All language subtitles for z1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,006 --> 00:00:31,920 2 00:00:33,989 --> 00:00:36,592 3 00:02:08,986 --> 00:02:10,869 - Pui de c��ea! - Ce-ai zis?! 4 00:02:26,021 --> 00:02:30,701 Gata, ajunge! Ar cam fi timpul s� v� maturiza�i �i voi. 5 00:02:34,867 --> 00:02:36,992 Tic�losule! 6 00:02:37,646 --> 00:02:40,711 - Asta n-a fost frumos din partea ta. - �i? 7 00:02:40,712 --> 00:02:43,211 �i! 8 00:02:43,236 --> 00:02:45,843 Fiule, ai nevoie de ajutor? Par a fi periculo�i. 9 00:02:46,556 --> 00:02:49,304 Singurul lucru periculos aici e�ti tu. 10 00:02:49,689 --> 00:02:52,523 Acum �ntoarce-te la birou c�t �mi fac eu patrula. 11 00:03:02,670 --> 00:03:06,185 Hei, Mat! Pokerul nu se joac� cu cinci a�i. 12 00:03:12,496 --> 00:03:15,723 - Fir-ar al dracu, chiar are cinci a�i! - Cinci a�i! 13 00:03:40,629 --> 00:03:42,089 Bun� diminea�a. 14 00:03:42,742 --> 00:03:45,277 - Pripone�te-l. - Sigur, domnule. 15 00:03:47,702 --> 00:03:51,561 - O dubl�, repede. - Dubl�? Ce, Joe, te fug�re�te diavolul? 16 00:03:51,562 --> 00:03:54,701 Da, e cineva. Tocmai l-am v�zut pe Miller Colt. 17 00:03:56,016 --> 00:03:58,623 Exact, �l cuno�ti. Miller Colt, v�n�torul de recompense. 18 00:04:26,764 --> 00:04:29,765 - M�i s� fie... - Bun� diminea�a, Donovan. 19 00:04:29,790 --> 00:04:32,023 La naiba, to�i ziceau c� ai murit. 20 00:04:32,180 --> 00:04:34,429 N-am fost niciodat� mai viu, �erifule. 21 00:04:34,430 --> 00:04:38,702 La naiba! Ascult�, Miller, �i-am zis s� pleci din ora� �i s� nu te mai �ntorci! 22 00:04:39,234 --> 00:04:43,477 - �ncep s� simt c� nu sunt binevenit. - Vrei un comitet de primire? 23 00:04:43,478 --> 00:04:46,163 Bine, po�i s� r�m�i aici. Dar te previn, Miller! 24 00:04:46,164 --> 00:04:49,471 Dac� provoci �i cea mai mic� problem�, te bag la �nchisoare... 25 00:04:49,472 --> 00:04:52,562 �i te �in cu ap� �i p�ine timp de 20 de ani! 26 00:04:53,210 --> 00:04:57,226 Stai lini�tit. Acum sunt preot, nu v�n�tor de recompense. 27 00:04:58,448 --> 00:05:01,429 10.000 de dolari. Se pl�te�te mai mult �n vremurile astea. 28 00:05:01,454 --> 00:05:04,124 �i zici c� ai renun�at s� mai fii v�n�tor de recompense? 29 00:05:04,394 --> 00:05:06,983 Da, acum sunt slujitorul lui Dumnezeu. 30 00:05:07,539 --> 00:05:10,826 Am s� construiesc o biseric� aici. 31 00:05:10,827 --> 00:05:13,351 Tu, preot? 32 00:05:14,187 --> 00:05:17,640 �i cu ce vei construi biserica asta? Cu cutiile tale pentru cartu�e? 33 00:05:17,903 --> 00:05:19,804 Am nevoie de ceva mai mult de at�t. 34 00:05:19,905 --> 00:05:23,210 M� �ntrebam dac� ai vrea s�-mi dai vreo 200 de dolari, Donovan. 35 00:05:23,415 --> 00:05:25,656 Cam de-at�t am nevoie s-o construiesc. 36 00:05:26,787 --> 00:05:29,109 Numai at�t, zici? 37 00:05:33,386 --> 00:05:36,413 Ce surpriz� pl�cut�, domnule Miller. 38 00:05:36,769 --> 00:05:39,781 Ce s� fie? Whiskey? Dublu? 39 00:05:39,980 --> 00:05:41,202 Ap�. 40 00:05:45,082 --> 00:05:48,148 �mi pare r�u, nu mai am ap�. Dar v� pot oferi o bere. 41 00:05:48,173 --> 00:05:51,554 - Nu conteaz�, mul�umesc. - Pl�nui�i s� r�m�ne�i mult timp cu noi? 42 00:05:51,579 --> 00:05:54,679 Da, cred c-o s� stau o vreme aici. Ai o camer� liber�? 43 00:05:54,704 --> 00:05:59,359 Da, sigur. Majoritatea sunt goale. Alege�i-o pe care vre�i. 44 00:05:59,384 --> 00:06:00,578 Mul�umesc. 45 00:06:02,505 --> 00:06:05,062 Hei, Miller! 46 00:06:07,390 --> 00:06:08,860 Bun�, Margie. 47 00:06:08,861 --> 00:06:13,562 Miller, spune-mi ce-i cu hainele astea ciudate. Vrei vreun partener? 48 00:06:13,563 --> 00:06:14,889 E ceva serios. 49 00:06:15,236 --> 00:06:17,297 �nseamn� c� trebuie s�-�i spun "p�rinte Miller" de-acum. 50 00:06:17,298 --> 00:06:20,031 A�a e. Acum mi se spune p�rintele Miller. 51 00:06:20,032 --> 00:06:23,712 Glume�ti. Nu-mi vine s� cred c� nu mai e�ti v�n�tor de recompense. 52 00:06:23,753 --> 00:06:25,955 - Nu. - Vrei s� spui... 53 00:06:25,996 --> 00:06:29,134 - Chiar e�ti preot? - Da, sunt preot. 54 00:06:29,758 --> 00:06:31,321 De ce? 55 00:06:31,451 --> 00:06:34,681 Poate am s�-�i explic �ntr-o zi, Margaret. 56 00:06:35,050 --> 00:06:39,446 Desigur, asta nu va schimba nimic. �nc� putem fi prieteni. 57 00:06:40,214 --> 00:06:42,095 Sigur, putem fi prieteni. 58 00:06:44,072 --> 00:06:46,657 Dac� a�a vrei, p�rinte Miller... 59 00:06:53,276 --> 00:06:56,759 - Cine-i tipul cu Biblia? - Miller Colt. 60 00:06:57,277 --> 00:07:00,679 N-ai auzit de v�n�torul de recompense numit Miller Colt? 61 00:07:00,759 --> 00:07:02,462 Nu, n-am auzit. 62 00:07:02,837 --> 00:07:05,259 Bine�n�eles c� n-ai auzit. Nu nu auzi nimic. 63 00:07:05,840 --> 00:07:08,603 Ne-ar putea crea probleme, a�a-i? 64 00:07:09,040 --> 00:07:15,118 Dimpotriv�, a� zice c� Miller Colt a sosit tocmai la momentul potrivit. 65 00:07:17,267 --> 00:07:20,492 Mul�am. Mergem la Circle Wise. Am r�mas f�r� provizii. 66 00:07:20,493 --> 00:07:22,236 �n regul�, Don. 67 00:07:46,819 --> 00:07:48,561 S� mergem! 68 00:08:35,647 --> 00:08:38,249 Ia, fiule, bea asta. 69 00:08:45,405 --> 00:08:46,857 Mai vrei altceva? 70 00:08:48,319 --> 00:08:51,749 Dac� mai tr�ia maic�-ta, ea ar fi �tiut ce s� fac�. 71 00:09:14,328 --> 00:09:17,842 P�rinte, avem nevoie de paturi, m�ncare �i b�utur�. 72 00:09:17,867 --> 00:09:21,218 Masa e pus�, prieteni. Sunte�i bineveni�i. 73 00:09:40,879 --> 00:09:44,933 El e fiul meu. Nu se simte prea bine. 74 00:10:20,192 --> 00:10:23,036 Sta�i! Unde pleca�i? 75 00:10:26,485 --> 00:10:30,379 Tat�! Tat�! Ve�i pl�ti pentru asta! 76 00:10:42,738 --> 00:10:46,747 Potoli�i-v�! Face�i loc! Face�i loc, fir-ar s� fie! 77 00:10:46,748 --> 00:10:48,285 Face�i loc! 78 00:10:48,589 --> 00:10:50,507 Gata, potoli�i-v�! 79 00:10:50,508 --> 00:10:53,832 El a f�cut-o! 80 00:10:53,857 --> 00:10:56,575 Miller Colt l-a omor�t pe Sam! 81 00:10:56,576 --> 00:10:58,791 La dracu! V� arde de joac�? Haide�i! 82 00:10:58,792 --> 00:11:02,057 �erifule, el e uciga�ul. Ce dovad� mai vrei? 83 00:11:02,058 --> 00:11:03,769 Ce mai a�tept�m? Haide�i s�-l sp�nzur�m! 84 00:11:03,794 --> 00:11:07,410 Fir-ar al dracu, am zis s� v� potoli�i! Hop! Bag�-l la �nchisoare! 85 00:11:15,713 --> 00:11:17,682 �n�untru vei fi �n siguran��. 86 00:11:18,050 --> 00:11:20,593 Dac� �ncearc� cineva s� intre, trage f�r� team�. 87 00:11:20,594 --> 00:11:24,557 Nicio grij�, �erifule. Un singur glon� �i vor fugi ca ni�te coio�i speria�i. 88 00:11:33,547 --> 00:11:35,648 E interesant� cartea aia? 89 00:11:35,960 --> 00:11:39,920 E Biblia, Hop. Capitolul despre t�r�mul f�g�duit. 90 00:11:39,945 --> 00:11:43,054 - Nu e ca �nchisoarea, nu? - De ce nu? 91 00:11:43,558 --> 00:11:46,030 T�r�mul f�g�duit e oriunde vrem noi s�-l g�sim. 92 00:11:46,742 --> 00:11:48,976 C�nd crezi c� se �ntoarce �eriful? 93 00:11:49,003 --> 00:11:53,413 Imediat ce raporteaz� consiliului ora�ului, a�a c� nu dureaz� mult. 94 00:11:53,438 --> 00:11:55,710 - N-o s� piard� vremea, crede-m�. - Perfect. 