All language subtitles for wire_in_the_blood_4_04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,720 --> 00:00:51,870
Allez, Tony.
2
00:01:05,640 --> 00:01:07,596
Vous pouvez me faire confiance.
3
00:01:09,800 --> 00:01:11,472
Faites-moi confiance.
4
00:01:14,560 --> 00:01:17,313
Encore un pas.
5
00:01:26,720 --> 00:01:28,199
Vous avez un message.
6
00:01:28,520 --> 00:01:29,794
Veuillez patienter.
7
00:01:30,000 --> 00:01:32,958
Message pour Tony Hill
de la part de Karen Berman.
8
00:01:33,160 --> 00:01:36,596
Rappel : la soirée "20 ans déjà "
a lieu dans trois jours.
9
00:01:36,800 --> 00:01:38,916
Le compte à rebours a commencé.
Tic tac.
10
00:01:39,480 --> 00:01:40,469
Eglee.
11
00:01:54,720 --> 00:01:57,154
On ne vous demande qu'une chose :
12
00:01:59,000 --> 00:02:03,118
laissez Tracy rentrer chez nous.
13
00:02:04,240 --> 00:02:05,673
S'il vous plaĂźt.
14
00:02:08,440 --> 00:02:11,000
Elle est toute notre vie.
15
00:02:11,200 --> 00:02:13,191
Peu aprĂšs cet appel,
le corps de Tracy Bradshaw
16
00:02:13,440 --> 00:02:15,112
fut découvert, à l'agonie.
17
00:02:15,320 --> 00:02:16,594
La police interroge
18
00:02:16,840 --> 00:02:19,718
l'homme qu'elle soupçonne
de cette agression sauvage.
19
00:02:19,920 --> 00:02:21,990
C'était moi, Dr Hill.
20
00:02:23,040 --> 00:02:25,508
Je l'ai foutue Ă poil,
je lui ai écrit dessus
21
00:02:25,720 --> 00:02:26,789
et je l'ai violée.
22
00:02:27,000 --> 00:02:29,434
Et en la violant :
"Tu me vois, lĂ ?"
23
00:02:44,680 --> 00:02:48,593
Nous avons réuni ce comité
de libération conditionnelle
24
00:02:48,800 --> 00:02:51,109
pour examiner la requĂȘte de M. Eglee
25
00:02:51,360 --> 00:02:54,352
d'ĂȘtre rĂ©insĂ©rĂ© dans la sociĂ©tĂ©.
26
00:02:54,560 --> 00:02:56,152
Souhaitez-vous l'interroger ?
27
00:02:57,360 --> 00:02:59,430
M. Eglee, Ă votre avis,
Tracy Bradshaw
28
00:02:59,680 --> 00:03:01,398
est-elle morte ou vivante ?
29
00:03:01,600 --> 00:03:03,397
Je supporterais mieux l'idée
30
00:03:03,640 --> 00:03:05,119
qu'elle soit morte.
31
00:03:06,200 --> 00:03:08,589
Je pourrais
faire la paix avec elle.
32
00:03:10,400 --> 00:03:14,154
Mais la savoir dans le coma,
c'est comme si je recommençais,
33
00:03:15,320 --> 00:03:17,151
chaque jour.
34
00:03:19,720 --> 00:03:21,597
Ăa me rend fou.
35
00:03:22,720 --> 00:03:24,676
Et la famille de Tracy,
36
00:03:25,920 --> 00:03:26,830
ça vous rend fou ?
37
00:03:29,480 --> 00:03:32,313
Je sais qu'en m'attaquant Ă Tracy,
38
00:03:33,080 --> 00:03:35,310
j'ai blessé
tous ceux qui l'aimaient.
39
00:03:36,760 --> 00:03:38,318
C'est comme...
40
00:03:40,240 --> 00:03:42,151
comme si j'avais déchiré
41
00:03:43,440 --> 00:03:45,556
le tissu mĂȘme de leur vie.
42
00:03:47,440 --> 00:03:49,032
J'essaye de me racheter.
43
00:03:49,240 --> 00:03:49,911
Comment ?
44
00:03:51,760 --> 00:03:53,876
J'écris à la mÚre de Tracy.
45
00:03:55,840 --> 00:03:58,035
C'était l'idée du Dr Ozick,
46
00:03:59,640 --> 00:04:01,835
que je lui tende la main,
47
00:04:02,040 --> 00:04:04,076
que je l'aide Ă tourner la page.
48
00:04:05,000 --> 00:04:06,353
Elle s'en est réjouie ?
49
00:04:09,720 --> 00:04:11,153
Elle a répondu...
50
00:04:15,080 --> 00:04:18,277
qu'elle me souhaitait
de brûler en enfer.
51
00:04:20,360 --> 00:04:22,396
Je n'ai pas abandonné.
52
00:04:23,520 --> 00:04:26,592
Je lui ai dit que jamais
je ne me pardonnerais.
53
00:04:28,000 --> 00:04:29,228
Jamais.
54
00:04:31,680 --> 00:04:32,908
Ăa vous a fait du bien ?
55
00:04:34,320 --> 00:04:35,469
C'était pire.
56
00:04:38,120 --> 00:04:40,236
Je sais bien ce que j'ai fait.
57
00:04:42,160 --> 00:04:43,832
Ă l'image de Tracy,
58
00:04:45,800 --> 00:04:47,916
mon crime vit encore.
59
00:04:55,800 --> 00:04:59,110
Pour ma part, je suis convaincu
qu'il est devenu
60
00:04:59,680 --> 00:05:02,433
un jeune homme
raisonnable et prévenant.
61
00:05:02,960 --> 00:05:07,078
Il a fini ses études secondaires
et prend des cours de psychologie.
62
00:05:07,400 --> 00:05:09,868
Et un psy de plus !
Dieu nous préserve !
63
00:05:10,080 --> 00:05:12,640
J'ai vu Jason réguliÚrement
ces 4 derniÚres années,
64
00:05:12,880 --> 00:05:14,916
et pour moi,
il a appris Ă se connaĂźtre
65
00:05:15,120 --> 00:05:17,998
mieux que d'autres
qui n'ont pas son passé.
66
00:05:18,720 --> 00:05:20,711
Ce qu'il dit
sur la famille de Tracy...
67
00:05:21,200 --> 00:05:22,713
Regardez, ici.
68
00:05:23,440 --> 00:05:26,512
"L'agresseur doit prendre conscience
qu'il a touché la victime,
69
00:05:26,760 --> 00:05:29,354
"mais aussi sa famille et ses amis."
70
00:05:29,560 --> 00:05:30,675
Soyons sérieux !
71
00:05:31,280 --> 00:05:34,352
"Les crimes violents déchirent
le tissu mĂȘme d'une communautĂ©."
72
00:05:34,600 --> 00:05:35,794
C'est dans le manuel.
73
00:05:36,000 --> 00:05:38,150
Ce n'est pas
parce qu'il l'a lu
74
00:05:38,360 --> 00:05:40,794
qu'il ne le ressent pas
ou n'y croit pas.
75
00:05:43,760 --> 00:05:46,274
Vous vouliez mon avis d'expert,
je vous le donne :
76
00:05:46,760 --> 00:05:50,673
En 1996, Jason Eglee
a soigneusement planifié son crime.
77
00:05:50,880 --> 00:05:55,078
En 2006, il a soigneusement planifié
sa séance devant ce comité.
78
00:05:56,000 --> 00:05:57,353
Je n'y crois pas.
79
00:06:08,360 --> 00:06:10,999
Le comité
est revenu sur sa décision.
80
00:06:11,200 --> 00:06:12,474
Sa mĂšre est morte.
81
00:06:12,840 --> 00:06:14,717
C'est une mascarade.
82
00:06:14,920 --> 00:06:18,708
J'ai vu au fond de ses yeux
le mĂȘme tueur qu'il y a 10 ans.
83
00:06:20,160 --> 00:06:23,391
Mieux vaut
que vous ne l'approchiez pas.
84
00:06:24,200 --> 00:06:25,474
Absolument.
85
00:06:26,600 --> 00:06:28,079
Bien sûr.
86
00:06:28,760 --> 00:06:31,274
Notre passage sur terre
est de courte durée.
87
00:06:31,480 --> 00:06:34,517
Telle une fleur,
nous nous épanouissons, puis fanons.
88
00:07:06,280 --> 00:07:07,508
Dr Hill...
89
00:07:09,040 --> 00:07:11,110
C'est gentil d'ĂȘtre venu.
90
00:07:11,320 --> 00:07:13,788
Vous ne faisiez que votre travail.
91
00:07:14,920 --> 00:07:16,319
Jason lui-mĂȘme le comprend.
92
00:07:16,520 --> 00:07:17,839
Quelle noblesse d'Ăąme !
93
00:07:19,360 --> 00:07:22,318
J'ai passé du temps avec lui
depuis sa sortie.
94
00:07:22,520 --> 00:07:24,112
Il en a les moyens ?
95
00:07:24,320 --> 00:07:26,675
Je ne facture pas les détenus.
96
00:07:27,600 --> 00:07:29,795
Votre bonté
est-elle donc sans limite ?
97
00:07:30,480 --> 00:07:32,914
Je voulais vous poser une question.
98
00:07:33,120 --> 00:07:36,556
Le crime de 1996, Tracy Bradshaw,
99
00:07:36,960 --> 00:07:39,713
vous ĂȘtes sĂ»r
que Jason Eglee l'a commis ?
100
00:07:39,920 --> 00:07:41,797
Il a été inculpé, non ?
101
00:07:42,400 --> 00:07:44,834
Les erreurs judiciaires,
ça se produit parfois.
102
00:07:45,040 --> 00:07:49,556
Croyez-moi, Jason a bien violé
et quasi tué Tracy Bradshaw.
103
00:07:50,080 --> 00:07:51,559
Allez, dites-le.
104
00:07:51,760 --> 00:07:55,878
Quand j'écoute Jason
en parler pendant nos séances,
105
00:07:56,080 --> 00:07:58,992
je détecte comme la présence
d'une autre personnalité,
106
00:07:59,200 --> 00:08:02,033
trĂšs dominatrice,
qui s'exprime Ă travers lui.
107
00:08:03,720 --> 00:08:05,119
Un genre de démon ?
108
00:08:05,320 --> 00:08:06,150
Non.
109
00:08:06,760 --> 00:08:08,557
Un genre de psychologue.
110
00:08:44,840 --> 00:08:47,229
J'ai fait de mon mieux, Tracy.
111
00:08:49,200 --> 00:08:50,952
Je suis désolé.
112
00:11:02,400 --> 00:11:03,992
Des papiers ?
113
00:11:04,840 --> 00:11:07,308
Ni sac Ă main ni portefeuille.
114
00:11:07,520 --> 00:11:09,078
Seulement le collant.
115
00:11:10,120 --> 00:11:11,633
Les scouts
ont effacé les empreintes.
116
00:11:11,960 --> 00:11:15,953
Baden Powell ne leur a pas enseigné
le savoir-vivre des scĂšnes de crime.
117
00:11:16,160 --> 00:11:18,833
- Cause du décÚs ?
- Je n'ai pas encore regardé.
118
00:11:19,040 --> 00:11:20,439
Une petite idée ?
119
00:11:21,880 --> 00:11:24,553
ĂtranglĂ©e avec son collant,
qu'on lui a mis sur la tĂȘte.
120
00:11:27,080 --> 00:11:29,071
- Super.
- On a peut-ĂȘtre son identitĂ©.
121
00:11:29,280 --> 00:11:31,430
Une certaine Linda Westhead
n'est pas rentrée de la nuit.
122
00:11:31,880 --> 00:11:33,438
Ses parents viennent de le signaler.
123
00:11:33,680 --> 00:11:35,955
Leur description correspond,
jusqu'aux boucles d'oreilles.
124
00:11:36,480 --> 00:11:39,119
- Ils savaient oĂč elle Ă©tait ?
- Au Pulse, une boĂźte de nuit.
125
00:11:41,040 --> 00:11:42,359
Appelez les parents,
126
00:11:42,560 --> 00:11:45,393
qu'ils viennent l'identifier.
Parlez Ă ses copains.
127
00:11:52,200 --> 00:11:55,192
Les caméras de surveillance
ont filmé toute la scÚne
128
00:11:55,760 --> 00:11:57,239
et je peux rentrer chez moi ?
129
00:11:57,440 --> 00:11:59,396
C'est ce que vous voulez ?
130
00:12:00,240 --> 00:12:02,435
J'ai un mauvais pressentiment.
131
00:12:03,440 --> 00:12:06,352
Les caméras du parking
et de l'entrée du fond étaient H.S.
132
00:12:06,560 --> 00:12:09,438
On essaye de savoir
pourquoi et depuis quand.
133
00:12:10,120 --> 00:12:11,838
Des témoins ?
134
00:12:12,040 --> 00:12:13,792
Pas encore. On cherche.
135
00:12:26,280 --> 00:12:27,952
Vous savez qui a fait ça.
136
00:12:29,480 --> 00:12:32,119
Le style de victime,
le lieu de l'enlĂšvement,
137
00:12:32,360 --> 00:12:33,918
la méthode d'enlÚvement,
138
00:12:34,760 --> 00:12:36,591
le déplacement,
139
00:12:36,800 --> 00:12:38,472
le corps abandonné.
C'est pareil.
140
00:12:38,840 --> 00:12:41,638
- Donc c'est Eglee.
- C'est mon mauvais pressentiment.
