Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,200 --> 00:00:16,200
2
00:00:19,200 --> 00:00:25,400
3
00:01:32,485 --> 00:01:36,936
1830-ih g. dio Meksi�ke Republike
sjeverno od Rio Grandea,
4
00:01:37,254 --> 00:01:42,341
teritorij veli�ine oko
700.000 km2, zvali su Teksas.
5
00:01:42,659 --> 00:01:48,541
Golemo prostranstvo naseljeno
domorocima i Meksikancima.
6
00:01:48,859 --> 00:01:54,740
Po�eli su dolaziti ljudi kojima je
meksi�ka vlada ondje dala zemlju
7
00:01:54,899 --> 00:01:59,033
kako bi ubrzala
razvoj novog teritorija.
8
00:01:59,192 --> 00:02:04,120
Kao svaki put kad ljudi do�u na
novi teritorij, nastali su problemi.
9
00:03:04,013 --> 00:03:07,351
Dobro ga o�etkaj.
Umoran je. -Ho�u, gospodine.
10
00:03:37,238 --> 00:03:41,530
To ne mo�ete u�initi
tako. To je budala�tina!
11
00:03:41,689 --> 00:03:47,412
Budale ste, ne mo�ete uzeti zakon u
svoje ruke. -Ne zovi nas budalama.
12
00:03:47,730 --> 00:03:51,704
Pri�ekajmo i organizirajmo
se. Trebamo razlog!
13
00:03:52,022 --> 00:03:57,268
Imamo zajam�ena prava. -Jam�i ih
prevarant, predsjednik Santa Anna?
14
00:03:57,586 --> 00:04:02,355
Ne �elim vi�e da moje susjede
no�u odvode u smrdljive zatvore!
15
00:04:02,673 --> 00:04:06,806
Sti�ajmo se. Meksikanci
posvuda imaju uhode.
16
00:04:16,821 --> 00:04:21,465
Uhitili su g. Travisa i odveli ga u
vojno zapovjedni�tvo! -Eto vidite!
17
00:04:21,590 --> 00:04:26,200
Ka�em vam! Budale ste!
-Rekao sam ti da to ne govori�!
18
00:04:27,949 --> 00:04:32,877
Pustite ga na miru.
Ima pravo re�i �to misli.
19
00:04:34,467 --> 00:04:38,759
Htio bih �uti jo�.
-Tko ste vi? -Jim Bowie.
20
00:04:44,800 --> 00:04:46,800
Hvala, gospodine.
21
00:04:47,025 --> 00:04:51,953
Misle da je �ovjek izdajica ako
prodaje posve legitimnu robu.
22
00:04:52,271 --> 00:04:56,881
Ne slu�aju razum. Poslovni
sam �ovjek pa sam zato sumnjiv.
23
00:04:57,358 --> 00:04:59,358
Za �to vas sumnji�e?
24
00:04:59,902 --> 00:05:02,922
Idem sad. Hvala jo� jedanput.
25
00:05:14,050 --> 00:05:17,229
G. Bowie, ja sam
Jeb Lacey. -Drago mi je.
26
00:05:18,660 --> 00:05:22,475
Zbilja mi je drago �to
sam vas upoznao. -Je li?
27
00:05:23,747 --> 00:05:27,403
Mo�da bih vam ja mogao
re�i sve �to vas zanima.
28
00:05:27,721 --> 00:05:30,583
Dobro, reci mi. -�to, gospodine?
29
00:05:32,172 --> 00:05:37,418
Za�to nikog nema na ulici, za�to je
sve zatvoreno i za�to ovako govore.
30
00:05:38,213 --> 00:05:42,982
Ne razumijem sve, ali
zaslu�ujemo ne�to bolje.
31
00:05:43,300 --> 00:05:47,943
Meksikanci nas ugnjetavaju.
G. Travis je odvjetnik iz J. Karoline.
32
00:05:48,069 --> 00:05:52,202
Pametan je i poznaje zakon.
Na� je glasnogovornik.
33
00:05:52,520 --> 00:05:57,482
Ali bio je preglasan jer ga je vojni
zapovjednik uhitio. -Juan Bradburn?
34
00:05:57,607 --> 00:05:59,833
Poznajete ga? -Recimo.
35
00:06:01,582 --> 00:06:06,351
Ne znam puno o tome, ali mislim da
se sla�em s odvjetnikom Travisom.
36
00:06:15,191 --> 00:06:17,191
Pazi na ovo.
37
00:06:26,478 --> 00:06:30,293
Samo ti hodaj. -Ali, gospodine...
-Dobro znam kamo ide�.
38
00:06:30,611 --> 00:06:34,108
Bit �e ti drago �uti
da i ja idem kamo i ti.
39
00:06:39,831 --> 00:06:41,831
�to je?
40
00:06:42,852 --> 00:06:44,852
Gospodin Bowie.
41
00:06:45,554 --> 00:06:48,416
Jim Bowie. �to radi�?
42
00:06:48,734 --> 00:06:52,072
Do�ao sam vam u�initi
uslugu. Imam i dar za vas.
43
00:06:52,231 --> 00:06:56,364
Nije lijep i ne miri�e ba�
najugodnije, ali va� je.
44
00:06:56,682 --> 00:07:00,179
�to �e mi taj �ovjek
kojeg nikad nisam vidio?
45
00:07:00,497 --> 00:07:03,200
Juane, dugo te poznajem.
46
00:07:03,359 --> 00:07:08,287
Jo� od vremena kad nisi bio va�ni
vojni guverner. Znam kako radi�.
47
00:07:08,446 --> 00:07:13,374
Ne radim s budalama koje su tako
prozirne da se dovode u nevolje!
48
00:07:13,533 --> 00:07:16,712
�ini mi se da si ti u nevolji. -Ja?
49
00:07:17,189 --> 00:07:20,720
Bi li ti htio da Santa Anna
zna kako gubi� kontrolu,
50
00:07:20,845 --> 00:07:25,773
da su Teksa�ani ljuti jer si
grub prema njima i uhodi� ih?
51
00:07:25,932 --> 00:07:29,589
Da si pogrije�io kao
po�etnik i dao uhititi Travisa,
52
00:07:29,748 --> 00:07:33,915
kojeg sutra kani� poslati u M�xico?
-Revolucionar je i izdajica.
53
00:07:34,040 --> 00:07:38,809
Glasan je i hu�ka. Predsjednik
Santa Anna bio bi zadovoljan.
54
00:07:39,127 --> 00:07:42,306
Ne�e biti zadovoljan
kad �uje moju verziju.
55
00:07:45,009 --> 00:07:47,552
I �to predla�e�?
56
00:07:48,188 --> 00:07:52,003
Vratit �u ti tvog agenta.
-Ne �elim tu glupu �eprtlju.
57
00:07:52,162 --> 00:07:56,011
Vra�am ti agenta. Ako ga ne
�eli�, predat �u ga Teksa�anima.
58
00:07:56,136 --> 00:07:58,714
To ne bi bilo dobro
za tebe, brigadire.
59
00:07:58,839 --> 00:08:01,700
�to bih ja zauzvrat trebao dati tebi?
60
00:08:03,608 --> 00:08:05,608
Travisa.
61
00:08:21,730 --> 00:08:24,433
Hvala vam �to ste do�li.
62
00:08:24,751 --> 00:08:29,838
Najprije moramo odlu�iti kako
�emo sprije�iti Juana Bradburna
63
00:08:29,997 --> 00:08:34,130
da Williama Travisa po�alje
u tamnicu... -Nema potrebe!
64
00:08:34,448 --> 00:08:39,535
Doveo sam i svog spasioca.
-Lijepo je vidjeti vas na slobodi!
65
00:08:39,853 --> 00:08:44,145
G. Bowie. Nisam znao da ste u
Anahuacu. -Zdravo, g. De Quesada.
66
00:08:44,304 --> 00:08:48,153
O kakvu spa�avanju je rije�?
-Jo� ne znam �to se dogodilo.
67
00:08:48,278 --> 00:08:52,570
Bradburn je do�ao s J. Bowiejem
i rekao da su pogrije�ili.
68
00:08:52,729 --> 00:08:55,909
Bradburn je veoma nagao.
-To sam mu i ja rekao.
69
00:08:56,068 --> 00:08:59,758
Zdravo, Jime. -Doc. -Ovo je
moj stari prijatelj James Bowie.
70
00:08:59,883 --> 00:09:04,050
Me�u najve�im je veleposjednicima
i prijatelj svih Teksa�ana.
71
00:09:04,175 --> 00:09:06,401
G. Radin.
72
00:09:07,832 --> 00:09:11,999
Poznajem ve�inu. Ne �elim smetati.
Samo bih sjeo, ako smijem.
73
00:09:12,124 --> 00:09:14,124
Gospodo, molim vas.
74
00:09:15,939 --> 00:09:18,800
Za one koji me ne
poznaju dovoljno
75
00:09:19,436 --> 00:09:22,934
i koji se pitaju za�to
sam na strani kolonista.
76
00:09:23,093 --> 00:09:28,180
Doznao sam veoma uznemiruju�e
vijesti koje su mi javili moji ljudi,
77
00:09:28,339 --> 00:09:31,200
moji ro�aci u Ciudad de M�xicu.
78
00:09:31,518 --> 00:09:36,605
Predsjednik Santa Anna
pretvara se u pravoga despota.
79
00:09:37,082 --> 00:09:41,851
Moji ljudi ne �ele ponovno biti
u vlasti despota ovdje u Teksasu,
80
00:09:42,010 --> 00:09:45,189
kao ni u bilo kojem
drugome dijelu Meksika.
81
00:09:45,507 --> 00:09:47,733
A sad g. Travis.
82
00:09:51,352 --> 00:09:53,352
Gospodo...
83
00:09:53,896 --> 00:09:58,665
Prije �etiri mjeseca poslali smo
g. Stephena Austina u M�xico
84
00:09:58,983 --> 00:10:03,593
s peticijom u kojoj
tra�imo reforme u vladi.
85
00:10:04,706 --> 00:10:08,203
G. Austina su
zatvorili u vojni zatvor
86
00:10:08,362 --> 00:10:14,244
jer je napisao da samo o�trim
mjerama mo�emo dobiti pravdu.
87
00:10:16,151 --> 00:10:19,490
Posve se sla�em s
mi�ljenjem g. Austina,
88
00:10:19,649 --> 00:10:22,510
koji jo� trune u tamnici u M�xicu.
89
00:10:22,669 --> 00:10:27,438
Preostaje nam jo� samo
da vojnim vlastima poka�emo
90
00:10:27,756 --> 00:10:30,652
kako se ne�emo
pasivno prepustiti nepravdi.
91
00:10:30,777 --> 00:10:35,705
Vrijeme je da ustanemo
i zahtijevamo svoja prava.
92
00:10:36,023 --> 00:10:39,043
Moramo sasvim
jasno pokazati svoj stav!
93
00:10:39,361 --> 00:10:43,004
Organizirati miliciju i
boriti se ako budemo morali!
94
00:10:46,515 --> 00:10:48,581
Gospodo...
95
00:10:48,899 --> 00:10:52,714
Gospodine, �ini mi se
da se ne sla�ete sa mnom.
96
00:10:54,781 --> 00:10:57,642
G. Travis, imamo
zajedni�ke interese.
97
00:10:57,960 --> 00:11:02,729
Ali Meksikanac sam �panjolskoga
podrijetla i poznajem svoj narod.
98
00:11:03,524 --> 00:11:05,524
Znam koliko je ponosan.
99
00:11:07,339 --> 00:11:09,883
Vrlo je ponosan.
100
00:11:10,201 --> 00:11:13,221
Premda strepim zbog
motiva Santa Anne,
101
00:11:13,539 --> 00:11:19,103
ne bih savjetovao oru�ani
ustanak i prekid prijateljstva.