95 00:11:55,735 --> 00:11:57,976 Haide�i s� intr�m �i s�-l scoatem de acolo! 96 00:11:59,425 --> 00:12:00,835 �napoi! 97 00:12:00,860 --> 00:12:04,602 Aici n-a mai avut loc niciun lin�aj, dle Miller. Cel pu�in p�n� acum. 98 00:12:04,627 --> 00:12:06,288 �tiu, Hop. 99 00:12:06,313 --> 00:12:09,280 Orice s-ar �nt�mpla, aceea va fi voia lui Dumnezeu. 100 00:12:14,825 --> 00:12:18,114 Dac� �ntr-adev�r e�ti preot, �ncepe s�-�i spui rug�ciunea. 101 00:12:40,315 --> 00:12:42,401 Nu! Freddy! 102 00:12:42,842 --> 00:12:44,229 Freddy! Nu! 103 00:13:18,953 --> 00:13:23,750 - �napoi, sau o s� �ncasezi un glon�! - Eu sunt, Hop! Deschide u�a! 104 00:13:25,537 --> 00:13:27,094 Tu erai, �erifule. 105 00:13:27,119 --> 00:13:29,945 Normal c� eu sunt! Deschide u�a, fir-ar s� fie! 106 00:13:33,501 --> 00:13:35,164 Domnilor... 107 00:13:35,910 --> 00:13:38,023 Hai, spune-i, domnule primar. 108 00:13:38,586 --> 00:13:41,900 Oamenii de afar� cred c� min�i �i c� nu e�ti preot, a�a cum zici. 109 00:13:41,925 --> 00:13:45,898 Desigur, va trebui s� v� �inem �nchis, dle Miller. Dar dac� pute�i dovedi... 110 00:13:46,913 --> 00:13:49,625 Domnule consilier, dumneata crezi c� sunt preot? 111 00:13:50,192 --> 00:13:52,297 Faptele indic� contrariul, dle Miller. 112 00:13:52,322 --> 00:13:55,266 Dumneata ai fost cel mai aproape de s�rmanul Sam c�nd a fost ucis, 113 00:13:55,291 --> 00:13:57,391 ceea ce �nseamn� c�... 114 00:13:57,892 --> 00:14:00,477 �nseamn� c� puteai s�-l omori tu, Miller. 115 00:14:00,501 --> 00:14:03,230 Nu v� pot �nvinov��i c� g�ndi�i astfel. 116 00:14:03,317 --> 00:14:06,320 Am f�cut multe lucruri gre�ite la vremea mea. 117 00:14:07,326 --> 00:14:09,266 Dar v� �n�ela�i, domnilor. 118 00:14:09,451 --> 00:14:12,648 Haide�i s� organiz�m o poter� mai �nt�i �i ne ocup�m de Miller mai t�rziu. 119 00:14:12,673 --> 00:14:13,939 - Da. - Sigur. 120 00:14:14,008 --> 00:14:18,219 - Bine, atunci pleca�i din biroul meu. - Nicio grij�, plec�m. 121 00:14:19,570 --> 00:14:23,719 Bag�-l �ntr-o celul�. Stai lini�tit, o s� aib� Hop grij� de tine. 122 00:14:26,937 --> 00:14:28,696 Ai face bine s�-�i ascul�i �eful, Hop. 123 00:14:28,721 --> 00:14:30,757 Dac� �ncearc� s� intre vreunul dintre c�inii �ia, 124 00:14:30,758 --> 00:14:33,703 o vor face numai peste cadavrul meu, Miller. 125 00:14:35,680 --> 00:14:38,312 Opri�i-v�! Am pierdut urmele. 126 00:14:41,391 --> 00:14:45,422 �ntr-o or� se �ntunec�. O s� �ncerc�m din nou m�ine. 127 00:15:11,088 --> 00:15:13,015 �n regul�, b�ie�i. Odihni�i-v� pu�in. 128 00:15:13,223 --> 00:15:15,608 Ce zici de o cafea bun�, �erifule? 129 00:15:15,633 --> 00:15:17,476 De ce nu? 130 00:15:17,501 --> 00:15:20,108 Poftim. 131 00:15:25,008 --> 00:15:27,188 Nu po�i s� spui ceva frumos de cafeaua pe care am f�cut-o? 132 00:15:27,213 --> 00:15:29,961 Ba da, dac� o vinzi ca otrav� de �obolani, o s� te �mbog��e�ti. 133 00:15:30,243 --> 00:15:31,610 Fir-ar al dracu! 134 00:15:32,288 --> 00:15:35,969 Au disp�rut de parc� i-a �nghi�it de�ertul. 135 00:15:38,933 --> 00:15:41,821 Urmele au dus p�n� la r�u, apoi nimic. 136 00:15:43,288 --> 00:15:47,688 La dracu', Miller! Nu po�i s� spui nimic �n afar� de "�h�"? 137 00:15:48,415 --> 00:15:50,399 Cafeaua e grozav�, Hop. 138 00:15:51,342 --> 00:15:52,813 Mul�umesc. 139 00:15:52,992 --> 00:15:55,446 Vrei un mic sfat, �erifule? 140 00:15:56,112 --> 00:15:59,750 Sigur c� da. Hai, sf�tuie�te-m�. Te ascult. 141 00:15:59,751 --> 00:16:01,330 Hai s� mai bem ni�te cafea. 142 00:16:02,943 --> 00:16:05,651 S-ar putea s� dureze ceva timp. 143 00:16:25,901 --> 00:16:27,815 Hei, ce se �nt�mpl�? 144 00:16:30,432 --> 00:16:32,494 Doarme �n scaun ca un c�ine gras de preerie. 145 00:16:32,495 --> 00:16:34,346 �erifule! 146 00:16:35,611 --> 00:16:37,301 Ce mai e acum? 147 00:16:37,326 --> 00:16:40,346 E potera ta, �erifule. Ne-am g�ndit c� poate vrei s� ni te al�turi. 148 00:16:40,993 --> 00:16:43,034 Merge�i �napoi la culcare. 149 00:16:44,839 --> 00:16:47,721 Adic� s� ne pierdem banii �i s�-i l�s�m plece? 150 00:16:48,580 --> 00:16:50,440 Nu, sigur c� nu. 151 00:16:51,383 --> 00:16:53,120 Cur�nd o s� avem banii �napoi. 152 00:16:53,804 --> 00:16:55,401 Miller? 153 00:16:56,185 --> 00:16:58,310 C�nd o afla consiliul ora�ului c� a ie�it din �nchisoare... 154 00:16:58,335 --> 00:17:01,349 S�-i ia dracu pe to�i! �tiu bine ce fac! Acum l�sa�i-m� s� dorm. 155 00:17:01,374 --> 00:17:03,909 Donovan, ai luat-o razna? 156 00:17:07,765 --> 00:17:09,706 Hai s� mergem. 157 00:17:44,043 --> 00:17:45,747 Vin! 158 00:17:57,222 --> 00:17:58,630 Cum v-a�i descurcat? 159 00:17:58,655 --> 00:18:03,387 Prive�te desaga aia. 50.000 de dolari. 160 00:18:04,342 --> 00:18:06,996 �n diminea�a asta o s�-i dubl�m. Tocmai am v�zut ni�te urme de c�ru��. 161 00:18:07,021 --> 00:18:10,910 - I-au v�zut iscoadele? - Da. Trei c�ru�e �i ni�te muieri. 162 00:18:10,935 --> 00:18:13,910 N-avem de ce s� ne �ngrijor�m. Singurul de care trebuie s� avem grij� e un colonel. 163 00:18:14,192 --> 00:18:15,762 �i are vreo 70 de ani. 164 00:18:18,458 --> 00:18:23,034 Poart� o p�l�rie de regiment. Banii vor fi ai no�tri �ntr-o clipit�. 165 00:18:23,035 --> 00:18:27,831 Voi reu�i s�-mi construiesc casa la care am visat. Nu-mi fac nicio grij�. 166 00:18:27,832 --> 00:18:31,173 Apropo, ghice�te cine s-a �ntors �n ora�. Miller Colt. 167 00:18:31,174 --> 00:18:35,832 �i a fost lin�at ori b�gat la �nchisoare pentru lovitura dat� de noi diminea��. 168 00:19:36,708 --> 00:19:38,247 Trece�i pe pozi�ii. 169 00:20:19,124 --> 00:20:20,765 Katy, e�ti teaf�r�? 170 00:22:04,850 --> 00:22:06,498 Mai e �nc� unul. 171 00:22:07,675 --> 00:22:10,967 Au oameni care trag �n noi din spate. Trebuie s-o �tergem. 172 00:22:11,172 --> 00:22:12,952 S� mergem! 173 00:22:13,556 --> 00:22:17,327 O s� ne �nconjoare dac� nu avem grij�. Haide�i, s� ne mi�c�m! 174 00:22:48,288 --> 00:22:50,999 Probabil au fost ni�te yankei, colonele. 175 00:22:51,370 --> 00:22:54,062 Fl�c�ii �ia �n albastru ar prefera s� fug� dec�t s� lupte. 176 00:22:57,099 --> 00:23:01,999 - Asta da surpriz�. Pare s� fie singur. - Un b�rbat adev�rat face c�t 100 de yankei. 177 00:23:07,680 --> 00:23:09,781 Un preot f�r� guler. 178 00:23:11,551 --> 00:23:15,609 De c�nd mi-am p�r�sit satul n-am fost niciodat� a�a bucuros s� v�d pe cineva. 179 00:23:15,634 --> 00:23:18,156 Sunt colonelul Charles Jackson din armata confederal�. 180 00:23:18,181 --> 00:23:22,719 ��i suntem recunosc�tori �ie �i prietenilor t�i c� ne-a�i ajutat. 181 00:23:24,243 --> 00:23:26,647 Nu mai e nimeni. Sunt singur, colonele. 182 00:23:26,648 --> 00:23:29,266 Numele meu e Miller. Sunt preot. 183 00:23:29,683 --> 00:23:33,242 - Vin de la o parohie din Denver. - Eu cunosc un preot c�nd v�d unul. 184 00:23:33,243 --> 00:23:34,578 Asta le-am spus imediat ce... 185 00:23:34,579 --> 00:23:38,359 P�rintele Miller va fi bucuros s� discute cu tine mai t�rziu. Acum probabil e �nsetat. 