All language subtitles for wire_in_the_blood_4_04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,720 --> 00:00:51,870 Allez, Tony. 2 00:01:05,640 --> 00:01:07,596 Vous pouvez me faire confiance. 3 00:01:09,800 --> 00:01:11,472 Faites-moi confiance. 4 00:01:14,560 --> 00:01:17,313 Encore un pas. 5 00:01:26,720 --> 00:01:28,199 Vous avez un message. 6 00:01:28,520 --> 00:01:29,794 Veuillez patienter. 7 00:01:30,000 --> 00:01:32,958 Message pour Tony Hill de la part de Karen Berman. 8 00:01:33,160 --> 00:01:36,596 Rappel : la soirĂ©e "20 ans dĂ©jĂ " a lieu dans trois jours. 9 00:01:36,800 --> 00:01:38,916 Le compte Ă  rebours a commencĂ©. Tic tac. 10 00:01:39,480 --> 00:01:40,469 Eglee. 11 00:01:54,720 --> 00:01:57,154 On ne vous demande qu'une chose : 12 00:01:59,000 --> 00:02:03,118 laissez Tracy rentrer chez nous. 13 00:02:04,240 --> 00:02:05,673 S'il vous plaĂźt. 14 00:02:08,440 --> 00:02:11,000 Elle est toute notre vie. 15 00:02:11,200 --> 00:02:13,191 Peu aprĂšs cet appel, le corps de Tracy Bradshaw 16 00:02:13,440 --> 00:02:15,112 fut dĂ©couvert, Ă  l'agonie. 17 00:02:15,320 --> 00:02:16,594 La police interroge 18 00:02:16,840 --> 00:02:19,718 l'homme qu'elle soupçonne de cette agression sauvage. 19 00:02:19,920 --> 00:02:21,990 C'Ă©tait moi, Dr Hill. 20 00:02:23,040 --> 00:02:25,508 Je l'ai foutue Ă  poil, je lui ai Ă©crit dessus 21 00:02:25,720 --> 00:02:26,789 et je l'ai violĂ©e. 22 00:02:27,000 --> 00:02:29,434 Et en la violant : "Tu me vois, lĂ  ?" 23 00:02:44,680 --> 00:02:48,593 Nous avons rĂ©uni ce comitĂ© de libĂ©ration conditionnelle 24 00:02:48,800 --> 00:02:51,109 pour examiner la requĂȘte de M. Eglee 25 00:02:51,360 --> 00:02:54,352 d'ĂȘtre rĂ©insĂ©rĂ© dans la sociĂ©tĂ©. 26 00:02:54,560 --> 00:02:56,152 Souhaitez-vous l'interroger ? 27 00:02:57,360 --> 00:02:59,430 M. Eglee, Ă  votre avis, Tracy Bradshaw 28 00:02:59,680 --> 00:03:01,398 est-elle morte ou vivante ? 29 00:03:01,600 --> 00:03:03,397 Je supporterais mieux l'idĂ©e 30 00:03:03,640 --> 00:03:05,119 qu'elle soit morte. 31 00:03:06,200 --> 00:03:08,589 Je pourrais faire la paix avec elle. 32 00:03:10,400 --> 00:03:14,154 Mais la savoir dans le coma, c'est comme si je recommençais, 33 00:03:15,320 --> 00:03:17,151 chaque jour. 34 00:03:19,720 --> 00:03:21,597 Ça me rend fou. 35 00:03:22,720 --> 00:03:24,676 Et la famille de Tracy, 36 00:03:25,920 --> 00:03:26,830 ça vous rend fou ? 37 00:03:29,480 --> 00:03:32,313 Je sais qu'en m'attaquant Ă  Tracy, 38 00:03:33,080 --> 00:03:35,310 j'ai blessĂ© tous ceux qui l'aimaient. 39 00:03:36,760 --> 00:03:38,318 C'est comme... 40 00:03:40,240 --> 00:03:42,151 comme si j'avais dĂ©chirĂ© 41 00:03:43,440 --> 00:03:45,556 le tissu mĂȘme de leur vie. 42 00:03:47,440 --> 00:03:49,032 J'essaye de me racheter. 43 00:03:49,240 --> 00:03:49,911 Comment ? 44 00:03:51,760 --> 00:03:53,876 J'Ă©cris Ă  la mĂšre de Tracy. 45 00:03:55,840 --> 00:03:58,035 C'Ă©tait l'idĂ©e du Dr Ozick, 46 00:03:59,640 --> 00:04:01,835 que je lui tende la main, 47 00:04:02,040 --> 00:04:04,076 que je l'aide Ă  tourner la page. 48 00:04:05,000 --> 00:04:06,353 Elle s'en est rĂ©jouie ? 49 00:04:09,720 --> 00:04:11,153 Elle a rĂ©pondu... 50 00:04:15,080 --> 00:04:18,277 qu'elle me souhaitait de brĂ»ler en enfer. 51 00:04:20,360 --> 00:04:22,396 Je n'ai pas abandonnĂ©. 52 00:04:23,520 --> 00:04:26,592 Je lui ai dit que jamais je ne me pardonnerais. 53 00:04:28,000 --> 00:04:29,228 Jamais. 54 00:04:31,680 --> 00:04:32,908 Ça vous a fait du bien ? 55 00:04:34,320 --> 00:04:35,469 C'Ă©tait pire. 56 00:04:38,120 --> 00:04:40,236 Je sais bien ce que j'ai fait. 57 00:04:42,160 --> 00:04:43,832 À l'image de Tracy, 58 00:04:45,800 --> 00:04:47,916 mon crime vit encore. 59 00:04:55,800 --> 00:04:59,110 Pour ma part, je suis convaincu qu'il est devenu 60 00:04:59,680 --> 00:05:02,433 un jeune homme raisonnable et prĂ©venant. 61 00:05:02,960 --> 00:05:07,078 Il a fini ses Ă©tudes secondaires et prend des cours de psychologie. 62 00:05:07,400 --> 00:05:09,868 Et un psy de plus ! Dieu nous prĂ©serve ! 63 00:05:10,080 --> 00:05:12,640 J'ai vu Jason rĂ©guliĂšrement ces 4 derniĂšres annĂ©es, 64 00:05:12,880 --> 00:05:14,916 et pour moi, il a appris Ă  se connaĂźtre 65 00:05:15,120 --> 00:05:17,998 mieux que d'autres qui n'ont pas son passĂ©. 66 00:05:18,720 --> 00:05:20,711 Ce qu'il dit sur la famille de Tracy... 67 00:05:21,200 --> 00:05:22,713 Regardez, ici. 68 00:05:23,440 --> 00:05:26,512 "L'agresseur doit prendre conscience qu'il a touchĂ© la victime, 69 00:05:26,760 --> 00:05:29,354 "mais aussi sa famille et ses amis." 70 00:05:29,560 --> 00:05:30,675 Soyons sĂ©rieux ! 71 00:05:31,280 --> 00:05:34,352 "Les crimes violents dĂ©chirent le tissu mĂȘme d'une communautĂ©." 72 00:05:34,600 --> 00:05:35,794 C'est dans le manuel. 73 00:05:36,000 --> 00:05:38,150 Ce n'est pas parce qu'il l'a lu 74 00:05:38,360 --> 00:05:40,794 qu'il ne le ressent pas ou n'y croit pas. 75 00:05:43,760 --> 00:05:46,274 Vous vouliez mon avis d'expert, je vous le donne : 76 00:05:46,760 --> 00:05:50,673 En 1996, Jason Eglee a soigneusement planifiĂ© son crime. 77 00:05:50,880 --> 00:05:55,078 En 2006, il a soigneusement planifiĂ© sa sĂ©ance devant ce comitĂ©. 78 00:05:56,000 --> 00:05:57,353 Je n'y crois pas. 79 00:06:08,360 --> 00:06:10,999 Le comitĂ© est revenu sur sa dĂ©cision. 80 00:06:11,200 --> 00:06:12,474 Sa mĂšre est morte. 81 00:06:12,840 --> 00:06:14,717 C'est une mascarade. 82 00:06:14,920 --> 00:06:18,708 J'ai vu au fond de ses yeux le mĂȘme tueur qu'il y a 10 ans. 83 00:06:20,160 --> 00:06:23,391 Mieux vaut que vous ne l'approchiez pas. 84 00:06:24,200 --> 00:06:25,474 Absolument. 85 00:06:26,600 --> 00:06:28,079 Bien sĂ»r. 86 00:06:28,760 --> 00:06:31,274 Notre passage sur terre est de courte durĂ©e. 87 00:06:31,480 --> 00:06:34,517 Telle une fleur, nous nous Ă©panouissons, puis fanons. 88 00:07:06,280 --> 00:07:07,508 Dr Hill... 89 00:07:09,040 --> 00:07:11,110 C'est gentil d'ĂȘtre venu. 90 00:07:11,320 --> 00:07:13,788 Vous ne faisiez que votre travail. 91 00:07:14,920 --> 00:07:16,319 Jason lui-mĂȘme le comprend. 92 00:07:16,520 --> 00:07:17,839 Quelle noblesse d'Ăąme ! 93 00:07:19,360 --> 00:07:22,318 J'ai passĂ© du temps avec lui depuis sa sortie. 94 00:07:22,520 --> 00:07:24,112 Il en a les moyens ? 95 00:07:24,320 --> 00:07:26,675 Je ne facture pas les dĂ©tenus. 96 00:07:27,600 --> 00:07:29,795 Votre bontĂ© est-elle donc sans limite ? 97 00:07:30,480 --> 00:07:32,914 Je voulais vous poser une question. 98 00:07:33,120 --> 00:07:36,556 Le crime de 1996, Tracy Bradshaw, 99 00:07:36,960 --> 00:07:39,713 vous ĂȘtes sĂ»r que Jason Eglee l'a commis ? 100 00:07:39,920 --> 00:07:41,797 Il a Ă©tĂ© inculpĂ©, non ? 101 00:07:42,400 --> 00:07:44,834 Les erreurs judiciaires, ça se produit parfois. 102 00:07:45,040 --> 00:07:49,556 Croyez-moi, Jason a bien violĂ© et quasi tuĂ© Tracy Bradshaw. 103 00:07:50,080 --> 00:07:51,559 Allez, dites-le. 104 00:07:51,760 --> 00:07:55,878 Quand j'Ă©coute Jason en parler pendant nos sĂ©ances, 105 00:07:56,080 --> 00:07:58,992 je dĂ©tecte comme la prĂ©sence d'une autre personnalitĂ©, 106 00:07:59,200 --> 00:08:02,033 trĂšs dominatrice, qui s'exprime Ă  travers lui. 107 00:08:03,720 --> 00:08:05,119 Un genre de dĂ©mon ? 108 00:08:05,320 --> 00:08:06,150 Non. 109 00:08:06,760 --> 00:08:08,557 Un genre de psychologue. 110 00:08:44,840 --> 00:08:47,229 J'ai fait de mon mieux, Tracy. 111 00:08:49,200 --> 00:08:50,952 Je suis dĂ©solĂ©. 112 00:11:02,400 --> 00:11:03,992 Des papiers ? 113 00:11:04,840 --> 00:11:07,308 Ni sac Ă  main ni portefeuille. 114 00:11:07,520 --> 00:11:09,078 Seulement le collant. 115 00:11:10,120 --> 00:11:11,633 Les scouts ont effacĂ© les empreintes. 116 00:11:11,960 --> 00:11:15,953 Baden Powell ne leur a pas enseignĂ© le savoir-vivre des scĂšnes de crime. 117 00:11:16,160 --> 00:11:18,833 - Cause du dĂ©cĂšs ? - Je n'ai pas encore regardĂ©. 118 00:11:19,040 --> 00:11:20,439 Une petite idĂ©e ? 119 00:11:21,880 --> 00:11:24,553 ÉtranglĂ©e avec son collant, qu'on lui a mis sur la tĂȘte. 120 00:11:27,080 --> 00:11:29,071 - Super. - On a peut-ĂȘtre son identitĂ©. 121 00:11:29,280 --> 00:11:31,430 Une certaine Linda Westhead n'est pas rentrĂ©e de la nuit. 122 00:11:31,880 --> 00:11:33,438 Ses parents viennent de le signaler. 123 00:11:33,680 --> 00:11:35,955 Leur description correspond, jusqu'aux boucles d'oreilles. 124 00:11:36,480 --> 00:11:39,119 - Ils savaient oĂč elle Ă©tait ? - Au Pulse, une boĂźte de nuit. 125 00:11:41,040 --> 00:11:42,359 Appelez les parents, 126 00:11:42,560 --> 00:11:45,393 qu'ils viennent l'identifier. Parlez Ă  ses copains. 127 00:11:52,200 --> 00:11:55,192 Les camĂ©ras de surveillance ont filmĂ© toute la scĂšne 128 00:11:55,760 --> 00:11:57,239 et je peux rentrer chez moi ? 129 00:11:57,440 --> 00:11:59,396 C'est ce que vous voulez ? 130 00:12:00,240 --> 00:12:02,435 J'ai un mauvais pressentiment. 131 00:12:03,440 --> 00:12:06,352 Les camĂ©ras du parking et de l'entrĂ©e du fond Ă©taient H.S. 132 00:12:06,560 --> 00:12:09,438 On essaye de savoir pourquoi et depuis quand. 133 00:12:10,120 --> 00:12:11,838 Des tĂ©moins ? 134 00:12:12,040 --> 00:12:13,792 Pas encore. On cherche. 135 00:12:26,280 --> 00:12:27,952 Vous savez qui a fait ça. 136 00:12:29,480 --> 00:12:32,119 Le style de victime, le lieu de l'enlĂšvement, 137 00:12:32,360 --> 00:12:33,918 la mĂ©thode d'enlĂšvement, 138 00:12:34,760 --> 00:12:36,591 le dĂ©placement, 139 00:12:36,800 --> 00:12:38,472 le corps abandonnĂ©. C'est pareil. 140 00:12:38,840 --> 00:12:41,638 - Donc c'est Eglee. - C'est mon mauvais pressentiment. 