Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,760 --> 00:00:12,840
Los restos que encontramos
son los de Anne.
2
00:00:12,920 --> 00:00:15,680
El cadáver es la prueba
que necesitábamos
3
00:00:15,720 --> 00:00:18,480
para apuntalar la culpabilidad
del sospechoso.
4
00:00:18,560 --> 00:00:21,160
El cadáver estaba en un zulo
y eso apunta a Joseba.
5
00:00:21,200 --> 00:00:22,680
-¿Por qué querría matarla?
6
00:00:22,720 --> 00:00:24,520
Hay algo
que no te hemos contado
7
00:00:24,560 --> 00:00:25,920
sobre el atentado.
8
00:00:25,960 --> 00:00:27,960
(JOSEBA) Será en los astilleros.
9
00:00:28,040 --> 00:00:30,600
¡Escucha, no te subas
a ese coche!
10
00:00:30,840 --> 00:00:32,000
¡Aitor!
11
00:00:32,080 --> 00:00:33,160
(Explosión)
12
00:00:33,200 --> 00:00:36,760
Anne iba a testificar contra Joseba
por el atentado a Salvador.
13
00:00:36,840 --> 00:00:39,920
-Joseba no mató a su hermana.
No me separé de él.
14
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
Has mentido.
-Eso se hace por un hijo.
15
00:00:42,080 --> 00:00:45,760
Aún hay días que me parece verla.
Su abrigo de capucha.
16
00:00:45,840 --> 00:00:48,360
Se le metió en la cabeza
porque se lo vio puesto.
17
00:00:48,440 --> 00:00:50,040
Imposible, era nuevo.
18
00:00:50,120 --> 00:00:51,240
¡Ah!
19
00:00:51,880 --> 00:00:53,000
¡Anne!
20
00:00:53,640 --> 00:00:55,360
Voy a llevarlo al desguace.
21
00:00:55,480 --> 00:00:57,320
Es la única manera
de protegernos.
22
00:00:57,360 --> 00:01:00,840
No podemos destruir una prueba,
complicaríamos más las cosas.
23
00:01:00,920 --> 00:01:03,640
¿Le has dicho lo del embarazo?
No es mi pareja.
24
00:01:03,720 --> 00:01:06,320
El forense ha encontrado
esquirlas en el cráneo.
25
00:01:06,400 --> 00:01:09,400
Anne murió por un golpe
en la cabeza con un trozo de coral.
26
00:01:10,480 --> 00:01:13,520
Van a ser las elecciones.
Necesitan a alguien con tirón.
27
00:01:13,600 --> 00:01:15,840
-¿Que me presente yo?
-Piénsatelo.
28
00:01:15,920 --> 00:01:18,960
Despidos, reestructuraciones
en los departamentos.
29
00:01:19,000 --> 00:01:20,880
Aquí pasa algo raro.
Eso, seguro.
30
00:01:20,920 --> 00:01:22,280
Los vamos a denunciar.
31
00:01:22,360 --> 00:01:25,600
Nos habéis tenido expuestos
a sustancias contaminantes.
32
00:01:25,680 --> 00:01:29,280
Va a ser el cumpleaños de mi aita
y no sé cómo encontrar a un amigo.
33
00:01:29,360 --> 00:01:31,800
Jorge Resina Hernández.
-No me suena.
34
00:01:32,160 --> 00:01:33,400
¿Por qué lo buscas?
35
00:01:33,480 --> 00:01:35,440
¿Tiene algo que ver
con el asesinato?
36
00:01:35,520 --> 00:01:37,040
Era importante para Anne.
37
00:01:39,720 --> 00:01:41,960
¿La reconoce?
-Solo la vi una vez.
38
00:01:42,200 --> 00:01:45,160
Hace años, en un bar
cerca de mi casa.
39
00:01:45,240 --> 00:01:47,200
¿Por qué me buscas?
Tengo que irme.
40
00:01:47,240 --> 00:01:49,720
¿Quién eres?
Ha sido una equivocación.
41
00:01:49,800 --> 00:01:50,960
No significó nada.
42
00:01:51,000 --> 00:01:53,600
Era mejor que Anne
creyera que eras el padre.
43
00:01:53,680 --> 00:01:55,360
El que siempre ha estado ahí.
44
00:01:55,440 --> 00:01:58,600
¿Maite Otxoa? Era para cambiar
una cita para una ecografía.
45
00:01:58,680 --> 00:02:01,720
Maite está embarazada.
Aquí pasa algo que no sé qué es.
46
00:02:01,800 --> 00:02:03,120
(Jadeos)
47
00:02:03,240 --> 00:02:04,320
Eh.
48
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
Anne iba tras la pista de su padre
e iba a tirar de la manta.
49
00:02:09,080 --> 00:02:10,800
Puede que a él no le gustara.
50
00:02:10,880 --> 00:02:13,520
-¿Me estás diciendo
que Julen mató a Anne?
51
00:02:14,480 --> 00:02:16,240
¿Por qué me has ayudado?
52
00:02:16,280 --> 00:02:18,080
Los astilleros, de eso se trata.
53
00:02:18,120 --> 00:02:19,800
De que no siga con la denuncia.
54
00:02:19,880 --> 00:02:22,480
Los que pagarán
serán tus compañeros,
55
00:02:22,520 --> 00:02:24,040
que se quedarán sin trabajo.
56
00:02:26,080 --> 00:02:28,520
Me preocupa que lo de Anne
no sea algo aislado
57
00:02:28,560 --> 00:02:29,840
y que vuelva a matar.
58
00:02:54,760 --> 00:02:56,080
Lo estoy viendo.
59
00:02:57,200 --> 00:02:58,600
Es una maravilla.
60
00:03:44,520 --> 00:03:46,000
Ahí hay algo.
61
00:04:01,000 --> 00:04:02,320
¡Joder!
62
00:04:04,840 --> 00:04:06,400
Llama a la Policía.
63
00:04:27,400 --> 00:04:28,920
Aquí estamos otra vez.
64
00:04:30,160 --> 00:04:32,920
-Si no te importa,
para la siguiente,
65
00:04:32,960 --> 00:04:35,120
voy a empezar a traerme
alguna cosa.
66
00:04:35,320 --> 00:04:38,480
Para hacer mío el espacio.
-¿Como hiciste con el zulo?
67
00:04:39,080 --> 00:04:40,840
-¿Con el zulo?
-Ajá.
68
00:04:42,720 --> 00:04:44,960
-Yo no tengo nada que ver
con esa historia.
69
00:04:46,040 --> 00:04:47,640
-Venga ya, Joseba.
70
00:04:48,280 --> 00:04:50,440
¿Qué escondíais allí, armas?
71
00:04:50,720 --> 00:04:53,680
-Pero si yo me enteré
de que ese zulo existía
72
00:04:53,760 --> 00:04:56,120
cuando apareció
el cadáver de mi hermana.
73
00:04:56,600 --> 00:04:58,280
-¿Quién te ordenó cavarlo?
74
00:04:58,720 --> 00:05:00,400
¿O lo hicieron tus amigos?
75
00:05:01,320 --> 00:05:03,480
¿O tú les dijiste
dónde podían hacerlo
76
00:05:03,520 --> 00:05:05,680
para hacerte el importante
y ascender?
77
00:05:06,600 --> 00:05:09,880
-¿Me has traído aquí para hablarme
de mi pasado en el talde?
78
00:05:10,880 --> 00:05:13,120
-Te he traído para darte
la oportunidad
79
00:05:13,160 --> 00:05:14,600
de que cuentes la verdad.
80
00:05:14,720 --> 00:05:18,080
-Ya te estoy contando la verdad.
-Y esperas que me la crea.
81
00:05:18,320 --> 00:05:22,920
-Algún hijo de puta cavó ese zulo
para hacerme a mí sospechoso.
82
00:05:22,960 --> 00:05:24,720
Y eso te ha venido de puta madre.
83
00:05:24,800 --> 00:05:28,480
-El cadáver de tu hermana
estuvo enterrado allí seis años.
84
00:05:28,760 --> 00:05:31,760
Esto no me ha venido de puta madre
a mí, precisamente.
85
00:05:31,840 --> 00:05:34,640
-Si quieres volver
a meterme en la cárcel,
86
00:05:34,720 --> 00:05:38,280
vas a tener que demostrar
que yo estaba detrás de ese zulo.
87
00:05:38,440 --> 00:05:42,400
Esa mierda que me echas en cara
ya me habéis hecho pagar de sobra.
88
00:05:43,080 --> 00:05:44,440
-Sí, has pagado.
89
00:05:44,640 --> 00:05:46,400
Pero de sobra, no,
te lo aseguro.
90
00:05:46,720 --> 00:05:48,880
-La próxima vez
que quieras traerme
91
00:05:49,240 --> 00:05:50,920
va a tener que ser
con una orden.
92
00:05:52,440 --> 00:05:54,280
-Estás en libertad condicional.
93
00:05:55,120 --> 00:05:57,480
Puedo traerte
las veces que me dé la gana.
94
00:06:16,720 --> 00:06:17,960
¿Cómo ha ido?
95
00:06:18,040 --> 00:06:20,640
-Le he puesto nervioso,
que era lo que quería.
96
00:06:22,120 --> 00:06:24,880
Estoy segura de que ese zulo
es cosa suya.
97
00:06:25,080 --> 00:06:28,720
-Su abogado va a tocarnos las
narices si sigues interrogándole.
98
00:06:28,760 --> 00:06:31,920
-¿Es el expediente de Jon?
-Llevo con él desde la mañana.
99
00:06:31,960 --> 00:06:33,680
Deberíamos ponerle vigilancia
100
00:06:33,720 --> 00:06:36,240
y pedir una orden
para pincharle el teléfono.