186 00:23:38,811 --> 00:23:40,578 Da, da. 187 00:23:40,603 --> 00:23:42,766 Ea e Katy, fiica mea. 188 00:23:42,791 --> 00:23:44,874 E o pl�cere s� ai �n preajm� pe cineva at�t de frumoas� ca tine, dr�. 189 00:23:44,899 --> 00:23:46,312 Mul�umesc. 190 00:23:46,337 --> 00:23:48,883 Eu sunt Pat MacMurray, iar ea e so�ia mea, Mity. 191 00:23:49,251 --> 00:23:50,882 Bun� ziua. 192 00:23:50,907 --> 00:23:53,797 Numele meu e Fred, p�rinte Miller. Fred Smith. 193 00:23:53,997 --> 00:23:57,601 - E un nume cunoscut, frate. - Poftim, p�rinte, bea. 194 00:23:57,870 --> 00:24:00,321 Las�-m� s�-�i duc calul la umbr�. 195 00:24:00,493 --> 00:24:04,899 E mai r�coare �i o s� fie mai vesel acolo, pentru c� va sta l�ng� iapa mea. 196 00:24:04,924 --> 00:24:07,805 - Mul�umesc, �i-a� fi recunosc�tor. - Numele meu e Joe. 197 00:24:07,830 --> 00:24:10,320 De fapt, e Jose. Dar asta pentru c�... 198 00:24:11,312 --> 00:24:15,367 Presupun c� a� putea fi pe jum�tate gringo, pentru c� nu mi-am cunoscut tat�l niciodat�. 199 00:24:19,287 --> 00:24:20,758 E bun� apa asta. 200 00:24:21,078 --> 00:24:23,149 E tequila. Vrei s� zici c� nu e? 201 00:24:23,174 --> 00:24:24,719 E cea mai bun�. 202 00:24:25,429 --> 00:24:29,008 - A�a e, p�rinte. - Noi mergem spre California. 203 00:24:30,113 --> 00:24:33,867 Dac� n-ave�i nimic �mpotriv�, merg �i eu al�turi de voi c�teva zile. 204 00:24:33,973 --> 00:24:38,023 A�adar acum seminarul pred� arta m�nuirii armelor? 205 00:24:39,159 --> 00:24:40,715 De ce nu? 206 00:24:40,740 --> 00:24:43,897 Nu e nimic mai bun dec�t un glon� s� convingi oamenii s� mearg� la biseric�. 207 00:24:43,922 --> 00:24:45,281 Tat�... 208 00:24:45,602 --> 00:24:49,406 - Richard a murit. - O s�-l �ngrop�m. Stai cu Dorothy. 209 00:24:50,374 --> 00:24:53,164 E o mare pierdere. A fost un om bun. 210 00:24:57,479 --> 00:25:03,188 Ne rug�m, Doamne, s�-i binecuv�ntezi sufletul cu pacea ve�nic�. 211 00:25:03,443 --> 00:25:04,797 Amin. 212 00:25:08,070 --> 00:25:10,425 S� mergem. Nu mai putem face nimic pentru el. 213 00:25:10,450 --> 00:25:12,109 Aici te �n�eli. 214 00:25:13,417 --> 00:25:16,219 �l putem r�zbuna pe so�ul meu. 215 00:25:21,180 --> 00:25:23,219 Te pot ajuta cu ceva, Dorothy? 216 00:25:24,094 --> 00:25:26,820 Da. S� mi-l dai �napoi viu �i nev�t�mat... 217 00:25:27,230 --> 00:25:28,766 ...frate. 218 00:25:33,652 --> 00:25:36,806 Se pare c� nu prea te place. 219 00:25:36,994 --> 00:25:39,199 Da, ai dreptate. 220 00:25:40,270 --> 00:25:43,214 �l cuno�teai pe so�ul ei? 221 00:25:46,334 --> 00:25:48,199 Era fratele meu. 222 00:26:10,236 --> 00:26:14,517 Cred c� �sta-i drumul cel mai rapid. Direct c�tre ocean prin mun�i. 223 00:26:14,518 --> 00:26:17,825 Apoi, odat� ce trecem prin trec�toare, o lu�m spre vest �i mergem spre coast�. 224 00:26:17,826 --> 00:26:19,985 Nu-i rea ideea, colonele. 225 00:26:19,986 --> 00:26:23,251 Desigur, e cea mai u�oar� cale, dar eu zic s� ocoli�i. 226 00:26:23,442 --> 00:26:24,977 �n felul �sta... 227 00:26:55,895 --> 00:26:58,886 Ar putea fi unul dintre cei care ne-au atacat, p�rinte. 228 00:26:59,190 --> 00:27:00,894 S-ar putea s� ai dreptate. 229 00:27:01,677 --> 00:27:04,472 Totu�i e grav r�nit. Ajut�-m�. 230 00:27:24,860 --> 00:27:27,125 Trebuie s� �ncerc�m s�-i scoatem glon�ul. 231 00:27:27,126 --> 00:27:30,516 Se �ntorc, colonele! Ne vor ataca din nou! 232 00:27:34,565 --> 00:27:36,487 Ai grij� de r�nit, Katy. 233 00:27:40,643 --> 00:27:44,142 Colonele, �ndrepta�i-v� spre vale. E un fort p�r�sit acolo. 234 00:27:44,143 --> 00:27:45,900 Condu-ne dumneata, p�rinte. 235 00:27:46,151 --> 00:27:48,737 Duce�i-v�. Eu voi face tot ce pot s� v� acop�r. 236 00:27:49,719 --> 00:27:51,198 Hopa sus, draga mea. 237 00:27:53,693 --> 00:27:55,893 Gr�be�te-te! 238 00:28:46,331 --> 00:28:48,729 - M� duc s� deschid por�ile. - Bine. 239 00:28:52,735 --> 00:28:54,994 Eu o iau �nainte s� deschid por�ile, colonele. 240 00:28:54,995 --> 00:28:56,487 �n regul�, p�rinte. 241 00:29:06,138 --> 00:29:08,107 Trebuie s� ajungem acolo. 242 00:29:10,159 --> 00:29:12,263 Acum n-o s� ne mai prind�. 243 00:29:47,876 --> 00:29:49,524 �nceta�i focul, b�ie�i! 244 00:30:01,586 --> 00:30:04,821 Acum c� au intrat acolo, am putea s� plec�m acas�. 245 00:30:04,846 --> 00:30:07,538 Fortul �sta a rezistat ani de zile �mpotriva indienilor. 246 00:30:07,539 --> 00:30:10,297 Nu-�i face griji. Sunt prin�i �n capcan� ca ni�te �obolani. 247 00:30:11,483 --> 00:30:15,203 Vor intra �n panic� c�nd vor afla c� pu�urile sunt seci. 248 00:30:16,226 --> 00:30:17,469 ��i promit. 249 00:30:18,874 --> 00:30:21,000 E doar o chestiune de timp, prietene. 250 00:30:42,026 --> 00:30:45,986 Sper s� nu se trezeasc�, altfel o s� urle ca un coiot. 251 00:30:53,249 --> 00:30:57,185 A�a, ca �i cum l-a� scoate din p�ntecele m�-sii. 252 00:31:04,261 --> 00:31:08,634 Ia privi�i. Ar fi un suvenir frumos dac�-l cur���m, dle MacMurray. 253 00:31:09,544 --> 00:31:11,985 Bine. Dumneata ce zici, p�rinte? 254 00:31:13,587 --> 00:31:17,243 Am v�zut multe gloan�e �n via�a mea, dar niciunul ca �sta. 255 00:31:22,868 --> 00:31:27,017 Am fost infirmier� �n regimentul tatei, a�a c� pot s� am eu grij� de el acum. 256 00:31:27,305 --> 00:31:30,126 N-am dus niciodat� lips� de pacien�i, nu-i a�a? 257 00:31:34,487 --> 00:31:38,050 - Grozav� pu�c� cu repeti�ie ai. - Da, a�a e. 258 00:31:38,105 --> 00:31:42,776 E de 33, construit� special. E un nou calibru care se fabric�. 259 00:31:43,519 --> 00:31:46,980 Presupun c� glon�ul �sta neobi�nuit se potrive�te la pu�ca asta. 260 00:31:53,641 --> 00:31:55,550 S� fie unul dintre atacatori? 261 00:32:03,832 --> 00:32:08,151 Nici aici nu e ap�. Va trebui s� facem ra�ii din ce-a mai r�mas �n sticle. 262 00:32:08,879 --> 00:32:12,581 �i m� tem c� nu ne-ar ajunge mai mult de o zi sau dou�. 263 00:32:21,411 --> 00:32:24,897 P�rinte, suntem �n siguran�� aici? 264 00:32:24,898 --> 00:32:27,684 Depinde de ei. 265 00:32:28,910 --> 00:32:30,602 Hai, z�mbe�te. 266 00:32:30,603 --> 00:32:33,950 Dac� vei continua s� ur�ti, o s�-�i consumi mult� energie. 267 00:32:33,951 --> 00:32:36,215 Cur�nd vom r�m�ne f�r� ap� �i vei avea nevoie de energie. 268 00:32:36,216 --> 00:32:38,067 Ura e inevitabil�. 269 00:32:38,869 --> 00:32:42,755 Sunt mul�i care au evitat-o, iar apoi au fost ferici�i. 270 00:32:43,900 --> 00:32:47,997 Iubirea poate umezi buzele dac� sunt uscate. 271 00:32:51,786 --> 00:32:54,950 Uite ce-am g�sit! O adev�rat� pies� de artilerie. 272 00:32:54,975 --> 00:32:57,622 Ce p�rere ave�i? 273 00:33:09,515 --> 00:33:12,781 E ruginit, ponosit �i foarte vechi, �i se va face buc��i. 274 00:33:12,844 --> 00:33:16,843 A� putea s� fac o �ncercare, m�car. �n�untru e praf de pu�c� �i ghiulele. 