141 00:12:42,400 --> 00:12:44,755 Il serait assez idiot pour rĂ©cidiver 3 semaines 142 00:12:44,960 --> 00:12:46,757 aprĂšs sa libĂ©ration ? 143 00:12:49,320 --> 00:12:51,959 Vous voyez quelque chose d'idiot, ici, Alex ? 144 00:12:53,320 --> 00:12:56,915 Des tĂ©moins ? Une vidĂ©o de surveillance ? 145 00:12:57,120 --> 00:12:59,873 Eglee travaillait pour une sociĂ©tĂ© de surveillance. 146 00:13:01,640 --> 00:13:03,790 Ce talon va le contrarier. 147 00:13:04,200 --> 00:13:07,590 Pour Tracy Bradshaw, on n'a jamais retrouvĂ© son sac ni rien. 148 00:13:07,840 --> 00:13:10,513 - On a la lingerie de Linda. - Un coup de chance. 149 00:13:10,720 --> 00:13:11,914 Et les traces sur le corps ? 150 00:13:12,320 --> 00:13:14,788 Empreintes, cheveux, fibres, sperme, salive ? 151 00:13:15,000 --> 00:13:17,833 - Pas encore, mais l'autopsie... - C'est une perte de temps. 152 00:13:18,080 --> 00:13:19,957 Cet homme est maniaque. 153 00:13:20,200 --> 00:13:22,350 Je parie qu'il se lave le sexe Ă  l'eau de javel. 154 00:13:22,560 --> 00:13:23,595 Merci pour l'image. 155 00:13:24,040 --> 00:13:27,237 Mais ça signifie aussi que rien ne relie Eglee au crime. 156 00:13:27,480 --> 00:13:31,473 Eglee a Ă©crit sur le corps de Tracy. Il n'y a rien sur celui de Linda. 157 00:13:32,720 --> 00:13:35,632 Mais il est coupable. 158 00:13:41,360 --> 00:13:42,793 Alex Fielding. 159 00:13:58,560 --> 00:13:59,834 C'Ă©tait Vernon. 160 00:14:02,000 --> 00:14:03,194 Il a Ă©crit sur elle. 161 00:14:03,400 --> 00:14:05,311 Sur son scalp 162 00:14:05,800 --> 00:14:07,119 et entre ses fesses : "salope, pute". 163 00:14:08,920 --> 00:14:10,876 - Au rouge Ă  lĂšvres ? - TaillĂ© en pointe, couleur corail. 164 00:14:12,960 --> 00:14:15,394 Je vais demander un mandat d'arrestation. 165 00:14:24,320 --> 00:14:26,550 Police criminelle. On cherche Jason Eglee. 166 00:14:35,840 --> 00:14:37,512 Le Dr Hill regarde ? 167 00:14:38,680 --> 00:14:39,954 Pourquoi ? 168 00:14:40,400 --> 00:14:41,230 Il faudrait ? 169 00:14:41,440 --> 00:14:43,271 Je ne veux parler qu'Ă  lui. 170 00:14:44,320 --> 00:14:47,073 - Pourquoi ? - J'ai confiance en lui. 171 00:15:06,400 --> 00:15:07,753 Bonjour, Dr Hill. 172 00:15:11,400 --> 00:15:13,675 J'ai entendu parler d'une fille, Ă  la radio. 173 00:15:14,920 --> 00:15:16,478 Vous voulez parler d'elle ? 174 00:15:20,440 --> 00:15:22,556 Je peux regarder ? 175 00:15:49,520 --> 00:15:51,158 Pile mon genre de fille. 176 00:15:53,000 --> 00:15:54,479 Mais vous le savez dĂ©jĂ . 177 00:15:54,680 --> 00:15:55,590 Ah oui ? 178 00:16:00,280 --> 00:16:02,919 - Elle a Ă©tĂ© enlevĂ©e oĂč ? - À votre avis ? 179 00:16:07,080 --> 00:16:08,559 Un club, peut-ĂȘtre, 180 00:16:09,240 --> 00:16:11,913 ou une boĂźte. Un lieu oĂč il fait noir. 181 00:16:12,640 --> 00:16:15,029 C'est trĂšs bien. Vous prenez le contre-pied... 182 00:16:16,240 --> 00:16:18,959 Je suppose qu'elle a Ă©tĂ© violĂ©e. 183 00:16:21,000 --> 00:16:23,070 Son joli jeune corps a Ă©tĂ© violentĂ© 184 00:16:23,280 --> 00:16:25,350 Ă  la discothĂšque, ou ailleurs ? 185 00:16:26,520 --> 00:16:27,839 À vous de me le dire. 186 00:16:32,680 --> 00:16:34,159 Vous avez une copine ? 187 00:16:38,440 --> 00:16:39,919 Vous cherchez encore l'amour ? 188 00:16:42,880 --> 00:16:44,199 C'Ă©tait quand, votre derniĂšre culbute ? 189 00:16:49,320 --> 00:16:50,719 Je ne m'en souviens plus. 190 00:16:52,440 --> 00:16:54,317 Bienvenue au club. 191 00:16:57,040 --> 00:16:58,109 Quoi qu'il en soit, 192 00:16:59,120 --> 00:17:00,314 cette fille... 193 00:17:02,760 --> 00:17:05,638 Elle n'a pas Ă©tĂ© violĂ©e au club, 194 00:17:05,840 --> 00:17:08,991 donc votre salaud a eu besoin d'un mode de transport. 195 00:17:10,480 --> 00:17:12,630 Malheureusement, je n'ai pas... 196 00:17:18,520 --> 00:17:19,157 Mais si. 197 00:17:21,800 --> 00:17:23,518 La boutique caritative a un van. 198 00:17:24,440 --> 00:17:26,908 Un van tout Ă  fait adaptĂ© 199 00:17:27,120 --> 00:17:28,519 au transport de corps. 200 00:17:28,720 --> 00:17:31,154 OĂč Ă©tiez-vous hier soir, Jason ? 201 00:17:32,720 --> 00:17:35,314 Dans un endroit trĂšs sombre, Tony. 202 00:17:36,560 --> 00:17:37,879 Vous voyez de quoi je parle ? 203 00:17:39,920 --> 00:17:41,672 Je pense que si. 204 00:17:42,960 --> 00:17:44,313 Vous m'y avez emmenĂ©. 205 00:17:50,960 --> 00:17:53,190 Paula examine le van avec les scientifiques. 206 00:17:53,520 --> 00:17:54,396 À quoi il joue ? 207 00:17:54,600 --> 00:17:55,999 Je n'en sais rien. 208 00:17:56,200 --> 00:17:58,031 Sachez que je n'ai pas de copine 209 00:17:58,240 --> 00:18:00,071 parce que je n'ai pas trouvĂ© la bonne. 210 00:18:00,280 --> 00:18:01,349 Je suis peut-ĂȘtre bizarre, 211 00:18:02,120 --> 00:18:03,599 mais on me sollicite. 212 00:18:03,800 --> 00:18:05,916 - Ça ne m'a pas effleurĂ©e. - Pas un instant ? 213 00:18:06,600 --> 00:18:07,237 Kevin. 214 00:18:07,640 --> 00:18:09,073 Un certain Gordon Ozick a appelĂ©. 215 00:18:09,280 --> 00:18:11,236 Le psy d'Eglee. Il aurait passĂ© la soirĂ©e avec lui. 216 00:18:11,480 --> 00:18:15,553 - Quand ? - À l'heure du meurtre de Linda. 217 00:18:15,760 --> 00:18:19,196 - Pourquoi il n'a rien dit ? - Parce qu'il joue avec nous. 218 00:18:20,000 --> 00:18:22,070 Jason m'a appelĂ© Ă  20 h 30, 219 00:18:22,280 --> 00:18:24,350 en disant qu'il pĂ©tait les plombs. 220 00:18:24,560 --> 00:18:26,710 Je suis allĂ© Ă  son appartement. 221 00:18:28,120 --> 00:18:29,553 En pleine nuit ? 222 00:18:30,520 --> 00:18:32,351 Je suis arrivĂ© vers 21 h 223 00:18:32,560 --> 00:18:34,755 et reparti vers 2 h. 224 00:18:34,960 --> 00:18:36,996 Cinq heures ? Quel dĂ©vouement ! 225 00:18:37,240 --> 00:18:39,834 Je me sens responsable de Jason. 226 00:18:40,040 --> 00:18:41,553 Mes pairs l'ont lĂąchĂ©. 227 00:18:45,200 --> 00:18:46,349 Tout de mĂȘme, 5 heures... 228 00:18:46,920 --> 00:18:50,151 Je suis contre les sĂ©ances d'analyse minutĂ©es. 229 00:18:50,400 --> 00:18:53,073 Et les plaies de Jason sont profondes. 230 00:18:53,320 --> 00:18:54,912 10 ans de prison, ça laisse des cicatrices. 231 00:18:56,040 --> 00:18:59,430 - On vous a vu arriver, repartir ? - Je n'en sais rien. 232 00:18:59,640 --> 00:19:02,598 Mais j'Ă©tais avec Jason Eglee hier soir. 233 00:19:02,800 --> 00:19:05,075 C'est ce que je dirai Ă  la barre des tĂ©moins. 234 00:19:06,400 --> 00:19:10,188 Mon travail avec les dĂ©tenus n'est pas rĂ©tribuĂ©. 235 00:19:10,840 --> 00:19:12,319 Mais dans le cas de Jason, 236 00:19:12,560 --> 00:19:15,677 je rĂ©colterai au moins les fruits de la publication de mon livre. 237 00:19:16,240 --> 00:19:17,514 De quoi ça parle ? 238 00:19:17,760 --> 00:19:20,035 De l'arme dangereuse que peut ĂȘtre la psychologie... 239 00:19:20,240 --> 00:19:22,037 Entre de mauvaises mains. 240 00:19:23,080 --> 00:19:25,799 - Vous citez Jason Eglee ? - Le livre, c'est lui. 241 00:19:27,280 --> 00:19:29,157 Jason est un diamant Ă  l'Ă©tat brut. 242 00:19:30,560 --> 00:19:33,279 La sĂ©ance d'hier. Trois heures d'enregistrement. 243 00:19:33,840 --> 00:19:35,478 On peut l'Ă©couter ? 244 00:19:35,680 --> 00:19:37,796 Avec la permission de Jason. 245 00:19:38,000 --> 00:19:39,399 C'est une sĂ©ance d'analyse. 246 00:19:39,960 --> 00:19:41,951 Qui figurera dans votre bouquin. 247 00:19:42,200 --> 00:19:44,555 Une fois qu'elle aura Ă©tĂ© rĂ©interprĂ©tĂ©e, 248 00:19:45,640 --> 00:19:47,198 habillĂ©e. 249 00:19:47,400 --> 00:19:50,358 Il souhaite que ses souffrances servent Ă  d'autres. 250 00:19:52,160 --> 00:19:54,310 J'Ă©tais avec Jason hier soir. 251 00:19:54,520 --> 00:19:56,192 Il n'a assassinĂ© personne. 252 00:20:10,040 --> 00:20:11,473 Ozick est venu ici ? 253 00:20:13,840 --> 00:20:16,354 Il n'y a rien. Ce type vit comme un moine. 254 00:20:16,560 --> 00:20:18,869 - Et les cassettes ? - Vierges. 255 00:20:19,840 --> 00:20:22,308 L'alibi de votre ami psy couvre l'heure de l'enlĂšvement. 256 00:20:22,520 --> 00:20:23,475 Ce n'est pas mon ami. 257 00:20:23,720 --> 00:20:26,029 C'est un charlatan baratineur et hypnotiseur. 258 00:20:26,240 --> 00:20:27,958 Il m'a fait bonne impression. 259 00:20:28,160 --> 00:20:29,229 Ça ne vous surprend pas 260 00:20:29,480 --> 00:20:30,833 que l'alibi d'Eglee soit un psy ? 261 00:20:31,080 --> 00:20:33,355 Je crois que ça s'est trouvĂ© comme ça. 262 00:20:33,560 --> 00:20:35,278 Ça cache sĂ»rement quelque chose. 263 00:20:35,480 --> 00:20:37,277 Vous voulez dire qu'il aurait tout planifiĂ©, 264 00:20:37,480 --> 00:20:38,959 tout organisĂ© pour vous atteindre ? 265 00:20:39,160 --> 00:20:40,275 Absolument, oui. 266 00:20:44,200 --> 00:20:46,111 On va relĂącher Jason Eglee. 267 00:20:46,360 --> 00:20:47,873 Surveillance pendant 48 heures. 268 00:20:48,080 --> 00:20:51,277 Suivez-le, enquĂȘtez sur la boutique oĂč il travaille. 269 00:20:51,520 --> 00:20:52,396 Kevin, vous coordonnez. 270 00:20:52,640 --> 00:20:53,595 Paula, son passĂ©. 271 00:20:53,840 --> 00:20:56,115 Famille, amis, co-dĂ©tenus, correspondants, 272 00:20:56,800 --> 00:20:58,153 types relĂąchĂ©s avant lui. 273 00:20:58,360 --> 00:21:01,830 Surtout criminels sexuels, violeurs et sĂ©ducteurs en tous genres. 274 00:21:02,040 --> 00:21:05,077 Le dossier de Tracy Bradshaw envoyĂ© par la Crim du Yorkshire. 275 00:21:05,280 --> 00:21:07,874 Il faut tout Ă©plucher et comparer Ă  l'affaire Westhead. 276 00:21:08,080 --> 00:21:10,640 Il y a peut-ĂȘtre des liens qu'on n'a pas vus. 277 00:21:10,840 --> 00:21:13,593 Il y a une grosse diffĂ©rence entre les deux filles : 278 00:21:13,800 --> 00:21:15,631 Tracy a survĂ©cu. 279 00:21:16,480 --> 00:21:17,549 Il cherchait Ă  la tuer. 280 00:21:17,760 --> 00:21:20,513 Elle a eu de la chance. Ou de la malchance. 