101
00:06:37,960 --> 00:06:40,840
-Creía que teníamos otras opciones,
aparte de Jon.
102
00:06:40,880 --> 00:06:43,520
-Y las tenemos, pero Jon
no ha salido de mi lista.
103
00:06:43,560 --> 00:06:46,440
Para mí, es el principal
sospechoso, a pesar de...
104
00:06:50,520 --> 00:06:51,800
-¿A pesar de qué?
105
00:06:51,880 --> 00:06:53,080
-Nada.
106
00:06:53,960 --> 00:06:56,240
-A pesar de mí, ¿no?
107
00:06:58,000 --> 00:07:01,240
-No es culpa tuya, pero creo
que no eres objetiva con él.
108
00:07:01,760 --> 00:07:03,200
-¿Sabes qué pasa, Pedro?
109
00:07:03,240 --> 00:07:05,720
Que esa historia
la he escuchado tantas veces.
110
00:07:05,760 --> 00:07:07,280
Cuéntame algo que no sepa.
111
00:07:07,320 --> 00:07:09,000
-¿Sinceramente?
-Por favor.
112
00:07:09,160 --> 00:07:11,920
-No lo has tratado igual
que al resto de sospechosos.
113
00:07:11,960 --> 00:07:14,080
Y él se aprovecha
de vuestra relación.
114
00:07:14,240 --> 00:07:15,280
-Ya.
115
00:07:15,320 --> 00:07:17,280
O sea, que he sido
una tonta, ¿no?
116
00:07:17,320 --> 00:07:19,040
-No, has sido buena amiga.
117
00:07:19,080 --> 00:07:20,680
-Pero una mala ertzaintza.
118
00:07:20,920 --> 00:07:23,240
-Eso no es lo que he dicho.
-No hace falta.
119
00:07:47,760 --> 00:07:49,840
¿Puedo ayudarle?
-No creo.
120
00:07:50,080 --> 00:07:53,320
Vengo a hablar con el tipo
que se está liando con mi exmujer.
121
00:07:55,120 --> 00:07:57,800
Le he llamado yo, Guillermo.
Todo bien.
122
00:07:58,960 --> 00:08:00,480
Gracias por venir.
123
00:08:01,960 --> 00:08:04,160
Llévate la muestra y analízala.
-Sí.
124
00:08:04,200 --> 00:08:05,680
¿Está todo?
Sí, está todo.
125
00:08:05,720 --> 00:08:06,760
Gracias.
126
00:08:07,480 --> 00:08:10,440
No tengo mucho tiempo, debo estar
en Donosti en una hora.
127
00:08:10,480 --> 00:08:12,480
Bien, entonces, iré al grano.
128
00:08:12,680 --> 00:08:14,600
¿Sabes a qué nos dedicamos aquí?
129
00:08:14,640 --> 00:08:16,400
Sé muchas cosas de ti, sí.
130
00:08:16,720 --> 00:08:19,120
Sabrás que el valor
de estos laboratorios
131
00:08:19,160 --> 00:08:20,760
se ha multiplicado por 100.
132
00:08:21,800 --> 00:08:25,080
Sí, también sé que estáis de capa
caída desde hace unos años.
133
00:08:25,120 --> 00:08:27,360
Durante años, trabajamos
en una proteína
134
00:08:27,400 --> 00:08:30,720
que iba a revolucionar la medicina.
Y que dejó de funcionar.
135
00:08:30,760 --> 00:08:31,960
Durante un tiempo.
136
00:08:32,360 --> 00:08:35,720
Pero hemos seguido investigando
y el medicamento es eficaz.
137
00:08:35,760 --> 00:08:39,000
De aquí a medio plazo, nuestras
acciones se van a disparar.
138
00:08:40,680 --> 00:08:42,960
Yo pensaba
que íbamos a ir al grano.
139
00:08:43,160 --> 00:08:44,680
¿Por qué estoy aquí?
140
00:08:44,840 --> 00:08:46,720
Trabajas para una multinacional
141
00:08:46,760 --> 00:08:49,040
que compra empresas
para reflotarlas.
142
00:08:49,400 --> 00:08:53,200
El dinero, a veces, no está
en reflotarlas, sino en hundirlas.
143
00:08:53,240 --> 00:08:56,240
Estos laboratorios son
un buen negocio para tu empresa.
144
00:08:58,920 --> 00:09:01,000
¿Por qué me lo ofreces
a mí primero?
145
00:09:01,160 --> 00:09:02,560
¿Dónde está el truco?
146
00:09:03,480 --> 00:09:06,440
Yo te doy mis laboratorios
y tú, a Elena, su libertad.
147
00:09:09,560 --> 00:09:11,920
Sus hijos son lo que más quiere
en el mundo.
148
00:09:11,960 --> 00:09:14,280
Y todos nos equivocamos,
ella también.
149
00:09:14,480 --> 00:09:16,200
Pero es una buena madre.
150
00:09:16,880 --> 00:09:18,240
No se merece esto.
151
00:09:26,960 --> 00:09:29,120
No vamos a hacer
ninguna declaración.
152
00:09:29,280 --> 00:09:30,800
Y tú tampoco deberías.
153
00:09:30,840 --> 00:09:32,320
-Estoy al límite, Iñaki.
154
00:09:33,000 --> 00:09:36,240
-Da igual lo que le digas a
la prensa, le buscarán las vueltas.
155
00:09:36,280 --> 00:09:37,920
Tanto si apoyas a Jon
como si no.
156
00:09:37,960 --> 00:09:40,280
-Cada día que pasa
sin una declaración,
157
00:09:40,320 --> 00:09:42,080
la oposición hace más sangre.
158
00:09:42,120 --> 00:09:43,440
-Déjales que hablen.
159
00:09:43,760 --> 00:09:45,240
Nadie va a oírles.
160
00:09:46,840 --> 00:09:48,200
(Mensaje de móvil)
161
00:09:54,120 --> 00:09:56,240
Aimar, ¿me dejas un momento?
162
00:10:33,920 --> 00:10:36,560
¿Es el terreno
donde encontramos el cadáver?
163
00:10:36,640 --> 00:10:39,840
-Hace algunos años, se tramitó
un permiso de obras
164
00:10:39,880 --> 00:10:41,520
para construir una casa.
165
00:10:42,920 --> 00:10:45,280
-Pero no se ha construido nada.
-Claro.
166
00:10:45,440 --> 00:10:49,120
Porque la persona que presentó
la petición la retiró poco después.
167
00:10:49,320 --> 00:10:51,520
Justo tras la desaparición
de Anne.
168
00:10:52,200 --> 00:10:53,400
-¿Quién?
169
00:10:53,720 --> 00:10:55,240
-Julen Otxoa.
170
00:10:57,520 --> 00:10:59,680
-Muy bien, ya lo miraremos.
171
00:10:59,840 --> 00:11:01,040
Gracias.
172
00:11:01,520 --> 00:11:03,880
-¿Y si él mató a Anne?
-Ainhoa, por favor.
173
00:11:03,920 --> 00:11:07,640
-El mejor sitio para deshacerse
del cuerpo eran sus terrenos.
174
00:11:07,720 --> 00:11:10,040
Tuvo que paralizar
la entrada de obreros.
175
00:11:10,080 --> 00:11:12,800
-Igual estás llevando esto
demasiado lejos.
176
00:11:13,080 --> 00:11:14,960
-A lo mejor no fue él.
177
00:11:15,040 --> 00:11:17,560
Puede que protegiera
a alguien de su familia.
178
00:11:17,600 --> 00:11:19,520
-No deberías acusar a la ligera.
179
00:11:19,600 --> 00:11:22,000
-Susana, el cuerpo apareció
en sus terrenos.
180
00:11:22,040 --> 00:11:23,360
Eso no es a la ligera.
181
00:11:23,400 --> 00:11:25,600
-Tenéis que parar
las dos familias.
182
00:11:28,080 --> 00:11:30,160
-Ellos nos señalan
continuamente.
183
00:11:30,200 --> 00:11:32,320
No puedo poner siempre
la otra mejilla.
184
00:11:32,400 --> 00:11:35,880
-Si tu hermano fuera culpable,
estarías fuera de la alcaldía.
185
00:11:35,960 --> 00:11:37,800
-No he venido a defender
mi cargo.
186
00:11:37,840 --> 00:11:41,080
Pero el pueblo ya está sufriendo
bastante con este asunto.
187
00:11:41,120 --> 00:11:42,440
Hay que ponerle fin.
188
00:11:42,520 --> 00:11:44,520
-Déjame hacer mi trabajo.
189
00:11:44,600 --> 00:11:45,960
-Ese es el problema.
190
00:11:46,400 --> 00:11:49,480
Que llevamos demasiado tiempo
esperando que lo hagas.
191
00:12:04,720 --> 00:12:06,520
No tengo mucho tiempo.
192
00:12:06,560 --> 00:12:08,480
Tengo una reunión
en el centro.
193
00:12:15,920 --> 00:12:17,480
¿Algo no va bien?
194
00:12:22,840 --> 00:12:24,040
No.
195
00:12:29,320 --> 00:12:31,080
¿Por qué no me lo has dicho?
196
00:12:39,840 --> 00:12:41,560
No sabía cómo hacerlo.
197
00:12:42,240 --> 00:12:44,680
Tenemos confianza
para acostarnos juntos,
198
00:12:44,720 --> 00:12:47,120
pero no para decirme
que estás embarazada.
199
00:12:47,160 --> 00:12:49,000
No intentes hacerte
el ofendido.
200
00:12:49,760 --> 00:12:52,120
A los tíos
os encanta hacer eso
201
00:12:52,160 --> 00:12:54,000
cuando la cosa
no va con vosotros.
