Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,480 --> 00:01:09,480
www.titlovi.com
2
00:01:12,480 --> 00:01:15,400
NE NAPU�TAJ ME
3
00:01:16,080 --> 00:01:18,400
Prevod-�arnojevi�
4
00:01:59,492 --> 00:02:00,974
Stoj!
5
00:02:11,185 --> 00:02:14,629
Jesi li ga ubio?
- Ne, ranio. Dovr�i ga.
6
00:02:25,063 --> 00:02:27,125
Idemo.
7
00:02:39,061 --> 00:02:43,625
Evo, postalo je izvesno kada �emo
da zaple�emo s nemcima.
8
00:02:47,010 --> 00:02:49,195
20. avgusta. Dobro.
9
00:02:49,435 --> 00:02:53,837
Izgleda je vreme da se
Mihasevu ka�e istina.
10
00:02:58,281 --> 00:03:00,565
Ne�to su poranili danas.
11
00:03:01,165 --> 00:03:02,047
Hajde, otvaraj.
12
00:03:13,461 --> 00:03:15,984
Pozdrav, devojke!
Kako �ivi omladina?
13
00:03:17,866 --> 00:03:19,187
Bolje od svih!
14
00:03:26,515 --> 00:03:30,519
Rat je, ali su obroci na vreme.
Pet minuta za istovar provijanta.
15
00:03:30,759 --> 00:03:33,404
Pa, devojke, glad nije tetka.
Da vidimo �ta nam je Domovina
16
00:03:33,564 --> 00:03:35,446
spremila za ru�ak.
17
00:03:43,135 --> 00:03:45,898
Zdravo. A vi ste iz komande?
- Ba� odatle.
18
00:03:46,699 --> 00:03:49,702
Selevcov, Dmitrij Nikolajevi�,
poru�nik, znate li takvog?
19
00:03:49,983 --> 00:03:51,865
Selevcov, veli�? Znam takvog.
20
00:03:54,508 --> 00:03:58,351
Trenutak. - Ladiseva, kuda?
- Odmah �u!
21
00:04:10,526 --> 00:04:13,570
Opet su�ena svinjetina?
Po�e�u da grok�em.
22
00:04:14,010 --> 00:04:17,014
Predajte mu, molim vas.
- �ta ti je? Mogu zbog toga
23
00:04:17,174 --> 00:04:20,017
na sud.
- Jako vas molim, va�no je.
24
00:04:20,177 --> 00:04:23,261
Ne moli me.
- Predajte mu, molim vas.
25
00:04:24,342 --> 00:04:27,266
�ta je sad to?
- Ni�ta.
26
00:04:30,309 --> 00:04:32,151
Dolazi ovamo!
27
00:04:34,113 --> 00:04:38,158
Zna�i, tako to ide. Niko ne
sme da se dopisuje, tajnost,
28
00:04:38,158 --> 00:04:41,642
a na�a ispravna Ladiseva pi�e
depe�e.
29
00:04:42,243 --> 00:04:44,966
Daj to ovamo.
- Ne dam.
30
00:04:45,607 --> 00:04:50,291
A tako? Drugarice mla�i poru�ni�e!
31
00:04:57,741 --> 00:05:03,587
O �emu je re�? �ta se desilo, Batjan?
- Ve�bamo borbu prsa u prsa.
32
00:05:04,108 --> 00:05:06,271
Daj cedulju.
- Li�no je.
33
00:05:06,671 --> 00:05:09,795
Vojni�e Ladiseva, nare�ujem.
34
00:05:13,279 --> 00:05:15,161
Smesta je daj.
35
00:05:27,494 --> 00:05:30,218
Od suda vas spa�ava samo to �to
ne bi stigli da pripremimo drugog
36
00:05:30,378 --> 00:05:32,020
vojnika. Jasno?
37
00:05:32,541 --> 00:05:35,184
Pitam je li vam jasno,
vojni�e Ladiseva?!
38
00:05:35,504 --> 00:05:36,986
Da.
39
00:05:40,990 --> 00:05:42,632
Nastavite istovar.
40
00:05:57,089 --> 00:06:00,012
�ta je to tamo?
- Ja sam ve� �e�etku
41
00:06:00,173 --> 00:06:04,257
savladala. I sama sam ve�bala
naknadno.
42
00:06:04,938 --> 00:06:08,262
�ta mi �elite re�i?
