All language subtitles for 선덕여왕.E62.END.091222.HDTV.X264.720p-HAN™

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,443 --> 00:00:05,398 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,443 --> 00:00:05,398 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:11,351 --> 00:00:14,435 ~ FINAL EPISODE ~ 4 00:00:51,258 --> 00:00:52,462 Your Majesty! 5 00:00:52,558 --> 00:00:54,275 You will pardon me, 6 00:00:54,378 --> 00:00:55,985 but allow me to carry you. 7 00:00:56,671 --> 00:00:59,012 Our people are watching. 8 00:00:59,940 --> 00:01:02,007 I can walk to my chamber. 9 00:01:02,939 --> 00:01:06,066 Yes. All right. 10 00:01:19,281 --> 00:01:21,726 Look, over there, that star! 11 00:01:21,850 --> 00:01:24,550 Ohh... Ohh?! That's right! 12 00:01:42,738 --> 00:01:43,801 Your Majesty! 13 00:01:44,052 --> 00:01:45,502 Your Majesty! 14 00:01:47,207 --> 00:01:48,173 Your Majesty. 15 00:01:48,321 --> 00:01:49,353 Your Majesty! 16 00:01:49,463 --> 00:01:50,759 Your Majesty. 17 00:01:51,948 --> 00:01:53,651 Be quiet. 18 00:01:53,753 --> 00:01:55,549 Quiet... 19 00:01:58,042 --> 00:02:00,467 - Bring the carriage at once! - Yes! 20 00:02:02,350 --> 00:02:04,565 What on earth is going on? 21 00:02:09,691 --> 00:02:13,254 A star has fallen! A star has fallen! 22 00:02:31,507 --> 00:02:34,291 A star has fallen towards the capital. 23 00:02:35,092 --> 00:02:40,702 That can only signify our enemy's incoming downfall! 24 00:02:41,257 --> 00:02:43,943 Divine providence has abandoned the capital, 25 00:02:44,386 --> 00:02:47,354 and blood will be shed there! 26 00:02:50,124 --> 00:02:52,965 The heavens are on our side! 27 00:02:53,908 --> 00:02:56,706 For a new Shilla! 28 00:03:02,929 --> 00:03:07,389 For Sangdaedeung Lord Bidam... Hurrah! 29 00:03:07,481 --> 00:03:11,674 Hurrah! Hurrah! 30 00:03:26,698 --> 00:03:31,081 I will become this country. 31 00:03:31,756 --> 00:03:33,981 I will gain control of this country, 32 00:03:34,639 --> 00:03:36,094 and then, Deokman, 33 00:03:36,920 --> 00:03:41,348 gain you as well. 34 00:03:48,509 --> 00:03:50,146 Your Majesty! 35 00:03:52,215 --> 00:03:54,657 Wouldn't a treatment suffice? 36 00:03:55,580 --> 00:03:57,765 But... Your Majesty! 37 00:04:00,301 --> 00:04:03,442 That will be all. You may leave. 38 00:04:04,852 --> 00:04:05,997 Now! 39 00:04:06,580 --> 00:04:08,960 Yes, Your Majesty... 40 00:04:15,449 --> 00:04:16,713 Your Majesty. 41 00:04:16,875 --> 00:04:19,094 What is bothering you? 42 00:04:21,239 --> 00:04:23,223 May you keep lying down, Your Majesty. 43 00:04:24,822 --> 00:04:26,293 No. 44 00:04:26,637 --> 00:04:28,072 I know this malady. 45 00:04:28,296 --> 00:04:31,738 Lying down will only make it worse. 46 00:04:31,992 --> 00:04:33,177 Your Majesty. 47 00:04:33,562 --> 00:04:37,625 How long have you been afflicted by this, and what is it? 48 00:04:43,460 --> 00:04:46,488 Your Majesty. May you tell me. 49 00:04:47,523 --> 00:04:54,119 The very first night after I left the Taklamakan Desert to return home. 50 00:04:55,238 --> 00:04:56,357 Yes? 51 00:04:58,975 --> 00:05:01,533 I had a dream that night. 52 00:05:02,370 --> 00:05:07,308 I was maundering about in search of Munno, back then. 53 00:05:08,963 --> 00:05:11,722 Munno? You said Munno? 54 00:05:14,822 --> 00:05:15,883 You know him? 55 00:05:16,054 --> 00:05:18,197 He retired into a temple, last I've heard. 56 00:05:18,405 --> 00:05:19,214 Temple? 57 00:05:19,327 --> 00:05:20,532 What temple?! 58 00:05:20,641 --> 00:05:22,613 He became a hermit living on the Taebaek Mountains. 59 00:05:22,725 --> 00:05:23,513 Ohh... Right. 60 00:05:23,624 --> 00:05:26,616 They say he rode the clouds, flying about. 61 00:05:45,604 --> 00:05:46,798 What is wrong with you? 62 00:05:46,902 --> 00:05:48,293 Who are you? Look... 63 00:05:48,397 --> 00:05:50,118 Let me go! 64 00:05:57,624 --> 00:06:02,812 She embraced me, tears flowing down her face. 65 00:06:05,426 --> 00:06:06,846 But... 66 00:06:07,253 --> 00:06:11,657 Countless moons later, I had that same dream last night. 67 00:06:13,239 --> 00:06:15,148 Who could she have been, 68 00:06:15,632 --> 00:06:17,057 that lady? 69 00:06:17,443 --> 00:06:18,535 Your Majesty. 70 00:06:18,901 --> 00:06:23,248 I was asking about your ailments. 71 00:06:23,396 --> 00:06:25,390 Who was she, Your Majesty? 72 00:06:33,044 --> 00:06:34,746 Who knows... 73 00:06:35,179 --> 00:06:36,937 I can't really say. 74 00:06:37,758 --> 00:06:42,188 I cannot recall her visage. 75 00:06:44,511 --> 00:06:46,034 Chief Marshal. 76 00:06:46,702 --> 00:06:48,122 Yes, Your Majesty. 77 00:06:48,319 --> 00:06:52,431 I give you my consent to execute this plan of yours. 78 00:06:53,099 --> 00:06:56,541 Do it tonight. 