202
00:12:55,240 --> 00:12:56,800
¿No va conmigo?
203
00:12:58,240 --> 00:13:00,040
Entonces, no soy el padre.
204
00:13:04,320 --> 00:13:05,480
No lo sé.
205
00:13:06,240 --> 00:13:08,920
Podría ser, no tomamos
ninguna protección.
206
00:13:10,480 --> 00:13:11,760
¿Cómo que no?
207
00:13:11,800 --> 00:13:14,400
Me dijiste que estabas
tomando la píldora.
208
00:13:17,680 --> 00:13:18,880
Te mentí.
209
00:13:21,800 --> 00:13:24,480
En aquel momento,
solo me apetecía estar contigo.
210
00:13:25,080 --> 00:13:27,200
¿Y no crees que debería
haberlo sabido?
211
00:13:29,680 --> 00:13:32,040
Hace años que dejé
de dar explicaciones.
212
00:13:33,200 --> 00:13:34,440
(SUSPIRA)
213
00:13:36,800 --> 00:13:39,240
El niño también
podría ser de Javier.
214
00:13:39,680 --> 00:13:40,920
¿Sabes qué?
215
00:13:41,240 --> 00:13:43,120
Que me da igual de quién sea.
216
00:13:43,160 --> 00:13:46,560
No necesito saber quién es
el padre para querer a este niño.
217
00:13:48,800 --> 00:13:50,280
¿Vas a tenerlo?
218
00:13:55,480 --> 00:13:56,720
Claro que sí.
219
00:14:01,720 --> 00:14:04,680
Pues yo estoy con Elena
y me gustaría hacer...
220
00:14:04,720 --> 00:14:07,280
Jon, por favor,
que no te estoy pidiendo nada.
221
00:14:07,640 --> 00:14:10,360
Ni siquiera quería
hablar contigo de este tema.
222
00:14:10,400 --> 00:14:12,360
Eres tú quien me ha llamado.
223
00:14:12,760 --> 00:14:13,960
Claro.
224
00:14:14,320 --> 00:14:17,440
Porque lo que ocurrió esa noche...
Sí, fue muy bonito.
225
00:14:17,640 --> 00:14:20,720
Y lo siento, pero no
me arrepiento de lo que pasó.
226
00:14:21,000 --> 00:14:22,600
Yo quería que pasara.
227
00:14:23,960 --> 00:14:25,840
Y claro que no contaba con esto.
228
00:14:26,200 --> 00:14:27,800
Ni contaba...
229
00:14:28,400 --> 00:14:30,960
con que pasara
estando con tu hermano.
230
00:14:33,080 --> 00:14:34,760
Y lo siento por él.
231
00:14:35,960 --> 00:14:38,400
Y lo siento
si esto ahora te viene mal.
232
00:14:39,800 --> 00:14:41,440
Pero quiero a este niño.
233
00:14:43,160 --> 00:14:44,680
Sea de quien sea.
234
00:14:46,560 --> 00:14:48,520
Sé perfectamente de quién es.
235
00:14:50,720 --> 00:14:51,960
Es mío.
236
00:15:00,440 --> 00:15:02,000
Gracias por venir, Julen.
237
00:15:02,640 --> 00:15:04,480
-Si os puedo ayudar en algo...
238
00:15:04,560 --> 00:15:06,520
-Necesito aclarar una cosa.
239
00:15:06,560 --> 00:15:08,880
-Y yo quiero que me aclares
qué haces aquí
240
00:15:08,920 --> 00:15:11,880
y no estás buscando pruebas
para detener al asesino.
241
00:15:12,360 --> 00:15:15,600
-Porque la verdad no es
tan sencilla como pensamos a veces.
242
00:15:15,880 --> 00:15:17,360
¿Es esta tu firma?
243
00:15:18,600 --> 00:15:20,080
-Sí.
244
00:15:20,120 --> 00:15:21,680
Sí, es mi firma.
245
00:15:22,240 --> 00:15:24,400
-¿Fuiste tú quien paralizó
la obra?
246
00:15:24,440 --> 00:15:26,160
-Íbamos a usarlo para cultivo.
247
00:15:26,200 --> 00:15:29,360
Necesitábamos un lugar
para guardar las herramientas.
248
00:15:29,440 --> 00:15:32,120
Hicimos números y vimos
que no nos compensaba.
249
00:15:32,480 --> 00:15:34,240
-¿No sabías nada de ese zulo?
250
00:15:34,600 --> 00:15:36,160
-Por supuesto que no.
251
00:15:36,480 --> 00:15:37,840
Y Joseba tampoco.
252
00:15:37,880 --> 00:15:40,520
-Nadie ha dicho nada de él.
-Lo ibais a hacer.
253
00:15:41,720 --> 00:15:43,280
Siempre le estáis acusando.
254
00:15:43,320 --> 00:15:45,120
-Harías cualquier cosa por él.
255
00:15:45,400 --> 00:15:46,720
Es tu favorito.
256
00:15:46,800 --> 00:15:49,080
-Una madre no antepone
un hijo a los otros.
257
00:15:49,200 --> 00:15:52,160
-Pero Anne te había decepcionado
saliendo con Jon.
258
00:15:52,200 --> 00:15:54,240
Y ahora iba a delatar a Joseba.
259
00:15:55,760 --> 00:15:57,440
-Anne era buena chica.
260
00:15:58,200 --> 00:15:59,800
-Pero no era tu hija.
261
00:16:00,000 --> 00:16:02,200
-¿Cómo que no era mi hija?
262
00:16:02,840 --> 00:16:06,760
-No quería llegar a esto hasta
que no fuera necesario y lo siento.
263
00:16:07,120 --> 00:16:09,080
Pero sé toda la historia, Julen.
264
00:16:10,760 --> 00:16:13,520
Anne lo descubrió
y buscó a su padre biológico.
265
00:16:13,680 --> 00:16:16,960
Y si ella lo hizo, quizá
tú también lo podrías haber hecho.
266
00:16:18,120 --> 00:16:20,800
-¿Estás insinuando que...
267
00:16:21,640 --> 00:16:24,400
que yo la podía
haber matado por eso?
268
00:16:24,920 --> 00:16:26,600
-Eso es una estupidez.
269
00:16:26,840 --> 00:16:28,840
-No digo que fuera premeditado.
270
00:16:28,880 --> 00:16:31,040
Quizá hubo una discusión,
271
00:16:31,280 --> 00:16:34,880
ella no dio su brazo a torcer
y se te fue de las manos.
272
00:16:35,280 --> 00:16:37,360
-¿Sabes que te puedo
denunciar por eso?
273
00:16:37,400 --> 00:16:38,880
-Siento ser tan directa.
274
00:16:38,960 --> 00:16:42,400
Este documento lo firmaste
poco después de que desapareciera.
275
00:16:42,600 --> 00:16:45,600
Tienes que entender
que nos resulte sospechoso.
276
00:16:46,000 --> 00:16:48,400
-¿Cómo le iba a hacer yo
algo a Anne?
277
00:16:50,800 --> 00:16:52,560
-Porque no era tu hija.
278
00:16:53,680 --> 00:16:55,920
Quizá sentías rabia y vergüenza.
279
00:16:56,040 --> 00:16:58,160
-Pero ¿cómo puedes insinuar eso?
280
00:16:58,480 --> 00:16:59,840
¡Yo la quería!
281
00:17:00,120 --> 00:17:01,280
-La querías.
282
00:17:01,320 --> 00:17:04,520
Pero no podías permitir
que enviara a Joseba a la cárcel.
283
00:17:05,760 --> 00:17:07,560
¿Es eso lo que pasó, Amaia?
284
00:17:07,640 --> 00:17:09,960
-Esta conversación
se ha terminado.
285
00:17:12,560 --> 00:17:14,880
-Susana, esto se te ha ido
de las manos.
286
00:17:15,480 --> 00:17:18,080
-Hay que agitar el árbol
para recoger la fruta.
287
00:17:18,120 --> 00:17:21,120
Cuanto más nervioso esté,
antes dará un paso en falso.
288
00:17:21,360 --> 00:17:23,880
-Has acusado a los dos
de matar a su hija.
289
00:17:23,960 --> 00:17:25,440
-Los dos tenían motivos
290
00:17:25,480 --> 00:17:27,680
y un lugar para deshacerse
del cadáver.
291
00:17:27,760 --> 00:17:31,160
-No puedes hablarles así,
no tenían un abogado delante.
292
00:17:31,880 --> 00:17:33,800
-Estoy harta
de perder el tiempo.
293
00:17:34,040 --> 00:17:35,720
Esto ha durado demasiado.
294
00:17:36,360 --> 00:17:38,800
-Eneko Otxoa está aquí.
-Gracias.
295
00:17:39,320 --> 00:17:40,960
Voy a terminar con esto.
296
00:17:41,320 --> 00:17:43,000
Cueste lo que cueste.
297
00:17:47,320 --> 00:17:49,080
Es un negocio deficitario.
298
00:17:49,320 --> 00:17:52,240
-No es un negocio, es una
residencia de la tercera edad.
299
00:17:52,280 --> 00:17:54,480
Tiene que dar servicio,
no beneficios.
300
00:17:54,520 --> 00:17:58,040
-Tenemos unos inversores que
no están contentos con la gestión.
301
00:17:58,080 --> 00:17:59,840
Quieren sentarse contigo.
302
00:17:59,880 --> 00:18:03,320
-Conmigo y con los 30 ancianos
que quieren dejar en la calle.
303
00:18:03,360 --> 00:18:06,160
Que les expliquen
lo de negocio deficitario.
304
00:18:06,240 --> 00:18:08,840
(HABLAN EN EUSKERA)
305
00:18:09,560 --> 00:18:10,760
Hombre.