141
00:12:42,400 --> 00:12:44,755
Il serait assez idiot
pour récidiver 3 semaines
142
00:12:44,960 --> 00:12:46,757
aprÚs sa libération ?
143
00:12:49,320 --> 00:12:51,959
Vous voyez quelque chose d'idiot,
ici, Alex ?
144
00:12:53,320 --> 00:12:56,915
Des témoins ?
Une vidéo de surveillance ?
145
00:12:57,120 --> 00:12:59,873
Eglee travaillait
pour une société de surveillance.
146
00:13:01,640 --> 00:13:03,790
Ce talon va le contrarier.
147
00:13:04,200 --> 00:13:07,590
Pour Tracy Bradshaw, on n'a jamais
retrouvé son sac ni rien.
148
00:13:07,840 --> 00:13:10,513
- On a la lingerie de Linda.
- Un coup de chance.
149
00:13:10,720 --> 00:13:11,914
Et les traces sur le corps ?
150
00:13:12,320 --> 00:13:14,788
Empreintes, cheveux,
fibres, sperme, salive ?
151
00:13:15,000 --> 00:13:17,833
- Pas encore, mais l'autopsie...
- C'est une perte de temps.
152
00:13:18,080 --> 00:13:19,957
Cet homme est maniaque.
153
00:13:20,200 --> 00:13:22,350
Je parie qu'il se lave le sexe
Ă l'eau de javel.
154
00:13:22,560 --> 00:13:23,595
Merci pour l'image.
155
00:13:24,040 --> 00:13:27,237
Mais ça signifie aussi
que rien ne relie Eglee au crime.
156
00:13:27,480 --> 00:13:31,473
Eglee a écrit sur le corps de Tracy.
Il n'y a rien sur celui de Linda.
157
00:13:32,720 --> 00:13:35,632
Mais il est coupable.
158
00:13:41,360 --> 00:13:42,793
Alex Fielding.
159
00:13:58,560 --> 00:13:59,834
C'était Vernon.
160
00:14:02,000 --> 00:14:03,194
Il a écrit sur elle.
161
00:14:03,400 --> 00:14:05,311
Sur son scalp
162
00:14:05,800 --> 00:14:07,119
et entre ses fesses :
"salope, pute".
163
00:14:08,920 --> 00:14:10,876
- Au rouge Ă lĂšvres ?
- Taillé en pointe, couleur corail.
164
00:14:12,960 --> 00:14:15,394
Je vais demander
un mandat d'arrestation.
165
00:14:24,320 --> 00:14:26,550
Police criminelle.
On cherche Jason Eglee.
166
00:14:35,840 --> 00:14:37,512
Le Dr Hill regarde ?
167
00:14:38,680 --> 00:14:39,954
Pourquoi ?
168
00:14:40,400 --> 00:14:41,230
Il faudrait ?
169
00:14:41,440 --> 00:14:43,271
Je ne veux parler qu'Ă lui.
170
00:14:44,320 --> 00:14:47,073
- Pourquoi ?
- J'ai confiance en lui.
171
00:15:06,400 --> 00:15:07,753
Bonjour, Dr Hill.
172
00:15:11,400 --> 00:15:13,675
J'ai entendu parler d'une fille,
Ă la radio.
173
00:15:14,920 --> 00:15:16,478
Vous voulez parler d'elle ?
174
00:15:20,440 --> 00:15:22,556
Je peux regarder ?
175
00:15:49,520 --> 00:15:51,158
Pile mon genre de fille.
176
00:15:53,000 --> 00:15:54,479
Mais vous le savez déjà .
177
00:15:54,680 --> 00:15:55,590
Ah oui ?
178
00:16:00,280 --> 00:16:02,919
- Elle a Ă©tĂ© enlevĂ©e oĂč ?
- Ă votre avis ?
179
00:16:07,080 --> 00:16:08,559
Un club, peut-ĂȘtre,
180
00:16:09,240 --> 00:16:11,913
ou une boĂźte.
Un lieu oĂč il fait noir.
181
00:16:12,640 --> 00:16:15,029
C'est trĂšs bien.
Vous prenez le contre-pied...
182
00:16:16,240 --> 00:16:18,959
Je suppose qu'elle a été violée.
183
00:16:21,000 --> 00:16:23,070
Son joli jeune corps a été violenté
184
00:16:23,280 --> 00:16:25,350
Ă la discothĂšque, ou ailleurs ?
185
00:16:26,520 --> 00:16:27,839
Ă vous de me le dire.
186
00:16:32,680 --> 00:16:34,159
Vous avez une copine ?
187
00:16:38,440 --> 00:16:39,919
Vous cherchez encore l'amour ?
188
00:16:42,880 --> 00:16:44,199
C'était quand,
votre derniĂšre culbute ?
189
00:16:49,320 --> 00:16:50,719
Je ne m'en souviens plus.
190
00:16:52,440 --> 00:16:54,317
Bienvenue au club.
191
00:16:57,040 --> 00:16:58,109
Quoi qu'il en soit,
192
00:16:59,120 --> 00:17:00,314
cette fille...
193
00:17:02,760 --> 00:17:05,638
Elle n'a pas été violée au club,
194
00:17:05,840 --> 00:17:08,991
donc votre salaud a eu besoin
d'un mode de transport.
195
00:17:10,480 --> 00:17:12,630
Malheureusement, je n'ai pas...
196
00:17:18,520 --> 00:17:19,157
Mais si.
197
00:17:21,800 --> 00:17:23,518
La boutique caritative a un van.
198
00:17:24,440 --> 00:17:26,908
Un van tout à fait adapté
199
00:17:27,120 --> 00:17:28,519
au transport de corps.
200
00:17:28,720 --> 00:17:31,154
OĂč Ă©tiez-vous hier soir, Jason ?
201
00:17:32,720 --> 00:17:35,314
Dans un endroit trĂšs sombre, Tony.
202
00:17:36,560 --> 00:17:37,879
Vous voyez de quoi je parle ?
203
00:17:39,920 --> 00:17:41,672
Je pense que si.
204
00:17:42,960 --> 00:17:44,313
Vous m'y avez emmené.
205
00:17:50,960 --> 00:17:53,190
Paula examine le van
avec les scientifiques.
206
00:17:53,520 --> 00:17:54,396
Ă quoi il joue ?
207
00:17:54,600 --> 00:17:55,999
Je n'en sais rien.
208
00:17:56,200 --> 00:17:58,031
Sachez que je n'ai pas de copine
209
00:17:58,240 --> 00:18:00,071
parce que je n'ai pas trouvé
la bonne.
210
00:18:00,280 --> 00:18:01,349
Je suis peut-ĂȘtre bizarre,
211
00:18:02,120 --> 00:18:03,599
mais on me sollicite.
212
00:18:03,800 --> 00:18:05,916
- Ăa ne m'a pas effleurĂ©e.
- Pas un instant ?
213
00:18:06,600 --> 00:18:07,237
Kevin.
214
00:18:07,640 --> 00:18:09,073
Un certain Gordon Ozick
a appelé.
215
00:18:09,280 --> 00:18:11,236
Le psy d'Eglee. Il aurait
passé la soirée avec lui.
216
00:18:11,480 --> 00:18:15,553
- Quand ?
- Ă l'heure du meurtre de Linda.
217
00:18:15,760 --> 00:18:19,196
- Pourquoi il n'a rien dit ?
- Parce qu'il joue avec nous.
218
00:18:20,000 --> 00:18:22,070
Jason m'a appelé à 20 h 30,
219
00:18:22,280 --> 00:18:24,350
en disant qu'il pétait les plombs.
220
00:18:24,560 --> 00:18:26,710
Je suis allé à son appartement.
221
00:18:28,120 --> 00:18:29,553
En pleine nuit ?
222
00:18:30,520 --> 00:18:32,351
Je suis arrivé vers 21 h
223
00:18:32,560 --> 00:18:34,755
et reparti vers 2 h.
224
00:18:34,960 --> 00:18:36,996
Cinq heures ? Quel dévouement !
225
00:18:37,240 --> 00:18:39,834
Je me sens responsable de Jason.
226
00:18:40,040 --> 00:18:41,553
Mes pairs l'ont lùché.
227
00:18:45,200 --> 00:18:46,349
Tout de mĂȘme, 5 heures...
228
00:18:46,920 --> 00:18:50,151
Je suis contre
les séances d'analyse minutées.
229
00:18:50,400 --> 00:18:53,073
Et les plaies de Jason
sont profondes.
230
00:18:53,320 --> 00:18:54,912
10 ans de prison,
ça laisse des cicatrices.
231
00:18:56,040 --> 00:18:59,430
- On vous a vu arriver, repartir ?
- Je n'en sais rien.
232
00:18:59,640 --> 00:19:02,598
Mais j'étais avec Jason Eglee
hier soir.
233
00:19:02,800 --> 00:19:05,075
C'est ce que je dirai
à la barre des témoins.
234
00:19:06,400 --> 00:19:10,188
Mon travail avec les détenus
n'est pas rétribué.
235
00:19:10,840 --> 00:19:12,319
Mais dans le cas de Jason,
236
00:19:12,560 --> 00:19:15,677
je récolterai au moins les fruits
de la publication de mon livre.
237
00:19:16,240 --> 00:19:17,514
De quoi ça parle ?
238
00:19:17,760 --> 00:19:20,035
De l'arme dangereuse
que peut ĂȘtre la psychologie...
239
00:19:20,240 --> 00:19:22,037
Entre de mauvaises mains.
240
00:19:23,080 --> 00:19:25,799
- Vous citez Jason Eglee ?
- Le livre, c'est lui.
241
00:19:27,280 --> 00:19:29,157
Jason est un diamant à l'état brut.
242
00:19:30,560 --> 00:19:33,279
La séance d'hier.
Trois heures d'enregistrement.
243
00:19:33,840 --> 00:19:35,478
On peut l'écouter ?
244
00:19:35,680 --> 00:19:37,796
Avec la permission de Jason.
245
00:19:38,000 --> 00:19:39,399
C'est une séance d'analyse.
246
00:19:39,960 --> 00:19:41,951
Qui figurera dans votre bouquin.
247
00:19:42,200 --> 00:19:44,555
Une fois
qu'elle aura été réinterprétée,
248
00:19:45,640 --> 00:19:47,198
habillée.
249
00:19:47,400 --> 00:19:50,358
Il souhaite que ses souffrances
servent Ă d'autres.
250
00:19:52,160 --> 00:19:54,310
J'étais avec Jason hier soir.
251
00:19:54,520 --> 00:19:56,192
Il n'a assassiné personne.
252
00:20:10,040 --> 00:20:11,473
Ozick est venu ici ?
253
00:20:13,840 --> 00:20:16,354
Il n'y a rien.
Ce type vit comme un moine.
254
00:20:16,560 --> 00:20:18,869
- Et les cassettes ?
- Vierges.
255
00:20:19,840 --> 00:20:22,308
L'alibi de votre ami psy
couvre l'heure de l'enlĂšvement.
256
00:20:22,520 --> 00:20:23,475
Ce n'est pas mon ami.
257
00:20:23,720 --> 00:20:26,029
C'est un charlatan
baratineur et hypnotiseur.
258
00:20:26,240 --> 00:20:27,958
Il m'a fait bonne impression.
259
00:20:28,160 --> 00:20:29,229
Ăa ne vous surprend pas
260
00:20:29,480 --> 00:20:30,833
que l'alibi d'Eglee soit un psy ?
261
00:20:31,080 --> 00:20:33,355
Je crois
que ça s'est trouvé comme ça.
262
00:20:33,560 --> 00:20:35,278
Ăa cache sĂ»rement quelque chose.
263
00:20:35,480 --> 00:20:37,277
Vous voulez dire
qu'il aurait tout planifié,
264
00:20:37,480 --> 00:20:38,959
tout organisé pour vous atteindre ?
265
00:20:39,160 --> 00:20:40,275
Absolument, oui.
266
00:20:44,200 --> 00:20:46,111
On va relĂącher Jason Eglee.
267
00:20:46,360 --> 00:20:47,873
Surveillance pendant 48 heures.
268
00:20:48,080 --> 00:20:51,277
Suivez-le, enquĂȘtez
sur la boutique oĂč il travaille.
269
00:20:51,520 --> 00:20:52,396
Kevin, vous coordonnez.
270
00:20:52,640 --> 00:20:53,595
Paula, son passé.
271
00:20:53,840 --> 00:20:56,115
Famille, amis,
co-détenus, correspondants,
272
00:20:56,800 --> 00:20:58,153
types relùchés avant lui.
273
00:20:58,360 --> 00:21:01,830
Surtout criminels sexuels, violeurs
et séducteurs en tous genres.
274
00:21:02,040 --> 00:21:05,077
Le dossier de Tracy Bradshaw
envoyé par la Crim du Yorkshire.
275
00:21:05,280 --> 00:21:07,874
Il faut tout éplucher
et comparer Ă l'affaire Westhead.
276
00:21:08,080 --> 00:21:10,640
Il y a peut-ĂȘtre des liens
qu'on n'a pas vus.
277
00:21:10,840 --> 00:21:13,593
Il y a une grosse différence
entre les deux filles :
278
00:21:13,800 --> 00:21:15,631
Tracy a survécu.
279
00:21:16,480 --> 00:21:17,549
Il cherchait Ă la tuer.
280
00:21:17,760 --> 00:21:20,513
Elle a eu de la chance.
Ou de la malchance.
