All language subtitles for what.we.do.in.the.shadows.s01e01.480p.web.x264.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,910 --> 00:00:05,700 It's nightfall. 2 00:00:08,310 --> 00:00:10,440 The job of a vampire's familiar 3 00:00:10,480 --> 00:00:12,440 is not an easy one. 4 00:00:12,490 --> 00:00:13,880 It's very dangerous. 5 00:00:13,920 --> 00:00:16,140 I mean, they are vampires, after all. 6 00:00:16,190 --> 00:00:18,490 We can go in now. 7 00:00:24,500 --> 00:00:26,280 Good evening, Master. 8 00:00:26,330 --> 00:00:28,200 Guillermo? 9 00:00:28,240 --> 00:00:29,630 Yes, sir? 10 00:00:29,680 --> 00:00:31,720 - Is that you? - Yes, Master. 11 00:00:31,770 --> 00:00:33,550 - Okay. - Okay, Master. 12 00:00:33,590 --> 00:00:36,120 It's time to... rise. 13 00:00:36,160 --> 00:00:38,210 The... Okay. 14 00:00:42,210 --> 00:00:44,130 Guillermo, it is stuck. 15 00:00:44,170 --> 00:00:45,690 I think it is the latch. 16 00:00:45,740 --> 00:00:47,300 Being a vampire's familiar 17 00:00:47,350 --> 00:00:49,740 is like being a best friend. 18 00:00:49,780 --> 00:00:52,090 Who-Who's also a slave. 19 00:00:52,130 --> 00:00:54,090 Guillermo, it's too loud.-What? 20 00:00:54,140 --> 00:00:55,440 Tomorrow night marks 21 00:00:55,490 --> 00:00:57,750 the ten-year anniversary since 22 00:00:57,790 --> 00:00:59,100 I started working for my Master. 23 00:00:59,140 --> 00:01:02,930 I think he's planning something pretty special. 24 00:01:02,970 --> 00:01:06,020 I think he's gonna make me a vampire. 25 00:01:07,540 --> 00:01:09,280 This is very embarrassing. 26 00:01:09,330 --> 00:01:11,680 Okay, Master. 27 00:01:11,720 --> 00:01:13,680 He awakens. 28 00:01:25,080 --> 00:01:26,470 Very cool, Master. 29 00:01:26,520 --> 00:01:27,690 Very scary. 30 00:01:27,730 --> 00:01:28,910 Thank you. 31 00:01:28,950 --> 00:01:31,170 ["You're Dead" by Norma Tanega playing] 32 00:01:32,440 --> 00:01:35,700 ♪ Don't sing if you want to live long ♪ 33 00:01:35,740 --> 00:01:37,830 ♪ They have no use for your song ♪ 34 00:01:37,880 --> 00:01:41,360 ♪ You're dead, you're dead, you're dead ♪ 35 00:01:41,400 --> 00:01:43,530 ♪ You're dead and out of this world ♪ 36 00:01:45,190 --> 00:01:48,280 ♪ Now your hope and compassion is gone ♪ 37 00:01:48,320 --> 00:01:51,240 ♪ You sold out your dream to the world ♪ 38 00:01:51,280 --> 00:01:53,540 ♪ Stay dead, stay dead, stay dead ♪ 39 00:01:53,590 --> 00:01:56,760 ♪ You're dead and out of this world. ♪ 40 00:02:06,690 --> 00:02:08,430 Everyone? 41 00:02:08,470 --> 00:02:10,390 Nadja, Laszlo. 42 00:02:10,430 --> 00:02:12,300 - Yeah? -Yes? - Can you come downstairs 43 00:02:12,340 --> 00:02:14,170 for a second, please? 44 00:02:14,220 --> 00:02:16,440 Thank you, Laszlo. 45 00:02:16,480 --> 00:02:18,520 In your own time, Nadja. 46 00:02:18,570 --> 00:02:20,090 Yes, good, excellent. 47 00:02:20,140 --> 00:02:21,220 So, listen. 48 00:02:21,270 --> 00:02:23,400 We have received a letter 49 00:02:23,440 --> 00:02:26,230 and I would like very much to read it to you. 50 00:02:26,270 --> 00:02:29,320 But not here, we want to go into the library. -Why not here? 51 00:02:29,360 --> 00:02:31,336 I'd like to read it in there. It's just a formality. 52 00:02:31,360 --> 00:02:32,426 It'll sound exactly the same if you 53 00:02:32,450 --> 00:02:34,240 read it here than if you read it in there. 54 00:02:34,280 --> 00:02:36,306 I'm not going to disagree with you, but that's not the point. 55 00:02:36,330 --> 00:02:37,386 I was a very ferocious soldier 56 00:02:37,410 --> 00:02:39,110 in the Ottoman Empire. 57 00:02:39,150 --> 00:02:42,980 Which meant a lot of killing, lot of pillaging. 58 00:02:43,030 --> 00:02:46,680 People would say, "Please, don't pillage me." 59 00:02:46,730 --> 00:02:48,420 And I would say, "No. 60 00:02:48,470 --> 00:02:52,210 I'm pillaging everyone, you included." 61 00:02:52,250 --> 00:02:54,130 I was relentless. 62 00:02:54,170 --> 00:02:56,210 They would call me Nandor 63 00:02:56,260 --> 00:02:58,870 the Relentless. 64 00:02:58,910 --> 00:03:01,650 Because I just never relent. 65 00:03:01,700 --> 00:03:02,936 So I'd like very much for us to go into there, please. 66 00:03:02,960 --> 00:03:04,220 Just a formality. 67 00:03:04,270 --> 00:03:06,140 Come on, please, it's just a formality. 68 00:03:06,180 --> 00:03:07,660 You could have read it by now.-Hmm. 69 00:03:07,700 --> 00:03:09,286 Just a formality, okay? Look, it's not even that far. 70 00:03:09,310 --> 00:03:10,896 - Oh, fuck this, fine. - Thank you, Laszlo. 71 00:03:10,920 --> 00:03:12,360 It's just a formality, please, Nadja. 72 00:03:12,400 --> 00:03:15,280 Just a formality, thank you. 73 00:03:15,320 --> 00:03:17,450 Guillermo, the door. 74 00:03:17,500 --> 00:03:19,240 That wasn't so bad, was it? 75 00:03:19,280 --> 00:03:23,460 Now before we go into the reading of the letter, 76 00:03:23,500 --> 00:03:26,330 I wanted to talk about general hygiene in the cell. 77 00:03:26,380 --> 00:03:27,720 Last night, 78 00:03:27,770 --> 00:03:29,600 there were all these people down there, 79 00:03:29,640 --> 00:03:32,290 shouting and screaming, half-drunk. 