306
00:18:11,240 --> 00:18:13,080
-¿Qué hace aquí Joseba Otxoa?
307
00:18:14,040 --> 00:18:17,080
-Los de la oposición
lo quieren para las elecciones.
308
00:18:17,120 --> 00:18:18,360
-¿Cómo?
309
00:18:18,520 --> 00:18:21,200
-Lo quieren para apoyo
a su campaña electoral.
310
00:18:21,400 --> 00:18:22,960
Para hacernos la foto.
311
00:18:23,560 --> 00:18:25,680
-¿Es que nadie me cuenta nada?
312
00:18:25,720 --> 00:18:28,120
-Hasta ahora, solo era un rumor.
-¿Un rumor?
313
00:18:28,160 --> 00:18:30,520
Esos rumores nos pueden hacer
mucho daño.
314
00:18:30,720 --> 00:18:33,480
Muchos jóvenes lo tienen
por un mártir.
315
00:18:33,560 --> 00:18:35,200
-El resto del pueblo lo odia.
316
00:18:35,240 --> 00:18:37,800
Está claro que tienen
las elecciones perdidas.
317
00:18:37,840 --> 00:18:39,160
Van a la desesperada.
318
00:18:39,240 --> 00:18:40,840
Olvídate del tema.
319
00:18:49,680 --> 00:18:50,960
¡Ainhoa!
320
00:18:51,160 --> 00:18:52,640
¿Otra vez por aquí?
321
00:18:53,600 --> 00:18:55,480
Aunque no sé de qué me extraño.
322
00:18:55,520 --> 00:18:58,560
No es tan raro ver a un político
rodeado de policías.
323
00:18:59,120 --> 00:19:00,960
Normalmente, esposados.
324
00:19:01,560 --> 00:19:04,680
-Tampoco es raro ve a gente
que debería seguir en la cárcel
325
00:19:04,720 --> 00:19:06,440
meterse en los ayuntamientos.
326
00:19:06,760 --> 00:19:08,960
-Sí, eso he oído.
327
00:19:09,280 --> 00:19:11,280
Joseba se mete a político.
328
00:19:11,560 --> 00:19:13,680
No sé qué puedo hacer
para ayudarte.
329
00:19:13,800 --> 00:19:16,360
-Dicen que firmó una carta
de arrepentimiento.
330
00:19:16,560 --> 00:19:18,920
Si no, no se explica
que saliera tan pronto.
331
00:19:19,080 --> 00:19:20,520
-Es lo más probable.
332
00:19:20,720 --> 00:19:23,200
-Pero esas cartas
tienen que ser públicas.
333
00:19:23,360 --> 00:19:26,640
Y no hay ni rastro de ese
documento en el caso de Joseba.
334
00:19:27,480 --> 00:19:29,080
-No has perdido el tiempo.
335
00:19:29,360 --> 00:19:31,920
-Estoy convencida
de que llegó a algún acuerdo
336
00:19:31,960 --> 00:19:34,560
para salir sin que la carta
se hiciera pública.
337
00:19:34,920 --> 00:19:36,160
-Ya.
338
00:19:37,040 --> 00:19:39,320
Y quieres que yo lo averigüe.
339
00:19:39,440 --> 00:19:42,760
-Me dijiste que tenías
muy buenos contactos en Interior.
340
00:19:42,800 --> 00:19:45,480
A lo mejor, si les llamas,
te enteras de algo.
341
00:19:45,680 --> 00:19:47,320
-Ese no es mi trabajo, Ainhoa.
342
00:19:48,760 --> 00:19:50,760
-Es que no se trata de trabajo.
343
00:19:52,160 --> 00:19:54,920
¿Quieres que gente como él
se salga con la suya?
344
00:19:56,400 --> 00:19:58,000
¿Que nos represente?
345
00:20:02,360 --> 00:20:03,560
Piénsalo.
346
00:20:19,880 --> 00:20:21,120
¿Qué haces aquí?
347
00:20:21,400 --> 00:20:23,160
Bueno, tranquila.
348
00:20:23,840 --> 00:20:27,480
Ya me voy a ir antes de que venga
tu novio empresario.
349
00:20:29,000 --> 00:20:30,960
Te he traído unas cajas, Maite.
350
00:20:31,200 --> 00:20:32,800
En casa tienes más.
351
00:20:35,360 --> 00:20:38,880
Ya solo te queda
la pintura de las paredes.
352
00:20:40,000 --> 00:20:43,200
Son mis cosas, no tiene sentido
que estén en casa de los aitas.
353
00:20:47,320 --> 00:20:49,360
La Ertzaintza
ha llamado a los aitas
354
00:20:49,560 --> 00:20:50,960
para interrogarlos.
355
00:20:51,320 --> 00:20:52,600
¿Cómo?
356
00:20:52,960 --> 00:20:54,240
Lo que oyes.
357
00:20:54,600 --> 00:20:57,440
Esto se lo debemos
a la amiguita de Jon.
358
00:20:57,720 --> 00:21:00,200
Nos ha debido ver
cara de gilipollas,
359
00:21:00,240 --> 00:21:02,480
porque va a saco
contra nosotros.
360
00:21:03,120 --> 00:21:04,640
A mí ya me han interrogado.
361
00:21:04,760 --> 00:21:06,280
Y ahora están con Eneko.
362
00:21:06,320 --> 00:21:08,240
¿A los aitas
por qué los interroga?
363
00:21:08,280 --> 00:21:11,160
Porque buscan un culpable
a la desesperada.
364
00:21:11,240 --> 00:21:13,520
Y les sirve cualquiera,
menos Jon.
365
00:21:13,920 --> 00:21:16,560
Te digo esto
porque probablemente,
366
00:21:17,440 --> 00:21:20,880
la siguiente
a la que interroguen seas tú.
367
00:21:21,720 --> 00:21:23,480
Ahora te preocupas por mí.
368
00:21:26,240 --> 00:21:29,280
Me preocupo por mi familia,
como he hecho siempre.
369
00:21:29,320 --> 00:21:30,400
Ya.
370
00:21:31,360 --> 00:21:32,960
Hazme caso, Maite.
371
00:21:33,400 --> 00:21:36,960
Como hables con la Ertzaintza,
te vas a meter en un lío.
372
00:21:37,440 --> 00:21:39,720
Porque, entre nosotros,
373
00:21:40,640 --> 00:21:43,760
si alguien no tragaba a Anne
en esta familia,...
374
00:21:46,280 --> 00:21:47,520
esa eres tú.
375
00:21:55,680 --> 00:21:57,080
¿Susana Ortega?
376
00:22:00,200 --> 00:22:02,680
Así que vais a atosigar
a toda la familia.
377
00:22:02,880 --> 00:22:05,400
Voy a atosigar
a quien haga falta.
378
00:22:05,480 --> 00:22:08,000
¿Crees que mis aitas
pudieron matar a su hija?
379
00:22:08,040 --> 00:22:09,560
¿O que lo hizo Eneko?
380
00:22:13,200 --> 00:22:16,640
El cadáver de tu hermana apareció
en un terreno de tu familia.
381
00:22:16,680 --> 00:22:19,320
Sois los únicos
que podíais conocer ese zulo.
382
00:22:19,360 --> 00:22:21,400
¿Has preguntado
al resto del pueblo?
383
00:22:21,440 --> 00:22:24,640
El resto del pueblo no tenía
demasiada relación con Anne.
384
00:22:24,680 --> 00:22:27,120
Tampoco tenían motivos
para hacerle daño.
385
00:22:27,160 --> 00:22:30,280
Claro, seis años después,
somos nosotros los malos.
386
00:22:30,480 --> 00:22:33,040
Maite, estoy haciendo
mi trabajo.
387
00:22:33,160 --> 00:22:36,400
Me gustaría seguir haciéndolo.
Necesito hablar contigo.
388
00:22:36,920 --> 00:22:39,760
Si quieres llamar a un abogado,
estás en tu derecho.
389
00:22:39,800 --> 00:22:42,680
No lo necesito,
no tengo nada que esconder.
390
00:22:46,320 --> 00:22:49,120
Una hora, Jon.
Una hora intentando que confesara
391
00:22:49,160 --> 00:22:52,240
lo mucho que la odiaba y las ganas
que tenía de verla muerta.
392
00:22:52,280 --> 00:22:54,000
Seguro que no es nada personal.
393
00:22:54,080 --> 00:22:56,320
Solo está...
Intentando salvar su culo.
394
00:22:56,440 --> 00:22:59,560
Lleva seis años sin respuestas
y le vale cualquier cosa.
395
00:22:59,600 --> 00:23:02,040
Intentaré hablar con ella.
Vale.
396
00:23:05,080 --> 00:23:06,320
(Puerta)
397
00:23:06,640 --> 00:23:08,840
Dijimos que íbamos
a plantarles cara.
398
00:23:08,880 --> 00:23:12,680
Que las condiciones en las que nos
habían tenido eran denunciables.
399
00:23:12,720 --> 00:23:13,880
-Y lo eran.
400
00:23:14,480 --> 00:23:15,680
-¿Entonces?
401
00:23:17,280 --> 00:23:19,320
¿Ni denuncia ni nada?
402
00:23:22,120 --> 00:23:25,160
-Es mejor no enfrentarnos
con ellos ahora mismo.
403
00:23:27,200 --> 00:23:29,360
-¿Eso lo dice el sindicato
o lo dices tú?
404
00:23:29,400 --> 00:23:30,600
-Escucha.
405
00:23:30,680 --> 00:23:32,680
Ya saben
de lo que somos capaces.
406
00:23:32,880 --> 00:23:35,680
A partir de ahora,
se lo pensarán todo dos veces.
