All language subtitles for presunto.culpable.s01.e11.reproches.(2018).spa.1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,760 --> 00:00:12,840 Los restos que encontramos son los de Anne. 2 00:00:12,920 --> 00:00:15,680 El cadáver es la prueba que necesitábamos 3 00:00:15,720 --> 00:00:18,480 para apuntalar la culpabilidad del sospechoso. 4 00:00:18,560 --> 00:00:21,160 El cadáver estaba en un zulo y eso apunta a Joseba. 5 00:00:21,200 --> 00:00:22,680 -¿Por qué querría matarla? 6 00:00:22,720 --> 00:00:24,520 Hay algo que no te hemos contado 7 00:00:24,560 --> 00:00:25,920 sobre el atentado. 8 00:00:25,960 --> 00:00:27,960 (JOSEBA) Será en los astilleros. 9 00:00:28,040 --> 00:00:30,600 ¡Escucha, no te subas a ese coche! 10 00:00:30,840 --> 00:00:32,000 ¡Aitor! 11 00:00:32,080 --> 00:00:33,160 (Explosión) 12 00:00:33,200 --> 00:00:36,760 Anne iba a testificar contra Joseba por el atentado a Salvador. 13 00:00:36,840 --> 00:00:39,920 -Joseba no mató a su hermana. No me separé de él. 14 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Has mentido. -Eso se hace por un hijo. 15 00:00:42,080 --> 00:00:45,760 Aún hay días que me parece verla. Su abrigo de capucha. 16 00:00:45,840 --> 00:00:48,360 Se le metió en la cabeza porque se lo vio puesto. 17 00:00:48,440 --> 00:00:50,040 Imposible, era nuevo. 18 00:00:50,120 --> 00:00:51,240 ¡Ah! 19 00:00:51,880 --> 00:00:53,000 ¡Anne! 20 00:00:53,640 --> 00:00:55,360 Voy a llevarlo al desguace. 21 00:00:55,480 --> 00:00:57,320 Es la única manera de protegernos. 22 00:00:57,360 --> 00:01:00,840 No podemos destruir una prueba, complicaríamos más las cosas. 23 00:01:00,920 --> 00:01:03,640 ¿Le has dicho lo del embarazo? No es mi pareja. 24 00:01:03,720 --> 00:01:06,320 El forense ha encontrado esquirlas en el cráneo. 25 00:01:06,400 --> 00:01:09,400 Anne murió por un golpe en la cabeza con un trozo de coral. 26 00:01:10,480 --> 00:01:13,520 Van a ser las elecciones. Necesitan a alguien con tirón. 27 00:01:13,600 --> 00:01:15,840 -¿Que me presente yo? -Piénsatelo. 28 00:01:15,920 --> 00:01:18,960 Despidos, reestructuraciones en los departamentos. 29 00:01:19,000 --> 00:01:20,880 Aquí pasa algo raro. Eso, seguro. 30 00:01:20,920 --> 00:01:22,280 Los vamos a denunciar. 31 00:01:22,360 --> 00:01:25,600 Nos habéis tenido expuestos a sustancias contaminantes. 32 00:01:25,680 --> 00:01:29,280 Va a ser el cumpleaños de mi aita y no sé cómo encontrar a un amigo. 33 00:01:29,360 --> 00:01:31,800 Jorge Resina Hernández. -No me suena. 34 00:01:32,160 --> 00:01:33,400 ¿Por qué lo buscas? 35 00:01:33,480 --> 00:01:35,440 ¿Tiene algo que ver con el asesinato? 36 00:01:35,520 --> 00:01:37,040 Era importante para Anne. 37 00:01:39,720 --> 00:01:41,960 ¿La reconoce? -Solo la vi una vez. 38 00:01:42,200 --> 00:01:45,160 Hace años, en un bar cerca de mi casa. 39 00:01:45,240 --> 00:01:47,200 ¿Por qué me buscas? Tengo que irme. 40 00:01:47,240 --> 00:01:49,720 ¿Quién eres? Ha sido una equivocación. 41 00:01:49,800 --> 00:01:50,960 No significó nada. 42 00:01:51,000 --> 00:01:53,600 Era mejor que Anne creyera que eras el padre. 43 00:01:53,680 --> 00:01:55,360 El que siempre ha estado ahí. 44 00:01:55,440 --> 00:01:58,600 ¿Maite Otxoa? Era para cambiar una cita para una ecografía. 45 00:01:58,680 --> 00:02:01,720 Maite está embarazada. Aquí pasa algo que no sé qué es. 46 00:02:01,800 --> 00:02:03,120 (Jadeos) 47 00:02:03,240 --> 00:02:04,320 Eh. 48 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 Anne iba tras la pista de su padre e iba a tirar de la manta. 49 00:02:09,080 --> 00:02:10,800 Puede que a él no le gustara. 50 00:02:10,880 --> 00:02:13,520 -¿Me estás diciendo que Julen mató a Anne? 51 00:02:14,480 --> 00:02:16,240 ¿Por qué me has ayudado? 52 00:02:16,280 --> 00:02:18,080 Los astilleros, de eso se trata. 53 00:02:18,120 --> 00:02:19,800 De que no siga con la denuncia. 54 00:02:19,880 --> 00:02:22,480 Los que pagarán serán tus compañeros, 55 00:02:22,520 --> 00:02:24,040 que se quedarán sin trabajo. 56 00:02:26,080 --> 00:02:28,520 Me preocupa que lo de Anne no sea algo aislado 57 00:02:28,560 --> 00:02:29,840 y que vuelva a matar. 58 00:02:54,760 --> 00:02:56,080 Lo estoy viendo. 59 00:02:57,200 --> 00:02:58,600 Es una maravilla. 60 00:03:44,520 --> 00:03:46,000 Ahí hay algo. 61 00:04:01,000 --> 00:04:02,320 ¡Joder! 62 00:04:04,840 --> 00:04:06,400 Llama a la Policía. 63 00:04:27,400 --> 00:04:28,920 Aquí estamos otra vez. 64 00:04:30,160 --> 00:04:32,920 -Si no te importa, para la siguiente, 65 00:04:32,960 --> 00:04:35,120 voy a empezar a traerme alguna cosa. 66 00:04:35,320 --> 00:04:38,480 Para hacer mío el espacio. -¿Como hiciste con el zulo? 67 00:04:39,080 --> 00:04:40,840 -¿Con el zulo? -Ajá. 68 00:04:42,720 --> 00:04:44,960 -Yo no tengo nada que ver con esa historia. 69 00:04:46,040 --> 00:04:47,640 -Venga ya, Joseba. 70 00:04:48,280 --> 00:04:50,440 ¿Qué escondíais allí, armas? 71 00:04:50,720 --> 00:04:53,680 -Pero si yo me enteré de que ese zulo existía 72 00:04:53,760 --> 00:04:56,120 cuando apareció el cadáver de mi hermana. 73 00:04:56,600 --> 00:04:58,280 -¿Quién te ordenó cavarlo? 74 00:04:58,720 --> 00:05:00,400 ¿O lo hicieron tus amigos? 75 00:05:01,320 --> 00:05:03,480 ¿O tú les dijiste dónde podían hacerlo 76 00:05:03,520 --> 00:05:05,680 para hacerte el importante y ascender? 77 00:05:06,600 --> 00:05:09,880 -¿Me has traído aquí para hablarme de mi pasado en el talde? 78 00:05:10,880 --> 00:05:13,120 -Te he traído para darte la oportunidad 79 00:05:13,160 --> 00:05:14,600 de que cuentes la verdad. 80 00:05:14,720 --> 00:05:18,080 -Ya te estoy contando la verdad. -Y esperas que me la crea. 81 00:05:18,320 --> 00:05:22,920 -Algún hijo de puta cavó ese zulo para hacerme a mí sospechoso. 82 00:05:22,960 --> 00:05:24,720 Y eso te ha venido de puta madre. 83 00:05:24,800 --> 00:05:28,480 -El cadáver de tu hermana estuvo enterrado allí seis años. 84 00:05:28,760 --> 00:05:31,760 Esto no me ha venido de puta madre a mí, precisamente. 85 00:05:31,840 --> 00:05:34,640 -Si quieres volver a meterme en la cárcel, 86 00:05:34,720 --> 00:05:38,280 vas a tener que demostrar que yo estaba detrás de ese zulo. 87 00:05:38,440 --> 00:05:42,400 Esa mierda que me echas en cara ya me habéis hecho pagar de sobra. 88 00:05:43,080 --> 00:05:44,440 -Sí, has pagado. 89 00:05:44,640 --> 00:05:46,400 Pero de sobra, no, te lo aseguro. 90 00:05:46,720 --> 00:05:48,880 -La próxima vez que quieras traerme 91 00:05:49,240 --> 00:05:50,920 va a tener que ser con una orden. 92 00:05:52,440 --> 00:05:54,280 -Estás en libertad condicional. 93 00:05:55,120 --> 00:05:57,480 Puedo traerte las veces que me dé la gana. 94 00:06:16,720 --> 00:06:17,960 ¿Cómo ha ido? 95 00:06:18,040 --> 00:06:20,640 -Le he puesto nervioso, que era lo que quería. 96 00:06:22,120 --> 00:06:24,880 Estoy segura de que ese zulo es cosa suya. 97 00:06:25,080 --> 00:06:28,720 -Su abogado va a tocarnos las narices si sigues interrogándole. 98 00:06:28,760 --> 00:06:31,920 -¿Es el expediente de Jon? -Llevo con él desde la mañana. 99 00:06:31,960 --> 00:06:33,680 Deberíamos ponerle vigilancia 100 00:06:33,720 --> 00:06:36,240 y pedir una orden para pincharle el teléfono. 101 00:06:37,960 --> 00:06:40,840 -Creía que teníamos otras opciones, aparte de Jon. 102 00:06:40,880 --> 00:06:43,520 -Y las tenemos, pero Jon no ha salido de mi lista. 103 00:06:43,560 --> 00:06:46,440 Para mí, es el principal sospechoso, a pesar de... 104 00:06:50,520 --> 00:06:51,800 -¿A pesar de qué? 105 00:06:51,880 --> 00:06:53,080 -Nada. 106 00:06:53,960 --> 00:06:56,240 -A pesar de mí, ¿no? 107 00:06:58,000 --> 00:07:01,240 -No es culpa tuya, pero creo que no eres objetiva con él. 108 00:07:01,760 --> 00:07:03,200 -¿Sabes qué pasa, Pedro? 109 00:07:03,240 --> 00:07:05,720 Que esa historia la he escuchado tantas veces. 110 00:07:05,760 --> 00:07:07,280 Cuéntame algo que no sepa. 111 00:07:07,320 --> 00:07:09,000 -¿Sinceramente? -Por favor. 112 00:07:09,160 --> 00:07:11,920 -No lo has tratado igual que al resto de sospechosos. 113 00:07:11,960 --> 00:07:14,080 Y él se aprovecha de vuestra relación. 114 00:07:14,240 --> 00:07:15,280 -Ya. 115 00:07:15,320 --> 00:07:17,280 O sea, que he sido una tonta, ¿no? 116 00:07:17,320 --> 00:07:19,040 -No, has sido buena amiga. 117 00:07:19,080 --> 00:07:20,680 -Pero una mala ertzaintza. 118 00:07:20,920 --> 00:07:23,240 -Eso no es lo que he dicho. -No hace falta. 