80 00:03:32,340 --> 00:03:34,250 Where did they find the alcohol? 81 00:03:34,300 --> 00:03:37,170 No, they were half-drunk. They'd been half drunk. 82 00:03:37,210 --> 00:03:39,170 - Oh. - Please, finish a whole victim 83 00:03:39,210 --> 00:03:41,390 before moving on to a next one, okay? 84 00:03:41,430 --> 00:03:43,260 It's very unhygienic. 85 00:03:43,310 --> 00:03:45,260 I think I know who's leaving them down there, 86 00:03:45,310 --> 00:03:47,286 but I don't want to say.-If you've got something to say, 87 00:03:47,310 --> 00:03:49,920 - then damn well say it. - It's not hygienic. 88 00:03:49,960 --> 00:03:51,840 How dare you. 89 00:03:56,880 --> 00:03:59,320 The problems with living with other vampires 90 00:03:59,360 --> 00:04:01,110 are the vampires I have chosen to stay with. 91 00:04:02,590 --> 00:04:04,280 Nandor is like 92 00:04:04,330 --> 00:04:06,550 a big turkey just walking around 93 00:04:06,590 --> 00:04:08,460 trying to control everything on the farm. 94 00:04:08,500 --> 00:04:10,070 Hyah! 95 00:04:10,110 --> 00:04:12,120 And Laszlo is my big, crazy, 96 00:04:12,160 --> 00:04:14,640 wild bear and we love to chase each other around the house. 97 00:04:14,680 --> 00:04:16,990 I ought to fucking kill you! 98 00:04:17,030 --> 00:04:19,780 We have a great time together. 99 00:04:21,430 --> 00:04:23,350 I was the most handsome man 100 00:04:23,390 --> 00:04:24,300 in our village. 101 00:04:24,350 --> 00:04:26,220 His village was very badly affected 102 00:04:26,260 --> 00:04:28,310 by leprosy and the plague. 103 00:04:28,350 --> 00:04:29,530 That's true. 104 00:04:29,570 --> 00:04:32,310 And I, myself, did contract leprosy, 105 00:04:32,350 --> 00:04:34,530 but I was quite lucky 'cause it couldn't be seen. 106 00:04:34,570 --> 00:04:36,490 It was only one part of my anatomy. 107 00:04:36,530 --> 00:04:38,140 Well, I can see it. 108 00:04:38,190 --> 00:04:40,410 Anyway, one night, 109 00:04:40,450 --> 00:04:42,800 I was awoken by this... 110 00:04:42,840 --> 00:04:45,450 horrible clawing at the window. 111 00:04:45,500 --> 00:04:47,020 And I thought, "Who the hell is that? 112 00:04:47,060 --> 00:04:48,810 'Cause I live on the third floor." 113 00:04:48,850 --> 00:04:52,160 So I went to investigate it, I threw back the curtain... 114 00:04:52,200 --> 00:04:55,730 Well, I saw the most beautiful woman I had ever seen. 115 00:04:55,770 --> 00:04:58,340 But she was gripping the window 116 00:04:58,380 --> 00:05:00,340 and she was clawing at the glass. 117 00:05:00,380 --> 00:05:01,690 I was hypnotized. 118 00:05:01,730 --> 00:05:03,560 I used hypnosis on him. 119 00:05:03,600 --> 00:05:05,340 Which I found out later. 120 00:05:05,390 --> 00:05:07,560 Anyway, obviously I invited her in. 121 00:05:07,610 --> 00:05:09,520 We were about to make love 122 00:05:09,570 --> 00:05:12,480 when she turned into this hideous, leathery bat thing. 123 00:05:12,520 --> 00:05:15,350 She drained me of my blood, 124 00:05:15,400 --> 00:05:17,960 giving me the curse of eternal life 125 00:05:18,010 --> 00:05:20,050 and thus making me a bloodthirsty 126 00:05:20,100 --> 00:05:21,450 creature of the night. 127 00:05:28,410 --> 00:05:30,720 Why don't we just write on them with marker pen? 128 00:05:30,760 --> 00:05:32,590 Put our names and the date? 129 00:05:32,630 --> 00:05:33,590 Oh, that's a good suggestion. 130 00:05:33,630 --> 00:05:35,030 - Yeah. - Good idea, Nadja. 131 00:05:35,070 --> 00:05:36,640 Marker pens, Guillermo. 132 00:05:36,680 --> 00:05:38,290 Make sure they're permanent. 133 00:05:38,330 --> 00:05:39,550 - Sharpie. - Genius. 134 00:05:39,600 --> 00:05:42,860 - With date, as well. - Yes, great thinking, Nadja. 135 00:05:42,900 --> 00:05:45,220 - And yes, this... yes. - The name of the month, day, year. 136 00:05:46,250 --> 00:05:47,390 Okay. 137 00:05:47,430 --> 00:05:49,650 And now we come... 138 00:05:49,690 --> 00:05:51,430 to the reading... of the letter. 139 00:05:51,480 --> 00:05:53,440 At last. 140 00:05:53,480 --> 00:05:54,780 Guillermo? Close the door. 141 00:05:54,830 --> 00:05:57,920 - The door's closed, Master. - Close it more. 142 00:05:59,350 --> 00:06:02,050 More. 143 00:06:02,100 --> 00:06:03,450 Good. 144 00:06:03,490 --> 00:06:05,400 Now that we are gathered here... 145 00:06:05,450 --> 00:06:07,410 together as one, finally, 146 00:06:07,450 --> 00:06:08,970 in accordance with the protocols... 147 00:06:09,020 --> 00:06:10,280 Which you made up. 148 00:06:10,320 --> 00:06:12,320 Yes. 149 00:06:12,370 --> 00:06:14,800 We have received this letter. 150 00:06:14,850 --> 00:06:18,370 From Baron... Afanas. 151 00:06:22,680 --> 00:06:23,600 Really? 152 00:06:23,640 --> 00:06:26,290 Yes. 153 00:06:26,340 --> 00:06:27,640 How do you... 154 00:06:27,690 --> 00:06:30,080 - Like that. - Shh. 155 00:06:30,120 --> 00:06:31,560 The Baron... 