407
00:23:35,760 --> 00:23:38,160
-No, a partir de ahora,
se van a pensar
408
00:23:38,200 --> 00:23:40,280
que pueden hacernos
lo que quieran.
409
00:23:40,320 --> 00:23:41,960
Que vamos a pasar por el aro.
410
00:23:42,080 --> 00:23:44,200
-Bueno, pues hay que aguantar
y punto.
411
00:23:44,240 --> 00:23:46,800
Y que nadie haga nada
por su cuenta.
412
00:23:47,200 --> 00:23:49,360
-Ya, entiendo.
413
00:23:49,400 --> 00:23:50,520
-¿El qué?
414
00:23:50,600 --> 00:23:53,680
-Que los lazos viejos
son más fuertes que los nuevos.
415
00:23:53,760 --> 00:23:55,760
Sabía que te pasaría factura.
416
00:24:00,360 --> 00:24:01,520
-¿Qué haces aquí?
417
00:24:02,720 --> 00:24:04,720
He venido a por las cajas.
418
00:24:06,040 --> 00:24:08,880
Están en mi dormitorio.
Les he puesto tu nombre.
419
00:24:37,240 --> 00:24:38,480
Gracias.
420
00:25:02,960 --> 00:25:04,280
Hola.
421
00:25:05,440 --> 00:25:07,640
Me he cruzado
con la chica en el portal
422
00:25:07,680 --> 00:25:09,600
y me ha dicho
que estaba abierta.
423
00:25:09,640 --> 00:25:11,280
-Sí, ha bajado un momento.
424
00:25:12,120 --> 00:25:13,320
Pasa.
425
00:25:21,280 --> 00:25:23,720
-Para mí, esto sigue siendo
un poco incómodo.
426
00:25:26,320 --> 00:25:27,640
-Lo sé.
427
00:25:28,760 --> 00:25:30,160
A mí me pasa igual.
428
00:25:32,840 --> 00:25:34,040
Vamos.
429
00:25:35,640 --> 00:25:37,200
-Te he estado llamando.
430
00:25:37,760 --> 00:25:40,280
He puesto a los chicos
a revisar archivos
431
00:25:40,320 --> 00:25:42,440
y han encontrado esto.
432
00:25:45,240 --> 00:25:46,440
-Una denuncia.
433
00:25:46,480 --> 00:25:48,080
-Un intento de denuncia.
434
00:25:48,840 --> 00:25:50,280
Mira quién la dio.
435
00:25:51,280 --> 00:25:52,880
-¿Salvador Arístegui?
436
00:25:53,440 --> 00:25:56,040
Pero no entiendo
lo del intento de denuncia.
437
00:25:56,080 --> 00:25:58,320
-Llamó para dar datos
de un posible zulo.
438
00:25:59,360 --> 00:26:00,760
-¿El de los Otxoa?
439
00:26:00,800 --> 00:26:02,680
-En la llamada no especificó.
440
00:26:03,160 --> 00:26:05,400
Y tampoco apareció en comisaría.
441
00:26:05,440 --> 00:26:08,200
Después, le llamaron
y dijo que fue un error.
442
00:26:08,240 --> 00:26:10,080
No se pudo investigar nada.
443
00:26:10,320 --> 00:26:13,080
-Los Otxoa no son los únicos
que sabían de ese zulo.
444
00:26:13,160 --> 00:26:15,520
-Los Arístegui
podían haberlo sabido.
445
00:26:15,560 --> 00:26:16,760
-Joder.
446
00:26:17,840 --> 00:26:19,400
Eso lo cambia todo.
447
00:27:40,160 --> 00:27:41,960
Fue Anne quien se lo dijo.
448
00:27:42,000 --> 00:27:45,120
Ella tenía miedo de que su hermano
volviera a atacarnos.
449
00:27:45,160 --> 00:27:47,480
Por eso, le informaba
de cada movimiento.
450
00:27:47,520 --> 00:27:48,760
-Y le habló del zulo.
451
00:27:48,800 --> 00:27:51,440
-Salvador llamó para denunciarlo.
452
00:27:51,520 --> 00:27:54,120
Pero Anne se enteró
y le pidió que no lo hiciera.
453
00:27:54,160 --> 00:27:55,280
-¿Por miedo?
454
00:27:55,320 --> 00:27:58,360
¿Cómo no iba a tenerlo?
Su hermano es un salvaje.
455
00:27:58,440 --> 00:28:00,560
-Sabía de lo que era capaz Joseba.
456
00:28:00,600 --> 00:28:03,800
Y sabía que le daba igual
ir contra nosotros o contra ella.
457
00:28:03,840 --> 00:28:05,880
-Así que sabíais lo del zulo.
458
00:28:06,400 --> 00:28:08,920
¿Lo hablasteis
con alguien más de la familia?
459
00:28:09,120 --> 00:28:10,840
¿A qué viene esa pregunta?
460
00:28:11,680 --> 00:28:15,000
-Así que es verdad,
ahora todos somos sospechosos.
461
00:28:15,720 --> 00:28:17,560
¿Se puede saber
qué hacéis aquí?
462
00:28:17,600 --> 00:28:18,680
-Nuestro trabajo.
463
00:28:18,760 --> 00:28:20,600
-¿Delante de los trabajadores?
464
00:28:20,640 --> 00:28:22,880
-¿Prefieres una citación
en comisaría?
465
00:28:23,720 --> 00:28:27,840
-Prefiero que busquéis al asesino
dejando a los inocentes en paz.
466
00:28:28,200 --> 00:28:30,800
-A nadie le gusta
nuestra forma de trabajar.
467
00:28:31,040 --> 00:28:32,720
Eso es una buena señal.
468
00:28:32,840 --> 00:28:36,480
¿Qué motivo podía tener alguien
de nuestra familia para matarla?
469
00:28:36,640 --> 00:28:38,280
Ella era una de nosotros.
470
00:28:38,480 --> 00:28:40,520
-Eso casi
es un punto en contra.
471
00:28:40,680 --> 00:28:42,600
-¿Y eso qué cojones
quiere decir?
472
00:28:42,680 --> 00:28:44,520
-Yo creo que ya está bien.
473
00:28:45,480 --> 00:28:46,800
Muchas gracias.
474
00:28:53,480 --> 00:28:56,440
-¡Ya era hora de que miraran
donde tienen que mirar!
475
00:28:56,480 --> 00:28:59,200
-¿Han venido por Anne?
-Pues claro.
476
00:29:00,000 --> 00:29:02,880
Lo que tienen que hacer
es detener a Jon de una vez
477
00:29:03,200 --> 00:29:05,760
y que todos estos
dejen de protegerle.
478
00:29:07,840 --> 00:29:11,480
-Todos estos te dan de comer a ti
y a tu familia desde hace años.
479
00:29:13,280 --> 00:29:15,280
-Yo me gano el sueldo
con mi trabajo.
480
00:29:15,720 --> 00:29:17,640
A mí nadie me regala nada.
481
00:29:17,920 --> 00:29:20,600
Y mucho menos, la familia
del asesino de mi hija.
482
00:29:24,640 --> 00:29:27,320
-Ahora se le llena la boca
diciendo "mi hija".
483
00:29:27,720 --> 00:29:29,520
Pero Anne no te soportaba.
484
00:29:29,600 --> 00:29:31,480
Ni a ti ni a nadie
de tu familia.
485
00:29:31,520 --> 00:29:33,880
-Iñaki, ya está bien.
-No, no está bien.
486
00:29:33,920 --> 00:29:35,680
Aquí, nada está bien.
487
00:29:36,240 --> 00:29:39,240
Anne era más parte
de mi familia que de la tuya.
488
00:29:39,280 --> 00:29:40,680
-Tú qué sabrás.
489
00:29:42,560 --> 00:29:44,240
-Su padre, un alcohólico.
490
00:29:45,640 --> 00:29:47,360
Su hermano mayor, un asesino.
491
00:29:47,680 --> 00:29:49,120
Su madre...
Iñaki.
492
00:29:53,800 --> 00:29:55,480
Volved al trabajo todos.
493
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
Demasiados sospechosos.
494
00:30:13,840 --> 00:30:16,760
-Sí.
Y demasiados motivos.
495
00:30:17,200 --> 00:30:20,200
Tanto para querer a Anne
como para intentar asesinarla.
496
00:30:21,080 --> 00:30:23,360
-Si los Arístegui
entran en esta lista,
497
00:30:23,400 --> 00:30:25,560
habrá que registrar
sus propiedades.
498
00:30:25,600 --> 00:30:27,040
Buscar evidencias.
499
00:30:28,800 --> 00:30:30,880
-Este sitio
está en medio de la nada.
500
00:30:31,880 --> 00:30:33,560
Anne tuvo que venir en coche.
501
00:30:33,920 --> 00:30:35,760
-O ya la subieron muerta.
502
00:30:39,560 --> 00:30:43,040
-Hay que averiguar qué coches
tenían las dos familias
503
00:30:43,080 --> 00:30:44,640
y revisarlos a fondo.
504
00:30:49,600 --> 00:30:53,480
-Susana, quería pedirte perdón
por lo que te dije esta mañana.
505
00:30:53,520 --> 00:30:55,200
No quería meterte presión.
506
00:30:57,640 --> 00:30:59,000
-No te preocupes.
507
00:31:00,520 --> 00:31:02,520
A veces, pierdo un poco
el norte.
508
00:31:03,200 --> 00:31:07,320
-Si necesitas que alguien
te lea la cartilla, aquí estoy.
509
00:31:28,640 --> 00:31:30,800
¿Cómo pueden sospechar de ti?
510
00:31:32,240 --> 00:31:33,880
-Sospechan de todos.