79 00:06:58,572 --> 00:07:01,815 Your wish is my command. 80 00:07:06,633 --> 00:07:08,079 What? 81 00:07:10,532 --> 00:07:13,711 What... What is that supposed to mean? 82 00:07:15,197 --> 00:07:17,473 I only learned it not long ago. 83 00:07:18,319 --> 00:07:21,940 How... How could this... 84 00:07:22,711 --> 00:07:28,203 As she did not want her condition to be known at this juncture, 85 00:07:29,200 --> 00:07:31,900 she seems to have ordered the physician to keep it secret. 86 00:07:58,393 --> 00:08:00,885 But my desire to abdicate the throne... 87 00:08:02,248 --> 00:08:07,125 and quietly spend my final days with him, 88 00:08:08,639 --> 00:08:11,075 that last dream of mine... 89 00:08:12,401 --> 00:08:14,636 was sincere. 90 00:08:25,906 --> 00:08:28,500 Before any other nobles join forces with the enemy at Myeonghwalsan Fortress, 91 00:08:28,607 --> 00:08:32,282 we must end the hostilities and limit casualties as much as possible. 92 00:08:34,210 --> 00:08:36,913 Myeonghwalsan Fortress's east, west, south and north. 93 00:08:37,024 --> 00:08:39,869 We will attack the fortress from the four corners at the same time. 94 00:08:39,983 --> 00:08:42,740 Then, is it a feint operation? 95 00:08:43,163 --> 00:08:46,532 If we're creating a diversion, which side will do it? 96 00:08:48,971 --> 00:08:51,586 There is no diversion. 97 00:08:52,658 --> 00:08:56,417 We will all attack at once, from every corner. 98 00:08:57,142 --> 00:08:59,201 East, west, south and north. 99 00:08:59,312 --> 00:09:00,979 Once the four main gates are open, 100 00:09:01,120 --> 00:09:05,328 I will lead the main force and attack the fortress from the front. 101 00:09:05,615 --> 00:09:08,688 The enemy will try to resolve hostilities right away. 102 00:09:08,799 --> 00:09:11,872 Yes, before more nobles join our cause, 103 00:09:11,966 --> 00:09:15,081 they will attempt to end it all with a crushing blitz. 104 00:09:16,345 --> 00:09:20,588 Protecting Myeonghwalsan Fortress will result in our triumph. 105 00:09:20,821 --> 00:09:24,800 We will defend it until Lord Hoyun and all the other nobles join us. 106 00:09:24,927 --> 00:09:29,588 Yes. Even the troops dispatched to the secret palace are on their way here. 107 00:09:29,682 --> 00:09:34,121 Yes. By the morrow, an additional five thousand troops will join our force. 108 00:09:34,724 --> 00:09:37,121 Our total force will approach the twenty thousand, 109 00:09:37,186 --> 00:09:39,500 so we have significant chances of success. 110 00:09:40,083 --> 00:09:42,067 See how they gather? 111 00:09:42,171 --> 00:09:45,251 Coming to Seorabeol was the perfect idea! 112 00:09:46,121 --> 00:09:48,316 Until all the troops have joined us, 113 00:09:48,551 --> 00:09:52,172 do not let the enemy provoke you, and staunchly defend your posts. 114 00:09:52,755 --> 00:09:57,316 The time between tonight and the morrow will be decisive. 115 00:09:57,805 --> 00:10:01,801 If we can resist for the next two days, the tide will move our way. 116 00:10:01,926 --> 00:10:05,889 Lord Alcheon will lead our attack against this defense stronghold. 117 00:10:06,961 --> 00:10:09,021 I received Her Majesty's consent. 118 00:10:09,303 --> 00:10:12,142 Right as Lord Alcheon subjugates this area, 119 00:10:12,335 --> 00:10:15,241 Imjong, Deokchung, Bakeui and Wolya... 120 00:10:15,410 --> 00:10:19,200 will attack their respective sides at the same time. 121 00:10:19,313 --> 00:10:22,156 But, how can that be possible? 122 00:10:23,162 --> 00:10:25,306 Based upon your suggestions, 123 00:10:25,776 --> 00:10:29,754 once their defense stronghold falls, our forces would commence an attack... 124 00:10:29,914 --> 00:10:36,734 from the four sides, but how can we give a signal to the troops... 125 00:10:37,016 --> 00:10:39,529 fighting all over the four corners to attack at the same time? 126 00:10:39,727 --> 00:10:43,116 Yes. A bugle would be heard by the enemy, 127 00:10:43,235 --> 00:10:47,075 and a fire arrow wouldn't be visible from the fortress's rear. 128 00:10:47,199 --> 00:10:49,492 Is there any signal that cannot be detected by the enemy, 129 00:10:49,618 --> 00:10:53,357 but at the same time reach our forces on the four corners? 130 00:10:53,491 --> 00:10:58,404 Because of that fallen star, our troops' morale is in dire straits. 131 00:11:00,635 --> 00:11:05,094 We will push that star back into the sky. 132 00:11:05,215 --> 00:11:07,102 That is your signal. 133 00:11:21,116 --> 00:11:23,717 It's the enemy! To your posts! 134 00:11:23,815 --> 00:11:26,801 That way! Stop them! 135 00:13:16,554 --> 00:13:17,618 Get ready. 136 00:13:17,759 --> 00:13:18,735 Yes. 137 00:13:40,065 --> 00:13:41,607 Sangdaedeung! 138 00:13:45,827 --> 00:13:49,091 We received word that our defense stronghold is being attacked. 