- Zamolila bih vas.
43
00:06:09,904 --> 00:06:11,225
Slu�am.
44
00:06:12,307 --> 00:06:17,513
Pustite me, molim, u grad samo
na sat. Zaista vas molim.
45
00:06:18,674 --> 00:06:22,999
Dimka Selevcov, znamo se iz �kole.
Poru�nik, mladi� jedan...
46
00:06:23,239 --> 00:06:26,843
Kad su ga poslali na front, nisam
uspela ni da se pozdravim s njim.
47
00:06:27,084 --> 00:06:30,528
Dve godine sam mislila da su
ga ubili, da ga nema.
48
00:06:31,449 --> 00:06:35,013
Poslao mi je pisma i ispalo
je da je tu u obli�njoj
49
00:06:35,173 --> 00:06:38,016
komandi, na svega par kilometara.
Razumete?
50
00:06:40,176 --> 00:06:44,901
I �ta od mene ho�ete?
- Da me pustite.
51
00:06:46,506 --> 00:06:50,310
Pustite me samo na sat,
kad vas molim.
52
00:06:51,151 --> 00:06:53,514
�asna omladinska, kroz sat
se vra�am.
53
00:06:53,794 --> 00:06:58,079
Mla�i poru�ni�e Kremis...
- �asna omladinska, vrati�u se.
54
00:07:00,961 --> 00:07:02,244
Slu�am vas, dru�e kapetane.
55
00:07:04,206 --> 00:07:08,732
Vojnik Ladiseva �iv�ani.
Uzmite je pod li�nu kontrolu.
56
00:07:09,653 --> 00:07:10,974
Da!
57
00:07:13,978 --> 00:07:16,420
�ta sebi dozvoljavate, Ladiseva?
58
00:07:17,341 --> 00:07:20,625
Ali, molim vas. Moram ga videti.
59
00:07:20,865 --> 00:07:25,871
Odmah prekinite s histerijom.
- Molim vas...
60
00:07:28,074 --> 00:07:29,475
Molim vas...
61
00:07:32,158 --> 00:07:36,924
Spec-grupa... u maj�inu.
62
00:07:39,367 --> 00:07:42,851
Grupa �e se prebaciti preko
re�ice Rasosenke.
63
00:07:43,732 --> 00:07:48,137
Prista�ete kod ove okuke.
Maksimalnom brzinom kreta�ete se
64
00:07:48,297 --> 00:07:52,142
k selu Vetri�.
- Koliko ima do Vetri�a?
65
00:07:53,703 --> 00:07:55,826
40 km.
- 35.
66
00:07:57,548 --> 00:08:02,153
Direktno 35, ali kroz �umu 40 km.
- U selu morate prona�i na�u
67
00:08:02,433 --> 00:08:06,078
vezu, zove se Taras Trofimov,
seoski doktor.
68
00:08:06,158 --> 00:08:11,364
U �umi je vi�e mina nego pe�uraka.
Taras zna kako se provu�i.
69
00:08:12,965 --> 00:08:18,412
A sad najva�nije, kapetane.
Pa�nja.
70
00:08:22,096 --> 00:08:29,144
Selo Savin Bor. Tamo �e� ti sa
svojom grupom. Tuda je cestom na
71
00:08:29,384 --> 00:08:35,311
oko 300 m gusta �uma. U toj gustoj �umi,
ta�no ne znamo gde, nalazi se
72
00:08:35,551 --> 00:08:41,558
�vor veze armija "Vajsros".
Tvoj zadatak je...
73
00:08:45,043 --> 00:08:47,085
...paralizovati njegov rad.
74
00:08:53,612 --> 00:08:57,897
Dru�e pukovni�e, nisam razumeo.
Treba da uni�tim...
75
00:09:00,381 --> 00:09:02,904
...�vor armijske veze?
- Tako je.
76
00:09:05,466 --> 00:09:07,588
Sam?
- S grupom.
77
00:09:08,590 --> 00:09:11,913
Sa svojom grupom.
- Tamo �eta jakih mu�karaca
78
00:09:12,154 --> 00:09:15,117
ni�ta ne bi postigla.
- Kakva �eta, bataljon
79
00:09:15,277 --> 00:09:16,719
ne bi ni�ta uradio.
80
00:09:19,802 --> 00:09:22,325
A ti ho�e�.