102
00:11:20,057 --> 00:11:24,349
Razdvajaju nas tisu�e kilometara
i jo� nemamo opipljiv dokaz
103
00:11:24,508 --> 00:11:29,437
da se Santa Anna pretvorio u ono
�to njegovi protivnici tvrde da jest.
104
00:11:30,390 --> 00:11:35,795
Ako �elite moje mi�ljenje,
trebali bismo nastaviti, ali polako.
105
00:11:36,690 --> 00:11:38,690
Oprezno.
106
00:11:38,815 --> 00:11:40,882
Sla�em se s vama.
107
00:11:42,313 --> 00:11:44,856
�to vi mislite, g. Bowie?
108
00:11:45,015 --> 00:11:48,671
Nemam �to re�i.
Do�ao sam slu�ati.
109
00:11:48,989 --> 00:11:52,169
�ini se da ni vi niste uz mene.
110
00:11:53,441 --> 00:11:56,302
Nije li g. Bowie
meksi�ki dr�avljanin?
111
00:11:57,733 --> 00:12:01,071
Istina. O�enjen sam
krasnom �panjolkom.
112
00:12:01,230 --> 00:12:04,568
Kao �to je gospodin
rekao, imam ne�to zemlje.
113
00:12:04,727 --> 00:12:07,430
�ak sam se borio
zajedno s Meksikancima.
114
00:12:07,589 --> 00:12:12,040
�ena i ja imamo krasan dom u
Meksiku. Sad sam na putu onamo.
115
00:12:12,676 --> 00:12:14,901
Oprostite, smetam li?
116
00:12:16,491 --> 00:12:19,193
Du�o, do�la si u pravi �as.
117
00:12:19,511 --> 00:12:24,122
Gospodo, moja ne�akinja,
g�ica De Quesada.
118
00:12:27,937 --> 00:12:30,321
Hvala. -Nema na �emu, gospo�ice.
119
00:12:36,203 --> 00:12:38,906
Bille, sla�em se s tobom.
120
00:12:40,495 --> 00:12:44,311
Mislim da bi svatko ovdje
trebao re�i na �emu je.
121
00:12:44,629 --> 00:12:47,490
Oprostite, g. Bowie, ako inzistiram.
122
00:12:47,967 --> 00:12:52,577
Jo� ne znam na �emu sam
jer ne znam dovoljno o tome.
123
00:12:52,736 --> 00:12:57,187
Vra�am se ku�i u Monclovi,
u Coahuili, u Meksiku.
124
00:12:57,505 --> 00:13:02,195
Vra�am se �eni i djeci.
S vremenom �u doznati vi�e.
125
00:13:02,354 --> 00:13:07,838
Od svoga tasta,
viceguvernera Coahuile? -Tako je.
126
00:13:10,223 --> 00:13:15,151
Ba� �udno. Dvojica koja bi
najvi�e izgubila kad bi izbio sukob
127
00:13:15,310 --> 00:13:19,159
i koja imaju najvi�e koristi od
prijateljstva sa Santa Annom,
128
00:13:19,284 --> 00:13:23,099
dvojica najve�ih
veleposjednika u Teksasu i Meksiku
129
00:13:23,258 --> 00:13:27,232
najvi�e se zauzimaju da svemu
pri�emo oprezno. Za�to?
130
00:13:35,022 --> 00:13:40,109
Ispri�avam se, g. De Quesada.
Shva�am mladog odvjetnika.
131
00:13:40,904 --> 00:13:44,083
Ve�ina odvjetnika misli
da mogu re�i �to �ele.
132
00:13:44,242 --> 00:13:47,262
Na to su valjda navikli u sudnici.
133
00:13:47,898 --> 00:13:53,462
Niste dovoljno toga pro�ivjeli
da biste znali o �emu govorite.
134
00:13:53,621 --> 00:13:57,764
Da sam to prije znao, ne
vjerujem da biste sada bili ovdje.
135
00:13:58,072 --> 00:14:00,616
Gospodine, gospodo...
136
00:14:01,411 --> 00:14:06,975
Olak�at �u vam i maknuti se s
puta mladom odvjetniku. Laku no�.
137
00:14:26,831 --> 00:14:28,831
G. Bowie.
138
00:14:34,620 --> 00:14:39,548
Moramo razgovarati. -Ne biste
smjeli ovdje biti sami. -Nisam.
139
00:14:40,502 --> 00:14:42,502
Maria je sa mnom.
140
00:14:44,794 --> 00:14:48,610
Ne bojte se. -Ne bojim se.
Htjela sam vam ovo re�i.
141
00:14:49,564 --> 00:14:54,174
Mnogi su dugo ostali. Oti�la sam
u sobu, ali nisam mogla zaspati.
142
00:14:54,333 --> 00:14:58,943
Ulaz u ku�u blizu je moje sobe.
�ula sam dvojicu mu�karaca.
143
00:14:59,202 --> 00:15:01,202
Neprijatelji su vam.
144
00:15:01,327 --> 00:15:05,176
Rekli su da bi bilo bolje
kad ne biste oti�li u Monclovu.
145
00:15:05,301 --> 00:15:09,912
Ne znam tko su, ali rekli su da
�e do�i u kr�mu i zastaviti vas.
146
00:15:10,071 --> 00:15:14,681
To nije bio Travis?
-Nije, prepoznala bih mu glas.
147
00:15:15,475 --> 00:15:19,450
Jeste li �uli jo� �to?
-Nisam �ula sve rije�i.
148
00:15:19,609 --> 00:15:22,629
Ali �ula sam ovo �to sam vam rekla.
149
00:15:22,788 --> 00:15:25,808
Hvala, gospo�ice. A sad idite.
150
00:15:25,967 --> 00:15:29,147
Ne sje�ate me se? -Ne sje�am.
151
00:15:30,736 --> 00:15:32,803
San Antonio?
152
00:15:32,962 --> 00:15:35,982
U San Antoniju nisam
bio gotovo godinu dana.
153
00:15:37,572 --> 00:15:43,136
Ondje sam vas puno puta vidjela.
Upoznala sam va�u �enu. Lijepa je.
154
00:15:43,931 --> 00:15:45,931
Hvala. Jest.
155
00:15:46,156 --> 00:15:51,720
Smijem li pitati... -Da? -Za�to ste
mu dopustili da vrije�a strica i vas?
156
00:15:52,356 --> 00:15:55,713
Mislila sam da nitko ne
mo�e tako s g. Bowiejem.
157
00:15:56,648 --> 00:15:59,510
Zar sam ga trebao ubiti?
158
00:16:00,305 --> 00:16:02,305
Da.
159
00:16:03,961 --> 00:16:06,028
Koliko godina imate?
160
00:16:06,346 --> 00:16:08,346
18.
161
00:16:09,525 --> 00:16:11,525
Gotovo.
162
00:16:12,068 --> 00:16:14,068
17.
163
00:16:14,453 --> 00:16:19,222
I ja sam mislio da sve znam sa
17 g. Tad je sve bilo jednostavno.
164
00:16:19,540 --> 00:16:21,540
Molim vas, ne smijte mi se.
165
00:16:23,037 --> 00:16:28,760
Nijedan vam se mu�karac ne�e
smijati. Smje�kat �e se od divljenja.
166
00:16:30,032 --> 00:16:32,032
Ali ne�e se smijati.
167
00:16:32,575 --> 00:16:35,278
Kako se zovete? -Consuelo.
168
00:16:36,073 --> 00:16:38,073
Consuelo.
169
00:16:39,093 --> 00:16:41,955
Consuelo, upamtite ovo.
170
00:16:42,749 --> 00:16:47,995
Uvrede padaju kad se mu�karci
posva�aju i jedan ne zna stati.
171
00:16:48,154 --> 00:16:52,923
Pretjera i njegove rije�i
preliju �a�u. Zato ga ubije�.
172
00:16:53,877 --> 00:16:58,487
Iza�e� i nekoliko se
minuta mo�da osje�a� dobro.
173
00:16:58,805 --> 00:17:04,210
A tad pogleda� zvijezde i
vidi� kako na obzorju svi�e.
174
00:17:04,528 --> 00:17:09,456
Iznenada shvati� da je svijet
velik i da se ni�ta nije promijenilo.
175
00:17:11,046 --> 00:17:15,179
Osim �to je mo�da neka �ena
ostala bez mu�a i djeca bez oca.
176
00:17:15,497 --> 00:17:20,584
I sve to zbog nekoliko nesmotrenih
rije�i. Ima li vam to smisla?
177
00:17:23,128 --> 00:17:25,128
Ne znam.
178
00:17:26,784 --> 00:17:29,486
Nisam o�ekivala da �ete mi to re�i.
179
00:17:29,804 --> 00:17:32,189
Nisam ni ja.
180
00:17:32,984 --> 00:17:36,640
A i samo �to nije svanulo.
Vrijeme je da se vratite.
181
00:17:48,981 --> 00:17:50,981
Mene trebate?
182
00:17:51,106 --> 00:17:53,173
Na� prijatelj Bowie.
183
00:17:53,491 --> 00:17:56,511
Jedva �eka krenuti. -Tako je.
184
00:18:00,644 --> 00:18:05,413
Neki su razgovarali o tome
i nije im se svidjela ta ideja.
185
00:18:06,208 --> 00:18:09,388
Ne svi�a im se va� politi�ki stav.
186
00:18:10,500 --> 00:18:14,714
Misle da ne biste trebali oti�i.
-Me�u njima ste i vi, Mike?
187
00:18:16,700 --> 00:18:20,039
Mike Rudin, dobro
poznato ime. -Je li?
188
00:18:20,515 --> 00:18:24,524
I ja sam puno slu�ao o vama,
o tome kakav ste sjajan borac.
189
00:18:24,649 --> 00:18:28,146
Imao sam sre�u.
-Ne. Ne govore to.
190
00:18:28,941 --> 00:18:31,484
Ka�u da ste �estok borac.
191
00:18:31,802 --> 00:18:37,366
�uo sam toliko pri�a da me
to ve� po�elo �ivcirati. Shva�ate li?
192
00:18:38,002 --> 00:18:42,135
Slu�am. -Cijelu sam
no� razmi�ljao o tome.
193
00:18:42,294 --> 00:18:47,858
Moram to izbaciti iz sebe. Progutati
ili povratiti. Shva�ate li? -Shva�am.
194
00:18:48,812 --> 00:18:53,581
Sad kad smo se ovako lijepo
sreli volio bih znati tko je bolji.
195
00:18:54,535 --> 00:18:59,304
Legenda si, Mike. Na
Jugu svi znaju za Mikea Bika.
196
00:18:59,781 --> 00:19:02,642
Mike Bik i Jim Bowie.
197
00:19:03,437 --> 00:19:06,775
To bi bila borba za
pam�enje. Pristaje�?
198
00:19:07,093 --> 00:19:09,955
Za�to? -Mogao bih te ubiti.
199
00:19:11,703 --> 00:19:14,406
Ne bih to htio.
200
00:19:15,360 --> 00:19:20,129
Pravi si lisac. Ka�u da si
vje�t s no�em. I ja sam.
201
00:19:20,288 --> 00:19:22,354
Samo ti i ja, ha?
202
00:19:24,262 --> 00:19:27,123
Spusti pi�tolje jedan po jedan.
203
00:19:27,600 --> 00:19:30,621
Samo nas dvojica. Hajde.
204
00:20:34,520 --> 00:20:39,449
Odvedite ga lije�niku, te�ko je
ozlije�en. Poslije do�ite po pi�tolje.
205
00:20:40,719 --> 00:20:43,263
Dobar si �ovjek, Bowie.
206
00:21:01,544 --> 00:21:04,088
Hvala Bogu!
207
00:21:06,949 --> 00:21:09,175
�ao mi je.
208
00:21:10,288 --> 00:21:12,831
U redu je.
209
00:21:13,149 --> 00:21:15,149
Idite.
210
00:21:47,009 --> 00:21:49,871
Dobar dan, gospodine. -Hvala.
211
00:21:52,732 --> 00:21:55,117
�to je? -Kako to mislite?