139 00:13:49,223 --> 00:13:50,257 - What? - Uh?! 140 00:13:50,370 --> 00:13:51,716 - What did you say? - What? 141 00:13:51,922 --> 00:13:54,141 Our defense stronghold is being attacked? 142 00:13:54,245 --> 00:13:57,470 Yes. It's an ambush by the crossbow unit. 143 00:13:59,401 --> 00:14:02,992 We noticed enemy movements around the riverbank and the east side as well. 144 00:14:03,105 --> 00:14:07,004 What is this? Are they attacking us from the four corners? 145 00:14:08,401 --> 00:14:10,869 It's a feint operation. 146 00:14:13,003 --> 00:14:15,383 They plan to surround the fortress and attack it. 147 00:14:15,496 --> 00:14:19,342 Or they might be trying to target the rear. 148 00:14:19,445 --> 00:14:22,265 We must deploy our troops immediately! 149 00:14:22,350 --> 00:14:23,553 No! 150 00:14:23,901 --> 00:14:25,707 They're trying to agitate us. 151 00:14:32,520 --> 00:14:37,523 You must not let the movements of anyone but Yushin's main force concern you. 152 00:14:37,889 --> 00:14:41,917 If we can resist until the morrow, victory shall be ours. 153 00:14:46,102 --> 00:14:47,860 Lord Bojong, Lord Piltan. 154 00:14:48,177 --> 00:14:49,542 We shall not deploy a single man. 155 00:14:49,685 --> 00:14:51,496 Reinforce the fortress's defenses, 156 00:14:51,646 --> 00:14:55,812 and continue reporting on the enemy movements around the premises. 157 00:14:55,981 --> 00:14:58,069 - Yes, we will. - Yes, we will. 158 00:14:58,850 --> 00:15:00,956 Sangdaedeung!! 159 00:15:01,899 --> 00:15:03,103 Sangdaedeung... 160 00:15:03,225 --> 00:15:06,752 Out there... Out there! 161 00:15:13,760 --> 00:15:14,908 That star! 162 00:15:15,032 --> 00:15:16,857 It's headed for the capital! 163 00:15:16,951 --> 00:15:20,072 It's going back to its previous location! 164 00:15:34,051 --> 00:15:36,674 What is that? Isn't that a star?! 165 00:15:36,826 --> 00:15:41,499 How can a fallen star return to its original spot? 166 00:15:48,280 --> 00:15:51,534 My... My... 167 00:15:51,920 --> 00:15:53,756 It's a kite. 168 00:15:53,932 --> 00:15:55,330 Just a kite. 169 00:15:56,026 --> 00:15:57,136 A kite?! 170 00:15:57,287 --> 00:16:01,763 They just set fire to a kite and pushed it over there. 171 00:16:02,139 --> 00:16:03,841 It's a fabrication. 172 00:16:03,954 --> 00:16:07,767 Then... Is it to affect our troops' morale? 173 00:16:08,350 --> 00:16:12,441 No! It's a signal. A military one! 174 00:16:14,623 --> 00:16:16,954 It's to divert our troops' attention. 175 00:17:07,108 --> 00:17:09,782 Open the gates! Now! 176 00:17:09,914 --> 00:17:10,986 Yes! 177 00:17:49,227 --> 00:17:51,264 Sangdaedeung. 178 00:17:53,182 --> 00:17:55,778 They penetrated the eastern gates. 179 00:17:57,113 --> 00:17:58,035 Sangdaedeung! 180 00:17:58,176 --> 00:17:59,616 Sangdaedeung!! 181 00:18:03,080 --> 00:18:06,713 Enemy troops led by Bakeui and Deokchung infiltrated our southern gates. 182 00:18:06,838 --> 00:18:11,017 Uh?! Even the southern gates?! 183 00:18:11,309 --> 00:18:13,917 What on earth is all this? 184 00:18:14,453 --> 00:18:19,493 Immediately transfer troops to the eastern and southern gates, 185 00:18:20,020 --> 00:18:22,516 and lure the enemy towards the western gates. 186 00:18:23,672 --> 00:18:28,309 I will lead the troops firsthand and head there. 187 00:18:28,450 --> 00:18:29,318 Yes! 188 00:18:30,368 --> 00:18:31,186 Yes! 189 00:18:48,432 --> 00:18:49,815 Santak. 190 00:18:51,611 --> 00:18:54,202 What happened... What is going on? 191 00:18:54,334 --> 00:18:56,121 Your Excellency. 192 00:19:31,463 --> 00:19:32,958 There is no time to squander, you must hasten. 193 00:19:33,062 --> 00:19:34,820 We must leave the fortress immediately. 194 00:19:34,933 --> 00:19:37,446 Indeed. They penetrated both south and east, 195 00:19:37,531 --> 00:19:39,468 so it is only a matter of time before the fortress falls. 196 00:19:39,628 --> 00:19:41,885 Lord Hoyun's troops will be standing by at Giseonjae. 197 00:19:41,989 --> 00:19:46,364 Head to the northern gates, and find a way to escape. 198 00:19:46,458 --> 00:19:47,729 All right. 199 00:19:55,985 --> 00:19:57,166 Lord Bidam. 200 00:19:59,301 --> 00:20:01,558 We must hasten out of here, for starters. 201 00:20:01,709 --> 00:20:03,458 After our escape, we can join Lord Hoyun's troops, 202 00:20:03,571 --> 00:20:05,265 and crush the enemy at the Dangsan Plains. 203 00:20:05,372 --> 00:20:06,505 Let's go. 204 00:20:11,975 --> 00:20:14,138 What is the matter? 205 00:20:18,621 --> 00:20:20,445 Rat bastard... 206 00:20:22,336 --> 00:20:24,460 Royal Palace guard... 207 00:20:24,922 --> 00:20:26,744 Heuksan! 208 00:20:33,088 --> 00:20:34,740 Found out?! 209 00:20:51,371 --> 00:20:53,781 Commander, the gates are open. 210 00:20:57,975 --> 00:21:00,911 Annihilate the enemies of our nation! 