281
00:21:20,720 --> 00:21:22,438
- Comment vous le savez ?
- Il m'a dit
282
00:21:22,680 --> 00:21:23,635
qu'il l'a regardée mourir.
283
00:21:24,360 --> 00:21:26,316
C'est un serial killer,
c'est évident.
284
00:21:26,520 --> 00:21:28,988
Ăvident dans le 1er cas
comme dans le 2e.
285
00:21:29,200 --> 00:21:32,476
Maintenant,
il est en quĂȘte de sa 3e victime.
286
00:21:35,280 --> 00:21:38,113
En tout cas,
notre point de départ, c'est Eglee.
287
00:21:38,640 --> 00:21:39,629
Vous savez quoi faire.
288
00:21:53,480 --> 00:21:54,708
Je peux faire quoi ?
289
00:21:55,680 --> 00:21:57,796
Tant qu'on n'a personne,
pas grand-chose.
290
00:21:59,600 --> 00:22:00,715
J'aimerais revoir Eglee.
291
00:22:03,000 --> 00:22:04,911
La derniĂšre fois,
je l'ai fait parler.
292
00:22:06,640 --> 00:22:08,119
C'est mon entretien ?
293
00:22:12,640 --> 00:22:15,154
C'était mon premier cas
pour la police.
294
00:22:15,360 --> 00:22:16,793
Ma premiĂšre confession.
295
00:22:19,920 --> 00:22:21,399
Je crois que je devrais lui parler.
296
00:22:21,600 --> 00:22:23,477
Vous devriez garder vos distances.
297
00:22:24,440 --> 00:22:26,715
Ăvitons de faire d'autres faux pas.
298
00:22:35,680 --> 00:22:37,750
On applaudit bien fort
Becky Cunnigham !
299
00:22:43,640 --> 00:22:45,835
Elle porte
une minijupe Dorothy Perkins
300
00:22:46,040 --> 00:22:47,519
tout droit sortie des années 80.
301
00:22:47,720 --> 00:22:49,358
Avec un chemisier Marks & Spencer
302
00:22:49,600 --> 00:22:51,670
qui remonte Ă
on sait pas quand.
303
00:22:53,200 --> 00:22:55,668
Vous pouvez acquérir l'ensemble
pour 5 livres.
304
00:22:57,240 --> 00:22:57,956
Merci, Jason.
305
00:22:59,000 --> 00:23:01,514
Visez un peu Lyndsey Sherwood,
306
00:23:04,080 --> 00:23:06,594
authentique rockeuse des années 80.
307
00:23:07,680 --> 00:23:09,352
Qu'est-ce que je peux dire ?
308
00:23:13,160 --> 00:23:15,037
Dr Hill, bonsoir.
309
00:23:15,240 --> 00:23:16,434
Jessica Piper,
310
00:23:17,240 --> 00:23:19,117
je suis journaliste. Vous ici ?
311
00:23:19,800 --> 00:23:23,349
J'ai envie d'appeler
le contrĂŽleur judiciaire d'Eglee
312
00:23:23,560 --> 00:23:27,599
pour le prévenir qu'il est entouré
d'adolescentes lĂ©gĂšrement vĂȘtues.
313
00:23:27,800 --> 00:23:30,314
- Elles sont à votre goût.
- Je ne suis pas un violeur.
314
00:23:32,040 --> 00:23:33,951
Vous ĂȘtes psychologue.
315
00:23:34,640 --> 00:23:35,755
Que faites-vous ici ?
316
00:23:36,120 --> 00:23:37,473
Une interview de Jason.
317
00:23:40,080 --> 00:23:40,990
Une autre ?
318
00:23:42,000 --> 00:23:43,558
Pour savoir
quel est son moteur.
319
00:23:44,800 --> 00:23:46,950
Facile : désir et haine.
320
00:23:47,960 --> 00:23:49,518
Je peux vous citer ?
321
00:23:49,720 --> 00:23:51,073
Vous avez été son psy.
322
00:24:16,440 --> 00:24:17,998
C'est un peu flippant.
323
00:24:19,200 --> 00:24:20,792
Je voulais rentrer
avec les autres.
324
00:24:22,880 --> 00:24:24,438
LĂąchez-la, Jason.
325
00:24:26,280 --> 00:24:27,793
Jason, fais quelque chose !
326
00:24:28,800 --> 00:24:30,756
- Vous me faites mal !
- Je suis avec la police.
327
00:24:31,960 --> 00:24:34,793
Ne suivez pas cet homme.
328
00:24:35,040 --> 00:24:36,314
- Vous le connaissez ?
- C'est mon cousin.
329
00:24:36,520 --> 00:24:38,954
Il a rien fait Ă personne.
Dégagez !
330
00:24:39,160 --> 00:24:41,037
- Tout va bien ?
- Ce malade nous a attaqués.
331
00:24:41,240 --> 00:24:42,912
C'est un malentendu.
332
00:24:45,840 --> 00:24:48,354
Dr Hill s'inquiétait pour vous.
333
00:24:48,560 --> 00:24:50,198
Y a pas de mal, Jason ?
334
00:24:53,560 --> 00:24:55,471
Je rajouterai ça à ma liste.
335
00:24:58,400 --> 00:24:59,276
Venez.
336
00:25:01,320 --> 00:25:03,515
Il la faisait monter dans le van.
Je ne pouvais pas savoir.
337
00:25:04,560 --> 00:25:06,391
Que fait ce van ici ?
338
00:25:06,600 --> 00:25:08,192
Les scientifiques
devaient l'examiner.
339
00:25:08,400 --> 00:25:10,516
Ils n'ont rien trouvé.
340
00:25:11,640 --> 00:25:12,516
Que faites-vous lĂ ?
341
00:25:12,720 --> 00:25:15,075
Le lieutenant nous a dit
de surveiller Eglee.
342
00:25:15,280 --> 00:25:16,508
Ne dites rien Ă Alex.
343
00:25:16,720 --> 00:25:18,597
Ne lui dites rien.
344
00:25:21,240 --> 00:25:23,231
Alex, vous avez appelé ?
345
00:25:28,040 --> 00:25:29,871
Pas malin de vous jeter sur Eglee.
346
00:25:30,880 --> 00:25:32,393
Kevin a cafté ?
347
00:25:32,600 --> 00:25:34,989
Une journaliste, Jessica Piper.
348
00:25:35,400 --> 00:25:38,198
Elle a demandé si on le soupçonnait
du meurtre de Linda Westhead.
349
00:25:39,200 --> 00:25:41,760
- La réponse est oui.
- De moins en moins.
350
00:25:41,960 --> 00:25:43,837
On a interrogé toute la boßte,
351
00:25:44,080 --> 00:25:46,640
regardé les vidéos de surveillance
et relu le rapport du labo.
352
00:25:46,840 --> 00:25:50,594
Il a un alibi béton.
Aucune trace de lui dans la boĂźte,
353
00:25:50,800 --> 00:25:53,314
sur les vidéos,
sur le corps de Linda
354
00:25:53,520 --> 00:25:54,748
ou dans le van.
355
00:25:59,720 --> 00:26:00,869
Mais oui !
356
00:26:01,200 --> 00:26:03,919
C'est lui qui porte le collant
sur la tĂȘte !
357
00:26:04,160 --> 00:26:05,513
Ăa le rend plus terrifiant
358
00:26:06,720 --> 00:26:10,508
et ça lui évite de laisser
des empreintes sur la victime.
359
00:26:11,080 --> 00:26:13,913
Je parie qu'il se rase :
torse, poils pubiens, tout.
360
00:26:14,120 --> 00:26:15,997
Convoquez-le,
faites-lui baisser son pantalon.
361
00:26:17,080 --> 00:26:18,195
Pas question, je sais.
362
00:26:18,440 --> 00:26:20,431
Mais Alex, vous le sous-estimez.
363
00:26:20,640 --> 00:26:22,710
Le coup du masque,
364
00:26:25,080 --> 00:26:27,071
c'est son "je vous emmerde" final.
365
00:26:29,280 --> 00:26:31,919
Vous ĂȘtes Ă©puisĂ©, regardez-vous.
366
00:26:32,120 --> 00:26:34,350
Vous devriez vous mettre au vert.
367
00:26:34,560 --> 00:26:36,596
C'était quand,
vos derniĂšres vacances ?
368
00:26:38,240 --> 00:26:39,673
1994.
369
00:26:39,880 --> 00:26:41,233
Lisbonne.
370
00:26:41,440 --> 00:26:43,078
Une catastrophe.
371
00:26:44,640 --> 00:26:46,119
Elle s'appelait...
372
00:26:46,800 --> 00:26:48,552
C'était quoi, son nom, déjà ?
373
00:26:49,080 --> 00:26:51,753
Jane Fade.
374
00:26:51,960 --> 00:26:54,679
Hormis
qu'elle était tout sauf fade.
375
00:26:56,440 --> 00:26:57,589
Que me cachez-vous ?
376
00:27:00,680 --> 00:27:02,432
D'aprĂšs un contact de Paula,
377
00:27:02,640 --> 00:27:06,758
Le Bradfield Chronicle va publier
un article sur Eglee et vous.
378
00:27:08,320 --> 00:27:10,959
Ăcrit par cette Jessica Piper ?
Ă quel sujet ?
379
00:27:11,160 --> 00:27:14,630
Apparemment,
ça traite de l'affaire Bradshaw.
380
00:27:14,840 --> 00:27:16,990
Des aveux d'Eglee.
381
00:27:18,320 --> 00:27:20,993
- Et ?
- J'en sais rien.
382
00:27:21,200 --> 00:27:22,349
Des inquiétudes ?
383
00:27:25,240 --> 00:27:26,639
Faites un break.
384
00:27:27,520 --> 00:27:29,158
Partez en vacances.
385
00:27:43,960 --> 00:27:45,791
Faites-moi confiance.
386
00:27:49,120 --> 00:27:50,314
Encore un pas.
387
00:27:52,920 --> 00:27:56,674
Le psy m'a tiré des aveux de force
388
00:27:59,360 --> 00:28:02,955
Jason prétend qu'il a passé
plus de 24 heures avec Dr Hill
389
00:28:03,160 --> 00:28:06,311
et qu'Ă la fin, il avait perdu
toute notion du temps.
390
00:28:06,520 --> 00:28:09,751
Il ne savait pas quel jour c'était
ni comment il s'appelait.
391
00:28:11,200 --> 00:28:12,838
Oui, monsieur, il y a pire.
392
00:28:19,200 --> 00:28:21,395
Il faut en déduire
que Jason Eglee
393
00:28:21,600 --> 00:28:23,113
est
soit incroyablement intelligent,
394
00:28:23,320 --> 00:28:27,154
soit victime
d'une terrible erreur judiciaire.
395
00:28:27,520 --> 00:28:29,272
Que suggérez-vous ?
396
00:28:29,520 --> 00:28:30,919
Qu'on rouvre
l'affaire Tracy Bradshaw
397
00:28:31,120 --> 00:28:32,792
et qu'on blanchisse
un homme innocent.
398
00:28:45,720 --> 00:28:48,314
Allez, Jason.
Il faut me faire confiance.
399
00:28:48,520 --> 00:28:51,432
Je sais ce que c'est.
J'ai vu Tracy à la télé.
400
00:28:51,640 --> 00:28:54,154
Le petit film attendrissant
de ses parents.
401
00:28:54,360 --> 00:28:56,749
"Rendez-nous notre petite fille."
402
00:28:56,960 --> 00:28:58,552
C'est pas une petite fille.
403
00:28:58,800 --> 00:29:01,075
C'est une allumeuse.
404
00:29:01,280 --> 00:29:02,952
Elle sait qu'on la désire.
405
00:29:03,160 --> 00:29:06,072
Mais vous et moi,
on y a jamais droit.
406
00:29:06,280 --> 00:29:08,874
Donc on a un plan.
Faut qu'on soit malins.
407
00:29:09,080 --> 00:29:12,595
C'est tout ce qu'on a
en notre faveur.
408
00:29:12,800 --> 00:29:14,438
On peut l'échafauder.
409
00:29:14,640 --> 00:29:16,915
Puis on le met en Ćuvre.
410
00:29:17,720 --> 00:29:19,392
Les femmes aiment le pouvoir.
411
00:29:19,840 --> 00:29:23,150
Et vous, du pouvoir,
vous en avez.
412
00:29:26,240 --> 00:29:29,152
Nous autres, on a des rĂȘves,
mais on n'ose pas.
413
00:29:30,640 --> 00:29:32,437
Vous, par contre, vous avez osé.
414
00:29:33,880 --> 00:29:35,757
Vous avez osé aller jusqu'au bout.
415
00:29:41,360 --> 00:29:43,828
Assouvir le fantasme caché
des femmes.
416
00:29:45,520 --> 00:29:48,751
Vous, vous avez réaffirmé
l'ordre naturel des choses.
417
00:29:50,280 --> 00:29:51,713
Comment ça ?
418
00:30:04,400 --> 00:30:05,276
Fielding.
419
00:30:12,120 --> 00:30:14,156
Vous étiez contre
sa conditionnelle ?
420
00:30:15,320 --> 00:30:16,548
Oublié quelque chose ?
421
00:30:18,360 --> 00:30:20,476
Vous lui avez extorqué des aveux,
hein ?
422
00:30:27,880 --> 00:30:30,110
On a examiné le dossier Bradshaw.
423
00:30:30,320 --> 00:30:32,959
La Crim du Yorkshire a bien bossé.