119 00:07:47,760 --> 00:07:49,840 ¿Puedo ayudarle? -No creo. 120 00:07:50,080 --> 00:07:53,320 Vengo a hablar con el tipo que se está liando con mi exmujer. 121 00:07:55,120 --> 00:07:57,800 Le he llamado yo, Guillermo. Todo bien. 122 00:07:58,960 --> 00:08:00,480 Gracias por venir. 123 00:08:01,960 --> 00:08:04,160 Llévate la muestra y analízala. -Sí. 124 00:08:04,200 --> 00:08:05,680 ¿Está todo? Sí, está todo. 125 00:08:05,720 --> 00:08:06,760 Gracias. 126 00:08:07,480 --> 00:08:10,440 No tengo mucho tiempo, debo estar en Donosti en una hora. 127 00:08:10,480 --> 00:08:12,480 Bien, entonces, iré al grano. 128 00:08:12,680 --> 00:08:14,600 ¿Sabes a qué nos dedicamos aquí? 129 00:08:14,640 --> 00:08:16,400 Sé muchas cosas de ti, sí. 130 00:08:16,720 --> 00:08:19,120 Sabrás que el valor de estos laboratorios 131 00:08:19,160 --> 00:08:20,760 se ha multiplicado por 100. 132 00:08:21,800 --> 00:08:25,080 Sí, también sé que estáis de capa caída desde hace unos años. 133 00:08:25,120 --> 00:08:27,360 Durante años, trabajamos en una proteína 134 00:08:27,400 --> 00:08:30,720 que iba a revolucionar la medicina. Y que dejó de funcionar. 135 00:08:30,760 --> 00:08:31,960 Durante un tiempo. 136 00:08:32,360 --> 00:08:35,720 Pero hemos seguido investigando y el medicamento es eficaz. 137 00:08:35,760 --> 00:08:39,000 De aquí a medio plazo, nuestras acciones se van a disparar. 138 00:08:40,680 --> 00:08:42,960 Yo pensaba que íbamos a ir al grano. 139 00:08:43,160 --> 00:08:44,680 ¿Por qué estoy aquí? 140 00:08:44,840 --> 00:08:46,720 Trabajas para una multinacional 141 00:08:46,760 --> 00:08:49,040 que compra empresas para reflotarlas. 142 00:08:49,400 --> 00:08:53,200 El dinero, a veces, no está en reflotarlas, sino en hundirlas. 143 00:08:53,240 --> 00:08:56,240 Estos laboratorios son un buen negocio para tu empresa. 144 00:08:58,920 --> 00:09:01,000 ¿Por qué me lo ofreces a mí primero? 145 00:09:01,160 --> 00:09:02,560 ¿Dónde está el truco? 146 00:09:03,480 --> 00:09:06,440 Yo te doy mis laboratorios y tú, a Elena, su libertad. 147 00:09:09,560 --> 00:09:11,920 Sus hijos son lo que más quiere en el mundo. 148 00:09:11,960 --> 00:09:14,280 Y todos nos equivocamos, ella también. 149 00:09:14,480 --> 00:09:16,200 Pero es una buena madre. 150 00:09:16,880 --> 00:09:18,240 No se merece esto. 151 00:09:26,960 --> 00:09:29,120 No vamos a hacer ninguna declaración. 152 00:09:29,280 --> 00:09:30,800 Y tú tampoco deberías. 153 00:09:30,840 --> 00:09:32,320 -Estoy al límite, Iñaki. 154 00:09:33,000 --> 00:09:36,240 -Da igual lo que le digas a la prensa, le buscarán las vueltas. 155 00:09:36,280 --> 00:09:37,920 Tanto si apoyas a Jon como si no. 156 00:09:37,960 --> 00:09:40,280 -Cada día que pasa sin una declaración, 157 00:09:40,320 --> 00:09:42,080 la oposición hace más sangre. 158 00:09:42,120 --> 00:09:43,440 -Déjales que hablen. 159 00:09:43,760 --> 00:09:45,240 Nadie va a oírles. 160 00:09:46,840 --> 00:09:48,200 (Mensaje de móvil) 161 00:09:54,120 --> 00:09:56,240 Aimar, ¿me dejas un momento? 162 00:10:33,920 --> 00:10:36,560 ¿Es el terreno donde encontramos el cadáver? 163 00:10:36,640 --> 00:10:39,840 -Hace algunos años, se tramitó un permiso de obras 164 00:10:39,880 --> 00:10:41,520 para construir una casa. 165 00:10:42,920 --> 00:10:45,280 -Pero no se ha construido nada. -Claro. 166 00:10:45,440 --> 00:10:49,120 Porque la persona que presentó la petición la retiró poco después. 167 00:10:49,320 --> 00:10:51,520 Justo tras la desaparición de Anne. 168 00:10:52,200 --> 00:10:53,400 -¿Quién? 169 00:10:53,720 --> 00:10:55,240 -Julen Otxoa. 170 00:10:57,520 --> 00:10:59,680 -Muy bien, ya lo miraremos. 171 00:10:59,840 --> 00:11:01,040 Gracias. 172 00:11:01,520 --> 00:11:03,880 -¿Y si él mató a Anne? -Ainhoa, por favor. 173 00:11:03,920 --> 00:11:07,640 -El mejor sitio para deshacerse del cuerpo eran sus terrenos. 174 00:11:07,720 --> 00:11:10,040 Tuvo que paralizar la entrada de obreros. 175 00:11:10,080 --> 00:11:12,800 -Igual estás llevando esto demasiado lejos. 176 00:11:13,080 --> 00:11:14,960 -A lo mejor no fue él. 177 00:11:15,040 --> 00:11:17,560 Puede que protegiera a alguien de su familia. 178 00:11:17,600 --> 00:11:19,520 -No deberías acusar a la ligera. 179 00:11:19,600 --> 00:11:22,000 -Susana, el cuerpo apareció en sus terrenos. 180 00:11:22,040 --> 00:11:23,360 Eso no es a la ligera. 181 00:11:23,400 --> 00:11:25,600 -Tenéis que parar las dos familias. 182 00:11:28,080 --> 00:11:30,160 -Ellos nos señalan continuamente. 183 00:11:30,200 --> 00:11:32,320 No puedo poner siempre la otra mejilla. 184 00:11:32,400 --> 00:11:35,880 -Si tu hermano fuera culpable, estarías fuera de la alcaldía. 185 00:11:35,960 --> 00:11:37,800 -No he venido a defender mi cargo. 186 00:11:37,840 --> 00:11:41,080 Pero el pueblo ya está sufriendo bastante con este asunto. 187 00:11:41,120 --> 00:11:42,440 Hay que ponerle fin. 188 00:11:42,520 --> 00:11:44,520 -Déjame hacer mi trabajo. 189 00:11:44,600 --> 00:11:45,960 -Ese es el problema. 190 00:11:46,400 --> 00:11:49,480 Que llevamos demasiado tiempo esperando que lo hagas. 191 00:12:04,720 --> 00:12:06,520 No tengo mucho tiempo. 192 00:12:06,560 --> 00:12:08,480 Tengo una reunión en el centro. 193 00:12:15,920 --> 00:12:17,480 ¿Algo no va bien? 194 00:12:22,840 --> 00:12:24,040 No. 195 00:12:29,320 --> 00:12:31,080 ¿Por qué no me lo has dicho? 196 00:12:39,840 --> 00:12:41,560 No sabía cómo hacerlo. 197 00:12:42,240 --> 00:12:44,680 Tenemos confianza para acostarnos juntos, 198 00:12:44,720 --> 00:12:47,120 pero no para decirme que estás embarazada. 199 00:12:47,160 --> 00:12:49,000 No intentes hacerte el ofendido. 200 00:12:49,760 --> 00:12:52,120 A los tíos os encanta hacer eso 201 00:12:52,160 --> 00:12:54,000 cuando la cosa no va con vosotros. 202 00:12:55,240 --> 00:12:56,800 ¿No va conmigo? 203 00:12:58,240 --> 00:13:00,040 Entonces, no soy el padre. 204 00:13:04,320 --> 00:13:05,480 No lo sé. 205 00:13:06,240 --> 00:13:08,920 Podría ser, no tomamos ninguna protección. 206 00:13:10,480 --> 00:13:11,760 ¿Cómo que no? 207 00:13:11,800 --> 00:13:14,400 Me dijiste que estabas tomando la píldora. 208 00:13:17,680 --> 00:13:18,880 Te mentí. 209 00:13:21,800 --> 00:13:24,480 En aquel momento, solo me apetecía estar contigo. 210 00:13:25,080 --> 00:13:27,200 ¿Y no crees que debería haberlo sabido? 211 00:13:29,680 --> 00:13:32,040 Hace años que dejé de dar explicaciones. 212 00:13:33,200 --> 00:13:34,440 (SUSPIRA) 213 00:13:36,800 --> 00:13:39,240 El niño también podría ser de Javier. 214 00:13:39,680 --> 00:13:40,920 ¿Sabes qué? 215 00:13:41,240 --> 00:13:43,120 Que me da igual de quién sea. 216 00:13:43,160 --> 00:13:46,560 No necesito saber quién es el padre para querer a este niño. 217 00:13:48,800 --> 00:13:50,280 ¿Vas a tenerlo? 218 00:13:55,480 --> 00:13:56,720 Claro que sí. 219 00:14:01,720 --> 00:14:04,680 Pues yo estoy con Elena y me gustaría hacer... 220 00:14:04,720 --> 00:14:07,280 Jon, por favor, que no te estoy pidiendo nada. 221 00:14:07,640 --> 00:14:10,360 Ni siquiera quería hablar contigo de este tema. 222 00:14:10,400 --> 00:14:12,360 Eres tú quien me ha llamado. 223 00:14:12,760 --> 00:14:13,960 Claro. 224 00:14:14,320 --> 00:14:17,440 Porque lo que ocurrió esa noche... Sí, fue muy bonito. 225 00:14:17,640 --> 00:14:20,720 Y lo siento, pero no me arrepiento de lo que pasó. 226 00:14:21,000 --> 00:14:22,600 Yo quería que pasara. 227 00:14:23,960 --> 00:14:25,840 Y claro que no contaba con esto. 228 00:14:26,200 --> 00:14:27,800 Ni contaba... 229 00:14:28,400 --> 00:14:30,960 con que pasara estando con tu hermano. 230 00:14:33,080 --> 00:14:34,760 Y lo siento por él. 231 00:14:35,960 --> 00:14:38,400 Y lo siento si esto ahora te viene mal. 232 00:14:39,800 --> 00:14:41,440 Pero quiero a este niño. 233 00:14:43,160 --> 00:14:44,680 Sea de quien sea. 234 00:14:46,560 --> 00:14:48,520 Sé perfectamente de quién es. 235 00:14:50,720 --> 00:14:51,960 Es mío. 236 00:15:00,440 --> 00:15:02,000 Gracias por venir, Julen. 237 00:15:02,640 --> 00:15:04,480 -Si os puedo ayudar en algo... 238 00:15:04,560 --> 00:15:06,520 -Necesito aclarar una cosa. 239 00:15:06,560 --> 00:15:08,880 -Y yo quiero que me aclares qué haces aquí 240 00:15:08,920 --> 00:15:11,880 y no estás buscando pruebas para detener al asesino. 241 00:15:12,360 --> 00:15:15,600 -Porque la verdad no es tan sencilla como pensamos a veces. 