- Ne�emo vi�e imati takve
81
00:09:22,486 --> 00:09:26,730
mogu�nosti, Mihasev.
�uje�? Ne�emo!
82
00:10:30,123 --> 00:10:33,527
Dru�e pukovni�e, od 1941. sam
na frontu, i nikoga nikada
83
00:10:33,808 --> 00:10:37,131
u sigurnu smrt nisam slao.
- Ti sebe ne ra�unaj u ubice,
84
00:10:37,292 --> 00:10:41,296
Petre Nikolajevi�u. Rat je!
- Ve� ti je zapadalo da
85
00:10:41,456 --> 00:10:44,420
navodi� vatru na sebe.
- Na sebe da, ali na druge ne.
86
00:10:44,780 --> 00:10:50,507
Ova �e operacija osigurati stoprocentni
uspeh na�e ofanzive.
87
00:10:50,747 --> 00:10:55,072
Cela armija bez veze. Dok je ne
obnove, mi �emo razviti ofanzivu
88
00:10:55,312 --> 00:10:58,276
po celom frontu, i to sa
minimalnim gubicima
89
00:10:58,516 --> 00:11:04,123
�ive sile i tehnike. Spasi�ete
�ivote hiljada ljudi. Razume� li?
90
00:11:04,883 --> 00:11:07,807
Da.
- Pitanja, kapetane?
91
00:11:08,728 --> 00:11:11,411
Nemam.
- Molbi, �elja?
92
00:11:19,742 --> 00:11:23,426
Pomozite mi da u vojnom magacinu
kupim... bonbone.
93
00:11:25,028 --> 00:11:26,590
I �okolade.
94
00:11:40,044 --> 00:11:42,967
Devojke, ala sam se ja popravila!
95
00:11:44,849 --> 00:11:50,496
To se tako u vodi reflektuje. - Ah ti!
Jadviga je od re�i jad (otrov)?
96
00:11:50,776 --> 00:11:54,621
Ne! Ja-dvi-ga.
Jedna poljska kraljica.
97
00:11:54,821 --> 00:11:58,745
Uostalom, moja zemljakinja.
- Mo�da prabaka?
98
00:11:58,906 --> 00:12:02,910
Sve je mogu�e.
- Devojke, koja ume da
99
00:12:03,151 --> 00:12:05,233
tuma�i snove?
- Davaj. Moja je baka
100
00:12:05,393 --> 00:12:08,437
bila vra�ara.
- A unuka je ve�tica.
101
00:12:09,037 --> 00:12:12,041
Drugarice poru�ni�e,
Gurskaja vre�a!
102
00:12:12,561 --> 00:12:16,446
Sanjala sam da u jezeru lovim ribu
rukama. A ribe je
103
00:12:16,766 --> 00:12:21,011
tako mnogo, i jezero je tako
�isto, kao suza.
104
00:12:21,291 --> 00:12:25,897
�ta to mo�e da zna�i?
- Riba je znak trudno�e.
105
00:12:26,337 --> 00:12:30,865
Od koga ona da rodi? Od svetog duha
ili od na�eg komandira egzekutora?
106
00:12:33,065 --> 00:12:36,869
To su vam znaci trudno�e!
Kad je mama bila trudna sa mnom,
107
00:12:37,030 --> 00:12:40,034
ona je videla tiganj pe�ene ribe.
Zapamti moje re�i, Aljka,
108
00:12:40,274 --> 00:12:43,958
rodi�e� bebu!
- Neka te.
109
00:13:18,118 --> 00:13:21,962
Dosta! Zavr�ili ste sa pranjem?
- Da.
110
00:13:22,243 --> 00:13:23,885
Poka�ite.
111
00:13:32,935 --> 00:13:34,977
Evo.
- Dobro.
112
00:13:36,339 --> 00:13:37,901
A kod mene?
113
00:13:39,503 --> 00:13:41,024
U redu je.
114
00:13:44,709 --> 00:13:47,709
Ponovo operi.
- Za�to? Sutra �emo opet tr�ati.
115
00:13:48,673 --> 00:13:50,956
Vojni�e Ladiseva, ponovite nare�enje.
116
00:13:53,118 --> 00:13:56,522
Nisam vam ja papagaj,
da ponavljam va�a nare�enja.
117
00:13:56,883 --> 00:13:59,165
Sad �e� uzeti ovaj kombinezon...