156 00:06:34,130 --> 00:06:35,870 is coming to visit us. 157 00:06:35,910 --> 00:06:37,700 Holy shit. 158 00:06:37,740 --> 00:06:38,920 Silence, Guillermo. 159 00:06:38,960 --> 00:06:40,440 Vampire comments only. 160 00:06:40,480 --> 00:06:42,010 The Baron never leaves the old country. 161 00:06:42,050 --> 00:06:44,620 Has he told us what the purposeof his visit is? 162 00:06:46,710 --> 00:06:48,010 Uh... 163 00:06:48,050 --> 00:06:49,670 No. 164 00:06:49,710 --> 00:06:51,280 The Baron is a firm believer 165 00:06:51,320 --> 00:06:53,280 that vampires should rule the world. 166 00:06:53,320 --> 00:06:55,890 I think the main purpose for the Baron's visit 167 00:06:55,930 --> 00:06:58,280 is to find out whether we as vampires 168 00:06:58,330 --> 00:06:59,590 have populated America. 169 00:06:59,630 --> 00:07:01,720 But as you can see, 170 00:07:01,760 --> 00:07:03,720 the place is fucking massive. 171 00:07:03,770 --> 00:07:05,590 When is he coming, exactly? 172 00:07:05,640 --> 00:07:07,550 - Tomorrow. - Shit. 173 00:07:07,600 --> 00:07:08,746 Why didn't you give this to me earlier? 174 00:07:08,770 --> 00:07:10,470 It arrived this morning, Master. 175 00:07:11,860 --> 00:07:12,950 Baron Afanas is... 176 00:07:12,990 --> 00:07:16,740 a very charming member of the vampire royalty. 177 00:07:16,780 --> 00:07:18,350 A few hundred years ago, 178 00:07:18,390 --> 00:07:21,350 we enjoyed a very intense, very long sexual affair. 179 00:07:21,390 --> 00:07:22,480 It was pretty wild. 180 00:07:22,520 --> 00:07:24,570 Lots of acrobatic stuff. 181 00:07:24,610 --> 00:07:25,920 This could make it awkward, 182 00:07:25,960 --> 00:07:28,880 to see him with Laszlo... 183 00:07:28,920 --> 00:07:30,710 present. 184 00:07:30,750 --> 00:07:32,750 Just between you and I, 185 00:07:32,800 --> 00:07:34,750 a while back, the Baron and I 186 00:07:34,800 --> 00:07:37,410 enjoyed a very intense sex affair. 187 00:07:37,450 --> 00:07:39,630 Very animalistic. 188 00:07:39,670 --> 00:07:41,280 Acrobatic stuff, you might say. 189 00:07:41,330 --> 00:07:42,540 So I, personally, 190 00:07:42,590 --> 00:07:45,980 am very much looking forward to reconnecting. 191 00:07:46,030 --> 00:07:48,380 We should get a chariot led by 192 00:07:48,420 --> 00:07:50,900 12 black alligators. 193 00:07:50,940 --> 00:07:52,860 - I like that. - That's a lot of alligators, 194 00:07:52,900 --> 00:07:53,950 a lot of paint. 195 00:07:53,990 --> 00:07:55,560 What about a van? 196 00:07:55,600 --> 00:07:57,650 A van? 197 00:07:57,690 --> 00:07:58,560 That's not the same, is it? 198 00:07:58,600 --> 00:08:00,300 Can you at least make sure it's black? 199 00:08:00,340 --> 00:08:03,350 Yeah. Black van for tomorrow? 200 00:08:03,390 --> 00:08:06,660 Excellent. Uh, what about the Baron's bloodlust? 201 00:08:06,700 --> 00:08:08,530 - Virgins. - Oh, yes, let's do that. 202 00:08:08,570 --> 00:08:10,530 Guillermo, two virgins by tomorrow evening. 203 00:08:10,570 --> 00:08:12,570 Yes, when the Baron arrives 204 00:08:12,620 --> 00:08:14,580 we shall feast on virgin blood. 205 00:08:21,580 --> 00:08:24,240 Vampire only laughing. 206 00:08:24,280 --> 00:08:25,776 Should we tell Colin Robinson?-Laszlo, 207 00:08:25,800 --> 00:08:27,680 that is a terrible idea. 208 00:08:27,720 --> 00:08:29,680 He'll ruin the evening. 209 00:08:29,720 --> 00:08:30,956 Uh, what would ruin the evening? 210 00:08:30,980 --> 00:08:33,550 I told you... didn't close the door properly. 211 00:08:35,420 --> 00:08:36,860 Are we having a house meeting? 212 00:08:38,770 --> 00:08:40,950 - No. - No. 213 00:08:40,990 --> 00:08:43,390 So, your gathering here... 214 00:08:43,430 --> 00:08:45,560 is just a coincidence? 215 00:08:45,610 --> 00:08:47,430 Yes. 216 00:08:48,870 --> 00:08:50,660 My name is Colin Robinson. 217 00:08:50,700 --> 00:08:52,660 And I am what's known as 218 00:08:52,700 --> 00:08:54,570 a psychic vampire. 219 00:08:54,620 --> 00:08:56,360 Or energy vampire. 220 00:08:56,400 --> 00:08:58,010 This is my office. 221 00:08:58,050 --> 00:09:00,450 Also known as the hunting ground. 222 00:09:00,490 --> 00:09:02,490 Hi, Deb. 223 00:09:02,540 --> 00:09:05,020 Energy vampires drain people's energy 224 00:09:05,060 --> 00:09:06,630 merely by talking to them. 225 00:09:06,670 --> 00:09:09,720 Actual v. Budget, year-to-date, no thanks. 226 00:09:09,760 --> 00:09:10,956 You're gonna be at that all day. 227 00:09:10,980 --> 00:09:12,940 We either bore you 228 00:09:12,980 --> 00:09:14,940 with a long conversation... 229 00:09:14,980 --> 00:09:17,510 Feeling better now, I was a little sick this weekend. 230 00:09:19,290 --> 00:09:20,950 Hey, Don. 231 00:09:20,990 --> 00:09:22,380 Don? 232 00:09:22,430 --> 00:09:23,990 I have to pee, too. 233 00:09:24,040 --> 00:09:25,260 Or... 234 00:09:25,300 --> 00:09:26,300 Hey. 235 00:09:26,340 --> 00:09:27,340 We enrage you. 236 00:09:29,350 --> 00:09:32,610 In fact, you probably know an energy vampire. 