242 00:15:15,880 --> 00:15:17,360 ¿Es esta tu firma? 243 00:15:18,600 --> 00:15:20,080 -Sí. 244 00:15:20,120 --> 00:15:21,680 Sí, es mi firma. 245 00:15:22,240 --> 00:15:24,400 -¿Fuiste tú quien paralizó la obra? 246 00:15:24,440 --> 00:15:26,160 -Íbamos a usarlo para cultivo. 247 00:15:26,200 --> 00:15:29,360 Necesitábamos un lugar para guardar las herramientas. 248 00:15:29,440 --> 00:15:32,120 Hicimos números y vimos que no nos compensaba. 249 00:15:32,480 --> 00:15:34,240 -¿No sabías nada de ese zulo? 250 00:15:34,600 --> 00:15:36,160 -Por supuesto que no. 251 00:15:36,480 --> 00:15:37,840 Y Joseba tampoco. 252 00:15:37,880 --> 00:15:40,520 -Nadie ha dicho nada de él. -Lo ibais a hacer. 253 00:15:41,720 --> 00:15:43,280 Siempre le estáis acusando. 254 00:15:43,320 --> 00:15:45,120 -Harías cualquier cosa por él. 255 00:15:45,400 --> 00:15:46,720 Es tu favorito. 256 00:15:46,800 --> 00:15:49,080 -Una madre no antepone un hijo a los otros. 257 00:15:49,200 --> 00:15:52,160 -Pero Anne te había decepcionado saliendo con Jon. 258 00:15:52,200 --> 00:15:54,240 Y ahora iba a delatar a Joseba. 259 00:15:55,760 --> 00:15:57,440 -Anne era buena chica. 260 00:15:58,200 --> 00:15:59,800 -Pero no era tu hija. 261 00:16:00,000 --> 00:16:02,200 -¿Cómo que no era mi hija? 262 00:16:02,840 --> 00:16:06,760 -No quería llegar a esto hasta que no fuera necesario y lo siento. 263 00:16:07,120 --> 00:16:09,080 Pero sé toda la historia, Julen. 264 00:16:10,760 --> 00:16:13,520 Anne lo descubrió y buscó a su padre biológico. 265 00:16:13,680 --> 00:16:16,960 Y si ella lo hizo, quizá tú también lo podrías haber hecho. 266 00:16:18,120 --> 00:16:20,800 -¿Estás insinuando que... 267 00:16:21,640 --> 00:16:24,400 que yo la podía haber matado por eso? 268 00:16:24,920 --> 00:16:26,600 -Eso es una estupidez. 269 00:16:26,840 --> 00:16:28,840 -No digo que fuera premeditado. 270 00:16:28,880 --> 00:16:31,040 Quizá hubo una discusión, 271 00:16:31,280 --> 00:16:34,880 ella no dio su brazo a torcer y se te fue de las manos. 272 00:16:35,280 --> 00:16:37,360 -¿Sabes que te puedo denunciar por eso? 273 00:16:37,400 --> 00:16:38,880 -Siento ser tan directa. 274 00:16:38,960 --> 00:16:42,400 Este documento lo firmaste poco después de que desapareciera. 275 00:16:42,600 --> 00:16:45,600 Tienes que entender que nos resulte sospechoso. 276 00:16:46,000 --> 00:16:48,400 -¿Cómo le iba a hacer yo algo a Anne? 277 00:16:50,800 --> 00:16:52,560 -Porque no era tu hija. 278 00:16:53,680 --> 00:16:55,920 Quizá sentías rabia y vergüenza. 279 00:16:56,040 --> 00:16:58,160 -Pero ¿cómo puedes insinuar eso? 280 00:16:58,480 --> 00:16:59,840 ¡Yo la quería! 281 00:17:00,120 --> 00:17:01,280 -La querías. 282 00:17:01,320 --> 00:17:04,520 Pero no podías permitir que enviara a Joseba a la cárcel. 283 00:17:05,760 --> 00:17:07,560 ¿Es eso lo que pasó, Amaia? 284 00:17:07,640 --> 00:17:09,960 -Esta conversación se ha terminado. 285 00:17:12,560 --> 00:17:14,880 -Susana, esto se te ha ido de las manos. 286 00:17:15,480 --> 00:17:18,080 -Hay que agitar el árbol para recoger la fruta. 287 00:17:18,120 --> 00:17:21,120 Cuanto más nervioso esté, antes dará un paso en falso. 288 00:17:21,360 --> 00:17:23,880 -Has acusado a los dos de matar a su hija. 289 00:17:23,960 --> 00:17:25,440 -Los dos tenían motivos 290 00:17:25,480 --> 00:17:27,680 y un lugar para deshacerse del cadáver. 291 00:17:27,760 --> 00:17:31,160 -No puedes hablarles así, no tenían un abogado delante. 292 00:17:31,880 --> 00:17:33,800 -Estoy harta de perder el tiempo. 293 00:17:34,040 --> 00:17:35,720 Esto ha durado demasiado. 294 00:17:36,360 --> 00:17:38,800 -Eneko Otxoa está aquí. -Gracias. 295 00:17:39,320 --> 00:17:40,960 Voy a terminar con esto. 296 00:17:41,320 --> 00:17:43,000 Cueste lo que cueste. 297 00:17:47,320 --> 00:17:49,080 Es un negocio deficitario. 298 00:17:49,320 --> 00:17:52,240 -No es un negocio, es una residencia de la tercera edad. 299 00:17:52,280 --> 00:17:54,480 Tiene que dar servicio, no beneficios. 300 00:17:54,520 --> 00:17:58,040 -Tenemos unos inversores que no están contentos con la gestión. 301 00:17:58,080 --> 00:17:59,840 Quieren sentarse contigo. 302 00:17:59,880 --> 00:18:03,320 -Conmigo y con los 30 ancianos que quieren dejar en la calle. 303 00:18:03,360 --> 00:18:06,160 Que les expliquen lo de negocio deficitario. 304 00:18:06,240 --> 00:18:08,840 (HABLAN EN EUSKERA) 305 00:18:09,560 --> 00:18:10,760 Hombre. 306 00:18:11,240 --> 00:18:13,080 -¿Qué hace aquí Joseba Otxoa? 307 00:18:14,040 --> 00:18:17,080 -Los de la oposición lo quieren para las elecciones. 308 00:18:17,120 --> 00:18:18,360 -¿Cómo? 309 00:18:18,520 --> 00:18:21,200 -Lo quieren para apoyo a su campaña electoral. 310 00:18:21,400 --> 00:18:22,960 Para hacernos la foto. 311 00:18:23,560 --> 00:18:25,680 -¿Es que nadie me cuenta nada? 312 00:18:25,720 --> 00:18:28,120 -Hasta ahora, solo era un rumor. -¿Un rumor? 313 00:18:28,160 --> 00:18:30,520 Esos rumores nos pueden hacer mucho daño. 314 00:18:30,720 --> 00:18:33,480 Muchos jóvenes lo tienen por un mártir. 315 00:18:33,560 --> 00:18:35,200 -El resto del pueblo lo odia. 316 00:18:35,240 --> 00:18:37,800 Está claro que tienen las elecciones perdidas. 317 00:18:37,840 --> 00:18:39,160 Van a la desesperada. 318 00:18:39,240 --> 00:18:40,840 Olvídate del tema. 319 00:18:49,680 --> 00:18:50,960 ¡Ainhoa! 320 00:18:51,160 --> 00:18:52,640 ¿Otra vez por aquí? 321 00:18:53,600 --> 00:18:55,480 Aunque no sé de qué me extraño. 322 00:18:55,520 --> 00:18:58,560 No es tan raro ver a un político rodeado de policías. 323 00:18:59,120 --> 00:19:00,960 Normalmente, esposados. 324 00:19:01,560 --> 00:19:04,680 -Tampoco es raro ve a gente que debería seguir en la cárcel 325 00:19:04,720 --> 00:19:06,440 meterse en los ayuntamientos. 326 00:19:06,760 --> 00:19:08,960 -Sí, eso he oído. 327 00:19:09,280 --> 00:19:11,280 Joseba se mete a político. 328 00:19:11,560 --> 00:19:13,680 No sé qué puedo hacer para ayudarte. 329 00:19:13,800 --> 00:19:16,360 -Dicen que firmó una carta de arrepentimiento. 330 00:19:16,560 --> 00:19:18,920 Si no, no se explica que saliera tan pronto. 331 00:19:19,080 --> 00:19:20,520 -Es lo más probable. 332 00:19:20,720 --> 00:19:23,200 -Pero esas cartas tienen que ser públicas. 333 00:19:23,360 --> 00:19:26,640 Y no hay ni rastro de ese documento en el caso de Joseba. 334 00:19:27,480 --> 00:19:29,080 -No has perdido el tiempo. 335 00:19:29,360 --> 00:19:31,920 -Estoy convencida de que llegó a algún acuerdo 336 00:19:31,960 --> 00:19:34,560 para salir sin que la carta se hiciera pública. 337 00:19:34,920 --> 00:19:36,160 -Ya. 338 00:19:37,040 --> 00:19:39,320 Y quieres que yo lo averigüe. 339 00:19:39,440 --> 00:19:42,760 -Me dijiste que tenías muy buenos contactos en Interior. 340 00:19:42,800 --> 00:19:45,480 A lo mejor, si les llamas, te enteras de algo. 341 00:19:45,680 --> 00:19:47,320 -Ese no es mi trabajo, Ainhoa. 342 00:19:48,760 --> 00:19:50,760 -Es que no se trata de trabajo. 343 00:19:52,160 --> 00:19:54,920 ¿Quieres que gente como él se salga con la suya? 344 00:19:56,400 --> 00:19:58,000 ¿Que nos represente? 345 00:20:02,360 --> 00:20:03,560 Piénsalo. 346 00:20:19,880 --> 00:20:21,120 ¿Qué haces aquí? 347 00:20:21,400 --> 00:20:23,160 Bueno, tranquila. 348 00:20:23,840 --> 00:20:27,480 Ya me voy a ir antes de que venga tu novio empresario. 349 00:20:29,000 --> 00:20:30,960 Te he traído unas cajas, Maite. 350 00:20:31,200 --> 00:20:32,800 En casa tienes más. 351 00:20:35,360 --> 00:20:38,880 Ya solo te queda la pintura de las paredes. 352 00:20:40,000 --> 00:20:43,200 Son mis cosas, no tiene sentido que estén en casa de los aitas. 353 00:20:47,320 --> 00:20:49,360 La Ertzaintza ha llamado a los aitas 354 00:20:49,560 --> 00:20:50,960 para interrogarlos. 355 00:20:51,320 --> 00:20:52,600 ¿Cómo? 356 00:20:52,960 --> 00:20:54,240 Lo que oyes. 357 00:20:54,600 --> 00:20:57,440 Esto se lo debemos a la amiguita de Jon. 358 00:20:57,720 --> 00:21:00,200 Nos ha debido ver cara de gilipollas, 359 00:21:00,240 --> 00:21:02,480 porque va a saco contra nosotros. 360 00:21:03,120 --> 00:21:04,640 A mí ya me han interrogado. 361 00:21:04,760 --> 00:21:06,280 Y ahora están con Eneko. 362 00:21:06,320 --> 00:21:08,240 ¿A los aitas por qué los interroga? 363 00:21:08,280 --> 00:21:11,160 Porque buscan un culpable a la desesperada. 