118
00:14:03,731 --> 00:14:07,655
Prepra�e� ga, proveri�e� ima
li fleka, pri�vrstiti dugmad,
119
00:14:07,975 --> 00:14:11,860
a ako treba, opeglati i
i u�iti epolete. Pitanja?
120
00:14:13,061 --> 00:14:15,584
Da, prepra�u kombinezon.
121
00:14:20,270 --> 00:14:23,553
Nije �ena, ve� skot.
- A meni je nje nekako �ao.
122
00:14:23,754 --> 00:14:25,596
Ona nas ne �ali.
123
00:14:32,085 --> 00:14:35,289
I jo�, kapetane. U autu s
glumicama bi�e na� �ovek.
124
00:14:35,529 --> 00:14:37,852
Ko?
- Po legendi, re�iser
125
00:14:38,012 --> 00:14:41,536
okupacionog teatra.
Po susretu, on �e voditi operaciju.
126
00:14:41,736 --> 00:14:45,421
Jasno. �ta s glumicama?
- Likvidirati, kao i sve
127
00:14:45,661 --> 00:14:48,104
koji mogu ugroziti operaciju.
128
00:14:48,344 --> 00:14:51,467
Ja da ih likvidiram?
- Da. Stanicu i opremu
129
00:14:51,708 --> 00:14:56,073
dobi�ete na obali. Dopunske
informacije na samom polasku.
130
00:14:56,233 --> 00:14:57,995
Razumem.
131
00:15:23,104 --> 00:15:24,866
Predstavite se, dru�e kapetane.
132
00:15:33,316 --> 00:15:36,519
Treba mi poru�nik Selevcov.
- Ne�to je napravio?
133
00:15:36,880 --> 00:15:39,723
�to pre s njim popri�am,
bolje po vas.
134
00:15:44,006 --> 00:15:48,333
Vojni�e, Selevcova kod mene, brzo!
Mirno! Ostav!
135
00:16:01,508 --> 00:16:04,232
Dru�e kapetane, poru�nik Selevcov
po va�em nare�enju.
136
00:16:04,232 --> 00:16:09,556
Za mnom. Dru�e kapetane, poru�nik
Selevcov po va�em nare�enju.
137
00:16:09,797 --> 00:16:10,799
Slobodni ste.
138
00:16:13,522 --> 00:16:15,284
Kapetan Mihasev, SMER�.
139
00:16:50,004 --> 00:16:52,086
Grupa, ustaj!
- Voljno.
140
00:16:54,930 --> 00:16:57,653
�ime se zanimate, poru�ni�e?
- �istim oru�ije.
141
00:16:58,213 --> 00:17:02,338
Odli�no. Vojni�e Batjan?
- �ijem lutku, zove se Ma�a.
142
00:17:02,578 --> 00:17:05,502
Herbarijum. Vama.
- Pozdrav!
143
00:17:07,144 --> 00:17:09,587
Hvala.
- Molim.
144
00:17:10,427 --> 00:17:13,591
Vojni�e Ladiseva?
- Pri�ivam epolete, kapetane.
145
00:17:17,115 --> 00:17:20,920
A vi ste i�li u �kolu 69.
- Da. A �to?
146
00:17:22,521 --> 00:17:24,043
�ekam vas kod auta.
147
00:17:45,588 --> 00:17:46,909
Kuda �e oni?
148
00:17:48,591 --> 00:17:51,114
Devojke, jel to oni imaju sastanak?
149
00:18:10,457 --> 00:18:15,422
Da, dru�e kapetane. - Kod jezera
vas �ekaju. Pomozite.
150
00:18:16,904 --> 00:18:18,386
Ko?
151
00:18:20,348 --> 00:18:24,393
Meni se predstavio kao poru�nik
Dmitrij Nikolajevi� Selevcov.
152
00:18:27,877 --> 00:18:30,840
U �etiri ga vra�am u jedinicu.
- Dobro.
153
00:18:33,443 --> 00:18:35,005
Hvala, hvala.
154
00:18:50,343 --> 00:18:52,625
Hvala, dru�e kapetane.
155
00:19:08,403 --> 00:19:10,846
Grupa!..
- Ostav, bez nare�enja,
156
00:19:11,086 --> 00:19:17,294
raporta i odgovora. Presvucite se
u haljine, ve�era�emo.
157
00:19:21,178 --> 00:19:26,544
�ta ste stali? Pomagajte.