424
00:30:33,160 --> 00:30:36,516
Un témoin a repéré le van d'Eglee
prĂšs du lieu de l'enlĂšvement.
425
00:30:36,720 --> 00:30:38,278
La société qui employait Eglee
426
00:30:38,720 --> 00:30:41,951
venait de réviser les caméras
de surveillance de la boĂźte.
427
00:30:42,160 --> 00:30:45,516
Une tache de sang sur ses vĂȘtements
était du groupe sanguin d'Eglee.
428
00:30:45,840 --> 00:30:47,478
Ils n'ont pas fait d'analyse ADN,
429
00:30:47,680 --> 00:30:50,831
parce que Dr Hill
avait obtenu des aveux.
430
00:30:51,080 --> 00:30:52,752
On devrait la faire maintenant.
431
00:30:52,960 --> 00:30:56,032
Eglee n'acceptera jamais
de nous donner un échantillon.
432
00:30:57,560 --> 00:30:59,073
Pourquoi M. Ozick est ici ?
433
00:30:59,400 --> 00:31:02,358
Pour me servir de témoin,
si ça ne vous gĂȘne pas.
434
00:31:03,480 --> 00:31:05,914
- Un avocat, ce serait mieux.
- Pourquoi ?
435
00:31:06,880 --> 00:31:09,155
Vous avez falsifié des preuves,
en plus ?
436
00:31:09,360 --> 00:31:11,430
Il nous faudrait
un échantillon d'ADN
437
00:31:11,680 --> 00:31:12,954
pour en finir avec tout ça.
438
00:31:13,160 --> 00:31:15,116
C'est une mauvaise idée, Jason.
439
00:31:15,800 --> 00:31:18,917
Si M. Eglee n'a pas agressé Tracy,
l'analyse le prouvera.
440
00:31:19,120 --> 00:31:23,352
L'expérience de Jason avec la police
ne le rend pas confiant.
441
00:31:23,560 --> 00:31:24,993
On devrait appeler un avocat.
442
00:31:25,200 --> 00:31:28,033
Je suis comme vous,
je veux connaßtre la vérité.
443
00:31:28,280 --> 00:31:29,429
Je la connais déjà .
444
00:31:30,120 --> 00:31:33,590
- Admettons qu'il y ait une erreur.
- Une erreur ?
445
00:31:33,800 --> 00:31:35,472
Le juge voudra
des preuves nouvelles
446
00:31:35,720 --> 00:31:37,199
pour annuler la condamnation.
447
00:31:37,440 --> 00:31:39,635
Vous pouvez passer
par un laboratoire indépendant.
448
00:31:43,000 --> 00:31:44,752
Si vous n'acceptez pas,
449
00:31:44,960 --> 00:31:46,279
on répondra à la presse
450
00:31:46,480 --> 00:31:50,029
que vous avez refusé de coopérer
quand on a voulu rouvrir l'enquĂȘte.
451
00:31:50,280 --> 00:31:52,430
- C'est du chantage.
- Je n'ai rien fait.
452
00:31:52,640 --> 00:31:53,470
Je vous le jure.
453
00:31:53,720 --> 00:31:54,436
Ăa ne suffit pas.
454
00:31:58,160 --> 00:31:59,275
Analysez ça, alors !
455
00:31:59,520 --> 00:32:00,669
Ăa vous va, ça ?
456
00:32:09,680 --> 00:32:12,035
Vous rouvrez l'enquĂȘte Bradshaw ?
457
00:32:12,240 --> 00:32:13,275
Bien obligé.
458
00:32:13,480 --> 00:32:15,471
Parce qu'Eglee
est allé pleurer à la presse ?
459
00:32:15,680 --> 00:32:18,638
Sur cette base, vous pourriez
rouvrir toutes vos enquĂȘtes.
460
00:32:18,840 --> 00:32:20,193
Il a donné son ADN.
461
00:32:20,400 --> 00:32:22,231
Donc il est
soit idiot, soit innocent.
462
00:32:22,440 --> 00:32:25,193
Il a avoué,
il m'a donné tous les détails.
463
00:32:25,400 --> 00:32:26,310
Ah oui ?
464
00:32:30,440 --> 00:32:32,670
Vous ne voulez pas
qu'elle vous fasse de marques.
465
00:32:32,880 --> 00:32:35,519
Pour l'empĂȘcher de griffer,
vous lui attachez les mains.
466
00:32:35,720 --> 00:32:36,789
Elle est plus inoffensive,
467
00:32:37,800 --> 00:32:39,313
elle souffre plus.
468
00:32:40,320 --> 00:32:42,675
Surtout quand elle sent votre poids,
469
00:32:42,880 --> 00:32:45,348
quand elle prend conscience
de ce qui l'attend.
470
00:32:45,560 --> 00:32:47,596
Sauf que ça, elle le savait déjà ,
471
00:32:47,840 --> 00:32:50,308
puisque vous l'avez écrit sur elle.
472
00:32:51,480 --> 00:32:54,870
Vous lui avez dit ce qu'elle était.
Une salope,
473
00:32:55,080 --> 00:32:56,638
une pute...
474
00:32:58,360 --> 00:33:00,237
Oui, il a avoué.
475
00:33:01,240 --> 00:33:03,356
Mais quoi ?
476
00:33:04,640 --> 00:33:06,358
Regardez ces films.
477
00:33:06,560 --> 00:33:10,269
On dirait que vous lui avez dicté
ce qu'il devait répéter.
478
00:33:10,480 --> 00:33:12,198
C'est l'impression que ça donne.
479
00:33:13,280 --> 00:33:16,352
Comme je vous l'ai dit,
mettez-vous au vert.
480
00:33:27,200 --> 00:33:29,236
Vous vous sentez vengé ?
481
00:33:30,240 --> 00:33:32,196
Un gros titre
me rendra pas ces 10 années.
482
00:33:35,440 --> 00:33:37,908
J'aimerais en écrire plus.
Sur votre cauchemar.
483
00:33:39,440 --> 00:33:41,510
Je veux montrer
qui vous ĂȘtes vraiment.
484
00:33:44,120 --> 00:33:45,712
La police est venue.
485
00:33:46,520 --> 00:33:48,795
Ils m'ont demandé
un échantillon d'ADN.
486
00:33:49,760 --> 00:33:51,432
Je leur en ai donné un.
487
00:33:53,080 --> 00:33:55,594
- Vous serez innocenté, alors.
- Ah bon ?
488
00:33:57,080 --> 00:33:59,196
Parce que moi, j'en sais rien.
489
00:33:59,400 --> 00:34:01,516
Je sais plus qui je suis.
490
00:34:01,720 --> 00:34:04,029
J'en ai pas la moindre idée.
491
00:34:09,360 --> 00:34:12,079
Dans quelle mesure
un psy peut influencer son patient ?
492
00:34:13,000 --> 00:34:14,797
Ăa dĂ©pend du patient.
493
00:34:15,000 --> 00:34:17,036
Un patient peu intelligent
ou peu instruit.
494
00:34:17,240 --> 00:34:18,309
Sous pression.
495
00:34:18,760 --> 00:34:20,955
Vous voulez dire,
dans un commissariat ?
496
00:34:21,640 --> 00:34:22,516
Peut-ĂȘtre.
497
00:34:22,720 --> 00:34:24,950
J'en ai vu, dans cette situation,
qui restent campés
498
00:34:25,160 --> 00:34:27,754
sur leur version,
vérité ou mensonge.
499
00:34:27,960 --> 00:34:29,791
Et d'autres,
500
00:34:30,040 --> 00:34:32,838
Ă qui on peut faire dire
et croire n'importe quoi.
501
00:34:33,560 --> 00:34:34,515
Comment ?
502
00:34:34,720 --> 00:34:36,472
Dr Hill a dĂ» vous dire
503
00:34:37,680 --> 00:34:40,911
que je pratique l'hypnose.
504
00:34:41,160 --> 00:34:44,789
Nous avons recours à l'échelle
de suggestibilité de Stanford,
505
00:34:45,000 --> 00:34:47,639
qui va de 1,
les sujets les plus suggestibles,
506
00:34:47,840 --> 00:34:50,638
Ă 10, totalement insuggestibles.
507
00:34:51,040 --> 00:34:52,792
OĂč se situe Jason Eglee
sur l'échelle ?
508
00:34:53,600 --> 00:34:54,589
Au niveau 1.
509
00:34:54,800 --> 00:34:56,711
C'est une proie facile.
510
00:35:01,600 --> 00:35:02,828
Jason est d'accord.
511
00:35:04,000 --> 00:35:05,638
Votre soirée avec lui ?
512
00:35:06,360 --> 00:35:08,669
Ce n'est pas facile à écouter.
513
00:35:28,680 --> 00:35:30,352
Je me suis trompé ?
514
00:35:49,160 --> 00:35:49,990
Ici Tony Hill.
515
00:35:50,240 --> 00:35:52,151
Je suis absent,
laissez-moi un message.
516
00:35:52,680 --> 00:35:54,557
Dernier appel
pour le passager Hill.
517
00:35:54,760 --> 00:35:57,672
Pour sa soirée d'anciens,
l'embarquement débute dans 3 heures.
518
00:35:57,880 --> 00:35:59,950
S'il ne se présente pas,
ses valises émotionnelles
519
00:36:00,160 --> 00:36:01,798
seront effacées
de la mémoire de ses amis
520
00:36:02,000 --> 00:36:04,992
et vendues aux enchĂšres
au bal de ce soir.
521
00:36:13,880 --> 00:36:15,916
Comment je la trouve ?
522
00:36:16,880 --> 00:36:20,156
Comment je la choisis
entre des milliers d'autres ?
523
00:36:20,360 --> 00:36:22,396
Quel est mon déclencheur ?
524
00:36:22,600 --> 00:36:26,195
Sa tenue ? Son visage ?
525
00:36:26,400 --> 00:36:27,992
Un simple détail ?
526
00:36:30,280 --> 00:36:32,430
Sa façon de bouger ?
527
00:36:33,520 --> 00:36:35,397
C'est ça, le truc.
528
00:36:35,600 --> 00:36:36,874
Je la choisis pas.
529
00:36:37,560 --> 00:36:39,471
C'est elle qui me choisit.
530
00:36:39,840 --> 00:36:42,991
Je le sens. Ăa Ă©mane d'elle.
531
00:36:43,800 --> 00:36:47,031
Tout ce désir qui déborde.
532
00:36:48,440 --> 00:36:50,635
C'est la rencontre
de deux champs électriques.
533
00:36:50,880 --> 00:36:52,552
Elle va me découvrir
534
00:36:53,520 --> 00:36:54,714
et moi, laisser ma marque.
535
00:37:32,840 --> 00:37:34,558
Et c'est comme ça.
536
00:37:36,720 --> 00:37:41,157
Chaque soir, je m'enfonce
dans un brouillard de désir,
537
00:37:41,360 --> 00:37:43,555
la tĂȘte
pleine de mauvaises pensées.
538
00:37:44,560 --> 00:37:46,471
Pleine de mauvaises pensées ?
539
00:37:47,280 --> 00:37:49,316
Vous avez envie
de passer Ă l'acte ?
540
00:37:52,480 --> 00:37:54,152
Pourquoi ne pas le faire ?
541
00:37:55,680 --> 00:37:57,352
J'ai peur.
542
00:37:57,560 --> 00:37:59,516
Peur de pas pouvoir faire
ce que je veux
543
00:37:59,720 --> 00:38:02,314
Ă cette pute,
une fois que je l'ai soumise.
544
00:38:02,520 --> 00:38:05,273
Tony Hill a réussi à me castrer.
545
00:38:19,160 --> 00:38:20,912
Tu essayes de t'enfuir ?
546
00:38:22,680 --> 00:38:23,795
Karen Berman.
547
00:38:27,880 --> 00:38:31,873
Je t'ai attiré jusqu'ici,
je ne vais pas te laisser partir.
548
00:38:32,920 --> 00:38:34,114
Ăa fait quoi ?
549
00:38:34,320 --> 00:38:35,912
Vingt ans ? Plus ?
550
00:38:36,120 --> 00:38:37,917
Sans doute plus.
551
00:38:38,120 --> 00:38:41,078
Tu te rappelles
la derniĂšre chose que tu m'as dite ?
552
00:38:41,280 --> 00:38:44,397
"Je n'ai pas le temps
d'avoir une copine."
553
00:38:44,600 --> 00:38:46,431
Tu m'as brisĂ© le cĆur.
554
00:38:46,640 --> 00:38:48,631
J'en suis désolé. J'étais jeune.
555
00:38:49,600 --> 00:38:51,591
Je plaisante, imbécile !
556
00:38:52,520 --> 00:38:55,353
La seule chose que j'ai regrettée,
c'est la baise.
557
00:38:56,440 --> 00:38:57,793
Ah oui ?
558
00:38:59,080 --> 00:39:00,877
C'était nul à ce point ?
559
00:39:01,960 --> 00:39:03,234
Bon Ă ce point.
560
00:39:03,920 --> 00:39:05,239
Tu veux un verre ?
561
00:39:14,200 --> 00:39:17,112
- Vous avez tout écouté ?
- Suffisamment.
562
00:39:17,320 --> 00:39:19,276
Si le comité de conditionnelle
avait entendu ça,
563
00:39:19,480 --> 00:39:21,198
ils l'auraient jamais libéré.
564
00:39:21,400 --> 00:39:22,628
Vous ne comprenez pas ?