364 00:21:11,240 --> 00:21:13,520 Y les sirve cualquiera, menos Jon. 365 00:21:13,920 --> 00:21:16,560 Te digo esto porque probablemente, 366 00:21:17,440 --> 00:21:20,880 la siguiente a la que interroguen seas tú. 367 00:21:21,720 --> 00:21:23,480 Ahora te preocupas por mí. 368 00:21:26,240 --> 00:21:29,280 Me preocupo por mi familia, como he hecho siempre. 369 00:21:29,320 --> 00:21:30,400 Ya. 370 00:21:31,360 --> 00:21:32,960 Hazme caso, Maite. 371 00:21:33,400 --> 00:21:36,960 Como hables con la Ertzaintza, te vas a meter en un lío. 372 00:21:37,440 --> 00:21:39,720 Porque, entre nosotros, 373 00:21:40,640 --> 00:21:43,760 si alguien no tragaba a Anne en esta familia,... 374 00:21:46,280 --> 00:21:47,520 esa eres tú. 375 00:21:55,680 --> 00:21:57,080 ¿Susana Ortega? 376 00:22:00,200 --> 00:22:02,680 Así que vais a atosigar a toda la familia. 377 00:22:02,880 --> 00:22:05,400 Voy a atosigar a quien haga falta. 378 00:22:05,480 --> 00:22:08,000 ¿Crees que mis aitas pudieron matar a su hija? 379 00:22:08,040 --> 00:22:09,560 ¿O que lo hizo Eneko? 380 00:22:13,200 --> 00:22:16,640 El cadáver de tu hermana apareció en un terreno de tu familia. 381 00:22:16,680 --> 00:22:19,320 Sois los únicos que podíais conocer ese zulo. 382 00:22:19,360 --> 00:22:21,400 ¿Has preguntado al resto del pueblo? 383 00:22:21,440 --> 00:22:24,640 El resto del pueblo no tenía demasiada relación con Anne. 384 00:22:24,680 --> 00:22:27,120 Tampoco tenían motivos para hacerle daño. 385 00:22:27,160 --> 00:22:30,280 Claro, seis años después, somos nosotros los malos. 386 00:22:30,480 --> 00:22:33,040 Maite, estoy haciendo mi trabajo. 387 00:22:33,160 --> 00:22:36,400 Me gustaría seguir haciéndolo. Necesito hablar contigo. 388 00:22:36,920 --> 00:22:39,760 Si quieres llamar a un abogado, estás en tu derecho. 389 00:22:39,800 --> 00:22:42,680 No lo necesito, no tengo nada que esconder. 390 00:22:46,320 --> 00:22:49,120 Una hora, Jon. Una hora intentando que confesara 391 00:22:49,160 --> 00:22:52,240 lo mucho que la odiaba y las ganas que tenía de verla muerta. 392 00:22:52,280 --> 00:22:54,000 Seguro que no es nada personal. 393 00:22:54,080 --> 00:22:56,320 Solo está... Intentando salvar su culo. 394 00:22:56,440 --> 00:22:59,560 Lleva seis años sin respuestas y le vale cualquier cosa. 395 00:22:59,600 --> 00:23:02,040 Intentaré hablar con ella. Vale. 396 00:23:05,080 --> 00:23:06,320 (Puerta) 397 00:23:06,640 --> 00:23:08,840 Dijimos que íbamos a plantarles cara. 398 00:23:08,880 --> 00:23:12,680 Que las condiciones en las que nos habían tenido eran denunciables. 399 00:23:12,720 --> 00:23:13,880 -Y lo eran. 400 00:23:14,480 --> 00:23:15,680 -¿Entonces? 401 00:23:17,280 --> 00:23:19,320 ¿Ni denuncia ni nada? 402 00:23:22,120 --> 00:23:25,160 -Es mejor no enfrentarnos con ellos ahora mismo. 403 00:23:27,200 --> 00:23:29,360 -¿Eso lo dice el sindicato o lo dices tú? 404 00:23:29,400 --> 00:23:30,600 -Escucha. 405 00:23:30,680 --> 00:23:32,680 Ya saben de lo que somos capaces. 406 00:23:32,880 --> 00:23:35,680 A partir de ahora, se lo pensarán todo dos veces. 407 00:23:35,760 --> 00:23:38,160 -No, a partir de ahora, se van a pensar 408 00:23:38,200 --> 00:23:40,280 que pueden hacernos lo que quieran. 409 00:23:40,320 --> 00:23:41,960 Que vamos a pasar por el aro. 410 00:23:42,080 --> 00:23:44,200 -Bueno, pues hay que aguantar y punto. 411 00:23:44,240 --> 00:23:46,800 Y que nadie haga nada por su cuenta. 412 00:23:47,200 --> 00:23:49,360 -Ya, entiendo. 413 00:23:49,400 --> 00:23:50,520 -¿El qué? 414 00:23:50,600 --> 00:23:53,680 -Que los lazos viejos son más fuertes que los nuevos. 415 00:23:53,760 --> 00:23:55,760 Sabía que te pasaría factura. 416 00:24:00,360 --> 00:24:01,520 -¿Qué haces aquí? 417 00:24:02,720 --> 00:24:04,720 He venido a por las cajas. 418 00:24:06,040 --> 00:24:08,880 Están en mi dormitorio. Les he puesto tu nombre. 419 00:24:37,240 --> 00:24:38,480 Gracias. 420 00:25:02,960 --> 00:25:04,280 Hola. 421 00:25:05,440 --> 00:25:07,640 Me he cruzado con la chica en el portal 422 00:25:07,680 --> 00:25:09,600 y me ha dicho que estaba abierta. 423 00:25:09,640 --> 00:25:11,280 -Sí, ha bajado un momento. 424 00:25:12,120 --> 00:25:13,320 Pasa. 425 00:25:21,280 --> 00:25:23,720 -Para mí, esto sigue siendo un poco incómodo. 426 00:25:26,320 --> 00:25:27,640 -Lo sé. 427 00:25:28,760 --> 00:25:30,160 A mí me pasa igual. 428 00:25:32,840 --> 00:25:34,040 Vamos. 429 00:25:35,640 --> 00:25:37,200 -Te he estado llamando. 430 00:25:37,760 --> 00:25:40,280 He puesto a los chicos a revisar archivos 431 00:25:40,320 --> 00:25:42,440 y han encontrado esto. 432 00:25:45,240 --> 00:25:46,440 -Una denuncia. 433 00:25:46,480 --> 00:25:48,080 -Un intento de denuncia. 434 00:25:48,840 --> 00:25:50,280 Mira quién la dio. 435 00:25:51,280 --> 00:25:52,880 -¿Salvador Arístegui? 436 00:25:53,440 --> 00:25:56,040 Pero no entiendo lo del intento de denuncia. 437 00:25:56,080 --> 00:25:58,320 -Llamó para dar datos de un posible zulo. 438 00:25:59,360 --> 00:26:00,760 -¿El de los Otxoa? 439 00:26:00,800 --> 00:26:02,680 -En la llamada no especificó. 440 00:26:03,160 --> 00:26:05,400 Y tampoco apareció en comisaría. 441 00:26:05,440 --> 00:26:08,200 Después, le llamaron y dijo que fue un error. 442 00:26:08,240 --> 00:26:10,080 No se pudo investigar nada. 443 00:26:10,320 --> 00:26:13,080 -Los Otxoa no son los únicos que sabían de ese zulo. 444 00:26:13,160 --> 00:26:15,520 -Los Arístegui podían haberlo sabido. 445 00:26:15,560 --> 00:26:16,760 -Joder. 446 00:26:17,840 --> 00:26:19,400 Eso lo cambia todo. 447 00:27:40,160 --> 00:27:41,960 Fue Anne quien se lo dijo. 448 00:27:42,000 --> 00:27:45,120 Ella tenía miedo de que su hermano volviera a atacarnos. 449 00:27:45,160 --> 00:27:47,480 Por eso, le informaba de cada movimiento. 450 00:27:47,520 --> 00:27:48,760 -Y le habló del zulo. 451 00:27:48,800 --> 00:27:51,440 -Salvador llamó para denunciarlo. 452 00:27:51,520 --> 00:27:54,120 Pero Anne se enteró y le pidió que no lo hiciera. 453 00:27:54,160 --> 00:27:55,280 -¿Por miedo? 454 00:27:55,320 --> 00:27:58,360 ¿Cómo no iba a tenerlo? Su hermano es un salvaje. 455 00:27:58,440 --> 00:28:00,560 -Sabía de lo que era capaz Joseba. 456 00:28:00,600 --> 00:28:03,800 Y sabía que le daba igual ir contra nosotros o contra ella. 457 00:28:03,840 --> 00:28:05,880 -Así que sabíais lo del zulo. 458 00:28:06,400 --> 00:28:08,920 ¿Lo hablasteis con alguien más de la familia? 459 00:28:09,120 --> 00:28:10,840 ¿A qué viene esa pregunta? 460 00:28:11,680 --> 00:28:15,000 -Así que es verdad, ahora todos somos sospechosos. 461 00:28:15,720 --> 00:28:17,560 ¿Se puede saber qué hacéis aquí? 462 00:28:17,600 --> 00:28:18,680 -Nuestro trabajo. 463 00:28:18,760 --> 00:28:20,600 -¿Delante de los trabajadores? 464 00:28:20,640 --> 00:28:22,880 -¿Prefieres una citación en comisaría? 465 00:28:23,720 --> 00:28:27,840 -Prefiero que busquéis al asesino dejando a los inocentes en paz. 466 00:28:28,200 --> 00:28:30,800 -A nadie le gusta nuestra forma de trabajar. 467 00:28:31,040 --> 00:28:32,720 Eso es una buena señal. 468 00:28:32,840 --> 00:28:36,480 ¿Qué motivo podía tener alguien de nuestra familia para matarla? 469 00:28:36,640 --> 00:28:38,280 Ella era una de nosotros. 470 00:28:38,480 --> 00:28:40,520 -Eso casi es un punto en contra. 471 00:28:40,680 --> 00:28:42,600 -¿Y eso qué cojones quiere decir? 472 00:28:42,680 --> 00:28:44,520 -Yo creo que ya está bien. 473 00:28:45,480 --> 00:28:46,800 Muchas gracias. 474 00:28:53,480 --> 00:28:56,440 -¡Ya era hora de que miraran donde tienen que mirar! 475 00:28:56,480 --> 00:28:59,200 -¿Han venido por Anne? -Pues claro. 476 00:29:00,000 --> 00:29:02,880 Lo que tienen que hacer es detener a Jon de una vez 477 00:29:03,200 --> 00:29:05,760 y que todos estos dejen de protegerle. 478 00:29:07,840 --> 00:29:11,480 -Todos estos te dan de comer a ti y a tu familia desde hace años. 479 00:29:13,280 --> 00:29:15,280 -Yo me gano el sueldo con mi trabajo. 480 00:29:15,720 --> 00:29:17,640 A mí nadie me regala nada. 481 00:29:17,920 --> 00:29:20,600 Y mucho menos, la familia del asesino de mi hija. 482 00:29:24,640 --> 00:29:27,320 -Ahora se le llena la boca diciendo "mi hija". 483 00:29:27,720 --> 00:29:29,520 Pero Anne no te soportaba. 484 00:29:29,600 --> 00:29:31,480 Ni a ti ni a nadie de tu familia. 