281 00:21:20,720 --> 00:21:22,438 - Comment vous le savez ? - Il m'a dit 282 00:21:22,680 --> 00:21:23,635 qu'il l'a regardĂ©e mourir. 283 00:21:24,360 --> 00:21:26,316 C'est un serial killer, c'est Ă©vident. 284 00:21:26,520 --> 00:21:28,988 Évident dans le 1er cas comme dans le 2e. 285 00:21:29,200 --> 00:21:32,476 Maintenant, il est en quĂȘte de sa 3e victime. 286 00:21:35,280 --> 00:21:38,113 En tout cas, notre point de dĂ©part, c'est Eglee. 287 00:21:38,640 --> 00:21:39,629 Vous savez quoi faire. 288 00:21:53,480 --> 00:21:54,708 Je peux faire quoi ? 289 00:21:55,680 --> 00:21:57,796 Tant qu'on n'a personne, pas grand-chose. 290 00:21:59,600 --> 00:22:00,715 J'aimerais revoir Eglee. 291 00:22:03,000 --> 00:22:04,911 La derniĂšre fois, je l'ai fait parler. 292 00:22:06,640 --> 00:22:08,119 C'est mon entretien ? 293 00:22:12,640 --> 00:22:15,154 C'Ă©tait mon premier cas pour la police. 294 00:22:15,360 --> 00:22:16,793 Ma premiĂšre confession. 295 00:22:19,920 --> 00:22:21,399 Je crois que je devrais lui parler. 296 00:22:21,600 --> 00:22:23,477 Vous devriez garder vos distances. 297 00:22:24,440 --> 00:22:26,715 Évitons de faire d'autres faux pas. 298 00:22:35,680 --> 00:22:37,750 On applaudit bien fort Becky Cunnigham ! 299 00:22:43,640 --> 00:22:45,835 Elle porte une minijupe Dorothy Perkins 300 00:22:46,040 --> 00:22:47,519 tout droit sortie des annĂ©es 80. 301 00:22:47,720 --> 00:22:49,358 Avec un chemisier Marks & Spencer 302 00:22:49,600 --> 00:22:51,670 qui remonte Ă  on sait pas quand. 303 00:22:53,200 --> 00:22:55,668 Vous pouvez acquĂ©rir l'ensemble pour 5 livres. 304 00:22:57,240 --> 00:22:57,956 Merci, Jason. 305 00:22:59,000 --> 00:23:01,514 Visez un peu Lyndsey Sherwood, 306 00:23:04,080 --> 00:23:06,594 authentique rockeuse des annĂ©es 80. 307 00:23:07,680 --> 00:23:09,352 Qu'est-ce que je peux dire ? 308 00:23:13,160 --> 00:23:15,037 Dr Hill, bonsoir. 309 00:23:15,240 --> 00:23:16,434 Jessica Piper, 310 00:23:17,240 --> 00:23:19,117 je suis journaliste. Vous ici ? 311 00:23:19,800 --> 00:23:23,349 J'ai envie d'appeler le contrĂŽleur judiciaire d'Eglee 312 00:23:23,560 --> 00:23:27,599 pour le prĂ©venir qu'il est entourĂ© d'adolescentes lĂ©gĂšrement vĂȘtues. 313 00:23:27,800 --> 00:23:30,314 - Elles sont Ă  votre goĂ»t. - Je ne suis pas un violeur. 314 00:23:32,040 --> 00:23:33,951 Vous ĂȘtes psychologue. 315 00:23:34,640 --> 00:23:35,755 Que faites-vous ici ? 316 00:23:36,120 --> 00:23:37,473 Une interview de Jason. 317 00:23:40,080 --> 00:23:40,990 Une autre ? 318 00:23:42,000 --> 00:23:43,558 Pour savoir quel est son moteur. 319 00:23:44,800 --> 00:23:46,950 Facile : dĂ©sir et haine. 320 00:23:47,960 --> 00:23:49,518 Je peux vous citer ? 321 00:23:49,720 --> 00:23:51,073 Vous avez Ă©tĂ© son psy. 322 00:24:16,440 --> 00:24:17,998 C'est un peu flippant. 323 00:24:19,200 --> 00:24:20,792 Je voulais rentrer avec les autres. 324 00:24:22,880 --> 00:24:24,438 LĂąchez-la, Jason. 325 00:24:26,280 --> 00:24:27,793 Jason, fais quelque chose ! 326 00:24:28,800 --> 00:24:30,756 - Vous me faites mal ! - Je suis avec la police. 327 00:24:31,960 --> 00:24:34,793 Ne suivez pas cet homme. 328 00:24:35,040 --> 00:24:36,314 - Vous le connaissez ? - C'est mon cousin. 329 00:24:36,520 --> 00:24:38,954 Il a rien fait Ă  personne. DĂ©gagez ! 330 00:24:39,160 --> 00:24:41,037 - Tout va bien ? - Ce malade nous a attaquĂ©s. 331 00:24:41,240 --> 00:24:42,912 C'est un malentendu. 332 00:24:45,840 --> 00:24:48,354 Dr Hill s'inquiĂ©tait pour vous. 333 00:24:48,560 --> 00:24:50,198 Y a pas de mal, Jason ? 334 00:24:53,560 --> 00:24:55,471 Je rajouterai ça Ă  ma liste. 335 00:24:58,400 --> 00:24:59,276 Venez. 336 00:25:01,320 --> 00:25:03,515 Il la faisait monter dans le van. Je ne pouvais pas savoir. 337 00:25:04,560 --> 00:25:06,391 Que fait ce van ici ? 338 00:25:06,600 --> 00:25:08,192 Les scientifiques devaient l'examiner. 339 00:25:08,400 --> 00:25:10,516 Ils n'ont rien trouvĂ©. 340 00:25:11,640 --> 00:25:12,516 Que faites-vous lĂ  ? 341 00:25:12,720 --> 00:25:15,075 Le lieutenant nous a dit de surveiller Eglee. 342 00:25:15,280 --> 00:25:16,508 Ne dites rien Ă  Alex. 343 00:25:16,720 --> 00:25:18,597 Ne lui dites rien. 344 00:25:21,240 --> 00:25:23,231 Alex, vous avez appelĂ© ? 345 00:25:28,040 --> 00:25:29,871 Pas malin de vous jeter sur Eglee. 346 00:25:30,880 --> 00:25:32,393 Kevin a caftĂ© ? 347 00:25:32,600 --> 00:25:34,989 Une journaliste, Jessica Piper. 348 00:25:35,400 --> 00:25:38,198 Elle a demandĂ© si on le soupçonnait du meurtre de Linda Westhead. 349 00:25:39,200 --> 00:25:41,760 - La rĂ©ponse est oui. - De moins en moins. 350 00:25:41,960 --> 00:25:43,837 On a interrogĂ© toute la boĂźte, 351 00:25:44,080 --> 00:25:46,640 regardĂ© les vidĂ©os de surveillance et relu le rapport du labo. 352 00:25:46,840 --> 00:25:50,594 Il a un alibi bĂ©ton. Aucune trace de lui dans la boĂźte, 353 00:25:50,800 --> 00:25:53,314 sur les vidĂ©os, sur le corps de Linda 354 00:25:53,520 --> 00:25:54,748 ou dans le van. 355 00:25:59,720 --> 00:26:00,869 Mais oui ! 356 00:26:01,200 --> 00:26:03,919 C'est lui qui porte le collant sur la tĂȘte ! 357 00:26:04,160 --> 00:26:05,513 Ça le rend plus terrifiant 358 00:26:06,720 --> 00:26:10,508 et ça lui Ă©vite de laisser des empreintes sur la victime. 359 00:26:11,080 --> 00:26:13,913 Je parie qu'il se rase : torse, poils pubiens, tout. 360 00:26:14,120 --> 00:26:15,997 Convoquez-le, faites-lui baisser son pantalon. 361 00:26:17,080 --> 00:26:18,195 Pas question, je sais. 362 00:26:18,440 --> 00:26:20,431 Mais Alex, vous le sous-estimez. 363 00:26:20,640 --> 00:26:22,710 Le coup du masque, 364 00:26:25,080 --> 00:26:27,071 c'est son "je vous emmerde" final. 365 00:26:29,280 --> 00:26:31,919 Vous ĂȘtes Ă©puisĂ©, regardez-vous. 366 00:26:32,120 --> 00:26:34,350 Vous devriez vous mettre au vert. 367 00:26:34,560 --> 00:26:36,596 C'Ă©tait quand, vos derniĂšres vacances ? 368 00:26:38,240 --> 00:26:39,673 1994. 369 00:26:39,880 --> 00:26:41,233 Lisbonne. 370 00:26:41,440 --> 00:26:43,078 Une catastrophe. 371 00:26:44,640 --> 00:26:46,119 Elle s'appelait... 372 00:26:46,800 --> 00:26:48,552 C'Ă©tait quoi, son nom, dĂ©jĂ  ? 373 00:26:49,080 --> 00:26:51,753 Jane Fade. 374 00:26:51,960 --> 00:26:54,679 Hormis qu'elle Ă©tait tout sauf fade. 375 00:26:56,440 --> 00:26:57,589 Que me cachez-vous ? 376 00:27:00,680 --> 00:27:02,432 D'aprĂšs un contact de Paula, 377 00:27:02,640 --> 00:27:06,758 Le Bradfield Chronicle va publier un article sur Eglee et vous. 378 00:27:08,320 --> 00:27:10,959 Écrit par cette Jessica Piper ? À quel sujet ? 379 00:27:11,160 --> 00:27:14,630 Apparemment, ça traite de l'affaire Bradshaw. 380 00:27:14,840 --> 00:27:16,990 Des aveux d'Eglee. 381 00:27:18,320 --> 00:27:20,993 - Et ? - J'en sais rien. 382 00:27:21,200 --> 00:27:22,349 Des inquiĂ©tudes ? 383 00:27:25,240 --> 00:27:26,639 Faites un break. 384 00:27:27,520 --> 00:27:29,158 Partez en vacances. 385 00:27:43,960 --> 00:27:45,791 Faites-moi confiance. 386 00:27:49,120 --> 00:27:50,314 Encore un pas. 387 00:27:52,920 --> 00:27:56,674 Le psy m'a tirĂ© des aveux de force 388 00:27:59,360 --> 00:28:02,955 Jason prĂ©tend qu'il a passĂ© plus de 24 heures avec Dr Hill 389 00:28:03,160 --> 00:28:06,311 et qu'Ă  la fin, il avait perdu toute notion du temps. 390 00:28:06,520 --> 00:28:09,751 Il ne savait pas quel jour c'Ă©tait ni comment il s'appelait. 391 00:28:11,200 --> 00:28:12,838 Oui, monsieur, il y a pire. 392 00:28:19,200 --> 00:28:21,395 Il faut en dĂ©duire que Jason Eglee 393 00:28:21,600 --> 00:28:23,113 est soit incroyablement intelligent, 394 00:28:23,320 --> 00:28:27,154 soit victime d'une terrible erreur judiciaire. 395 00:28:27,520 --> 00:28:29,272 Que suggĂ©rez-vous ? 396 00:28:29,520 --> 00:28:30,919 Qu'on rouvre l'affaire Tracy Bradshaw 397 00:28:31,120 --> 00:28:32,792 et qu'on blanchisse un homme innocent. 398 00:28:45,720 --> 00:28:48,314 Allez, Jason. Il faut me faire confiance. 399 00:28:48,520 --> 00:28:51,432 Je sais ce que c'est. J'ai vu Tracy Ă  la tĂ©lĂ©. 400 00:28:51,640 --> 00:28:54,154 Le petit film attendrissant de ses parents. 401 00:28:54,360 --> 00:28:56,749 "Rendez-nous notre petite fille." 402 00:28:56,960 --> 00:28:58,552 C'est pas une petite fille. 403 00:28:58,800 --> 00:29:01,075 C'est une allumeuse. 404 00:29:01,280 --> 00:29:02,952 Elle sait qu'on la dĂ©sire. 405 00:29:03,160 --> 00:29:06,072 Mais vous et moi, on y a jamais droit. 406 00:29:06,280 --> 00:29:08,874 Donc on a un plan. Faut qu'on soit malins. 407 00:29:09,080 --> 00:29:12,595 C'est tout ce qu'on a en notre faveur. 408 00:29:12,800 --> 00:29:14,438 On peut l'Ă©chafauder. 409 00:29:14,640 --> 00:29:16,915 Puis on le met en Ɠuvre. 410 00:29:17,720 --> 00:29:19,392 Les femmes aiment le pouvoir. 411 00:29:19,840 --> 00:29:23,150 Et vous, du pouvoir, vous en avez. 412 00:29:26,240 --> 00:29:29,152 Nous autres, on a des rĂȘves, mais on n'ose pas. 413 00:29:30,640 --> 00:29:32,437 Vous, par contre, vous avez osĂ©. 414 00:29:33,880 --> 00:29:35,757 Vous avez osĂ© aller jusqu'au bout. 415 00:29:41,360 --> 00:29:43,828 Assouvir le fantasme cachĂ© des femmes. 416 00:29:45,520 --> 00:29:48,751 Vous, vous avez rĂ©affirmĂ© l'ordre naturel des choses. 417 00:29:50,280 --> 00:29:51,713 Comment ça ? 418 00:30:04,400 --> 00:30:05,276 Fielding. 419 00:30:12,120 --> 00:30:14,156 Vous Ă©tiez contre sa conditionnelle ? 420 00:30:15,320 --> 00:30:16,548 OubliĂ© quelque chose ? 