All language subtitles for z 3.9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,200 --> 00:00:16,200 2 00:00:19,200 --> 00:00:25,400 3 00:01:32,485 --> 00:01:36,936 1830-ih g. dio Meksi�ke Republike sjeverno od Rio Grandea, 4 00:01:37,254 --> 00:01:42,341 teritorij veli�ine oko 700.000 km2, zvali su Teksas. 5 00:01:42,659 --> 00:01:48,541 Golemo prostranstvo naseljeno domorocima i Meksikancima. 6 00:01:48,859 --> 00:01:54,740 Po�eli su dolaziti ljudi kojima je meksi�ka vlada ondje dala zemlju 7 00:01:54,899 --> 00:01:59,033 kako bi ubrzala razvoj novog teritorija. 8 00:01:59,192 --> 00:02:04,120 Kao svaki put kad ljudi do�u na novi teritorij, nastali su problemi. 9 00:03:04,013 --> 00:03:07,351 Dobro ga o�etkaj. Umoran je. -Ho�u, gospodine. 10 00:03:37,238 --> 00:03:41,530 To ne mo�ete u�initi tako. To je budala�tina! 11 00:03:41,689 --> 00:03:47,412 Budale ste, ne mo�ete uzeti zakon u svoje ruke. -Ne zovi nas budalama. 12 00:03:47,730 --> 00:03:51,704 Pri�ekajmo i organizirajmo se. Trebamo razlog! 13 00:03:52,022 --> 00:03:57,268 Imamo zajam�ena prava. -Jam�i ih prevarant, predsjednik Santa Anna? 14 00:03:57,586 --> 00:04:02,355 Ne �elim vi�e da moje susjede no�u odvode u smrdljive zatvore! 15 00:04:02,673 --> 00:04:06,806 Sti�ajmo se. Meksikanci posvuda imaju uhode. 16 00:04:16,821 --> 00:04:21,465 Uhitili su g. Travisa i odveli ga u vojno zapovjedni�tvo! -Eto vidite! 17 00:04:21,590 --> 00:04:26,200 Ka�em vam! Budale ste! -Rekao sam ti da to ne govori�! 18 00:04:27,949 --> 00:04:32,877 Pustite ga na miru. Ima pravo re�i �to misli. 19 00:04:34,467 --> 00:04:38,759 Htio bih �uti jo�. -Tko ste vi? -Jim Bowie. 20 00:04:44,800 --> 00:04:46,800 Hvala, gospodine. 21 00:04:47,025 --> 00:04:51,953 Misle da je �ovjek izdajica ako prodaje posve legitimnu robu. 22 00:04:52,271 --> 00:04:56,881 Ne slu�aju razum. Poslovni sam �ovjek pa sam zato sumnjiv. 23 00:04:57,358 --> 00:04:59,358 Za �to vas sumnji�e? 24 00:04:59,902 --> 00:05:02,922 Idem sad. Hvala jo� jedanput. 25 00:05:14,050 --> 00:05:17,229 G. Bowie, ja sam Jeb Lacey. -Drago mi je. 26 00:05:18,660 --> 00:05:22,475 Zbilja mi je drago �to sam vas upoznao. -Je li? 27 00:05:23,747 --> 00:05:27,403 Mo�da bih vam ja mogao re�i sve �to vas zanima. 28 00:05:27,721 --> 00:05:30,583 Dobro, reci mi. -�to, gospodine? 29 00:05:32,172 --> 00:05:37,418 Za�to nikog nema na ulici, za�to je sve zatvoreno i za�to ovako govore. 30 00:05:38,213 --> 00:05:42,982 Ne razumijem sve, ali zaslu�ujemo ne�to bolje. 31 00:05:43,300 --> 00:05:47,943 Meksikanci nas ugnjetavaju. G. Travis je odvjetnik iz J. Karoline. 32 00:05:48,069 --> 00:05:52,202 Pametan je i poznaje zakon. Na� je glasnogovornik. 33 00:05:52,520 --> 00:05:57,482 Ali bio je preglasan jer ga je vojni zapovjednik uhitio. -Juan Bradburn? 34 00:05:57,607 --> 00:05:59,833 Poznajete ga? -Recimo. 35 00:06:01,582 --> 00:06:06,351 Ne znam puno o tome, ali mislim da se sla�em s odvjetnikom Travisom. 36 00:06:15,191 --> 00:06:17,191 Pazi na ovo. 37 00:06:26,478 --> 00:06:30,293 Samo ti hodaj. -Ali, gospodine... -Dobro znam kamo ide�. 38 00:06:30,611 --> 00:06:34,108 Bit �e ti drago �uti da i ja idem kamo i ti. 39 00:06:39,831 --> 00:06:41,831 �to je? 40 00:06:42,852 --> 00:06:44,852 Gospodin Bowie. 41 00:06:45,554 --> 00:06:48,416 Jim Bowie. �to radi�? 42 00:06:48,734 --> 00:06:52,072 Do�ao sam vam u�initi uslugu. Imam i dar za vas. 43 00:06:52,231 --> 00:06:56,364 Nije lijep i ne miri�e ba� najugodnije, ali va� je. 44 00:06:56,682 --> 00:07:00,179 �to �e mi taj �ovjek kojeg nikad nisam vidio? 45 00:07:00,497 --> 00:07:03,200 Juane, dugo te poznajem. 46 00:07:03,359 --> 00:07:08,287 Jo� od vremena kad nisi bio va�ni vojni guverner. Znam kako radi�. 47 00:07:08,446 --> 00:07:13,374 Ne radim s budalama koje su tako prozirne da se dovode u nevolje! 48 00:07:13,533 --> 00:07:16,712 �ini mi se da si ti u nevolji. -Ja? 49 00:07:17,189 --> 00:07:20,720 Bi li ti htio da Santa Anna zna kako gubi� kontrolu, 50 00:07:20,845 --> 00:07:25,773 da su Teksa�ani ljuti jer si grub prema njima i uhodi� ih? 51 00:07:25,932 --> 00:07:29,589 Da si pogrije�io kao po�etnik i dao uhititi Travisa, 52 00:07:29,748 --> 00:07:33,915 kojeg sutra kani� poslati u M�xico? -Revolucionar je i izdajica. 53 00:07:34,040 --> 00:07:38,809 Glasan je i hu�ka. Predsjednik Santa Anna bio bi zadovoljan. 54 00:07:39,127 --> 00:07:42,306 Ne�e biti zadovoljan kad �uje moju verziju. 55 00:07:45,009 --> 00:07:47,552 I �to predla�e�? 56 00:07:48,188 --> 00:07:52,003 Vratit �u ti tvog agenta. -Ne �elim tu glupu �eprtlju. 57 00:07:52,162 --> 00:07:56,011 Vra�am ti agenta. Ako ga ne �eli�, predat �u ga Teksa�anima. 58 00:07:56,136 --> 00:07:58,714 To ne bi bilo dobro za tebe, brigadire. 59 00:07:58,839 --> 00:08:01,700 �to bih ja zauzvrat trebao dati tebi? 60 00:08:03,608 --> 00:08:05,608 Travisa. 61 00:08:21,730 --> 00:08:24,433 Hvala vam �to ste do�li. 62 00:08:24,751 --> 00:08:29,838 Najprije moramo odlu�iti kako �emo sprije�iti Juana Bradburna 63 00:08:29,997 --> 00:08:34,130 da Williama Travisa po�alje u tamnicu... -Nema potrebe! 64 00:08:34,448 --> 00:08:39,535 Doveo sam i svog spasioca. -Lijepo je vidjeti vas na slobodi! 65 00:08:39,853 --> 00:08:44,145 G. Bowie. Nisam znao da ste u Anahuacu. -Zdravo, g. De Quesada. 66 00:08:44,304 --> 00:08:48,153 O kakvu spa�avanju je rije�? -Jo� ne znam �to se dogodilo. 67 00:08:48,278 --> 00:08:52,570 Bradburn je do�ao s J. Bowiejem i rekao da su pogrije�ili. 68 00:08:52,729 --> 00:08:55,909 Bradburn je veoma nagao. -To sam mu i ja rekao. 69 00:08:56,068 --> 00:08:59,758 Zdravo, Jime. -Doc. -Ovo je moj stari prijatelj James Bowie. 70 00:08:59,883 --> 00:09:04,050 Me�u najve�im je veleposjednicima i prijatelj svih Teksa�ana. 71 00:09:04,175 --> 00:09:06,401 G. Radin. 72 00:09:07,832 --> 00:09:11,999 Poznajem ve�inu. Ne �elim smetati. Samo bih sjeo, ako smijem. 73 00:09:12,124 --> 00:09:14,124 Gospodo, molim vas. 74 00:09:15,939 --> 00:09:18,800 Za one koji me ne poznaju dovoljno 75 00:09:19,436 --> 00:09:22,934 i koji se pitaju za�to sam na strani kolonista. 76 00:09:23,093 --> 00:09:28,180 Doznao sam veoma uznemiruju�e vijesti koje su mi javili moji ljudi, 77 00:09:28,339 --> 00:09:31,200 moji ro�aci u Ciudad de M�xicu. 78 00:09:31,518 --> 00:09:36,605 Predsjednik Santa Anna pretvara se u pravoga despota. 79 00:09:37,082 --> 00:09:41,851 Moji ljudi ne �ele ponovno biti u vlasti despota ovdje u Teksasu, 80 00:09:42,010 --> 00:09:45,189 kao ni u bilo kojem drugome dijelu Meksika. 81 00:09:45,507 --> 00:09:47,733 A sad g. Travis. 82 00:09:51,352 --> 00:09:53,352 Gospodo... 83 00:09:53,896 --> 00:09:58,665 Prije �etiri mjeseca poslali smo g. Stephena Austina u M�xico 84 00:09:58,983 --> 00:10:03,593 s peticijom u kojoj tra�imo reforme u vladi. 85 00:10:04,706 --> 00:10:08,203 G. Austina su zatvorili u vojni zatvor 86 00:10:08,362 --> 00:10:14,244 jer je napisao da samo o�trim mjerama mo�emo dobiti pravdu. 87 00:10:16,151 --> 00:10:19,490 Posve se sla�em s mi�ljenjem g. Austina, 88 00:10:19,649 --> 00:10:22,510 koji jo� trune u tamnici u M�xicu. 89 00:10:22,669 --> 00:10:27,438 Preostaje nam jo� samo da vojnim vlastima poka�emo 90 00:10:27,756 --> 00:10:30,652 kako se ne�emo pasivno prepustiti nepravdi. 91 00:10:30,777 --> 00:10:35,705 Vrijeme je da ustanemo i zahtijevamo svoja prava. 92 00:10:36,023 --> 00:10:39,043 Moramo sasvim jasno pokazati svoj stav! 93 00:10:39,361 --> 00:10:43,004 Organizirati miliciju i boriti se ako budemo morali! 94 00:10:46,515 --> 00:10:48,581 Gospodo... 95 00:10:48,899 --> 00:10:52,714 Gospodine, �ini mi se da se ne sla�ete sa mnom. 96 00:10:54,781 --> 00:10:57,642 G. Travis, imamo zajedni�ke interese. 97 00:10:57,960 --> 00:11:02,729 Ali Meksikanac sam �panjolskoga podrijetla i poznajem svoj narod. 98 00:11:03,524 --> 00:11:05,524 Znam koliko je ponosan. 99 00:11:07,339 --> 00:11:09,883 Vrlo je ponosan. 100 00:11:10,201 --> 00:11:13,221 Premda strepim zbog motiva Santa Anne, 101 00:11:13,539 --> 00:11:19,103 ne bih savjetovao oru�ani ustanak i prekid prijateljstva. 