485 00:29:31,520 --> 00:29:33,880 -Iñaki, ya está bien. -No, no está bien. 486 00:29:33,920 --> 00:29:35,680 Aquí, nada está bien. 487 00:29:36,240 --> 00:29:39,240 Anne era más parte de mi familia que de la tuya. 488 00:29:39,280 --> 00:29:40,680 -Tú qué sabrás. 489 00:29:42,560 --> 00:29:44,240 -Su padre, un alcohólico. 490 00:29:45,640 --> 00:29:47,360 Su hermano mayor, un asesino. 491 00:29:47,680 --> 00:29:49,120 Su madre... Iñaki. 492 00:29:53,800 --> 00:29:55,480 Volved al trabajo todos. 493 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 Demasiados sospechosos. 494 00:30:13,840 --> 00:30:16,760 -Sí. Y demasiados motivos. 495 00:30:17,200 --> 00:30:20,200 Tanto para querer a Anne como para intentar asesinarla. 496 00:30:21,080 --> 00:30:23,360 -Si los Arístegui entran en esta lista, 497 00:30:23,400 --> 00:30:25,560 habrá que registrar sus propiedades. 498 00:30:25,600 --> 00:30:27,040 Buscar evidencias. 499 00:30:28,800 --> 00:30:30,880 -Este sitio está en medio de la nada. 500 00:30:31,880 --> 00:30:33,560 Anne tuvo que venir en coche. 501 00:30:33,920 --> 00:30:35,760 -O ya la subieron muerta. 502 00:30:39,560 --> 00:30:43,040 -Hay que averiguar qué coches tenían las dos familias 503 00:30:43,080 --> 00:30:44,640 y revisarlos a fondo. 504 00:30:49,600 --> 00:30:53,480 -Susana, quería pedirte perdón por lo que te dije esta mañana. 505 00:30:53,520 --> 00:30:55,200 No quería meterte presión. 506 00:30:57,640 --> 00:30:59,000 -No te preocupes. 507 00:31:00,520 --> 00:31:02,520 A veces, pierdo un poco el norte. 508 00:31:03,200 --> 00:31:07,320 -Si necesitas que alguien te lea la cartilla, aquí estoy. 509 00:31:28,640 --> 00:31:30,800 ¿Cómo pueden sospechar de ti? 510 00:31:32,240 --> 00:31:33,880 -Sospechan de todos. 511 00:31:33,920 --> 00:31:36,360 Mi familia se lo ha ganado a pulso. 512 00:31:37,560 --> 00:31:39,600 -¿Y dejarán que te vengas conmigo? 513 00:31:40,200 --> 00:31:41,880 -No tengo nada que esconder 514 00:31:41,920 --> 00:31:44,160 ni tuve nada que ver con la muerte de Anne. 515 00:31:44,200 --> 00:31:46,280 -Pero pensarán que estás huyendo. 516 00:31:46,320 --> 00:31:49,880 -Que piensen lo que quieran, no pueden obligarme a que me quede. 517 00:31:51,240 --> 00:31:54,160 -¿Y tus aitas, se lo has dicho ya? 518 00:31:54,960 --> 00:31:56,800 -Cuando tenga los billetes. 519 00:31:57,680 --> 00:31:59,840 -No les va a hacer nada de gracia. 520 00:31:59,880 --> 00:32:01,040 -Me da igual. 521 00:32:01,120 --> 00:32:02,280 Es mi vida. 522 00:32:02,720 --> 00:32:04,440 Ahora, sí que es mi vida. 523 00:32:35,280 --> 00:32:36,520 ¿Todo bien? 524 00:32:38,480 --> 00:32:41,080 -Lo he estado pensando y he decidido 525 00:32:41,240 --> 00:32:43,280 que puedes seguir viendo a los niños. 526 00:32:46,560 --> 00:32:48,440 -¿Qué te ha hecho cambiar de idea? 527 00:32:48,480 --> 00:32:51,280 -No he cambiado de idea, sigo pensando lo mismo. 528 00:32:51,440 --> 00:32:52,840 Te estás equivocando. 529 00:32:55,600 --> 00:32:56,800 -¿Y entonces? 530 00:32:58,160 --> 00:33:01,240 -Que lo justo es que pagues tú por tus errores, no ellos. 531 00:33:01,560 --> 00:33:05,120 Además, se ponen insoportables cuando tú no estás 532 00:33:05,280 --> 00:33:07,840 y Darío se hace fuerte delante de ti. 533 00:33:14,400 --> 00:33:15,680 -Gracias. 534 00:33:18,560 --> 00:33:20,720 -Elena, solo te pido una cosa. 535 00:33:22,360 --> 00:33:25,200 En el primer momento de duda, aléjate de él. 536 00:33:28,000 --> 00:33:30,120 -Jamás pondría a mis hijos en peligro. 537 00:33:30,160 --> 00:33:32,160 -No son ellos los que me preocupan. 538 00:33:32,440 --> 00:33:33,960 Eres tú. 539 00:33:35,240 --> 00:33:37,080 Esta historia va a acabar mal. 540 00:33:47,400 --> 00:33:50,280 Tengo más en el coche. Luego, me ayudas, ¿vale? 541 00:33:50,720 --> 00:33:52,600 Hay algunas que pesan un poco. 542 00:33:52,840 --> 00:33:54,720 Últimamente, estás que no paras. 543 00:33:54,880 --> 00:33:56,560 Ayer, casi no te vi el pelo. 544 00:33:58,080 --> 00:33:59,240 Ah, sí. 545 00:33:59,280 --> 00:34:00,400 Ayer estuve... 546 00:34:00,800 --> 00:34:03,800 Estuve en el txoko, donde mi aita, para verle. 547 00:34:04,120 --> 00:34:05,760 ¿Y hoy no vas a salir? 548 00:34:06,480 --> 00:34:08,600 Pues no lo sé, Javi. 549 00:34:08,680 --> 00:34:11,640 Estos días quiero estar con ellos. 550 00:34:11,680 --> 00:34:13,800 No tengo la cabeza para otras cosas. 551 00:34:16,680 --> 00:34:17,880 ¿Qué pasa? 552 00:34:19,840 --> 00:34:21,120 No sé. 553 00:34:21,720 --> 00:34:23,600 Eso tendrías que decírmelo tú. 554 00:34:24,480 --> 00:34:26,960 No haces surf conmigo, no bebes alcohol. 555 00:34:36,520 --> 00:34:38,400 ¿Desde cuándo lo sabes? 556 00:34:40,280 --> 00:34:42,720 La llamada del hospital del otro día. 557 00:34:43,600 --> 00:34:45,160 Sí que contesté. 558 00:34:46,960 --> 00:34:48,800 ¿Por qué no me dijiste nada antes? 559 00:34:48,840 --> 00:34:51,200 Quería hacerlo, pero es que estos días... 560 00:34:51,240 --> 00:34:53,800 Ya sé que están siendo días difíciles. 561 00:34:54,960 --> 00:34:56,880 Pero vamos a ser padres. 562 00:35:03,960 --> 00:35:07,040 Pero es que no habíamos hablado nunca este tema 563 00:35:07,080 --> 00:35:09,720 y no sabía si te hacía ilusión. ¿Estás de broma? 564 00:35:14,280 --> 00:35:16,440 Voy a tener un hijo contigo. 565 00:35:17,400 --> 00:35:18,920 ¿Qué mejor que eso? 566 00:35:21,320 --> 00:35:24,960 A nuestras familias no sé si les va a hacer tanta ilusión. 567 00:35:34,720 --> 00:35:36,960 Que se jodan. ¿Qué quieres que te diga? 568 00:35:37,880 --> 00:35:40,560 Lo que hay que hacer es formalizar esto de una vez. 569 00:35:41,120 --> 00:35:43,120 Y podemos empezar con mi madre. 570 00:35:45,000 --> 00:35:48,080 ¿Y cómo quieres hacerlo? 571 00:35:53,560 --> 00:35:56,440 (Un reloj da las horas) 572 00:36:13,520 --> 00:36:17,240 El centro ese de los pájaros donde trabajas, 573 00:36:17,360 --> 00:36:19,480 es muy interesante lo que hacéis. 574 00:36:21,480 --> 00:36:24,800 Sí, estamos muy contentos, porque cada vez estamos cogiendo 575 00:36:24,880 --> 00:36:28,600 más fama y viene más gente a vernos. 576 00:36:29,560 --> 00:36:33,200 -Tienen hasta habitaciones para los biólogos que van a estudiar. 577 00:36:33,240 --> 00:36:35,000 Es un sitio puntero en Europa. 578 00:36:35,080 --> 00:36:36,200 -Ajá. 579 00:36:45,720 --> 00:36:47,440 ¿Cuánto hace que vivís juntos? 580 00:36:51,480 --> 00:36:53,520 No me incomoda que lo hagáis. 581 00:36:54,160 --> 00:36:57,960 Siento enterarme por cuatro personas antes que por mi hijo. 582 00:36:58,240 --> 00:37:00,600 -Ama, ha sido un poco sin pensar. 583 00:37:02,080 --> 00:37:03,960 Como todo lo que hacéis los jóvenes. 584 00:37:07,120 --> 00:37:10,440 Solo digo que estas cosas, antes, se hablaban en familia. 585 00:37:12,200 --> 00:37:14,400 Supongo que tu madre estará encantada. 586 00:37:18,920 --> 00:37:20,800 Antes, erais amigas, ¿no? 587 00:37:24,280 --> 00:37:25,880 ¿De dónde te has sacado eso? 588 00:37:27,000 --> 00:37:28,320 Bueno, vi... 589 00:37:28,680 --> 00:37:31,560 Vi una copia de mi partida de bautismo. 590 00:37:32,320 --> 00:37:34,960 Y allí, vi que eras mi madrina. 591 00:37:35,760 --> 00:37:37,160 ¿En serio? 592 00:37:41,960 --> 00:37:44,320 Nos conocíamos, como todos en este pueblo. 593 00:37:45,000 --> 00:37:47,440 -Bueno, eso de como todos... 594 00:37:50,320 --> 00:37:52,000 ¿Y qué pasó? 595 00:37:54,200 --> 00:37:56,120 ¿Hace falta que lo preguntes? 596 00:38:01,360 --> 00:38:03,480 -Antes, ya no teníais relación. 597 00:38:04,720 --> 00:38:06,840 Antes de lo de Joseba, quiero decir. 598 00:38:09,560 --> 00:38:11,320 Pensábamos de manera diferente. 599 00:38:11,360 --> 00:38:13,880 Ya sabes lo radicales que son en tu familia. 600 00:38:14,160 --> 00:38:15,880 O estás con ellos o... 601 00:38:15,920 --> 00:38:18,320 No todos somos iguales. ¿No? 602 00:38:18,840 --> 00:38:20,520 Pues explícaselo a Aitor. 603 00:38:20,720 --> 00:38:23,360 Él pagará las consecuencias toda su vida. 604 00:38:46,080 --> 00:38:47,120 Ama. 605 00:38:47,160 --> 00:38:49,360 Ya estabas tardando en venir. ¿Por qué? 606 00:38:49,400 --> 00:38:52,000 Por lo que pasó anoche, en la cena. 607 00:38:52,720 --> 00:38:56,240 La verdad es que aluciné bastante. ¿Por qué nunca dijiste nada? 608 00:38:56,280 --> 00:38:57,400 No es tan extraño. 609 00:38:57,480 --> 00:39:00,120 En un sitio tan pequeño, se conoce todo el mundo. 610 00:39:00,160 --> 00:39:02,240 No es raro que fuéramos amigas. 