212
00:21:55,435 --> 00:21:59,886
Za�to se kri�a�? -Samo
zbog ljubavi prema Bogu.
213
00:22:03,383 --> 00:22:05,383
Stanite!
214
00:22:05,768 --> 00:22:09,265
G. Bowie, dobro do�li
ku�i! -Hvala, poru�ni�e.
215
00:22:09,424 --> 00:22:15,147
Predsjednik, general Antonio L�pez
de Santa Anna vas pozdravlja.
216
00:22:16,260 --> 00:22:18,962
U ljetnikovcu je ovdje u gradi�u
217
00:22:19,121 --> 00:22:24,844
i pozvao vas je da ga posjetite
�im se vratite. -Polaskan sam.
218
00:22:25,480 --> 00:22:30,408
To je velika �ast. -�im
odem ku�i i pozdravim �enu.
219
00:22:30,567 --> 00:22:35,972
Morate odmah po�i s nama.
-�alim, idem ku�i. Adios!
220
00:22:38,674 --> 00:22:40,674
Pucaj mu u konja.
221
00:22:44,238 --> 00:22:46,238
Uhitite ga!
222
00:22:52,505 --> 00:22:54,571
Pozor!
223
00:23:21,596 --> 00:23:26,206
Va� odgovor? -�ao nam
je �to je takva situacija,
224
00:23:26,365 --> 00:23:30,975
ali nikako ne mo�emo
zanemariti ustavni zakon.
225
00:23:31,134 --> 00:23:36,062
Dr�ava Coahuila mora
zadr�ati postoje�u upravu.
226
00:23:36,539 --> 00:23:38,539
Dobro.
227
00:23:38,765 --> 00:23:41,944
Bit �ete spremni snositi posljedice?
228
00:23:43,057 --> 00:23:46,077
Ostavite me nasamo
s generalom Cosom.
229
00:23:53,867 --> 00:23:55,933
�to �ete u�initi?
230
00:23:56,728 --> 00:24:01,497
Sa zadovoljstvom �u im
ukinuti upravu kada do�e vrijeme.
231
00:24:01,656 --> 00:24:05,313
Neka se u me�uvremenu
preznojavaju. Nastavimo.
232
00:24:06,266 --> 00:24:08,266
Ekscelencijo!
233
00:24:11,671 --> 00:24:14,533
Ekscelencijo! -Svi idite!
234
00:24:15,646 --> 00:24:20,574
Jimmy, �to je... Poznaje� mog
�urjaka gen. Cosa? -Neki drugi put.
235
00:24:21,527 --> 00:24:24,230
Idi u svoju sobu, molim te.
236
00:24:27,250 --> 00:24:31,542
Misli malo na moje dostojanstvo.
-Razmislio sam o njemu.
237
00:24:31,701 --> 00:24:37,265
Le�e�i u pra�ini. Zapovjedili ste da
mi ubiju konja? -Tko je to u�inio?
238
00:24:37,424 --> 00:24:41,399
Va� glupi �asnik.
-Zbilja sam okru�en budalama.
239
00:24:42,193 --> 00:24:46,168
Ispri�avam se. Oprostit �e� mi? Ne?
240
00:24:48,870 --> 00:24:52,685
Razmislit �u o tome.
-Dobro. Pit �emo dok razmi�lja�.
241
00:24:56,342 --> 00:24:58,342
Sjedni!
242
00:25:03,972 --> 00:25:08,264
Samo najbolje za moga prijatelja
Bowieja. Berba 1817. godine.
243
00:25:12,239 --> 00:25:15,259
U koliko si bitaka bio uz mene?
244
00:25:15,577 --> 00:25:18,915
Za�to si sad ovakav prema meni?
245
00:25:19,074 --> 00:25:24,797
Kad �ovjek popije, osjeti� mu to u
dahu. -�to sam pio? -Mo�, mo�da.
246
00:25:25,751 --> 00:25:28,453
Mo�? -Tako miri�e.
247
00:25:29,725 --> 00:25:34,653
Samo tebi dopu�tam da mi se tako
obra�a�. -To�no o tome govorim.
248
00:25:34,812 --> 00:25:39,456
Tko su ti Teksa�ani, ti kolonisti koji
�ele zapovijedati vladi Meksika?
249
00:25:39,581 --> 00:25:43,907
I tko je taj Travis koji misli da je
va�niji od vojnoga guvernera?
250
00:25:44,032 --> 00:25:49,103
Travis i njegovi prijatelji su izdajice
i sve bi ih trebalo strijeljati.
251
00:25:50,550 --> 00:25:54,206
Va� guverner puno grije�i.
-Bradburn je budala!
252
00:25:54,524 --> 00:25:56,591
Nisu valjda ba� svi budale.
253
00:25:56,750 --> 00:26:00,883
Koja je budala zatvorila
Stephena Austina i ne pu�ta ga?
254
00:26:01,042 --> 00:26:03,937
Austin je urotnik.
255
00:26:04,062 --> 00:26:07,560
Donio je peticiju. Zvu�i razumno.
256
00:26:08,514 --> 00:26:11,693
Ljudi danas ne prihva�aju
vladavinu pojedinca.
257
00:26:11,852 --> 00:26:14,395
Bar je mnogi u
Teksasu ne prihva�aju.
258
00:26:15,667 --> 00:26:18,688
Nemam obi�aj nuditi savjete.
259
00:26:19,164 --> 00:26:21,708
Ima� moje dopu�tenje. -Hvala.
260
00:26:22,185 --> 00:26:26,636
Zato �to vas itekako
po�tujem. I dragi ste mi. -Hvala.
261
00:26:27,272 --> 00:26:31,087
Samo vam �elim re�i da
mnogi razmi�ljaju kao ja.
262
00:26:31,246 --> 00:26:34,301
Mene ne mo�ete silom
natjerati da vas slijedim.
263
00:26:34,426 --> 00:26:38,082
Obrazovan si. Jasno
mi reci �to misli�.
264
00:26:38,241 --> 00:26:42,374
�ele ustavnu vladu.
Povratak ustavu iz 1824. godine.
265
00:26:42,692 --> 00:26:47,620
Odustanite od despotskih apetita
i oslobodite Stephena Austina.
266
00:26:47,938 --> 00:26:51,938
Teksa�ani vam ne�e vjerovati
sve dok ga dr�ite u zatvoru.
267
00:26:56,363 --> 00:27:00,973
Volim svoju zemlju i mislim
da sam to mnogo puta dokazao.
268
00:27:01,450 --> 00:27:04,312
Mo�da su me pogre�no shvatili.
269
00:27:04,630 --> 00:27:09,081
Ali hvala �to si bio
iskren. Veoma te cijenim.
270
00:27:09,399 --> 00:27:11,465
Volio sam te kao brata.
271
00:27:11,783 --> 00:27:16,393
Moram se uvjeriti da te
nisu okrenuli protiv mene.
272
00:27:16,711 --> 00:27:22,116
Bio bi jaka karta bilo koje frakcije
koja bi dobila tvoju potporu.
273
00:27:22,275 --> 00:27:26,249
Ne �elim novi gra�anski rat.
274
00:27:27,203 --> 00:27:31,177
Imali smo previ�e ratova.
Trebamo mir i napredak.
275
00:27:32,767 --> 00:27:34,767
To je moj krajnji cilj.
276
00:27:34,934 --> 00:27:36,934
Zvu�i dobro.
277
00:27:37,059 --> 00:27:41,193
Otvorio si mi o�i. Ne
�elim biti diktator, tiranin.
278
00:27:41,351 --> 00:27:45,008
�elim zaslu�iti lijepu
stranicu u povijesnim knjigama.
279
00:27:45,803 --> 00:27:51,367
Moram razmisliti o svemu �to
si mi rekao. Hvala jo� jedanput.
280
00:27:53,433 --> 00:27:56,771
Pijmo u to ime.
Nismo u sva�i, prijatelju.
281
00:27:57,248 --> 00:28:00,746
Za na�u zemlju i nas!
-Tim redoslijedom.
282
00:28:09,489 --> 00:28:11,874
Ne idi jo�.
283
00:28:15,212 --> 00:28:17,596
Sad te moram rastu�iti.
284
00:28:18,550 --> 00:28:23,001
�asniku sam rekao da te
dovede silom ako bude trebalo.
285
00:28:23,160 --> 00:28:26,022
Ali ne zbog ovoga o
�emu smo razgovarali.
286
00:28:26,340 --> 00:28:32,063
Mo�da �e ti ovo biti manje
bolno ako ti ka�e prijatelj.
287
00:28:33,016 --> 00:28:35,016
O �emu govorite?
288
00:28:35,242 --> 00:28:40,647
Ironija je �to si obitelj poslao
ovamo kako bi izbjegnula koleru.
289
00:28:41,919 --> 00:28:45,257
Na nesre�u, po�ast
katkada putuje br�e.
290
00:28:46,688 --> 00:28:50,821
Kad sam do�ao, htio sam
posjetiti tvoju �enu Ursulu.
291
00:28:50,980 --> 00:28:54,795
Ali javili su mi to prije
nego �to sam krenuo.
292
00:28:54,954 --> 00:28:58,610
Tvoje �ene i lijepe djece vi�e nema.
293
00:29:01,472 --> 00:29:04,810
Sve sam organizirao
onako kako bi ti �elio.
294
00:29:05,923 --> 00:29:10,374
Nemam rije�i kojima bih
opisao koliko mi je �ao.
295
00:29:31,994 --> 00:29:33,994
Generale.
296
00:29:38,671 --> 00:29:42,804
�ao mi ga je. -Naravno.
-Uistinu mi je bio prijatelj.
297
00:29:43,281 --> 00:29:47,573
Ali vrlo je sentimentalan.
-Mo�da �e biti... -Taj Austin...
298
00:29:48,368 --> 00:29:52,183
Neka ga puste. Mo�da
je sad mudriji. -Sigurno.
299
00:29:52,501 --> 00:29:57,111
�elim mnogo na�ih
vojnika u Teksasu.
300
00:29:57,429 --> 00:30:01,278
Naoru�ani Teksa�ani predat
�e oru�je pod prijetnjom smr�u.
301
00:30:01,403 --> 00:30:05,377
Mudro. Izazivaju previ�e nevolja.
-Osobito San Antonio.
302
00:30:05,536 --> 00:30:11,259
On je klju�an za cijelu regiju.
Osobno �e� oti�i onamo. Moj �e�ir!
303
00:30:38,042 --> 00:30:40,042
Za�to smo stali ovdje?
304
00:30:40,167 --> 00:30:45,095
Ovdje �emo se ulogoriti i pri�ekati
va�e prijatelje iz Anahuaca.
305
00:30:54,792 --> 00:30:58,959
Jim Bowie! -Dobro do�li, g. Austin!
Drago mi je �to vas vidim.
306
00:30:59,084 --> 00:31:02,582
I meni je drago �to
vidim tebe. Sjedni.
307
00:31:02,741 --> 00:31:05,284
�to radi� tu?
308
00:31:06,397 --> 00:31:08,940
Tumaram uokolo.
309
00:31:09,576 --> 00:31:13,425
Klonim se ljudi i trudim se
poslo�iti neke stvari u glavi.
310
00:31:13,550 --> 00:31:17,525
Tamnica sjajno poma�e
da odlu�i� �to ti je �initi.
311
00:31:17,684 --> 00:31:19,684
Ne znam kako ste to izdr�ali.
312
00:31:20,545 --> 00:31:25,473
Sje�a� se koliko sam se zauzimao
za pridr�avanje meksi�kih zakona?
313
00:31:26,427 --> 00:31:30,242
Govorili ste da se Teksa�ani
moraju dr�ati dogovora.
314
00:31:30,560 --> 00:31:33,263
Bio sam protiv
pokreta za neovisnost.
315
00:31:33,422 --> 00:31:39,144
Mislio sam da su njegovi
vo�e usijane glave. -A sad?