275 00:33:16,844 --> 00:33:20,786 Tunul �sta o s� sperie p�n� �i mor�ii. 276 00:33:20,787 --> 00:33:24,023 Ai dreptate, Mac, f� o �ncercare. O s� te �in� ocupat. 277 00:33:43,040 --> 00:33:46,235 Rana nu s-a vindecat �nc�, a�a c� trebuie s� stai nemi�cat. 278 00:33:46,325 --> 00:33:49,000 Sunt mort. Sunt mort de-a binelea. 279 00:33:49,625 --> 00:33:51,516 Iar tu e�ti un �nger. 280 00:33:52,605 --> 00:33:55,375 �sta-i paradisul, nu poate fi altceva. 281 00:33:55,376 --> 00:33:59,531 E un compliment frumos, dar �nc� n-ai ajuns �n rai. Sunt o simpl� fat�. 282 00:33:59,556 --> 00:34:02,250 Acum, ai pierdut mult s�nge �i trebuie s� te vindeci. 283 00:34:16,404 --> 00:34:18,973 Frumoas� r�splat� pentru ni�te s�nge pierdut. 284 00:34:18,974 --> 00:34:21,771 �ncearc� s� te odihne�ti. �nc� e�ti sl�bit. 285 00:34:22,719 --> 00:34:24,599 Numele meu e Gary. 286 00:34:25,009 --> 00:34:27,490 Iar al meu e Katy. Acum odihne�te-te. 287 00:34:40,818 --> 00:34:45,071 Dorm cu to�ii. Nimeni n-ar trebui s�-�i piard� siesta. 288 00:34:45,547 --> 00:34:47,889 Nici m�car mu�tele nu se mi�c�, p�rinte. 289 00:34:47,914 --> 00:34:50,688 Se vor mi�ca foarte cur�nd, sunt sigur de asta. 290 00:34:51,718 --> 00:34:56,727 O femeie ca ea face un b�rbat s� viseze. 291 00:34:58,242 --> 00:35:02,204 Dac� ea �i poart� pantalonii, so�ul ei �i poart� fusta. 292 00:35:04,930 --> 00:35:06,289 Are nevoie de un b�rbat adev�rat. 293 00:35:06,290 --> 00:35:08,351 Cu at�tea femei puternice aici, n-avem nevoie de b�rba�i. 294 00:35:08,352 --> 00:35:12,719 - �i unde g�se�ti o astfel de femeie? - Aici, �n cartea asta. 295 00:35:13,983 --> 00:35:16,571 Nu �tiu s� citesc, las-o balt�. 296 00:35:18,477 --> 00:35:21,336 Dar poate m� �nve�i tu s� citesc. 297 00:35:23,280 --> 00:35:26,391 Da, �ntr-una din zilele astea, o s� citim �mpreun�. 298 00:35:41,208 --> 00:35:45,934 Soarele �i bate de �ase ore. Acum depinde de noi. 299 00:35:54,456 --> 00:35:59,238 - Deci atac�m la noapte? - Da, va fi foarte u�or. 300 00:36:15,681 --> 00:36:17,868 Mai taci odat�, Patrik. 301 00:36:18,562 --> 00:36:21,329 - De ce? - Pentru c� e un zgomot �ngrozitor. 302 00:36:23,026 --> 00:36:27,196 Chitara aia e at�t de romantic� �i mult mai frumoas�. 303 00:36:28,153 --> 00:36:30,993 Fluierele astea ale tale sun� ca o vac� �chioap�. 304 00:36:33,517 --> 00:36:37,499 Foarte interesant. Femeia cu care m-am �nsurat abia acum �ase luni 305 00:36:37,500 --> 00:36:41,423 g�se�te c� muzica altui b�rbat e mult mai romantic�. 306 00:36:41,882 --> 00:36:43,626 Idiotule, nu te bosumfla. 307 00:36:44,466 --> 00:36:46,243 Nu sunt bosumflat. 308 00:36:46,509 --> 00:36:51,735 �i nu-s idiot. Am impresia c� nu doar chitara te atrage la b�rbatul �la. 309 00:36:52,524 --> 00:36:54,837 Ce vrei s� spui cu asta? 310 00:36:55,189 --> 00:36:58,821 Vreau s� �tiu adev�rul. Mi-ai c�lcat gre�it, nu-i a�a? 311 00:36:59,048 --> 00:37:02,048 Porc umflat! Fiu de... 312 00:37:02,481 --> 00:37:05,680 P�i... eu sunt negustor. 313 00:37:06,404 --> 00:37:08,813 Covoare, medicamente, toate chestiile astea. 314 00:37:08,915 --> 00:37:12,344 Bandi�ii care m-au atacat mi-au furat m�rfurile �i m-au l�sat s� mor. 315 00:37:16,016 --> 00:37:19,790 �sta a fost scos din tine, fiule. Uite-te la el. 316 00:37:21,899 --> 00:37:25,032 E un glon� de calibrul 33, destul de neobi�nuit pe aici. 317 00:37:25,033 --> 00:37:26,860 N-ai mai v�zut vreunul p�n� acum, a�a-i? 318 00:37:28,721 --> 00:37:31,102 Ai dreptate, n-am mai v�zut. 319 00:37:35,858 --> 00:37:37,663 Se potrive�te perfect pu�tii mele. 320 00:37:37,719 --> 00:37:40,363 Iar eu eram �ntr-una din c�ru�e c�nd tu �i tovar�ii t�i ne-a�i atacat. 321 00:37:40,388 --> 00:37:42,148 Ce ave�i de g�nd s�-mi face�i? 322 00:37:42,550 --> 00:37:47,085 A�teapt� p�n� de sim�i mai bine. Pe urm� poate o s� vrei s� ne aju�i. 323 00:37:48,533 --> 00:37:51,163 �i ceilal�i, o s� le spune�i �i lor? 324 00:37:53,047 --> 00:37:55,624 Nimeni de aici nu-�i spune povestea vie�ii. 325 00:37:56,504 --> 00:37:59,796 Nu v�d de ce n-am p�stra �i secretul t�u. 326 00:38:12,311 --> 00:38:16,686 Cred c�-�i asumi un mare risc av�nd �ncredere �n b�iatul �la. 327 00:38:16,896 --> 00:38:18,709 Nu cred c� trebuie s� ne facem griji. 328 00:38:19,397 --> 00:38:21,732 κi croie�te drum prin pietre pentru c� n-a avut niciodat� �ansa... 329 00:38:21,733 --> 00:38:23,834 s� p�easc� pe iarb� verde. 330 00:38:24,163 --> 00:38:26,280 Iar noi �i putem da �ansa asta. 331 00:38:27,020 --> 00:38:31,436 - Fred, tu ai p�it pe iarb� verde? - Poftim? 332 00:38:31,982 --> 00:38:33,486 Da. 333 00:38:33,519 --> 00:38:37,936 Am l�sat ni�te urme foarte mari, de�i e un lucru r�u. Dar m� str�duiesc. 334 00:38:38,150 --> 00:38:39,420 E bine. 335 00:38:39,967 --> 00:38:41,631 Te cred c� te str�duie�ti. 336 00:38:57,908 --> 00:38:58,610 Bun� seara. 337 00:38:58,635 --> 00:39:00,922 Bun� seara, colonele. �i duc ceva de m�ncare lui Patrik. 338 00:39:00,923 --> 00:39:04,017 - Unde-i Katy? - Cu r�nitul. Ea a m�ncat deja. 339 00:39:04,379 --> 00:39:05,439 Bine. 340 00:39:40,647 --> 00:39:41,820 Pat! 341 00:39:43,117 --> 00:39:45,014 Patrik! Pat! 342 00:39:45,015 --> 00:39:47,921 - Pat! - Ce s-a �nt�mplat? Unde sunt? 343 00:39:49,214 --> 00:39:51,580 N-am �tiut c� e�ti tu. 344 00:39:51,605 --> 00:39:53,749 Deci tu m-ai lovit, a�a? 345 00:39:54,276 --> 00:39:57,406 Am crezut c� e un bandit. Micu�ul meu... 346 00:39:58,177 --> 00:39:59,210 Pat... 347 00:40:01,626 --> 00:40:05,043 Trebuie s� g�sim o cale s� p�trundem �n fort. 348 00:40:05,044 --> 00:40:09,594 Odat� intra�i, st�m ascun�i. Semnalul va fi c�nd ceilal�i �ncep atacul. 349 00:40:10,957 --> 00:40:15,008 C�nd ataca�i, face�i-o pe poart�. A�a �i vom aduna pe to�i �ntr-o parte. 350 00:40:15,033 --> 00:40:17,308 A�a va r�m�ne calea deschis� pentru mine �i Dan... 351 00:40:17,309 --> 00:40:21,547 s� ne apropiem �n timp ce ei trag �n voi, �i s�-i nimicim pe to�i. Obiec�ii? 352 00:40:22,293 --> 00:40:25,117 �i de unde �tim c�nd s� �ncepem? 353 00:40:27,837 --> 00:40:29,867 Vom fi gata cam �ntr-o or�. 354 00:40:30,579 --> 00:40:33,508 Suntem �n avantaj, dar poate fi chiar mai bine. 355 00:40:34,031 --> 00:40:37,360 O s� a�tept�m p�n� coboar� luna �i atunci �i atac�m. 356 00:40:40,681 --> 00:40:44,540 �n caz c� da�i gre�, v� retrage�i �i v� regrupa�i aici. 357 00:40:44,844 --> 00:40:47,016 Nu e nevoie de riscuri inutile. 358 00:40:47,242 --> 00:40:49,852 Potera lui Donovan nu poate fi prea departe. 359 00:40:50,493 --> 00:40:53,188 �i a� vrea s� plec de aici p�n� m�ine. 360 00:40:57,493 --> 00:40:59,360 Ai nevoie de un partener de joc? 361 00:41:02,860 --> 00:41:04,430 Ce �tii s� joci? 362 00:41:05,086 --> 00:41:06,610 Orice vrei. 363 00:41:07,966 --> 00:41:09,539 Poker? 364 00:41:10,193 --> 00:41:12,133 - Sigur. - Perfect. 365 00:41:17,312 --> 00:41:20,460 �tii, trebuie s�-�i spun asta �nainte s� �ncepem. 