611 00:39:02,320 --> 00:39:04,200 Lo raro es que os llevéis así de mal. 612 00:39:04,240 --> 00:39:05,520 ¿En un pueblo? 613 00:39:06,320 --> 00:39:08,600 La verdad es que no venía por eso. 614 00:39:08,640 --> 00:39:10,080 Ama, he venido a avisarte. 615 00:39:10,320 --> 00:39:11,440 ¿De qué? 616 00:39:11,480 --> 00:39:12,600 Jon me ha llamado. 617 00:39:12,640 --> 00:39:15,880 La Ertzaintza va a revisar el almacén donde guardas tu coche. 618 00:39:32,200 --> 00:39:33,960 Ya está toda la familia. 619 00:39:34,000 --> 00:39:35,520 ¿Qué está pasando aquí? 620 00:39:35,760 --> 00:39:38,960 No es este el sitio donde deberían estar investigando. 621 00:39:39,600 --> 00:39:42,240 Deje que seamos nosotros quienes decidamos eso. 622 00:39:42,280 --> 00:39:43,760 Pero es que aquí no hay nada. 623 00:39:44,040 --> 00:39:46,480 -Entonces, no hay nada de qué preocuparse. 624 00:40:00,480 --> 00:40:02,680 Si encuentran algo, déjame hablar a mí. 625 00:40:02,840 --> 00:40:04,200 ¿Todo bien? 626 00:40:05,280 --> 00:40:06,720 Sí, ¿por? 627 00:40:07,520 --> 00:40:09,640 ¿Alguien sabe dónde está la luz? 628 00:40:38,600 --> 00:40:40,400 ¿Nos necesitáis para algo más? 629 00:40:40,800 --> 00:40:42,600 Porque aquí tenéis para horas. 630 00:40:45,680 --> 00:40:47,480 No, podéis iros. 631 00:40:48,840 --> 00:40:50,920 ¿Dónde está el coche que estaba aquí? 632 00:40:51,360 --> 00:40:52,840 -¿Qué coche? 633 00:40:52,880 --> 00:40:54,760 -El que dejó estas marcas. 634 00:40:55,240 --> 00:40:56,720 Son del mío. 635 00:40:57,560 --> 00:41:00,600 Me viene bien aparcar aquí cuando vengo al puerto. 636 00:41:17,800 --> 00:41:19,280 (RÍE) 637 00:41:31,760 --> 00:41:33,200 -Kaixo, pareja. 638 00:41:33,600 --> 00:41:35,120 -Kaixo. 639 00:41:35,160 --> 00:41:36,360 -¿Qué? 640 00:41:36,880 --> 00:41:39,160 -Voy a echar aquí un cigarrillo. 641 00:41:39,200 --> 00:41:40,320 -Sí, claro. 642 00:41:40,360 --> 00:41:42,040 -¿No te has traído la cámara? 643 00:41:42,080 --> 00:41:44,360 Ya me ha dicho mi hermano, 644 00:41:44,440 --> 00:41:46,720 andas todo el día tirando fotos. -Sí. 645 00:41:47,160 --> 00:41:49,240 ¿Y tú, qué, a qué te dedicas? 646 00:41:49,280 --> 00:41:52,720 -Yo estoy haciendo un poco lo que va saliendo. 647 00:41:52,800 --> 00:41:55,920 -Joseba es pelotari. El mejor que ha tenido este pueblo. 648 00:41:56,000 --> 00:41:57,840 -Mira. -Ya me había fijado. 649 00:41:57,920 --> 00:42:00,960 Me encantaría sacarles una foto. -Cuando quieras. 650 00:42:01,000 --> 00:42:02,840 -Aunque esas marcas son antiguas. 651 00:42:02,880 --> 00:42:05,280 -Sí, hace mucho que no juego. -¿Y eso? 652 00:42:05,360 --> 00:42:08,400 -Le ofrecieron un curro fuera y se fue del pueblo. 653 00:42:08,720 --> 00:42:10,200 Se me está haciendo tarde. 654 00:42:10,240 --> 00:42:12,160 -¿Qué hostias estás diciendo? 655 00:42:13,360 --> 00:42:15,560 ¿Estás avergonzado de tu hermano? 656 00:42:15,640 --> 00:42:16,800 -No. 657 00:42:16,840 --> 00:42:18,720 -¿Entonces, qué hostias te pasa? 658 00:42:19,120 --> 00:42:21,480 -Eh... ¿qué pasa aquí? 659 00:42:21,920 --> 00:42:25,080 -Pasa que mi hermano no está diciendo la verdad. 660 00:42:25,560 --> 00:42:28,280 He estado en la cárcel por defender Euskal Herria. 661 00:42:28,320 --> 00:42:31,200 Y ahora soy el puto tema del que no se puede ni hablar. 662 00:42:31,400 --> 00:42:33,280 Eneko, de puta madre. 663 00:42:33,360 --> 00:42:34,720 De puta madre. 664 00:42:40,600 --> 00:42:42,840 No es un tema del que me guste hablar. 665 00:42:43,880 --> 00:42:45,520 -¿Tu hermano es etarra? 666 00:42:46,320 --> 00:42:47,600 -Lo era. 667 00:42:47,640 --> 00:42:49,120 Bueno, no exactamente. 668 00:42:49,160 --> 00:42:52,040 Estuvo en la cárcel por colaborar con banda armada. 669 00:42:52,080 --> 00:42:53,760 -¿Qué me quieres decir con eso? 670 00:42:53,800 --> 00:42:55,600 -Que no tiene delitos de sangre. 671 00:42:55,640 --> 00:42:58,600 -Solo daba soplos y ayudaba a matar a gente. 672 00:42:58,960 --> 00:43:01,360 Pero las manos las tenía limpias. 673 00:43:03,480 --> 00:43:04,720 ¿Adónde vas? 674 00:43:04,760 --> 00:43:06,920 -Lo mejor será que dejemos de vernos. 675 00:43:06,960 --> 00:43:08,160 -¿Por qué? 676 00:43:08,640 --> 00:43:12,280 -La siguiente vez que estés con él pregúntale por Ángel Barreiro. 677 00:43:12,320 --> 00:43:14,080 Aunque seguro que ni le suena. 678 00:43:14,120 --> 00:43:17,600 (Campanadas) 679 00:43:21,320 --> 00:43:22,640 ¿Qué te pasa? 680 00:43:22,800 --> 00:43:24,920 -Me revienta darte la razón. 681 00:43:25,400 --> 00:43:28,320 Jon nos ha mentido en la cara sin cortarse un pelo. 682 00:43:28,360 --> 00:43:30,720 -¿Ves lo que te decía? -Bueno, tranquilo. 683 00:43:30,760 --> 00:43:34,280 Después de los mentirosos, lo que más me jode son los listillos. 684 00:43:34,320 --> 00:43:36,920 -Nos la ha intentado meter doblada y no ha colado. 685 00:43:40,080 --> 00:43:43,800 -Vas a coger muestras de las marcas de neumáticos. 686 00:43:45,640 --> 00:43:48,360 Y las comparas con las de Jon. -¿Y si no son iguales? 687 00:43:48,400 --> 00:43:51,720 -Si no son iguales, pondremos patas arriba todos los desguaces 688 00:43:51,760 --> 00:43:55,000 hasta encontrar ese coche que tan nerviosos les ha puesto. 689 00:43:55,040 --> 00:43:57,320 -Eso de que haya aparecido toda la familia, 690 00:43:57,360 --> 00:43:59,040 la verdad que apesta. 691 00:43:59,720 --> 00:44:02,640 -Además, si Jon utiliza ese garaje, 692 00:44:02,680 --> 00:44:04,600 ¿cómo no sabía dónde estaba la luz? 693 00:44:04,640 --> 00:44:06,320 -Si hubieran movido ese coche, 694 00:44:06,560 --> 00:44:09,000 ¿por qué das por hecho que lo han destrozado? 695 00:44:09,320 --> 00:44:11,400 Igual lo han guardado en otro sitio. 696 00:44:12,920 --> 00:44:15,880 -Si han movido ese coche, es para deshacerse de él. 697 00:44:38,240 --> 00:44:39,480 Joder. 698 00:45:01,360 --> 00:45:04,000 Las huellas no se corresponden con las de Jon. 699 00:45:04,040 --> 00:45:07,400 Y el vehículo que tan nerviosos les puso tiene que ser otro. 700 00:45:07,440 --> 00:45:08,880 -¿Has averiguado cuál? 701 00:45:08,920 --> 00:45:10,920 Jon solo tiene un coche a su nombre. 702 00:45:11,640 --> 00:45:14,680 -Ha estado complicado. Tienen muchos coches. 703 00:45:14,760 --> 00:45:16,720 Entre todos, pasan de la decena. 704 00:45:16,760 --> 00:45:19,360 -Cualquiera diría que se dedican a los barcos. 705 00:45:19,400 --> 00:45:22,280 -Ya, pero tranquila, que he encontrado algo muy raro. 706 00:45:23,240 --> 00:45:25,400 Uno de ellos está a nombre de Begoña. 707 00:45:25,440 --> 00:45:28,480 Un vehículo del que no se sabe nada desde hace seis años. 708 00:45:29,280 --> 00:45:30,520 -¿Seis años? 709 00:45:30,680 --> 00:45:33,200 -Ni revisiones de la ITV, ni pago de impuestos, 710 00:45:33,280 --> 00:45:34,800 ni seguros, nada. 711 00:45:35,400 --> 00:45:37,200 -¿No lo han dado de baja? -No. 712 00:45:37,280 --> 00:45:40,840 Es como si se hubiera desvanecido poco después de comprarlo. 713 00:45:42,640 --> 00:45:45,440 -Lo que me parece raro es que esté a nombre de Begoña, 714 00:45:45,480 --> 00:45:46,960 la única que no conduce. 715 00:45:47,600 --> 00:45:50,360 Jon me va a tener que explicar unas cuántas cosas. 716 00:46:18,800 --> 00:46:20,000 Hola. 717 00:46:20,280 --> 00:46:21,480 -Hola. 718 00:46:21,840 --> 00:46:23,360 Estaba buscando a Jon. 719 00:46:23,520 --> 00:46:25,120 -Salió a hacer footing. 720 00:46:25,400 --> 00:46:27,840 -Vaya. ¿Sabes si tardará mucho? 721 00:46:27,920 --> 00:46:31,560 -No lo creo, pero si quieres, te invito a un café. 722 00:46:32,320 --> 00:46:33,360 -Vale. 723 00:46:52,280 --> 00:46:53,520 Toma. -Ah. 724 00:46:54,560 --> 00:46:55,680 Gracias. 725 00:46:58,920 --> 00:47:01,440 -Este es el expediente del caso de Anne. 726 00:47:01,520 --> 00:47:02,560 -Ajá. 727 00:47:03,000 --> 00:47:05,480 -Es el abrigo que llevaba cuando... 728 00:47:05,800 --> 00:47:07,000 -Sí. 729 00:47:07,400 --> 00:47:09,920 Estaba muy deteriorado cuando lo encontramos, 730 00:47:09,960 --> 00:47:13,080 pero pudimos seguirle la pista. Era de diseño exclusivo. 731 00:47:13,200 --> 00:47:16,040 Lo compró en Bruselas el último viaje que hizo. 732 00:47:16,720 --> 00:47:18,600 Ese del que no dio cuenta a nadie. 733 00:47:18,960 --> 00:47:22,200 -Pero yo he visto fotos de la fiesta de los laboratorios 734 00:47:22,240 --> 00:47:23,600 y no llevaba ese abrigo. 735 00:47:24,000 --> 00:47:25,280 -Exacto. 736 00:47:25,360 --> 00:47:29,320 Tuvo que cambiarse en algún sitio antes de que la mataran. 