316
00:31:40,416 --> 00:31:43,278
Sad su mi o�i �irom otvorene.
317
00:31:43,914 --> 00:31:46,775
Mislio sam da �e
Santa Anna biti razuman.
318
00:31:47,093 --> 00:31:52,498
Kakav predsjednik kani biti ako
me zatvori samo zbog te peticije?
319
00:31:53,929 --> 00:31:58,857
Mo�da se boji. Mo�da je mislio
da �e, ako vas zatvori i u�utka,
320
00:31:59,016 --> 00:32:03,944
time u�utkati cijeli Teksas.
-Pogre�no me procijenio.
321
00:32:04,897 --> 00:32:08,713
Ne zna koliko je strastven
netko tko �eli slobodu.
322
00:32:09,031 --> 00:32:11,926
Jime, zar bismo trebali
�ivjeti pod tiraninom
323
00:32:12,051 --> 00:32:16,820
koji smi�lja nejednake,
nehumane i nepravedne zakone?
324
00:32:17,138 --> 00:32:21,907
Ne bismo se trebali
suprotstaviti �aci koja nas gu�i?
325
00:32:23,497 --> 00:32:26,358
�to �ete savjetovati Teksa�anima?
326
00:32:27,312 --> 00:32:30,809
Imamo samo tri opcije.
327
00:32:32,081 --> 00:32:37,327
Prva je da odustanemo i odemo,
ostavimo sve �to smo postigli.
328
00:32:39,076 --> 00:32:41,460
Teksa�ani ne�e pristati na to.
329
00:32:41,778 --> 00:32:44,163
Druga je pasivni stav.
330
00:32:44,481 --> 00:32:48,614
Prihva�anje svega �to nam
Santa Anna odlu�i ponuditi.
331
00:32:49,250 --> 00:32:51,250
Ni na to ne�e pristati.
332
00:32:52,111 --> 00:32:55,609
Dobro. Tre�u opciju zna�.
333
00:33:00,378 --> 00:33:03,875
Da. Doznao sam �to me zanimalo.
334
00:33:05,624 --> 00:33:07,849
Idem sad, gospodine.
335
00:33:08,485 --> 00:33:13,254
Ali ubrzo �e do�i moji prijatelji
iz Anahuaca. Ostani, Jime.
336
00:33:13,572 --> 00:33:18,286
Hvala, rado bih ostao, ali jo� bih
neko vrijeme ipak htio biti sam.
337
00:33:47,115 --> 00:33:49,115
Evo ih!
338
00:34:24,502 --> 00:34:28,477
Drago mi je �to vas vidim.
Do�ite, morate se odmoriti.
339
00:34:39,763 --> 00:34:44,533
Oprostite, ali sad sam slab.
-Reci mu �to si zaklju�io, Steve.
340
00:34:44,691 --> 00:34:47,712
Poslije. Neka se odmori. -U redu je.
341
00:34:49,143 --> 00:34:52,481
Jo� mogu govoriti, ako ni�ta drugo.
342
00:34:52,799 --> 00:34:56,455
Bojim se da imam lo�e vijesti.
343
00:34:58,840 --> 00:35:01,542
Da? -Uzalud sam i�ao onamo.
344
00:35:03,132 --> 00:35:08,696
Imamo samo jedno rje�enje,
sve drugo bilo bi jalovo.
345
00:35:09,332 --> 00:35:12,193
Samo bismo odgodili neizbje�no.
346
00:35:13,306 --> 00:35:17,121
Moramo uzeti oru�je u
ruku i ostvariti svoja prava!
347
00:35:17,757 --> 00:35:20,777
Osnovali smo odbor.
�elimo da ga vi vodite.
348
00:35:21,254 --> 00:35:25,547
Je li Sam Houston ovdje?
-Do�i �e za nekoliko dana.
349
00:35:25,705 --> 00:35:30,634
Vidio sam Jima Bowieja. -Da?
-Jo� tra�i izlike za Santa Annu?
350
00:35:31,428 --> 00:35:33,495
Hvala, Jebe.
351
00:35:33,813 --> 00:35:38,105
Ubrzo odlazi� iz grada.
Idi posjeti Consuelo. -Ho�u.
352
00:35:38,264 --> 00:35:42,079
Jim mi nije ostavio
takav dojam. �tovi�e...
353
00:35:56,069 --> 00:35:59,725
Gdje je gospo�ica?
-U svojoj sobi. -Hvala.
354
00:36:03,222 --> 00:36:05,222
U�i!
355
00:36:05,925 --> 00:36:11,046
Lo�e je raditi dvije stvari istodobno,
ali u �urbi smo. -Odlazite? -O, Jebe.
356
00:36:11,171 --> 00:36:16,258
Odlazim ujutro. Sjedni...
Nema� kamo sjesti. -Za�to?
357
00:36:17,052 --> 00:36:19,052
Molim? -Za�to odlazi�?
358
00:36:20,709 --> 00:36:25,319
Stric ka�e da moramo biti s na�ima
u San Antoniju. -Gospo�ice...
359
00:36:25,478 --> 00:36:27,658
Cunsuelo.
360
00:36:27,783 --> 00:36:29,804
Consuelo.
361
00:36:29,929 --> 00:36:34,221
Ondje je opasno. General Cos
je ondje. -On misli da to mora.
362
00:36:34,380 --> 00:36:36,765
Je li do�ao g. Austin?
363
00:36:39,944 --> 00:36:43,918
�ovjek bi mogao u�i
ravno u tvoje o�i. -Jebe!
364
00:36:46,780 --> 00:36:49,323
Drag si.
365
00:36:50,277 --> 00:36:54,887
Ali oduvijek mislim... -�to?
-Ma ne, ne bi to htio �uti.
366
00:36:55,682 --> 00:36:59,974
�to si mi do�ao re�i? -G. Austin
vidio je Jima Bowieja. -Da?
367
00:37:00,292 --> 00:37:04,107
Je li rekao jo� �to?
-Nije dok sam bio ondje.
368
00:37:05,061 --> 00:37:08,399
�to ne bih htio �uti?
369
00:37:08,558 --> 00:37:10,943
Naljutit �e� se. -Ne�u.
370
00:37:12,056 --> 00:37:16,030
O tebi oduvijek razmi�ljam
kao o dje�aku. -Dje�aku!
371
00:37:16,348 --> 00:37:18,348
�ekaj, molim te.
372
00:37:19,527 --> 00:37:21,912
Rijetko sam te vi�ala.
373
00:37:22,230 --> 00:37:25,409
A onda mi iznenada
ka�e� ne�to lijepo.
374
00:37:25,727 --> 00:37:29,065
I shvatila sam da sam pogrije�ila.
375
00:37:29,542 --> 00:37:34,311
To bi mi se mo�da svidjelo kad
bih shvatio. -Nemamo vremena.
376
00:37:34,629 --> 00:37:36,629
Dobro, Maria.
377
00:37:37,332 --> 00:37:42,260
Do vi�enja, Consuelo.
Gospo�ice. -Do vi�enja.
378
00:37:44,009 --> 00:37:48,460
Mo�da �emo se vidjeti
u San Antoneu. -Nadam se.
379
00:37:49,731 --> 00:37:51,957
Zdravo.
380
00:37:52,434 --> 00:37:54,501
Gazi� po odje�i! -Oprostite!
381
00:38:24,864 --> 00:38:27,089
Stanite! Sja�ite!
382
00:39:17,164 --> 00:39:19,231
Ne mi�i se.
383
00:39:19,891 --> 00:39:22,911
Ruke uvis. Sja�i.
384
00:39:28,316 --> 00:39:30,316
Hodaj.
385
00:39:38,808 --> 00:39:41,987
Nede, uzmi njegova konja.
386
00:39:47,551 --> 00:39:52,002
Zdravo, mladi�u. -Drago mi je
�to vas vidim. Tjednima vas tra�im.
387
00:39:52,320 --> 00:39:56,612
Tjednima? -Da, gospodine.
Nisam uspio na�i mjesto za sebe.
388
00:39:56,771 --> 00:40:01,381
Uz vas bih ga mogao na�i.
-Pratio ih je. Poznaje� ga?
389
00:40:01,540 --> 00:40:06,468
Jeb, je li? -Da, Jeb Lacoy.
-Ovo su Ben Evans i Ed Slade.
390
00:40:06,786 --> 00:40:08,786
Sjednimo.
391
00:40:10,284 --> 00:40:14,292
�to si radio? -S druge strane
brda su... -Znamo, pratimo ih.
392
00:40:14,417 --> 00:40:18,709
Sad znamo kamo su po�li.
-U San Antone? -Sigurno.
393
00:40:19,345 --> 00:40:23,160
Da idu na jug,
danas bi skrenuli. Za�to?
394
00:40:23,478 --> 00:40:28,088
Danas sam bio u San Antoneu, ali
nisam se uspio umije�ati u borbu.
395
00:40:28,406 --> 00:40:33,334
Polako. S kim se bore? -S
meksi�kim vojnicima i gen. Cosom.
396
00:40:34,447 --> 00:40:38,898
�uo sam da je Ben
Milam poginuo. -Ben?
397
00:40:42,078 --> 00:40:44,303
Velik �ovjek.
398
00:40:45,734 --> 00:40:50,060
Kako je to po�elo? -Nova teksa�ka
milicija bila je u Concepcionu.
399
00:40:50,185 --> 00:40:54,954
Imali su topove. Gen. Cos je htio
da mu ih predaju, ali napali su ga.
400
00:40:55,272 --> 00:40:57,498
Oni su napali Cosa? -Da.
401
00:40:57,815 --> 00:41:01,665
Bilo ih je dvaput manje,
ali pritisnuli su Cosa u gradu.
402
00:41:01,790 --> 00:41:05,287
Po�elo je, Jime. �to �e� u�initi?
403
00:41:08,625 --> 00:41:13,553
Jaha�i su do�li u meksi�ki logor.
Uzvrpoljili su se i sad kre�u.
404
00:41:16,733 --> 00:41:22,456
Ako do�u do San Antonea,
napast �e na�e ljude s le�a.
405
00:41:23,092 --> 00:41:26,589
Pobit �e ih. -Ovdje nas je 25.
406
00:41:28,020 --> 00:41:30,563
Njih je samo 100.
407
00:41:31,199 --> 00:41:34,696
Sla�emo li se svi oko ovoga? -Da.
408
00:41:35,332 --> 00:41:38,353
�to je sa mnom? -Di�i ih, Abe.
409
00:41:39,465 --> 00:41:42,327
Ustanite, momci!
410
00:42:04,424 --> 00:42:07,067
Napast �emo ih na
rije�nome prijelazu.
411
00:42:34,628 --> 00:42:38,920
Povedi svoje ljude
preko, ostali za mnom.
412
00:42:48,935 --> 00:42:50,935
U zaklon!
413
00:44:52,519 --> 00:44:56,686
Atkins, ha? -Da. Kako smo pro�li?
-Devet mrtvih, pet ranjenih.
414
00:44:56,811 --> 00:45:02,097
Nekoliko ih je pobjeglo, ali ne�e se
vratiti. -Jesi li vidio malog? -Nisam.
415
00:45:02,852 --> 00:45:06,508
Jesu li kola spremna?
-Samo �to nisu. -Idemo.
416
00:45:13,344 --> 00:45:15,344
G. Bowie!
417
00:45:15,888 --> 00:45:20,498
Na�ao sam ga. -�to je
to? -Nije ni�ta stra�no.
418
00:45:21,134 --> 00:45:23,134
Sjedni.
419
00:45:23,836 --> 00:45:28,446
Ispri�avam se, g. Bowie.
Ovo mi je bila prva bitka.
420
00:45:28,764 --> 00:45:31,785
Bio si dobar. �ekaj, sredit �emo to.
421
00:46:15,978 --> 00:46:19,157
Meksikanac? -Ne vidim. -Doznajmo.
422
00:46:54,080 --> 00:46:56,941
Mike Radin! -Jim Bowie!