- Devojke, vidite koliko svega!
158
00:19:27,345 --> 00:19:30,345
A �ta slavimo, dru�e kapetane?
159
00:19:32,872 --> 00:19:34,553
Upoznajemo se.
160
00:20:03,947 --> 00:20:05,950
Dimka!
- Aljka!
161
00:20:48,558 --> 00:20:50,160
Mislio sam da te vi�e nikad
ne�u videti.
162
00:20:51,242 --> 00:20:54,726
A ja sam onda tek malo zakasnila.
Stigla na stanicu,
163
00:20:55,006 --> 00:21:00,492
a tvoj voz ve� oti�ao.
- Ja sam ti svaki dan pisao pisma
164
00:21:00,653 --> 00:21:02,815
i slao ih u Minsk.
Zar nisu stizala?
165
00:21:03,055 --> 00:21:06,499
Predugo su putovala do mene
tvoja pisma, Dimo�ka.
166
00:21:07,300 --> 00:21:12,186
Nema vi�e te adrese, ni ku�e nema,
ni mame i tate.
167
00:21:16,311 --> 00:21:18,593
A ja sutra polazim, Alenka.
168
00:21:21,196 --> 00:21:24,680
I ja isto imam zadatak, Dima.
- Kakav zadatak?
169
00:21:25,561 --> 00:21:29,486
Ne pitaj me ni�ta,
ni o �emu, bolje �uti.
170
00:21:36,334 --> 00:21:40,058
Devojke, puslice!
Od rata ih nisam videla.
171
00:21:41,379 --> 00:21:45,024
Kobasice, �okolada.
A kakva je to zmija?
172
00:21:45,264 --> 00:21:49,349
To je jegulja, vrsta ribe.
- Zar postoji takva riba?
173
00:21:53,954 --> 00:21:57,118
�ampanjac.
- I �to je na� kapetan
174
00:21:57,398 --> 00:21:59,360
tako ljubazan?
- �ta?
175
00:21:59,520 --> 00:22:02,083
Neki povod ima, jel da?
- Unapre�en u majora?
176
00:22:05,007 --> 00:22:08,731
�ta �emo piti, �ampanjac ili vino?
- Ja �u sve.
177
00:22:11,652 --> 00:22:12,655
Predla�em da po�nemo s �ampanjcem.
178
00:22:31,597 --> 00:22:34,399
Za pobedu!
179
00:22:47,456 --> 00:22:49,017
Navali.
180
00:22:51,060 --> 00:22:53,823
Petre Nikolajevi�u, �ta
ste bili do rata?
181
00:22:54,063 --> 00:22:57,827
Dr�i. U�itelj.
Predavao sam nema�ki.
182
00:22:58,068 --> 00:23:02,713
Uzgred, a ko zna nema�ki?
- Ja, osim "hende hoh", ni�ta
183
00:23:02,913 --> 00:23:07,999
ne razumem. No sretnem li nemca,
te re�i ne�u koristiti.
184
00:23:09,801 --> 00:23:12,725
Vojevati je na nema�kom "kempfen".
185
00:23:13,886 --> 00:23:16,809
Pobediti - "zigen".
- A "ljubiti" - "liben".
186
00:23:17,250 --> 00:23:20,574
Bravo, Veronika.
Jadviga Janovna, bravo.
187
00:23:23,898 --> 00:23:26,420
A umirati je "�terben".
188
00:23:28,783 --> 00:23:32,028
Ako bude potrebno.
- To uop�te nije potrebno.
189
00:23:34,790 --> 00:23:37,713
Mo�e li vodka?
- Mo�e.
190
00:23:39,115 --> 00:23:41,398
Danas sve mo�e.
191
00:24:11,592 --> 00:24:15,116
Dragi moji vojnici, devojke...
192
00:24:18,040 --> 00:24:20,723
Ho�u da ispijemo za �ivot.
193
00:24:24,607 --> 00:24:27,771
Dug �ivot posle ove proklete
vojne.
194
00:24:29,413 --> 00:24:31,776
Za na�u nepokolebljivu veru.
195
00:24:33,257 --> 00:24:37,503
Da taj �ivot bude dug i sre�an.
196
00:24:41,987 --> 00:24:48,034
�elim da svaka od vas sretne
svoju ljubav.
197
00:24:50,317 --> 00:24:53,961
�elim da svaka od vas rodi decu.