237 00:09:32,650 --> 00:09:34,480 We're the most common kind... 238 00:09:34,530 --> 00:09:36,270 of vampire. 239 00:09:37,880 --> 00:09:40,440 We are day-walkers, not affected by the sun. 240 00:09:42,450 --> 00:09:45,670 And we are the only kind of vampire 241 00:09:45,710 --> 00:09:48,670 that can drain another vampire's energy. 242 00:09:48,710 --> 00:09:51,460 It's very cool. 243 00:09:53,940 --> 00:09:56,850 The power grows stronger in him by the night. 244 00:10:03,770 --> 00:10:05,706 There's different kinds of jobs that I have to do. 245 00:10:05,730 --> 00:10:08,910 Keep the house tidy. 246 00:10:08,950 --> 00:10:10,146 Make sure there's no sunlight. 247 00:10:10,170 --> 00:10:12,690 ["Danse Macabre" by Saint-Saens playing] 248 00:10:12,740 --> 00:10:15,260 Sunlight! Why, Guillermo, 249 00:10:15,310 --> 00:10:19,090 why?! 250 00:10:20,140 --> 00:10:22,660 Not on my watch. 251 00:10:22,700 --> 00:10:24,660 Getting rid of carcasses, 252 00:10:24,710 --> 00:10:26,750 I feel, is a big one. 253 00:10:31,630 --> 00:10:34,320 So, we are under the stairs and this is my bedroom. 254 00:10:35,720 --> 00:10:38,590 This is a picture of me as Armand 255 00:10:38,630 --> 00:10:40,550 from Interview with the Vampire. 256 00:10:40,590 --> 00:10:42,550 Played by Antonio Banderas. 257 00:10:42,590 --> 00:10:44,940 That was the first time I've ever seen 258 00:10:44,990 --> 00:10:46,820 an Hispanic vampire 259 00:10:46,860 --> 00:10:50,120 in mainstream, like, movies. 260 00:10:50,170 --> 00:10:53,080 And I said, "If he can do it, I-I... 261 00:10:53,130 --> 00:10:54,690 I can do it." 262 00:10:54,740 --> 00:10:56,830 Guillermo... boarded this whole window up, 263 00:10:56,870 --> 00:10:58,700 it's a huge sunlight risk. 264 00:10:58,740 --> 00:11:00,326 We wouldn't want the Baron waking up to sunlight 265 00:11:00,350 --> 00:11:02,310 and being turned into barbecue meat. 266 00:11:02,350 --> 00:11:04,310 Yeah, really cover it. 267 00:11:04,350 --> 00:11:05,936 He's made a lot of comments recently, like, 268 00:11:05,960 --> 00:11:08,360 "I'm going to make you a vampire." 269 00:11:08,400 --> 00:11:11,190 This is a little coffin toy that, uh... 270 00:11:11,230 --> 00:11:13,840 I hope to be in one of these one day. 271 00:11:13,890 --> 00:11:15,890 What ho, good friends. 272 00:11:15,930 --> 00:11:17,580 What ho! 273 00:11:17,630 --> 00:11:20,890 There's still a few places to find virgins. 274 00:11:20,940 --> 00:11:23,850 LARPing stands for Live Action Role Playing. 275 00:11:23,900 --> 00:11:26,590 In regular life, I'm just Jonathan. 276 00:11:26,640 --> 00:11:29,950 But here, I am a very high-level paladin. 277 00:11:29,990 --> 00:11:30,990 I'm not a killer. 278 00:11:31,030 --> 00:11:33,990 I find people who are easy... 279 00:11:34,040 --> 00:11:36,520 to... kill. 280 00:11:36,560 --> 00:11:38,000 Is that a 14th-century battle-ax? 281 00:11:38,040 --> 00:11:39,780 Oh, it's so exciting. 282 00:11:39,820 --> 00:11:41,650 Uh, will we be able to touch the swords? 283 00:11:42,700 --> 00:11:44,790 Oh, you'll touch the swords. 284 00:11:46,960 --> 00:11:48,920 We moved here from Europe 285 00:11:48,960 --> 00:11:51,310 about 200 years ago because there was 286 00:11:51,360 --> 00:11:54,880 a lot of prejudice against vampires at that time. 287 00:11:59,630 --> 00:12:01,240 They don't like the color of our skin. 288 00:12:01,280 --> 00:12:03,760 Or the fact that we killed and ate people. 289 00:12:03,810 --> 00:12:06,760 Probably more that. 290 00:12:06,810 --> 00:12:09,810 We're being very careful not to stand out, 291 00:12:09,850 --> 00:12:11,810 which is why we're both dressed down. 292 00:12:11,860 --> 00:12:14,820 - Uh, good evening. - Go back to your own country. 293 00:12:14,860 --> 00:12:16,770 What the fuck did you just say? 294 00:12:16,820 --> 00:12:18,600 You heard me, Ghost of Christmas Past bitch. 295 00:12:18,650 --> 00:12:19,950 Oh, Mike, shut up. 296 00:12:20,000 --> 00:12:22,870 Silence to you. We've been here since 1861. 297 00:12:22,910 --> 00:12:26,180 At least, our families have. 298 00:12:26,220 --> 00:12:27,960 Begone. 299 00:12:28,000 --> 00:12:30,270 We should just suck their blood, I'm absolutely starving. 300 00:12:30,310 --> 00:12:31,880 - They're perfect. - No, I'm furious. 301 00:12:31,920 --> 00:12:33,490 He just insulted me, I'm in fifth gear. 302 00:12:33,530 --> 00:12:35,506 - We should kill them. - Yes, that's what I'm saying. 303 00:12:35,530 --> 00:12:37,880 - We should suck their blood. - Yes. 304 00:12:39,280 --> 00:12:40,800 - Now? - Wait. Wait, darling. 305 00:12:40,840 --> 00:12:43,450 - Now? - Now! 306 00:12:43,500 --> 00:12:45,670 What? 307 00:12:45,720 --> 00:12:47,500 Mike? 308 00:12:47,540 --> 00:12:48,940 Where the fuck are you? 309 00:12:50,420 --> 00:12:51,680 What the fuck? 310 00:12:55,470 --> 00:12:57,730 Yum, yum, yum. He was delicious. 311 00:12:57,770 --> 00:12:59,600 Now, listen, I don't know about you, 312 00:12:59,640 --> 00:13:02,080 but I'm very much in the mood for some sexual intercourse. 