366 00:41:20,461 --> 00:41:23,968 - N-am niciun ban. - Nici m�car un dolar? 367 00:41:24,310 --> 00:41:26,836 Doar dona�iile pentru construirea bisericii. 368 00:41:27,651 --> 00:41:30,148 - C�t? - Nu prea mult. 369 00:41:31,156 --> 00:41:34,563 Asta-i o bun� �ans� s�-�i construie�ti capela, p�rinte. 370 00:41:34,588 --> 00:41:36,187 Cred c� ai dreptate. 371 00:41:36,798 --> 00:41:38,890 Vrei s� spui c� pui banii �n joc? 372 00:41:39,895 --> 00:41:42,258 Po�i s� fii sigur. 373 00:41:42,373 --> 00:41:46,984 P�i... nu e�ti un profesionist, iar eu sunt unul dintre cei mai buni �n breasl�. 374 00:41:47,009 --> 00:41:51,195 - Nu cred c� ar fi cinstit. - Nu e�ti chiar total pierdut. 375 00:41:52,039 --> 00:41:54,312 C�t a trecut de c�nd nu te-ai mai rugat, Fred? 376 00:41:55,175 --> 00:41:56,679 Mult. 377 00:41:56,868 --> 00:41:59,453 Nici m�car nu-mi mai amintesc cuvintele. 378 00:42:01,595 --> 00:42:03,367 Am o propunere pentru tine. 379 00:42:04,091 --> 00:42:05,523 S-auzim. 380 00:42:05,754 --> 00:42:09,765 Dolari contra salvarea sufletului t�u. Ar trebui s� fie o propunere corect�. 381 00:42:10,341 --> 00:42:11,890 Nu-i a�a? 382 00:42:14,750 --> 00:42:19,148 �n situa�ia de fa�� cred c� valoarea banilor mei e mai mic� dec�t �n mod normal. 383 00:42:19,318 --> 00:42:22,359 Rug�ciunile au �nt�ietate. Sunt de acord cu tine. 384 00:42:22,963 --> 00:42:24,000 Taie. 385 00:42:31,596 --> 00:42:35,346 O s� le punem �n magazia de colo. Cel pu�in nu vor fi la vedere. 386 00:42:35,600 --> 00:42:37,690 Nu trebuie s� cad� �n m�inile lor. 387 00:42:48,272 --> 00:42:52,358 C�nd voi trece prin valea mor�ii nu m� voi teme de niciun r�u... 388 00:42:52,359 --> 00:42:55,858 pentru c� Tu e�ti cu mine. Sceptrul T�u �i toiagul meu m� vor alina. 389 00:42:57,389 --> 00:42:58,733 Dou� c�r�i. 390 00:43:36,747 --> 00:43:40,662 S� nu zici c� nu te-am avertizat, p�rinte. Dup� c�teva m�ini, o s�-�i piar� vocea. 391 00:43:42,896 --> 00:43:45,552 Poate ni�te tequila o s-o dreag�. 392 00:43:46,293 --> 00:43:47,591 C�r�i? 393 00:43:48,723 --> 00:43:50,521 - Una. - Eu schimb trei. 394 00:44:00,456 --> 00:44:02,190 Unde te duci, Gary? 395 00:44:06,667 --> 00:44:09,472 Stai lini�tit�, Katy. M� duc s� stau de paz�. 396 00:44:09,769 --> 00:44:11,556 Dar e�ti �nc� foarte sl�bit. 397 00:44:11,557 --> 00:44:15,401 Privitul �n �ntuneric nu-mi consum� mult� energie. Du-te la culcare. 398 00:44:23,535 --> 00:44:26,564 Tat�l nostru care e�ti �n Ceruri, Sfin�easc�-se numele T�u... 399 00:44:26,565 --> 00:44:30,729 Hai s-o l�s�m balt�. Oricum, te-am tri�at. C�r�ile sunt �nsemnate. 400 00:44:30,730 --> 00:44:32,323 Am observat. 401 00:44:33,087 --> 00:44:38,323 - Atunci cum naiba ai c�tigat mereu? - Am �nsemnat �i eu c�teva c�r�i. 402 00:44:40,827 --> 00:44:42,925 E�ti cam ciudat pentru un slujitor al Domnului. 403 00:44:43,696 --> 00:44:45,472 Nu sunt chiar at�t de greu de �n�eles. 404 00:44:45,831 --> 00:44:48,105 Atunci ar trebui s� merg din nou la �coal�. 405 00:44:51,808 --> 00:44:55,261 Chiar crezi c� psalmii �ia au vreun efect? 406 00:44:56,037 --> 00:44:57,784 Se pare c� ajut�. 407 00:44:59,134 --> 00:45:00,855 ��i mul�umesc pentru dona�ie. 408 00:45:01,610 --> 00:45:05,933 Cu pl�cere. Cred c� timpul s� st�m de paz�. 409 00:45:34,473 --> 00:45:38,437 Nu v� face�i griji, e mort. Se t�ra ca un indian. 410 00:45:38,462 --> 00:45:40,378 Uite-l acolo. 411 00:45:43,327 --> 00:45:46,210 Ai o ran� ur�t�, Gary. �ntoarce-te �n pat �i r�m�i acolo. 412 00:45:46,235 --> 00:45:48,663 - O s-avem nevoie de tine m�ine. - Bine. 413 00:45:49,318 --> 00:45:50,812 Gary... 414 00:45:51,415 --> 00:45:53,030 Vreau s�-�i mul�umesc. 415 00:46:20,562 --> 00:46:22,874 M�inile sus! Haide! 416 00:46:24,843 --> 00:46:27,070 M-ai speriat, Gary. 417 00:46:27,071 --> 00:46:29,561 De ce? Credeai c� sunt o fantom�, Billy? 418 00:46:29,765 --> 00:46:32,335 Nu, sigur c� nu. Credeam c� e�ti unul de-al lor, asta-i tot. 419 00:46:32,336 --> 00:46:34,234 Ai dreptate, sunt. 420 00:46:35,750 --> 00:46:37,437 Hai, las� gluma. 421 00:46:37,438 --> 00:46:40,226 Un glon� �n cap o s� te conving� c� nu glumesc, Billy? 422 00:46:40,227 --> 00:46:41,671 Un glon� �n cap? 423 00:46:42,694 --> 00:46:45,476 Pariez c� te-ai �ndr�gostit de vreuna dintre fetele alea, a�a-i? 424 00:46:45,742 --> 00:46:48,890 N-are rost s�-mi g�ure�ti �easta din cauza asta asta. 425 00:46:50,013 --> 00:46:54,069 - Po�i s-o iei cu tine m�ine, c�nd plec�m. - Nu ve�i fi aici m�ine. 426 00:46:54,070 --> 00:46:57,725 Hai, Gary. Probabil au aflat deja cine e�ti. Nu vor avea �ncredere �n tine. 427 00:46:57,726 --> 00:46:59,287 Acum au �ncredere �n mine... 428 00:46:59,288 --> 00:47:02,453 pentru c� tocmai am b�gat un glon� �n amicul t�u care se furi�a afar�. 429 00:47:02,454 --> 00:47:05,265 - De ce-ai f�cut asta? - Pentru c�... 430 00:47:05,361 --> 00:47:08,523 m-au luat cu ei c�nd eram r�nit �i m-au tratat. 431 00:47:08,910 --> 00:47:12,695 - Iar voi, Billy, m-a�i l�sat s� mor. - Nu-i adev�rat. Te-am c�utat peste tot. 432 00:47:12,999 --> 00:47:18,718 Am �ncercat, dar nu te-am g�sit. Urmele tale au disp�rut pe pietrele alea. 433 00:47:19,164 --> 00:47:23,109 Doar nu crezi c� prietenul t�u Billy te-ar p�r�si, nu? 434 00:47:38,583 --> 00:47:40,770 E-n regul�, s-a terminat. 435 00:48:19,185 --> 00:48:23,029 �tiau c� venim. Ceva n-a mers bine. �napoi! S� mergem! 436 00:48:33,029 --> 00:48:36,318 - Cel pu�in doi au un calibru 33 �n ei. - Bine �intit, Fred. 437 00:48:36,600 --> 00:48:37,951 Pu�ca-i bun�. 438 00:48:40,403 --> 00:48:41,506 Probabil. 439 00:48:46,687 --> 00:48:49,242 Ei bine, e�ti norocos c� ai capul tare. 440 00:48:49,969 --> 00:48:53,242 �tii, colonele, mi-aduc aminte de c�nd eram la �nchisoare �n Mexic. 441 00:48:53,633 --> 00:48:56,617 Era un zvon despre nenoroci�ii de gardieni mexicani. 442 00:48:56,914 --> 00:49:02,592 C�nd un prizonier deceda, ei �i p�strau ma�ina �n curtea �nchisorii. 443 00:49:02,617 --> 00:49:06,593 E p�cat s� irose�ti un whiskey bun, dar picur� pu�in aici, bine? 444 00:49:13,554 --> 00:49:15,109 M� ur�ti, nu-i a�a? 445 00:49:16,213 --> 00:49:19,421 N-am niciun sentiment special fa�� de tine, Fred. 446 00:49:19,822 --> 00:49:23,601 - Asta e chiar mai r�u. - Regret. 447 00:49:29,929 --> 00:49:31,539 C�t e de grav? 448 00:49:31,694 --> 00:49:35,154 Acum nu vei mai avea nevoie de c�r�i marcate ca s� m� ba�i la pocher, p�rinte. 449 00:49:35,179 --> 00:49:37,568 Ce-am jucat cu tine a fost ultima mea partid� pe bani. 450 00:49:38,662 --> 00:49:41,468 - Nu arat� bine, Fred. - Nu-mi fac griji deloc. 451 00:49:41,493 --> 00:49:44,920 Nu c�nd m� g�ndesc c� m�ine a� putea fi mort de sete, nu de glon�. 