198
00:24:55,363 --> 00:24:57,165
�elim...
199
00:25:00,369 --> 00:25:04,094
da budete sretne, a i ja zbog vas.
200
00:25:32,285 --> 00:25:34,007
Dajte belotanjec.
201
00:25:35,851 --> 00:25:37,133
Petre Nikolajevi�u, dozvolite?
202
00:25:39,735 --> 00:25:41,177
Oh! Svakako.
203
00:26:00,679 --> 00:26:02,802
Sto godina nisam plesala.
204
00:26:08,288 --> 00:26:11,211
Pazi samo! Ja pozvala,
a ona ple�e.
205
00:26:11,372 --> 00:26:13,614
Petre Nikolajevi�u, jel to
nama aplaudiraju?
206
00:26:13,854 --> 00:26:17,459
Nisu aplauzi. Oko kavaljera se
otimaju kad su oni u deficitu.
207
00:26:17,979 --> 00:26:19,941
Skloni se.
- Ni ne pomi�ljaj.
208
00:26:20,102 --> 00:26:22,344
Tiho, tiho. Smena kavaljera,
dozvolite.
209
00:26:40,524 --> 00:26:42,086
Tako, smena kavaljera.
210
00:26:45,970 --> 00:26:46,652
Dozvolite?
211
00:27:10,559 --> 00:27:15,524
Imate li koga svog?
- Naravno. �enu, k�i.
212
00:27:19,449 --> 00:27:24,134
Kada sam 1941-te odlazio,
nije joj bilo ni 17.
213
00:27:25,176 --> 00:27:29,662
Voz je kretao, tr�ala je po peronu
i vikala:
214
00:27:29,902 --> 00:27:34,667
"Ne napu�taj. Tata, ne napu�taj me.
Ne napu�taj."
215
00:28:10,505 --> 00:28:13,429
"Ostrvo", ovde "Moreuz".
- Slu�am, " Moreuz ".
216
00:28:13,669 --> 00:28:18,272
Uskladimo vremena.
- Zabele�i. Pri odbrojavanju
217
00:28:18,432 --> 00:28:21,798
9 �asova 48 minuta.
Odbrojavam: pet, �etiri, tri,
218
00:28:21,958 --> 00:28:27,124
dva, jedan, nula.
- Razumeo. "Moreuz", 9:48,
219
00:28:27,405 --> 00:28:30,368
kukavica peva.
- Razumeo. "Moreuz" kukavica peva.
220
00:28:37,496 --> 00:28:40,219
Imam drugi polo�aj:
kvadrat 12, sever 32.
221
00:28:48,788 --> 00:28:50,752
"Moreuz", odgovorite "Ostrvu".
- "Ostrvo", slu�am.
222
00:28:51,992 --> 00:28:56,038
"Peti" se probudio, prijem. - Razumeo,
"Ostrvo". Napusti teritoriju.
223
00:29:32,720 --> 00:29:33,881
Nazad!
224
00:29:39,408 --> 00:29:43,492
Halo! "Ostrvo", "Petome"
dajte obustavu! "Petome" obustava!
225
00:29:44,894 --> 00:29:46,255
Nazad!
226
00:29:47,777 --> 00:29:50,659
Slu�am.
- Dajte obustavu.
227
00:29:51,380 --> 00:29:54,744
�ta se desilo?
- Ovde je dete! Dajte obustavu!
228
00:30:00,091 --> 00:30:01,513
Odlazi!
229
00:30:35,272 --> 00:30:48,836
"Moreuz", odgovorite "Ostrvu".
230
00:30:55,856 --> 00:30:58,978
Je li sve u redu?
- Da.
231
00:31:02,822 --> 00:31:04,225
Zna� da se vrati� ku�i?
- Znam.
232
00:31:07,749 --> 00:31:09,271
Idi.
233
00:32:40,054 --> 00:32:42,076
Spremite se za prelazak.
234
00:32:50,345 --> 00:32:54,590
Udaraca se ne boj. Pazi samo
da je metak ne pogodi,
235
00:32:54,750 --> 00:32:59,996
ina�e sve pada u vodu.
Lozinka za vodi�a je "Neman".
236
00:33:00,056 --> 00:33:03,240
"Neman"?
- Na nazna�enom punktu auto
237
00:33:03,481 --> 00:33:08,086
s glumicama bi�e
izme�u 16:00 i 16:05.