211 00:21:01,268 --> 00:21:04,512 Behead those treacherous miscreants! 212 00:21:18,751 --> 00:21:21,107 You were behind it all, weren't you? 213 00:21:21,239 --> 00:21:22,835 It was all your doing! 214 00:21:22,945 --> 00:21:25,189 That's your biggest flaw. 215 00:21:25,461 --> 00:21:28,386 Making excuses every single time. 216 00:21:28,593 --> 00:21:30,540 I was the one who killed Munno. 217 00:21:30,681 --> 00:21:32,624 I was the one who staged that insurrection. 218 00:21:32,803 --> 00:21:35,916 And now I'm the one who pointed his blade at Her Majesty as well?! 219 00:21:39,029 --> 00:21:41,687 Even without my help, you would have slain Munno... 220 00:21:41,763 --> 00:21:43,766 to make that book yours. 221 00:21:44,208 --> 00:21:45,709 Silence! 222 00:21:47,123 --> 00:21:48,705 Even without my help! 223 00:21:48,798 --> 00:21:52,117 You would have done anything to gain Her Majesty, wouldn't you? 224 00:21:52,230 --> 00:21:54,256 Shut that vile gob of yours! 225 00:21:54,351 --> 00:21:56,235 What have you done for the last ten years? 226 00:21:56,376 --> 00:21:59,009 You did all you could to gain power at other people's expense. 227 00:21:59,094 --> 00:22:00,072 And why? 228 00:22:01,971 --> 00:22:03,721 Because Munno abandoned you?! 229 00:22:03,862 --> 00:22:05,833 To fulfill Mishil's final injunctions? 230 00:22:05,927 --> 00:22:09,215 Because I inveigled and instigated you? Surely not! 231 00:22:11,724 --> 00:22:17,561 It all came from inside here. Uh? 232 00:22:17,702 --> 00:22:22,460 It was your desire to become King, to gain everything! 233 00:22:24,738 --> 00:22:25,998 That... 234 00:22:26,316 --> 00:22:31,161 is only what you believe. It is not the real me. 235 00:22:32,657 --> 00:22:34,972 - I merely... - Ahhh! 236 00:22:35,132 --> 00:22:37,361 Devotion. 237 00:22:38,960 --> 00:22:43,568 So you were so drunk with devotion that everything went astray, I suppose?! 238 00:22:44,050 --> 00:22:45,190 Sure... 239 00:22:45,379 --> 00:22:48,699 And all I did was giving you a little support of my own. 240 00:22:50,608 --> 00:22:54,396 But, tell me. Had that devotion been requited, 241 00:22:55,009 --> 00:22:57,443 would that have changed anything at all? 242 00:22:58,562 --> 00:22:59,794 No. 243 00:23:00,095 --> 00:23:02,380 You still would have staged an insurrection. 244 00:23:03,048 --> 00:23:07,345 And why? Because you felt uneasy. 245 00:23:09,150 --> 00:23:14,064 Worried about when Her Majesty could abandon you, and just give up. 246 00:23:14,180 --> 00:23:16,773 Fear created mistrust. 247 00:23:21,287 --> 00:23:23,507 That's whom you've always been. 248 00:23:24,643 --> 00:23:30,514 It's not "I should trust her," but "when will she stop trusting me?" 249 00:23:30,821 --> 00:23:32,128 "When will she abandon me?" 250 00:23:32,269 --> 00:23:33,893 That's all you think about. 251 00:23:34,742 --> 00:23:36,191 Stop it! 252 00:23:37,677 --> 00:23:41,180 But... You know that? 253 00:23:42,074 --> 00:23:44,190 That Her Majesty, 254 00:23:47,481 --> 00:23:51,171 until the very end, trusted you? 255 00:24:01,710 --> 00:24:03,895 You were the one who did not trust her, 256 00:24:04,006 --> 00:24:06,319 and the only one who let this sway you. 257 00:24:07,015 --> 00:24:11,104 What ruined this devotion of yours... 258 00:24:11,404 --> 00:24:14,141 was neither Her Majesty nor me. 259 00:24:17,395 --> 00:24:18,862 It was... 260 00:24:20,281 --> 00:24:21,855 none other than you. 261 00:24:21,961 --> 00:24:23,375 Bidam. 262 00:24:37,247 --> 00:24:38,680 What? 263 00:25:04,228 --> 00:25:05,610 It is... 264 00:25:06,494 --> 00:25:08,027 not me. 265 00:25:10,416 --> 00:25:12,043 Sangdaedeung! Sangdaedeung!! 266 00:25:12,156 --> 00:25:14,347 We must hasten. Right now... 267 00:25:14,606 --> 00:25:16,322 Deok... 268 00:25:36,658 --> 00:25:38,225 I said... 269 00:25:40,472 --> 00:25:42,240 it wasn't me. 270 00:25:49,138 --> 00:25:50,492 Out of the way. 271 00:25:52,119 --> 00:25:54,997 Slay me as well. 272 00:26:00,040 --> 00:26:03,905 And I thought you took after my sister... 273 00:26:04,544 --> 00:26:07,473 How foolish could I be? 274 00:26:11,808 --> 00:26:15,504 I trusted you would be the one to herald the advent of our triumph! 275 00:26:15,607 --> 00:26:19,106 How miserable an aspiration... 276 00:26:25,736 --> 00:26:31,905 My sister was mistaken about you as well. 277 00:26:36,212 --> 00:26:38,145 Triumph... 278 00:26:45,095 --> 00:26:47,549 Borne out of Mishil's purpose, 279 00:26:47,718 --> 00:26:50,420 and raised for Munno's purposes. 280 00:26:51,135 --> 00:26:55,442 Was that triumph not your sole purpose? 