421 00:30:18,360 --> 00:30:20,476 Vous lui avez extorquĂ© des aveux, hein ? 422 00:30:27,880 --> 00:30:30,110 On a examinĂ© le dossier Bradshaw. 423 00:30:30,320 --> 00:30:32,959 La Crim du Yorkshire a bien bossĂ©. 424 00:30:33,160 --> 00:30:36,516 Un tĂ©moin a repĂ©rĂ© le van d'Eglee prĂšs du lieu de l'enlĂšvement. 425 00:30:36,720 --> 00:30:38,278 La sociĂ©tĂ© qui employait Eglee 426 00:30:38,720 --> 00:30:41,951 venait de rĂ©viser les camĂ©ras de surveillance de la boĂźte. 427 00:30:42,160 --> 00:30:45,516 Une tache de sang sur ses vĂȘtements Ă©tait du groupe sanguin d'Eglee. 428 00:30:45,840 --> 00:30:47,478 Ils n'ont pas fait d'analyse ADN, 429 00:30:47,680 --> 00:30:50,831 parce que Dr Hill avait obtenu des aveux. 430 00:30:51,080 --> 00:30:52,752 On devrait la faire maintenant. 431 00:30:52,960 --> 00:30:56,032 Eglee n'acceptera jamais de nous donner un Ă©chantillon. 432 00:30:57,560 --> 00:30:59,073 Pourquoi M. Ozick est ici ? 433 00:30:59,400 --> 00:31:02,358 Pour me servir de tĂ©moin, si ça ne vous gĂȘne pas. 434 00:31:03,480 --> 00:31:05,914 - Un avocat, ce serait mieux. - Pourquoi ? 435 00:31:06,880 --> 00:31:09,155 Vous avez falsifiĂ© des preuves, en plus ? 436 00:31:09,360 --> 00:31:11,430 Il nous faudrait un Ă©chantillon d'ADN 437 00:31:11,680 --> 00:31:12,954 pour en finir avec tout ça. 438 00:31:13,160 --> 00:31:15,116 C'est une mauvaise idĂ©e, Jason. 439 00:31:15,800 --> 00:31:18,917 Si M. Eglee n'a pas agressĂ© Tracy, l'analyse le prouvera. 440 00:31:19,120 --> 00:31:23,352 L'expĂ©rience de Jason avec la police ne le rend pas confiant. 441 00:31:23,560 --> 00:31:24,993 On devrait appeler un avocat. 442 00:31:25,200 --> 00:31:28,033 Je suis comme vous, je veux connaĂźtre la vĂ©ritĂ©. 443 00:31:28,280 --> 00:31:29,429 Je la connais dĂ©jĂ . 444 00:31:30,120 --> 00:31:33,590 - Admettons qu'il y ait une erreur. - Une erreur ? 445 00:31:33,800 --> 00:31:35,472 Le juge voudra des preuves nouvelles 446 00:31:35,720 --> 00:31:37,199 pour annuler la condamnation. 447 00:31:37,440 --> 00:31:39,635 Vous pouvez passer par un laboratoire indĂ©pendant. 448 00:31:43,000 --> 00:31:44,752 Si vous n'acceptez pas, 449 00:31:44,960 --> 00:31:46,279 on rĂ©pondra Ă  la presse 450 00:31:46,480 --> 00:31:50,029 que vous avez refusĂ© de coopĂ©rer quand on a voulu rouvrir l'enquĂȘte. 451 00:31:50,280 --> 00:31:52,430 - C'est du chantage. - Je n'ai rien fait. 452 00:31:52,640 --> 00:31:53,470 Je vous le jure. 453 00:31:53,720 --> 00:31:54,436 Ça ne suffit pas. 454 00:31:58,160 --> 00:31:59,275 Analysez ça, alors ! 455 00:31:59,520 --> 00:32:00,669 Ça vous va, ça ? 456 00:32:09,680 --> 00:32:12,035 Vous rouvrez l'enquĂȘte Bradshaw ? 457 00:32:12,240 --> 00:32:13,275 Bien obligĂ©. 458 00:32:13,480 --> 00:32:15,471 Parce qu'Eglee est allĂ© pleurer Ă  la presse ? 459 00:32:15,680 --> 00:32:18,638 Sur cette base, vous pourriez rouvrir toutes vos enquĂȘtes. 460 00:32:18,840 --> 00:32:20,193 Il a donnĂ© son ADN. 461 00:32:20,400 --> 00:32:22,231 Donc il est soit idiot, soit innocent. 462 00:32:22,440 --> 00:32:25,193 Il a avouĂ©, il m'a donnĂ© tous les dĂ©tails. 463 00:32:25,400 --> 00:32:26,310 Ah oui ? 464 00:32:30,440 --> 00:32:32,670 Vous ne voulez pas qu'elle vous fasse de marques. 465 00:32:32,880 --> 00:32:35,519 Pour l'empĂȘcher de griffer, vous lui attachez les mains. 466 00:32:35,720 --> 00:32:36,789 Elle est plus inoffensive, 467 00:32:37,800 --> 00:32:39,313 elle souffre plus. 468 00:32:40,320 --> 00:32:42,675 Surtout quand elle sent votre poids, 469 00:32:42,880 --> 00:32:45,348 quand elle prend conscience de ce qui l'attend. 470 00:32:45,560 --> 00:32:47,596 Sauf que ça, elle le savait dĂ©jĂ , 471 00:32:47,840 --> 00:32:50,308 puisque vous l'avez Ă©crit sur elle. 472 00:32:51,480 --> 00:32:54,870 Vous lui avez dit ce qu'elle Ă©tait. Une salope, 473 00:32:55,080 --> 00:32:56,638 une pute... 474 00:32:58,360 --> 00:33:00,237 Oui, il a avouĂ©. 475 00:33:01,240 --> 00:33:03,356 Mais quoi ? 476 00:33:04,640 --> 00:33:06,358 Regardez ces films. 477 00:33:06,560 --> 00:33:10,269 On dirait que vous lui avez dictĂ© ce qu'il devait rĂ©pĂ©ter. 478 00:33:10,480 --> 00:33:12,198 C'est l'impression que ça donne. 479 00:33:13,280 --> 00:33:16,352 Comme je vous l'ai dit, mettez-vous au vert. 480 00:33:27,200 --> 00:33:29,236 Vous vous sentez vengĂ© ? 481 00:33:30,240 --> 00:33:32,196 Un gros titre me rendra pas ces 10 annĂ©es. 482 00:33:35,440 --> 00:33:37,908 J'aimerais en Ă©crire plus. Sur votre cauchemar. 483 00:33:39,440 --> 00:33:41,510 Je veux montrer qui vous ĂȘtes vraiment. 484 00:33:44,120 --> 00:33:45,712 La police est venue. 485 00:33:46,520 --> 00:33:48,795 Ils m'ont demandĂ© un Ă©chantillon d'ADN. 486 00:33:49,760 --> 00:33:51,432 Je leur en ai donnĂ© un. 487 00:33:53,080 --> 00:33:55,594 - Vous serez innocentĂ©, alors. - Ah bon ? 488 00:33:57,080 --> 00:33:59,196 Parce que moi, j'en sais rien. 489 00:33:59,400 --> 00:34:01,516 Je sais plus qui je suis. 490 00:34:01,720 --> 00:34:04,029 J'en ai pas la moindre idĂ©e. 491 00:34:09,360 --> 00:34:12,079 Dans quelle mesure un psy peut influencer son patient ? 492 00:34:13,000 --> 00:34:14,797 Ça dĂ©pend du patient. 493 00:34:15,000 --> 00:34:17,036 Un patient peu intelligent ou peu instruit. 494 00:34:17,240 --> 00:34:18,309 Sous pression. 495 00:34:18,760 --> 00:34:20,955 Vous voulez dire, dans un commissariat ? 496 00:34:21,640 --> 00:34:22,516 Peut-ĂȘtre. 497 00:34:22,720 --> 00:34:24,950 J'en ai vu, dans cette situation, qui restent campĂ©s 498 00:34:25,160 --> 00:34:27,754 sur leur version, vĂ©ritĂ© ou mensonge. 499 00:34:27,960 --> 00:34:29,791 Et d'autres, 500 00:34:30,040 --> 00:34:32,838 Ă  qui on peut faire dire et croire n'importe quoi. 501 00:34:33,560 --> 00:34:34,515 Comment ? 502 00:34:34,720 --> 00:34:36,472 Dr Hill a dĂ» vous dire 503 00:34:37,680 --> 00:34:40,911 que je pratique l'hypnose. 504 00:34:41,160 --> 00:34:44,789 Nous avons recours Ă  l'Ă©chelle de suggestibilitĂ© de Stanford, 505 00:34:45,000 --> 00:34:47,639 qui va de 1, les sujets les plus suggestibles, 506 00:34:47,840 --> 00:34:50,638 Ă  10, totalement insuggestibles. 507 00:34:51,040 --> 00:34:52,792 OĂč se situe Jason Eglee sur l'Ă©chelle ? 508 00:34:53,600 --> 00:34:54,589 Au niveau 1. 509 00:34:54,800 --> 00:34:56,711 C'est une proie facile. 510 00:35:01,600 --> 00:35:02,828 Jason est d'accord. 511 00:35:04,000 --> 00:35:05,638 Votre soirĂ©e avec lui ? 512 00:35:06,360 --> 00:35:08,669 Ce n'est pas facile Ă  Ă©couter. 513 00:35:28,680 --> 00:35:30,352 Je me suis trompĂ© ? 514 00:35:49,160 --> 00:35:49,990 Ici Tony Hill. 515 00:35:50,240 --> 00:35:52,151 Je suis absent, laissez-moi un message. 516 00:35:52,680 --> 00:35:54,557 Dernier appel pour le passager Hill. 517 00:35:54,760 --> 00:35:57,672 Pour sa soirĂ©e d'anciens, l'embarquement dĂ©bute dans 3 heures. 518 00:35:57,880 --> 00:35:59,950 S'il ne se prĂ©sente pas, ses valises Ă©motionnelles 519 00:36:00,160 --> 00:36:01,798 seront effacĂ©es de la mĂ©moire de ses amis 520 00:36:02,000 --> 00:36:04,992 et vendues aux enchĂšres au bal de ce soir. 521 00:36:13,880 --> 00:36:15,916 Comment je la trouve ? 522 00:36:16,880 --> 00:36:20,156 Comment je la choisis entre des milliers d'autres ? 523 00:36:20,360 --> 00:36:22,396 Quel est mon dĂ©clencheur ? 524 00:36:22,600 --> 00:36:26,195 Sa tenue ? Son visage ? 525 00:36:26,400 --> 00:36:27,992 Un simple dĂ©tail ? 526 00:36:30,280 --> 00:36:32,430 Sa façon de bouger ? 527 00:36:33,520 --> 00:36:35,397 C'est ça, le truc. 528 00:36:35,600 --> 00:36:36,874 Je la choisis pas. 529 00:36:37,560 --> 00:36:39,471 C'est elle qui me choisit. 530 00:36:39,840 --> 00:36:42,991 Je le sens. Ça Ă©mane d'elle. 531 00:36:43,800 --> 00:36:47,031 Tout ce dĂ©sir qui dĂ©borde. 532 00:36:48,440 --> 00:36:50,635 C'est la rencontre de deux champs Ă©lectriques. 533 00:36:50,880 --> 00:36:52,552 Elle va me dĂ©couvrir 534 00:36:53,520 --> 00:36:54,714 et moi, laisser ma marque. 535 00:37:32,840 --> 00:37:34,558 Et c'est comme ça. 536 00:37:36,720 --> 00:37:41,157 Chaque soir, je m'enfonce dans un brouillard de dĂ©sir, 537 00:37:41,360 --> 00:37:43,555 la tĂȘte pleine de mauvaises pensĂ©es. 538 00:37:44,560 --> 00:37:46,471 Pleine de mauvaises pensĂ©es ? 539 00:37:47,280 --> 00:37:49,316 Vous avez envie de passer Ă  l'acte ? 540 00:37:52,480 --> 00:37:54,152 Pourquoi ne pas le faire ? 541 00:37:55,680 --> 00:37:57,352 J'ai peur. 542 00:37:57,560 --> 00:37:59,516 Peur de pas pouvoir faire ce que je veux 543 00:37:59,720 --> 00:38:02,314 Ă  cette pute, une fois que je l'ai soumise. 544 00:38:02,520 --> 00:38:05,273 Tony Hill a rĂ©ussi Ă  me castrer. 545 00:38:19,160 --> 00:38:20,912 Tu essayes de t'enfuir ? 546 00:38:22,680 --> 00:38:23,795 Karen Berman. 547 00:38:27,880 --> 00:38:31,873 Je t'ai attirĂ© jusqu'ici, je ne vais pas te laisser partir. 548 00:38:32,920 --> 00:38:34,114 Ça fait quoi ? 549 00:38:34,320 --> 00:38:35,912 Vingt ans ? Plus ? 550 00:38:36,120 --> 00:38:37,917 Sans doute plus. 551 00:38:38,120 --> 00:38:41,078 Tu te rappelles la derniĂšre chose que tu m'as dite ? 552 00:38:41,280 --> 00:38:44,397 "Je n'ai pas le temps d'avoir une copine." 553 00:38:44,600 --> 00:38:46,431 Tu m'as brisĂ© le cƓur. 554 00:38:46,640 --> 00:38:48,631 J'en suis dĂ©solĂ©. J'Ă©tais jeune. 555 00:38:49,600 --> 00:38:51,591 Je plaisante, imbĂ©cile ! 556 00:38:52,520 --> 00:38:55,353 La seule chose que j'ai regrettĂ©e, c'est la baise. 557 00:38:56,440 --> 00:38:57,793 Ah oui ? 558 00:38:59,080 --> 00:39:00,877 C'Ă©tait nul Ă  ce point ? 559 00:39:01,960 --> 00:39:03,234 Bon Ă  ce point. 