238
00:33:09,067 --> 00:33:12,412
Ako ne budete tamo u tom vremenu,
cela operacija se prekida.
239
00:33:14,093 --> 00:33:20,020
I poslednje. Artiljerija startuje
ravno 15 minuta posle toga
240
00:33:20,080 --> 00:33:22,042
kad uklju�i� radio-stanicu.
241
00:33:23,144 --> 00:33:28,349
Uspete li se za to vreme udaljiti
makar i na 100 m,
242
00:33:28,589 --> 00:33:30,391
ve� ste zaklonjeni.
243
00:33:35,118 --> 00:33:36,519
Jasno.
244
00:33:52,296 --> 00:33:53,538
Jasno.
245
00:34:04,031 --> 00:34:07,115
Zna�i, za to da pre�ivimo
imamo 15 minuta.
246
00:34:13,162 --> 00:34:14,403
Da.
247
00:35:42,304 --> 00:35:47,230
Mi smo na teritoriji neprijatelja.
Od sada su dva na�ina kretanja:
248
00:35:47,470 --> 00:35:52,637
puzimo i �unjamo se. Brzo.
Dalje u �umi. �unjajte se.
249
00:36:23,271 --> 00:36:27,356
Dva minuta pauze.
Odmorite, jedite i pijte.
250
00:36:30,099 --> 00:36:33,123
Pro�li smo oko 8 km?
- 10. Znam ovo mesto.
251
00:36:34,204 --> 00:36:37,348
Mla�i poru�ni�e, zahvaljujem se
na pripremljenosti vojnika.
252
00:36:37,829 --> 00:36:39,131
Slu�im Sovjetskom Savezu.
253
00:36:41,293 --> 00:36:42,615
Pijte.
254
00:36:52,705 --> 00:36:55,068
Tako... Smer je ta�an.
255
00:36:57,110 --> 00:37:01,556
Slede�e stajanje su Vetri�i,
na kraju sela uz �umu je ku�a.
256
00:37:02,717 --> 00:37:05,320
Tamo je na� vodi�. Jasno?
257
00:37:06,641 --> 00:37:08,443
Jasno?!
- Da.
258
00:37:14,170 --> 00:37:17,334
U slu�aju nepredvi�enih okolnosti,
sre�emo se kod njega.
259
00:37:17,574 --> 00:37:22,860
On je na�a veza. Grupa, polazi.
Odmor je zavr�en.
260
00:37:23,981 --> 00:37:26,226
Pokret! Polazi...
261
00:37:42,763 --> 00:37:44,004
Ovuda.
262
00:38:02,145 --> 00:38:03,787
Tiho.
263
00:38:04,029 --> 00:38:07,232
Put prelazimo jedan po jedan.
Na onoj strani bi�ete posebno
264
00:38:07,513 --> 00:38:10,116
oprezni. Mo�da ima miniranih
delova.
265
00:38:10,356 --> 00:38:12,999
Vojni�e Batjan, polazi.
Poru�ni�e.
266
00:38:16,682 --> 00:38:18,644
Ladiseva. Tiho! Nazad!
267
00:38:53,364 --> 00:38:54,606
Idemo.
268
00:39:17,011 --> 00:39:20,035
Kre�i se.
- Polazi!
269
00:39:39,338 --> 00:39:40,380
Tiho.
270
00:39:49,349 --> 00:39:53,316
Postrojite se, momci. �ivlje.
Ne zaklanjajte nam sliku.
271
00:39:55,676 --> 00:40:00,061
Priprema. Pti�ica. Jo� sekundu,
i snimam.
272
00:40:00,281 --> 00:40:02,604
Prekrasno, prosto sjajno.
- Gospode...
273
00:40:05,326 --> 00:40:10,072
Ko jo� �eli fotografiju za uspomenu?
Ne mi�i se. Jo� jedan kadar.
274
00:40:10,653 --> 00:40:16,160
Gospodo, skupite se. Jo�.
�irok plan. Nasme�ite se.
275
00:40:16,280 --> 00:40:17,542
Idi.
276
00:40:23,468 --> 00:40:28,794
Za odbijanje javnih radova,
vezu s partizanima i pomo�
277
00:40:29,074 --> 00:40:30,236
Crvenoj armiji...
278
00:40:31,798 --> 00:40:34,080
Dru�e kapetane, �ta �e biti?