423
00:46:57,259 --> 00:47:01,710
Kako ruka? -Malo je uko�ena.
Takva �e i ostati. -�teta.
424
00:47:01,869 --> 00:47:05,208
Kao �to sam rekao,
dobar si �ovjek. -Kamo �e�?
425
00:47:05,525 --> 00:47:09,977
Nosim poruke gen. Houstona.
�uo si da smo zauzeli San Antone?
426
00:47:10,295 --> 00:47:14,905
Gen. Cos pregovara o predaji.
To bi sad ve� trebalo biti gotovo.
427
00:47:15,064 --> 00:47:17,289
Tko bi to rekao!
428
00:47:17,607 --> 00:47:21,581
U ovome dijelu zemlje
ima dobrih ljudi.
429
00:47:21,899 --> 00:47:23,966
Mike Radin, Ben Evans.
430
00:47:24,284 --> 00:47:28,451
Ne moramo se �uriti. Odmorite
se, a onda idite u San Antone.
431
00:47:28,576 --> 00:47:31,437
Mike, smeta li ti
ako po�em s tobom?
432
00:47:31,596 --> 00:47:35,094
Bilo bi mi zadovoljstvo. Hajdemo.
433
00:49:08,885 --> 00:49:10,885
Bravo!
434
00:49:13,128 --> 00:49:17,102
Oprosti �to smetamo.
G. Travis te samo htio pozdraviti.
435
00:49:17,738 --> 00:49:22,064
Gospo�ice. -Drago mi je �to vas
opet vidim. I to u San Antoniju.
436
00:49:22,189 --> 00:49:26,958
Hvala. -Idem, znam da morate
o mnogo�emu razgovarati.
437
00:49:28,707 --> 00:49:34,271
Gospodine, stric me ne pu�ta
u grad i �udim za novostima.
438
00:49:34,906 --> 00:49:38,086
Znam svakakve novosti.
Kakve vas zanimaju?
439
00:49:38,563 --> 00:49:43,809
�ujem, do�li su ljudi koji su napali
meksi�ko poja�anje. -To ka�u.
440
00:49:44,445 --> 00:49:47,465
Je li g. Bowie s njima?
441
00:49:47,624 --> 00:49:49,850
Nije.
442
00:49:50,962 --> 00:49:53,983
Znate li gdje je?
443
00:49:54,460 --> 00:49:59,388
Ne znam. �uo sam razne novosti.
Neki ka�u da je s gen. Houstonom.
444
00:49:59,706 --> 00:50:02,408
Drugi da se vratio u Meksiko.
445
00:50:02,567 --> 00:50:06,382
Sad se nije mogao
vratiti u Meksiko. -Naravno.
446
00:50:07,654 --> 00:50:12,105
Ali mislite da mo�da jest?
-Ta su pitanja nepotrebna.
447
00:50:12,741 --> 00:50:17,226
Jo� ne vjerujete da je g. Bowie uz
nas? -Sla�em se s va�im stricem.
448
00:50:17,351 --> 00:50:20,213
To je zato �to ga ne razumijete.
449
00:50:20,849 --> 00:50:24,346
Ne shva�ate da,
kad je netko uznemiren,
450
00:50:24,505 --> 00:50:29,751
nije uvijek lako znati �to je
ispravno. Bowie je velik �ovjek.
451
00:50:29,910 --> 00:50:36,269
Trebali bismo biti zahvalni �to
poku�ava doznati �to je najbolje.
452
00:50:38,176 --> 00:50:40,720
Zbilja je velik �ovjek.
453
00:50:40,845 --> 00:50:42,845
Divan �ovjek.
454
00:50:42,970 --> 00:50:44,970
A vi niste po�teni.
455
00:50:46,919 --> 00:50:48,919
Gospodine...
456
00:52:05,749 --> 00:52:09,392
Jime! Drago mi je. -Bene.
Sje�a� se Mikea? -Naravno.
457
00:52:10,042 --> 00:52:13,380
Je li to mladi g.
Travis? -Brigadir Travis.
458
00:52:17,990 --> 00:52:20,692
G. Bowie. Dobro do�li!
459
00:52:21,010 --> 00:52:23,010
Mike! -Gospodine.
460
00:52:24,349 --> 00:52:28,164
Doktore. -Jime. -Abe.
Brig. Travis. -G. Bowie.
461
00:52:28,482 --> 00:52:32,297
Poru�nik Dickinson.
Drago mi je. -Poru�ni�e.
462
00:52:32,456 --> 00:52:35,000
Jeste li za �a�u vina? -Jesam.
463
00:52:35,795 --> 00:52:40,087
Dobro ste izveli tu zasjedu. -Hvala.
464
00:52:41,517 --> 00:52:45,810
To dokazuje ono �to oduvijek
tvrdim. Treba pokazati silu.
465
00:52:45,969 --> 00:52:50,255
Gen. Cos je tako neopasan?
-Nije. Meksikanci su sjajni borci.
466
00:52:50,420 --> 00:52:55,507
Ali mislim da je presudio element
iznena�enja. -I mene je iznenadio.
467
00:52:55,825 --> 00:53:00,594
Gen. Cos je sad oti�ao i vi�e
se nikad ne�e boriti protiv nas.
468
00:53:00,912 --> 00:53:04,727
Mo�da ne�e. -I to je kraj
njihove vojne vladavine.
469
00:53:05,204 --> 00:53:07,906
Razgovarao sam s ljudima u gradu.
470
00:53:08,224 --> 00:53:11,404
Ve�ina ljudi sla�e
se oko ne�ega. -�ega?
471
00:53:11,563 --> 00:53:15,253
�ele oti�i ku�i. Oni koji
nisu oti�li govore o odlasku.
472
00:53:15,378 --> 00:53:20,942
Imate 104 vojnika i moja 24
dobrovoljca i vi�e nemate iznena�enja.
473
00:53:21,260 --> 00:53:25,234
Kad smo se upoznali,
niste bili uz nas.
474
00:53:25,870 --> 00:53:29,083
Tad ste stali na na�u
stranu i sjajno se borili.
475
00:53:29,208 --> 00:53:33,500
Ali sad opet pjevate staru pjesmu.
Oprez, oprez, oprez. -Je li?
476
00:53:33,818 --> 00:53:37,475
Imamo dovoljno ljudi.
Brig. Fannin je u Goliadu.
477
00:53:37,634 --> 00:53:43,197
Davy Crockett dolazi sa 1000 ljudi.
Gen. Houston okuplja vojsku.
478
00:53:43,356 --> 00:53:47,365
Nije to tako jednostavno. Sad sam
bio s Houstonom. Jo� nema vojsku.
479
00:53:47,490 --> 00:53:52,418
�ini se da �e se nepostoje�a
vojska suprotstaviti postoje�oj.
480
00:53:54,484 --> 00:53:57,982
G. Bowie, nikako ne
prihva�am va� promjenjivi stav!
481
00:53:58,299 --> 00:54:03,069
To je Houstonovo mi�ljenje ili
va�e? Na koliko ste vi strana?
482
00:54:03,545 --> 00:54:05,930
Gospodo, molim vas.
483
00:54:06,507 --> 00:54:08,507
G. Bowie.
484
00:54:08,632 --> 00:54:11,494
Mislite li da to ima smisla?
485
00:54:14,991 --> 00:54:18,491
Gospo�ice. -Molim vas,
mogu li razgovarati s vama?
486
00:54:21,827 --> 00:54:24,370
Na raspolaganju sam vam.
487
00:54:31,039 --> 00:54:33,901
Razgovarajmo razumno.
488
00:54:34,537 --> 00:54:37,716
�elim se ispri�ati.
-Molim vas, nemojte.
489
00:54:38,352 --> 00:54:42,803
Ne�to sam morao izbiti iz glave.
-I jeste li? -Mislim da jesam.
490
00:54:44,711 --> 00:54:48,526
Zbilja ste narasli. -Ista sam.
491
00:54:49,480 --> 00:54:53,295
Niste vi�i. Stariji ste.
-Godinu dana. Imam 19 g.
492
00:54:54,885 --> 00:54:56,885
Gotovo.
493
00:54:59,495 --> 00:55:04,264
�ula sam. Niste uspjeli
sti�i prije? -Nisam.
494
00:55:04,741 --> 00:55:07,443
Niste stigli na vrijeme?
495
00:55:08,874 --> 00:55:11,099
�ao mi je.
496
00:55:11,894 --> 00:55:14,915
Tako je bolje. Toga
se rije�i� odjedanput.
497
00:55:17,140 --> 00:55:21,273
Sad ste me jako iznenadili.
Zvu�ali ste poput nje.
498
00:55:22,227 --> 00:55:25,089
Imala je istu boju
glasa. Istu meko�u.
499
00:55:26,678 --> 00:55:31,448
Bilo je to kao da sam gledao
ne�to �to se dogodilo u pro�losti.
500
00:55:32,401 --> 00:55:35,740
Bili smo na zabavi, plesali smo.
501
00:55:35,899 --> 00:55:40,113
Mu�karac se htio ubaciti. Nisam
to htio i pozvao sam ga van.
502
00:55:40,509 --> 00:55:42,927
Ona mi je stavila
ruku na rame i rekla:
503
00:55:43,052 --> 00:55:46,391
Jime, misli� li da to ima smisla?
504
00:55:46,867 --> 00:55:51,001
Ba� kao sad vi.
Podsjetili ste me na nju.
505
00:55:54,021 --> 00:55:58,021
Jako sam sretna ako sam vas
makar malo podsjetila na nju.
506
00:56:01,811 --> 00:56:06,898
Do�i �e tom dolinom. -Tko?
-Santa Anna. -Sigurni ste? -Jesam.
507
00:56:08,805 --> 00:56:12,303
�to �e va� stric u�initi? -Ostat �e.
508
00:56:12,620 --> 00:56:17,763
Kamo �e vas poslati? -I ja �u ostati.
Borit �ete se ovdje u San Antoniju?
509
00:56:18,184 --> 00:56:23,112
Morat �emo. To mu je jedina
baza u krugu od 1000 km.
510
00:56:23,748 --> 00:56:28,034
Ako brzo zauzme San Antonio,
ne�emo ga imati gdje zaustaviti.
511
00:56:38,817 --> 00:56:41,837
Pucali su na vas? -Jesu.
512
00:56:41,996 --> 00:56:47,242
Ubili su mog slugu.
-Vidjeli ste mnogo Meksikanaca?
513
00:56:47,560 --> 00:56:50,580
Najmanje tisu�u, kunem se.
514
00:56:50,898 --> 00:56:55,031
Konjani�tvo? -Samo
konjani�tvo. -Kola? -Bez kola.
515
00:56:58,370 --> 00:57:02,821
Moj sin ka�e da se brzo kre�u.
Dvije podjednake skupine.
516
00:57:03,139 --> 00:57:08,703
Bilo je veli�anstveno! -Prethodnica.
Oko 600 ljudi. Tako bi ih podijelio.
517
00:57:09,021 --> 00:57:13,188
Ovo vam je prihvatljiva vojna
informacija? -Dovoljno prihvatljiva.
518
00:57:13,313 --> 00:57:18,082
�to kanite u�initi?
-Mo�da sam maloprije...
519
00:57:18,559 --> 00:57:24,123
Bio prenagao. -Jeste. -Ali
prihva�ate me kao zapovjednika?
520
00:57:25,077 --> 00:57:28,574
Ovdje sam kao predstavnik
gen. Houstona, brigadire.
521
00:57:28,892 --> 00:57:33,343
�tovi�e, i ja sam brigadir.
-Mene je odabralo vije�e.
522
00:57:33,502 --> 00:57:37,828
Sve dok ste vi i va�i ljudi ovdje,
prihva�at �ete tu �injenicu.
523
00:57:37,953 --> 00:57:41,450
Ne mo�emo si priu�titi
raspravu. -Ne mo�emo.
524
00:57:41,869 --> 00:57:43,869
Nema potrebe za raspravom.