560 00:39:03,920 --> 00:39:05,239 Tu veux un verre ? 561 00:39:14,200 --> 00:39:17,112 - Vous avez tout Ă©coutĂ© ? - Suffisamment. 562 00:39:17,320 --> 00:39:19,276 Si le comitĂ© de conditionnelle avait entendu ça, 563 00:39:19,480 --> 00:39:21,198 ils l'auraient jamais libĂ©rĂ©. 564 00:39:21,400 --> 00:39:22,628 Vous ne comprenez pas ? 565 00:39:23,280 --> 00:39:25,350 Ce n'est pas Eglee, ça. 566 00:39:27,280 --> 00:39:28,918 C'est quelqu'un d'autre. 567 00:39:29,120 --> 00:39:31,554 Eglee n'a pas fait d'Ă©tudes, 568 00:39:31,760 --> 00:39:34,149 mais il parle dans un style Ă©laborĂ©, imagĂ©. 569 00:39:35,480 --> 00:39:38,199 Il a pris des cours en prison. 570 00:39:38,400 --> 00:39:39,549 Mais c'est toujours Eglee. 571 00:39:40,440 --> 00:39:41,395 En ĂȘtes-vous sĂ»re ? 572 00:39:41,800 --> 00:39:43,950 Je l'ai fait rĂ©gresser sous hypnose. 573 00:39:44,160 --> 00:39:45,832 Une rĂ©gression profonde jusqu'Ă  l'enfance. 574 00:39:46,240 --> 00:39:48,674 Je n'ai rien trouvĂ©. 575 00:39:48,880 --> 00:39:51,440 C'Ă©tait d'une normalitĂ© profonde et ennuyeuse. 576 00:39:52,160 --> 00:39:55,675 Et brusquement, il se trouve en proie Ă  des fantasmes sadiques 577 00:39:56,120 --> 00:39:58,554 et commet ce crime ignoble. 578 00:39:58,800 --> 00:40:01,712 Et ses aveux, les dĂ©tails, l'imagination... 579 00:40:01,960 --> 00:40:03,154 D'oĂč ça lui est venu ? 580 00:40:03,360 --> 00:40:05,590 C'est ce qu'on appelle une rĂ©action iatrogĂšne. 581 00:40:05,800 --> 00:40:07,836 Un jeune homme terrorisĂ© et suggestible 582 00:40:08,040 --> 00:40:10,713 face Ă  un puissant psychologue, il n'avait aucune chance. 583 00:40:11,320 --> 00:40:13,117 Le psychologue en question, c'est Dr Hill ? 584 00:40:13,360 --> 00:40:15,920 Sans doute n'Ă©tait-ce ni dĂ©libĂ©rĂ© ni malveillant. 585 00:40:16,120 --> 00:40:17,553 Mais c'est arrivĂ©. 586 00:40:20,160 --> 00:40:21,275 Je peux la garder ? 587 00:40:23,520 --> 00:40:24,748 Merci. 588 00:41:07,960 --> 00:41:09,678 Merci de m'avoir prĂ©venue. 589 00:41:18,400 --> 00:41:19,674 DĂ©solĂ©e. 590 00:41:19,880 --> 00:41:22,952 Je me suis fait piĂ©ger par ce dragueur Niall Shriner. 591 00:41:26,600 --> 00:41:27,749 Il n'est pas jĂ©suite ? 592 00:41:30,000 --> 00:41:32,070 Tu m'as retrouvĂ© comment ? 593 00:41:32,280 --> 00:41:33,554 Je ne suis pas branchĂ©... 594 00:41:34,600 --> 00:41:35,794 nostalgie. 595 00:41:36,000 --> 00:41:37,558 Je t'ai traquĂ©. 596 00:41:37,760 --> 00:41:39,990 Je bosse dans le coin depuis quelques mois. 597 00:41:40,200 --> 00:41:42,714 Je fais de la dĂ©coration intĂ©rieure. 598 00:41:44,000 --> 00:41:45,831 On parle de toi dans les journaux, ces temps-ci. 599 00:41:48,000 --> 00:41:50,753 Ça semble injuste, tout ce qu'ils racontent, 600 00:41:50,960 --> 00:41:52,313 ce qu'ils insinuent. 601 00:41:57,840 --> 00:42:01,276 Je suis ta carriĂšre depuis l'affaire Tracy Bradshaw. 602 00:42:03,040 --> 00:42:05,031 Tu as fait des choses remarquables, 603 00:42:05,240 --> 00:42:06,639 tu as pris des risques, 604 00:42:07,240 --> 00:42:09,196 tu as souffert. 605 00:42:09,400 --> 00:42:12,312 Ça fait des annĂ©es que je voulais t'Ă©crire, t'appeler, 606 00:42:12,520 --> 00:42:13,669 pour te dire 607 00:42:14,520 --> 00:42:15,953 que de nous tous, 608 00:42:16,160 --> 00:42:17,752 c'est toi qui as le mieux rĂ©ussi, 609 00:42:19,000 --> 00:42:20,319 toi qui as Ă©tĂ© le meilleur. 610 00:42:21,720 --> 00:42:22,675 Sois pas gĂȘnĂ©. 611 00:42:22,880 --> 00:42:25,917 - Mais je le suis ! - Allez, viens danser. 612 00:42:27,360 --> 00:42:29,237 - Allez ! - Certainement pas. 613 00:42:29,440 --> 00:42:30,589 Tu rougiras moins. 614 00:44:54,600 --> 00:44:57,353 L'analyse ADN innocente Eglee 615 00:45:03,680 --> 00:45:05,511 - Excusez-moi. - Une seconde. 616 00:45:05,720 --> 00:45:06,596 Alex, c'est moi. 617 00:45:06,800 --> 00:45:10,076 - Vous me rendez mon journal ? - Police. 618 00:45:10,280 --> 00:45:11,793 Eglee, l'ADN. 619 00:45:12,760 --> 00:45:13,954 C'est vrai ? 620 00:45:14,160 --> 00:45:15,752 Oui, c'est vrai. 621 00:45:15,960 --> 00:45:17,234 Vous pouvez venir ? 622 00:45:18,200 --> 00:45:19,633 C'est fini ? 623 00:45:22,760 --> 00:45:24,830 Ma vie professionnelle, en tout cas. 624 00:45:34,520 --> 00:45:36,875 L'annulation de son jugement est en cours. 625 00:45:37,080 --> 00:45:39,753 Eglee va ĂȘtre totalement rĂ©habilitĂ©. 626 00:45:40,680 --> 00:45:42,796 Les avocats doivent se bousculer 627 00:45:43,040 --> 00:45:46,476 pour lui conseiller de faire un procĂšs pour inculpation abusive. 628 00:45:47,760 --> 00:45:52,038 Au moins c'est la Crim du Yorkshire qui a foirĂ©, pas vous. 629 00:45:54,560 --> 00:45:59,076 Compte tenu des circonstances, on ne peut plus travailler ensemble. 630 00:46:02,320 --> 00:46:03,514 Naturellement. 631 00:46:07,080 --> 00:46:09,275 Je suis dĂ©solĂ©e que ça finisse comme ça. 632 00:46:22,560 --> 00:46:25,677 Si vous avez envie de parler... 633 00:46:25,880 --> 00:46:27,791 Hier soir, j'ai compris une chose 634 00:46:28,040 --> 00:46:29,758 qui m'a Ă©chappĂ© pendant longtemps. 635 00:46:29,960 --> 00:46:32,474 - Vous dites ? - J'ai revu une ex, Karen Berman. 636 00:46:32,680 --> 00:46:35,592 Ça faisait 20 ans. Elle est toujours jolie, drĂŽle, 637 00:46:35,800 --> 00:46:37,631 on s'entend bien, c'est sympa. 638 00:46:37,840 --> 00:46:41,037 Comme a dit Eglee, c'Ă©tait quand, ma derniĂšre culbute ? 639 00:46:41,240 --> 00:46:44,198 Et lĂ , soudain, allongĂ© prĂšs d'elle, ça fait tilt : 640 00:46:44,400 --> 00:46:45,992 c'est avec Carol que je veux ĂȘtre, 641 00:46:46,200 --> 00:46:46,791 ou avec vous. 642 00:46:47,680 --> 00:46:50,831 Karen a Ă©tudiĂ© toutes les affaires que j'ai traitĂ©es. 643 00:46:51,080 --> 00:46:53,913 Et c'est ce qui me rend sexy, sĂ©duisant Ă  ses yeux. 644 00:46:54,120 --> 00:46:57,237 Comme ces folles qui s'attachent Ă  des serial killers. 645 00:46:57,480 --> 00:46:58,595 Elle n'est pas folle. 646 00:46:59,760 --> 00:47:01,637 Elle a Ă©tudiĂ© toutes vos affaires ? 647 00:47:01,840 --> 00:47:03,512 C'est un comportement Ă©quilibrĂ© ? 648 00:47:05,040 --> 00:47:06,234 On dirait que vous ĂȘtes jalouse. 649 00:47:06,480 --> 00:47:08,596 Croyez-moi, je ne le suis pas. 650 00:47:09,320 --> 00:47:10,992 Je le sais bien. 651 00:47:12,080 --> 00:47:14,196 Tout ce que je dis, et j'ai du mal 652 00:47:14,440 --> 00:47:17,318 Ă  dire quelque chose de sensĂ© ces jours-ci, 653 00:47:17,920 --> 00:47:20,480 mĂȘme selon mes critĂšres... C'est ma tĂȘte. 654 00:47:21,400 --> 00:47:23,118 Cette maudite tĂȘte ! 655 00:47:25,000 --> 00:47:25,955 Ce que je veux dire, 656 00:47:26,840 --> 00:47:29,070 c'est que vous m'acceptez tel que je suis. 657 00:47:30,360 --> 00:47:32,112 À reculons, peut-ĂȘtre. 658 00:47:33,160 --> 00:47:34,388 Mais vous m'acceptez. 659 00:47:35,200 --> 00:47:36,713 Et j'ai confiance en vous. 660 00:47:38,240 --> 00:47:39,389 Je peux tout vous dire. 661 00:47:40,000 --> 00:47:41,877 Il m'arrive de le regretter. 662 00:47:49,240 --> 00:47:52,596 Vous avez compris qu'Eglee se vengeait. 663 00:47:52,800 --> 00:47:54,631 - Sur qui ? - De qui, on dit. 664 00:47:54,840 --> 00:47:55,431 De moi. 665 00:47:57,120 --> 00:47:58,792 Ça vous Ă©tonne ? 666 00:47:59,520 --> 00:48:02,239 Il a perdu dix ans de sa vie Ă  cause de vous. 667 00:48:02,440 --> 00:48:05,512 Ozick m'a donnĂ© un enregistrement d'une de ses sĂ©ances. 668 00:48:05,720 --> 00:48:08,188 Vous savez ce qui m'a dĂ©rangĂ©e le plus ? 669 00:48:08,640 --> 00:48:10,358 La façon dont s'exprime Eglee. 670 00:48:10,560 --> 00:48:11,913 On dirait vous. 671 00:48:12,120 --> 00:48:13,951 Qu'est-ce que vous racontez ? 672 00:48:14,160 --> 00:48:16,594 On dirait vous, quand vous l'interrogiez. 673 00:48:16,840 --> 00:48:18,990 Les mĂȘmes idĂ©es, les mĂȘmes expressions. 674 00:48:19,200 --> 00:48:21,031 Vous l'avez créé, Tony. 675 00:48:23,600 --> 00:48:24,749 Je devrais Ă©couter, alors. 676 00:48:57,880 --> 00:49:01,111 Vous avez un message. Veuillez patienter. 677 00:49:02,440 --> 00:49:05,193 C'est Karen. Il faut que je te parle. 678 00:49:05,400 --> 00:49:06,913 Je suis Ă  l'hĂŽtel. 679 00:49:07,640 --> 00:49:09,073 Rappelle-moi. 680 00:49:09,600 --> 00:49:11,556 On ne peut pas en rester lĂ . 681 00:49:30,200 --> 00:49:32,156 C'Ă©tait quand, votre derniĂšre culbute ? 682 00:49:36,160 --> 00:49:37,991 Je ne m'en souviens plus. 683 00:50:00,360 --> 00:50:02,794 Karen Berman, ça vous dit quelque chose ? 684 00:50:03,680 --> 00:50:04,556 Je regarde ? 685 00:50:19,040 --> 00:50:20,109 Dr Hill ! 686 00:50:20,320 --> 00:50:22,914 J'Ă©crirai cet article avec ou sans vous. 687 00:50:23,120 --> 00:50:24,269 Tant mieux pour vous. 688 00:50:25,480 --> 00:50:27,072 Je sais pourquoi vous refusez de parler. 689 00:50:27,280 --> 00:50:28,793 L'affaire Bradshaw vous a rendu cĂ©lĂšbre. 690 00:50:29,040 --> 00:50:30,234 Maintenant, 691 00:50:30,440 --> 00:50:32,635 ils vont rĂ©examiner toutes vos affaires. 692 00:50:32,840 --> 00:50:34,159 Avocats, criminels... 693 00:50:34,360 --> 00:50:37,113 Les aveux de Jason Eglee m'ont paru sincĂšres. 694 00:50:37,320 --> 00:50:39,914 - Vous ne lui avez rien suggĂ©rĂ© ? - Il avait dĂ©jĂ  des fantasmes. 695 00:50:40,400 --> 00:50:42,436 Il Ă©tait dĂ©jĂ  passĂ© Ă  l'acte. 696 00:50:42,640 --> 00:50:44,790 - L'analyse ADN dit le contraire. - L'ADN... 697 00:50:45,880 --> 00:50:46,790 Je n'ai pas d'explication. 698 00:50:48,000 --> 00:50:49,718 Alors, vous vous ĂȘtes trompĂ©. 699 00:50:50,440 --> 00:50:52,556 Je n'en sais rien. 700 00:50:52,760 --> 00:50:53,954 C'est un peu confus. 701 00:50:55,720 --> 00:50:57,756 - Je peux vous citer ? - Si vous voulez. 