- Tiho.
279
00:40:35,522 --> 00:40:37,684
Dru�e kapetane, kako?
Zar smeju?..
280
00:40:38,285 --> 00:40:43,771
Odre�eni ste za smrtnu kaznu
streljanjem. Obavite.
281
00:40:44,092 --> 00:40:45,815
Idemo. Sad �emo se s njima
srediti.
282
00:40:47,656 --> 00:40:50,499
Vasjok, ne, ne radi ovo.
Vasjok, se�a� li se? Zajedno
283
00:40:50,820 --> 00:40:53,824
smo u klupi sedeli? Ne, Vasjok.
- Automat podigni.
284
00:40:55,345 --> 00:40:58,428
...Vasjok, �ta radi�?
Vazdu�nog zmaja smo
285
00:40:58,709 --> 00:41:01,632
zajedno pu�tali.
- Metak.
286
00:41:02,553 --> 00:41:05,717
Vasjok, ne ubijaj!
- Br�e.
287
00:41:05,917 --> 00:41:11,563
Momenat, her oficir. I sam �e�
stati preko? Molim te, sine...
288
00:41:12,084 --> 00:41:15,129
To je �urka, ba�a. Kako �u?
Ne mogu. Ne�u, ba�a!
289
00:41:15,529 --> 00:41:17,551
Hajde, ja te to molim...
290
00:41:23,577 --> 00:41:25,541
Ja te to molim, ina�e �e i nas
sa njima.
291
00:41:27,261 --> 00:41:29,744
Hajde, vra�e!
- �ta radite, gadovi?
292
00:41:31,267 --> 00:41:32,509
Tiho.
293
00:41:42,200 --> 00:41:44,963
Ti�e, ti�e.
- Tiho, tiho.
294
00:41:48,847 --> 00:41:54,813
Pucaju! Pucaju!
- Stoj, mirno, Batjan. Tiho.
295
00:41:57,416 --> 00:41:58,818
Za mnom!
296
00:42:03,383 --> 00:42:05,587
Idemo svi. Brzo, u kola!
297
00:42:11,593 --> 00:42:14,715
Polazi!
- Ali to je �urka...
298
00:42:46,233 --> 00:42:48,236
Kuda? Hvataj ga.
Za njim!
299
00:42:55,885 --> 00:43:00,690
Tata! Tata, probudi se! Tata!
300
00:43:17,189 --> 00:43:21,594
Ima� li koga od rodbine?
- Tetku u susednom selu.
301
00:43:23,036 --> 00:43:25,038
Tr�i kod nje. �uje�?
- Da.
302
00:43:25,279 --> 00:43:27,601
Kako se zove�?
- Ivan.
303
00:43:29,242 --> 00:43:32,527
Nas ovde nisi video. Jasno?
- Da.
304
00:43:33,648 --> 00:43:35,130
To je va�no.
305
00:43:36,932 --> 00:43:38,654
Tr�i.
306
00:43:46,742 --> 00:43:47,344
Idemo.
307
00:44:20,461 --> 00:44:23,065
Ja ne mogu vi�e...
- Evo.
308
00:44:25,827 --> 00:44:28,551
Istrpi. Tu nedaleko iza �ume
mora biti to selo.
309
00:44:31,154 --> 00:44:32,716
Pij.
310
00:44:35,319 --> 00:44:37,522
Dosta. Ne mo�e toliko.
311
00:44:42,007 --> 00:44:45,610
Drugarice poru�ni�e, �ta �emo dalje?
312
00:44:50,976 --> 00:44:51,418
Ustaj, Batjan.
313
00:44:53,260 --> 00:44:55,742
Ustaj.
314
00:45:01,989 --> 00:45:04,753
Drugarice poru�ni�e, ali tamo
su pucali. Da se vratimo?
315
00:45:06,314 --> 00:45:08,917
Stoj! Ne mrdaj.
316
00:45:14,924 --> 00:45:17,406
�ta je to, drugarice poru�ni�e?
317
00:45:19,689 --> 00:45:22,612
�ta je to?..
318
00:45:24,934 --> 00:45:27,737
Ti stoji�... na mini.
319
00:45:29,934 --> 00:45:34,737
Prevod-�arnojevi�
320
00:45:37,737 --> 00:45:41,737
Preuzeto sa www.titlovi.com
24916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.