525
00:57:43,994 --> 00:57:47,684
Vi�e od polovice ovih ljudi su
dobrovoljci. Ne podlije�u vije�u.
526
00:57:47,809 --> 00:57:52,578
Imaju pravo odabrati zapovjednika.
Dajmo to na glasovanje.
527
00:57:52,737 --> 00:57:56,380
Prihva�ate li to, brigadire?
-Glasovanje? Prihva�am.
528
00:57:59,891 --> 00:58:02,593
Pedro. -Da? -U staju. U�ite.
529
00:58:13,244 --> 00:58:17,536
�ao mi je. -Hvala, Tome. -Bowie
�e nam dati ono �to �elimo!
530
00:58:32,797 --> 00:58:36,454
Dobro jutro. Brig. Bowie,
na raspolaganju sam vam.
531
00:58:36,772 --> 00:58:40,269
Por. Dickinson javlja
se na du�nost. -Sjednite.
532
00:58:44,243 --> 00:58:49,807
Houston me zadu�io da odredim
treba li grad braniti ili ga spaliti.
533
00:58:50,284 --> 00:58:54,292
Javit �u mu da San Antone
moramo obraniti pod svaku cijenu.
534
00:58:54,417 --> 00:58:58,846
Utvrdit �emo staru misiju
i braniti je dok ne stigne poja�anje.
535
00:58:59,822 --> 00:59:04,273
Rekao sam mu da �e brig.
Travis i Bowie zajedno zapovijedati.
536
00:59:04,750 --> 00:59:07,612
Ho�ete li to potpisati sa mnom?
537
00:59:12,699 --> 00:59:14,699
Velikodu�ni ste.
538
00:59:15,242 --> 00:59:17,468
Trebat �emo jedan drugoga.
539
00:59:23,509 --> 00:59:25,509
To je Crockett!
540
00:59:38,845 --> 00:59:42,024
Ti si Jim Bowie?
-Jesam. -Izgleda� kao on.
541
00:59:42,183 --> 00:59:46,350
Puno sam �uo o tebi. Drago
mi je �to te vidim. -Davy Crockett!
542
00:59:46,475 --> 00:59:50,801
Brig. Travis. -Brigadir? -O�ekivali
smo vas. Zadovoljstvo mi je.
543
00:59:50,926 --> 00:59:54,458
Hvala. -�elim vam dobrodo�licu
u svoje i ime brig. Bowieja.
544
00:59:54,583 --> 00:59:59,511
Brig. Bowie i brig. Travis.
I brig. Crockett. I ja sam brigadir!
545
01:00:01,100 --> 01:00:04,121
Ovdje je puno brigadira!
546
01:00:04,916 --> 01:00:06,916
Popijmo ne�to, momci!
547
01:00:21,130 --> 01:00:24,310
Davy, govor!
548
01:00:25,741 --> 01:00:28,125
Nagovorili ste me!
549
01:00:28,920 --> 01:00:32,894
Prijatelji moji,
moji bira�i... I vi ostali.
550
01:00:34,484 --> 01:00:38,458
Nedavno sam oti�ao iz
Washingtona i Kongresa
551
01:00:38,617 --> 01:00:41,479
na zahtjev odre�enoga gospodina
552
01:00:41,637 --> 01:00:46,089
koji drsko samog
sebe zove Andrew Jackson.
553
01:00:48,314 --> 01:00:52,765
No svaki Indijanac vrijedan
po�tovanja zna da se on zove
554
01:00:53,083 --> 01:00:57,852
Onaj-Tip-Koji-Je-Uspio-Sve-Uprskati.
555
01:01:01,846 --> 01:01:06,172
I tako su oni meni u Washingtonu
rekli da odem u pakao ili Teksas.
556
01:01:06,297 --> 01:01:11,225
Naravno, ne �elim da misle da sam
kukavica pa sam do�ao u Teksas.
557
01:01:13,132 --> 01:01:15,994
Bacio sam pogled
na ovaj va� teritorij.
558
01:01:16,153 --> 01:01:19,014
Moram priznati da nije lo�.
559
01:01:19,332 --> 01:01:23,475
Ne znam to�no �to ste ovdje
na�li, ali itekako je prostran.
560
01:01:23,783 --> 01:01:26,645
Samo, trebat �e vam jo� ljudi.
561
01:01:26,963 --> 01:01:31,096
Mu�karci poput vas brzo
bi trebali rije�iti taj problem.
562
01:01:32,845 --> 01:01:36,819
�uo sam i da se netko
protivi tomu �to ste vi tu.
563
01:01:36,978 --> 01:01:39,839
Neki general Santa Anna.
564
01:01:40,157 --> 01:01:44,449
�ini mi se da bi on od ovog
htio pretvoriti rezervat za kojote.
565
01:01:45,244 --> 01:01:50,649
�ujem i da bismo se mogli sukobiti,
osim ako me ne upla�i pa zbri�em.
566
01:01:52,239 --> 01:01:54,941
Popijte ne�to. -Nagovorili ste me.
567
01:01:56,213 --> 01:02:00,346
Drago mi je �to vidim
vas i va�e ljude. -Hvala.
568
01:02:01,141 --> 01:02:04,956
Ovo je pastor.
On je protiv pi�a i sli�no.
569
01:02:05,115 --> 01:02:09,407
Ali vrlo je pobo�an.
Reci ne�to, pastore.
570
01:02:11,951 --> 01:02:14,018
Blagoslovljeni bili.
571
01:02:15,766 --> 01:02:18,662
Je li i ostatak va�ih
ljudi s vama? -Naravno.
572
01:02:18,787 --> 01:02:23,079
Moramo ih smjestiti. Imate li
hrane? -Ne nosimo puno toga.
573
01:02:23,238 --> 01:02:28,007
Mo�emo skupiti hranu... -Uzet
�emo �to ima. Ne tra�imo puno.
574
01:02:28,325 --> 01:02:31,504
A gdje su va�i ljudi? -Ovdje su.
575
01:02:33,194 --> 01:02:35,194
Ovdje?
576
01:02:35,319 --> 01:02:38,976
Koliko ljudi imate,
brigadire? -Zovi me Davy.
577
01:02:39,294 --> 01:02:44,540
Ina�e �e nastati zabuna zbog svih
tih brigadira. -Koliko ljudi, Davy?
578
01:02:45,017 --> 01:02:49,627
Do ju�er sam ih imao 30,
ali jedan se razbolio.
579
01:02:50,104 --> 01:02:53,442
Pojeo je ne�to. Sad ih imam 29.
580
01:02:53,601 --> 01:02:56,780
29! Javili su nam
da sti�e 1000 ljudi!
581
01:02:57,257 --> 01:02:59,642
Ma ljudi pretjeruju.
582
01:02:59,801 --> 01:03:04,570
Ali ako je rije� o borbi, ne
mo�ete re�i da ih je samo 29.
583
01:03:04,729 --> 01:03:08,544
To su ljudi iz
Tennesseeja, u tome je razlika.
584
01:03:08,703 --> 01:03:10,703
O�ekujete borbu?
585
01:03:10,929 --> 01:03:15,062
Vjerojatno. Sutra
prelazimo u Alamo. -�to je to?
586
01:03:15,221 --> 01:03:18,935
Stara utvrda koja je slu�ila
kao misija. -Misija, ha?
587
01:03:19,831 --> 01:03:23,646
Pastoru �e se onda svidjeti
u tom Alamu. Je li tako?
588
01:03:28,362 --> 01:03:31,065
Pomozi nam, Bo�e Spasitelju,
589
01:03:31,383 --> 01:03:35,357
i izbavi nas u slavu
imena svoga. Amen!
590
01:04:07,195 --> 01:04:10,215
Brig. Travis preuzet �e taj dio.
591
01:04:10,776 --> 01:04:13,955
Ovaj dio do tornja
najslabija je to�ka.
592
01:04:14,273 --> 01:04:17,930
Ne bi bilo lo�e malo
popraviti taj zid. -Da.
593
01:04:19,201 --> 01:04:23,494
Tvoj je, Davy. -Vrlo
lijepo od tebe, Jime. Hvala.
594
01:04:25,083 --> 01:04:28,104
Pastore! Pokreni ljude!
595
01:04:56,400 --> 01:04:58,626
Vidi� li �to?
596
01:04:59,421 --> 01:05:01,964
Ne vidim, ali blizu su.
597
01:05:06,733 --> 01:05:09,277
Razmi�ljao sam, Consuelo.
598
01:05:09,754 --> 01:05:13,092
Imam ku�u na dva dana odavde.
599
01:05:13,569 --> 01:05:17,384
Trebala nam je biti dom,
ali nismo se uselili u nju.
600
01:05:17,702 --> 01:05:20,597
Izgradili smo je ba�
onako kako smo htjeli.
601
01:05:20,722 --> 01:05:25,174
Volio bih se jedan dan useliti
u nju. Visoko je na brda�cu.
602
01:05:25,492 --> 01:05:30,737
Zrak je tako �ist da vidi� 150 km
u daljinu. Volio bih da je vidi�.
603
01:05:32,645 --> 01:05:35,348
Vidjet �u je s tobom.
604
01:05:35,824 --> 01:05:37,824
Poslije, mo�da.
605
01:05:38,527 --> 01:05:43,296
Znam kad si je izgradio. Molila
sam se da bude� sretan u njoj.
606
01:05:44,886 --> 01:05:49,655
Drago mi je �to se nismo uselili
u nju jer bih je morao spaliti.
607
01:05:49,814 --> 01:05:52,834
Spalio sam na�u
ku�u u Meksiku. -Jime!
608
01:05:54,265 --> 01:05:57,126
Sad je u redu. Mora biti.
609
01:05:57,921 --> 01:06:00,942
�to si radio svih tih mjeseci?
610
01:06:01,101 --> 01:06:05,458
Jahao sam. Eksperimentirao da
vidim koliko �ovjek mo�e popiti.
611
01:06:06,029 --> 01:06:08,413
Molila sam se.
612
01:06:09,208 --> 01:06:11,208
Nisam htjela da strada�.
613
01:06:12,864 --> 01:06:17,792
�elim da ode� u
moju ku�u. Ti i tvoj stric.
614
01:06:19,859 --> 01:06:24,151
Kad ovo zavr�i, posjetit
�u vas da vidim svi�a li ti se.
615
01:06:27,330 --> 01:06:30,192
Ostavila mi je pismo.
616
01:06:32,735 --> 01:06:35,438
Puno je toga shva�ala.
617
01:06:36,233 --> 01:06:40,804
Rekla je da mu�karac i �ena pod
svaku cijenu moraju biti zajedno.
618
01:06:41,479 --> 01:06:46,248
Ina�e je mu�karac samo
pola �ovjeka, a �ena nije ni�ta.
619
01:06:50,381 --> 01:06:55,150
Upamti to, Consuelo, u
slu�aju da se ovdje ne�to dogodi.
620
01:06:55,786 --> 01:06:57,786
Jime!
621
01:07:01,191 --> 01:07:03,191
Upamtit �e� to?
622
01:08:08,791 --> 01:08:13,878
4-5 tisu�a ljudi. Ne vidim
dobro jer sam kratkovidna budala.
623
01:08:14,673 --> 01:08:17,534
Zapra�it �e cijeli Teksas.
624
01:08:39,313 --> 01:08:43,764
Ne samo da ih je vi�e
nego su i bolje odjeveni.
625
01:09:06,338 --> 01:09:08,338
Po�ite.
626
01:09:10,471 --> 01:09:13,173
Za mnom.
627
01:09:22,076 --> 01:09:24,778
�ali� li �to si ostao? -Ne �alim.
628
01:09:25,891 --> 01:09:29,105
Odlu�io sam u�initi ono
�to smatram ispravnim.
629
01:09:34,157 --> 01:09:38,926
General Santa Anna, zapovjednik
vojske Meksi�ke Republike,
630
01:09:39,244 --> 01:09:44,013
pozdravlja vas i volio bi imati
�ast razgovarati s g. Bowiejem.