565
00:39:23,280 --> 00:39:25,350
Ce n'est pas Eglee, ça.
566
00:39:27,280 --> 00:39:28,918
C'est quelqu'un d'autre.
567
00:39:29,120 --> 00:39:31,554
Eglee n'a pas fait d'études,
568
00:39:31,760 --> 00:39:34,149
mais il parle
dans un style élaboré, imagé.
569
00:39:35,480 --> 00:39:38,199
Il a pris des cours en prison.
570
00:39:38,400 --> 00:39:39,549
Mais c'est toujours Eglee.
571
00:39:40,440 --> 00:39:41,395
En ĂȘtes-vous sĂ»re ?
572
00:39:41,800 --> 00:39:43,950
Je l'ai fait régresser
sous hypnose.
573
00:39:44,160 --> 00:39:45,832
Une régression profonde
jusqu'Ă l'enfance.
574
00:39:46,240 --> 00:39:48,674
Je n'ai rien trouvé.
575
00:39:48,880 --> 00:39:51,440
C'était d'une normalité
profonde et ennuyeuse.
576
00:39:52,160 --> 00:39:55,675
Et brusquement, il se trouve
en proie Ă des fantasmes sadiques
577
00:39:56,120 --> 00:39:58,554
et commet ce crime ignoble.
578
00:39:58,800 --> 00:40:01,712
Et ses aveux,
les détails, l'imagination...
579
00:40:01,960 --> 00:40:03,154
D'oĂč ça lui est venu ?
580
00:40:03,360 --> 00:40:05,590
C'est ce qu'on appelle
une réaction iatrogÚne.
581
00:40:05,800 --> 00:40:07,836
Un jeune homme
terrorisé et suggestible
582
00:40:08,040 --> 00:40:10,713
face Ă un puissant psychologue,
il n'avait aucune chance.
583
00:40:11,320 --> 00:40:13,117
Le psychologue en question,
c'est Dr Hill ?
584
00:40:13,360 --> 00:40:15,920
Sans doute n'était-ce
ni délibéré ni malveillant.
585
00:40:16,120 --> 00:40:17,553
Mais c'est arrivé.
586
00:40:20,160 --> 00:40:21,275
Je peux la garder ?
587
00:40:23,520 --> 00:40:24,748
Merci.
588
00:41:07,960 --> 00:41:09,678
Merci de m'avoir prévenue.
589
00:41:18,400 --> 00:41:19,674
Désolée.
590
00:41:19,880 --> 00:41:22,952
Je me suis fait piéger
par ce dragueur Niall Shriner.
591
00:41:26,600 --> 00:41:27,749
Il n'est pas jésuite ?
592
00:41:30,000 --> 00:41:32,070
Tu m'as retrouvé comment ?
593
00:41:32,280 --> 00:41:33,554
Je ne suis pas branché...
594
00:41:34,600 --> 00:41:35,794
nostalgie.
595
00:41:36,000 --> 00:41:37,558
Je t'ai traqué.
596
00:41:37,760 --> 00:41:39,990
Je bosse dans le coin
depuis quelques mois.
597
00:41:40,200 --> 00:41:42,714
Je fais de la décoration intérieure.
598
00:41:44,000 --> 00:41:45,831
On parle de toi dans les journaux,
ces temps-ci.
599
00:41:48,000 --> 00:41:50,753
Ăa semble injuste,
tout ce qu'ils racontent,
600
00:41:50,960 --> 00:41:52,313
ce qu'ils insinuent.
601
00:41:57,840 --> 00:42:01,276
Je suis ta carriĂšre
depuis l'affaire Tracy Bradshaw.
602
00:42:03,040 --> 00:42:05,031
Tu as fait des choses remarquables,
603
00:42:05,240 --> 00:42:06,639
tu as pris des risques,
604
00:42:07,240 --> 00:42:09,196
tu as souffert.
605
00:42:09,400 --> 00:42:12,312
Ăa fait des annĂ©es que je voulais
t'écrire, t'appeler,
606
00:42:12,520 --> 00:42:13,669
pour te dire
607
00:42:14,520 --> 00:42:15,953
que de nous tous,
608
00:42:16,160 --> 00:42:17,752
c'est toi qui as le mieux réussi,
609
00:42:19,000 --> 00:42:20,319
toi qui as été le meilleur.
610
00:42:21,720 --> 00:42:22,675
Sois pas gĂȘnĂ©.
611
00:42:22,880 --> 00:42:25,917
- Mais je le suis !
- Allez, viens danser.
612
00:42:27,360 --> 00:42:29,237
- Allez !
- Certainement pas.
613
00:42:29,440 --> 00:42:30,589
Tu rougiras moins.
614
00:44:54,600 --> 00:44:57,353
L'analyse ADN innocente Eglee
615
00:45:03,680 --> 00:45:05,511
- Excusez-moi.
- Une seconde.
616
00:45:05,720 --> 00:45:06,596
Alex, c'est moi.
617
00:45:06,800 --> 00:45:10,076
- Vous me rendez mon journal ?
- Police.
618
00:45:10,280 --> 00:45:11,793
Eglee, l'ADN.
619
00:45:12,760 --> 00:45:13,954
C'est vrai ?
620
00:45:14,160 --> 00:45:15,752
Oui, c'est vrai.
621
00:45:15,960 --> 00:45:17,234
Vous pouvez venir ?
622
00:45:18,200 --> 00:45:19,633
C'est fini ?
623
00:45:22,760 --> 00:45:24,830
Ma vie professionnelle, en tout cas.
624
00:45:34,520 --> 00:45:36,875
L'annulation de son jugement
est en cours.
625
00:45:37,080 --> 00:45:39,753
Eglee va ĂȘtre totalement rĂ©habilitĂ©.
626
00:45:40,680 --> 00:45:42,796
Les avocats doivent se bousculer
627
00:45:43,040 --> 00:45:46,476
pour lui conseiller de faire
un procĂšs pour inculpation abusive.
628
00:45:47,760 --> 00:45:52,038
Au moins c'est la Crim du Yorkshire
qui a foiré, pas vous.
629
00:45:54,560 --> 00:45:59,076
Compte tenu des circonstances,
on ne peut plus travailler ensemble.
630
00:46:02,320 --> 00:46:03,514
Naturellement.
631
00:46:07,080 --> 00:46:09,275
Je suis désolée
que ça finisse comme ça.
632
00:46:22,560 --> 00:46:25,677
Si vous avez envie de parler...
633
00:46:25,880 --> 00:46:27,791
Hier soir, j'ai compris une chose
634
00:46:28,040 --> 00:46:29,758
qui m'a échappé
pendant longtemps.
635
00:46:29,960 --> 00:46:32,474
- Vous dites ?
- J'ai revu une ex, Karen Berman.
636
00:46:32,680 --> 00:46:35,592
Ăa faisait 20 ans.
Elle est toujours jolie, drĂŽle,
637
00:46:35,800 --> 00:46:37,631
on s'entend bien, c'est sympa.
638
00:46:37,840 --> 00:46:41,037
Comme a dit Eglee,
c'était quand, ma derniÚre culbute ?
639
00:46:41,240 --> 00:46:44,198
Et là , soudain, allongé prÚs d'elle,
ça fait tilt :
640
00:46:44,400 --> 00:46:45,992
c'est avec Carol que je veux ĂȘtre,
641
00:46:46,200 --> 00:46:46,791
ou avec vous.
642
00:46:47,680 --> 00:46:50,831
Karen a étudié toutes les affaires
que j'ai traitées.
643
00:46:51,080 --> 00:46:53,913
Et c'est ce qui me rend sexy,
séduisant à ses yeux.
644
00:46:54,120 --> 00:46:57,237
Comme ces folles
qui s'attachent Ă des serial killers.
645
00:46:57,480 --> 00:46:58,595
Elle n'est pas folle.
646
00:46:59,760 --> 00:47:01,637
Elle a étudié toutes vos affaires ?
647
00:47:01,840 --> 00:47:03,512
C'est un comportement équilibré ?
648
00:47:05,040 --> 00:47:06,234
On dirait que vous ĂȘtes jalouse.
649
00:47:06,480 --> 00:47:08,596
Croyez-moi, je ne le suis pas.
650
00:47:09,320 --> 00:47:10,992
Je le sais bien.
651
00:47:12,080 --> 00:47:14,196
Tout ce que je dis,
et j'ai du mal
652
00:47:14,440 --> 00:47:17,318
à dire quelque chose de sensé
ces jours-ci,
653
00:47:17,920 --> 00:47:20,480
mĂȘme selon mes critĂšres...
C'est ma tĂȘte.
654
00:47:21,400 --> 00:47:23,118
Cette maudite tĂȘte !
655
00:47:25,000 --> 00:47:25,955
Ce que je veux dire,
656
00:47:26,840 --> 00:47:29,070
c'est que vous m'acceptez
tel que je suis.
657
00:47:30,360 --> 00:47:32,112
Ă reculons, peut-ĂȘtre.
658
00:47:33,160 --> 00:47:34,388
Mais vous m'acceptez.
659
00:47:35,200 --> 00:47:36,713
Et j'ai confiance en vous.
660
00:47:38,240 --> 00:47:39,389
Je peux tout vous dire.
661
00:47:40,000 --> 00:47:41,877
Il m'arrive de le regretter.
662
00:47:49,240 --> 00:47:52,596
Vous avez compris
qu'Eglee se vengeait.
663
00:47:52,800 --> 00:47:54,631
- Sur qui ?
- De qui, on dit.
664
00:47:54,840 --> 00:47:55,431
De moi.
665
00:47:57,120 --> 00:47:58,792
Ăa vous Ă©tonne ?
666
00:47:59,520 --> 00:48:02,239
Il a perdu dix ans de sa vie
Ă cause de vous.
667
00:48:02,440 --> 00:48:05,512
Ozick m'a donné un enregistrement
d'une de ses séances.
668
00:48:05,720 --> 00:48:08,188
Vous savez
ce qui m'a dérangée le plus ?
669
00:48:08,640 --> 00:48:10,358
La façon dont s'exprime Eglee.
670
00:48:10,560 --> 00:48:11,913
On dirait vous.
671
00:48:12,120 --> 00:48:13,951
Qu'est-ce que vous racontez ?
672
00:48:14,160 --> 00:48:16,594
On dirait vous,
quand vous l'interrogiez.
673
00:48:16,840 --> 00:48:18,990
Les mĂȘmes idĂ©es,
les mĂȘmes expressions.
674
00:48:19,200 --> 00:48:21,031
Vous l'avez créé, Tony.
675
00:48:23,600 --> 00:48:24,749
Je devrais écouter, alors.
676
00:48:57,880 --> 00:49:01,111
Vous avez un message.
Veuillez patienter.
677
00:49:02,440 --> 00:49:05,193
C'est Karen.
Il faut que je te parle.
678
00:49:05,400 --> 00:49:06,913
Je suis Ă l'hĂŽtel.
679
00:49:07,640 --> 00:49:09,073
Rappelle-moi.
680
00:49:09,600 --> 00:49:11,556
On ne peut pas en rester lĂ .
681
00:49:30,200 --> 00:49:32,156
C'était quand,
votre derniĂšre culbute ?
682
00:49:36,160 --> 00:49:37,991
Je ne m'en souviens plus.
683
00:50:00,360 --> 00:50:02,794
Karen Berman,
ça vous dit quelque chose ?
684
00:50:03,680 --> 00:50:04,556
Je regarde ?
685
00:50:19,040 --> 00:50:20,109
Dr Hill !
686
00:50:20,320 --> 00:50:22,914
J'écrirai cet article
avec ou sans vous.
687
00:50:23,120 --> 00:50:24,269
Tant mieux pour vous.
688
00:50:25,480 --> 00:50:27,072
Je sais pourquoi
vous refusez de parler.
689
00:50:27,280 --> 00:50:28,793
L'affaire Bradshaw
vous a rendu célÚbre.
690
00:50:29,040 --> 00:50:30,234
Maintenant,
691
00:50:30,440 --> 00:50:32,635
ils vont réexaminer
toutes vos affaires.
692
00:50:32,840 --> 00:50:34,159
Avocats, criminels...
693
00:50:34,360 --> 00:50:37,113
Les aveux de Jason Eglee
m'ont paru sincĂšres.
694
00:50:37,320 --> 00:50:39,914
- Vous ne lui avez rien suggéré ?
- Il avait déjà des fantasmes.
695
00:50:40,400 --> 00:50:42,436
Il était déjà passé à l'acte.
696
00:50:42,640 --> 00:50:44,790
- L'analyse ADN dit le contraire.
- L'ADN...
697
00:50:45,880 --> 00:50:46,790
Je n'ai pas d'explication.
698
00:50:48,000 --> 00:50:49,718
Alors, vous vous ĂȘtes trompĂ©.
699
00:50:50,440 --> 00:50:52,556
Je n'en sais rien.
700
00:50:52,760 --> 00:50:53,954
C'est un peu confus.
701
00:50:55,720 --> 00:50:57,756
- Je peux vous citer ?
- Si vous voulez.
702
00:50:57,960 --> 00:50:59,075
Excusez-moi.
703
00:51:05,760 --> 00:51:07,398
Les témoins
de l'affaire Bradshaw.
704
00:51:07,600 --> 00:51:10,353
Karen Berman était dans la boßte
quand Tracy a été enlevée.
705
00:51:10,560 --> 00:51:12,437
Elle ne connaissait pas Tracy
et n'a rien vu.