702 00:50:57,960 --> 00:50:59,075 Excusez-moi. 703 00:51:05,760 --> 00:51:07,398 Les tĂ©moins de l'affaire Bradshaw. 704 00:51:07,600 --> 00:51:10,353 Karen Berman Ă©tait dans la boĂźte quand Tracy a Ă©tĂ© enlevĂ©e. 705 00:51:10,560 --> 00:51:12,437 Elle ne connaissait pas Tracy et n'a rien vu. 706 00:51:12,960 --> 00:51:14,075 Pourquoi ? 707 00:51:15,320 --> 00:51:16,878 C'est la nouvelle copine de Dr Hill. 708 00:51:19,200 --> 00:51:20,030 Elle vit Ă  Londres. 709 00:51:20,240 --> 00:51:22,117 Mais elle Ă©tait dans le Yorkshire, pour Tracy, 710 00:51:22,320 --> 00:51:23,912 et Ă  Bradfield, il y a 4 jours. 711 00:51:24,160 --> 00:51:24,751 Une femme serait... 712 00:51:25,160 --> 00:51:27,594 Ça expliquerait qu'on ait rĂ©ussi Ă  enlever les filles 713 00:51:27,800 --> 00:51:30,075 sans que personne ne voie quoi que ce soit. 714 00:51:30,760 --> 00:51:32,318 Elle a un casier. 715 00:51:32,520 --> 00:51:35,956 Il y a 12 ans, le mari de Karen l'a quittĂ©e pour une autre. 716 00:51:36,200 --> 00:51:38,509 Elle a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©e pour menaces tĂ©lĂ©phoniques. 717 00:51:38,720 --> 00:51:40,199 Elle a tentĂ© de renverser la fille. 718 00:51:41,360 --> 00:51:43,794 Elle a taguĂ© sa maison et sa voiture. 719 00:51:44,040 --> 00:51:45,598 Salope, pute, etc. 720 00:51:45,800 --> 00:51:49,634 Elle a Ă©tĂ© condamnĂ©e avec sursis, avec obligation de thĂ©rapie. 721 00:51:56,880 --> 00:51:58,711 Ce qui s'est passĂ© hier soir, 722 00:52:00,680 --> 00:52:02,318 c'Ă©tait vraiment bien. 723 00:52:05,440 --> 00:52:07,715 Il ne s'est rien passĂ©. 724 00:52:07,920 --> 00:52:09,148 Tu as dormi sur le canapĂ©. 725 00:52:13,400 --> 00:52:15,118 C'Ă©tait vraiment bien. 726 00:52:15,880 --> 00:52:17,359 Ne te moque pas. 727 00:52:19,960 --> 00:52:21,678 Mes sentiments sont sincĂšres. 728 00:52:22,720 --> 00:52:25,280 J'aimerais savoir ce que tu ressens pour moi. 729 00:52:26,560 --> 00:52:27,629 Tes sentiments. 730 00:52:27,840 --> 00:52:29,239 Ce que je ressens ? 731 00:52:32,680 --> 00:52:35,069 Rien n'a changĂ© en 20 ans. 732 00:52:37,680 --> 00:52:39,557 Je ne suis pas prĂȘt Ă  avoir une copine. 733 00:52:42,160 --> 00:52:43,752 Je crois que je ne le serai jamais. 734 00:52:46,160 --> 00:52:47,639 Je suis une catastrophe ambulante. 735 00:52:49,720 --> 00:52:51,119 Toute ma vie professionnelle 736 00:52:51,320 --> 00:52:53,709 va ĂȘtre passĂ©e au microscope des mĂ©dias. 737 00:52:55,240 --> 00:52:56,150 Personne ne survit Ă  ça. 738 00:52:56,360 --> 00:52:59,557 Je m'en fiche. Je te soutiendrais. 739 00:52:59,760 --> 00:53:01,830 Il n'y a rien Ă  soutenir. 740 00:53:03,880 --> 00:53:06,474 Ce n'est pas que mon travail, c'est moi. 741 00:53:07,520 --> 00:53:09,078 Ce que je suis devenu. 742 00:53:12,240 --> 00:53:13,753 Il n'y pas de place pour une femme. 743 00:53:18,480 --> 00:53:20,232 C'est comme ça. 744 00:53:23,360 --> 00:53:24,236 Je regrette. 745 00:53:49,760 --> 00:53:51,079 Je peux vous parler ? 746 00:53:52,560 --> 00:53:54,596 Je vous en prie, parlez. 747 00:53:59,840 --> 00:54:01,592 Que faites-vous Ă  Bradfield ? 748 00:54:01,800 --> 00:54:03,153 Ça ne vous regarde pas. 749 00:54:04,560 --> 00:54:05,879 OĂč Ă©tiez-vous il y a 4 soirs ? 750 00:54:06,080 --> 00:54:08,992 Je rĂ©pĂšte : ça ne vous regarde pas. 751 00:54:10,120 --> 00:54:12,236 Vous travaillez avec Tony Hill, non ? 752 00:54:18,480 --> 00:54:20,198 Sympa, ce rouge Ă  lĂšvres. 753 00:54:20,400 --> 00:54:21,594 Quelle couleur est-ce ? 754 00:54:24,120 --> 00:54:26,634 Corail. C'est pas pour vous. 755 00:54:27,760 --> 00:54:29,637 Excusez-moi, je dois faire mes valises. 756 00:54:31,760 --> 00:54:33,432 Vous allez me suivre. 757 00:54:49,760 --> 00:54:51,955 Elle va me dĂ©couvrir 758 00:54:52,160 --> 00:54:54,355 et moi, laisser ma marque. 759 00:54:54,560 --> 00:54:58,235 Je le sens. Ça Ă©mane d'elle. 760 00:54:58,440 --> 00:55:02,194 Tout ce dĂ©sir qui dĂ©borde. 761 00:55:02,400 --> 00:55:04,709 C'est la rencontre de deux champs Ă©lectriques. 762 00:55:05,360 --> 00:55:07,271 OĂč Ă©tiez-vous il y a 4 soirs ? 763 00:55:08,240 --> 00:55:10,834 Je ne parlerai qu'au Dr Hill. 764 00:55:11,040 --> 00:55:12,712 Dr Hill ne travaille plus ici. 765 00:55:12,920 --> 00:55:16,595 - Vous n'arriviez pas Ă  le gĂ©rer ? - Peut-ĂȘtre. 766 00:55:16,800 --> 00:55:17,755 Pas peut-ĂȘtre. 767 00:55:19,200 --> 00:55:21,475 Je sais qui vous ĂȘtes. 768 00:55:22,320 --> 00:55:24,834 Rien de plus qu'une autre Carol Jordan. 769 00:55:26,240 --> 00:55:28,435 Tony Hill utilise sa tĂȘte... 770 00:55:30,880 --> 00:55:31,710 Vous, vos lĂšvres. 771 00:55:34,000 --> 00:55:36,468 ... la tĂȘte pleine de mauvaises pensĂ©es. 772 00:55:36,680 --> 00:55:37,749 Pleine de mauvaises pensĂ©es ? 773 00:55:38,240 --> 00:55:39,719 Vous avez envie de passer Ă  l'acte ? 774 00:55:41,800 --> 00:55:43,392 Pourquoi ne pas le faire ? 775 00:55:43,600 --> 00:55:46,592 J'ai peur. Pas de me faire attraper. 776 00:55:46,840 --> 00:55:47,989 C'est moi. 777 00:55:48,200 --> 00:55:49,599 ... l'ordre naturel... 778 00:55:49,800 --> 00:55:51,279 J'Ă©coute l'enregistrement. 779 00:55:51,480 --> 00:55:53,311 ... je n'ai pas Ă  avoir honte... 780 00:55:53,520 --> 00:55:55,351 Vous avez raison. 781 00:55:55,560 --> 00:55:57,198 J'ai tort. 782 00:55:57,720 --> 00:56:01,793 C'est seulement quand, malade, j'ai cru que j'allais mourir, 783 00:56:02,040 --> 00:56:04,838 que je me suis dit que ça ne pouvait pas ĂȘtre moi. 784 00:56:05,480 --> 00:56:06,993 Ça ne peut pas ĂȘtre moi. 785 00:56:10,240 --> 00:56:12,356 Heureusement, j'ai fini par me trouver. 786 00:56:12,560 --> 00:56:14,710 ... quand, malade, 787 00:56:16,200 --> 00:56:18,760 C'est seulement quand, malade... 788 00:56:19,160 --> 00:56:19,876 ... quand, malade... 789 00:56:21,040 --> 00:56:22,155 Allez ! 790 00:56:24,040 --> 00:56:26,554 Prison de York, le centre mĂ©dical. 791 00:56:39,840 --> 00:56:41,239 On n'a rien contre elle. 792 00:56:41,440 --> 00:56:42,839 RelĂąchez-la. 793 00:56:47,320 --> 00:56:49,629 MĂȘme les pĂ©dophiles ont des droits, 794 00:56:49,840 --> 00:56:52,673 mais j'ai besoin de savoir de quoi souffrait M. Eglee. 795 00:56:54,960 --> 00:56:58,032 Pouvez-vous au moins me donner le nom de son mĂ©decin ? 796 00:57:00,480 --> 00:57:02,038 Ça sort de l'imprimerie. 797 00:57:07,760 --> 00:57:09,671 Pourquoi faites-vous ça pour moi ? 798 00:57:11,640 --> 00:57:13,392 Au risque de dire des banalitĂ©s, 799 00:57:13,600 --> 00:57:15,477 vous avez Ă©tĂ© victime d'une injustice 800 00:57:15,680 --> 00:57:17,750 et ça me rĂ©jouit de remettre les pendules Ă  l'heure. 801 00:57:19,520 --> 00:57:20,475 Vous semblez rĂ©jouie. 802 00:57:21,600 --> 00:57:23,636 Et vous ĂȘtes jolie. 803 00:57:24,680 --> 00:57:26,432 Vous m'avez rapportĂ© trois gros titres. 804 00:57:26,960 --> 00:57:28,871 Mes potes m'emmĂšnent fĂȘter ça. 805 00:57:30,840 --> 00:57:32,876 J'ai de l'encre plein les doigts. Je peux ? 806 00:57:37,920 --> 00:57:39,194 Peut-ĂȘtre est-ce vĂ©nal, 807 00:57:39,400 --> 00:57:41,470 mais vous pourriez en tirer de l'argent, 808 00:57:41,680 --> 00:57:43,955 si vous vendiez votre histoire. 809 00:57:44,160 --> 00:57:45,718 Dr Ozick s'en occupe dĂ©jĂ . 810 00:57:47,560 --> 00:57:48,436 Ah oui ? 811 00:57:50,320 --> 00:57:52,038 Son livre va paraĂźtre en feuilleton. 812 00:57:52,240 --> 00:57:53,719 Je vais toucher un pourcentage. 813 00:57:54,800 --> 00:57:56,552 C'est sympa de sa part. 814 00:57:56,920 --> 00:57:58,956 Je connais Jason, je l'ai vu rĂ©cemment. 815 00:57:59,160 --> 00:58:00,832 Vous le voyiez en prison, aussi. 816 00:58:01,040 --> 00:58:02,871 Il Ă©tait malade. Qu'avait-il ? 817 00:58:03,520 --> 00:58:04,509 Je suis tenu au secret. 818 00:58:04,760 --> 00:58:06,637 Je dois savoir de quoi il souffrait. 819 00:58:07,320 --> 00:58:09,231 - Je ne vous le dirai pas. - Merde ! 820 00:58:11,120 --> 00:58:13,111 Vous savez que la police s'y intĂ©resse. 821 00:58:18,600 --> 00:58:21,831 Vous avez fait assez de mal Ă  Jason, Dr Hill. 822 00:58:22,080 --> 00:58:23,798 Partez ou nous appellerons la police. 823 00:58:24,040 --> 00:58:25,109 Dites-moi ce qu'il avait. 824 00:58:27,080 --> 00:58:28,718 Vous ĂȘtes dans le coup ? 825 00:58:28,920 --> 00:58:30,353 Vous l'avez vu rĂ©cemment... 826 00:58:30,560 --> 00:58:32,790 Allez-vous-en ou on appelle la police ! 827 00:58:33,040 --> 00:58:34,029 Dites-moi pourquoi. 828 00:58:35,360 --> 00:58:37,749 Je crois que vous ĂȘtes responsable de ça aussi. 829 00:58:37,960 --> 00:58:39,837 Il Ă©tait insomniaque. La nuit le terrorisait. 830 00:58:40,040 --> 00:58:42,873 Il voulait un traitement pour s'assommer. 831 00:58:45,120 --> 00:58:46,394 J'ai eu votre message. 832 00:58:48,520 --> 00:58:52,149 Et un autre d'un cabinet mĂ©dical oĂč vous avez fait du bruit. 833 00:58:52,360 --> 00:58:53,918 Le mĂ©decin d'Eglee. 834 00:58:55,000 --> 00:58:56,718 - Il cache quelque chose. - Quoi ? 835 00:58:58,520 --> 00:58:59,635 Aucune idĂ©e, il le cache. 836 00:58:59,840 --> 00:59:01,512 Mais j'ai une info. 837 00:59:02,160 --> 00:59:04,230 Il a prescrit des somnifĂšres Ă  Eglee. 838 00:59:04,760 --> 00:59:07,479 Ce qu'il y a de mieux, c'est le flunitrazĂ©pam, 839 00:59:07,680 --> 00:59:08,669 alias Rohypnol. 840 00:59:08,880 --> 00:59:11,110 Il vous l'a dit ? 841 00:59:11,320 --> 00:59:12,036 Pas en ces termes, 842 00:59:12,240 --> 00:59:14,800 mais il a pu droguer Linda avec, dans la boĂźte. 843 00:59:15,000 --> 00:59:17,230 On n'en a pas trouvĂ© dans son sang. 844 00:59:17,440 --> 00:59:18,873 - Ça laisse des traces ? - Oui. 845 00:59:19,080 --> 00:59:22,755 - Écoutez, Tony. Laissez tomber. - Non ! 