631
01:09:50,531 --> 01:09:52,531
Otvori vrata.
632
01:09:55,300 --> 01:09:58,371
Mo�da �e ga Meksikanci
proglasiti generalom!
633
01:09:58,798 --> 01:10:03,090
Poru�ni�e Dickinson, po�aljite
tog �ovjeka meni! -Na zapovijed!
634
01:10:41,426 --> 01:10:44,447
Jimmy, prijatelju dragi. -Generale.
635
01:10:45,718 --> 01:10:47,718
Do�i.
636
01:10:49,057 --> 01:10:51,918
Ba� imaju prijateljski odnos.
637
01:11:03,523 --> 01:11:06,702
Prijatelju, �to se to
dogodilo me�u nama?
638
01:11:08,133 --> 01:11:11,312
Ekscelencijo, ovo
vi�e nema veze s nama.
639
01:11:11,948 --> 01:11:16,717
Puno smo pro�li zajedno i ne bismo
trebali biti na suprotnim stranama.
640
01:11:17,671 --> 01:11:19,897
Odja�i odavde.
641
01:11:21,963 --> 01:11:25,143
Znam, ne mo�e� to u�initi.
642
01:11:25,302 --> 01:11:28,640
Onda ih nagovori
da bace oru�je i iza�u.
643
01:11:31,660 --> 01:11:34,045
�udno kako se ovo dogodilo.
644
01:11:34,840 --> 01:11:37,860
Sve se to polako skupljalo.
645
01:11:38,178 --> 01:11:41,993
Nitko nije htio ovo.
Kako se ovo dogodilo?
646
01:11:42,311 --> 01:11:46,921
To smo mogli zaustaviti kad smo
razgovarali. Teksa�ani ne �ele rat.
647
01:11:47,080 --> 01:11:50,737
Rekli su vam da �ele mir.
-Pucali su na moje vojnike.
648
01:11:50,896 --> 01:11:54,075
Mogu li zanemariti takvu uvredu?
649
01:11:54,393 --> 01:11:57,572
Mislio sam da vam
imam �to re�i. -Da?
650
01:11:57,890 --> 01:12:00,752
Ali nemam. Sve sam ve� rekao.
651
01:12:01,070 --> 01:12:03,295
Jesi, Jimmy.
652
01:12:03,931 --> 01:12:07,110
A misli� da se ja
mogu okrenuti i oti�i?
653
01:12:07,428 --> 01:12:13,469
Pretpostavljam da ne mo�e�.
-Zauzet �u cijeli Teksas.
654
01:12:15,377 --> 01:12:17,443
Ne�ete, generale.
655
01:12:18,079 --> 01:12:21,895
Ima� manje od 200 ljudi.
Ne la�i, Jimmy. Znam to.
656
01:12:23,007 --> 01:12:26,028
Houston okuplja ljude.
657
01:12:26,187 --> 01:12:30,956
Znam da poja�anje ne mo�e�
dobiti na vrijeme. -Nije istina.
658
01:12:31,910 --> 01:12:34,612
Ne idi jo�.
659
01:12:34,930 --> 01:12:39,063
Bit �e� mi zarobljenik.
Bit �e� sretan i slobodan.
660
01:12:39,381 --> 01:12:42,561
Do�ao sam pod zastavom primirja.
661
01:12:42,720 --> 01:12:45,422
Tako �u i oti�i.
662
01:12:46,953 --> 01:12:48,953
Dobro.
663
01:12:49,078 --> 01:12:54,801
Reci im da se predaju, brate, ina�e
�u morati zapovjediti deguello.
664
01:12:54,960 --> 01:12:57,663
Zna� �to to zna�i.
665
01:12:59,252 --> 01:13:03,252
Ovdje su �ene i djeca. Pustit
�ete ih da iza�u? -Naravno.
666
01:13:03,544 --> 01:13:06,247
Zbogom, prijatelju. -Zbogom.
667
01:13:25,131 --> 01:13:27,131
Onda?
668
01:13:27,256 --> 01:13:31,230
Tra�i da se predamo, ina�e
deguello. -Degu... �to?
669
01:13:31,389 --> 01:13:36,317
Napad pod crvenom zastavom. To
zna�i da ne�e imati nimalo milosti.
670
01:13:36,476 --> 01:13:38,543
Ne�e biti zarobljenika.
671
01:13:38,702 --> 01:13:42,994
Jao si ga meni! Ba�
me pla�i taj Santa Anna.
672
01:13:43,312 --> 01:13:47,127
Zbilja o�ekuje da �emo
se tek tako predati?
673
01:13:48,399 --> 01:13:51,470
Mama, je li tako da
�e biti lijep kad nikne?
674
01:14:13,357 --> 01:14:15,357
Lijepo pjevaju.
675
01:14:15,583 --> 01:14:19,875
Da, ali potpuno su nas
opkolili pa zato dobro pazite.
676
01:14:22,736 --> 01:14:27,664
Znam da �ete nas poslati s
pratnjom, ali trebate svakoga.
677
01:14:27,823 --> 01:14:32,467
Voljela bih vam udovoljiti, ali...
-G�o Dickinson, niste me shvatili.
678
01:14:32,592 --> 01:14:34,977
To nije molba. To je zapovijed.
679
01:14:35,613 --> 01:14:39,269
Ne, brigadire, meni
ne mo�ete zapovijedati.
680
01:14:41,336 --> 01:14:44,356
Htjela sam biti u
utvrdi i sad sam ovdje.
681
01:14:44,515 --> 01:14:48,046
Ne vjerujem da �e gen.
Santa Anna nauditi �enama i djeci.
682
01:14:48,171 --> 01:14:51,351
Sve dok je moj mu�
ovdje, ostajem s njim.
683
01:14:54,053 --> 01:14:56,756
Poru�ni�e... -�ao mi je.
684
01:14:58,186 --> 01:15:02,320
Moja �ena ima pravo
sama odlu�iti. O�ito jest.
685
01:15:08,201 --> 01:15:12,812
Bar na vas mogu ra�unati
da �ete otpratiti gospo�icu.
686
01:15:17,045 --> 01:15:19,045
�ao mi je.
687
01:15:19,170 --> 01:15:21,714
Bilo bi mi dra�e kad bi oti�la.
688
01:15:22,350 --> 01:15:27,278
Ali ako ostaje g�a Dickinson,
mora ostati i Consuelo.
689
01:15:35,168 --> 01:15:37,168
Hvala, brigadire.
690
01:15:37,293 --> 01:15:40,313
Ispri�avam se, �ekaju me djeca.
691
01:15:55,892 --> 01:16:00,025
Imaju ve�e topove.
-Moramo ih onesposobiti.
692
01:16:00,343 --> 01:16:03,557
Na� top ne dose�e do njih.
-A da po�aljemo odred?
693
01:16:03,682 --> 01:16:08,093
Ne mo�emo, nemamo
dovoljno ljudi. -Imate pravo.
694
01:16:08,233 --> 01:16:10,233
�to misli�, Jime?
695
01:16:10,358 --> 01:16:14,858
Ve�eras, mo�da. Stvorit �emo
diverziju i poslati jaha�a Fanninu.
696
01:16:39,450 --> 01:16:41,450
Stanite.
697
01:18:53,060 --> 01:18:55,763
Spreman? -Spreman.
698
01:19:38,048 --> 01:19:42,619
Mora� do�i do Fennina. -Ako se
itko mo�e probiti, onda sam to ja.
699
01:20:37,980 --> 01:20:39,980
Doktore!
700
01:20:41,795 --> 01:20:44,180
Podignite to!
701
01:20:56,897 --> 01:20:59,759
Uspravite ga pa
�emo ga ugurati.
702
01:21:22,014 --> 01:21:25,670
Kako je? -Lo�e. Desna
strana prsa je smrskana.
703
01:21:25,988 --> 01:21:30,599
Doc misli da ga mo�e
zakrpati. Optimisti�an je.
704
01:21:31,393 --> 01:21:36,321
Nismo drugima htjeli re�i u
kakvu je stanju. Trebamo ga.
705
01:21:37,434 --> 01:21:40,455
Va�an nam je kao
simbol. Sla�e� se?
706
01:21:40,773 --> 01:21:45,383
Naravno. On je
jedini ovdje nezamjenjiv.
707
01:21:46,654 --> 01:21:48,654
Evo ih opet!
708
01:22:01,439 --> 01:22:03,823
Mike.
709
01:22:04,618 --> 01:22:07,797
Jedanput si rekao da
bi me mogao svladati.
710
01:22:09,069 --> 01:22:11,069
Sad bi mogao.
711
01:22:11,771 --> 01:22:14,474
Ne bih htio, Jime.
712
01:22:15,428 --> 01:22:17,428
Jo� si dobar �ovjek.
713
01:22:27,509 --> 01:22:30,371
Jeste li dobro, brigadire? -Jesam.
714
01:22:31,166 --> 01:22:33,391
Kako ide?
715
01:22:34,345 --> 01:22:36,571
�to �ekaju?
716
01:22:37,683 --> 01:22:41,658
Tri dana pakla pa tri dana
zati�ja. A onda opet ispo�etka.
717
01:22:41,976 --> 01:22:43,976
�ele nas umoriti.
718
01:22:44,201 --> 01:22:49,288
Ako nas slomi, imat �e
otvoren put do cijeloga Teksasa.
719
01:22:51,832 --> 01:22:54,975
Houston svakim danom
dobiva sve vi�e vremena.
720
01:22:55,488 --> 01:23:00,257
Santa Anna ne�e dugo �ekati.
Mo�da �eka jo� ve�e topove.
721
01:23:03,118 --> 01:23:08,047
Brigadire, bilo bi mi drago kad
biste preuzeli zapovjedni�tvo.
722
01:23:10,749 --> 01:23:12,749
Ne, Jime.
723
01:23:16,949 --> 01:23:20,764
Htio sam re�i ne�to
�to sam ve� prije trebao.
724
01:23:21,082 --> 01:23:24,868
�ast mi je slu�iti pod tvojim
zapovjedni�tvom. -Hvala.
725
01:23:27,600 --> 01:23:32,528
Ako smijem re�i, bilo je zanimljivo
promatrati te kako raste�.
726
01:23:33,005 --> 01:23:35,389
Sad si sjajan �ovjek, Bille.
727
01:23:36,820 --> 01:23:38,887
Ben Evans, gospodine.
728
01:23:40,476 --> 01:23:43,179
Bene, koji je odgovor?
729
01:23:45,722 --> 01:23:48,584
Houston je na sjeveru, regrutira.
730
01:23:49,061 --> 01:23:52,399
Njegov pomo�nik rekao
mi je da nema koga poslati.
731
01:23:53,194 --> 01:23:56,055
Dobro. Idi se odmori.
732
01:24:02,573 --> 01:24:05,434
Ali Fanning dolazi. -Mo�da.
733
01:24:06,229 --> 01:24:08,296
Misli� da �e se mo�i pobiti?
734
01:24:08,614 --> 01:24:12,270
Masakrirat �e ih ako
poku�aju tek tako u�i.
735
01:24:12,429 --> 01:24:16,721
Mo�da ako pri�eka
da Santa Anna napadne.
736
01:24:17,198 --> 01:24:19,901
Idem van. Pomozi mi.
737
01:24:27,108 --> 01:24:30,606
Hvala, mogu. -Ne,
daj da ti pomognem.
738
01:24:31,401 --> 01:24:33,626
Ne �elim da oni to vide.
739
01:24:49,046 --> 01:24:53,815
Zna�, Jebe, mi se
uop�e ne poznajemo dobro.
740
01:24:55,564 --> 01:24:58,425
Znam. Poznajem obi�aje.
741
01:24:59,379 --> 01:25:01,605
Ina�e bi bilo druk�ije.
742
01:25:02,082 --> 01:25:07,010
Ali sad je sve druk�ije
zbog ovoga �to se doga�a.