313 00:13:04,000 --> 00:13:06,300 Darling. Right next to the public toilet? 314 00:13:06,350 --> 00:13:08,300 Yes. But why don't I get home, 315 00:13:08,350 --> 00:13:10,960 get cleaned up, then we can carry on with our love-making. 316 00:13:11,000 --> 00:13:13,220 Um, I'm going to walk home. 317 00:13:13,270 --> 00:13:15,180 Why the hell would you do that? 318 00:13:15,220 --> 00:13:16,660 Why would you walk home? 319 00:13:16,700 --> 00:13:18,660 When you could turn into a bat? 320 00:13:18,710 --> 00:13:20,490 Bat! 321 00:13:25,930 --> 00:13:28,320 I would like some of that, uh, 322 00:13:28,370 --> 00:13:30,980 colorful dust that sparkles. 323 00:13:31,020 --> 00:13:33,240 - Glitter? - Yes. 324 00:13:33,290 --> 00:13:34,630 Get me some glitter. 325 00:13:34,680 --> 00:13:36,290 Whatever for, Master? 326 00:13:36,330 --> 00:13:38,120 Oh, I want to do something special 327 00:13:38,160 --> 00:13:39,900 for the Immortal One's arrival. 328 00:13:39,940 --> 00:13:43,250 I'm going to sprinkle it on my face and on my body. 329 00:13:43,300 --> 00:13:45,340 Like Twilight. 330 00:13:47,260 --> 00:13:50,130 So deliciously macabre. 331 00:13:50,170 --> 00:13:53,090 - Creepy paper. - It's crepe paper. 332 00:13:53,130 --> 00:13:55,740 - Creepy paper. - It's crepe paper, Master. 333 00:13:55,790 --> 00:13:58,790 Creepy... Oh, multipack. 334 00:13:58,830 --> 00:14:01,490 Master, this is pretty "macarbre." 335 00:14:06,930 --> 00:14:10,150 Guillermo is my familiar, 336 00:14:10,190 --> 00:14:12,606 but sometimes he's a little toofamiliar, you know what I mean? 337 00:14:12,630 --> 00:14:14,240 I mean, he's always just there. 338 00:14:14,280 --> 00:14:16,020 I think it's good, Master. 339 00:14:16,070 --> 00:14:17,760 I mean, he works really hard, 340 00:14:17,810 --> 00:14:19,240 he's just not great at it. 341 00:14:19,290 --> 00:14:21,160 Guillermo, my cape is stuck. 342 00:14:22,860 --> 00:14:24,186 I don't like saying this kind of thing 343 00:14:24,210 --> 00:14:25,900 in front of him, of course. 344 00:14:25,950 --> 00:14:28,300 Sorry, Guillermo. 345 00:14:28,340 --> 00:14:30,690 I don't like saying this kind of thing in front of you. 346 00:14:30,730 --> 00:14:32,820 That's okay, Master. 347 00:14:39,050 --> 00:14:40,180 Lot of glitter. 348 00:14:42,530 --> 00:14:44,490 - Cash or card? - Credit. 349 00:14:44,530 --> 00:14:46,050 You cannot pay with that. 350 00:14:46,100 --> 00:14:47,790 I'm so sorry. 351 00:14:47,840 --> 00:14:50,060 - Did you just throw a coin at me? - Yes. 352 00:14:50,100 --> 00:14:52,100 Sir, you can't be throwing ancient coins at me. 353 00:14:52,150 --> 00:14:53,956 - Just... Credit card's fine. - Guillermo, stab this man. 354 00:14:53,980 --> 00:14:56,020 - He's joking. - Stab him. 355 00:14:56,060 --> 00:14:57,590 - Ahh... - Thank you. 356 00:14:57,630 --> 00:14:59,500 - I tried, and... - Here you go, man. 357 00:14:59,550 --> 00:15:01,746 - Thank you so much. - You kind of disobeyed me just now. 358 00:15:01,770 --> 00:15:02,770 And I'm noting it. 359 00:15:07,990 --> 00:15:11,080 Recently I have been seeing another man. 360 00:15:14,080 --> 00:15:17,820 He doesn't see me, though, because I sneak behind him. 361 00:15:22,480 --> 00:15:25,310 I watch him in the night, 362 00:15:25,350 --> 00:15:26,700 in secret. 363 00:15:41,240 --> 00:15:43,070 In the old country, centuries ago, 364 00:15:43,110 --> 00:15:45,330 I was in a very passionate love affair 365 00:15:45,370 --> 00:15:47,120 with a human man called Gregor. 366 00:15:47,160 --> 00:15:49,550 He was a knight. 367 00:15:49,600 --> 00:15:52,160 He got decapitated in battle. 368 00:15:52,210 --> 00:15:55,250 I don't think I ever really got over Gregor. 369 00:15:55,300 --> 00:15:57,040 Even when I met Laszlo. 370 00:15:57,080 --> 00:15:58,870 June, I've lost my boot. 371 00:15:58,910 --> 00:16:01,610 June? 372 00:16:01,650 --> 00:16:03,040 Come on, June. 373 00:16:03,090 --> 00:16:04,780 The man I saw last night, 374 00:16:04,830 --> 00:16:06,610 I think it is him. 375 00:16:06,660 --> 00:16:10,140 I think it is my reincarnated ex-boyfriend Gregor, 376 00:16:10,180 --> 00:16:11,790 with his head. 377 00:16:11,840 --> 00:16:12,840 Put it on, June. 378 00:16:12,880 --> 00:16:15,140 - Shut up, Laszlo! - Yes, there we are. 379 00:16:15,190 --> 00:16:16,840 Boot on. 380 00:16:20,100 --> 00:16:22,280 Okay, it's just down here somewhere. 381 00:16:22,320 --> 00:16:24,410 Why haven't I been to this part of the house before? 382 00:16:24,460 --> 00:16:26,070 It's so lovely. 383 00:16:26,110 --> 00:16:27,940 - No one has for 80 years. - Gorgeous. 384 00:16:27,980 --> 00:16:29,290 What are we doing down here? 385 00:16:29,330 --> 00:16:31,030 There is a chamber, okay? 386 00:16:31,070 --> 00:16:33,030 It's going to be perfect for the bloodfeast. 387 00:16:33,070 --> 00:16:34,810 If we have the ceremony in here, 388 00:16:34,860 --> 00:16:37,250 then you-know-who won't even need to know. 389 00:16:37,300 --> 00:16:39,120 I mean Colin. 