281 00:26:56,307 --> 00:26:59,406 My sister abandoned you, 282 00:26:59,552 --> 00:27:04,668 and Munno showed no affection for you. 283 00:27:05,694 --> 00:27:10,816 And for we were an impediment to that devotion of yours... 284 00:27:14,531 --> 00:27:16,891 Listen, Bid... 285 00:27:21,806 --> 00:27:23,875 Hyeongjong. 286 00:27:25,051 --> 00:27:30,550 So you still want to deny you weren't the one who ruined that devotion? 287 00:27:31,998 --> 00:27:37,932 You are the only one who can bring destruction upon yourself. 288 00:27:39,286 --> 00:27:44,976 Nobody, no one can do that in your stead. 289 00:27:45,240 --> 00:27:50,505 You were the cause of your own downfall. 290 00:27:50,950 --> 00:27:54,434 You pitiful man... 291 00:27:59,232 --> 00:28:05,189 And why do you tell me that only now? 292 00:28:08,997 --> 00:28:12,430 I did! My sister did as well! 293 00:28:15,247 --> 00:28:17,551 Lord Seolwon did, too. 294 00:28:17,809 --> 00:28:19,949 And me as well. 295 00:28:20,711 --> 00:28:24,638 The entire creation said it. 296 00:28:27,083 --> 00:28:30,158 You just chose not to listen. 297 00:29:51,017 --> 00:29:53,086 We gained control of Myeonghwalsan Fortress, 298 00:29:53,236 --> 00:29:54,628 and are ferreting out the enemy's remnants. 299 00:29:54,760 --> 00:29:58,753 Yes. Still no traces of Bidam, Hajong, Misaeng and Bojong. 300 00:29:58,903 --> 00:30:00,568 Seems like they escaped at the last minute. 301 00:30:01,339 --> 00:30:03,371 They will not have penetrated the encirclement. 302 00:30:03,521 --> 00:30:06,888 Rummage Mounts Nang, Muhwa and Myeonghwal, 303 00:30:06,991 --> 00:30:08,407 and find them at all cost. 304 00:30:08,642 --> 00:30:09,677 Yes! 305 00:30:20,082 --> 00:30:21,471 Your Majesty. 306 00:30:30,058 --> 00:30:32,136 Yes. Go ahead. 307 00:30:32,286 --> 00:30:36,321 Once we apprehend Bidam, what do you plan to do with him? 308 00:30:42,489 --> 00:30:44,245 Are you concerned? 309 00:30:44,426 --> 00:30:47,576 That I might spare his life. 310 00:30:47,900 --> 00:30:51,110 Your Majesty. It is not that... 311 00:30:51,345 --> 00:30:55,361 I already proclaimed him as enemy of the state, 312 00:30:56,095 --> 00:30:58,606 and ordered his execution. 313 00:31:00,138 --> 00:31:04,517 Why are you asking me again? 314 00:31:31,903 --> 00:31:34,471 ~ Mishil's Tomb ~ 315 00:31:41,017 --> 00:31:42,484 Uncle. 316 00:31:43,667 --> 00:31:44,787 You regret it, right? 317 00:31:44,918 --> 00:31:47,288 What regret? 318 00:31:48,727 --> 00:31:54,691 I was born a real man, and witnessed the birth of a hundred sons, 319 00:31:54,879 --> 00:31:57,710 living with countless companions. 320 00:31:58,970 --> 00:32:02,403 I basked in the manifold talents providence accorded me, 321 00:32:02,892 --> 00:32:05,446 enjoyed power and authority like no one before. 322 00:32:06,347 --> 00:32:08,587 And I saw it disappear under my eyes. 323 00:32:11,207 --> 00:32:13,543 It was quite the journey. 324 00:32:14,548 --> 00:32:16,909 A most intriguing one... 325 00:32:20,360 --> 00:32:25,081 I really envy you. 326 00:32:29,343 --> 00:32:32,728 Are you not Yushin's father-in-law? 327 00:32:33,688 --> 00:32:36,872 I suppose he will grant you survival. 328 00:32:39,985 --> 00:32:41,631 Will he? 329 00:32:44,762 --> 00:32:47,432 Here they come. 330 00:33:02,932 --> 00:33:07,260 Traitors, accept your orders! 331 00:33:27,151 --> 00:33:31,581 But... this leads to Her Majesty's encampment. 332 00:33:31,986 --> 00:33:33,171 So? 333 00:33:33,850 --> 00:33:35,710 No... I mean... 334 00:33:36,904 --> 00:33:41,183 If you go this way, they'll capture you. 335 00:33:45,641 --> 00:33:48,697 Yes. They probably will. 336 00:33:49,621 --> 00:33:50,938 You may leave. 337 00:33:51,060 --> 00:33:51,831 Uh?! 338 00:33:52,151 --> 00:33:54,737 Me? Where to? 339 00:33:54,860 --> 00:33:59,590 I mean... What are you going to do? 340 00:34:00,740 --> 00:34:02,526 There might be an encirclement, 341 00:34:02,752 --> 00:34:05,521 but you will be able to escape. 342 00:34:17,607 --> 00:34:18,914 Leave for a far, 343 00:34:20,325 --> 00:34:22,091 faraway place. 344 00:34:22,928 --> 00:34:24,941 Forget this all, 345 00:34:25,787 --> 00:34:28,072 forsake the blade, 346 00:34:29,323 --> 00:34:34,595 and instead use sickle and hoe. 347 00:34:35,329 --> 00:34:38,827 Why are you telling me that? 348 00:34:47,045 --> 00:34:49,867 I have something left to say, 349 00:34:52,453 --> 00:34:55,356 to someone I could not tell those words yet. 350 00:34:57,406 --> 00:35:00,002 I will go convey those words. 351 00:35:01,092 --> 00:35:03,478 But, if you do so... 352 00:35:07,080 --> 00:35:11,293 Let us go together, Your Excellency. 353 00:35:19,548 --> 00:35:20,940 Go. 354 00:35:22,219 --> 00:35:23,660 Now. 355 00:36:17,147 --> 00:36:18,500 Your Excellency... 