743
01:25:09,712 --> 01:25:13,084
Ho�e� li mi dopustiti da
razgovaram s tvojim stricem?
744
01:25:13,209 --> 01:25:15,276
Nisam bila po�tena.
745
01:25:15,912 --> 01:25:18,773
Drag si mi i htjela bih biti s tobom.
746
01:25:18,932 --> 01:25:21,158
Smijemo se kad smo zajedno.
747
01:25:21,317 --> 01:25:23,383
Bar smo se nekad smijali.
748
01:25:24,337 --> 01:25:26,404
Znala sam.
749
01:25:26,722 --> 01:25:31,332
Vidjela sam kako me gleda�,
ali mislila sam da �e to pro�i.
750
01:25:31,491 --> 01:25:33,491
Ja sam kriva.
751
01:25:33,716 --> 01:25:36,578
Nisam te htjela povrijediti.
752
01:25:37,214 --> 01:25:39,598
Nisam se mogla natjerati na to.
753
01:25:41,188 --> 01:25:43,414
A sad sam te ipak povrijedila.
754
01:25:44,367 --> 01:25:49,772
Nikako me ne mo�e� povrijediti.
Samo se osje�am potpuno prazno.
755
01:25:50,885 --> 01:25:52,885
Jebe!
756
01:26:16,638 --> 01:26:18,638
Jesi li se probio?
757
01:26:19,023 --> 01:26:22,043
Jesam, ali Fanning ne dolazi.
758
01:26:48,432 --> 01:26:51,134
Jime, ne smije� ustajati!
759
01:26:51,452 --> 01:26:54,473
Fanning ne dolazi? -Ne. -Za�to?
760
01:26:55,426 --> 01:27:00,196
Problemi s opremom i meksi�kim
patrolama. Ne mo�e se kretati.
761
01:27:03,057 --> 01:27:07,667
�to �e Travis u�initi?
-Objavit �e to ljudima.
762
01:27:10,370 --> 01:27:14,821
Iza�i sa mnom.
-Ne bih smio. Pada ki�a.
763
01:27:15,139 --> 01:27:17,139
Zar je to sad va�no?
764
01:27:51,063 --> 01:27:56,150
Ne�e sti�i poja�anje.
Fanning ne mo�e do�i do nas.
765
01:27:57,581 --> 01:28:01,555
Nema sumnje da Santa Anna
sad priprema napad punom silom.
766
01:28:01,714 --> 01:28:05,529
I sami mo�ete zaklju�iti
kako �e taj napad zavr�iti.
767
01:28:05,847 --> 01:28:08,550
Ima ih 30 puta vi�e.
768
01:28:09,821 --> 01:28:12,206
Imate tri opcije.
769
01:28:12,524 --> 01:28:16,180
Mo�emo se poku�ati probiti
kroz njihovo konjani�tvo.
770
01:28:16,339 --> 01:28:19,518
Vjerojatno bi nas odmah sasjekli.
771
01:28:20,313 --> 01:28:23,334
Druga opcija je predaja.
772
01:28:25,082 --> 01:28:28,421
Svatko tko se �eli
predati ima moje dopu�tenje.
773
01:28:28,739 --> 01:28:35,097
Ali ako to u�inite, meksi�ka
vojska zauzet �e cijeli Teksas.
774
01:28:36,210 --> 01:28:39,231
Tre�a je opcija da
ostanete i borite se.
775
01:28:39,867 --> 01:28:43,716
Mo�emo ih ubijati kad napadnu
i po�nu se penjati na zidove,
776
01:28:43,841 --> 01:28:47,974
kad nas napadnu bajunetama.
Bez sumnje �emo svi poginuti.
777
01:28:48,133 --> 01:28:50,358
Ozna�it �e deguello.
778
01:28:50,517 --> 01:28:56,240
Ali mo�emo oslabiti Santa Annu pa
dugo ne�e mo�i napasti Houstona.
779
01:29:02,122 --> 01:29:04,348
Povukao sam crtu u blatu.
780
01:29:04,666 --> 01:29:08,799
Neka je prije�u svi
koji kane ostati s nama.
781
01:29:25,650 --> 01:29:27,650
Hvala.
782
01:29:29,465 --> 01:29:32,326
Pastore, imate li �to re�i?
783
01:29:36,142 --> 01:29:40,593
Dobri Gospodine, �inimo
ono �to mislimo da je ispravno.
784
01:29:41,388 --> 01:29:45,680
Ohrabri nas malo ako
mo�e�, Gospodine. Amen.
785
01:29:53,787 --> 01:29:57,284
Consuelo je jo� dijete.
Misli da me voli, Jebe.
786
01:29:57,443 --> 01:30:01,100
Ali to je samo ne�to �to
je po�elo kad je bila dijete.
787
01:30:01,259 --> 01:30:06,346
Znam da je voli� i nadam se
da �ete jednoga dana biti sretni.
788
01:30:06,664 --> 01:30:10,990
Budi strpljiv i vrijeme �e u�initi
svoje. Znam da �ete biti sretni.
789
01:30:11,115 --> 01:30:15,600
�eli� to poslati? Ovo je posljednja
prilika. -Ne, ovo je privatno.
790
01:30:15,725 --> 01:30:19,097
Pisao sam Houstonu i
rekao mu �to su ljudi odlu�ili.
791
01:30:19,222 --> 01:30:22,402
Mislim da �e ostali
Teksa�ani htjeti to znati.
792
01:30:23,196 --> 01:30:28,124
Izra�uju ljestve za penjanje na
zidove. Cijelu su no� ne�to vije�ali.
793
01:30:29,714 --> 01:30:32,576
Vjerojatno �e ujutro napasti.
794
01:30:34,324 --> 01:30:38,298
Ima� li �to protiv da to
pismo po�aljemo po Jebu?
795
01:30:39,830 --> 01:30:41,830
Dobra ideja.
796
01:30:41,955 --> 01:30:46,247
Neka me �eka kraj zapadnih
vrata. -Pomo�i �u ti. -Ne treba.
797
01:30:46,724 --> 01:30:48,724
Idi po Jeba.
798
01:30:57,665 --> 01:30:59,665
Jebe!
799
01:31:05,931 --> 01:31:08,793
Da? -Ovo je za gen. Houstona.
800
01:31:09,111 --> 01:31:13,880
Brig. Bowie �eka te kraj
zapadnih vrata. -Ali... -Odmah.
801
01:31:14,992 --> 01:31:16,992
Na zapovijed.
802
01:31:20,238 --> 01:31:23,259
Jeste li dobro? -Jesam.
803
01:31:24,213 --> 01:31:26,213
Mora� oti�i.
804
01:31:26,438 --> 01:31:30,730
Idi �to dalje mo�e� dok je
jo� mrak, ali stani kad svane.
805
01:31:31,525 --> 01:31:35,023
Skloni se nekamo. -Ali...
806
01:31:35,340 --> 01:31:40,110
Ujutro �e, poslije prve bitke,
biti puno konja bez jaha�a.
807
01:31:40,427 --> 01:31:42,653
Ulovi jednoga.
808
01:31:42,812 --> 01:31:46,786
Nije po�teno. Pre�ao sam
crtu zajedno s ostalima. -Znam.
809
01:31:47,104 --> 01:31:51,873
Ovo nam je sad najte�i posao
koji imamo. Znamo da to mo�e�.
810
01:31:52,827 --> 01:31:56,642
Ovo je za tebe.
Pro�itaj ga poslije. -Dobro.
811
01:31:57,914 --> 01:31:59,914
Bene.
812
01:32:00,458 --> 01:32:03,319
Mo�e li krenuti? -�ekajte.
813
01:32:04,691 --> 01:32:06,691
Sad mo�e.
814
01:32:06,816 --> 01:32:09,042
Kreni.
815
01:32:09,201 --> 01:32:12,221
Ne znam kako bih to
rekao... -Ne trudi se.
816
01:32:12,698 --> 01:32:14,698
Sretno!
817
01:33:19,811 --> 01:33:22,037
Davy. -Da, Jime?
818
01:33:22,832 --> 01:33:26,329
Neka ode s drugim
�enama u kapelicu.
819
01:33:26,647 --> 01:33:28,647
Po�i, djevojko.
820
01:33:29,349 --> 01:33:32,052
Hajde, to je tvoj posao.
821
01:33:53,831 --> 01:33:55,831
Davy.
822
01:33:56,215 --> 01:34:00,031
Mo�e� li me pomaknuti
bli�e ulazu? -Naravno.
823
01:34:37,489 --> 01:34:39,715
Ozna�i deguello.
824
01:34:50,684 --> 01:34:54,658
Je li to to? -To je to. To je deguello.
825
01:34:55,930 --> 01:34:58,473
Je�i mi se ko�a.
826
01:34:58,950 --> 01:35:01,335
Jesi li dobro? -Jesam.
827
01:35:02,866 --> 01:35:04,866
Zbogom, Jime.
828
01:35:04,991 --> 01:35:09,760
Zbogom, Davy. Neka znaju
da se bore s Crockettom.
829
01:35:10,078 --> 01:35:13,098
Prije �e se najesti
zmija nego u�i ovamo.
830
01:35:22,796 --> 01:35:24,862
Crvena zastava.
831
01:35:29,313 --> 01:35:32,175
Nastavi se moliti. �estoko.
832
01:36:12,553 --> 01:36:14,553
Pali!
833
01:36:41,167 --> 01:36:44,188
Reci koju dobru i za mene.
834
01:38:41,501 --> 01:38:43,501
U kapelicu s njim!
835
01:38:47,383 --> 01:38:50,085
Pomozite mi oko topa!
836
01:39:42,785 --> 01:39:45,170
Pastore, baklju!
837
01:39:59,795 --> 01:40:02,021
Zatvorite vrata!
838
01:40:04,564 --> 01:40:07,108
Ne!
839
01:40:07,267 --> 01:40:09,969
Ne mo�ete!
840
01:40:11,082 --> 01:40:14,897
Consuelo! -Pustite me! -Consuelo!
841
01:41:51,868 --> 01:41:54,252
Ljudi, general Houston.
842
01:42:00,134 --> 01:42:02,836
Imam vijest.
843
01:42:03,631 --> 01:42:05,631
Tragi�nu vijest.
844
01:42:06,970 --> 01:42:09,831
U Alamu je zavr�ila stra�na bitka.
845
01:42:10,308 --> 01:42:14,123
Svi smo izgubili
drage, hrabre prijatelje.
846
01:42:15,554 --> 01:42:17,779
Jim Bowie je mrtav.
847
01:42:18,256 --> 01:42:23,343
Billy Travis, Davy Crockett,
dr. Summerfield,
848
01:42:23,661 --> 01:42:26,364
g. De Quesada i mnogi drugi.
849
01:42:26,841 --> 01:42:29,861
Svi su poginuli u borbi.
850
01:42:30,974 --> 01:42:35,425
Ali morate mi vjerovati
da nisu do�ivjeli poraz.
851
01:42:35,902 --> 01:42:38,763
Oslabili su Santa Annu.
852
01:42:39,081 --> 01:42:42,261
Zahvaljuju�i njihovoj
�rtvi imamo vi�e vremena.
853
01:42:42,420 --> 01:42:44,645
Vremena da ga svladamo.
854
01:42:44,804 --> 01:42:50,527
Osvetit �emo se za ono �to se
dogodilo na obalama San Antonea.
855
01:42:50,686 --> 01:42:53,865
Tu bitku dugo �e pamtiti.
856
01:42:57,681 --> 01:43:02,609
Gen. Houston, �ast nam
je dovesti �ene iz Alama.
857
01:43:45,212 --> 01:43:47,212
Jebe!
858
01:43:49,187 --> 01:43:51,187
Jebe!
859
01:43:52,684 --> 01:43:54,684
O, Jebe!
860
01:44:12,100 --> 01:44:18,100
861
01:44:21,100 --> 01:44:25,100
71018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.