390 00:16:39,170 --> 00:16:42,130 - Colin, what are you doing in here? - Oh... 391 00:16:42,170 --> 00:16:45,040 This is my bedroom. I'm resting. 392 00:16:47,090 --> 00:16:48,180 You idiot. 393 00:16:48,220 --> 00:16:49,636 I didn't know he was gonna be in there. 394 00:16:49,660 --> 00:16:51,480 Why didn't you check? 395 00:16:51,530 --> 00:16:53,960 It's fine, we're gonna have the ceremony in the attic. 396 00:16:54,010 --> 00:16:55,750 We can't, the StairMaster's in there. 397 00:16:55,790 --> 00:16:57,660 Well, we're going to move the StairMaster. 398 00:17:00,360 --> 00:17:03,450 Is it definitely this boat? 399 00:17:03,500 --> 00:17:04,980 There he is. 400 00:17:05,020 --> 00:17:06,410 I knew he'd have a big box. 401 00:17:06,460 --> 00:17:09,330 June, you need to go and fetch him. 402 00:17:12,240 --> 00:17:14,120 Sir, I just need someone to sign for it. 403 00:17:14,160 --> 00:17:16,990 - Where's the pen? - So, the tablet is the paper. 404 00:17:17,030 --> 00:17:19,120 Your finger is the pen. 405 00:17:19,160 --> 00:17:21,510 Okay, that's weird. 406 00:17:21,560 --> 00:17:23,430 Okay, that's nothing. 407 00:17:23,470 --> 00:17:25,496 Both of you, for some reason, aren't registering here. 408 00:17:25,520 --> 00:17:26,976 You got long nails maybe or something? 409 00:17:27,000 --> 00:17:28,106 Would you like a go, Laszlo? 410 00:17:28,130 --> 00:17:30,130 - Do you have a quill? - No, it's all digital. 411 00:17:30,170 --> 00:17:31,870 Then I'm not signing that. 412 00:17:31,920 --> 00:17:33,570 Guillermo, give me your hand. 413 00:17:33,610 --> 00:17:36,220 - Ah. - Okay! 414 00:17:37,960 --> 00:17:39,530 I think the baron might be here 415 00:17:39,580 --> 00:17:41,660 to see me become a vampire. 416 00:17:41,710 --> 00:17:44,670 That would be really cool. 417 00:17:44,710 --> 00:17:48,020 I'm ready. 418 00:17:51,500 --> 00:17:53,330 I should be preparing for the bloodfeast, 419 00:17:53,370 --> 00:17:56,680 but I can't seem to stay away from new Gregor. 420 00:17:56,720 --> 00:18:00,200 Man. Human man. Man! 421 00:18:02,290 --> 00:18:04,560 - S-Sorry, what did you say? - Gregor, 422 00:18:04,600 --> 00:18:05,780 it is you. 423 00:18:05,820 --> 00:18:07,340 Oh, my name is Jeff. 424 00:18:07,390 --> 00:18:10,780 - Jeff? - J-Jeff Suckler. 425 00:18:10,820 --> 00:18:13,740 My sweet Greg... Jeff S... 426 00:18:13,780 --> 00:18:15,570 Really... J-Jeff Suckler? 427 00:18:15,610 --> 00:18:18,400 - Yeah. - Ew. 428 00:18:24,530 --> 00:18:27,060 I call that "Nadja's Theme." 429 00:18:34,980 --> 00:18:36,720 Guillermo, are the virgins arriving soon? 430 00:18:36,760 --> 00:18:39,200 They should be any minute now, Master. 431 00:18:39,240 --> 00:18:40,330 Fingers crossed. 432 00:18:40,380 --> 00:18:41,640 Sorry. 433 00:18:41,680 --> 00:18:44,070 Don't do that. 434 00:18:45,380 --> 00:18:48,080 Ah. Dinner is served. 435 00:18:48,120 --> 00:18:49,560 Yum, yum, yum, yum, yum, yum, yum.... 436 00:18:50,860 --> 00:18:53,040 Hello. So glad you could make it. 437 00:18:53,080 --> 00:18:54,350 Please come in, quickly. 438 00:18:57,780 --> 00:19:00,310 Everyone, this is Jenna and Jonathan. 439 00:19:00,350 --> 00:19:01,740 - Hi. - Hi. 440 00:19:01,790 --> 00:19:02,790 Are you virgins? 441 00:19:02,830 --> 00:19:04,050 Mm. 442 00:19:04,090 --> 00:19:05,440 I don't see how that's relevant. 443 00:19:05,490 --> 00:19:06,660 - Mm. - I'm actually 444 00:19:06,710 --> 00:19:08,400 in a relationship online, 445 00:19:08,450 --> 00:19:11,010 but we've yet to meet IRL. 446 00:19:11,060 --> 00:19:13,630 Well done, Guillermo. 447 00:19:13,670 --> 00:19:14,840 Yeah. 448 00:19:14,890 --> 00:19:16,240 All right, okay, let's do it. 449 00:19:19,280 --> 00:19:21,200 Are they a vampire LARP group? 450 00:19:21,240 --> 00:19:22,770 Yeah, well, why don't we wait in here? 451 00:19:22,810 --> 00:19:24,460 The party's gonna start in a few minutes, 452 00:19:24,510 --> 00:19:27,200 so we can just hang out, and I'll come get you when... 453 00:19:29,470 --> 00:19:30,990 - No. No, no, no! - No, no, no, no. 454 00:19:31,030 --> 00:19:33,120 No, no, no. I said no! 455 00:19:36,740 --> 00:19:39,560 We take our LARPing very seriously. 456 00:19:39,610 --> 00:19:43,350 And that was just an example. I wanted you to see that. 457 00:19:43,390 --> 00:19:45,480 I'm inspired. 458 00:19:45,530 --> 00:19:47,620 So, are you a knight? 459 00:19:47,660 --> 00:19:49,880 Yeah, I'm... Well, no, uh, sorry. 460 00:19:49,920 --> 00:19:51,920 I thought you were gonna say "night watchman." 461 00:19:51,970 --> 00:19:53,450 I'm a-I'm a night watchman 462 00:19:53,490 --> 00:19:55,450 Mmm. 463 00:19:55,490 --> 00:19:57,840 Protector of the people. 464 00:19:57,890 --> 00:19:59,450 Oh, no, not-not really. 