356 00:36:18,608 --> 00:36:20,514 Find refuge! 357 00:36:54,106 --> 00:36:58,423 Traitor Bidam, accept your orders! 358 00:37:03,727 --> 00:37:10,646 The man who slays me will be lauded by the pages of history. 359 00:37:20,009 --> 00:37:21,080 Come! 360 00:37:50,882 --> 00:37:52,102 Your Majesty! 361 00:37:55,162 --> 00:37:56,723 Just as you suggested, 362 00:37:56,940 --> 00:38:01,030 Bidam appeared near the encampment. 363 00:38:04,311 --> 00:38:07,518 So? Did you apprehend him? 364 00:38:07,941 --> 00:38:12,805 He did not abide by those orders, and is engaging in fierce resistance. 365 00:39:46,566 --> 00:39:47,965 Bidam. 366 00:39:49,479 --> 00:39:51,482 It is all over. 367 00:39:52,489 --> 00:39:54,652 Stop murdering people, 368 00:39:55,705 --> 00:39:57,398 and come with me. 369 00:39:58,668 --> 00:40:00,248 Yushin. 370 00:40:08,053 --> 00:40:09,587 Is it her? 371 00:40:15,662 --> 00:40:17,232 Is that... 372 00:40:18,126 --> 00:40:20,089 where Her Majesty is? 373 00:40:20,300 --> 00:40:21,716 Bidam. 374 00:40:22,581 --> 00:40:24,208 Enough with that. 375 00:40:35,966 --> 00:40:39,129 With that feeble and fragile devotion only people can foment, 376 00:40:39,248 --> 00:40:42,146 what a most innocent dream you are aspiring for. 377 00:40:46,387 --> 00:40:47,704 Bidam! 378 00:40:57,397 --> 00:40:59,192 Yushin... 379 00:41:00,199 --> 00:41:02,534 Now that I think about it, 380 00:41:04,208 --> 00:41:07,255 it looks like we never had the chance... 381 00:41:08,299 --> 00:41:10,236 to engage in a real duel. 382 00:41:29,501 --> 00:41:30,855 Will you... 383 00:41:31,410 --> 00:41:33,156 do it for me? 384 00:41:58,417 --> 00:42:00,696 Capture him! You must! 385 00:42:28,595 --> 00:42:31,012 What are you waiting for? Stop him at once! 386 00:42:34,680 --> 00:42:36,125 Yushin... 387 00:42:36,737 --> 00:42:39,295 You have won everything... 388 00:42:39,859 --> 00:42:42,041 What duel?! 389 00:42:43,669 --> 00:42:48,248 But still, I must say something to her. 390 00:43:29,047 --> 00:43:32,817 Seventy paces to Deokman. 391 00:43:51,553 --> 00:43:53,241 The crossbow unit has arrived. 392 00:43:53,338 --> 00:43:55,851 Crossbow unit, on your posts! 393 00:43:57,713 --> 00:43:59,152 Aim! 394 00:44:08,389 --> 00:44:09,779 Fire! 395 00:44:56,949 --> 00:44:59,262 Thirty paces... 396 00:45:01,360 --> 00:45:02,996 to Deokman. 397 00:46:13,915 --> 00:46:15,739 Ten paces... 398 00:46:16,700 --> 00:46:18,696 to Deokman. 399 00:47:19,190 --> 00:47:23,173 "Deok...man..." 400 00:47:24,282 --> 00:47:26,756 "Deokman..." 401 00:48:19,724 --> 00:48:23,624 The insurrection has been subjugated. 402 00:48:25,110 --> 00:48:31,144 What is left in this country now is one mind, one spirit, 403 00:48:31,336 --> 00:48:36,168 and one united power vying for our grandiose unification, 404 00:48:36,275 --> 00:48:38,823 and walking along that path with resolve. 405 00:48:39,754 --> 00:48:44,698 All the courtiers, the Hwarang and our troops... 406 00:48:44,808 --> 00:48:46,105 You all... 407 00:48:46,227 --> 00:48:48,114 must convey to my people... 408 00:48:48,850 --> 00:48:51,970 the wishes I hereby have affirmed, 409 00:48:52,092 --> 00:48:55,275 the end of this insurrection, 410 00:48:55,848 --> 00:48:58,265 and the advent of our grandiose achievements. 411 00:49:04,685 --> 00:49:08,315 Hurrah for Her Majesty! 412 00:49:08,945 --> 00:49:11,503 Hurrah for Her Majesty! 413 00:49:11,654 --> 00:49:17,521 Hurrah! Hurrah! Hurrah! 414 00:49:21,132 --> 00:49:22,035 - Your Majesty! - Your Majesty! 415 00:49:22,101 --> 00:49:23,831 Your Majesty! 416 00:49:26,218 --> 00:49:27,432 Your Majesty! 417 00:49:27,544 --> 00:49:29,642 - Your Majesty! - Your Majesty! 418 00:49:30,037 --> 00:49:32,378 - Your Majesty! - Your Majesty! 419 00:49:32,491 --> 00:49:37,553 - Your Majesty! - Your Majesty! 420 00:49:47,715 --> 00:49:48,524 Your Majesty! 421 00:49:48,665 --> 00:49:50,019 Your Majesty! 422 00:49:51,797 --> 00:49:52,624 Your Majesty. 423 00:49:52,728 --> 00:49:54,467 Are you all right? 424 00:49:55,116 --> 00:49:57,577 Have you regained your senses? 425 00:50:00,314 --> 00:50:02,562 How long have I been here? 426 00:50:02,834 --> 00:50:06,584 Over three and a half days. 427 00:50:07,329 --> 00:50:11,568 How could you not tell anyone about this... 428 00:50:13,061 --> 00:50:17,841 What would talking of life and death matter? 429 00:50:17,982 --> 00:50:19,487 Your Majesty... 430 00:50:19,895 --> 00:50:22,092 How could you say that? 431 00:50:22,224 --> 00:50:23,625 Your Majesty. 432 00:50:28,478 --> 00:50:29,598 Your Majesty. 433 00:50:29,718 --> 00:50:31,441 Have you regained your senses? 434 00:50:31,920 --> 00:50:33,585 Yes. 435 00:50:34,610 --> 00:50:39,127 Chief. I laud your efforts. 