102 00:11:20,057 --> 00:11:24,349 Razdvajaju nas tisu�e kilometara i jo� nemamo opipljiv dokaz 103 00:11:24,508 --> 00:11:29,437 da se Santa Anna pretvorio u ono �to njegovi protivnici tvrde da jest. 104 00:11:30,390 --> 00:11:35,795 Ako �elite moje mi�ljenje, trebali bismo nastaviti, ali polako. 105 00:11:36,690 --> 00:11:38,690 Oprezno. 106 00:11:38,815 --> 00:11:40,882 Sla�em se s vama. 107 00:11:42,313 --> 00:11:44,856 �to vi mislite, g. Bowie? 108 00:11:45,015 --> 00:11:48,671 Nemam �to re�i. Do�ao sam slu�ati. 109 00:11:48,989 --> 00:11:52,169 �ini se da ni vi niste uz mene. 110 00:11:53,441 --> 00:11:56,302 Nije li g. Bowie meksi�ki dr�avljanin? 111 00:11:57,733 --> 00:12:01,071 Istina. O�enjen sam krasnom �panjolkom. 112 00:12:01,230 --> 00:12:04,568 Kao �to je gospodin rekao, imam ne�to zemlje. 113 00:12:04,727 --> 00:12:07,430 �ak sam se borio zajedno s Meksikancima. 114 00:12:07,589 --> 00:12:12,040 �ena i ja imamo krasan dom u Meksiku. Sad sam na putu onamo. 115 00:12:12,676 --> 00:12:14,901 Oprostite, smetam li? 116 00:12:16,491 --> 00:12:19,193 Du�o, do�la si u pravi �as. 117 00:12:19,511 --> 00:12:24,122 Gospodo, moja ne�akinja, g�ica De Quesada. 118 00:12:27,937 --> 00:12:30,321 Hvala. -Nema na �emu, gospo�ice. 119 00:12:36,203 --> 00:12:38,906 Bille, sla�em se s tobom. 120 00:12:40,495 --> 00:12:44,311 Mislim da bi svatko ovdje trebao re�i na �emu je. 121 00:12:44,629 --> 00:12:47,490 Oprostite, g. Bowie, ako inzistiram. 122 00:12:47,967 --> 00:12:52,577 Jo� ne znam na �emu sam jer ne znam dovoljno o tome. 123 00:12:52,736 --> 00:12:57,187 Vra�am se ku�i u Monclovi, u Coahuili, u Meksiku. 124 00:12:57,505 --> 00:13:02,195 Vra�am se �eni i djeci. S vremenom �u doznati vi�e. 125 00:13:02,354 --> 00:13:07,838 Od svoga tasta, viceguvernera Coahuile? -Tako je. 126 00:13:10,223 --> 00:13:15,151 Ba� �udno. Dvojica koja bi najvi�e izgubila kad bi izbio sukob 127 00:13:15,310 --> 00:13:19,159 i koja imaju najvi�e koristi od prijateljstva sa Santa Annom, 128 00:13:19,284 --> 00:13:23,099 dvojica najve�ih veleposjednika u Teksasu i Meksiku 129 00:13:23,258 --> 00:13:27,232 najvi�e se zauzimaju da svemu pri�emo oprezno. Za�to? 130 00:13:35,022 --> 00:13:40,109 Ispri�avam se, g. De Quesada. Shva�am mladog odvjetnika. 131 00:13:40,904 --> 00:13:44,083 Ve�ina odvjetnika misli da mogu re�i �to �ele. 132 00:13:44,242 --> 00:13:47,262 Na to su valjda navikli u sudnici. 133 00:13:47,898 --> 00:13:53,462 Niste dovoljno toga pro�ivjeli da biste znali o �emu govorite. 134 00:13:53,621 --> 00:13:57,764 Da sam to prije znao, ne vjerujem da biste sada bili ovdje. 135 00:13:58,072 --> 00:14:00,616 Gospodine, gospodo... 136 00:14:01,411 --> 00:14:06,975 Olak�at �u vam i maknuti se s puta mladom odvjetniku. Laku no�. 137 00:14:26,831 --> 00:14:28,831 G. Bowie. 138 00:14:34,620 --> 00:14:39,548 Moramo razgovarati. -Ne biste smjeli ovdje biti sami. -Nisam. 139 00:14:40,502 --> 00:14:42,502 Maria je sa mnom. 140 00:14:44,794 --> 00:14:48,610 Ne bojte se. -Ne bojim se. Htjela sam vam ovo re�i. 141 00:14:49,564 --> 00:14:54,174 Mnogi su dugo ostali. Oti�la sam u sobu, ali nisam mogla zaspati. 142 00:14:54,333 --> 00:14:58,943 Ulaz u ku�u blizu je moje sobe. �ula sam dvojicu mu�karaca. 143 00:14:59,202 --> 00:15:01,202 Neprijatelji su vam. 144 00:15:01,327 --> 00:15:05,176 Rekli su da bi bilo bolje kad ne biste oti�li u Monclovu. 145 00:15:05,301 --> 00:15:09,912 Ne znam tko su, ali rekli su da �e do�i u kr�mu i zastaviti vas. 146 00:15:10,071 --> 00:15:14,681 To nije bio Travis? -Nije, prepoznala bih mu glas. 147 00:15:15,475 --> 00:15:19,450 Jeste li �uli jo� �to? -Nisam �ula sve rije�i. 148 00:15:19,609 --> 00:15:22,629 Ali �ula sam ovo �to sam vam rekla. 149 00:15:22,788 --> 00:15:25,808 Hvala, gospo�ice. A sad idite. 150 00:15:25,967 --> 00:15:29,147 Ne sje�ate me se? -Ne sje�am. 151 00:15:30,736 --> 00:15:32,803 San Antonio? 152 00:15:32,962 --> 00:15:35,982 U San Antoniju nisam bio gotovo godinu dana. 153 00:15:37,572 --> 00:15:43,136 Ondje sam vas puno puta vidjela. Upoznala sam va�u �enu. Lijepa je. 154 00:15:43,931 --> 00:15:45,931 Hvala. Jest. 155 00:15:46,156 --> 00:15:51,720 Smijem li pitati... -Da? -Za�to ste mu dopustili da vrije�a strica i vas? 156 00:15:52,356 --> 00:15:55,713 Mislila sam da nitko ne mo�e tako s g. Bowiejem. 157 00:15:56,648 --> 00:15:59,510 Zar sam ga trebao ubiti? 158 00:16:00,305 --> 00:16:02,305 Da. 159 00:16:03,961 --> 00:16:06,028 Koliko godina imate? 160 00:16:06,346 --> 00:16:08,346 18. 161 00:16:09,525 --> 00:16:11,525 Gotovo. 162 00:16:12,068 --> 00:16:14,068 17. 163 00:16:14,453 --> 00:16:19,222 I ja sam mislio da sve znam sa 17 g. Tad je sve bilo jednostavno. 164 00:16:19,540 --> 00:16:21,540 Molim vas, ne smijte mi se. 165 00:16:23,037 --> 00:16:28,760 Nijedan vam se mu�karac ne�e smijati. Smje�kat �e se od divljenja. 166 00:16:30,032 --> 00:16:32,032 Ali ne�e se smijati. 167 00:16:32,575 --> 00:16:35,278 Kako se zovete? -Consuelo. 168 00:16:36,073 --> 00:16:38,073 Consuelo. 169 00:16:39,093 --> 00:16:41,955 Consuelo, upamtite ovo. 170 00:16:42,749 --> 00:16:47,995 Uvrede padaju kad se mu�karci posva�aju i jedan ne zna stati. 171 00:16:48,154 --> 00:16:52,923 Pretjera i njegove rije�i preliju �a�u. Zato ga ubije�. 172 00:16:53,877 --> 00:16:58,487 Iza�e� i nekoliko se minuta mo�da osje�a� dobro. 173 00:16:58,805 --> 00:17:04,210 A tad pogleda� zvijezde i vidi� kako na obzorju svi�e. 174 00:17:04,528 --> 00:17:09,456 Iznenada shvati� da je svijet velik i da se ni�ta nije promijenilo. 175 00:17:11,046 --> 00:17:15,179 Osim �to je mo�da neka �ena ostala bez mu�a i djeca bez oca. 176 00:17:15,497 --> 00:17:20,584 I sve to zbog nekoliko nesmotrenih rije�i. Ima li vam to smisla? 177 00:17:23,128 --> 00:17:25,128 Ne znam. 178 00:17:26,784 --> 00:17:29,486 Nisam o�ekivala da �ete mi to re�i. 179 00:17:29,804 --> 00:17:32,189 Nisam ni ja. 180 00:17:32,984 --> 00:17:36,640 A i samo �to nije svanulo. Vrijeme je da se vratite. 181 00:17:48,981 --> 00:17:50,981 Mene trebate? 182 00:17:51,106 --> 00:17:53,173 Na� prijatelj Bowie. 183 00:17:53,491 --> 00:17:56,511 Jedva �eka krenuti. -Tako je. 184 00:18:00,644 --> 00:18:05,413 Neki su razgovarali o tome i nije im se svidjela ta ideja. 185 00:18:06,208 --> 00:18:09,388 Ne svi�a im se va� politi�ki stav. 186 00:18:10,500 --> 00:18:14,714 Misle da ne biste trebali oti�i. -Me�u njima ste i vi, Mike? 187 00:18:16,700 --> 00:18:20,039 Mike Rudin, dobro poznato ime. -Je li? 188 00:18:20,515 --> 00:18:24,524 I ja sam puno slu�ao o vama, o tome kakav ste sjajan borac. 189 00:18:24,649 --> 00:18:28,146 Imao sam sre�u. -Ne. Ne govore to. 190 00:18:28,941 --> 00:18:31,484 Ka�u da ste �estok borac. 191 00:18:31,802 --> 00:18:37,366 �uo sam toliko pri�a da me to ve� po�elo �ivcirati. Shva�ate li? 192 00:18:38,002 --> 00:18:42,135 Slu�am. -Cijelu sam no� razmi�ljao o tome. 193 00:18:42,294 --> 00:18:47,858 Moram to izbaciti iz sebe. Progutati ili povratiti. Shva�ate li? -Shva�am. 194 00:18:48,812 --> 00:18:53,581 Sad kad smo se ovako lijepo sreli volio bih znati tko je bolji. 195 00:18:54,535 --> 00:18:59,304 Legenda si, Mike. Na Jugu svi znaju za Mikea Bika. 196 00:18:59,781 --> 00:19:02,642 Mike Bik i Jim Bowie. 197 00:19:03,437 --> 00:19:06,775 To bi bila borba za pam�enje. Pristaje�? 198 00:19:07,093 --> 00:19:09,955 Za�to? -Mogao bih te ubiti. 199 00:19:11,703 --> 00:19:14,406 Ne bih to htio. 200 00:19:15,360 --> 00:19:20,129 Pravi si lisac. Ka�u da si vje�t s no�em. I ja sam. 201 00:19:20,288 --> 00:19:22,354 Samo ti i ja, ha? 202 00:19:24,262 --> 00:19:27,123 Spusti pi�tolje jedan po jedan. 203 00:19:27,600 --> 00:19:30,621 Samo nas dvojica. Hajde. 204 00:20:34,520 --> 00:20:39,449 Odvedite ga lije�niku, te�ko je ozlije�en. Poslije do�ite po pi�tolje. 205 00:20:40,719 --> 00:20:43,263 Dobar si �ovjek, Bowie. 206 00:21:01,544 --> 00:21:04,088 Hvala Bogu! 207 00:21:06,949 --> 00:21:09,175 �ao mi je. 208 00:21:10,288 --> 00:21:12,831 U redu je. 209 00:21:13,149 --> 00:21:15,149 Idite. 