511
00:31:33,920 --> 00:31:36,360
Mi familia
se lo ha ganado a pulso.
512
00:31:37,560 --> 00:31:39,600
-¿Y dejarán
que te vengas conmigo?
513
00:31:40,200 --> 00:31:41,880
-No tengo nada que esconder
514
00:31:41,920 --> 00:31:44,160
ni tuve nada que ver
con la muerte de Anne.
515
00:31:44,200 --> 00:31:46,280
-Pero pensarán
que estás huyendo.
516
00:31:46,320 --> 00:31:49,880
-Que piensen lo que quieran,
no pueden obligarme a que me quede.
517
00:31:51,240 --> 00:31:54,160
-¿Y tus aitas,
se lo has dicho ya?
518
00:31:54,960 --> 00:31:56,800
-Cuando tenga los billetes.
519
00:31:57,680 --> 00:31:59,840
-No les va a hacer
nada de gracia.
520
00:31:59,880 --> 00:32:01,040
-Me da igual.
521
00:32:01,120 --> 00:32:02,280
Es mi vida.
522
00:32:02,720 --> 00:32:04,440
Ahora, sí que es mi vida.
523
00:32:35,280 --> 00:32:36,520
¿Todo bien?
524
00:32:38,480 --> 00:32:41,080
-Lo he estado pensando
y he decidido
525
00:32:41,240 --> 00:32:43,280
que puedes seguir viendo
a los niños.
526
00:32:46,560 --> 00:32:48,440
-¿Qué te ha hecho
cambiar de idea?
527
00:32:48,480 --> 00:32:51,280
-No he cambiado de idea,
sigo pensando lo mismo.
528
00:32:51,440 --> 00:32:52,840
Te estás equivocando.
529
00:32:55,600 --> 00:32:56,800
-¿Y entonces?
530
00:32:58,160 --> 00:33:01,240
-Que lo justo es que pagues tú
por tus errores, no ellos.
531
00:33:01,560 --> 00:33:05,120
Además, se ponen insoportables
cuando tú no estás
532
00:33:05,280 --> 00:33:07,840
y Darío se hace fuerte
delante de ti.
533
00:33:14,400 --> 00:33:15,680
-Gracias.
534
00:33:18,560 --> 00:33:20,720
-Elena, solo te pido una cosa.
535
00:33:22,360 --> 00:33:25,200
En el primer momento de duda,
aléjate de él.
536
00:33:28,000 --> 00:33:30,120
-Jamás pondría
a mis hijos en peligro.
537
00:33:30,160 --> 00:33:32,160
-No son ellos
los que me preocupan.
538
00:33:32,440 --> 00:33:33,960
Eres tú.
539
00:33:35,240 --> 00:33:37,080
Esta historia va a acabar mal.
540
00:33:47,400 --> 00:33:50,280
Tengo más en el coche.
Luego, me ayudas, ¿vale?
541
00:33:50,720 --> 00:33:52,600
Hay algunas que pesan un poco.
542
00:33:52,840 --> 00:33:54,720
Últimamente,
estás que no paras.
543
00:33:54,880 --> 00:33:56,560
Ayer, casi no te vi el pelo.
544
00:33:58,080 --> 00:33:59,240
Ah, sí.
545
00:33:59,280 --> 00:34:00,400
Ayer estuve...
546
00:34:00,800 --> 00:34:03,800
Estuve en el txoko,
donde mi aita, para verle.
547
00:34:04,120 --> 00:34:05,760
¿Y hoy no vas a salir?
548
00:34:06,480 --> 00:34:08,600
Pues no lo sé, Javi.
549
00:34:08,680 --> 00:34:11,640
Estos días quiero estar
con ellos.
550
00:34:11,680 --> 00:34:13,800
No tengo la cabeza
para otras cosas.
551
00:34:16,680 --> 00:34:17,880
¿Qué pasa?
552
00:34:19,840 --> 00:34:21,120
No sé.
553
00:34:21,720 --> 00:34:23,600
Eso tendrías que decírmelo tú.
554
00:34:24,480 --> 00:34:26,960
No haces surf conmigo,
no bebes alcohol.
555
00:34:36,520 --> 00:34:38,400
¿Desde cuándo lo sabes?
556
00:34:40,280 --> 00:34:42,720
La llamada del hospital
del otro día.
557
00:34:43,600 --> 00:34:45,160
Sí que contesté.
558
00:34:46,960 --> 00:34:48,800
¿Por qué no me dijiste
nada antes?
559
00:34:48,840 --> 00:34:51,200
Quería hacerlo,
pero es que estos días...
560
00:34:51,240 --> 00:34:53,800
Ya sé que están siendo
días difíciles.
561
00:34:54,960 --> 00:34:56,880
Pero vamos a ser padres.
562
00:35:03,960 --> 00:35:07,040
Pero es que no habíamos hablado
nunca este tema
563
00:35:07,080 --> 00:35:09,720
y no sabía si te hacía ilusión.
¿Estás de broma?
564
00:35:14,280 --> 00:35:16,440
Voy a tener un hijo contigo.
565
00:35:17,400 --> 00:35:18,920
¿Qué mejor que eso?
566
00:35:21,320 --> 00:35:24,960
A nuestras familias no sé
si les va a hacer tanta ilusión.
567
00:35:34,720 --> 00:35:36,960
Que se jodan.
¿Qué quieres que te diga?
568
00:35:37,880 --> 00:35:40,560
Lo que hay que hacer
es formalizar esto de una vez.
569
00:35:41,120 --> 00:35:43,120
Y podemos empezar
con mi madre.
570
00:35:45,000 --> 00:35:48,080
¿Y cómo quieres hacerlo?
571
00:35:53,560 --> 00:35:56,440
(Un reloj da las horas)
572
00:36:13,520 --> 00:36:17,240
El centro ese de los pájaros
donde trabajas,
573
00:36:17,360 --> 00:36:19,480
es muy interesante
lo que hacéis.
574
00:36:21,480 --> 00:36:24,800
Sí, estamos muy contentos,
porque cada vez estamos cogiendo
575
00:36:24,880 --> 00:36:28,600
más fama y viene
más gente a vernos.
576
00:36:29,560 --> 00:36:33,200
-Tienen hasta habitaciones para
los biólogos que van a estudiar.
577
00:36:33,240 --> 00:36:35,000
Es un sitio puntero en Europa.
578
00:36:35,080 --> 00:36:36,200
-Ajá.
579
00:36:45,720 --> 00:36:47,440
¿Cuánto hace que vivís juntos?
580
00:36:51,480 --> 00:36:53,520
No me incomoda que lo hagáis.
581
00:36:54,160 --> 00:36:57,960
Siento enterarme por cuatro
personas antes que por mi hijo.
582
00:36:58,240 --> 00:37:00,600
-Ama, ha sido un poco
sin pensar.
583
00:37:02,080 --> 00:37:03,960
Como todo lo que hacéis
los jóvenes.
584
00:37:07,120 --> 00:37:10,440
Solo digo que estas cosas,
antes, se hablaban en familia.
585
00:37:12,200 --> 00:37:14,400
Supongo que tu madre
estará encantada.
586
00:37:18,920 --> 00:37:20,800
Antes, erais amigas, ¿no?
587
00:37:24,280 --> 00:37:25,880
¿De dónde te has sacado eso?
588
00:37:27,000 --> 00:37:28,320
Bueno, vi...
589
00:37:28,680 --> 00:37:31,560
Vi una copia
de mi partida de bautismo.
590
00:37:32,320 --> 00:37:34,960
Y allí, vi que eras mi madrina.
591
00:37:35,760 --> 00:37:37,160
¿En serio?
592
00:37:41,960 --> 00:37:44,320
Nos conocíamos,
como todos en este pueblo.
593
00:37:45,000 --> 00:37:47,440
-Bueno, eso de como todos...
594
00:37:50,320 --> 00:37:52,000
¿Y qué pasó?
595
00:37:54,200 --> 00:37:56,120
¿Hace falta que lo preguntes?
596
00:38:01,360 --> 00:38:03,480
-Antes, ya no teníais relación.
597
00:38:04,720 --> 00:38:06,840
Antes de lo de Joseba,
quiero decir.
598
00:38:09,560 --> 00:38:11,320
Pensábamos de manera diferente.
599
00:38:11,360 --> 00:38:13,880
Ya sabes lo radicales
que son en tu familia.
600
00:38:14,160 --> 00:38:15,880
O estás con ellos o...
601
00:38:15,920 --> 00:38:18,320
No todos somos iguales.
¿No?
602
00:38:18,840 --> 00:38:20,520
Pues explícaselo a Aitor.
603
00:38:20,720 --> 00:38:23,360
Él pagará las consecuencias
toda su vida.
604
00:38:46,080 --> 00:38:47,120
Ama.
605
00:38:47,160 --> 00:38:49,360
Ya estabas tardando en venir.
¿Por qué?
606
00:38:49,400 --> 00:38:52,000
Por lo que pasó anoche,
en la cena.
607
00:38:52,720 --> 00:38:56,240
La verdad es que aluciné bastante.
¿Por qué nunca dijiste nada?
608
00:38:56,280 --> 00:38:57,400
No es tan extraño.
609
00:38:57,480 --> 00:39:00,120
En un sitio tan pequeño,
se conoce todo el mundo.
610
00:39:00,160 --> 00:39:02,240
No es raro que fuéramos amigas.
611
00:39:02,320 --> 00:39:04,200
Lo raro es que os llevéis
así de mal.
612
00:39:04,240 --> 00:39:05,520
¿En un pueblo?
613
00:39:06,320 --> 00:39:08,600
La verdad
es que no venía por eso.
614
00:39:08,640 --> 00:39:10,080
Ama, he venido a avisarte.