436 00:50:40,218 --> 00:50:43,528 Your Majesty. Do not say that. 437 00:50:43,970 --> 00:50:46,021 Nothing will happen to you. 438 00:50:46,481 --> 00:50:51,353 But... such efforts are what I will continue to need from you. 439 00:50:55,557 --> 00:50:59,554 Take the vacant post of Sangdaedeung. 440 00:51:02,542 --> 00:51:04,190 It is an order. 441 00:51:04,488 --> 00:51:06,049 Follow my wishes. 442 00:51:06,567 --> 00:51:08,015 Now. 443 00:51:09,243 --> 00:51:10,540 Your Majesty... 444 00:51:11,086 --> 00:51:13,174 Your grace is immeasurable. 445 00:51:23,831 --> 00:51:25,429 Lord Yushin. 446 00:51:25,608 --> 00:51:27,357 Tell me. 447 00:51:28,476 --> 00:51:29,821 Your Majesty. 448 00:51:29,988 --> 00:51:36,430 I am sure Bidam whispered something to you. 449 00:51:38,094 --> 00:51:40,144 What did he say? 450 00:51:40,925 --> 00:51:45,401 It is something I could not dare repeat. 451 00:51:46,097 --> 00:51:47,518 May you forgive me. 452 00:51:48,175 --> 00:51:53,010 I could never convey something of such insolence. 453 00:51:53,788 --> 00:51:56,130 Do it, Lord Yushin. 454 00:51:56,375 --> 00:51:57,997 I cannot. 455 00:51:59,055 --> 00:52:00,989 I cannot say those words. 456 00:52:01,226 --> 00:52:02,769 It is an order. 457 00:52:03,031 --> 00:52:05,095 Tell me now. 458 00:52:08,298 --> 00:52:11,877 What Bidam said was... 459 00:52:14,604 --> 00:52:16,871 Deok...man... 460 00:52:17,905 --> 00:52:20,144 Deokman... 461 00:52:24,815 --> 00:52:26,536 "Deokman," 462 00:52:27,147 --> 00:52:29,159 he said. 463 00:52:42,692 --> 00:52:48,071 Now, nobody can call my name. 464 00:52:48,513 --> 00:52:49,917 I will... 465 00:52:50,013 --> 00:52:51,333 I will do it for you. 466 00:52:51,431 --> 00:52:53,206 Calling my name... 467 00:52:56,420 --> 00:52:58,188 means treason. 468 00:53:00,623 --> 00:53:03,661 Even if it is devotion that moves you to do so, 469 00:53:04,897 --> 00:53:07,539 all creation will consider it a treacherous act. 470 00:53:17,033 --> 00:53:18,694 Let us go out. 471 00:53:20,701 --> 00:53:21,933 Yes. 472 00:53:22,271 --> 00:53:29,422 I want to see the land, the sky, and everything in between. 473 00:53:56,647 --> 00:53:58,533 How desolate. 474 00:53:59,831 --> 00:54:01,674 The spring shall soon be upon us, 475 00:54:02,021 --> 00:54:06,903 flowers will bloom again, and new buds will grace the land. 476 00:54:07,787 --> 00:54:09,109 Spring... 477 00:54:09,843 --> 00:54:11,310 Spring. 478 00:54:13,002 --> 00:54:14,695 Lord Yushin. 479 00:54:16,670 --> 00:54:18,353 Yes, Your Majesty. 480 00:54:19,124 --> 00:54:24,588 I came into contact with many people. 481 00:54:25,735 --> 00:54:28,152 Some of them protected me, 482 00:54:28,752 --> 00:54:32,382 others became fierce rivals of mine, 483 00:54:34,385 --> 00:54:36,426 and others even... 484 00:54:39,269 --> 00:54:41,301 loved me. 485 00:54:43,793 --> 00:54:46,814 Many came and went, 486 00:54:47,028 --> 00:54:51,671 but the one who has always remained by my side... 487 00:54:53,242 --> 00:54:55,320 is you, Lord Yushin. 488 00:54:57,107 --> 00:54:58,574 Your Majesty... 489 00:54:58,941 --> 00:55:04,499 We walked along that arduous path together. 490 00:55:06,813 --> 00:55:09,559 And it was only possible because it was you. 491 00:55:10,988 --> 00:55:12,704 Your grace is immeasurable. 492 00:55:12,928 --> 00:55:14,349 Your Majesty. 493 00:55:15,788 --> 00:55:18,628 It is to you that I can entrust this nation, 494 00:55:19,375 --> 00:55:21,986 and all its aspirations left to fulfill, 495 00:55:22,677 --> 00:55:27,836 with full confidence and peace of heart. 496 00:55:28,861 --> 00:55:30,347 Your Majesty... 497 00:55:31,738 --> 00:55:35,702 If the unification of the Three Kingdoms is not borne out of our hands, 498 00:55:36,408 --> 00:55:39,389 we will never know if this land will remain ours, 499 00:55:39,906 --> 00:55:44,410 or be ruled by someone else. 500 00:55:45,238 --> 00:55:47,523 I am well aware. 501 00:55:49,978 --> 00:55:51,755 Lord Yushin. 502 00:55:53,536 --> 00:55:55,003 Yes, Your Majesty. 503 00:55:55,915 --> 00:56:00,514 I once told you about the dream... 504 00:56:01,652 --> 00:56:05,212 I had the very first night I came back to Gyerim, right? 505 00:56:08,927 --> 00:56:10,234 Now... 506 00:56:11,833 --> 00:56:16,869 I think I know who embraced me... 507 00:56:18,317 --> 00:56:20,198 in that dream. 508 00:56:23,556 --> 00:56:25,567 And who was it? 509 00:56:26,413 --> 00:56:28,407 May you tell me. 510 00:56:41,388 --> 00:56:44,529 ~ Tomb of Queen Seondeok ~ 511 00:56:49,924 --> 00:56:51,250 Alcheon. 512 00:56:54,983 --> 00:56:56,813 I'd heard you returned to your hometown, 513 00:56:57,199 --> 00:56:58,882 but you were here? 514 00:56:59,550 --> 00:57:00,933 Yushin. 515 00:57:02,710 --> 00:57:04,638 I've heard. 