210 00:21:47,009 --> 00:21:49,871 Dobar dan, gospodine. -Hvala. 211 00:21:52,732 --> 00:21:55,117 �to je? -Kako to mislite? 212 00:21:55,435 --> 00:21:59,886 Za�to se kri�a�? -Samo zbog ljubavi prema Bogu. 213 00:22:03,383 --> 00:22:05,383 Stanite! 214 00:22:05,768 --> 00:22:09,265 G. Bowie, dobro do�li ku�i! -Hvala, poru�ni�e. 215 00:22:09,424 --> 00:22:15,147 Predsjednik, general Antonio L�pez de Santa Anna vas pozdravlja. 216 00:22:16,260 --> 00:22:18,962 U ljetnikovcu je ovdje u gradi�u 217 00:22:19,121 --> 00:22:24,844 i pozvao vas je da ga posjetite �im se vratite. -Polaskan sam. 218 00:22:25,480 --> 00:22:30,408 To je velika �ast. -�im odem ku�i i pozdravim �enu. 219 00:22:30,567 --> 00:22:35,972 Morate odmah po�i s nama. -�alim, idem ku�i. Adios! 220 00:22:38,674 --> 00:22:40,674 Pucaj mu u konja. 221 00:22:44,238 --> 00:22:46,238 Uhitite ga! 222 00:22:52,505 --> 00:22:54,571 Pozor! 223 00:23:21,596 --> 00:23:26,206 Va� odgovor? -�ao nam je �to je takva situacija, 224 00:23:26,365 --> 00:23:30,975 ali nikako ne mo�emo zanemariti ustavni zakon. 225 00:23:31,134 --> 00:23:36,062 Dr�ava Coahuila mora zadr�ati postoje�u upravu. 226 00:23:36,539 --> 00:23:38,539 Dobro. 227 00:23:38,765 --> 00:23:41,944 Bit �ete spremni snositi posljedice? 228 00:23:43,057 --> 00:23:46,077 Ostavite me nasamo s generalom Cosom. 229 00:23:53,867 --> 00:23:55,933 �to �ete u�initi? 230 00:23:56,728 --> 00:24:01,497 Sa zadovoljstvom �u im ukinuti upravu kada do�e vrijeme. 231 00:24:01,656 --> 00:24:05,313 Neka se u me�uvremenu preznojavaju. Nastavimo. 232 00:24:06,266 --> 00:24:08,266 Ekscelencijo! 233 00:24:11,671 --> 00:24:14,533 Ekscelencijo! -Svi idite! 234 00:24:15,646 --> 00:24:20,574 Jimmy, �to je... Poznaje� mog �urjaka gen. Cosa? -Neki drugi put. 235 00:24:21,527 --> 00:24:24,230 Idi u svoju sobu, molim te. 236 00:24:27,250 --> 00:24:31,542 Misli malo na moje dostojanstvo. -Razmislio sam o njemu. 237 00:24:31,701 --> 00:24:37,265 Le�e�i u pra�ini. Zapovjedili ste da mi ubiju konja? -Tko je to u�inio? 238 00:24:37,424 --> 00:24:41,399 Va� glupi �asnik. -Zbilja sam okru�en budalama. 239 00:24:42,193 --> 00:24:46,168 Ispri�avam se. Oprostit �e� mi? Ne? 240 00:24:48,870 --> 00:24:52,685 Razmislit �u o tome. -Dobro. Pit �emo dok razmi�lja�. 241 00:24:56,342 --> 00:24:58,342 Sjedni! 242 00:25:03,972 --> 00:25:08,264 Samo najbolje za moga prijatelja Bowieja. Berba 1817. godine. 243 00:25:12,239 --> 00:25:15,259 U koliko si bitaka bio uz mene? 244 00:25:15,577 --> 00:25:18,915 Za�to si sad ovakav prema meni? 245 00:25:19,074 --> 00:25:24,797 Kad �ovjek popije, osjeti� mu to u dahu. -�to sam pio? -Mo�, mo�da. 246 00:25:25,751 --> 00:25:28,453 Mo�? -Tako miri�e. 247 00:25:29,725 --> 00:25:34,653 Samo tebi dopu�tam da mi se tako obra�a�. -To�no o tome govorim. 248 00:25:34,812 --> 00:25:39,456 Tko su ti Teksa�ani, ti kolonisti koji �ele zapovijedati vladi Meksika? 249 00:25:39,581 --> 00:25:43,907 I tko je taj Travis koji misli da je va�niji od vojnoga guvernera? 250 00:25:44,032 --> 00:25:49,103 Travis i njegovi prijatelji su izdajice i sve bi ih trebalo strijeljati. 251 00:25:50,550 --> 00:25:54,206 Va� guverner puno grije�i. -Bradburn je budala! 252 00:25:54,524 --> 00:25:56,591 Nisu valjda ba� svi budale. 253 00:25:56,750 --> 00:26:00,883 Koja je budala zatvorila Stephena Austina i ne pu�ta ga? 254 00:26:01,042 --> 00:26:03,937 Austin je urotnik. 255 00:26:04,062 --> 00:26:07,560 Donio je peticiju. Zvu�i razumno. 256 00:26:08,514 --> 00:26:11,693 Ljudi danas ne prihva�aju vladavinu pojedinca. 257 00:26:11,852 --> 00:26:14,395 Bar je mnogi u Teksasu ne prihva�aju. 258 00:26:15,667 --> 00:26:18,688 Nemam obi�aj nuditi savjete. 259 00:26:19,164 --> 00:26:21,708 Ima� moje dopu�tenje. -Hvala. 260 00:26:22,185 --> 00:26:26,636 Zato �to vas itekako po�tujem. I dragi ste mi. -Hvala. 261 00:26:27,272 --> 00:26:31,087 Samo vam �elim re�i da mnogi razmi�ljaju kao ja. 262 00:26:31,246 --> 00:26:34,301 Mene ne mo�ete silom natjerati da vas slijedim. 263 00:26:34,426 --> 00:26:38,082 Obrazovan si. Jasno mi reci �to misli�. 264 00:26:38,241 --> 00:26:42,374 �ele ustavnu vladu. Povratak ustavu iz 1824. godine. 265 00:26:42,692 --> 00:26:47,620 Odustanite od despotskih apetita i oslobodite Stephena Austina. 266 00:26:47,938 --> 00:26:51,938 Teksa�ani vam ne�e vjerovati sve dok ga dr�ite u zatvoru. 267 00:26:56,363 --> 00:27:00,973 Volim svoju zemlju i mislim da sam to mnogo puta dokazao. 268 00:27:01,450 --> 00:27:04,312 Mo�da su me pogre�no shvatili. 269 00:27:04,630 --> 00:27:09,081 Ali hvala �to si bio iskren. Veoma te cijenim. 270 00:27:09,399 --> 00:27:11,465 Volio sam te kao brata. 271 00:27:11,783 --> 00:27:16,393 Moram se uvjeriti da te nisu okrenuli protiv mene. 272 00:27:16,711 --> 00:27:22,116 Bio bi jaka karta bilo koje frakcije koja bi dobila tvoju potporu. 273 00:27:22,275 --> 00:27:26,249 Ne �elim novi gra�anski rat. 274 00:27:27,203 --> 00:27:31,177 Imali smo previ�e ratova. Trebamo mir i napredak. 275 00:27:32,767 --> 00:27:34,767 To je moj krajnji cilj. 276 00:27:34,934 --> 00:27:36,934 Zvu�i dobro. 277 00:27:37,059 --> 00:27:41,193 Otvorio si mi o�i. Ne �elim biti diktator, tiranin. 278 00:27:41,351 --> 00:27:45,008 �elim zaslu�iti lijepu stranicu u povijesnim knjigama. 279 00:27:45,803 --> 00:27:51,367 Moram razmisliti o svemu �to si mi rekao. Hvala jo� jedanput. 280 00:27:53,433 --> 00:27:56,771 Pijmo u to ime. Nismo u sva�i, prijatelju. 281 00:27:57,248 --> 00:28:00,746 Za na�u zemlju i nas! -Tim redoslijedom. 282 00:28:09,489 --> 00:28:11,874 Ne idi jo�. 283 00:28:15,212 --> 00:28:17,596 Sad te moram rastu�iti. 284 00:28:18,550 --> 00:28:23,001 �asniku sam rekao da te dovede silom ako bude trebalo. 285 00:28:23,160 --> 00:28:26,022 Ali ne zbog ovoga o �emu smo razgovarali. 286 00:28:26,340 --> 00:28:32,063 Mo�da �e ti ovo biti manje bolno ako ti ka�e prijatelj. 287 00:28:33,016 --> 00:28:35,016 O �emu govorite? 288 00:28:35,242 --> 00:28:40,647 Ironija je �to si obitelj poslao ovamo kako bi izbjegnula koleru. 289 00:28:41,919 --> 00:28:45,257 Na nesre�u, po�ast katkada putuje br�e. 290 00:28:46,688 --> 00:28:50,821 Kad sam do�ao, htio sam posjetiti tvoju �enu Ursulu. 291 00:28:50,980 --> 00:28:54,795 Ali javili su mi to prije nego �to sam krenuo. 292 00:28:54,954 --> 00:28:58,610 Tvoje �ene i lijepe djece vi�e nema. 293 00:29:01,472 --> 00:29:04,810 Sve sam organizirao onako kako bi ti �elio. 294 00:29:05,923 --> 00:29:10,374 Nemam rije�i kojima bih opisao koliko mi je �ao. 295 00:29:31,994 --> 00:29:33,994 Generale. 296 00:29:38,671 --> 00:29:42,804 �ao mi ga je. -Naravno. -Uistinu mi je bio prijatelj. 297 00:29:43,281 --> 00:29:47,573 Ali vrlo je sentimentalan. -Mo�da �e biti... -Taj Austin... 298 00:29:48,368 --> 00:29:52,183 Neka ga puste. Mo�da je sad mudriji. -Sigurno. 299 00:29:52,501 --> 00:29:57,111 �elim mnogo na�ih vojnika u Teksasu. 300 00:29:57,429 --> 00:30:01,278 Naoru�ani Teksa�ani predat �e oru�je pod prijetnjom smr�u. 301 00:30:01,403 --> 00:30:05,377 Mudro. Izazivaju previ�e nevolja. -Osobito San Antonio. 302 00:30:05,536 --> 00:30:11,259 On je klju�an za cijelu regiju. Osobno �e� oti�i onamo. Moj �e�ir! 303 00:30:38,042 --> 00:30:40,042 Za�to smo stali ovdje? 304 00:30:40,167 --> 00:30:45,095 Ovdje �emo se ulogoriti i pri�ekati va�e prijatelje iz Anahuaca. 305 00:30:54,792 --> 00:30:58,959 Jim Bowie! -Dobro do�li, g. Austin! Drago mi je �to vas vidim. 306 00:30:59,084 --> 00:31:02,582 I meni je drago �to vidim tebe. Sjedni. 307 00:31:02,741 --> 00:31:05,284 �to radi� tu? 308 00:31:06,397 --> 00:31:08,940 Tumaram uokolo. 309 00:31:09,576 --> 00:31:13,425 Klonim se ljudi i trudim se poslo�iti neke stvari u glavi. 310 00:31:13,550 --> 00:31:17,525 Tamnica sjajno poma�e da odlu�i� �to ti je �initi. 311 00:31:17,684 --> 00:31:19,684 Ne znam kako ste to izdr�ali. 312 00:31:20,545 --> 00:31:25,473 Sje�a� se koliko sam se zauzimao za pridr�avanje meksi�kih zakona? 313 00:31:26,427 --> 00:31:30,242 Govorili ste da se Teksa�ani moraju dr�ati dogovora. 