615
00:39:10,320 --> 00:39:11,440
¿De qué?
616
00:39:11,480 --> 00:39:12,600
Jon me ha llamado.
617
00:39:12,640 --> 00:39:15,880
La Ertzaintza va a revisar
el almacén donde guardas tu coche.
618
00:39:32,200 --> 00:39:33,960
Ya está toda la familia.
619
00:39:34,000 --> 00:39:35,520
¿Qué está pasando aquí?
620
00:39:35,760 --> 00:39:38,960
No es este el sitio donde
deberían estar investigando.
621
00:39:39,600 --> 00:39:42,240
Deje que seamos nosotros
quienes decidamos eso.
622
00:39:42,280 --> 00:39:43,760
Pero es que aquí no hay nada.
623
00:39:44,040 --> 00:39:46,480
-Entonces, no hay nada
de qué preocuparse.
624
00:40:00,480 --> 00:40:02,680
Si encuentran algo,
déjame hablar a mí.
625
00:40:02,840 --> 00:40:04,200
¿Todo bien?
626
00:40:05,280 --> 00:40:06,720
Sí, ¿por?
627
00:40:07,520 --> 00:40:09,640
¿Alguien sabe dónde está la luz?
628
00:40:38,600 --> 00:40:40,400
¿Nos necesitáis para algo más?
629
00:40:40,800 --> 00:40:42,600
Porque aquí tenéis para horas.
630
00:40:45,680 --> 00:40:47,480
No, podéis iros.
631
00:40:48,840 --> 00:40:50,920
¿Dónde está el coche
que estaba aquí?
632
00:40:51,360 --> 00:40:52,840
-¿Qué coche?
633
00:40:52,880 --> 00:40:54,760
-El que dejó estas marcas.
634
00:40:55,240 --> 00:40:56,720
Son del mío.
635
00:40:57,560 --> 00:41:00,600
Me viene bien aparcar aquí
cuando vengo al puerto.
636
00:41:17,800 --> 00:41:19,280
(RÍE)
637
00:41:31,760 --> 00:41:33,200
-Kaixo, pareja.
638
00:41:33,600 --> 00:41:35,120
-Kaixo.
639
00:41:35,160 --> 00:41:36,360
-¿Qué?
640
00:41:36,880 --> 00:41:39,160
-Voy a echar aquí un cigarrillo.
641
00:41:39,200 --> 00:41:40,320
-Sí, claro.
642
00:41:40,360 --> 00:41:42,040
-¿No te has traído la cámara?
643
00:41:42,080 --> 00:41:44,360
Ya me ha dicho mi hermano,
644
00:41:44,440 --> 00:41:46,720
andas todo el día tirando fotos.
-Sí.
645
00:41:47,160 --> 00:41:49,240
¿Y tú, qué, a qué te dedicas?
646
00:41:49,280 --> 00:41:52,720
-Yo estoy haciendo un poco
lo que va saliendo.
647
00:41:52,800 --> 00:41:55,920
-Joseba es pelotari. El mejor
que ha tenido este pueblo.
648
00:41:56,000 --> 00:41:57,840
-Mira.
-Ya me había fijado.
649
00:41:57,920 --> 00:42:00,960
Me encantaría sacarles una foto.
-Cuando quieras.
650
00:42:01,000 --> 00:42:02,840
-Aunque esas marcas son antiguas.
651
00:42:02,880 --> 00:42:05,280
-Sí, hace mucho que no juego.
-¿Y eso?
652
00:42:05,360 --> 00:42:08,400
-Le ofrecieron un curro fuera
y se fue del pueblo.
653
00:42:08,720 --> 00:42:10,200
Se me está haciendo tarde.
654
00:42:10,240 --> 00:42:12,160
-¿Qué hostias estás diciendo?
655
00:42:13,360 --> 00:42:15,560
¿Estás avergonzado de tu hermano?
656
00:42:15,640 --> 00:42:16,800
-No.
657
00:42:16,840 --> 00:42:18,720
-¿Entonces, qué hostias te pasa?
658
00:42:19,120 --> 00:42:21,480
-Eh... ¿qué pasa aquí?
659
00:42:21,920 --> 00:42:25,080
-Pasa que mi hermano
no está diciendo la verdad.
660
00:42:25,560 --> 00:42:28,280
He estado en la cárcel
por defender Euskal Herria.
661
00:42:28,320 --> 00:42:31,200
Y ahora soy el puto tema
del que no se puede ni hablar.
662
00:42:31,400 --> 00:42:33,280
Eneko, de puta madre.
663
00:42:33,360 --> 00:42:34,720
De puta madre.
664
00:42:40,600 --> 00:42:42,840
No es un tema
del que me guste hablar.
665
00:42:43,880 --> 00:42:45,520
-¿Tu hermano es etarra?
666
00:42:46,320 --> 00:42:47,600
-Lo era.
667
00:42:47,640 --> 00:42:49,120
Bueno, no exactamente.
668
00:42:49,160 --> 00:42:52,040
Estuvo en la cárcel
por colaborar con banda armada.
669
00:42:52,080 --> 00:42:53,760
-¿Qué me quieres decir con eso?
670
00:42:53,800 --> 00:42:55,600
-Que no tiene delitos de sangre.
671
00:42:55,640 --> 00:42:58,600
-Solo daba soplos
y ayudaba a matar a gente.
672
00:42:58,960 --> 00:43:01,360
Pero las manos
las tenía limpias.
673
00:43:03,480 --> 00:43:04,720
¿Adónde vas?
674
00:43:04,760 --> 00:43:06,920
-Lo mejor será
que dejemos de vernos.
675
00:43:06,960 --> 00:43:08,160
-¿Por qué?
676
00:43:08,640 --> 00:43:12,280
-La siguiente vez que estés con él
pregúntale por Ángel Barreiro.
677
00:43:12,320 --> 00:43:14,080
Aunque seguro que ni le suena.
678
00:43:14,120 --> 00:43:17,600
(Campanadas)
679
00:43:21,320 --> 00:43:22,640
¿Qué te pasa?
680
00:43:22,800 --> 00:43:24,920
-Me revienta darte la razón.
681
00:43:25,400 --> 00:43:28,320
Jon nos ha mentido en la cara
sin cortarse un pelo.
682
00:43:28,360 --> 00:43:30,720
-¿Ves lo que te decía?
-Bueno, tranquilo.
683
00:43:30,760 --> 00:43:34,280
Después de los mentirosos, lo que
más me jode son los listillos.
684
00:43:34,320 --> 00:43:36,920
-Nos la ha intentado
meter doblada y no ha colado.
685
00:43:40,080 --> 00:43:43,800
-Vas a coger muestras
de las marcas de neumáticos.
686
00:43:45,640 --> 00:43:48,360
Y las comparas con las de Jon.
-¿Y si no son iguales?
687
00:43:48,400 --> 00:43:51,720
-Si no son iguales, pondremos
patas arriba todos los desguaces
688
00:43:51,760 --> 00:43:55,000
hasta encontrar ese coche
que tan nerviosos les ha puesto.
689
00:43:55,040 --> 00:43:57,320
-Eso de que haya aparecido
toda la familia,
690
00:43:57,360 --> 00:43:59,040
la verdad que apesta.
691
00:43:59,720 --> 00:44:02,640
-Además, si Jon utiliza
ese garaje,
692
00:44:02,680 --> 00:44:04,600
¿cómo no sabía
dónde estaba la luz?
693
00:44:04,640 --> 00:44:06,320
-Si hubieran movido ese coche,
694
00:44:06,560 --> 00:44:09,000
¿por qué das por hecho
que lo han destrozado?
695
00:44:09,320 --> 00:44:11,400
Igual lo han guardado
en otro sitio.
696
00:44:12,920 --> 00:44:15,880
-Si han movido ese coche,
es para deshacerse de él.
697
00:44:38,240 --> 00:44:39,480
Joder.
698
00:45:01,360 --> 00:45:04,000
Las huellas no se corresponden
con las de Jon.
699
00:45:04,040 --> 00:45:07,400
Y el vehículo que tan nerviosos
les puso tiene que ser otro.
700
00:45:07,440 --> 00:45:08,880
-¿Has averiguado cuál?
701
00:45:08,920 --> 00:45:10,920
Jon solo tiene
un coche a su nombre.
702
00:45:11,640 --> 00:45:14,680
-Ha estado complicado.
Tienen muchos coches.
703
00:45:14,760 --> 00:45:16,720
Entre todos, pasan de la decena.
704
00:45:16,760 --> 00:45:19,360
-Cualquiera diría
que se dedican a los barcos.
705
00:45:19,400 --> 00:45:22,280
-Ya, pero tranquila,
que he encontrado algo muy raro.
706
00:45:23,240 --> 00:45:25,400
Uno de ellos
está a nombre de Begoña.
707
00:45:25,440 --> 00:45:28,480
Un vehículo del que no
se sabe nada desde hace seis años.
708
00:45:29,280 --> 00:45:30,520
-¿Seis años?
709
00:45:30,680 --> 00:45:33,200
-Ni revisiones de la ITV,
ni pago de impuestos,
710
00:45:33,280 --> 00:45:34,800
ni seguros, nada.
711
00:45:35,400 --> 00:45:37,200
-¿No lo han dado de baja?
-No.
712
00:45:37,280 --> 00:45:40,840
Es como si se hubiera desvanecido
poco después de comprarlo.
713
00:45:42,640 --> 00:45:45,440
-Lo que me parece raro
es que esté a nombre de Begoña,
714
00:45:45,480 --> 00:45:46,960
la única que no conduce.
715
00:45:47,600 --> 00:45:50,360
Jon me va a tener que explicar
unas cuántas cosas.
716
00:46:18,800 --> 00:46:20,000
Hola.