516 00:57:05,494 --> 00:57:07,537 Hwangsan Plains* was fierce, wasn't it? 517 00:57:05,494 --> 00:57:07,537 {\a6}*Famous 660 AD battle between Shilla & Baekje 518 00:57:07,678 --> 00:57:10,490 Have you ever seen a battle that was not fierce? 519 00:57:12,427 --> 00:57:16,422 You live up to your post until the very last moment, I see. 520 00:57:23,269 --> 00:57:24,632 Your Majesty... 521 00:57:26,034 --> 00:57:31,613 Yushin subjugated Baekje. 522 00:57:35,356 --> 00:57:36,970 The next step... 523 00:57:40,006 --> 00:57:42,329 is Goguryeo. 524 00:57:46,581 --> 00:57:48,255 Your Majesty. 525 00:57:53,193 --> 00:57:55,064 Now I know. 526 00:57:56,245 --> 00:57:57,843 The person who embraced me... 527 00:57:59,094 --> 00:58:01,454 and shed tears. 528 00:58:02,949 --> 00:58:04,388 I now know... 529 00:58:06,109 --> 00:58:07,856 who it was. 530 00:58:09,474 --> 00:58:13,386 Yes, Your Majesty. May you tell me. 531 00:58:13,922 --> 00:58:15,831 Who was it? 532 00:58:17,157 --> 00:58:19,484 Was it Sohwa? 533 00:58:20,312 --> 00:58:21,356 Or... 534 00:58:22,315 --> 00:58:24,826 Your late mother, the Queen? 535 00:58:29,831 --> 00:58:31,467 Lord Yushin. 536 00:58:33,884 --> 00:58:35,567 Yes, Your Majesty. 537 00:58:36,278 --> 00:58:41,772 We once tried to escape, didn't we? 538 00:58:44,001 --> 00:58:46,484 Remember? 539 00:58:49,212 --> 00:58:51,836 Shall we do it now? 540 00:58:55,099 --> 00:58:57,591 You are making me feel awkward. 541 00:58:58,663 --> 00:59:00,090 Why are you saying... 542 00:59:00,946 --> 00:59:02,968 such things? 543 00:59:49,424 --> 00:59:51,695 Your Majesty... 544 01:00:20,406 --> 01:00:21,713 Ahh... Really... 545 01:00:21,816 --> 01:00:24,655 Where am I going to find that Munno? 546 01:00:33,882 --> 01:00:35,253 What is wrong with you? 547 01:00:35,375 --> 01:00:36,015 Who is this? 548 01:00:36,099 --> 01:00:38,714 Look... Let me go! 549 01:00:49,365 --> 01:00:50,766 Wait. 550 01:00:52,374 --> 01:00:55,345 Why are you so suddenly embracing people like that? 551 01:00:56,549 --> 01:00:58,288 Listen! 552 01:01:11,858 --> 01:01:13,466 Deokman... 553 01:01:14,491 --> 01:01:19,047 The path ahead of you will be arduous. 554 01:01:20,034 --> 01:01:24,558 And it will be painful. 555 01:01:26,222 --> 01:01:29,181 You will lose beloved ones, 556 01:01:30,723 --> 01:01:34,748 and experience utmost loneliness. 557 01:01:35,802 --> 01:01:42,786 It will be more barren and dim than in the desert. 558 01:01:45,429 --> 01:01:49,925 I asked you... who you are. 559 01:01:50,565 --> 01:01:52,361 Why are you crying? 560 01:01:54,251 --> 01:01:59,000 For it will seem like you have the world, 561 01:01:59,282 --> 01:02:00,467 but in truth... 562 01:02:01,494 --> 01:02:04,247 you will not be able to gain anything. 563 01:02:05,742 --> 01:02:09,564 Ahh... Really. You sure are peculiar. 564 01:02:52,114 --> 01:02:53,468 But, still... 565 01:02:53,926 --> 01:02:55,584 You must endure it. 566 01:02:56,854 --> 01:02:58,528 All right? 567 01:03:01,833 --> 01:03:03,497 Endure it. 568 01:03:04,898 --> 01:03:06,949 Endure it to the end. 569 01:03:19,202 --> 01:03:22,287 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 570 01:03:22,430 --> 01:03:25,424 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 571 01:03:25,733 --> 01:03:28,718 ~ WITH S2 Presented ~ QUEEN ~*~ SEONDEOK 572 01:03:28,905 --> 01:03:31,908 Main Translator and Timer: MisterX 573 01:03:32,195 --> 01:03:35,105 Timing QC: wichitawx Editor/QC: thunderbolt 574 01:03:35,309 --> 01:03:38,394 Coordinators: mily2, ay_link 576 01:03:39,839 --> 01:03:41,701 - Seo Yugyeong. - Yes, Chef! 577 01:03:41,823 --> 01:03:42,961 You're fired. 578 01:03:43,234 --> 01:03:44,173 Uh? 579 01:03:45,082 --> 01:03:47,031 Coming Soon ~ PASTA ~ 580 01:03:47,123 --> 01:03:49,421 - You got fired, didn't you? - Who told you that? 581 01:03:49,534 --> 01:03:53,117 If a kitchen aide and a chef go at it, isn't it obvious the chef would win? 582 01:03:53,201 --> 01:03:55,844 If I could beat him, I'd be the chef. 583 01:03:55,976 --> 01:03:59,850 - Let's just live together, then. - Living in that kind of place is not my style. 584 01:03:59,973 --> 01:04:03,286 A kitchen aide like Seo Yugyeong is a dime-a-dozen. 585 01:04:03,397 --> 01:04:06,417 Think I've spent the last three years working just to get fired by you? 586 01:04:06,521 --> 01:04:08,468 What is with you and women? 587 01:04:08,543 --> 01:04:10,324 In my kitchen! 589 01:04:10,413 --> 01:04:12,196 No women are allowed. 590 01:04:13,877 --> 01:04:16,793 Coming soon to a WITH S2 kitchen near you ~ PASTA ~ 588 01:04:16,977 --> 01:04:18,416 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 41339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.