314 00:31:30,560 --> 00:31:33,263 Bio sam protiv pokreta za neovisnost. 315 00:31:33,422 --> 00:31:39,144 Mislio sam da su njegovi vo�e usijane glave. -A sad? 316 00:31:40,416 --> 00:31:43,278 Sad su mi o�i �irom otvorene. 317 00:31:43,914 --> 00:31:46,775 Mislio sam da �e Santa Anna biti razuman. 318 00:31:47,093 --> 00:31:52,498 Kakav predsjednik kani biti ako me zatvori samo zbog te peticije? 319 00:31:53,929 --> 00:31:58,857 Mo�da se boji. Mo�da je mislio da �e, ako vas zatvori i u�utka, 320 00:31:59,016 --> 00:32:03,944 time u�utkati cijeli Teksas. -Pogre�no me procijenio. 321 00:32:04,897 --> 00:32:08,713 Ne zna koliko je strastven netko tko �eli slobodu. 322 00:32:09,031 --> 00:32:11,926 Jime, zar bismo trebali �ivjeti pod tiraninom 323 00:32:12,051 --> 00:32:16,820 koji smi�lja nejednake, nehumane i nepravedne zakone? 324 00:32:17,138 --> 00:32:21,907 Ne bismo se trebali suprotstaviti �aci koja nas gu�i? 325 00:32:23,497 --> 00:32:26,358 �to �ete savjetovati Teksa�anima? 326 00:32:27,312 --> 00:32:30,809 Imamo samo tri opcije. 327 00:32:32,081 --> 00:32:37,327 Prva je da odustanemo i odemo, ostavimo sve �to smo postigli. 328 00:32:39,076 --> 00:32:41,460 Teksa�ani ne�e pristati na to. 329 00:32:41,778 --> 00:32:44,163 Druga je pasivni stav. 330 00:32:44,481 --> 00:32:48,614 Prihva�anje svega �to nam Santa Anna odlu�i ponuditi. 331 00:32:49,250 --> 00:32:51,250 Ni na to ne�e pristati. 332 00:32:52,111 --> 00:32:55,609 Dobro. Tre�u opciju zna�. 333 00:33:00,378 --> 00:33:03,875 Da. Doznao sam �to me zanimalo. 334 00:33:05,624 --> 00:33:07,849 Idem sad, gospodine. 335 00:33:08,485 --> 00:33:13,254 Ali ubrzo �e do�i moji prijatelji iz Anahuaca. Ostani, Jime. 336 00:33:13,572 --> 00:33:18,286 Hvala, rado bih ostao, ali jo� bih neko vrijeme ipak htio biti sam. 337 00:33:47,115 --> 00:33:49,115 Evo ih! 338 00:34:24,502 --> 00:34:28,477 Drago mi je �to vas vidim. Do�ite, morate se odmoriti. 339 00:34:39,763 --> 00:34:44,533 Oprostite, ali sad sam slab. -Reci mu �to si zaklju�io, Steve. 340 00:34:44,691 --> 00:34:47,712 Poslije. Neka se odmori. -U redu je. 341 00:34:49,143 --> 00:34:52,481 Jo� mogu govoriti, ako ni�ta drugo. 342 00:34:52,799 --> 00:34:56,455 Bojim se da imam lo�e vijesti. 343 00:34:58,840 --> 00:35:01,542 Da? -Uzalud sam i�ao onamo. 344 00:35:03,132 --> 00:35:08,696 Imamo samo jedno rje�enje, sve drugo bilo bi jalovo. 345 00:35:09,332 --> 00:35:12,193 Samo bismo odgodili neizbje�no. 346 00:35:13,306 --> 00:35:17,121 Moramo uzeti oru�je u ruku i ostvariti svoja prava! 347 00:35:17,757 --> 00:35:20,777 Osnovali smo odbor. �elimo da ga vi vodite. 348 00:35:21,254 --> 00:35:25,547 Je li Sam Houston ovdje? -Do�i �e za nekoliko dana. 349 00:35:25,705 --> 00:35:30,634 Vidio sam Jima Bowieja. -Da? -Jo� tra�i izlike za Santa Annu? 350 00:35:31,428 --> 00:35:33,495 Hvala, Jebe. 351 00:35:33,813 --> 00:35:38,105 Ubrzo odlazi� iz grada. Idi posjeti Consuelo. -Ho�u. 352 00:35:38,264 --> 00:35:42,079 Jim mi nije ostavio takav dojam. �tovi�e... 353 00:35:56,069 --> 00:35:59,725 Gdje je gospo�ica? -U svojoj sobi. -Hvala. 354 00:36:03,222 --> 00:36:05,222 U�i! 355 00:36:05,925 --> 00:36:11,046 Lo�e je raditi dvije stvari istodobno, ali u �urbi smo. -Odlazite? -O, Jebe. 356 00:36:11,171 --> 00:36:16,258 Odlazim ujutro. Sjedni... Nema� kamo sjesti. -Za�to? 357 00:36:17,052 --> 00:36:19,052 Molim? -Za�to odlazi�? 358 00:36:20,709 --> 00:36:25,319 Stric ka�e da moramo biti s na�ima u San Antoniju. -Gospo�ice... 359 00:36:25,478 --> 00:36:27,658 Cunsuelo. 360 00:36:27,783 --> 00:36:29,804 Consuelo. 361 00:36:29,929 --> 00:36:34,221 Ondje je opasno. General Cos je ondje. -On misli da to mora. 362 00:36:34,380 --> 00:36:36,765 Je li do�ao g. Austin? 363 00:36:39,944 --> 00:36:43,918 �ovjek bi mogao u�i ravno u tvoje o�i. -Jebe! 364 00:36:46,780 --> 00:36:49,323 Drag si. 365 00:36:50,277 --> 00:36:54,887 Ali oduvijek mislim... -�to? -Ma ne, ne bi to htio �uti. 366 00:36:55,682 --> 00:36:59,974 �to si mi do�ao re�i? -G. Austin vidio je Jima Bowieja. -Da? 367 00:37:00,292 --> 00:37:04,107 Je li rekao jo� �to? -Nije dok sam bio ondje. 368 00:37:05,061 --> 00:37:08,399 �to ne bih htio �uti? 369 00:37:08,558 --> 00:37:10,943 Naljutit �e� se. -Ne�u. 370 00:37:12,056 --> 00:37:16,030 O tebi oduvijek razmi�ljam kao o dje�aku. -Dje�aku! 371 00:37:16,348 --> 00:37:18,348 �ekaj, molim te. 372 00:37:19,527 --> 00:37:21,912 Rijetko sam te vi�ala. 373 00:37:22,230 --> 00:37:25,409 A onda mi iznenada ka�e� ne�to lijepo. 374 00:37:25,727 --> 00:37:29,065 I shvatila sam da sam pogrije�ila. 375 00:37:29,542 --> 00:37:34,311 To bi mi se mo�da svidjelo kad bih shvatio. -Nemamo vremena. 376 00:37:34,629 --> 00:37:36,629 Dobro, Maria. 377 00:37:37,332 --> 00:37:42,260 Do vi�enja, Consuelo. Gospo�ice. -Do vi�enja. 378 00:37:44,009 --> 00:37:48,460 Mo�da �emo se vidjeti u San Antoneu. -Nadam se. 379 00:37:49,731 --> 00:37:51,957 Zdravo. 380 00:37:52,434 --> 00:37:54,501 Gazi� po odje�i! -Oprostite! 381 00:38:24,864 --> 00:38:27,089 Stanite! Sja�ite! 382 00:39:17,164 --> 00:39:19,231 Ne mi�i se. 383 00:39:19,891 --> 00:39:22,911 Ruke uvis. Sja�i. 384 00:39:28,316 --> 00:39:30,316 Hodaj. 385 00:39:38,808 --> 00:39:41,987 Nede, uzmi njegova konja. 386 00:39:47,551 --> 00:39:52,002 Zdravo, mladi�u. -Drago mi je �to vas vidim. Tjednima vas tra�im. 387 00:39:52,320 --> 00:39:56,612 Tjednima? -Da, gospodine. Nisam uspio na�i mjesto za sebe. 388 00:39:56,771 --> 00:40:01,381 Uz vas bih ga mogao na�i. -Pratio ih je. Poznaje� ga? 389 00:40:01,540 --> 00:40:06,468 Jeb, je li? -Da, Jeb Lacoy. -Ovo su Ben Evans i Ed Slade. 390 00:40:06,786 --> 00:40:08,786 Sjednimo. 391 00:40:10,284 --> 00:40:14,292 �to si radio? -S druge strane brda su... -Znamo, pratimo ih. 392 00:40:14,417 --> 00:40:18,709 Sad znamo kamo su po�li. -U San Antone? -Sigurno. 393 00:40:19,345 --> 00:40:23,160 Da idu na jug, danas bi skrenuli. Za�to? 394 00:40:23,478 --> 00:40:28,088 Danas sam bio u San Antoneu, ali nisam se uspio umije�ati u borbu. 395 00:40:28,406 --> 00:40:33,334 Polako. S kim se bore? -S meksi�kim vojnicima i gen. Cosom. 396 00:40:34,447 --> 00:40:38,898 �uo sam da je Ben Milam poginuo. -Ben? 397 00:40:42,078 --> 00:40:44,303 Velik �ovjek. 398 00:40:45,734 --> 00:40:50,060 Kako je to po�elo? -Nova teksa�ka milicija bila je u Concepcionu. 399 00:40:50,185 --> 00:40:54,954 Imali su topove. Gen. Cos je htio da mu ih predaju, ali napali su ga. 400 00:40:55,272 --> 00:40:57,498 Oni su napali Cosa? -Da. 401 00:40:57,815 --> 00:41:01,665 Bilo ih je dvaput manje, ali pritisnuli su Cosa u gradu. 402 00:41:01,790 --> 00:41:05,287 Po�elo je, Jime. �to �e� u�initi? 403 00:41:08,625 --> 00:41:13,553 Jaha�i su do�li u meksi�ki logor. Uzvrpoljili su se i sad kre�u. 404 00:41:16,733 --> 00:41:22,456 Ako do�u do San Antonea, napast �e na�e ljude s le�a. 405 00:41:23,092 --> 00:41:26,589 Pobit �e ih. -Ovdje nas je 25. 406 00:41:28,020 --> 00:41:30,563 Njih je samo 100. 407 00:41:31,199 --> 00:41:34,696 Sla�emo li se svi oko ovoga? -Da. 408 00:41:35,332 --> 00:41:38,353 �to je sa mnom? -Di�i ih, Abe. 409 00:41:39,465 --> 00:41:42,327 Ustanite, momci! 410 00:42:04,424 --> 00:42:07,067 Napast �emo ih na rije�nome prijelazu. 411 00:42:34,628 --> 00:42:38,920 Povedi svoje ljude preko, ostali za mnom. 412 00:42:48,935 --> 00:42:50,935 U zaklon! 413 00:44:52,519 --> 00:44:56,686 Atkins, ha? -Da. Kako smo pro�li? -Devet mrtvih, pet ranjenih. 414 00:44:56,811 --> 00:45:02,097 Nekoliko ih je pobjeglo, ali ne�e se vratiti. -Jesi li vidio malog? -Nisam. 415 00:45:02,852 --> 00:45:06,508 Jesu li kola spremna? -Samo �to nisu. -Idemo. 416 00:45:13,344 --> 00:45:15,344 G. Bowie! 417 00:45:15,888 --> 00:45:20,498 Na�ao sam ga. -�to je to? -Nije ni�ta stra�no. 418 00:45:21,134 --> 00:45:23,134 Sjedni. 419 00:45:23,836 --> 00:45:28,446 Ispri�avam se, g. Bowie. Ovo mi je bila prva bitka. 420 00:45:28,764 --> 00:45:31,785 Bio si dobar. �ekaj, sredit �emo to. 421 00:46:15,978 --> 00:46:19,157 Meksikanac? -Ne vidim. -Doznajmo. 