452 00:49:46,198 --> 00:49:49,134 �ine minte doar c� suntem cu to�ii fra�i. 453 00:49:53,189 --> 00:49:57,329 Cenu�a �n cenu��, �i ��r�na �n ��r�n�. Amin. 454 00:50:00,271 --> 00:50:02,556 Odihneasc�-se �n pace. 455 00:50:04,355 --> 00:50:09,001 Nu-�i mai pierde vremea cu el, p�rinte. E deja �n iad, arz�nd. 456 00:50:33,414 --> 00:50:35,774 N-o s� v� am�gesc. 457 00:50:35,775 --> 00:50:39,983 - Situa�ia noastr� e f�r� ie�ire. - S� nu uit�m de tun. 458 00:50:42,387 --> 00:50:47,516 M-am aflat �n multe situa�ii dificile, �i e adev�rat ce spui, colonele. 459 00:50:47,541 --> 00:50:51,124 Am stat �i m-am g�ndit �i a� vrea s� �ncerc ceva. 460 00:50:51,125 --> 00:50:53,310 - Despre ce e vorba. - S� g�sesc ajutoare, colonele. 461 00:50:53,311 --> 00:50:54,890 Sigur te sim�i bine? 462 00:50:55,468 --> 00:50:58,445 M� simt foarte bine, colonele, foarte bine. 463 00:50:58,563 --> 00:51:02,028 Dar ar merita s� �ncerc. 464 00:51:02,139 --> 00:51:05,765 Pentru mine e mai bine dec�t s� stau aici �i s� mor de sete. 465 00:51:06,276 --> 00:51:09,468 - Bine. Mult noroc, atunci. - Mul�umesc. 466 00:51:09,493 --> 00:51:12,325 Dac� va reu�i, tot va dura cel pu�in 24 de ore. 467 00:51:12,350 --> 00:51:15,726 A�a c� va trebui s� ne reducem �i mai mult ra�ia de ap�. 468 00:51:22,351 --> 00:51:27,061 - Hai s� mergem s� punem m�na pe ei. - Nu. �tii ce-a zis Billy asear�. 469 00:51:27,194 --> 00:51:28,749 F�r� riscuri. 470 00:51:29,034 --> 00:51:32,436 Dac� �i �inem �n soare toat� ziua vor fi o prad� u�oar�. 471 00:51:37,781 --> 00:51:40,046 Dac� nu m� �ntorc p�n� m�ine, �nseamn� c� arm�sarul meu... 472 00:51:40,047 --> 00:51:42,288 nu e la fel de rezistent precum capul meu. 473 00:52:01,365 --> 00:52:02,701 Nicio �mpu�c�tur�. 474 00:52:04,257 --> 00:52:06,193 Ar trebui s� ne rug�m pentru el. 475 00:52:07,964 --> 00:52:11,045 De ce nu te rogi pentru ceva mai folositor, cum ar fi ploaia? 476 00:52:12,967 --> 00:52:16,677 A fost o t�mpenie. �mi cer scuze, p�rinte. 477 00:52:18,879 --> 00:52:22,904 Dac� nu plou�, nu e din lipsa rug�ciunilor. 478 00:52:24,869 --> 00:52:28,701 De ce naiba nu ac�ion�m acum? O s� �nnebunim cu to�ii st�nd aici. 479 00:52:28,726 --> 00:52:32,482 R�bdare, Flanaghan. Las� soarele s�-�i fac� treaba. 480 00:52:34,021 --> 00:52:37,420 ��i spun eu ce-am putea s� facem. S� trimitem un om de-al nostru �n�untru. 481 00:52:37,496 --> 00:52:43,990 - Ar deschide por�ile �i le-ar v�rsa apa. - �tii c� nu e nimeni at�t de nebun. 482 00:52:44,543 --> 00:52:49,599 Ba da, tu. E�ti nebun de-a binelea. G�se�ti tu o cale s� reu�e�ti. 483 00:53:03,876 --> 00:53:06,504 Bun� diminea�a. Vrei s� te duc undeva? 484 00:53:06,529 --> 00:53:11,680 Da, ia-m� cu tine. Nu cred c� m� mai �in picioarele. 485 00:53:11,705 --> 00:53:14,970 Eu merg spre Becks. ��i convine? 486 00:53:14,995 --> 00:53:19,072 Merg oriunde mergi tu c�t� vreme �mi odihnesc pu�in picioarele. 487 00:53:20,373 --> 00:53:22,470 Ajut�-m� s� urc. 488 00:53:38,067 --> 00:53:39,292 A�a. 489 00:53:39,317 --> 00:53:40,927 E gata s� trag�. 490 00:53:42,560 --> 00:53:44,552 �n partea cealalt�. 491 00:53:48,392 --> 00:53:51,562 N-ai de ce s�-�i faci griji. �ine asta. 492 00:53:51,563 --> 00:53:54,892 Crezi c�-i steag?! A�a-i mai bine. 493 00:54:11,334 --> 00:54:15,380 Sunte�i gata s� trage�i cu tunul? Foc! 494 00:54:25,773 --> 00:54:27,687 Patrick! 495 00:54:27,949 --> 00:54:29,757 O, Doamne! 496 00:54:35,476 --> 00:54:38,436 Ce naiba fac de au aruncat por�ile �n aer? 497 00:54:38,437 --> 00:54:41,686 - Hai s� atac�m acum. - G�nde�te-te bine, Flanaghan. 498 00:54:41,687 --> 00:54:44,859 N-ar fi f�cut asta f�r� un motiv �ntemeiat. 499 00:54:44,860 --> 00:54:48,139 �i pariez c� motivul e c� vor s� mergem s�-i atac�m chiar acum. 500 00:54:48,812 --> 00:54:51,523 Asta �nseamn� c� ne-au preg�tit o surpriz�. 501 00:54:51,548 --> 00:54:54,913 Acum ai ocazia s� intri acolo cu c�ru�a, a�a cum am pl�nuit. Du-te! 502 00:55:01,723 --> 00:55:04,269 - �i-e mai bine m�na? - Nu prea mult. 503 00:55:04,270 --> 00:55:08,270 Dar oricum, un fermier n-are nevoie de ni�te degete foarte sensibile. 504 00:55:08,271 --> 00:55:12,582 - Vrei s� devii fermier? - Da. 505 00:55:12,607 --> 00:55:15,887 Josy va avea nevoie de ajutor, acum c� so�ul ei a murit. 506 00:55:19,971 --> 00:55:21,856 Vine o c�ru��! 507 00:55:27,314 --> 00:55:31,001 Ziua bun�, oameni buni! E gata cafeaua? 508 00:55:33,470 --> 00:55:36,235 Nu pot s� zac �n pat toat� ziua f�r� s� fac nimic. 509 00:55:36,236 --> 00:55:38,993 O s�-�i s�ngereze iar rana, a�a c� stai lini�tit o vreme. 510 00:55:38,994 --> 00:55:41,961 Beau �i m�n�nc ca �i voi, dar nu v� ajut cu nimic. 511 00:55:41,962 --> 00:55:45,634 Nu e nimic mai important dec�t s� a�tep�i s� �i se vindece r�nile. 512 00:55:47,384 --> 00:55:50,933 Tu �i cuno�ti. Crezi c� putem reu�i, Gary? 513 00:55:51,580 --> 00:55:54,862 Am putea, Katy, dac� Jose ar aduna ni�te oameni. 514 00:55:55,384 --> 00:55:57,884 �i dac� Jose nu se �ntoarce? 515 00:55:58,681 --> 00:56:00,290 Nu trebuie s� te g�nde�ti la asta, Katy. 516 00:56:00,315 --> 00:56:01,869 E ziua voastr� norocoas�... 517 00:56:02,095 --> 00:56:04,789 - Cine e? Ce se �nt�mpl� acolo? - Nu m� duc s� aflu... 518 00:56:04,790 --> 00:56:07,798 dec�t dac�-mi promi�i c� nu te mi�ti de aici, Gary. D�-�i cuv�ntul. 519 00:56:08,720 --> 00:56:09,853 Ai cuv�ntul meu. 520 00:56:09,854 --> 00:56:14,986 V� garantez fiecare fir din �es�turile astea pentru cel pu�in cinci ani! 521 00:56:14,987 --> 00:56:17,806 - Ap� ai de v�nzare? - Ap�? 522 00:56:18,814 --> 00:56:21,047 Adic� n-ave�i ap� deloc? 523 00:56:21,048 --> 00:56:27,119 �i eu am r�mas f�r� ap�. M-am gr�bit �ncoace sper�nd c� ave�i voi ap�. 524 00:56:27,369 --> 00:56:30,242 - C�t vrei pe asta? - V�d c� �tii s� apreciezi un chilipir. 525 00:56:30,267 --> 00:56:31,908 Trei dolari. 526 00:56:38,687 --> 00:56:40,210 Mul�umesc. 527 00:56:48,870 --> 00:56:52,229 - E un chilipir pentru doi dolari. - Sunt sigur�, dar n-am doi dolari. 528 00:56:52,230 --> 00:56:54,455 Str�lucirea din ochii t�i e la fel de bun� ca �i doi dolari. 529 00:56:54,456 --> 00:56:58,409 Iar Flanaghan nu poate refuza niciodat� o domni�oar� frumoas�. E a ta. 530 00:56:58,410 --> 00:57:00,261 - Dar eu... - E a ta. 531 00:57:00,800 --> 00:57:05,636 �i oricum, nu mai e nimeni aici potrivit s-o poarte. 532 00:57:15,546 --> 00:57:19,429 - Chiar a�i r�mas f�r� ap�? - Avem mai pu�in de patru litri. 533 00:57:19,819 --> 00:57:24,125 Sper c� nu e nimeni �mpotriv� dac� stau pu�in la umbr�. 534 00:57:24,694 --> 00:57:26,413 Po�i s� stai, dac� g�se�ti vreo umbr�. 535 00:57:46,272 --> 00:57:47,506 ��i place? 536 00:57:48,139 --> 00:57:51,341 Da, �mi place. Dar fata care o poart� �i d� cu adev�rat valoarea. 537 00:57:51,366 --> 00:57:53,232 Unde-ai g�sit o rochie ca asta? 538 00:57:53,233 --> 00:57:55,670 Mi-a dat-o un negustor de �es�turi pe nume Flanaghan. 539 00:58:20,194 --> 00:58:23,553 Uit�-te la ei. Sunt complet epuiza�i. 540 00:58:30,939 --> 00:58:33,962 Colonelul Jackson spunea c� nici muni�ie nu prea mai avem. 541 00:58:34,296 --> 00:58:36,095 Nu mai avem multe speran�e. 542 00:58:47,362 --> 00:58:48,901 Frumoas� �es�tur�. 