737 00:47:31,280 --> 00:47:33,560 -¿Piensas que fue aquí, en su casa? 738 00:47:37,720 --> 00:47:39,840 Pero si el cadáver ha aparecido 739 00:47:39,880 --> 00:47:42,600 en uno de los terrenos de la familia de Anne, 740 00:47:43,040 --> 00:47:45,120 todo apunta a que fue uno de ellos. 741 00:47:45,240 --> 00:47:46,840 -Bueno, no es tan sencillo. 742 00:47:47,040 --> 00:47:49,640 Puede que el asesino quiera que pensemos eso. 743 00:47:51,840 --> 00:47:53,400 -Claro. -Claro. 744 00:48:00,560 --> 00:48:02,200 -Se me ha hecho tarde. 745 00:48:02,280 --> 00:48:03,600 Me tengo que ir. 746 00:48:04,680 --> 00:48:06,080 Jon estará al llegar. 747 00:48:06,800 --> 00:48:08,240 -Muy bien. Gracias. 748 00:48:08,280 --> 00:48:10,320 -De nada. Hasta luego. -Adiós. 749 00:48:39,640 --> 00:48:41,240 (Móvil) 750 00:48:41,520 --> 00:48:43,360 (Móvil) 751 00:49:13,800 --> 00:49:17,240 El forense ha encontrado esquirlas incrustadas en el cráneo. 752 00:49:18,720 --> 00:49:19,800 Son de coral. 753 00:49:46,280 --> 00:49:49,480 Gaizka, necesito que lleves esto a analizar. 754 00:50:01,080 --> 00:50:02,280 Egun on. 755 00:50:03,680 --> 00:50:06,160 Si todavía estoy a tiempo, me quedo a comer. 756 00:50:06,680 --> 00:50:10,080 Mientras no traigas a ese, esta sigue siendo tu casa. 757 00:50:14,760 --> 00:50:16,680 ¿Hasta cuándo vas a seguir así? 758 00:50:16,720 --> 00:50:18,320 (TV) "Qué bonita". 759 00:50:18,560 --> 00:50:21,040 ¿Qué te molesta tanto de que me vea con Javi? 760 00:50:21,120 --> 00:50:23,600 ¿De verdad necesitas que te lo explique? 761 00:50:23,640 --> 00:50:25,960 Pues sí, sí, ama, claro que sí. 762 00:50:26,360 --> 00:50:30,520 Y más, teniendo en cuenta lo amiga que eras de Begoña. 763 00:50:32,320 --> 00:50:34,160 ¿De dónde te has sacado eso? 764 00:50:37,080 --> 00:50:39,560 ¿Por qué no me dijiste nunca que era mi madrina? 765 00:50:41,880 --> 00:50:43,640 De eso, hace mucho tiempo ya. 766 00:50:43,960 --> 00:50:45,960 Me dijo que te radicalizaste 767 00:50:46,040 --> 00:50:49,400 y que no se podía hablar contigo y no le faltaba razón. 768 00:50:50,440 --> 00:50:52,160 ¿De verdad te ha dicho eso? 769 00:50:52,320 --> 00:50:54,080 -Déjalo estar, joder. 770 00:50:54,840 --> 00:50:56,560 Mejor no remover estas cosas. 771 00:51:00,400 --> 00:51:02,800 -Lo que pasó fue que engañaron a tu padre. 772 00:51:06,280 --> 00:51:07,760 ¿Es eso verdad? 773 00:51:08,360 --> 00:51:10,760 -Le pedí a tu madre que no lo contara nunca. 774 00:51:13,760 --> 00:51:16,040 Pero ¿de qué va todo esto? 775 00:51:19,040 --> 00:51:20,200 -Mira. 776 00:51:20,680 --> 00:51:23,240 Es verdad que Begoña y yo éramos muy amigas. 777 00:51:23,560 --> 00:51:27,560 Y le conté que tu padre estaba interesado en comprar unas tierras 778 00:51:27,640 --> 00:51:29,520 para montar unos astilleros. 779 00:51:31,000 --> 00:51:32,360 ¿Y qué pasó? 780 00:51:33,000 --> 00:51:35,040 Que Begoña se lo contó a Salvador 781 00:51:35,320 --> 00:51:37,000 y Salvador se adelantó. 782 00:51:38,480 --> 00:51:42,000 Y les ofreció más dinero del que tu padre podía pagar por él. 783 00:51:42,040 --> 00:51:44,240 -No, no es exactamente así. 784 00:51:46,080 --> 00:51:49,120 Tenían que conceder unos créditos, estaban tardando. 785 00:51:49,160 --> 00:51:51,080 Salvador era un hombre de negocios. 786 00:51:51,840 --> 00:51:54,520 Vio la oportunidad y aprovechó el tiempo. 787 00:51:54,640 --> 00:51:56,640 -Él te podía haber dejado el dinero. 788 00:51:56,840 --> 00:51:58,680 -No le sigas defendiendo. 789 00:52:00,760 --> 00:52:02,360 -Olvídate de esta historia. 790 00:52:13,200 --> 00:52:15,120 ¿Susana ha estado hoy aquí? 791 00:52:16,080 --> 00:52:19,640 Sí, la vi antes. Le dejé entrar. 792 00:52:23,480 --> 00:52:24,560 Gracias. 793 00:52:27,240 --> 00:52:28,560 Creo que... 794 00:52:29,920 --> 00:52:31,640 deberías hablar con ella. 795 00:52:31,720 --> 00:52:32,760 ¿No? 796 00:52:34,400 --> 00:52:35,720 ¿Para qué? 797 00:52:36,320 --> 00:52:38,400 Para contarle todo lo que sabes. 798 00:52:38,840 --> 00:52:41,200 Que viste a Anne el día que desapareció. 799 00:52:41,280 --> 00:52:42,560 Que estaba herida. 800 00:52:43,680 --> 00:52:45,880 Lo he pensado muchas veces, pero... 801 00:52:46,960 --> 00:52:50,000 no sé si lo que recuerdo es verdad. Es todo muy confuso. 802 00:52:50,160 --> 00:52:53,680 Ya, pero todo lo que pueda ayudar a esclarecer la investigación... 803 00:52:53,800 --> 00:52:55,720 Estaría cavando mi propia tumba. 804 00:52:55,800 --> 00:52:58,280 Nadie pondría la mano en el fuego por mí. 805 00:53:01,760 --> 00:53:03,960 Estamos hablando de un asesinato. 806 00:53:08,200 --> 00:53:10,000 El que llevara esa ropa. 807 00:53:11,640 --> 00:53:13,880 Lo de tu madre con el coche, no sé. 808 00:53:19,520 --> 00:53:21,960 ¿Le has contado algo de todo esto a Susana? 809 00:53:22,600 --> 00:53:23,720 No. 810 00:53:25,360 --> 00:53:26,640 Claro que no. 811 00:53:27,920 --> 00:53:29,080 ¿Pero? 812 00:53:31,240 --> 00:53:35,480 Mira, si me hicieran declarar oficialmente, no podría mentir. 813 00:53:40,440 --> 00:53:41,680 Lo entiendo. 814 00:53:42,000 --> 00:53:45,600 Pero llegado ese caso, ya habría contado yo la verdad. 815 00:53:46,480 --> 00:53:48,400 No quiero que te veas implicada. 816 00:53:51,880 --> 00:53:56,200 Si no te importa, creo que prefiero ir a casa hoy. 817 00:54:35,320 --> 00:54:36,560 Gracias. 818 00:54:42,240 --> 00:54:43,480 Susana. 819 00:54:43,680 --> 00:54:44,880 -Elena. 820 00:54:46,840 --> 00:54:48,120 ¿Estás bien? 821 00:54:48,160 --> 00:54:49,400 -Un coche. 822 00:54:49,720 --> 00:54:52,440 Ha sido viniendo al pueblo, iba a toda velocidad. 823 00:54:52,480 --> 00:54:54,640 O me tiro a la cuneta o no lo cuento. 824 00:54:55,600 --> 00:54:57,280 -¿Has podido ver quién era? 825 00:54:57,680 --> 00:54:58,920 -No. 826 00:54:59,160 --> 00:55:01,880 Estaba oscureciendo y los faros me deslumbraron. 827 00:55:02,880 --> 00:55:04,200 -Ven, acompáñame. 828 00:55:06,160 --> 00:55:08,200 Lo primero será ver a un médico. 829 00:55:08,360 --> 00:55:09,480 ¿No? 830 00:55:09,520 --> 00:55:10,800 Siéntate. 831 00:55:16,440 --> 00:55:17,760 (SUSPIRA) 832 00:55:18,280 --> 00:55:19,560 Susana. 833 00:55:20,680 --> 00:55:22,240 Ya no sé qué pensar. 834 00:55:23,200 --> 00:55:24,440 -¿A qué te refieres? 835 00:55:28,080 --> 00:55:29,400 Elena. 836 00:55:29,880 --> 00:55:33,440 Si necesitas contarme cualquier cosa, no lo dudes. 837 00:55:34,080 --> 00:55:36,040 Voy a intentar ayudarte en lo que sea. 838 00:55:40,400 --> 00:55:41,640 -No lo sé. 839 00:55:43,040 --> 00:55:46,080 Pero puede que este accidente haya sido intencionado. 840 00:55:47,720 --> 00:55:49,240 -¿Por qué dices eso? 841 00:55:50,960 --> 00:55:52,080 (SUSPIRA) 842 00:55:53,960 --> 00:55:56,080 -¿Desconfías de Jon? -No. 843 00:55:57,360 --> 00:55:58,680 No. 844 00:56:00,240 --> 00:56:02,040 Pero a veces, no... 845 00:56:03,760 --> 00:56:05,760 No puedo evitar pensar en... 846 00:56:06,600 --> 00:56:07,800 -¿En? 847 00:56:12,080 --> 00:56:13,440 -En su familia. 848 00:56:16,480 --> 00:56:18,120 -¿En su familia, por qué? 849 00:56:19,360 --> 00:56:21,240 -Anne iba a arruinarlos a todos. 850 00:56:21,280 --> 00:56:23,240 Incluso la madre de Jon tiene que ver. 851 00:56:24,120 --> 00:56:25,520 Por eso, callan. 852 00:56:26,320 --> 00:56:28,120 Y Jon les está protegiendo. 853 00:56:28,160 --> 00:56:29,960 ¿No has visto que está muy raro? 854 00:56:31,600 --> 00:56:33,520 -Sabía que me ocultaban algo. 855 00:56:35,600 --> 00:56:37,400 -Hay muchas cosas que no sabes. 856 00:56:39,920 --> 00:56:41,320 (Puerta) 857 00:56:52,240 --> 00:56:54,040 Eres un hijo de puta. 858 00:56:54,080 --> 00:56:56,400 Me has estado mintiendo todo este tiempo. 859 00:56:57,680 --> 00:57:00,120 Susana, me... ¿Por dónde empiezo? 860 00:57:00,280 --> 00:57:03,280 ¿Cómo es que viste a Anne después de la fiesta, 861 00:57:03,320 --> 00:57:05,600 cubierta de sangre y con el mismo abrigo 862 00:57:05,640 --> 00:57:07,400 con que la encontramos muerta? 863 00:57:10,680 --> 00:57:12,160 ¿Cómo sabes tú eso? 864 00:57:12,320 --> 00:57:15,080 De la misma manera que sé que tu madre también la vio. 865 00:57:16,800 --> 00:57:18,080 Ha sido Elena. 866 00:57:21,080 --> 00:57:22,800 ¿Por qué nunca me dijiste nada? 867 00:57:22,840 --> 00:57:24,040 Porque tenía miedo. 