422 00:46:54,080 --> 00:46:56,941 Mike Radin! -Jim Bowie! 423 00:46:57,259 --> 00:47:01,710 Kako ruka? -Malo je uko�ena. Takva �e i ostati. -�teta. 424 00:47:01,869 --> 00:47:05,208 Kao �to sam rekao, dobar si �ovjek. -Kamo �e�? 425 00:47:05,525 --> 00:47:09,977 Nosim poruke gen. Houstona. �uo si da smo zauzeli San Antone? 426 00:47:10,295 --> 00:47:14,905 Gen. Cos pregovara o predaji. To bi sad ve� trebalo biti gotovo. 427 00:47:15,064 --> 00:47:17,289 Tko bi to rekao! 428 00:47:17,607 --> 00:47:21,581 U ovome dijelu zemlje ima dobrih ljudi. 429 00:47:21,899 --> 00:47:23,966 Mike Radin, Ben Evans. 430 00:47:24,284 --> 00:47:28,451 Ne moramo se �uriti. Odmorite se, a onda idite u San Antone. 431 00:47:28,576 --> 00:47:31,437 Mike, smeta li ti ako po�em s tobom? 432 00:47:31,596 --> 00:47:35,094 Bilo bi mi zadovoljstvo. Hajdemo. 433 00:49:08,885 --> 00:49:10,885 Bravo! 434 00:49:13,128 --> 00:49:17,102 Oprosti �to smetamo. G. Travis te samo htio pozdraviti. 435 00:49:17,738 --> 00:49:22,064 Gospo�ice. -Drago mi je �to vas opet vidim. I to u San Antoniju. 436 00:49:22,189 --> 00:49:26,958 Hvala. -Idem, znam da morate o mnogo�emu razgovarati. 437 00:49:28,707 --> 00:49:34,271 Gospodine, stric me ne pu�ta u grad i �udim za novostima. 438 00:49:34,906 --> 00:49:38,086 Znam svakakve novosti. Kakve vas zanimaju? 439 00:49:38,563 --> 00:49:43,809 �ujem, do�li su ljudi koji su napali meksi�ko poja�anje. -To ka�u. 440 00:49:44,445 --> 00:49:47,465 Je li g. Bowie s njima? 441 00:49:47,624 --> 00:49:49,850 Nije. 442 00:49:50,962 --> 00:49:53,983 Znate li gdje je? 443 00:49:54,460 --> 00:49:59,388 Ne znam. �uo sam razne novosti. Neki ka�u da je s gen. Houstonom. 444 00:49:59,706 --> 00:50:02,408 Drugi da se vratio u Meksiko. 445 00:50:02,567 --> 00:50:06,382 Sad se nije mogao vratiti u Meksiko. -Naravno. 446 00:50:07,654 --> 00:50:12,105 Ali mislite da mo�da jest? -Ta su pitanja nepotrebna. 447 00:50:12,741 --> 00:50:17,226 Jo� ne vjerujete da je g. Bowie uz nas? -Sla�em se s va�im stricem. 448 00:50:17,351 --> 00:50:20,213 To je zato �to ga ne razumijete. 449 00:50:20,849 --> 00:50:24,346 Ne shva�ate da, kad je netko uznemiren, 450 00:50:24,505 --> 00:50:29,751 nije uvijek lako znati �to je ispravno. Bowie je velik �ovjek. 451 00:50:29,910 --> 00:50:36,269 Trebali bismo biti zahvalni �to poku�ava doznati �to je najbolje. 452 00:50:38,176 --> 00:50:40,720 Zbilja je velik �ovjek. 453 00:50:40,845 --> 00:50:42,845 Divan �ovjek. 454 00:50:42,970 --> 00:50:44,970 A vi niste po�teni. 455 00:50:46,919 --> 00:50:48,919 Gospodine... 456 00:52:05,749 --> 00:52:09,392 Jime! Drago mi je. -Bene. Sje�a� se Mikea? -Naravno. 457 00:52:10,042 --> 00:52:13,380 Je li to mladi g. Travis? -Brigadir Travis. 458 00:52:17,990 --> 00:52:20,692 G. Bowie. Dobro do�li! 459 00:52:21,010 --> 00:52:23,010 Mike! -Gospodine. 460 00:52:24,349 --> 00:52:28,164 Doktore. -Jime. -Abe. Brig. Travis. -G. Bowie. 461 00:52:28,482 --> 00:52:32,297 Poru�nik Dickinson. Drago mi je. -Poru�ni�e. 462 00:52:32,456 --> 00:52:35,000 Jeste li za �a�u vina? -Jesam. 463 00:52:35,795 --> 00:52:40,087 Dobro ste izveli tu zasjedu. -Hvala. 464 00:52:41,517 --> 00:52:45,810 To dokazuje ono �to oduvijek tvrdim. Treba pokazati silu. 465 00:52:45,969 --> 00:52:50,255 Gen. Cos je tako neopasan? -Nije. Meksikanci su sjajni borci. 466 00:52:50,420 --> 00:52:55,507 Ali mislim da je presudio element iznena�enja. -I mene je iznenadio. 467 00:52:55,825 --> 00:53:00,594 Gen. Cos je sad oti�ao i vi�e se nikad ne�e boriti protiv nas. 468 00:53:00,912 --> 00:53:04,727 Mo�da ne�e. -I to je kraj njihove vojne vladavine. 469 00:53:05,204 --> 00:53:07,906 Razgovarao sam s ljudima u gradu. 470 00:53:08,224 --> 00:53:11,404 Ve�ina ljudi sla�e se oko ne�ega. -�ega? 471 00:53:11,563 --> 00:53:15,253 �ele oti�i ku�i. Oni koji nisu oti�li govore o odlasku. 472 00:53:15,378 --> 00:53:20,942 Imate 104 vojnika i moja 24 dobrovoljca i vi�e nemate iznena�enja. 473 00:53:21,260 --> 00:53:25,234 Kad smo se upoznali, niste bili uz nas. 474 00:53:25,870 --> 00:53:29,083 Tad ste stali na na�u stranu i sjajno se borili. 475 00:53:29,208 --> 00:53:33,500 Ali sad opet pjevate staru pjesmu. Oprez, oprez, oprez. -Je li? 476 00:53:33,818 --> 00:53:37,475 Imamo dovoljno ljudi. Brig. Fannin je u Goliadu. 477 00:53:37,634 --> 00:53:43,197 Davy Crockett dolazi sa 1000 ljudi. Gen. Houston okuplja vojsku. 478 00:53:43,356 --> 00:53:47,365 Nije to tako jednostavno. Sad sam bio s Houstonom. Jo� nema vojsku. 479 00:53:47,490 --> 00:53:52,418 �ini se da �e se nepostoje�a vojska suprotstaviti postoje�oj. 480 00:53:54,484 --> 00:53:57,982 G. Bowie, nikako ne prihva�am va� promjenjivi stav! 481 00:53:58,299 --> 00:54:03,069 To je Houstonovo mi�ljenje ili va�e? Na koliko ste vi strana? 482 00:54:03,545 --> 00:54:05,930 Gospodo, molim vas. 483 00:54:06,507 --> 00:54:08,507 G. Bowie. 484 00:54:08,632 --> 00:54:11,494 Mislite li da to ima smisla? 485 00:54:14,991 --> 00:54:18,491 Gospo�ice. -Molim vas, mogu li razgovarati s vama? 486 00:54:21,827 --> 00:54:24,370 Na raspolaganju sam vam. 487 00:54:31,039 --> 00:54:33,901 Razgovarajmo razumno. 488 00:54:34,537 --> 00:54:37,716 �elim se ispri�ati. -Molim vas, nemojte. 489 00:54:38,352 --> 00:54:42,803 Ne�to sam morao izbiti iz glave. -I jeste li? -Mislim da jesam. 490 00:54:44,711 --> 00:54:48,526 Zbilja ste narasli. -Ista sam. 491 00:54:49,480 --> 00:54:53,295 Niste vi�i. Stariji ste. -Godinu dana. Imam 19 g. 492 00:54:54,885 --> 00:54:56,885 Gotovo. 493 00:54:59,495 --> 00:55:04,264 �ula sam. Niste uspjeli sti�i prije? -Nisam. 494 00:55:04,741 --> 00:55:07,443 Niste stigli na vrijeme? 495 00:55:08,874 --> 00:55:11,099 �ao mi je. 496 00:55:11,894 --> 00:55:14,915 Tako je bolje. Toga se rije�i� odjedanput. 497 00:55:17,140 --> 00:55:21,273 Sad ste me jako iznenadili. Zvu�ali ste poput nje. 498 00:55:22,227 --> 00:55:25,089 Imala je istu boju glasa. Istu meko�u. 499 00:55:26,678 --> 00:55:31,448 Bilo je to kao da sam gledao ne�to �to se dogodilo u pro�losti. 500 00:55:32,401 --> 00:55:35,740 Bili smo na zabavi, plesali smo. 501 00:55:35,899 --> 00:55:40,113 Mu�karac se htio ubaciti. Nisam to htio i pozvao sam ga van. 502 00:55:40,509 --> 00:55:42,927 Ona mi je stavila ruku na rame i rekla: 503 00:55:43,052 --> 00:55:46,391 Jime, misli� li da to ima smisla? 504 00:55:46,867 --> 00:55:51,001 Ba� kao sad vi. Podsjetili ste me na nju. 505 00:55:54,021 --> 00:55:58,021 Jako sam sretna ako sam vas makar malo podsjetila na nju. 506 00:56:01,811 --> 00:56:06,898 Do�i �e tom dolinom. -Tko? -Santa Anna. -Sigurni ste? -Jesam. 507 00:56:08,805 --> 00:56:12,303 �to �e va� stric u�initi? -Ostat �e. 508 00:56:12,620 --> 00:56:17,763 Kamo �e vas poslati? -I ja �u ostati. Borit �ete se ovdje u San Antoniju? 509 00:56:18,184 --> 00:56:23,112 Morat �emo. To mu je jedina baza u krugu od 1000 km. 510 00:56:23,748 --> 00:56:28,034 Ako brzo zauzme San Antonio, ne�emo ga imati gdje zaustaviti. 511 00:56:38,817 --> 00:56:41,837 Pucali su na vas? -Jesu. 512 00:56:41,996 --> 00:56:47,242 Ubili su mog slugu. -Vidjeli ste mnogo Meksikanaca? 513 00:56:47,560 --> 00:56:50,580 Najmanje tisu�u, kunem se. 514 00:56:50,898 --> 00:56:55,031 Konjani�tvo? -Samo konjani�tvo. -Kola? -Bez kola. 515 00:56:58,370 --> 00:57:02,821 Moj sin ka�e da se brzo kre�u. Dvije podjednake skupine. 516 00:57:03,139 --> 00:57:08,703 Bilo je veli�anstveno! -Prethodnica. Oko 600 ljudi. Tako bi ih podijelio. 517 00:57:09,021 --> 00:57:13,188 Ovo vam je prihvatljiva vojna informacija? -Dovoljno prihvatljiva. 518 00:57:13,313 --> 00:57:18,082 �to kanite u�initi? -Mo�da sam maloprije... 519 00:57:18,559 --> 00:57:24,123 Bio prenagao. -Jeste. -Ali prihva�ate me kao zapovjednika? 520 00:57:25,077 --> 00:57:28,574 Ovdje sam kao predstavnik gen. Houstona, brigadire. 521 00:57:28,892 --> 00:57:33,343 �tovi�e, i ja sam brigadir. -Mene je odabralo vije�e. 522 00:57:33,502 --> 00:57:37,828 Sve dok ste vi i va�i ljudi ovdje, prihva�at �ete tu �injenicu. 523 00:57:37,953 --> 00:57:41,450 Ne mo�emo si priu�titi raspravu. -Ne mo�emo. 524 00:57:41,869 --> 00:57:43,869 Nema potrebe za raspravom. 