846 00:59:23,560 --> 00:59:24,788 Je n'ai pas tort, Alex. 847 00:59:25,000 --> 00:59:26,228 Sur le message, vous disiez que si. 848 00:59:26,440 --> 00:59:27,873 Au sujet d'Eglee et Tracy. 849 00:59:28,080 --> 00:59:31,117 Si, comme on le sait, Eglee n'a pas tuĂ© Tracy, 850 00:59:31,360 --> 00:59:33,316 pourquoi aurait-il tuĂ© Linda ? Ça n'a pas de sens. 851 00:59:33,520 --> 00:59:35,033 C'est vrai, ça n'a pas de sens. 852 00:59:36,800 --> 00:59:38,631 Balayez plutĂŽt devant votre porte. 853 00:59:41,360 --> 00:59:43,715 Je n'ai tuĂ© personne, du moins je ne pense pas... 854 00:59:43,960 --> 00:59:44,949 Votre copine. 855 01:00:01,120 --> 01:00:02,519 Vous dĂ©sirez ? 856 01:00:03,440 --> 01:00:04,793 Je voulais parler de Jason Eglee, 857 01:00:05,400 --> 01:00:08,039 mais Linda Westhead Ă©tait aussi votre patiente ? 858 01:00:09,000 --> 01:00:09,830 Bien sĂ»r. 859 01:00:10,720 --> 01:00:12,358 La pauvre ! 860 01:00:13,880 --> 01:00:15,199 "Patiente" est un grand mot. 861 01:00:15,400 --> 01:00:17,038 Ses parents l'ont amenĂ©e 862 01:00:17,240 --> 01:00:19,754 pour la faire arrĂȘter de fumer par hypnose. 863 01:00:20,320 --> 01:00:21,469 Eglee a pu la croiser ? 864 01:00:22,080 --> 01:00:25,595 Elle n'a eu qu'un rendez-vous, alors j'en doute. 865 01:00:25,800 --> 01:00:28,075 Mais demandez-le-lui, il ne va pas tarder. 866 01:00:29,400 --> 01:00:30,469 C'est bon. 867 01:00:30,680 --> 01:00:33,638 D'ailleurs, je devrais y aller. Merci de votre aide. 868 01:00:53,480 --> 01:00:55,550 Dr Hill, ici Jessica Piper. 869 01:00:55,760 --> 01:00:56,875 Rappelez-moi. 870 01:00:57,080 --> 01:00:58,877 J'ai des infos sur Linda Westhead. 871 01:01:02,800 --> 01:01:04,119 Pardon. Donc... 872 01:01:04,360 --> 01:01:06,555 J'ai des infos sur Linda Westhead. 873 01:01:06,760 --> 01:01:08,478 Elle voulait arrĂȘter de fumer. 874 01:01:12,720 --> 01:01:14,631 Elle se faisait hyp... 875 01:01:30,360 --> 01:01:32,157 Je sais que tu es lĂ . 876 01:01:35,080 --> 01:01:38,117 Il ne faut pas que tu t'en veuilles. Tout ça est de ma faute. 877 01:01:40,640 --> 01:01:43,279 Quant Ă  l'interrogatoire au commissariat, 878 01:01:43,480 --> 01:01:45,436 c'est de toute Ă©vidence une erreur. 879 01:01:47,880 --> 01:01:49,677 Mais parlons-en. 880 01:02:24,080 --> 01:02:24,990 Par pitiĂ©... 881 01:02:25,200 --> 01:02:26,918 Au secours, aidez-moi ! 882 01:02:48,080 --> 01:02:49,718 Je n'ai rien vu venir. 883 01:02:51,800 --> 01:02:54,439 Vous Ă©tiez le 3e ex qu'elle traquait, 884 01:02:54,680 --> 01:02:55,999 Ă©tudiait et analysait. 885 01:02:56,200 --> 01:02:59,158 Le troisiĂšme. Ça me flatte. 886 01:02:59,360 --> 01:03:00,952 Vous la soupçonnez toujours ? 887 01:03:01,960 --> 01:03:05,794 Le labo a rĂ©examinĂ© la tache de sang trouvĂ©e sur Tracy Bradshaw. 888 01:03:06,000 --> 01:03:08,878 Du point de vue chromosomique, c'Ă©tait un mĂąle. 889 01:03:09,520 --> 01:03:11,511 En gros, elle Ă©tait un peu foldingue, 890 01:03:11,720 --> 01:03:13,676 mais pas dangereuse. 891 01:03:19,680 --> 01:03:21,557 - Vous allez bien ? - C'est ma tĂȘte, Alex. 892 01:03:22,800 --> 01:03:24,313 J'avais ce don particulier : 893 01:03:24,520 --> 01:03:26,033 lire dans la tĂȘte des gens. 894 01:03:26,960 --> 01:03:29,918 Lire dans leurs entrailles comme dans une boule de cristal. 895 01:03:30,120 --> 01:03:31,872 D'abord, Eglee, puis Karen. 896 01:03:32,120 --> 01:03:34,156 Lui, ça lui a coĂ»tĂ© 10 ans 897 01:03:34,360 --> 01:03:35,839 et elle, sa vie. 898 01:03:36,040 --> 01:03:38,395 Vous n'ĂȘtes pour rien dans la mort de Karen. 899 01:03:40,760 --> 01:03:42,591 Mais pour Eglee, si ? 900 01:03:43,320 --> 01:03:46,153 On peut mĂȘme dire qu'il est mon chef-d'Ɠuvre. 901 01:03:49,320 --> 01:03:50,548 On fait tous des erreurs. 902 01:03:50,760 --> 01:03:52,955 Pas des erreurs avec de telles consĂ©quences. 903 01:03:54,280 --> 01:03:55,793 Combien d'autres erreurs ai-je fait ? 904 01:04:06,760 --> 01:04:08,671 Je fais encore ces rĂȘves. 905 01:04:08,880 --> 01:04:09,835 Un escalier, puis un toit. 906 01:04:10,040 --> 01:04:11,632 Une voix de femme qui m'encourage. 907 01:04:11,840 --> 01:04:14,718 Bizarrement, elle me fait penser Ă  vous. 908 01:04:16,200 --> 01:04:19,829 Quand j'arrive au bord, une formidable sĂ©rĂ©nitĂ© me gagne. 909 01:04:22,560 --> 01:04:24,755 J'espĂšre que Karen a ressenti ça. 910 01:04:40,200 --> 01:04:42,509 Vous avez un message. 911 01:04:44,080 --> 01:04:46,514 Ici Jessica Piper. Rappelez-moi. 912 01:04:46,720 --> 01:04:49,553 J'ai des infos sur Linda Westhead. 913 01:04:50,160 --> 01:04:50,910 Pardon. Donc... 914 01:04:51,120 --> 01:04:54,317 Elle voulait arrĂȘter de fumer. 915 01:04:54,520 --> 01:04:56,351 Elle se faisait hyp... 916 01:04:57,320 --> 01:04:58,912 Dr Hill, ici Jessica Piper. 917 01:04:59,160 --> 01:05:00,388 Rappelez-moi. 918 01:05:00,600 --> 01:05:03,353 J'ai des infos sur Linda Westhead. 919 01:05:03,720 --> 01:05:04,755 Pardon. Donc... 920 01:05:04,960 --> 01:05:08,157 Elle voulait arrĂȘter de fumer. Elle se faisait hyp... 921 01:05:08,360 --> 01:05:10,316 Elle se faisait hyp... 922 01:05:16,920 --> 01:05:19,639 Ici Jessica Piper, laissez votre message. 923 01:05:19,840 --> 01:05:22,593 Ici Tony Hill, je vous rappelais. 924 01:06:20,040 --> 01:06:20,916 Je m'appelle Tony Hill. 925 01:06:21,120 --> 01:06:22,872 J'ai des raisons de croire que le mĂ©ningiome 926 01:06:23,080 --> 01:06:24,798 qu'on m'a retirĂ© du cervelet l'an dernier 927 01:06:25,000 --> 01:06:26,831 a dĂ©cidĂ© de revenir. 928 01:06:27,040 --> 01:06:28,792 Je peux dĂ©crire mes symptĂŽmes. 929 01:06:29,440 --> 01:06:32,159 Maux de tĂȘte violents, vue trouble, 930 01:06:32,360 --> 01:06:34,635 perte d'Ă©quilibre, 931 01:06:37,960 --> 01:06:39,916 de sensations et d'empathie. 932 01:06:41,320 --> 01:06:42,878 Je vais aller m'asseoir. 933 01:07:52,720 --> 01:07:54,392 J'aurais dĂ» l'entendre avant, 934 01:07:54,600 --> 01:07:56,318 mais ça m'a Ă©chappĂ©. 935 01:07:57,240 --> 01:07:58,195 Il est 4 h du matin. 936 01:07:58,440 --> 01:08:01,830 - Écoutez l'enregistrement. - Je l'ai dĂ©jĂ  Ă©coutĂ©. 937 01:08:02,080 --> 01:08:04,230 Justement. 938 01:08:04,480 --> 01:08:05,993 Je suis sĂ»r de moi. 939 01:08:06,720 --> 01:08:07,675 De ce que j'avance. 940 01:08:07,880 --> 01:08:08,869 Vous avez bu ? 941 01:08:09,960 --> 01:08:11,712 Écoutez ! 942 01:08:13,360 --> 01:08:14,873 On entend de l'eau. 943 01:08:15,120 --> 01:08:18,954 Ça coule, ça ruisselle, ça clapote. C'est de l'eau. 944 01:08:19,640 --> 01:08:21,551 Franchement, je suis larguĂ©e. 945 01:08:21,920 --> 01:08:26,072 Il y a une fontaine au cabinet d'Ozick. 946 01:08:26,280 --> 01:08:28,396 Quand Ozick parle, on l'entend. 947 01:08:28,600 --> 01:08:31,672 Or l'enregistrement a Ă©tĂ© fait chez Eglee. 948 01:08:32,960 --> 01:08:33,710 Vous en ĂȘtes sĂ»r ? 949 01:08:35,080 --> 01:08:36,593 Je vous en conjure, Ă©coutez-le. 950 01:08:36,840 --> 01:08:39,274 Il est chez moi. 951 01:08:39,480 --> 01:08:42,392 Mes chaussures sont dans le four, mais Ă  basse tempĂ©rature. 952 01:08:42,600 --> 01:08:45,273 - OĂč ĂȘtes-vous ? - Si j'ai raison... 953 01:08:45,520 --> 01:08:48,990 Et je sais que j'ai raison, lĂ -dessus, en tout cas, 954 01:08:49,200 --> 01:08:51,031 ça veut dire qu'Ozick est dans le coup. 955 01:08:52,520 --> 01:08:54,511 Ou, selon ma deuxiĂšme thĂ©orie, 956 01:08:54,720 --> 01:08:56,915 Ozick y Ă©tait, 957 01:08:57,120 --> 01:09:00,829 mais sans le savoir, car droguĂ© par Eglee au flunitrazĂ©pam. 958 01:09:01,040 --> 01:09:03,918 Ce n'est pas Linda, mais son psy, qu'il a droguĂ© et violĂ©. 959 01:09:05,120 --> 01:09:08,635 Puis, il a fait une cassette, trois heures de baratin narcissique 960 01:09:08,880 --> 01:09:10,916 et quelques platitudes d'Ozick, çà et lĂ . 961 01:09:13,120 --> 01:09:14,109 Vous ĂȘtes Ă  l'hĂŽpital ? 962 01:09:15,320 --> 01:09:17,390 Dr Hill, je suis Roger Landau. 963 01:09:17,600 --> 01:09:19,591 Suivez-nous, s'il vous plaĂźt. 964 01:09:19,800 --> 01:09:21,836 Une derniĂšre chose : Jessica Piper a laissĂ© un message. 965 01:09:22,040 --> 01:09:23,632 Elle dit que Linda voulait... 966 01:09:24,960 --> 01:09:26,837 voulait arrĂȘter de fumer 967 01:09:27,040 --> 01:09:29,349 et se faisait hyp... 968 01:09:30,920 --> 01:09:34,151 Je n'ai rien compris, mais ça avait l'air urgent. 969 01:09:36,880 --> 01:09:37,790 C'est mieux. 970 01:09:41,640 --> 01:09:42,789 Elle se faisait hyp... 971 01:09:44,280 --> 01:09:45,429 Elle fumait. 972 01:09:47,040 --> 01:09:48,439 Hypnotiser ? 973 01:09:48,640 --> 01:09:49,436 Hypnotiser. 974 01:09:52,520 --> 01:09:54,238 Que Paula contacte Jessica Piper. 975 01:09:54,440 --> 01:09:56,112 Vous, allez chez Dr Hill 976 01:09:56,320 --> 01:09:58,470 rĂ©cupĂ©rer la sĂ©ance d'analyse d'Eglee. 977 01:09:58,920 --> 01:10:01,434 Deuzio, passez me prendre. 978 01:10:01,640 --> 01:10:03,358 On va rendre visite au Dr Ozick. 979 01:10:04,880 --> 01:10:06,074 Oui, Paula. 980 01:10:06,280 --> 01:10:09,317 Jessica ne rĂ©pond pas au tĂ©lĂ©phone. Je suis chez elle. 981 01:10:09,600 --> 01:10:12,239 Elle n'y est pas, sa voiture non plus. 982 01:10:12,440 --> 01:10:15,477 J'ai Ă©coutĂ© son message au Dr Hill. Elle a Ă©tĂ© coupĂ©e. 983 01:10:16,200 --> 01:10:18,395 Son tĂ©lĂ©phone doit avoir le GPS. 984 01:10:18,600 --> 01:10:20,989 DĂ©couvrez d'oĂč elle a passĂ© son dernier appel. 985 01:10:40,840 --> 01:10:42,637 Linda Westhead vous a vu pour quoi ? 986 01:10:44,320 --> 01:10:46,390 Ses parents voulaient qu'elle arrĂȘte de fumer. 