706
00:51:12,960 --> 00:51:14,075
Pourquoi ?
707
00:51:15,320 --> 00:51:16,878
C'est la nouvelle copine de Dr Hill.
708
00:51:19,200 --> 00:51:20,030
Elle vit Ă Londres.
709
00:51:20,240 --> 00:51:22,117
Mais elle était dans le Yorkshire,
pour Tracy,
710
00:51:22,320 --> 00:51:23,912
et Ă Bradfield, il y a 4 jours.
711
00:51:24,160 --> 00:51:24,751
Une femme serait...
712
00:51:25,160 --> 00:51:27,594
Ăa expliquerait qu'on ait rĂ©ussi
Ă enlever les filles
713
00:51:27,800 --> 00:51:30,075
sans que personne
ne voie quoi que ce soit.
714
00:51:30,760 --> 00:51:32,318
Elle a un casier.
715
00:51:32,520 --> 00:51:35,956
Il y a 12 ans, le mari de Karen
l'a quittée pour une autre.
716
00:51:36,200 --> 00:51:38,509
Elle a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©e
pour menaces téléphoniques.
717
00:51:38,720 --> 00:51:40,199
Elle a tenté
de renverser la fille.
718
00:51:41,360 --> 00:51:43,794
Elle a tagué
sa maison et sa voiture.
719
00:51:44,040 --> 00:51:45,598
Salope, pute, etc.
720
00:51:45,800 --> 00:51:49,634
Elle a été condamnée avec sursis,
avec obligation de thérapie.
721
00:51:56,880 --> 00:51:58,711
Ce qui s'est passé hier soir,
722
00:52:00,680 --> 00:52:02,318
c'était vraiment bien.
723
00:52:05,440 --> 00:52:07,715
Il ne s'est rien passé.
724
00:52:07,920 --> 00:52:09,148
Tu as dormi sur le canapé.
725
00:52:13,400 --> 00:52:15,118
C'était vraiment bien.
726
00:52:15,880 --> 00:52:17,359
Ne te moque pas.
727
00:52:19,960 --> 00:52:21,678
Mes sentiments sont sincĂšres.
728
00:52:22,720 --> 00:52:25,280
J'aimerais savoir
ce que tu ressens pour moi.
729
00:52:26,560 --> 00:52:27,629
Tes sentiments.
730
00:52:27,840 --> 00:52:29,239
Ce que je ressens ?
731
00:52:32,680 --> 00:52:35,069
Rien n'a changé en 20 ans.
732
00:52:37,680 --> 00:52:39,557
Je ne suis pas prĂȘt
Ă avoir une copine.
733
00:52:42,160 --> 00:52:43,752
Je crois que je ne le serai jamais.
734
00:52:46,160 --> 00:52:47,639
Je suis une catastrophe ambulante.
735
00:52:49,720 --> 00:52:51,119
Toute ma vie professionnelle
736
00:52:51,320 --> 00:52:53,709
va ĂȘtre passĂ©e
au microscope des médias.
737
00:52:55,240 --> 00:52:56,150
Personne ne survit à ça.
738
00:52:56,360 --> 00:52:59,557
Je m'en fiche. Je te soutiendrais.
739
00:52:59,760 --> 00:53:01,830
Il n'y a rien Ă soutenir.
740
00:53:03,880 --> 00:53:06,474
Ce n'est pas que mon travail,
c'est moi.
741
00:53:07,520 --> 00:53:09,078
Ce que je suis devenu.
742
00:53:12,240 --> 00:53:13,753
Il n'y pas de place
pour une femme.
743
00:53:18,480 --> 00:53:20,232
C'est comme ça.
744
00:53:23,360 --> 00:53:24,236
Je regrette.
745
00:53:49,760 --> 00:53:51,079
Je peux vous parler ?
746
00:53:52,560 --> 00:53:54,596
Je vous en prie, parlez.
747
00:53:59,840 --> 00:54:01,592
Que faites-vous Ă Bradfield ?
748
00:54:01,800 --> 00:54:03,153
Ăa ne vous regarde pas.
749
00:54:04,560 --> 00:54:05,879
OĂč Ă©tiez-vous il y a 4 soirs ?
750
00:54:06,080 --> 00:54:08,992
Je répÚte : ça ne vous regarde pas.
751
00:54:10,120 --> 00:54:12,236
Vous travaillez avec Tony Hill,
non ?
752
00:54:18,480 --> 00:54:20,198
Sympa, ce rouge Ă lĂšvres.
753
00:54:20,400 --> 00:54:21,594
Quelle couleur est-ce ?
754
00:54:24,120 --> 00:54:26,634
Corail. C'est pas pour vous.
755
00:54:27,760 --> 00:54:29,637
Excusez-moi,
je dois faire mes valises.
756
00:54:31,760 --> 00:54:33,432
Vous allez me suivre.
757
00:54:49,760 --> 00:54:51,955
Elle va me découvrir
758
00:54:52,160 --> 00:54:54,355
et moi, laisser ma marque.
759
00:54:54,560 --> 00:54:58,235
Je le sens. Ăa Ă©mane d'elle.
760
00:54:58,440 --> 00:55:02,194
Tout ce désir qui déborde.
761
00:55:02,400 --> 00:55:04,709
C'est la rencontre
de deux champs électriques.
762
00:55:05,360 --> 00:55:07,271
OĂč Ă©tiez-vous il y a 4 soirs ?
763
00:55:08,240 --> 00:55:10,834
Je ne parlerai qu'au Dr Hill.
764
00:55:11,040 --> 00:55:12,712
Dr Hill ne travaille plus ici.
765
00:55:12,920 --> 00:55:16,595
- Vous n'arriviez pas à le gérer ?
- Peut-ĂȘtre.
766
00:55:16,800 --> 00:55:17,755
Pas peut-ĂȘtre.
767
00:55:19,200 --> 00:55:21,475
Je sais qui vous ĂȘtes.
768
00:55:22,320 --> 00:55:24,834
Rien de plus
qu'une autre Carol Jordan.
769
00:55:26,240 --> 00:55:28,435
Tony Hill utilise sa tĂȘte...
770
00:55:30,880 --> 00:55:31,710
Vous, vos lĂšvres.
771
00:55:34,000 --> 00:55:36,468
... la tĂȘte
pleine de mauvaises pensées.
772
00:55:36,680 --> 00:55:37,749
Pleine de mauvaises pensées ?
773
00:55:38,240 --> 00:55:39,719
Vous avez envie
de passer Ă l'acte ?
774
00:55:41,800 --> 00:55:43,392
Pourquoi ne pas le faire ?
775
00:55:43,600 --> 00:55:46,592
J'ai peur.
Pas de me faire attraper.
776
00:55:46,840 --> 00:55:47,989
C'est moi.
777
00:55:48,200 --> 00:55:49,599
... l'ordre naturel...
778
00:55:49,800 --> 00:55:51,279
J'écoute l'enregistrement.
779
00:55:51,480 --> 00:55:53,311
... je n'ai pas Ă avoir honte...
780
00:55:53,520 --> 00:55:55,351
Vous avez raison.
781
00:55:55,560 --> 00:55:57,198
J'ai tort.
782
00:55:57,720 --> 00:56:01,793
C'est seulement quand, malade,
j'ai cru que j'allais mourir,
783
00:56:02,040 --> 00:56:04,838
que je me suis dit
que ça ne pouvait pas ĂȘtre moi.
784
00:56:05,480 --> 00:56:06,993
Ăa ne peut pas ĂȘtre moi.
785
00:56:10,240 --> 00:56:12,356
Heureusement,
j'ai fini par me trouver.
786
00:56:12,560 --> 00:56:14,710
... quand, malade,
787
00:56:16,200 --> 00:56:18,760
C'est seulement quand, malade...
788
00:56:19,160 --> 00:56:19,876
... quand, malade...
789
00:56:21,040 --> 00:56:22,155
Allez !
790
00:56:24,040 --> 00:56:26,554
Prison de York, le centre médical.
791
00:56:39,840 --> 00:56:41,239
On n'a rien contre elle.
792
00:56:41,440 --> 00:56:42,839
RelĂąchez-la.
793
00:56:47,320 --> 00:56:49,629
MĂȘme les pĂ©dophiles
ont des droits,
794
00:56:49,840 --> 00:56:52,673
mais j'ai besoin de savoir
de quoi souffrait M. Eglee.
795
00:56:54,960 --> 00:56:58,032
Pouvez-vous au moins me donner
le nom de son médecin ?
796
00:57:00,480 --> 00:57:02,038
Ăa sort de l'imprimerie.
797
00:57:07,760 --> 00:57:09,671
Pourquoi faites-vous ça pour moi ?
798
00:57:11,640 --> 00:57:13,392
Au risque de dire des banalités,
799
00:57:13,600 --> 00:57:15,477
vous avez été victime
d'une injustice
800
00:57:15,680 --> 00:57:17,750
et ça me réjouit
de remettre les pendules Ă l'heure.
801
00:57:19,520 --> 00:57:20,475
Vous semblez réjouie.
802
00:57:21,600 --> 00:57:23,636
Et vous ĂȘtes jolie.
803
00:57:24,680 --> 00:57:26,432
Vous m'avez rapporté
trois gros titres.
804
00:57:26,960 --> 00:57:28,871
Mes potes m'emmĂšnent fĂȘter ça.
805
00:57:30,840 --> 00:57:32,876
J'ai de l'encre plein les doigts.
Je peux ?
806
00:57:37,920 --> 00:57:39,194
Peut-ĂȘtre est-ce vĂ©nal,
807
00:57:39,400 --> 00:57:41,470
mais vous pourriez
en tirer de l'argent,
808
00:57:41,680 --> 00:57:43,955
si vous vendiez votre histoire.
809
00:57:44,160 --> 00:57:45,718
Dr Ozick s'en occupe déjà .
810
00:57:47,560 --> 00:57:48,436
Ah oui ?
811
00:57:50,320 --> 00:57:52,038
Son livre va paraĂźtre en feuilleton.
812
00:57:52,240 --> 00:57:53,719
Je vais toucher un pourcentage.
813
00:57:54,800 --> 00:57:56,552
C'est sympa de sa part.
814
00:57:56,920 --> 00:57:58,956
Je connais Jason,
je l'ai vu récemment.
815
00:57:59,160 --> 00:58:00,832
Vous le voyiez en prison, aussi.
816
00:58:01,040 --> 00:58:02,871
Il était malade. Qu'avait-il ?
817
00:58:03,520 --> 00:58:04,509
Je suis tenu au secret.
818
00:58:04,760 --> 00:58:06,637
Je dois savoir
de quoi il souffrait.
819
00:58:07,320 --> 00:58:09,231
- Je ne vous le dirai pas.
- Merde !
820
00:58:11,120 --> 00:58:13,111
Vous savez que la police
s'y intéresse.
821
00:58:18,600 --> 00:58:21,831
Vous avez fait assez de mal Ă Jason,
Dr Hill.
822
00:58:22,080 --> 00:58:23,798
Partez
ou nous appellerons la police.
823
00:58:24,040 --> 00:58:25,109
Dites-moi ce qu'il avait.
824
00:58:27,080 --> 00:58:28,718
Vous ĂȘtes dans le coup ?
825
00:58:28,920 --> 00:58:30,353
Vous l'avez vu récemment...
826
00:58:30,560 --> 00:58:32,790
Allez-vous-en
ou on appelle la police !
827
00:58:33,040 --> 00:58:34,029
Dites-moi pourquoi.
828
00:58:35,360 --> 00:58:37,749
Je crois que vous ĂȘtes responsable
de ça aussi.
829
00:58:37,960 --> 00:58:39,837
Il était insomniaque.
La nuit le terrorisait.
830
00:58:40,040 --> 00:58:42,873
Il voulait un traitement
pour s'assommer.
831
00:58:45,120 --> 00:58:46,394
J'ai eu votre message.
832
00:58:48,520 --> 00:58:52,149
Et un autre d'un cabinet médical
oĂč vous avez fait du bruit.
833
00:58:52,360 --> 00:58:53,918
Le médecin d'Eglee.
834
00:58:55,000 --> 00:58:56,718
- Il cache quelque chose.
- Quoi ?
835
00:58:58,520 --> 00:58:59,635
Aucune idée, il le cache.
836
00:58:59,840 --> 00:59:01,512
Mais j'ai une info.
837
00:59:02,160 --> 00:59:04,230
Il a prescrit des somnifĂšres
Ă Eglee.
838
00:59:04,760 --> 00:59:07,479
Ce qu'il y a de mieux,
c'est le flunitrazépam,
839
00:59:07,680 --> 00:59:08,669
alias Rohypnol.
840
00:59:08,880 --> 00:59:11,110
Il vous l'a dit ?
841
00:59:11,320 --> 00:59:12,036
Pas en ces termes,
842
00:59:12,240 --> 00:59:14,800
mais il a pu droguer Linda avec,
dans la boĂźte.
843
00:59:15,000 --> 00:59:17,230
On n'en a pas trouvé
dans son sang.
844
00:59:17,440 --> 00:59:18,873
- Ăa laisse des traces ?
- Oui.
845
00:59:19,080 --> 00:59:22,755
- Ăcoutez, Tony. Laissez tomber.
- Non !
846
00:59:23,560 --> 00:59:24,788
Je n'ai pas tort, Alex.
847
00:59:25,000 --> 00:59:26,228
Sur le message, vous disiez que si.
848
00:59:26,440 --> 00:59:27,873
Au sujet d'Eglee et Tracy.