525 00:57:43,994 --> 00:57:47,684 Vi�e od polovice ovih ljudi su dobrovoljci. Ne podlije�u vije�u. 526 00:57:47,809 --> 00:57:52,578 Imaju pravo odabrati zapovjednika. Dajmo to na glasovanje. 527 00:57:52,737 --> 00:57:56,380 Prihva�ate li to, brigadire? -Glasovanje? Prihva�am. 528 00:57:59,891 --> 00:58:02,593 Pedro. -Da? -U staju. U�ite. 529 00:58:13,244 --> 00:58:17,536 �ao mi je. -Hvala, Tome. -Bowie �e nam dati ono �to �elimo! 530 00:58:32,797 --> 00:58:36,454 Dobro jutro. Brig. Bowie, na raspolaganju sam vam. 531 00:58:36,772 --> 00:58:40,269 Por. Dickinson javlja se na du�nost. -Sjednite. 532 00:58:44,243 --> 00:58:49,807 Houston me zadu�io da odredim treba li grad braniti ili ga spaliti. 533 00:58:50,284 --> 00:58:54,292 Javit �u mu da San Antone moramo obraniti pod svaku cijenu. 534 00:58:54,417 --> 00:58:58,846 Utvrdit �emo staru misiju i braniti je dok ne stigne poja�anje. 535 00:58:59,822 --> 00:59:04,273 Rekao sam mu da �e brig. Travis i Bowie zajedno zapovijedati. 536 00:59:04,750 --> 00:59:07,612 Ho�ete li to potpisati sa mnom? 537 00:59:12,699 --> 00:59:14,699 Velikodu�ni ste. 538 00:59:15,242 --> 00:59:17,468 Trebat �emo jedan drugoga. 539 00:59:23,509 --> 00:59:25,509 To je Crockett! 540 00:59:38,845 --> 00:59:42,024 Ti si Jim Bowie? -Jesam. -Izgleda� kao on. 541 00:59:42,183 --> 00:59:46,350 Puno sam �uo o tebi. Drago mi je �to te vidim. -Davy Crockett! 542 00:59:46,475 --> 00:59:50,801 Brig. Travis. -Brigadir? -O�ekivali smo vas. Zadovoljstvo mi je. 543 00:59:50,926 --> 00:59:54,458 Hvala. -�elim vam dobrodo�licu u svoje i ime brig. Bowieja. 544 00:59:54,583 --> 00:59:59,511 Brig. Bowie i brig. Travis. I brig. Crockett. I ja sam brigadir! 545 01:00:01,100 --> 01:00:04,121 Ovdje je puno brigadira! 546 01:00:04,916 --> 01:00:06,916 Popijmo ne�to, momci! 547 01:00:21,130 --> 01:00:24,310 Davy, govor! 548 01:00:25,741 --> 01:00:28,125 Nagovorili ste me! 549 01:00:28,920 --> 01:00:32,894 Prijatelji moji, moji bira�i... I vi ostali. 550 01:00:34,484 --> 01:00:38,458 Nedavno sam oti�ao iz Washingtona i Kongresa 551 01:00:38,617 --> 01:00:41,479 na zahtjev odre�enoga gospodina 552 01:00:41,637 --> 01:00:46,089 koji drsko samog sebe zove Andrew Jackson. 553 01:00:48,314 --> 01:00:52,765 No svaki Indijanac vrijedan po�tovanja zna da se on zove 554 01:00:53,083 --> 01:00:57,852 Onaj-Tip-Koji-Je-Uspio-Sve-Uprskati. 555 01:01:01,846 --> 01:01:06,172 I tako su oni meni u Washingtonu rekli da odem u pakao ili Teksas. 556 01:01:06,297 --> 01:01:11,225 Naravno, ne �elim da misle da sam kukavica pa sam do�ao u Teksas. 557 01:01:13,132 --> 01:01:15,994 Bacio sam pogled na ovaj va� teritorij. 558 01:01:16,153 --> 01:01:19,014 Moram priznati da nije lo�. 559 01:01:19,332 --> 01:01:23,475 Ne znam to�no �to ste ovdje na�li, ali itekako je prostran. 560 01:01:23,783 --> 01:01:26,645 Samo, trebat �e vam jo� ljudi. 561 01:01:26,963 --> 01:01:31,096 Mu�karci poput vas brzo bi trebali rije�iti taj problem. 562 01:01:32,845 --> 01:01:36,819 �uo sam i da se netko protivi tomu �to ste vi tu. 563 01:01:36,978 --> 01:01:39,839 Neki general Santa Anna. 564 01:01:40,157 --> 01:01:44,449 �ini mi se da bi on od ovog htio pretvoriti rezervat za kojote. 565 01:01:45,244 --> 01:01:50,649 �ujem i da bismo se mogli sukobiti, osim ako me ne upla�i pa zbri�em. 566 01:01:52,239 --> 01:01:54,941 Popijte ne�to. -Nagovorili ste me. 567 01:01:56,213 --> 01:02:00,346 Drago mi je �to vidim vas i va�e ljude. -Hvala. 568 01:02:01,141 --> 01:02:04,956 Ovo je pastor. On je protiv pi�a i sli�no. 569 01:02:05,115 --> 01:02:09,407 Ali vrlo je pobo�an. Reci ne�to, pastore. 570 01:02:11,951 --> 01:02:14,018 Blagoslovljeni bili. 571 01:02:15,766 --> 01:02:18,662 Je li i ostatak va�ih ljudi s vama? -Naravno. 572 01:02:18,787 --> 01:02:23,079 Moramo ih smjestiti. Imate li hrane? -Ne nosimo puno toga. 573 01:02:23,238 --> 01:02:28,007 Mo�emo skupiti hranu... -Uzet �emo �to ima. Ne tra�imo puno. 574 01:02:28,325 --> 01:02:31,504 A gdje su va�i ljudi? -Ovdje su. 575 01:02:33,194 --> 01:02:35,194 Ovdje? 576 01:02:35,319 --> 01:02:38,976 Koliko ljudi imate, brigadire? -Zovi me Davy. 577 01:02:39,294 --> 01:02:44,540 Ina�e �e nastati zabuna zbog svih tih brigadira. -Koliko ljudi, Davy? 578 01:02:45,017 --> 01:02:49,627 Do ju�er sam ih imao 30, ali jedan se razbolio. 579 01:02:50,104 --> 01:02:53,442 Pojeo je ne�to. Sad ih imam 29. 580 01:02:53,601 --> 01:02:56,780 29! Javili su nam da sti�e 1000 ljudi! 581 01:02:57,257 --> 01:02:59,642 Ma ljudi pretjeruju. 582 01:02:59,801 --> 01:03:04,570 Ali ako je rije� o borbi, ne mo�ete re�i da ih je samo 29. 583 01:03:04,729 --> 01:03:08,544 To su ljudi iz Tennesseeja, u tome je razlika. 584 01:03:08,703 --> 01:03:10,703 O�ekujete borbu? 585 01:03:10,929 --> 01:03:15,062 Vjerojatno. Sutra prelazimo u Alamo. -�to je to? 586 01:03:15,221 --> 01:03:18,935 Stara utvrda koja je slu�ila kao misija. -Misija, ha? 587 01:03:19,831 --> 01:03:23,646 Pastoru �e se onda svidjeti u tom Alamu. Je li tako? 588 01:03:28,362 --> 01:03:31,065 Pomozi nam, Bo�e Spasitelju, 589 01:03:31,383 --> 01:03:35,357 i izbavi nas u slavu imena svoga. Amen! 590 01:04:07,195 --> 01:04:10,215 Brig. Travis preuzet �e taj dio. 591 01:04:10,776 --> 01:04:13,955 Ovaj dio do tornja najslabija je to�ka. 592 01:04:14,273 --> 01:04:17,930 Ne bi bilo lo�e malo popraviti taj zid. -Da. 593 01:04:19,201 --> 01:04:23,494 Tvoj je, Davy. -Vrlo lijepo od tebe, Jime. Hvala. 594 01:04:25,083 --> 01:04:28,104 Pastore! Pokreni ljude! 595 01:04:56,400 --> 01:04:58,626 Vidi� li �to? 596 01:04:59,421 --> 01:05:01,964 Ne vidim, ali blizu su. 597 01:05:06,733 --> 01:05:09,277 Razmi�ljao sam, Consuelo. 598 01:05:09,754 --> 01:05:13,092 Imam ku�u na dva dana odavde. 599 01:05:13,569 --> 01:05:17,384 Trebala nam je biti dom, ali nismo se uselili u nju. 600 01:05:17,702 --> 01:05:20,597 Izgradili smo je ba� onako kako smo htjeli. 601 01:05:20,722 --> 01:05:25,174 Volio bih se jedan dan useliti u nju. Visoko je na brda�cu. 602 01:05:25,492 --> 01:05:30,737 Zrak je tako �ist da vidi� 150 km u daljinu. Volio bih da je vidi�. 603 01:05:32,645 --> 01:05:35,348 Vidjet �u je s tobom. 604 01:05:35,824 --> 01:05:37,824 Poslije, mo�da. 605 01:05:38,527 --> 01:05:43,296 Znam kad si je izgradio. Molila sam se da bude� sretan u njoj. 606 01:05:44,886 --> 01:05:49,655 Drago mi je �to se nismo uselili u nju jer bih je morao spaliti. 607 01:05:49,814 --> 01:05:52,834 Spalio sam na�u ku�u u Meksiku. -Jime! 608 01:05:54,265 --> 01:05:57,126 Sad je u redu. Mora biti. 609 01:05:57,921 --> 01:06:00,942 �to si radio svih tih mjeseci? 610 01:06:01,101 --> 01:06:05,458 Jahao sam. Eksperimentirao da vidim koliko �ovjek mo�e popiti. 611 01:06:06,029 --> 01:06:08,413 Molila sam se. 612 01:06:09,208 --> 01:06:11,208 Nisam htjela da strada�. 613 01:06:12,864 --> 01:06:17,792 �elim da ode� u moju ku�u. Ti i tvoj stric. 614 01:06:19,859 --> 01:06:24,151 Kad ovo zavr�i, posjetit �u vas da vidim svi�a li ti se. 615 01:06:27,330 --> 01:06:30,192 Ostavila mi je pismo. 616 01:06:32,735 --> 01:06:35,438 Puno je toga shva�ala. 617 01:06:36,233 --> 01:06:40,804 Rekla je da mu�karac i �ena pod svaku cijenu moraju biti zajedno. 618 01:06:41,479 --> 01:06:46,248 Ina�e je mu�karac samo pola �ovjeka, a �ena nije ni�ta. 619 01:06:50,381 --> 01:06:55,150 Upamti to, Consuelo, u slu�aju da se ovdje ne�to dogodi. 620 01:06:55,786 --> 01:06:57,786 Jime! 621 01:07:01,191 --> 01:07:03,191 Upamtit �e� to? 622 01:08:08,791 --> 01:08:13,878 4-5 tisu�a ljudi. Ne vidim dobro jer sam kratkovidna budala. 623 01:08:14,673 --> 01:08:17,534 Zapra�it �e cijeli Teksas. 624 01:08:39,313 --> 01:08:43,764 Ne samo da ih je vi�e nego su i bolje odjeveni. 625 01:09:06,338 --> 01:09:08,338 Po�ite. 626 01:09:10,471 --> 01:09:13,173 Za mnom. 627 01:09:22,076 --> 01:09:24,778 �ali� li �to si ostao? -Ne �alim. 628 01:09:25,891 --> 01:09:29,105 Odlu�io sam u�initi ono �to smatram ispravnim. 