868 00:57:24,080 --> 00:57:26,080 ¿Miedo de quién, de mí? 869 00:57:26,120 --> 00:57:28,840 ¿De la única persona que ha confiado en ti? 870 00:57:29,160 --> 00:57:30,520 Yo creía en ti, Jon. 871 00:57:30,680 --> 00:57:31,880 Creías. Sí, creía. 872 00:57:31,920 --> 00:57:34,640 Es normal que tuvieras miedo a las consecuencias. 873 00:57:34,680 --> 00:57:36,800 Suele pasar cuando cometes un crimen. 874 00:57:36,880 --> 00:57:39,320 Tenía miedo de descubrir que era un asesino. 875 00:57:39,360 --> 00:57:42,480 No me acuerdo de nada. Que no te acuerdes no te exculpa. 876 00:57:42,600 --> 00:57:45,720 Ocultar pruebas hace que te comportes como un culpable. 877 00:57:45,760 --> 00:57:48,800 Yo sería incapaz de hacer algo así y lo sabes. 878 00:57:49,080 --> 00:57:51,080 Hay muchas cosas que yo no sé, Jon. 879 00:57:51,280 --> 00:57:53,480 Como que Anne quería vender la fórmula 880 00:57:53,520 --> 00:57:56,560 de la síntesis de la proteína a otros laboratorios. 881 00:57:56,600 --> 00:57:57,800 Y que os iba a arruinar. 882 00:57:57,840 --> 00:58:00,880 Los laboratorios no me importaban, me importaba ella. 883 00:58:00,920 --> 00:58:02,040 Lo dudo. 884 00:58:04,200 --> 00:58:08,040 ¿Me hubiese ido seis años dejando que los laboratorios se hundiesen? 885 00:58:08,080 --> 00:58:10,800 Ahí tienes lo que me importaban. ¿Y Anne? 886 00:58:13,520 --> 00:58:15,080 Sé que no la maté. 887 00:58:18,280 --> 00:58:19,960 Ya no te creo, Jon. 888 00:58:20,760 --> 00:58:21,840 Ya, no. 889 00:58:22,760 --> 00:58:26,160 Cuando llegué, fuiste la única persona que me tendió la mano. 890 00:58:26,880 --> 00:58:28,840 Ojalá nunca lo hubieras hecho, 891 00:58:29,000 --> 00:58:31,560 porque esto solo puede acabar de una manera: 892 00:58:31,600 --> 00:58:33,120 contigo en la cárcel. 893 00:58:42,440 --> 00:58:44,760 Susana, han llamado del laboratorio 894 00:58:44,840 --> 00:58:47,080 sobre la muestra de sangre que enviaste. 895 00:58:47,200 --> 00:58:48,280 -¿Y? 896 00:58:48,840 --> 00:58:50,960 -La identificación es positiva. 897 00:59:02,760 --> 00:59:05,360 La sangre coincide con la de Anne, ¿verdad? 898 00:59:07,400 --> 00:59:09,480 ¿De dónde has sacado estas muestras? 899 00:59:16,640 --> 00:59:20,440 -Intenta localizar a la jueza Ruiz Montes, tengo que hablar con ella. 900 00:59:20,800 --> 00:59:22,320 -¿Qué pasa? -Ahora, no. 901 01:00:24,640 --> 01:00:26,000 ¡Nooo! 902 01:02:28,680 --> 01:02:32,880 (Televisión) 903 01:02:52,400 --> 01:02:55,440 Sé que no era fácil vivir aquí cuando éramos críos. 904 01:02:55,880 --> 01:02:58,360 Con ama contando todas esas historias 905 01:02:58,400 --> 01:03:00,920 sobre lo que les hicieron al aitite y al tío. 906 01:03:03,520 --> 01:03:07,200 Los de tu cuadrilla, algunos del txoko que eran como ama. 907 01:03:10,440 --> 01:03:13,320 Pero nadie te pidió que hicieras nada de lo que hiciste. 908 01:03:13,800 --> 01:03:15,840 Pudiste elegir y la prueba está 909 01:03:15,880 --> 01:03:19,040 en que Anne, Maite y yo no acabamos como tú. 910 01:03:21,960 --> 01:03:24,920 Muchas veces he intentado verte como una víctima. 911 01:03:25,440 --> 01:03:28,200 Que no te tocaron otras cartas con las que jugar. 912 01:03:29,960 --> 01:03:32,480 Pero no eres ninguna víctima, Joseba. 913 01:03:33,040 --> 01:03:34,560 El padre de Leire, sí. 914 01:03:37,320 --> 01:03:38,600 -Eso... 915 01:03:38,960 --> 01:03:40,880 Eso te ha venido a ti de puta madre. 916 01:03:41,800 --> 01:03:43,160 -Qué dices. 917 01:03:43,760 --> 01:03:46,880 -Pues que toda esta chapa que me estás soltando 918 01:03:46,960 --> 01:03:50,680 no son más que excusas que te das a ti mismo para poder sentirte bien. 919 01:03:50,720 --> 01:03:52,680 Porque en seis años, 920 01:03:52,800 --> 01:03:56,520 has sido incapaz de ir a ver a tu hermano ni un puto día a la cárcel. 921 01:03:58,520 --> 01:04:01,560 Aquí el único que tiene problemas eres tú, chaval. 922 01:04:02,040 --> 01:04:05,080 Eres incapaz de entender que todo lo que hice yo... 923 01:04:06,320 --> 01:04:08,080 lo hice por los demás. 924 01:04:13,880 --> 01:04:16,440 Déjame tranquilo, que quiero ver la tele. 925 01:04:40,200 --> 01:04:42,400 ¿Dónde estabas? Te he estado llamando. 926 01:04:42,440 --> 01:04:44,600 La jueza Ruiz Montes está esperando. 927 01:04:44,640 --> 01:04:46,880 -Necesito que la retengas un poco más. 928 01:04:46,920 --> 01:04:49,360 Tengo que confirmar una cosa. -¿El qué? 929 01:04:49,720 --> 01:04:51,760 -Pedro, esto no es fácil para mí. 930 01:04:52,040 --> 01:04:54,720 Pero te prometo que luego te lo cuento todo. 931 01:04:54,760 --> 01:04:57,080 ¿Has visto mis llaves? No las encuentro. 932 01:04:57,120 --> 01:04:58,400 ¡Joder! 933 01:04:58,720 --> 01:05:01,400 -¿No te irás otra vez? La jueza me corta los huevos. 934 01:05:01,440 --> 01:05:03,680 -Solo te pido unos minutos más. 935 01:05:03,720 --> 01:05:06,000 -Yo creo que me merezco una explicación. 936 01:05:07,840 --> 01:05:09,200 -Sí. 937 01:05:09,760 --> 01:05:11,200 Sí, es verdad. 938 01:05:13,400 --> 01:05:15,160 Te mereces eso y mucho más. 939 01:06:21,600 --> 01:06:23,200 (Móvil) 940 01:06:23,280 --> 01:06:24,800 (Móvil) 941 01:06:26,400 --> 01:06:27,960 (Móvil) 942 01:08:32,800 --> 01:08:34,600 Espera, espera, espera. 943 01:08:47,880 --> 01:08:49,080 ¡Joder! 944 01:08:50,320 --> 01:08:51,800 Llama a la policía. 945 01:09:15,800 --> 01:09:17,040 Jon. 946 01:09:20,560 --> 01:09:21,960 ¿Qué pasa? 947 01:09:22,240 --> 01:09:25,720 Sé que era tu amiga y por eso he querido darte yo la noticia. 948 01:09:27,680 --> 01:09:29,240 ¿Qué dices, qué ha pasado? 949 01:09:31,880 --> 01:09:33,160 Es Susana. 950 01:09:34,960 --> 01:09:36,720 La han asesinado. 951 01:09:40,280 --> 01:09:41,720 No puede ser. 952 01:09:43,760 --> 01:09:46,640 La hemos encontrado esta mañana en los acantilados. 953 01:09:48,160 --> 01:09:49,760 (Móvil) 954 01:09:50,080 --> 01:09:51,160 (Móvil) 955 01:09:51,240 --> 01:09:52,480 Lo siento. 956 01:09:53,560 --> 01:09:54,960 Sí. 957 01:09:55,040 --> 01:09:57,040 (SUSANA) Jon, tenemos que hablar. 958 01:09:57,800 --> 01:09:59,360 Espérame en el faro. 959 01:10:34,720 --> 01:10:37,960 Sara Lopetegui, me envían para investigar el caso. 960 01:10:38,040 --> 01:10:40,720 ¿Sabes por qué está muerta? Porque confió en ti. 961 01:10:40,800 --> 01:10:42,000 ¿Viste a Susana? 962 01:10:42,080 --> 01:10:43,520 Quería hablar. ¿De qué? 963 01:10:43,600 --> 01:10:46,760 Cosas sin importancia. ¿Te asustó tanto que querías irte? 964 01:10:46,840 --> 01:10:49,120 ¿Te has enterado de lo de la ertzaintza? 965 01:10:49,160 --> 01:10:51,040 La han matado. -No me da pena. 966 01:10:51,120 --> 01:10:54,320 Es una foto de las partidas de búsqueda de Anne Otxoa. 967 01:10:54,360 --> 01:10:56,880 Jon sale en ella. -Llamó a alguien. 968 01:10:56,920 --> 01:10:58,480 -¡Hijo de puta! 969 01:10:58,920 --> 01:11:00,360 Yo no soy mi familia. 970 01:11:00,440 --> 01:11:03,160 Odio lo que hizo. -Eso no hará que mi padre vuelva. 971 01:11:03,240 --> 01:11:06,200 Había descubierto algo y me lo quería contar en persona. 972 01:11:06,240 --> 01:11:07,240 ¿Qué pasó? 973 01:11:07,280 --> 01:11:08,960 Me quedé en casa. ¿Solo? 974 01:11:09,040 --> 01:11:10,320 ¿Qué ha pasado? 975 01:11:10,400 --> 01:11:12,080 -Maite le ha dado una coartada. 976 01:11:12,160 --> 01:11:14,880 Tiene mucho que contarte, van a ser padres. 977 01:11:14,960 --> 01:11:16,360 -¿Qué? Javi. 978 01:11:16,960 --> 01:11:20,080 Yo le pedí a Susana que investigara a qué acuerdo llegaste. 979 01:11:20,160 --> 01:11:23,000 Debió de averiguarlo y ahora está muerta. 980 01:11:23,080 --> 01:11:26,880 Solo miras noticias sobre ella. -¿Piensas que la maté yo? 981 01:11:26,960 --> 01:11:29,160 Tengo menos intimidad que en la cárcel. 982 01:11:29,200 --> 01:11:31,880 Él ya lo ha pagado. -Seis años. No quiero volver a verte. 983 01:11:35,720 --> 01:11:38,240 No le vas a sacar ni un céntimo a mi familia. 984 01:11:38,320 --> 01:11:39,960 Intenta impedírmelo. 985 01:11:40,040 --> 01:11:41,080 ¿Fui yo? 986 01:11:41,160 --> 01:11:43,520 El coche tiene un arañazo. ¿Otra vez? 987 01:11:43,880 --> 01:11:45,360 ¿Otra vez vamos a empezar? 988 01:11:45,400 --> 01:11:48,600 ¿Cuándo dejarás de tenerme miedo? ¡Yo no te tengo miedo! 989 01:11:55,880 --> 01:11:58,560 Ha sido por lo de Aita, dejó embarazada a Anne. 990 01:11:58,640 --> 01:12:00,440 Tú tenías que devolvérsela. 991 01:12:00,520 --> 01:12:02,240 ¿El niño de Anne era de aita? 72874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.