849
00:59:28,080 --> 00:59:31,117
Si, comme on le sait,
Eglee n'a pas tué Tracy,
850
00:59:31,360 --> 00:59:33,316
pourquoi aurait-il tué Linda ?
Ăa n'a pas de sens.
851
00:59:33,520 --> 00:59:35,033
C'est vrai, ça n'a pas de sens.
852
00:59:36,800 --> 00:59:38,631
Balayez plutĂŽt devant votre porte.
853
00:59:41,360 --> 00:59:43,715
Je n'ai tué personne,
du moins je ne pense pas...
854
00:59:43,960 --> 00:59:44,949
Votre copine.
855
01:00:01,120 --> 01:00:02,519
Vous désirez ?
856
01:00:03,440 --> 01:00:04,793
Je voulais parler de Jason Eglee,
857
01:00:05,400 --> 01:00:08,039
mais Linda Westhead
était aussi votre patiente ?
858
01:00:09,000 --> 01:00:09,830
Bien sûr.
859
01:00:10,720 --> 01:00:12,358
La pauvre !
860
01:00:13,880 --> 01:00:15,199
"Patiente" est un grand mot.
861
01:00:15,400 --> 01:00:17,038
Ses parents l'ont amenée
862
01:00:17,240 --> 01:00:19,754
pour la faire arrĂȘter de fumer
par hypnose.
863
01:00:20,320 --> 01:00:21,469
Eglee a pu la croiser ?
864
01:00:22,080 --> 01:00:25,595
Elle n'a eu qu'un rendez-vous,
alors j'en doute.
865
01:00:25,800 --> 01:00:28,075
Mais demandez-le-lui,
il ne va pas tarder.
866
01:00:29,400 --> 01:00:30,469
C'est bon.
867
01:00:30,680 --> 01:00:33,638
D'ailleurs, je devrais y aller.
Merci de votre aide.
868
01:00:53,480 --> 01:00:55,550
Dr Hill, ici Jessica Piper.
869
01:00:55,760 --> 01:00:56,875
Rappelez-moi.
870
01:00:57,080 --> 01:00:58,877
J'ai des infos sur Linda Westhead.
871
01:01:02,800 --> 01:01:04,119
Pardon. Donc...
872
01:01:04,360 --> 01:01:06,555
J'ai des infos sur Linda Westhead.
873
01:01:06,760 --> 01:01:08,478
Elle voulait arrĂȘter de fumer.
874
01:01:12,720 --> 01:01:14,631
Elle se faisait hyp...
875
01:01:30,360 --> 01:01:32,157
Je sais que tu es lĂ .
876
01:01:35,080 --> 01:01:38,117
Il ne faut pas que tu t'en veuilles.
Tout ça est de ma faute.
877
01:01:40,640 --> 01:01:43,279
Quant Ă l'interrogatoire
au commissariat,
878
01:01:43,480 --> 01:01:45,436
c'est de toute évidence une erreur.
879
01:01:47,880 --> 01:01:49,677
Mais parlons-en.
880
01:02:24,080 --> 01:02:24,990
Par pitié...
881
01:02:25,200 --> 01:02:26,918
Au secours, aidez-moi !
882
01:02:48,080 --> 01:02:49,718
Je n'ai rien vu venir.
883
01:02:51,800 --> 01:02:54,439
Vous étiez le 3e ex
qu'elle traquait,
884
01:02:54,680 --> 01:02:55,999
étudiait et analysait.
885
01:02:56,200 --> 01:02:59,158
Le troisiĂšme. Ăa me flatte.
886
01:02:59,360 --> 01:03:00,952
Vous la soupçonnez toujours ?
887
01:03:01,960 --> 01:03:05,794
Le labo a réexaminé la tache de sang
trouvée sur Tracy Bradshaw.
888
01:03:06,000 --> 01:03:08,878
Du point de vue chromosomique,
c'était un mùle.
889
01:03:09,520 --> 01:03:11,511
En gros,
elle était un peu foldingue,
890
01:03:11,720 --> 01:03:13,676
mais pas dangereuse.
891
01:03:19,680 --> 01:03:21,557
- Vous allez bien ?
- C'est ma tĂȘte, Alex.
892
01:03:22,800 --> 01:03:24,313
J'avais ce don particulier :
893
01:03:24,520 --> 01:03:26,033
lire dans la tĂȘte des gens.
894
01:03:26,960 --> 01:03:29,918
Lire dans leurs entrailles
comme dans une boule de cristal.
895
01:03:30,120 --> 01:03:31,872
D'abord, Eglee, puis Karen.
896
01:03:32,120 --> 01:03:34,156
Lui, ça lui a coûté 10 ans
897
01:03:34,360 --> 01:03:35,839
et elle, sa vie.
898
01:03:36,040 --> 01:03:38,395
Vous n'ĂȘtes pour rien
dans la mort de Karen.
899
01:03:40,760 --> 01:03:42,591
Mais pour Eglee, si ?
900
01:03:43,320 --> 01:03:46,153
On peut mĂȘme dire
qu'il est mon chef-d'Ćuvre.
901
01:03:49,320 --> 01:03:50,548
On fait tous des erreurs.
902
01:03:50,760 --> 01:03:52,955
Pas des erreurs
avec de telles conséquences.
903
01:03:54,280 --> 01:03:55,793
Combien d'autres erreurs
ai-je fait ?
904
01:04:06,760 --> 01:04:08,671
Je fais encore ces rĂȘves.
905
01:04:08,880 --> 01:04:09,835
Un escalier, puis un toit.
906
01:04:10,040 --> 01:04:11,632
Une voix de femme qui m'encourage.
907
01:04:11,840 --> 01:04:14,718
Bizarrement,
elle me fait penser Ă vous.
908
01:04:16,200 --> 01:04:19,829
Quand j'arrive au bord,
une formidable sérénité me gagne.
909
01:04:22,560 --> 01:04:24,755
J'espÚre que Karen a ressenti ça.
910
01:04:40,200 --> 01:04:42,509
Vous avez un message.
911
01:04:44,080 --> 01:04:46,514
Ici Jessica Piper. Rappelez-moi.
912
01:04:46,720 --> 01:04:49,553
J'ai des infos sur Linda Westhead.
913
01:04:50,160 --> 01:04:50,910
Pardon. Donc...
914
01:04:51,120 --> 01:04:54,317
Elle voulait arrĂȘter de fumer.
915
01:04:54,520 --> 01:04:56,351
Elle se faisait hyp...
916
01:04:57,320 --> 01:04:58,912
Dr Hill, ici Jessica Piper.
917
01:04:59,160 --> 01:05:00,388
Rappelez-moi.
918
01:05:00,600 --> 01:05:03,353
J'ai des infos sur Linda Westhead.
919
01:05:03,720 --> 01:05:04,755
Pardon. Donc...
920
01:05:04,960 --> 01:05:08,157
Elle voulait arrĂȘter de fumer.
Elle se faisait hyp...
921
01:05:08,360 --> 01:05:10,316
Elle se faisait hyp...
922
01:05:16,920 --> 01:05:19,639
Ici Jessica Piper,
laissez votre message.
923
01:05:19,840 --> 01:05:22,593
Ici Tony Hill, je vous rappelais.
924
01:06:20,040 --> 01:06:20,916
Je m'appelle Tony Hill.
925
01:06:21,120 --> 01:06:22,872
J'ai des raisons de croire
que le méningiome
926
01:06:23,080 --> 01:06:24,798
qu'on m'a retiré du cervelet
l'an dernier
927
01:06:25,000 --> 01:06:26,831
a décidé de revenir.
928
01:06:27,040 --> 01:06:28,792
Je peux décrire mes symptÎmes.
929
01:06:29,440 --> 01:06:32,159
Maux de tĂȘte violents,
vue trouble,
930
01:06:32,360 --> 01:06:34,635
perte d'équilibre,
931
01:06:37,960 --> 01:06:39,916
de sensations et d'empathie.
932
01:06:41,320 --> 01:06:42,878
Je vais aller m'asseoir.
933
01:07:52,720 --> 01:07:54,392
J'aurais dĂ» l'entendre avant,
934
01:07:54,600 --> 01:07:56,318
mais ça m'a échappé.
935
01:07:57,240 --> 01:07:58,195
Il est 4 h du matin.
936
01:07:58,440 --> 01:08:01,830
- Ăcoutez l'enregistrement.
- Je l'ai déjà écouté.
937
01:08:02,080 --> 01:08:04,230
Justement.
938
01:08:04,480 --> 01:08:05,993
Je suis sûr de moi.
939
01:08:06,720 --> 01:08:07,675
De ce que j'avance.
940
01:08:07,880 --> 01:08:08,869
Vous avez bu ?
941
01:08:09,960 --> 01:08:11,712
Ăcoutez !
942
01:08:13,360 --> 01:08:14,873
On entend de l'eau.
943
01:08:15,120 --> 01:08:18,954
Ăa coule, ça ruisselle, ça clapote.
C'est de l'eau.
944
01:08:19,640 --> 01:08:21,551
Franchement, je suis larguée.
945
01:08:21,920 --> 01:08:26,072
Il y a une fontaine
au cabinet d'Ozick.
946
01:08:26,280 --> 01:08:28,396
Quand Ozick parle, on l'entend.
947
01:08:28,600 --> 01:08:31,672
Or l'enregistrement
a été fait chez Eglee.
948
01:08:32,960 --> 01:08:33,710
Vous en ĂȘtes sĂ»r ?
949
01:08:35,080 --> 01:08:36,593
Je vous en conjure, écoutez-le.
950
01:08:36,840 --> 01:08:39,274
Il est chez moi.
951
01:08:39,480 --> 01:08:42,392
Mes chaussures sont dans le four,
mais à basse température.
952
01:08:42,600 --> 01:08:45,273
- OĂč ĂȘtes-vous ?
- Si j'ai raison...
953
01:08:45,520 --> 01:08:48,990
Et je sais que j'ai raison,
lĂ -dessus, en tout cas,
954
01:08:49,200 --> 01:08:51,031
ça veut dire
qu'Ozick est dans le coup.
955
01:08:52,520 --> 01:08:54,511
Ou, selon ma deuxiÚme théorie,
956
01:08:54,720 --> 01:08:56,915
Ozick y était,
957
01:08:57,120 --> 01:09:00,829
mais sans le savoir, car drogué
par Eglee au flunitrazépam.
958
01:09:01,040 --> 01:09:03,918
Ce n'est pas Linda, mais son psy,
qu'il a drogué et violé.
959
01:09:05,120 --> 01:09:08,635
Puis, il a fait une cassette,
trois heures de baratin narcissique
960
01:09:08,880 --> 01:09:10,916
et quelques platitudes d'Ozick,
çà et là .
961
01:09:13,120 --> 01:09:14,109
Vous ĂȘtes Ă l'hĂŽpital ?
962
01:09:15,320 --> 01:09:17,390
Dr Hill, je suis Roger Landau.
963
01:09:17,600 --> 01:09:19,591
Suivez-nous, s'il vous plaĂźt.
964
01:09:19,800 --> 01:09:21,836
Une derniĂšre chose :
Jessica Piper a laissé un message.
965
01:09:22,040 --> 01:09:23,632
Elle dit que Linda voulait...
966
01:09:24,960 --> 01:09:26,837
voulait arrĂȘter de fumer
967
01:09:27,040 --> 01:09:29,349
et se faisait hyp...
968
01:09:30,920 --> 01:09:34,151
Je n'ai rien compris,
mais ça avait l'air urgent.
969
01:09:36,880 --> 01:09:37,790
C'est mieux.
970
01:09:41,640 --> 01:09:42,789
Elle se faisait hyp...
971
01:09:44,280 --> 01:09:45,429
Elle fumait.
972
01:09:47,040 --> 01:09:48,439
Hypnotiser ?
973
01:09:48,640 --> 01:09:49,436
Hypnotiser.
974
01:09:52,520 --> 01:09:54,238
Que Paula contacte Jessica Piper.
975
01:09:54,440 --> 01:09:56,112
Vous, allez chez Dr Hill
976
01:09:56,320 --> 01:09:58,470
récupérer
la séance d'analyse d'Eglee.
977
01:09:58,920 --> 01:10:01,434
Deuzio, passez me prendre.
978
01:10:01,640 --> 01:10:03,358
On va rendre visite au Dr Ozick.
979
01:10:04,880 --> 01:10:06,074
Oui, Paula.
980
01:10:06,280 --> 01:10:09,317
Jessica ne répond pas au téléphone.
Je suis chez elle.
981
01:10:09,600 --> 01:10:12,239
Elle n'y est pas,
sa voiture non plus.
982
01:10:12,440 --> 01:10:15,477
J'ai écouté son message au Dr Hill.
Elle a été coupée.
983
01:10:16,200 --> 01:10:18,395
Son téléphone doit avoir le GPS.
984
01:10:18,600 --> 01:10:20,989
DĂ©couvrez d'oĂč elle a passĂ©
son dernier appel.
985
01:10:40,840 --> 01:10:42,637
Linda Westhead
vous a vu pour quoi ?
986
01:10:44,320 --> 01:10:46,390
Ses parents voulaient
qu'elle arrĂȘte de fumer.
987
01:10:46,960 --> 01:10:49,758
- Vous l'hypnotisiez ?
- Je l'ai fait une fois.
988
01:10:51,040 --> 01:10:53,508
Eglee avait le rendez-vous
précédent ou suivant.