629 01:09:34,157 --> 01:09:38,926 General Santa Anna, zapovjednik vojske Meksi�ke Republike, 630 01:09:39,244 --> 01:09:44,013 pozdravlja vas i volio bi imati �ast razgovarati s g. Bowiejem. 631 01:09:50,531 --> 01:09:52,531 Otvori vrata. 632 01:09:55,300 --> 01:09:58,371 Mo�da �e ga Meksikanci proglasiti generalom! 633 01:09:58,798 --> 01:10:03,090 Poru�ni�e Dickinson, po�aljite tog �ovjeka meni! -Na zapovijed! 634 01:10:41,426 --> 01:10:44,447 Jimmy, prijatelju dragi. -Generale. 635 01:10:45,718 --> 01:10:47,718 Do�i. 636 01:10:49,057 --> 01:10:51,918 Ba� imaju prijateljski odnos. 637 01:11:03,523 --> 01:11:06,702 Prijatelju, �to se to dogodilo me�u nama? 638 01:11:08,133 --> 01:11:11,312 Ekscelencijo, ovo vi�e nema veze s nama. 639 01:11:11,948 --> 01:11:16,717 Puno smo pro�li zajedno i ne bismo trebali biti na suprotnim stranama. 640 01:11:17,671 --> 01:11:19,897 Odja�i odavde. 641 01:11:21,963 --> 01:11:25,143 Znam, ne mo�e� to u�initi. 642 01:11:25,302 --> 01:11:28,640 Onda ih nagovori da bace oru�je i iza�u. 643 01:11:31,660 --> 01:11:34,045 �udno kako se ovo dogodilo. 644 01:11:34,840 --> 01:11:37,860 Sve se to polako skupljalo. 645 01:11:38,178 --> 01:11:41,993 Nitko nije htio ovo. Kako se ovo dogodilo? 646 01:11:42,311 --> 01:11:46,921 To smo mogli zaustaviti kad smo razgovarali. Teksa�ani ne �ele rat. 647 01:11:47,080 --> 01:11:50,737 Rekli su vam da �ele mir. -Pucali su na moje vojnike. 648 01:11:50,896 --> 01:11:54,075 Mogu li zanemariti takvu uvredu? 649 01:11:54,393 --> 01:11:57,572 Mislio sam da vam imam �to re�i. -Da? 650 01:11:57,890 --> 01:12:00,752 Ali nemam. Sve sam ve� rekao. 651 01:12:01,070 --> 01:12:03,295 Jesi, Jimmy. 652 01:12:03,931 --> 01:12:07,110 A misli� da se ja mogu okrenuti i oti�i? 653 01:12:07,428 --> 01:12:13,469 Pretpostavljam da ne mo�e�. -Zauzet �u cijeli Teksas. 654 01:12:15,377 --> 01:12:17,443 Ne�ete, generale. 655 01:12:18,079 --> 01:12:21,895 Ima� manje od 200 ljudi. Ne la�i, Jimmy. Znam to. 656 01:12:23,007 --> 01:12:26,028 Houston okuplja ljude. 657 01:12:26,187 --> 01:12:30,956 Znam da poja�anje ne mo�e� dobiti na vrijeme. -Nije istina. 658 01:12:31,910 --> 01:12:34,612 Ne idi jo�. 659 01:12:34,930 --> 01:12:39,063 Bit �e� mi zarobljenik. Bit �e� sretan i slobodan. 660 01:12:39,381 --> 01:12:42,561 Do�ao sam pod zastavom primirja. 661 01:12:42,720 --> 01:12:45,422 Tako �u i oti�i. 662 01:12:46,953 --> 01:12:48,953 Dobro. 663 01:12:49,078 --> 01:12:54,801 Reci im da se predaju, brate, ina�e �u morati zapovjediti deguello. 664 01:12:54,960 --> 01:12:57,663 Zna� �to to zna�i. 665 01:12:59,252 --> 01:13:03,252 Ovdje su �ene i djeca. Pustit �ete ih da iza�u? -Naravno. 666 01:13:03,544 --> 01:13:06,247 Zbogom, prijatelju. -Zbogom. 667 01:13:25,131 --> 01:13:27,131 Onda? 668 01:13:27,256 --> 01:13:31,230 Tra�i da se predamo, ina�e deguello. -Degu... �to? 669 01:13:31,389 --> 01:13:36,317 Napad pod crvenom zastavom. To zna�i da ne�e imati nimalo milosti. 670 01:13:36,476 --> 01:13:38,543 Ne�e biti zarobljenika. 671 01:13:38,702 --> 01:13:42,994 Jao si ga meni! Ba� me pla�i taj Santa Anna. 672 01:13:43,312 --> 01:13:47,127 Zbilja o�ekuje da �emo se tek tako predati? 673 01:13:48,399 --> 01:13:51,470 Mama, je li tako da �e biti lijep kad nikne? 674 01:14:13,357 --> 01:14:15,357 Lijepo pjevaju. 675 01:14:15,583 --> 01:14:19,875 Da, ali potpuno su nas opkolili pa zato dobro pazite. 676 01:14:22,736 --> 01:14:27,664 Znam da �ete nas poslati s pratnjom, ali trebate svakoga. 677 01:14:27,823 --> 01:14:32,467 Voljela bih vam udovoljiti, ali... -G�o Dickinson, niste me shvatili. 678 01:14:32,592 --> 01:14:34,977 To nije molba. To je zapovijed. 679 01:14:35,613 --> 01:14:39,269 Ne, brigadire, meni ne mo�ete zapovijedati. 680 01:14:41,336 --> 01:14:44,356 Htjela sam biti u utvrdi i sad sam ovdje. 681 01:14:44,515 --> 01:14:48,046 Ne vjerujem da �e gen. Santa Anna nauditi �enama i djeci. 682 01:14:48,171 --> 01:14:51,351 Sve dok je moj mu� ovdje, ostajem s njim. 683 01:14:54,053 --> 01:14:56,756 Poru�ni�e... -�ao mi je. 684 01:14:58,186 --> 01:15:02,320 Moja �ena ima pravo sama odlu�iti. O�ito jest. 685 01:15:08,201 --> 01:15:12,812 Bar na vas mogu ra�unati da �ete otpratiti gospo�icu. 686 01:15:17,045 --> 01:15:19,045 �ao mi je. 687 01:15:19,170 --> 01:15:21,714 Bilo bi mi dra�e kad bi oti�la. 688 01:15:22,350 --> 01:15:27,278 Ali ako ostaje g�a Dickinson, mora ostati i Consuelo. 689 01:15:35,168 --> 01:15:37,168 Hvala, brigadire. 690 01:15:37,293 --> 01:15:40,313 Ispri�avam se, �ekaju me djeca. 691 01:15:55,892 --> 01:16:00,025 Imaju ve�e topove. -Moramo ih onesposobiti. 692 01:16:00,343 --> 01:16:03,557 Na� top ne dose�e do njih. -A da po�aljemo odred? 693 01:16:03,682 --> 01:16:08,093 Ne mo�emo, nemamo dovoljno ljudi. -Imate pravo. 694 01:16:08,233 --> 01:16:10,233 �to misli�, Jime? 695 01:16:10,358 --> 01:16:14,858 Ve�eras, mo�da. Stvorit �emo diverziju i poslati jaha�a Fanninu. 696 01:16:39,450 --> 01:16:41,450 Stanite. 697 01:18:53,060 --> 01:18:55,763 Spreman? -Spreman. 698 01:19:38,048 --> 01:19:42,619 Mora� do�i do Fennina. -Ako se itko mo�e probiti, onda sam to ja. 699 01:20:37,980 --> 01:20:39,980 Doktore! 700 01:20:41,795 --> 01:20:44,180 Podignite to! 701 01:20:56,897 --> 01:20:59,759 Uspravite ga pa �emo ga ugurati. 702 01:21:22,014 --> 01:21:25,670 Kako je? -Lo�e. Desna strana prsa je smrskana. 703 01:21:25,988 --> 01:21:30,599 Doc misli da ga mo�e zakrpati. Optimisti�an je. 704 01:21:31,393 --> 01:21:36,321 Nismo drugima htjeli re�i u kakvu je stanju. Trebamo ga. 705 01:21:37,434 --> 01:21:40,455 Va�an nam je kao simbol. Sla�e� se? 706 01:21:40,773 --> 01:21:45,383 Naravno. On je jedini ovdje nezamjenjiv. 707 01:21:46,654 --> 01:21:48,654 Evo ih opet! 708 01:22:01,439 --> 01:22:03,823 Mike. 709 01:22:04,618 --> 01:22:07,797 Jedanput si rekao da bi me mogao svladati. 710 01:22:09,069 --> 01:22:11,069 Sad bi mogao. 711 01:22:11,771 --> 01:22:14,474 Ne bih htio, Jime. 712 01:22:15,428 --> 01:22:17,428 Jo� si dobar �ovjek. 713 01:22:27,509 --> 01:22:30,371 Jeste li dobro, brigadire? -Jesam. 714 01:22:31,166 --> 01:22:33,391 Kako ide? 715 01:22:34,345 --> 01:22:36,571 �to �ekaju? 716 01:22:37,683 --> 01:22:41,658 Tri dana pakla pa tri dana zati�ja. A onda opet ispo�etka. 717 01:22:41,976 --> 01:22:43,976 �ele nas umoriti. 718 01:22:44,201 --> 01:22:49,288 Ako nas slomi, imat �e otvoren put do cijeloga Teksasa. 719 01:22:51,832 --> 01:22:54,975 Houston svakim danom dobiva sve vi�e vremena. 720 01:22:55,488 --> 01:23:00,257 Santa Anna ne�e dugo �ekati. Mo�da �eka jo� ve�e topove. 721 01:23:03,118 --> 01:23:08,047 Brigadire, bilo bi mi drago kad biste preuzeli zapovjedni�tvo. 722 01:23:10,749 --> 01:23:12,749 Ne, Jime. 723 01:23:16,949 --> 01:23:20,764 Htio sam re�i ne�to �to sam ve� prije trebao. 724 01:23:21,082 --> 01:23:24,868 �ast mi je slu�iti pod tvojim zapovjedni�tvom. -Hvala. 725 01:23:27,600 --> 01:23:32,528 Ako smijem re�i, bilo je zanimljivo promatrati te kako raste�. 726 01:23:33,005 --> 01:23:35,389 Sad si sjajan �ovjek, Bille. 727 01:23:36,820 --> 01:23:38,887 Ben Evans, gospodine. 728 01:23:40,476 --> 01:23:43,179 Bene, koji je odgovor? 729 01:23:45,722 --> 01:23:48,584 Houston je na sjeveru, regrutira. 730 01:23:49,061 --> 01:23:52,399 Njegov pomo�nik rekao mi je da nema koga poslati. 731 01:23:53,194 --> 01:23:56,055 Dobro. Idi se odmori. 732 01:24:02,573 --> 01:24:05,434 Ali Fanning dolazi. -Mo�da. 733 01:24:06,229 --> 01:24:08,296 Misli� da �e se mo�i pobiti? 734 01:24:08,614 --> 01:24:12,270 Masakrirat �e ih ako poku�aju tek tako u�i. 735 01:24:12,429 --> 01:24:16,721 Mo�da ako pri�eka da Santa Anna napadne. 736 01:24:17,198 --> 01:24:19,901 Idem van. Pomozi mi. 737 01:24:27,108 --> 01:24:30,606 Hvala, mogu. -Ne, daj da ti pomognem. 738 01:24:31,401 --> 01:24:33,626 Ne �elim da oni to vide. 739 01:24:49,046 --> 01:24:53,815 Zna�, Jebe, mi se uop�e ne poznajemo dobro. 740 01:24:55,564 --> 01:24:58,425 Znam. Poznajem obi�aje. 741 01:24:59,379 --> 01:25:01,605 Ina�e bi bilo druk�ije. 742 01:25:02,082 --> 01:25:07,010 Ali sad je sve druk�ije zbog ovoga �to se doga�a. 743 01:25:09,712 --> 01:25:13,084 Ho�e� li mi dopustiti da razgovaram s tvojim stricem? 