465 00:20:04,500 --> 00:20:08,160 Oh, my sweet Gregor-Jeff, 466 00:20:08,200 --> 00:20:11,510 I forgot how much ofa fantastic raconteur you were. 467 00:20:11,550 --> 00:20:12,510 Oh, yeah. 468 00:20:12,550 --> 00:20:13,730 Oh, yeah, yeah. 469 00:20:13,770 --> 00:20:15,430 Ooh, do you remember that first time 470 00:20:15,470 --> 00:20:18,120 that we made love, and it was so passionate 471 00:20:18,170 --> 00:20:19,870 that I accidentally cut off your head? 472 00:20:19,910 --> 00:20:21,480 - No. What? - Mm! 473 00:20:21,520 --> 00:20:24,260 But then I kept going, squeezing 474 00:20:24,310 --> 00:20:26,480 until my needs were met. Hmm. 475 00:20:26,520 --> 00:20:28,350 We should do that again. 476 00:20:28,400 --> 00:20:31,050 But I mustn't. But I want to. 477 00:20:31,090 --> 00:20:32,400 But you can't. 478 00:20:32,440 --> 00:20:34,660 But I have been married for such a long time. 479 00:20:34,710 --> 00:20:36,400 Oh. 480 00:20:40,230 --> 00:20:42,190 - I must go. - Okay. 481 00:20:42,240 --> 00:20:43,516 Let me just get your number before you go... 482 00:20:43,540 --> 00:20:45,500 so we can... I can... we can do that again. 483 00:20:45,540 --> 00:20:48,110 Uh... 484 00:20:48,150 --> 00:20:50,160 ♪ 485 00:20:51,900 --> 00:20:53,550 - You're late. - Throw it. 486 00:20:53,600 --> 00:20:55,470 That's it. 487 00:20:55,510 --> 00:20:57,730 Okay, Guillermo. 488 00:20:57,770 --> 00:21:02,650 We three... not counting Guillermo... or June... 489 00:21:02,690 --> 00:21:04,740 or you... 490 00:21:04,780 --> 00:21:07,480 are gathered here in accordancewith the ancient... 491 00:21:07,520 --> 00:21:08,740 Get on with it. 492 00:21:08,780 --> 00:21:10,130 - Get on with it. - Guys. 493 00:21:10,180 --> 00:21:12,350 In bearings with the ordinance- 494 00:21:12,400 --> 00:21:15,440 of the nine generations that have surpassed us 495 00:21:15,490 --> 00:21:18,320 before this historic and memorable moment. 496 00:21:19,930 --> 00:21:23,190 Guillermo, open the casket 497 00:21:23,230 --> 00:21:25,580 of Baron Afanas. 498 00:21:26,800 --> 00:21:28,590 Oh... 499 00:21:28,630 --> 00:21:30,410 Oh, it opens all by itself. 500 00:21:30,460 --> 00:21:32,460 It's so cool. 501 00:21:33,420 --> 00:21:37,160 ♪ In nomine Patris ♪ 502 00:21:37,200 --> 00:21:41,250 ♪ Et Filii ♪ 503 00:21:41,300 --> 00:21:44,430 ♪ Et Spiritus Sancti... ♪ 504 00:21:48,780 --> 00:21:50,740 Whoa. Whoa, whoa, whoa... 505 00:21:50,780 --> 00:21:53,520 I say, old chap, that's our familiar. 506 00:22:00,840 --> 00:22:02,050 Good God. 507 00:22:02,100 --> 00:22:03,620 Guillermo, did you see? 508 00:22:03,670 --> 00:22:05,280 He ate the familiar. 509 00:22:08,100 --> 00:22:10,150 That's scary. 510 00:22:10,190 --> 00:22:12,630 Ne la materia 511 00:22:12,670 --> 00:22:15,370 che mai non dorme 512 00:22:15,420 --> 00:22:20,250 re de le forme. 513 00:22:20,290 --> 00:22:24,560 I have risen again. 514 00:22:25,820 --> 00:22:27,730 Hello, Nadja. 515 00:22:27,780 --> 00:22:29,470 Hello. 516 00:22:29,520 --> 00:22:31,560 He's so hilarious. 517 00:22:31,610 --> 00:22:33,610 - Laszlo. - Yes. 518 00:22:33,650 --> 00:22:36,260 I seem to remember him having genitals. 519 00:22:36,310 --> 00:22:38,570 No, never. That is why he was such a good lover. 520 00:22:38,610 --> 00:22:41,310 Guillermo, fetch the virgins. 521 00:22:41,360 --> 00:22:43,840 As an advocate of the old ways, 522 00:22:43,880 --> 00:22:46,620 can I just apologize for the crepe paper? Hey... 523 00:22:46,660 --> 00:22:48,670 It should have been human skin, obviously. 524 00:22:48,710 --> 00:22:51,580 And I deeply apologize for the StairMaster. 525 00:22:51,630 --> 00:22:54,216 It's all his fault. -I go through all this effort, I get the creepy paper. 526 00:22:54,240 --> 00:22:56,280 - I get Guillermo to... - It's not "creepy." 527 00:22:56,330 --> 00:22:57,810 It's crepepaper, crepe. 528 00:22:57,850 --> 00:23:01,030 Silence! 529 00:23:01,070 --> 00:23:05,510 I come with a proclamation. 530 00:23:06,680 --> 00:23:08,820 The old ways... 531 00:23:08,860 --> 00:23:11,430 are over. 532 00:23:11,470 --> 00:23:12,820 Which is what I just said. 533 00:23:12,860 --> 00:23:15,820 The New World, as you call it, 534 00:23:15,870 --> 00:23:17,870 is our lifeline 535 00:23:17,910 --> 00:23:21,220 to an eternal future. 536 00:23:21,260 --> 00:23:22,530 Si... 537 00:23:24,570 --> 00:23:26,700 It's a documentary crew. They're cameras. 538 00:23:26,750 --> 00:23:28,140 It's like they're not even here. 539 00:23:28,180 --> 00:23:29,790 - They are filming me? - Yes. 540 00:23:29,840 --> 00:23:31,450 Just pretend like they're not there. 541 00:23:31,490 --> 00:23:33,020 It's kind of a natural piece. 542 00:23:33,060 --> 00:23:34,710 You were saying, Baron? 543 00:23:34,760 --> 00:23:37,110 Centuries have passed, 544 00:23:37,150 --> 00:23:41,500 and you have not conquered the New World. 545 00:23:41,550 --> 00:23:44,460 You hide in the shadows. 546 00:23:44,510 --> 00:23:46,510 Bah. You are weak. 547 00:23:46,550 --> 00:23:47,680 Oh, God. Oh... 548 00:23:47,730 --> 00:23:49,470 Not now, Guillermo. 