989
01:10:53,720 --> 01:10:54,709
Et alors ?
990
01:10:54,920 --> 01:10:57,036
Mes patients se croisent.
C'est un crime ?
991
01:10:57,760 --> 01:10:59,478
Oublier de mentionner
que notre suspect
992
01:10:59,680 --> 01:11:01,716
avait rencontré notre victime
avant sa mort
993
01:11:01,920 --> 01:11:03,638
en est peut-ĂȘtre un.
994
01:11:26,520 --> 01:11:29,592
Je m'enfonce
dans un brouillard de désir,
995
01:11:29,840 --> 01:11:32,035
la tĂȘte pleine
de mauvaises pensées.
996
01:11:32,760 --> 01:11:34,591
Pleine de mauvaises pensées ?
997
01:11:34,840 --> 01:11:36,398
- Vous entendez ?
- Quoi donc ?
998
01:11:40,120 --> 01:11:42,793
- Pourquoi ne pas le faire ?
- J'ai peur.
999
01:11:47,320 --> 01:11:49,311
Ăa. Vous reconnaissez ?
1000
01:11:49,560 --> 01:11:51,278
Vos petits jeux d'eau.
1001
01:11:56,840 --> 01:11:59,308
Et ici, pas de fontaine.
1002
01:11:59,520 --> 01:12:01,636
Elle s'est éteinte toute seule
par miracle ?
1003
01:12:03,280 --> 01:12:04,315
Que voulez-vous dire ?
1004
01:12:04,800 --> 01:12:06,518
Il y a eu un montage.
1005
01:12:06,720 --> 01:12:08,278
Les 2 hommes
ne sont pas ensemble.
1006
01:12:08,520 --> 01:12:11,796
Soit vous avez menti
sur votre présence chez Eglee,
1007
01:12:12,720 --> 01:12:14,870
soit vous n'avez rien compris
Ă ce qui se passait.
1008
01:12:15,120 --> 01:12:16,473
Impossible.
1009
01:12:17,160 --> 01:12:19,390
J'étais assis en face de lui et...
1010
01:12:21,440 --> 01:12:22,759
De quoi avez-vous parlé ?
1011
01:12:25,240 --> 01:12:26,912
Je ne m'en souviens pas.
1012
01:12:28,160 --> 01:12:30,310
Sans doute
de ses habituelles pleurnicheries.
1013
01:12:31,040 --> 01:12:32,473
Votre diamant à l'état brut ?
1014
01:12:32,960 --> 01:12:34,518
Vous aviez mal Ă la tĂȘte
en partant ?
1015
01:12:38,080 --> 01:12:39,911
Le lendemain matin,
1016
01:12:40,120 --> 01:12:42,873
j'ai eu l'impression
d'avoir la gueule de bois.
1017
01:12:44,040 --> 01:12:47,350
Deux jours
avant cette séance de 5 heures,
1018
01:12:48,080 --> 01:12:50,389
Eglee s'est fait prescrire
des somnifĂšres.
1019
01:12:51,160 --> 01:12:53,913
Effets secondaires :
maux de tĂȘte et amnĂ©sie.
1020
01:12:54,840 --> 01:12:56,398
Eglee m'aurait drogué ?
1021
01:12:57,640 --> 01:12:59,676
Pour partir Ă la chasse.
1022
01:13:04,320 --> 01:13:05,878
C'est absurde.
1023
01:13:06,080 --> 01:13:07,911
Vous voulez la peau
d'un homme innocent.
1024
01:13:09,040 --> 01:13:11,634
Vous savez qu'il n'a pas agressé
Tracy Bradshaw.
1025
01:13:12,200 --> 01:13:13,758
Son analyse ADN l'a prouvé.
1026
01:13:13,960 --> 01:13:16,679
Il n'a donc pas agressé
Linda Westhead non plus.
1027
01:13:17,720 --> 01:13:19,631
Quand avez-vous vu Jessica Piper ?
1028
01:13:20,440 --> 01:13:22,396
Elle est passée hier soir,
1029
01:13:22,600 --> 01:13:24,158
vers 21 h.
1030
01:13:25,840 --> 01:13:27,796
Et Jason Eglee aussi.
1031
01:14:18,000 --> 01:14:19,831
Il avait quoi ?
1032
01:14:20,040 --> 01:14:21,473
Myélome, leucémie,
1033
01:14:25,080 --> 01:14:26,354
thalassémie...
1034
01:14:26,560 --> 01:14:27,913
Ne bougez pas la mĂąchoire,
1035
01:14:28,160 --> 01:14:29,957
ça fausse le résultat.
1036
01:14:31,000 --> 01:14:31,876
Lymphome ?
1037
01:14:34,160 --> 01:14:35,957
Anémie aplasique.
1038
01:14:37,200 --> 01:14:38,315
Je dois sortir !
1039
01:14:39,840 --> 01:14:42,274
Le téléphone de Jessica
a servi chez Dr Ozick.
1040
01:14:42,480 --> 01:14:44,516
Il a été activé briÚvement
2 h plus tard
1041
01:14:44,720 --> 01:14:45,755
puis, plus rien.
1042
01:14:46,000 --> 01:14:48,275
Merci. On reste en contact.
1043
01:14:49,920 --> 01:14:51,239
J'ai la réponse pour l'ADN.
1044
01:14:52,400 --> 01:14:54,197
Il a dit qu'il avait été malade.
1045
01:14:54,720 --> 01:14:57,712
- Moins vite.
- Non, j'ai pas le temps.
1046
01:14:57,920 --> 01:14:59,911
J'ai vu un enfant malade,
j'ai réfléchi.
1047
01:15:00,200 --> 01:15:01,110
Eglee a été malade.
1048
01:15:01,360 --> 01:15:02,873
Je parie que c'était une leucémie
1049
01:15:03,560 --> 01:15:05,471
ou une anémie aplasique.
1050
01:15:06,880 --> 01:15:08,871
D'aprĂšs son morphotype,
son teint
1051
01:15:09,080 --> 01:15:10,513
quand je l'ai vu, l'anémie...
1052
01:15:10,760 --> 01:15:14,355
- Qu'est-ce que vous racontez ?
- Une anémie aplasique !
1053
01:15:16,640 --> 01:15:18,232
Greffe de moelle épiniÚre.
1054
01:15:19,840 --> 01:15:23,515
Son sang avant
et aprĂšs la transplantation
1055
01:15:23,720 --> 01:15:25,551
n'est pas le mĂȘme,
parce que le donneur
1056
01:15:25,760 --> 01:15:27,637
fabrique un sang différent.
J'ai raison ?
1057
01:15:27,840 --> 01:15:30,593
Je crois.
Bien sûr, un bilan complet...
1058
01:15:30,840 --> 01:15:32,114
Ce n'est qu'une hypothĂšse.
1059
01:15:32,800 --> 01:15:34,631
Ăa explique toutes les anomalies.
1060
01:15:36,400 --> 01:15:37,958
Allez chez lui.
1061
01:15:38,160 --> 01:15:40,993
S'il a été greffé,
il doit avoir des médicaments,
1062
01:15:41,200 --> 01:15:44,510
des immunosuppresseurs
et, naturellement,
1063
01:15:44,760 --> 01:15:46,318
du Rohypnol.
Tout doit y ĂȘtre.
1064
01:15:46,520 --> 01:15:47,919
Dr Hill, s'il vous plaĂźt...
1065
01:15:48,760 --> 01:15:50,955
Bien sûr, je peux me tromper.
1066
01:15:51,160 --> 01:15:53,196
En ce moment, mes performances,
1067
01:15:53,400 --> 01:15:55,391
c'est l'Eurovision :
Luxembourg, 0 point.
1068
01:16:05,520 --> 01:16:07,272
Regarde-moi.
1069
01:16:51,480 --> 01:16:53,072
Je crois avoir retrouvé
Jessica Piper.
1070
01:16:53,280 --> 01:16:54,838
Il nous faut des plongeurs.
1071
01:16:55,080 --> 01:16:56,877
- OĂč est la carriĂšre ?
- Ă 3 km.
1072
01:17:04,680 --> 01:17:06,193
Police ! Jason Eglee !
1073
01:17:08,840 --> 01:17:10,796
Installez des barrages
Ă Hinton, Redmarch
1074
01:17:11,000 --> 01:17:12,592
et Canningford.
ArrĂȘtez tout le monde.
1075
01:17:13,080 --> 01:17:13,990
Oui, tous les véhicules.
1076
01:17:14,520 --> 01:17:16,272
- Geoffries.
- On est chez Eglee.
1077
01:17:16,520 --> 01:17:17,555
Lieutenant Fielding.
1078
01:17:17,760 --> 01:17:20,274
Fouillez l'appartement,
cherchez des médicaments.
1079
01:17:20,520 --> 01:17:22,715
On cherche du flunitrazépam.
1080
01:17:24,000 --> 01:17:25,035
Je connais cette plaque.
1081
01:17:25,720 --> 01:17:26,755
Le van d'Eglee !
1082
01:19:02,840 --> 01:19:04,159
Ouvrez l'arriĂšre.
1083
01:19:07,360 --> 01:19:08,509
Je dois vous sortir de lĂ ,
1084
01:19:08,720 --> 01:19:09,596
ça va sauter.
1085
01:19:10,720 --> 01:19:11,470
Il m'a mordu !
1086
01:19:11,680 --> 01:19:12,795
Tracy Bradshaw, c'était vous ?
1087
01:19:13,520 --> 01:19:14,839
Demandez au Dr Hill.
1088
01:19:16,040 --> 01:19:19,157
- Dis-moi, connard !
- Allez, ça va sauter !
1089
01:19:20,600 --> 01:19:21,510
Courez !
1090
01:19:49,960 --> 01:19:51,598
Eglee est mort.
1091
01:19:52,440 --> 01:19:53,998
Il tenait Jessica Piper.
1092
01:19:54,240 --> 01:19:55,593
Elle a survécu.
1093
01:19:55,800 --> 01:19:57,279
On n'a rien trouvé chez lui.
1094
01:19:57,520 --> 01:19:58,589
Pas d'immunosuppresseurs, rien.
1095
01:20:00,040 --> 01:20:02,110
Donc pour l'ADN, je sais pas.
1096
01:20:02,320 --> 01:20:03,435
C'était juste une hypothÚse.
1097
01:20:03,680 --> 01:20:05,591
Je lui ai demandé, pour Tracy.
1098
01:20:05,800 --> 01:20:06,949
Il a dit de vous demander.
1099
01:20:08,160 --> 01:20:09,832
Mais il a enlevé Jessica
et a écrit sur elle.
1100
01:20:10,080 --> 01:20:12,310
Il allait la tuer.
Il avait ça en lui.
1101
01:20:15,040 --> 01:20:17,076
C'est moi qui le lui ai insufflé.
1102
01:20:18,920 --> 01:20:20,956
Il ne faut pas penser ça.
1103
01:20:22,040 --> 01:20:22,870
Comment ça va ?
1104
01:20:26,360 --> 01:20:28,669
- Ăa va.
- Ils ont dit quoi ?
1105
01:20:29,240 --> 01:20:30,719
Que ça allait.
1106
01:20:32,120 --> 01:20:32,996
Je dois raccrocher.
1107
01:20:38,280 --> 01:20:39,190
Chef !
1108
01:21:54,600 --> 01:21:55,749
Vous faites quoi ?
1109
01:21:57,440 --> 01:21:58,668
C'est mon rĂȘve.
1110
01:22:02,760 --> 01:22:03,875
OĂč je lĂąche prise.
1111
01:22:05,080 --> 01:22:07,435
La tumeur est revenue ?
Ils ont refusé de me dire.
1112
01:22:09,920 --> 01:22:12,559
Ă en croire
l'avis éclairé de deux oncologues,
1113
01:22:13,480 --> 01:22:14,799
d'un radiologue,
1114
01:22:15,680 --> 01:22:18,558
d'un ostéopathe crùnien
et de 4 infirmiĂšres,
1115
01:22:20,400 --> 01:22:21,992
j'ai une grosse migraine.
1116
01:22:23,600 --> 01:22:26,034
Alors pourquoi ?
Pourquoi faites-vous ça ?
1117
01:22:27,920 --> 01:22:29,069
Je suis si imbu de moi-mĂȘme
1118
01:22:29,280 --> 01:22:31,589
que j'ai pris un mal de tĂȘte
pour un cancer,
1119
01:22:33,920 --> 01:22:37,037
je me suis moqué des sentiments
d'une femme vulnérable
1120
01:22:39,040 --> 01:22:41,110
et j'ai rendu coupable
un innocent.
1121
01:22:41,960 --> 01:22:43,791
Eglee était coupable.
Je suis venue pour ça.
1122
01:22:44,840 --> 01:22:48,071
Dans sa cave,
il y avait du flunitrazépam
1123
01:22:48,280 --> 01:22:49,474
et des immunosuppresseurs.
1124
01:22:51,000 --> 01:22:52,399
Vous aviez raison, Tony.
1125
01:22:55,920 --> 01:22:58,434
Pourtant j'ai l'impression
d'avoir tout faux.
1126
01:23:03,640 --> 01:23:05,073
S'il vous plaĂźt, Tony.
1127
01:23:07,120 --> 01:23:08,473
J'ai besoin de vous.
1128
01:25:10,920 --> 01:25:12,876
Adaptation : Vanessa Chouraqui
1129
01:25:13,080 --> 01:25:14,752
Sous-titrage TVS TITRA - FILM
82398