744 01:25:13,209 --> 01:25:15,276 Nisam bila po�tena. 745 01:25:15,912 --> 01:25:18,773 Drag si mi i htjela bih biti s tobom. 746 01:25:18,932 --> 01:25:21,158 Smijemo se kad smo zajedno. 747 01:25:21,317 --> 01:25:23,383 Bar smo se nekad smijali. 748 01:25:24,337 --> 01:25:26,404 Znala sam. 749 01:25:26,722 --> 01:25:31,332 Vidjela sam kako me gleda�, ali mislila sam da �e to pro�i. 750 01:25:31,491 --> 01:25:33,491 Ja sam kriva. 751 01:25:33,716 --> 01:25:36,578 Nisam te htjela povrijediti. 752 01:25:37,214 --> 01:25:39,598 Nisam se mogla natjerati na to. 753 01:25:41,188 --> 01:25:43,414 A sad sam te ipak povrijedila. 754 01:25:44,367 --> 01:25:49,772 Nikako me ne mo�e� povrijediti. Samo se osje�am potpuno prazno. 755 01:25:50,885 --> 01:25:52,885 Jebe! 756 01:26:16,638 --> 01:26:18,638 Jesi li se probio? 757 01:26:19,023 --> 01:26:22,043 Jesam, ali Fanning ne dolazi. 758 01:26:48,432 --> 01:26:51,134 Jime, ne smije� ustajati! 759 01:26:51,452 --> 01:26:54,473 Fanning ne dolazi? -Ne. -Za�to? 760 01:26:55,426 --> 01:27:00,196 Problemi s opremom i meksi�kim patrolama. Ne mo�e se kretati. 761 01:27:03,057 --> 01:27:07,667 �to �e Travis u�initi? -Objavit �e to ljudima. 762 01:27:10,370 --> 01:27:14,821 Iza�i sa mnom. -Ne bih smio. Pada ki�a. 763 01:27:15,139 --> 01:27:17,139 Zar je to sad va�no? 764 01:27:51,063 --> 01:27:56,150 Ne�e sti�i poja�anje. Fanning ne mo�e do�i do nas. 765 01:27:57,581 --> 01:28:01,555 Nema sumnje da Santa Anna sad priprema napad punom silom. 766 01:28:01,714 --> 01:28:05,529 I sami mo�ete zaklju�iti kako �e taj napad zavr�iti. 767 01:28:05,847 --> 01:28:08,550 Ima ih 30 puta vi�e. 768 01:28:09,821 --> 01:28:12,206 Imate tri opcije. 769 01:28:12,524 --> 01:28:16,180 Mo�emo se poku�ati probiti kroz njihovo konjani�tvo. 770 01:28:16,339 --> 01:28:19,518 Vjerojatno bi nas odmah sasjekli. 771 01:28:20,313 --> 01:28:23,334 Druga opcija je predaja. 772 01:28:25,082 --> 01:28:28,421 Svatko tko se �eli predati ima moje dopu�tenje. 773 01:28:28,739 --> 01:28:35,097 Ali ako to u�inite, meksi�ka vojska zauzet �e cijeli Teksas. 774 01:28:36,210 --> 01:28:39,231 Tre�a je opcija da ostanete i borite se. 775 01:28:39,867 --> 01:28:43,716 Mo�emo ih ubijati kad napadnu i po�nu se penjati na zidove, 776 01:28:43,841 --> 01:28:47,974 kad nas napadnu bajunetama. Bez sumnje �emo svi poginuti. 777 01:28:48,133 --> 01:28:50,358 Ozna�it �e deguello. 778 01:28:50,517 --> 01:28:56,240 Ali mo�emo oslabiti Santa Annu pa dugo ne�e mo�i napasti Houstona. 779 01:29:02,122 --> 01:29:04,348 Povukao sam crtu u blatu. 780 01:29:04,666 --> 01:29:08,799 Neka je prije�u svi koji kane ostati s nama. 781 01:29:25,650 --> 01:29:27,650 Hvala. 782 01:29:29,465 --> 01:29:32,326 Pastore, imate li �to re�i? 783 01:29:36,142 --> 01:29:40,593 Dobri Gospodine, �inimo ono �to mislimo da je ispravno. 784 01:29:41,388 --> 01:29:45,680 Ohrabri nas malo ako mo�e�, Gospodine. Amen. 785 01:29:53,787 --> 01:29:57,284 Consuelo je jo� dijete. Misli da me voli, Jebe. 786 01:29:57,443 --> 01:30:01,100 Ali to je samo ne�to �to je po�elo kad je bila dijete. 787 01:30:01,259 --> 01:30:06,346 Znam da je voli� i nadam se da �ete jednoga dana biti sretni. 788 01:30:06,664 --> 01:30:10,990 Budi strpljiv i vrijeme �e u�initi svoje. Znam da �ete biti sretni. 789 01:30:11,115 --> 01:30:15,600 �eli� to poslati? Ovo je posljednja prilika. -Ne, ovo je privatno. 790 01:30:15,725 --> 01:30:19,097 Pisao sam Houstonu i rekao mu �to su ljudi odlu�ili. 791 01:30:19,222 --> 01:30:22,402 Mislim da �e ostali Teksa�ani htjeti to znati. 792 01:30:23,196 --> 01:30:28,124 Izra�uju ljestve za penjanje na zidove. Cijelu su no� ne�to vije�ali. 793 01:30:29,714 --> 01:30:32,576 Vjerojatno �e ujutro napasti. 794 01:30:34,324 --> 01:30:38,298 Ima� li �to protiv da to pismo po�aljemo po Jebu? 795 01:30:39,830 --> 01:30:41,830 Dobra ideja. 796 01:30:41,955 --> 01:30:46,247 Neka me �eka kraj zapadnih vrata. -Pomo�i �u ti. -Ne treba. 797 01:30:46,724 --> 01:30:48,724 Idi po Jeba. 798 01:30:57,665 --> 01:30:59,665 Jebe! 799 01:31:05,931 --> 01:31:08,793 Da? -Ovo je za gen. Houstona. 800 01:31:09,111 --> 01:31:13,880 Brig. Bowie �eka te kraj zapadnih vrata. -Ali... -Odmah. 801 01:31:14,992 --> 01:31:16,992 Na zapovijed. 802 01:31:20,238 --> 01:31:23,259 Jeste li dobro? -Jesam. 803 01:31:24,213 --> 01:31:26,213 Mora� oti�i. 804 01:31:26,438 --> 01:31:30,730 Idi �to dalje mo�e� dok je jo� mrak, ali stani kad svane. 805 01:31:31,525 --> 01:31:35,023 Skloni se nekamo. -Ali... 806 01:31:35,340 --> 01:31:40,110 Ujutro �e, poslije prve bitke, biti puno konja bez jaha�a. 807 01:31:40,427 --> 01:31:42,653 Ulovi jednoga. 808 01:31:42,812 --> 01:31:46,786 Nije po�teno. Pre�ao sam crtu zajedno s ostalima. -Znam. 809 01:31:47,104 --> 01:31:51,873 Ovo nam je sad najte�i posao koji imamo. Znamo da to mo�e�. 810 01:31:52,827 --> 01:31:56,642 Ovo je za tebe. Pro�itaj ga poslije. -Dobro. 811 01:31:57,914 --> 01:31:59,914 Bene. 812 01:32:00,458 --> 01:32:03,319 Mo�e li krenuti? -�ekajte. 813 01:32:04,691 --> 01:32:06,691 Sad mo�e. 814 01:32:06,816 --> 01:32:09,042 Kreni. 815 01:32:09,201 --> 01:32:12,221 Ne znam kako bih to rekao... -Ne trudi se. 816 01:32:12,698 --> 01:32:14,698 Sretno! 817 01:33:19,811 --> 01:33:22,037 Davy. -Da, Jime? 818 01:33:22,832 --> 01:33:26,329 Neka ode s drugim �enama u kapelicu. 819 01:33:26,647 --> 01:33:28,647 Po�i, djevojko. 820 01:33:29,349 --> 01:33:32,052 Hajde, to je tvoj posao. 821 01:33:53,831 --> 01:33:55,831 Davy. 822 01:33:56,215 --> 01:34:00,031 Mo�e� li me pomaknuti bli�e ulazu? -Naravno. 823 01:34:37,489 --> 01:34:39,715 Ozna�i deguello. 824 01:34:50,684 --> 01:34:54,658 Je li to to? -To je to. To je deguello. 825 01:34:55,930 --> 01:34:58,473 Je�i mi se ko�a. 826 01:34:58,950 --> 01:35:01,335 Jesi li dobro? -Jesam. 827 01:35:02,866 --> 01:35:04,866 Zbogom, Jime. 828 01:35:04,991 --> 01:35:09,760 Zbogom, Davy. Neka znaju da se bore s Crockettom. 829 01:35:10,078 --> 01:35:13,098 Prije �e se najesti zmija nego u�i ovamo. 830 01:35:22,796 --> 01:35:24,862 Crvena zastava. 831 01:35:29,313 --> 01:35:32,175 Nastavi se moliti. �estoko. 832 01:36:12,553 --> 01:36:14,553 Pali! 833 01:36:41,167 --> 01:36:44,188 Reci koju dobru i za mene. 834 01:38:41,501 --> 01:38:43,501 U kapelicu s njim! 835 01:38:47,383 --> 01:38:50,085 Pomozite mi oko topa! 836 01:39:42,785 --> 01:39:45,170 Pastore, baklju! 837 01:39:59,795 --> 01:40:02,021 Zatvorite vrata! 838 01:40:04,564 --> 01:40:07,108 Ne! 839 01:40:07,267 --> 01:40:09,969 Ne mo�ete! 840 01:40:11,082 --> 01:40:14,897 Consuelo! -Pustite me! -Consuelo! 841 01:41:51,868 --> 01:41:54,252 Ljudi, general Houston. 842 01:42:00,134 --> 01:42:02,836 Imam vijest. 843 01:42:03,631 --> 01:42:05,631 Tragi�nu vijest. 844 01:42:06,970 --> 01:42:09,831 U Alamu je zavr�ila stra�na bitka. 845 01:42:10,308 --> 01:42:14,123 Svi smo izgubili drage, hrabre prijatelje. 846 01:42:15,554 --> 01:42:17,779 Jim Bowie je mrtav. 847 01:42:18,256 --> 01:42:23,343 Billy Travis, Davy Crockett, dr. Summerfield, 848 01:42:23,661 --> 01:42:26,364 g. De Quesada i mnogi drugi. 849 01:42:26,841 --> 01:42:29,861 Svi su poginuli u borbi. 850 01:42:30,974 --> 01:42:35,425 Ali morate mi vjerovati da nisu do�ivjeli poraz. 851 01:42:35,902 --> 01:42:38,763 Oslabili su Santa Annu. 852 01:42:39,081 --> 01:42:42,261 Zahvaljuju�i njihovoj �rtvi imamo vi�e vremena. 853 01:42:42,420 --> 01:42:44,645 Vremena da ga svladamo. 854 01:42:44,804 --> 01:42:50,527 Osvetit �emo se za ono �to se dogodilo na obalama San Antonea. 855 01:42:50,686 --> 01:42:53,865 Tu bitku dugo �e pamtiti. 856 01:42:57,681 --> 01:43:02,609 Gen. Houston, �ast nam je dovesti �ene iz Alama. 857 01:43:45,212 --> 01:43:47,212 Jebe! 858 01:43:49,187 --> 01:43:51,187 Jebe! 859 01:43:52,684 --> 01:43:54,684 O, Jebe! 860 01:44:12,100 --> 01:44:18,100 861 01:44:21,100 --> 01:44:25,100 71018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.