987 01:10:46,960 --> 01:10:49,758 - Vous l'hypnotisiez ? - Je l'ai fait une fois. 988 01:10:51,040 --> 01:10:53,508 Eglee avait le rendez-vous prĂ©cĂ©dent ou suivant. 989 01:10:53,720 --> 01:10:54,709 Et alors ? 990 01:10:54,920 --> 01:10:57,036 Mes patients se croisent. C'est un crime ? 991 01:10:57,760 --> 01:10:59,478 Oublier de mentionner que notre suspect 992 01:10:59,680 --> 01:11:01,716 avait rencontrĂ© notre victime avant sa mort 993 01:11:01,920 --> 01:11:03,638 en est peut-ĂȘtre un. 994 01:11:26,520 --> 01:11:29,592 Je m'enfonce dans un brouillard de dĂ©sir, 995 01:11:29,840 --> 01:11:32,035 la tĂȘte pleine de mauvaises pensĂ©es. 996 01:11:32,760 --> 01:11:34,591 Pleine de mauvaises pensĂ©es ? 997 01:11:34,840 --> 01:11:36,398 - Vous entendez ? - Quoi donc ? 998 01:11:40,120 --> 01:11:42,793 - Pourquoi ne pas le faire ? - J'ai peur. 999 01:11:47,320 --> 01:11:49,311 Ça. Vous reconnaissez ? 1000 01:11:49,560 --> 01:11:51,278 Vos petits jeux d'eau. 1001 01:11:56,840 --> 01:11:59,308 Et ici, pas de fontaine. 1002 01:11:59,520 --> 01:12:01,636 Elle s'est Ă©teinte toute seule par miracle ? 1003 01:12:03,280 --> 01:12:04,315 Que voulez-vous dire ? 1004 01:12:04,800 --> 01:12:06,518 Il y a eu un montage. 1005 01:12:06,720 --> 01:12:08,278 Les 2 hommes ne sont pas ensemble. 1006 01:12:08,520 --> 01:12:11,796 Soit vous avez menti sur votre prĂ©sence chez Eglee, 1007 01:12:12,720 --> 01:12:14,870 soit vous n'avez rien compris Ă  ce qui se passait. 1008 01:12:15,120 --> 01:12:16,473 Impossible. 1009 01:12:17,160 --> 01:12:19,390 J'Ă©tais assis en face de lui et... 1010 01:12:21,440 --> 01:12:22,759 De quoi avez-vous parlĂ© ? 1011 01:12:25,240 --> 01:12:26,912 Je ne m'en souviens pas. 1012 01:12:28,160 --> 01:12:30,310 Sans doute de ses habituelles pleurnicheries. 1013 01:12:31,040 --> 01:12:32,473 Votre diamant Ă  l'Ă©tat brut ? 1014 01:12:32,960 --> 01:12:34,518 Vous aviez mal Ă  la tĂȘte en partant ? 1015 01:12:38,080 --> 01:12:39,911 Le lendemain matin, 1016 01:12:40,120 --> 01:12:42,873 j'ai eu l'impression d'avoir la gueule de bois. 1017 01:12:44,040 --> 01:12:47,350 Deux jours avant cette sĂ©ance de 5 heures, 1018 01:12:48,080 --> 01:12:50,389 Eglee s'est fait prescrire des somnifĂšres. 1019 01:12:51,160 --> 01:12:53,913 Effets secondaires : maux de tĂȘte et amnĂ©sie. 1020 01:12:54,840 --> 01:12:56,398 Eglee m'aurait droguĂ© ? 1021 01:12:57,640 --> 01:12:59,676 Pour partir Ă  la chasse. 1022 01:13:04,320 --> 01:13:05,878 C'est absurde. 1023 01:13:06,080 --> 01:13:07,911 Vous voulez la peau d'un homme innocent. 1024 01:13:09,040 --> 01:13:11,634 Vous savez qu'il n'a pas agressĂ© Tracy Bradshaw. 1025 01:13:12,200 --> 01:13:13,758 Son analyse ADN l'a prouvĂ©. 1026 01:13:13,960 --> 01:13:16,679 Il n'a donc pas agressĂ© Linda Westhead non plus. 1027 01:13:17,720 --> 01:13:19,631 Quand avez-vous vu Jessica Piper ? 1028 01:13:20,440 --> 01:13:22,396 Elle est passĂ©e hier soir, 1029 01:13:22,600 --> 01:13:24,158 vers 21 h. 1030 01:13:25,840 --> 01:13:27,796 Et Jason Eglee aussi. 1031 01:14:18,000 --> 01:14:19,831 Il avait quoi ? 1032 01:14:20,040 --> 01:14:21,473 MyĂ©lome, leucĂ©mie, 1033 01:14:25,080 --> 01:14:26,354 thalassĂ©mie... 1034 01:14:26,560 --> 01:14:27,913 Ne bougez pas la mĂąchoire, 1035 01:14:28,160 --> 01:14:29,957 ça fausse le rĂ©sultat. 1036 01:14:31,000 --> 01:14:31,876 Lymphome ? 1037 01:14:34,160 --> 01:14:35,957 AnĂ©mie aplasique. 1038 01:14:37,200 --> 01:14:38,315 Je dois sortir ! 1039 01:14:39,840 --> 01:14:42,274 Le tĂ©lĂ©phone de Jessica a servi chez Dr Ozick. 1040 01:14:42,480 --> 01:14:44,516 Il a Ă©tĂ© activĂ© briĂšvement 2 h plus tard 1041 01:14:44,720 --> 01:14:45,755 puis, plus rien. 1042 01:14:46,000 --> 01:14:48,275 Merci. On reste en contact. 1043 01:14:49,920 --> 01:14:51,239 J'ai la rĂ©ponse pour l'ADN. 1044 01:14:52,400 --> 01:14:54,197 Il a dit qu'il avait Ă©tĂ© malade. 1045 01:14:54,720 --> 01:14:57,712 - Moins vite. - Non, j'ai pas le temps. 1046 01:14:57,920 --> 01:14:59,911 J'ai vu un enfant malade, j'ai rĂ©flĂ©chi. 1047 01:15:00,200 --> 01:15:01,110 Eglee a Ă©tĂ© malade. 1048 01:15:01,360 --> 01:15:02,873 Je parie que c'Ă©tait une leucĂ©mie 1049 01:15:03,560 --> 01:15:05,471 ou une anĂ©mie aplasique. 1050 01:15:06,880 --> 01:15:08,871 D'aprĂšs son morphotype, son teint 1051 01:15:09,080 --> 01:15:10,513 quand je l'ai vu, l'anĂ©mie... 1052 01:15:10,760 --> 01:15:14,355 - Qu'est-ce que vous racontez ? - Une anĂ©mie aplasique ! 1053 01:15:16,640 --> 01:15:18,232 Greffe de moelle Ă©piniĂšre. 1054 01:15:19,840 --> 01:15:23,515 Son sang avant et aprĂšs la transplantation 1055 01:15:23,720 --> 01:15:25,551 n'est pas le mĂȘme, parce que le donneur 1056 01:15:25,760 --> 01:15:27,637 fabrique un sang diffĂ©rent. J'ai raison ? 1057 01:15:27,840 --> 01:15:30,593 Je crois. Bien sĂ»r, un bilan complet... 1058 01:15:30,840 --> 01:15:32,114 Ce n'est qu'une hypothĂšse. 1059 01:15:32,800 --> 01:15:34,631 Ça explique toutes les anomalies. 1060 01:15:36,400 --> 01:15:37,958 Allez chez lui. 1061 01:15:38,160 --> 01:15:40,993 S'il a Ă©tĂ© greffĂ©, il doit avoir des mĂ©dicaments, 1062 01:15:41,200 --> 01:15:44,510 des immunosuppresseurs et, naturellement, 1063 01:15:44,760 --> 01:15:46,318 du Rohypnol. Tout doit y ĂȘtre. 1064 01:15:46,520 --> 01:15:47,919 Dr Hill, s'il vous plaĂźt... 1065 01:15:48,760 --> 01:15:50,955 Bien sĂ»r, je peux me tromper. 1066 01:15:51,160 --> 01:15:53,196 En ce moment, mes performances, 1067 01:15:53,400 --> 01:15:55,391 c'est l'Eurovision : Luxembourg, 0 point. 1068 01:16:05,520 --> 01:16:07,272 Regarde-moi. 1069 01:16:51,480 --> 01:16:53,072 Je crois avoir retrouvĂ© Jessica Piper. 1070 01:16:53,280 --> 01:16:54,838 Il nous faut des plongeurs. 1071 01:16:55,080 --> 01:16:56,877 - OĂč est la carriĂšre ? - À 3 km. 1072 01:17:04,680 --> 01:17:06,193 Police ! Jason Eglee ! 1073 01:17:08,840 --> 01:17:10,796 Installez des barrages Ă  Hinton, Redmarch 1074 01:17:11,000 --> 01:17:12,592 et Canningford. ArrĂȘtez tout le monde. 1075 01:17:13,080 --> 01:17:13,990 Oui, tous les vĂ©hicules. 1076 01:17:14,520 --> 01:17:16,272 - Geoffries. - On est chez Eglee. 1077 01:17:16,520 --> 01:17:17,555 Lieutenant Fielding. 1078 01:17:17,760 --> 01:17:20,274 Fouillez l'appartement, cherchez des mĂ©dicaments. 1079 01:17:20,520 --> 01:17:22,715 On cherche du flunitrazĂ©pam. 1080 01:17:24,000 --> 01:17:25,035 Je connais cette plaque. 1081 01:17:25,720 --> 01:17:26,755 Le van d'Eglee ! 1082 01:19:02,840 --> 01:19:04,159 Ouvrez l'arriĂšre. 1083 01:19:07,360 --> 01:19:08,509 Je dois vous sortir de lĂ , 1084 01:19:08,720 --> 01:19:09,596 ça va sauter. 1085 01:19:10,720 --> 01:19:11,470 Il m'a mordu ! 1086 01:19:11,680 --> 01:19:12,795 Tracy Bradshaw, c'Ă©tait vous ? 1087 01:19:13,520 --> 01:19:14,839 Demandez au Dr Hill. 1088 01:19:16,040 --> 01:19:19,157 - Dis-moi, connard ! - Allez, ça va sauter ! 1089 01:19:20,600 --> 01:19:21,510 Courez ! 1090 01:19:49,960 --> 01:19:51,598 Eglee est mort. 1091 01:19:52,440 --> 01:19:53,998 Il tenait Jessica Piper. 1092 01:19:54,240 --> 01:19:55,593 Elle a survĂ©cu. 1093 01:19:55,800 --> 01:19:57,279 On n'a rien trouvĂ© chez lui. 1094 01:19:57,520 --> 01:19:58,589 Pas d'immunosuppresseurs, rien. 1095 01:20:00,040 --> 01:20:02,110 Donc pour l'ADN, je sais pas. 1096 01:20:02,320 --> 01:20:03,435 C'Ă©tait juste une hypothĂšse. 1097 01:20:03,680 --> 01:20:05,591 Je lui ai demandĂ©, pour Tracy. 1098 01:20:05,800 --> 01:20:06,949 Il a dit de vous demander. 1099 01:20:08,160 --> 01:20:09,832 Mais il a enlevĂ© Jessica et a Ă©crit sur elle. 1100 01:20:10,080 --> 01:20:12,310 Il allait la tuer. Il avait ça en lui. 1101 01:20:15,040 --> 01:20:17,076 C'est moi qui le lui ai insufflĂ©. 1102 01:20:18,920 --> 01:20:20,956 Il ne faut pas penser ça. 1103 01:20:22,040 --> 01:20:22,870 Comment ça va ? 1104 01:20:26,360 --> 01:20:28,669 - Ça va. - Ils ont dit quoi ? 1105 01:20:29,240 --> 01:20:30,719 Que ça allait. 1106 01:20:32,120 --> 01:20:32,996 Je dois raccrocher. 1107 01:20:38,280 --> 01:20:39,190 Chef ! 1108 01:21:54,600 --> 01:21:55,749 Vous faites quoi ? 1109 01:21:57,440 --> 01:21:58,668 C'est mon rĂȘve. 1110 01:22:02,760 --> 01:22:03,875 OĂč je lĂąche prise. 1111 01:22:05,080 --> 01:22:07,435 La tumeur est revenue ? Ils ont refusĂ© de me dire. 1112 01:22:09,920 --> 01:22:12,559 À en croire l'avis Ă©clairĂ© de deux oncologues, 1113 01:22:13,480 --> 01:22:14,799 d'un radiologue, 1114 01:22:15,680 --> 01:22:18,558 d'un ostĂ©opathe crĂąnien et de 4 infirmiĂšres, 1115 01:22:20,400 --> 01:22:21,992 j'ai une grosse migraine. 1116 01:22:23,600 --> 01:22:26,034 Alors pourquoi ? Pourquoi faites-vous ça ? 1117 01:22:27,920 --> 01:22:29,069 Je suis si imbu de moi-mĂȘme 1118 01:22:29,280 --> 01:22:31,589 que j'ai pris un mal de tĂȘte pour un cancer, 1119 01:22:33,920 --> 01:22:37,037 je me suis moquĂ© des sentiments d'une femme vulnĂ©rable 1120 01:22:39,040 --> 01:22:41,110 et j'ai rendu coupable un innocent. 1121 01:22:41,960 --> 01:22:43,791 Eglee Ă©tait coupable. Je suis venue pour ça. 1122 01:22:44,840 --> 01:22:48,071 Dans sa cave, il y avait du flunitrazĂ©pam 1123 01:22:48,280 --> 01:22:49,474 et des immunosuppresseurs. 1124 01:22:51,000 --> 01:22:52,399 Vous aviez raison, Tony. 1125 01:22:55,920 --> 01:22:58,434 Pourtant j'ai l'impression d'avoir tout faux. 1126 01:23:03,640 --> 01:23:05,073 S'il vous plaĂźt, Tony. 1127 01:23:07,120 --> 01:23:08,473 J'ai besoin de vous. 1128 01:25:10,920 --> 01:25:12,876 Adaptation : Vanessa Chouraqui 1129 01:25:13,080 --> 01:25:14,752 Sous-titrage TVS TITRA - FILM 82398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.