543 00:58:49,473 --> 00:58:52,322 Dar nu te v�d pe tine purt�nd-o, Fred. 544 00:58:54,644 --> 00:58:57,854 De ce nu faci cadoul chiar acum? M�ine ar putea fi prea t�rziu. 545 00:59:15,026 --> 00:59:16,579 Sf�nt� Fecioar�! 546 00:59:16,604 --> 00:59:20,924 P�n� coase�i voi un nasture, o s� muri�i cu to�ii! 547 00:59:20,949 --> 00:59:23,628 Vreau ca uniformele s� fie gata p�n� �n zori. 548 00:59:27,041 --> 00:59:30,781 - Ce s-a �nt�mplat, Juan? - Mi-am cusut nasturele prin deget. 549 00:59:30,806 --> 00:59:32,401 Asculta�i... 550 00:59:32,643 --> 00:59:36,003 Am v�zut lada colonelului cu ochii mei. 551 00:59:36,461 --> 00:59:41,846 �n afar� de asta, colonelul crede c� sunt un om important. 552 00:59:41,968 --> 00:59:44,674 A�a c� va fi simplu s-o fur�m. 553 00:59:44,868 --> 00:59:48,409 Eu vreau s�-i iau calul, c�pitane. O s�-i omor�m pe to�i? 554 00:59:49,247 --> 00:59:52,573 �i-am dat deja calul meu. V� repet! 555 00:59:52,932 --> 00:59:56,549 Dac�-i atinge�i cu un deget, ve�i r�spunde �n fa�a mea! 556 00:59:56,574 --> 00:59:59,471 V-ar�t eu vou� dac� nu-mi asculta�i ordinele! 557 01:00:15,376 --> 01:00:20,547 - De ce nu mai spus totul mai devreme? - Pentru c� n-aveam niciun motiv. 558 01:00:21,311 --> 01:00:24,852 �i oricum, Dorothy, eram at�t de sigur c� m� ur�ti... 559 01:00:24,877 --> 01:00:28,563 �nc�t sim�eam c� n-o s�-�i pice prea bine. Crede-m�, de-asta nu �i-am spus. 560 01:00:31,962 --> 01:00:34,945 Deci, de fapt, el n-a c�tigat nimic. To�i banii erau ai t�i. 561 01:00:34,946 --> 01:00:36,618 Asta n-are importan��. 562 01:00:37,164 --> 01:00:40,297 Vezi tu, am c�tigat bani pentru fratele meu timp de ani de zile. 563 01:00:42,388 --> 01:00:44,539 A� vrea s� fi �tiut toate astea acum doi ani. 564 01:00:45,685 --> 01:00:50,446 Mereu vorbea despre ghinion. De-asta ne-am hot�r�t s� venim �n vest. 565 01:00:50,854 --> 01:00:53,313 Jocul de c�r�i �i b�utura au fost ghinionul lui. 566 01:00:53,858 --> 01:00:57,211 I-am dat bani... de dragul t�u. 567 01:01:04,137 --> 01:01:06,832 - De ce r�zi? - M� g�ndesc la Richard. 568 01:01:07,279 --> 01:01:09,762 N-ar trebui s� joci jocuri de noroc dac� nu ai harul �sta. 569 01:01:10,067 --> 01:01:12,278 S�rmanul Richard n-avea deloc. 570 01:01:14,114 --> 01:01:17,661 Speram c� un nou �nceput �n California l-ar fi schimbat definitiv. 571 01:01:18,886 --> 01:01:21,020 Dar nu cred c� s-ar fi �nt�mplat a�a. 572 01:01:21,459 --> 01:01:24,575 L-am cunoscut pe fratele meu mai bine dec�t oricine. N-ar fi reu�it. 573 01:01:26,936 --> 01:01:29,270 Ce te-a f�cut s� vii cu noi? 574 01:01:29,925 --> 01:01:33,887 Eram sigur c� banii pe care i-am dat lui Richard pentru drum nu i-ar fi ajuns. 575 01:01:34,751 --> 01:01:37,364 - �i �mi f�ceam griji pentru tine. - Fred... 576 01:01:41,471 --> 01:01:44,793 - Iart�-m�, te rog. - N-ai de ce s�-�i ceri iertare. 577 01:01:52,333 --> 01:01:54,918 - Gary! - Da, a�a e. 578 01:01:55,511 --> 01:01:59,341 C�nd am auzit c� un negustor pe nume Flanaghan a venit aici, 579 01:01:59,366 --> 01:02:02,176 am avut o presim�ire c� ai putea fi tu. 580 01:02:04,088 --> 01:02:06,754 �i acum te voi ucide. 581 01:02:06,882 --> 01:02:11,419 Glume�ti, Gary! Ai grij� cu pistolul �la! Ce naiba, doar e�ti de-al nostru! 582 01:02:11,584 --> 01:02:13,950 Sunt Flanaghan, amicul t�u! 583 01:02:14,744 --> 01:02:18,200 - Aici te �n�eli. - Nu! A�teapt�! Nu trage, Gary! 584 01:02:18,225 --> 01:02:20,356 - Taci din gur�! - Pot s�-�i dau bani! 585 01:02:20,381 --> 01:02:21,778 Gary! 586 01:02:23,671 --> 01:02:26,731 Abia �i-ai cur��at con�tiin�a, b�iete. 587 01:02:36,962 --> 01:02:39,961 - Ai v�zut vreun semnal? - E lini�te ca-n morm�nt. 588 01:02:39,962 --> 01:02:42,110 Parc� ar fi murit cu to�ii. 589 01:02:42,917 --> 01:02:44,501 Ce facem? 590 01:02:44,625 --> 01:02:48,001 Flanaghan ne-ar fi dat un semn dac� ar fi fost �n regul�. 591 01:02:48,753 --> 01:02:51,719 Probabil a fost prins. Idiot bun de nimic. 592 01:02:51,791 --> 01:02:55,196 Atunci nu mai are rost s� a�tept�m. De ce nu atac�m? 593 01:02:55,221 --> 01:02:58,540 Pentru c� eu sunt �eful aici. Am o idee mai bun�. 594 01:03:43,305 --> 01:03:48,360 Uite ce-am g�sit! �sta a avut ap� tot timpul! 595 01:03:50,965 --> 01:03:53,829 - E�ti nebun! - Apa aia probabil e otr�vit�. 596 01:03:54,498 --> 01:03:56,204 Verifica�i plosca. 597 01:04:00,493 --> 01:04:03,360 O s-o lu�m razna cu to�ii. Era c�t p-aci s� te lin��m, p�rinte. 598 01:04:03,361 --> 01:04:06,008 De unde �tii c� e otr�vit�? 599 01:04:06,679 --> 01:04:09,015 Negustorul a venit aici cu un singur motiv. 600 01:04:09,040 --> 01:04:11,383 S� ne termine c�t mai repede posibil. 601 01:04:11,384 --> 01:04:14,133 - A�a c� de ce n-ar otr�vi apa? - M� bucur c� te-ai g�ndit la asta. 602 01:04:19,665 --> 01:04:21,966 De ce nu renun��m la v�n�toarea asta de g�te s�lbatice? 603 01:04:21,967 --> 01:04:24,924 Pentru c� sunt mai mult ca sigur c� Miller a dat de necaz. 604 01:04:24,925 --> 01:04:27,126 Eu cred c� te �ncrezi orbe�te �n el. 605 01:04:27,127 --> 01:04:31,562 To�i cred c� el a jefuit banca �n afar� de tine. 606 01:04:31,563 --> 01:04:35,708 Po�i s� crezi ce vrei. Dac� Miller are vreo calitate, e c� e cinstit. 607 01:04:35,709 --> 01:04:38,722 - �i �nc� am �ncredere �n el, Ben. - Bine. 608 01:04:38,723 --> 01:04:40,529 Tu e�ti �eful, p�n� te vor da afar� din birou. 609 01:04:57,056 --> 01:04:58,580 M-am s�turat! 610 01:04:58,913 --> 01:05:02,525 - O s�-l omor, nenorocitu'... - Fred! 611 01:05:07,865 --> 01:05:09,716 Vino-�i �n fire, Fred. 612 01:05:10,408 --> 01:05:14,662 Dac� nu era el, n-am fi r�mas f�r� ap�. O s� moar� pentru c� a v�rsat-o! 613 01:05:15,540 --> 01:05:19,005 - Ce rezolvi dac�-l omori? - E treaba mea! D�-te la o parte! 614 01:05:19,334 --> 01:05:22,138 - Las� arma. - O s�-l omor, auzi?! 615 01:05:22,531 --> 01:05:24,388 Nu sta �n calea mea! 616 01:05:34,259 --> 01:05:37,828 Regret c� te-am b�gat �n �ncurc�tura asta, dar n-am fi reu�it f�r� tine. 617 01:06:18,644 --> 01:06:22,136 Gata, b�ie�i! De data asta vom cuceri fortul �la o dat� pentru totdeauna! 618 01:06:22,161 --> 01:06:23,698 S� mergem! 619 01:06:32,237 --> 01:06:33,986 Vin, p�rinte! 620 01:08:06,581 --> 01:08:09,988 Opri�i focul! Am zis s� opri�i focul! 621 01:08:11,908 --> 01:08:15,574 A�a-i mai bine. Dac� mai trage cineva, fata �ncaseaz� un glon�! 622 01:08:41,100 --> 01:08:42,342 Renun��! 623 01:08:44,701 --> 01:08:46,311 Stai a�a, a�teapt� pu�in! 624 01:08:48,443 --> 01:08:51,334 - Vin s� discut cu tine. - Ce vrei? 625 01:08:54,412 --> 01:08:56,686 Dac� vrei un ostatic, ia-m� pe mine. 626 01:08:57,047 --> 01:08:59,201 D�-i drumul, bine? 627 01:09:01,243 --> 01:09:03,975 Bine, domnule. Vino �ncoace. 