549 00:23:49,510 --> 00:23:51,470 Go, go, go. Go, go, go. 550 00:23:51,510 --> 00:23:53,170 - Go. - Oh, by now, 551 00:23:53,210 --> 00:23:56,520 you should rule this, this, uh... 552 00:23:56,560 --> 00:23:59,690 - what is this place again? - Staten Island. 553 00:23:59,740 --> 00:24:01,740 This Staten Island. 554 00:24:04,000 --> 00:24:06,660 Is this Staten Island the seat of power 555 00:24:06,700 --> 00:24:08,620 in the New World? 556 00:24:08,660 --> 00:24:11,270 It is where the boat dropped us off. 557 00:24:11,310 --> 00:24:14,620 Down with the old ways. Up with t-the New World. 558 00:24:14,670 --> 00:24:17,490 I've been saying it for centuries, and he would never 559 00:24:17,540 --> 00:24:19,760 - listen... - Shh. 560 00:24:19,800 --> 00:24:23,670 Mm. I must slumber. 561 00:24:23,720 --> 00:24:25,680 But when I awaken, 562 00:24:25,720 --> 00:24:28,720 we will rule this... 563 00:24:28,770 --> 00:24:30,770 Staten Island. 564 00:24:30,810 --> 00:24:33,210 Y-Yes. 565 00:24:33,250 --> 00:24:34,640 - Yes! - Yes. 566 00:24:34,690 --> 00:24:35,860 Nadja? 567 00:24:35,900 --> 00:24:38,910 Baron. 568 00:24:38,950 --> 00:24:42,740 - Laszlo. - Baron. 569 00:24:42,780 --> 00:24:43,830 It's Nandor. 570 00:24:49,790 --> 00:24:51,180 Thank God. 571 00:24:51,220 --> 00:24:52,570 The Baron is furious with us. 572 00:24:52,620 --> 00:24:55,530 It's so dumb that I wore glitter. 573 00:24:55,580 --> 00:24:56,750 Let's get rid of this shit. 574 00:24:56,790 --> 00:24:58,320 If we don't conquer the New World, 575 00:24:58,360 --> 00:24:59,670 he's going to kill us. 576 00:24:59,710 --> 00:25:01,580 Again. 577 00:25:01,630 --> 00:25:04,410 - Basically, we're fucked. - Fucked. 578 00:25:06,800 --> 00:25:08,760 Well, that was a complete disaster. 579 00:25:08,810 --> 00:25:10,810 At least we have the virgins. 580 00:25:12,290 --> 00:25:14,810 Uh, yes. 581 00:25:18,690 --> 00:25:20,380 For an economy car. 582 00:25:20,430 --> 00:25:22,600 - Oh, great. - We're too late. 583 00:25:22,650 --> 00:25:25,560 Colin Robinson has drained themof all their energy. 584 00:25:25,610 --> 00:25:27,960 "How are you gonna wash this car?" 585 00:25:28,000 --> 00:25:30,260 They have no nutritional value now. 586 00:25:30,310 --> 00:25:31,716 And I know you two said you don't drive, 587 00:25:31,740 --> 00:25:33,610 and don't have driver's licenses, 588 00:25:33,660 --> 00:25:35,700 but are you gonna do a... 589 00:25:35,750 --> 00:25:37,050 a-a different type of car wash, 590 00:25:37,100 --> 00:25:39,620 maybe having detailing done? 591 00:25:39,660 --> 00:25:42,190 Now, detailing, they go into your car 592 00:25:42,230 --> 00:25:44,710 and they get into the nooks and crannies, so... 593 00:25:44,760 --> 00:25:47,280 Anyway, you take care, okay? 594 00:25:53,760 --> 00:25:55,720 You are glum, Guillermo. 595 00:25:55,770 --> 00:25:57,380 - No. - Yes. 596 00:25:57,420 --> 00:25:59,380 You think that I've forgotten that tonight 597 00:25:59,420 --> 00:26:02,210 is a special occasion for you as well, haven't you? 598 00:26:03,510 --> 00:26:05,520 ♪ 599 00:26:08,040 --> 00:26:10,520 Does not an anniversary deserve a reward 600 00:26:10,560 --> 00:26:13,700 recognizing your years of service? 601 00:26:15,000 --> 00:26:16,870 I'm ready, Master. 602 00:26:16,920 --> 00:26:18,480 Good. 603 00:26:18,530 --> 00:26:21,050 Prepare yourself. 604 00:26:25,670 --> 00:26:28,670 Happy anniversary, Guillermo. 605 00:26:32,930 --> 00:26:36,630 - Wow... - It's a glitter portrait. 606 00:26:36,680 --> 00:26:40,900 It's a portrait made from glitter. 607 00:26:40,940 --> 00:26:42,680 Look, it's you. 608 00:26:42,730 --> 00:26:45,080 I made you a vampire. 609 00:26:45,120 --> 00:26:46,690 And look who's next to you. 610 00:26:46,730 --> 00:26:48,080 It's me. 611 00:26:48,120 --> 00:26:50,780 - Wow. - Enjoy it. 612 00:26:50,820 --> 00:26:53,910 You can put it in your depressing room. 613 00:26:53,960 --> 00:26:58,130 And you deserve it. Two years of service. 614 00:26:58,180 --> 00:26:59,830 T-Ten. 615 00:26:59,870 --> 00:27:01,700 Ten years of service. 616 00:27:01,750 --> 00:27:04,880 - Ten. - Ten years of service? 617 00:27:07,620 --> 00:27:09,800 Okay. 618 00:27:11,760 --> 00:27:13,760 ♪ 619 00:27:32,860 --> 00:27:34,870 Night, Guillermo. 620 00:27:39,780 --> 00:27:42,740 ♪ Tonight in the moonlight ♪ 621 00:27:42,790 --> 00:27:46,140 ♪ When I'm alone with you ♪ 622 00:27:46,180 --> 00:27:49,970 ♪ Tonight in the moonlight ♪ 623 00:27:50,010 --> 00:27:52,710 ♪ With you. ♪ 624 00:27:59,460 --> 00:28:02,200 ♪ Don't sing if you want to live long ♪ 625 00:28:02,240 --> 00:28:05,200 ♪ They have no use for your song ♪ 626 00:28:05,240 --> 00:28:08,290 ♪ You're dead, you're dead, you're dead ♪ 627 00:28:08,330 --> 00:28:10,810 ♪ You're dead and out of this world. ♪ 628 00:28:10,860 --> 00:28:13,030 ♪ 629 00:28:27,570 --> 00:28:29,490 Captioned by Media Access Group at WGBH 630 00:28:53,860 --> 00:28:55,470 - Oh! - Aaah! 631 00:28:55,510 --> 00:28:58,170 What We Do in the Shadows. 43125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.