628 01:09:11,079 --> 01:09:13,821 Am un sentiment ciudat c� l-am mai v�zut undeva pe omul �sta. 629 01:09:18,774 --> 01:09:21,704 - D�-i drumul. - Stai pe loc. 630 01:09:23,461 --> 01:09:26,838 Am avut dreptate. Omul �i poate schimba obiceiurile, dar nu �i felul cum arat�. 631 01:09:26,863 --> 01:09:28,196 Miller Colt. 632 01:09:29,322 --> 01:09:34,126 Vreau s�-�i mul�umesc c� mi-ai dat ocazia s� ucid un v�n�tor de recompense faimos. 633 01:10:39,508 --> 01:10:43,258 Un glon� e prea simplu pentru tine. Vreau s� at�rni �n �treang. 634 01:10:53,620 --> 01:10:55,511 Ap�! Ap�! 635 01:10:57,209 --> 01:10:59,738 Martini! Smith! Repede! 636 01:11:03,294 --> 01:11:04,630 Ap�! 637 01:11:04,810 --> 01:11:06,185 Vreau ap�! 638 01:11:07,611 --> 01:11:09,763 �i-e sete, a�a-i, doamn�? 639 01:11:17,193 --> 01:11:18,943 Uite, am adus ni�te ap�. 640 01:11:20,950 --> 01:11:22,982 �nt�i p�rintele Miller. E r�nit. 641 01:11:30,605 --> 01:11:34,620 E o onoare s� �tiu c� am pierdut r�zboiul �mpotriva unora ca tine �i oamenii t�i. 642 01:11:34,621 --> 01:11:37,690 C�nd naiba �i zici c� vrem s� vedem lada? 643 01:11:38,476 --> 01:11:41,870 A� vrea s� �tiu ceva, domnule colonel. Ce voiau bandi�ii? 644 01:11:41,895 --> 01:11:44,028 Voiau tezaurul regimentului colonelului. 645 01:11:44,110 --> 01:11:45,939 - Dar... - �tiu c� e o nebunie. 646 01:11:45,964 --> 01:11:47,487 Incredibil! 647 01:11:49,989 --> 01:11:52,237 �ine-�i m�inile acas�, �tiu ce am de f�cut. 648 01:11:52,474 --> 01:11:58,128 Ne-ar face pl�cere s� vedem pentru ce �i-au dat via�a at��ia oameni. 649 01:11:59,537 --> 01:12:02,440 �ine. Ca prieten, meri�i onoarea asta. 650 01:12:02,847 --> 01:12:04,160 Pleac�! 651 01:12:06,960 --> 01:12:10,089 Nu mi-am dat seama c� faci parte din armat�, c�pitane. 652 01:12:12,217 --> 01:12:13,690 Da, da... 653 01:12:13,917 --> 01:12:16,612 Am fost sub comanda lui Lee, domnule colonel. 654 01:12:17,887 --> 01:12:19,073 �n�eleg. 655 01:12:35,459 --> 01:12:39,498 B�ie�i! O rafal� pentru drapelul regimentului! 656 01:12:41,835 --> 01:12:43,119 V� mul�umesc. 657 01:12:43,144 --> 01:12:45,592 - Mul�umesc, c�pitane. - N-ave�i pentru ce, domnule colonel. 658 01:12:46,311 --> 01:12:49,229 O comoar�? N-o s� se �mbog��easc� niciunul dintre noi cu asta! 659 01:12:49,254 --> 01:12:52,670 Amigo, te �n�eli. S� aduci onoare drapelului te �mbog��e�te spiritual. 660 01:12:52,695 --> 01:12:54,756 O s� fac eu spirit din tine! 661 01:12:55,354 --> 01:12:56,779 Ne pare r�u, domnule colonel... 662 01:12:56,804 --> 01:13:00,081 dar c�pitanul nostru trebuie s� primeasc� o decora�ie, a�a c� trebuie s� plec�m. 663 01:13:00,146 --> 01:13:03,178 - Ce decora�ie? - O cruce de lemn. 664 01:13:03,913 --> 01:13:05,686 Stai pu�in, amigo! 665 01:13:10,500 --> 01:13:12,365 Adios, amigos! 666 01:13:18,381 --> 01:13:23,286 - Unde-�i sunt tovar�ii? Vorbe�te! - S-au dus la fortul p�r�sit. 667 01:13:26,186 --> 01:13:27,990 Ia uite aici! 668 01:13:33,363 --> 01:13:34,959 Asta-i bine. 669 01:14:10,239 --> 01:14:14,513 Ceva nu-i �n regul� aici. Joe, Ben, veni�i cu mine. 670 01:14:55,674 --> 01:14:58,040 Se pare c-a�i avut o mic� b�t�lie aici. 671 01:14:58,372 --> 01:15:01,001 - Avem ni�te prizonieri pentru dumneata. - Mi�c�! 672 01:15:04,591 --> 01:15:08,060 V� sunt recunosc�tor, domnule colonel. Sunt surprins c� a�i reu�it s�-i prinde�i. 673 01:15:08,085 --> 01:15:09,653 Joe! Ben! 674 01:15:19,625 --> 01:15:21,937 E un b�iat bun, �erifule. 675 01:15:23,111 --> 01:15:26,046 Nu cred c-a�i v�zut un preot care poart� pistol. 676 01:15:26,580 --> 01:15:29,171 Ba da, Miller Colt. E �n�untru, dar e grav r�nit. 677 01:15:29,172 --> 01:15:31,249 Te duc eu la el. Pe aici. 678 01:16:21,567 --> 01:16:22,887 P�rinte... 679 01:16:23,675 --> 01:16:27,855 - Ce te aduce aici, Donovan? - Eram �n trecere, Miller. 680 01:16:29,298 --> 01:16:33,176 - N-ai avut �ncredere �n mine, a�a-i? - Nu eram sigur de povestea cu preotul. 681 01:16:34,193 --> 01:16:37,691 Dar am avut �ncredere �n tine tot timpul. Iar acum �tiu totul despre tine. 682 01:16:38,605 --> 01:16:40,177 �tiu de ce ai devenit v�n�tor de recompense. 683 01:16:40,202 --> 01:16:43,676 Fiindc� de fiecare dat� c�nd ucideai un bandit, ��i r�zbunai tat�l. 684 01:16:44,916 --> 01:16:48,691 �n ziua c�nd mi-a murit b�iatul, mi-am dat seama c� nu am dreptul s� m� r�zbun. 685 01:16:49,565 --> 01:16:52,254 Dumnezeu a spus: "R�zbunarea e a Mea." 686 01:16:54,468 --> 01:16:56,621 De-asta am vrut s� construiesc o biseric�. 687 01:16:56,947 --> 01:16:58,613 �n ora�ul nostru? 688 01:16:59,838 --> 01:17:02,324 P�i, ai destui bani s-o construie�ti. 689 01:17:02,518 --> 01:17:03,738 Cum a�a? 690 01:17:03,763 --> 01:17:07,926 Po�i s�-�i �ncasezi ultima ta recompens�. 10.000 de dolari. 691 01:17:08,104 --> 01:17:12,246 Ceilal�i au insistat c� tu ai fost cel care i-a prins, a�a c� ai biserica. 692 01:17:13,644 --> 01:17:15,973 P�rinte, noi plec�m. 693 01:17:16,180 --> 01:17:19,051 Mult noroc, colonele. Mult noroc tuturor. 694 01:17:19,238 --> 01:17:23,402 Fred, ziceai c� o s� te faci fermier. Chiar vei renun�a la poker? 695 01:17:23,947 --> 01:17:26,613 Trebuie s� fim fermieri, nu-i a�a, Dorothy? 696 01:17:27,148 --> 01:17:31,196 P�rinte, sper c� �ntr-o zi vei ajunge �n California s� ne vizitezi. 697 01:17:31,221 --> 01:17:34,191 Trebuie s� vin�. Eu �i Katy nu vrem s� ne c�s�toreasc� altcineva. 698 01:17:34,366 --> 01:17:36,311 Poate �i c�s�toresc �i pe ei doi. 699 01:17:36,375 --> 01:17:39,535 Ei doi, da. Noi suntem deja c�s�tori�i. 700 01:17:40,621 --> 01:17:43,155 Te a�tept�m, p�rinte. 701 01:17:43,180 --> 01:17:45,543 - Pe cur�nd. - Pe cur�nd. 702 01:18:22,926 --> 01:18:24,902 E timpul s� merge�i la biseric�, oameni buni. 703 01:18:24,903 --> 01:18:28,707 - Haide�i! - Hei! Vino �napoi cu prosopul meu! 704 01:18:30,933 --> 01:18:34,043 Gata, e timpul s� merge�i la biseric�! Haide�i! 705 01:18:40,671 --> 01:18:43,154 Nu crezi c� e cam primitiv� biserica asta, George? 706 01:18:43,155 --> 01:18:46,733 O s� construim una mai bun� imediat ce adun�m mai mul�i bani. 707 01:18:46,734 --> 01:18:50,015 Sunt sigur c� nu va dura mult, mai ales cu ajutorul b�ncii tale. 708 01:18:50,040 --> 01:18:51,444 Arat� perfect a�a. 709 01:18:55,862 --> 01:18:58,627 P�rinte, tot bat clopotul �la de o lun�. 710 01:18:58,628 --> 01:19:01,096 Nu cred c� vei reu�i s� aduci pe nimeni aici. 711 01:19:01,333 --> 01:19:03,018 Voi aduce, Margaret. 712 01:19:20,513 --> 01:19:22,503 E timpul s� mergem la biseric�. 713 01:19:29,266 --> 01:19:31,617 C�t se roag� ei, hai s� bem ceva. 714 01:19:32,966 --> 01:19:34,366 �erifule... 715 01:19:36,899 --> 01:19:39,445 S�-i ia dracu'! Afi�ele erau domeniul nostru de activitate! 716 01:19:40,172 --> 01:19:42,148 �NCHIS PENTRU SLUJB� LA BISERIC� 717 01:19:49,530 --> 01:19:52,859 Subtitrarea: Florin Br�tianu 718 01:19:53,641 --> 01:19:56,539 62718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.