717
00:46:20,280 --> 00:46:21,480
-Hola.
718
00:46:21,840 --> 00:46:23,360
Estaba buscando a Jon.
719
00:46:23,520 --> 00:46:25,120
-Salió a hacer footing.
720
00:46:25,400 --> 00:46:27,840
-Vaya.
¿Sabes si tardará mucho?
721
00:46:27,920 --> 00:46:31,560
-No lo creo, pero si quieres,
te invito a un café.
722
00:46:32,320 --> 00:46:33,360
-Vale.
723
00:46:52,280 --> 00:46:53,520
Toma.
-Ah.
724
00:46:54,560 --> 00:46:55,680
Gracias.
725
00:46:58,920 --> 00:47:01,440
-Este es el expediente
del caso de Anne.
726
00:47:01,520 --> 00:47:02,560
-Ajá.
727
00:47:03,000 --> 00:47:05,480
-Es el abrigo
que llevaba cuando...
728
00:47:05,800 --> 00:47:07,000
-Sí.
729
00:47:07,400 --> 00:47:09,920
Estaba muy deteriorado
cuando lo encontramos,
730
00:47:09,960 --> 00:47:13,080
pero pudimos seguirle la pista.
Era de diseño exclusivo.
731
00:47:13,200 --> 00:47:16,040
Lo compró en Bruselas
el último viaje que hizo.
732
00:47:16,720 --> 00:47:18,600
Ese del que no dio cuenta
a nadie.
733
00:47:18,960 --> 00:47:22,200
-Pero yo he visto fotos
de la fiesta de los laboratorios
734
00:47:22,240 --> 00:47:23,600
y no llevaba ese abrigo.
735
00:47:24,000 --> 00:47:25,280
-Exacto.
736
00:47:25,360 --> 00:47:29,320
Tuvo que cambiarse en algún sitio
antes de que la mataran.
737
00:47:31,280 --> 00:47:33,560
-¿Piensas que fue aquí,
en su casa?
738
00:47:37,720 --> 00:47:39,840
Pero si el cadáver ha aparecido
739
00:47:39,880 --> 00:47:42,600
en uno de los terrenos
de la familia de Anne,
740
00:47:43,040 --> 00:47:45,120
todo apunta
a que fue uno de ellos.
741
00:47:45,240 --> 00:47:46,840
-Bueno, no es tan sencillo.
742
00:47:47,040 --> 00:47:49,640
Puede que el asesino
quiera que pensemos eso.
743
00:47:51,840 --> 00:47:53,400
-Claro.
-Claro.
744
00:48:00,560 --> 00:48:02,200
-Se me ha hecho tarde.
745
00:48:02,280 --> 00:48:03,600
Me tengo que ir.
746
00:48:04,680 --> 00:48:06,080
Jon estará al llegar.
747
00:48:06,800 --> 00:48:08,240
-Muy bien. Gracias.
748
00:48:08,280 --> 00:48:10,320
-De nada. Hasta luego.
-Adiós.
749
00:48:39,640 --> 00:48:41,240
(Móvil)
750
00:48:41,520 --> 00:48:43,360
(Móvil)
751
00:49:13,800 --> 00:49:17,240
El forense ha encontrado esquirlas
incrustadas en el cráneo.
752
00:49:18,720 --> 00:49:19,800
Son de coral.
753
00:49:46,280 --> 00:49:49,480
Gaizka, necesito
que lleves esto a analizar.
754
00:50:01,080 --> 00:50:02,280
Egun on.
755
00:50:03,680 --> 00:50:06,160
Si todavía estoy a tiempo,
me quedo a comer.
756
00:50:06,680 --> 00:50:10,080
Mientras no traigas a ese,
esta sigue siendo tu casa.
757
00:50:14,760 --> 00:50:16,680
¿Hasta cuándo vas a seguir así?
758
00:50:16,720 --> 00:50:18,320
(TV) "Qué bonita".
759
00:50:18,560 --> 00:50:21,040
¿Qué te molesta tanto
de que me vea con Javi?
760
00:50:21,120 --> 00:50:23,600
¿De verdad necesitas
que te lo explique?
761
00:50:23,640 --> 00:50:25,960
Pues sí, sí, ama,
claro que sí.
762
00:50:26,360 --> 00:50:30,520
Y más, teniendo en cuenta
lo amiga que eras de Begoña.
763
00:50:32,320 --> 00:50:34,160
¿De dónde te has sacado eso?
764
00:50:37,080 --> 00:50:39,560
¿Por qué no me dijiste nunca
que era mi madrina?
765
00:50:41,880 --> 00:50:43,640
De eso, hace mucho tiempo ya.
766
00:50:43,960 --> 00:50:45,960
Me dijo que te radicalizaste
767
00:50:46,040 --> 00:50:49,400
y que no se podía hablar contigo
y no le faltaba razón.
768
00:50:50,440 --> 00:50:52,160
¿De verdad te ha dicho eso?
769
00:50:52,320 --> 00:50:54,080
-Déjalo estar, joder.
770
00:50:54,840 --> 00:50:56,560
Mejor no remover estas cosas.
771
00:51:00,400 --> 00:51:02,800
-Lo que pasó
fue que engañaron a tu padre.
772
00:51:06,280 --> 00:51:07,760
¿Es eso verdad?
773
00:51:08,360 --> 00:51:10,760
-Le pedí a tu madre
que no lo contara nunca.
774
00:51:13,760 --> 00:51:16,040
Pero ¿de qué va todo esto?
775
00:51:19,040 --> 00:51:20,200
-Mira.
776
00:51:20,680 --> 00:51:23,240
Es verdad que Begoña y yo
éramos muy amigas.
777
00:51:23,560 --> 00:51:27,560
Y le conté que tu padre estaba
interesado en comprar unas tierras
778
00:51:27,640 --> 00:51:29,520
para montar unos astilleros.
779
00:51:31,000 --> 00:51:32,360
¿Y qué pasó?
780
00:51:33,000 --> 00:51:35,040
Que Begoña se lo contó
a Salvador
781
00:51:35,320 --> 00:51:37,000
y Salvador se adelantó.
782
00:51:38,480 --> 00:51:42,000
Y les ofreció más dinero del que
tu padre podía pagar por él.
783
00:51:42,040 --> 00:51:44,240
-No, no es exactamente así.
784
00:51:46,080 --> 00:51:49,120
Tenían que conceder unos créditos,
estaban tardando.
785
00:51:49,160 --> 00:51:51,080
Salvador era un hombre
de negocios.
786
00:51:51,840 --> 00:51:54,520
Vio la oportunidad
y aprovechó el tiempo.
787
00:51:54,640 --> 00:51:56,640
-Él te podía haber dejado
el dinero.
788
00:51:56,840 --> 00:51:58,680
-No le sigas defendiendo.
789
00:52:00,760 --> 00:52:02,360
-Olvídate de esta historia.
790
00:52:13,200 --> 00:52:15,120
¿Susana ha estado hoy aquí?
791
00:52:16,080 --> 00:52:19,640
Sí, la vi antes.
Le dejé entrar.
792
00:52:23,480 --> 00:52:24,560
Gracias.
793
00:52:27,240 --> 00:52:28,560
Creo que...
794
00:52:29,920 --> 00:52:31,640
deberías hablar con ella.
795
00:52:31,720 --> 00:52:32,760
¿No?
796
00:52:34,400 --> 00:52:35,720
¿Para qué?
797
00:52:36,320 --> 00:52:38,400
Para contarle
todo lo que sabes.
798
00:52:38,840 --> 00:52:41,200
Que viste a Anne
el día que desapareció.
799
00:52:41,280 --> 00:52:42,560
Que estaba herida.
800
00:52:43,680 --> 00:52:45,880
Lo he pensado
muchas veces, pero...
801
00:52:46,960 --> 00:52:50,000
no sé si lo que recuerdo es verdad.
Es todo muy confuso.
802
00:52:50,160 --> 00:52:53,680
Ya, pero todo lo que pueda ayudar
a esclarecer la investigación...
803
00:52:53,800 --> 00:52:55,720
Estaría cavando mi propia tumba.
804
00:52:55,800 --> 00:52:58,280
Nadie pondría
la mano en el fuego por mí.
805
00:53:01,760 --> 00:53:03,960
Estamos hablando de un asesinato.
806
00:53:08,200 --> 00:53:10,000
El que llevara esa ropa.
807
00:53:11,640 --> 00:53:13,880
Lo de tu madre con el coche,
no sé.
808
00:53:19,520 --> 00:53:21,960
¿Le has contado
algo de todo esto a Susana?
809
00:53:22,600 --> 00:53:23,720
No.
810
00:53:25,360 --> 00:53:26,640
Claro que no.
811
00:53:27,920 --> 00:53:29,080
¿Pero?
812
00:53:31,240 --> 00:53:35,480
Mira, si me hicieran declarar
oficialmente, no podría mentir.
813
00:53:40,440 --> 00:53:41,680
Lo entiendo.
814
00:53:42,000 --> 00:53:45,600
Pero llegado ese caso,
ya habría contado yo la verdad.
815
00:53:46,480 --> 00:53:48,400
No quiero
que te veas implicada.
816
00:53:51,880 --> 00:53:56,200
Si no te importa,
creo que prefiero ir a casa hoy.
817
00:54:35,320 --> 00:54:36,560
Gracias.
818
00:54:42,240 --> 00:54:43,480
Susana.
819
00:54:43,680 --> 00:54:44,880
-Elena.
820
00:54:46,840 --> 00:54:48,120
¿Estás bien?
821
00:54:48,160 --> 00:54:49,400
-Un coche.
822
00:54:49,720 --> 00:54:52,440
Ha sido viniendo al pueblo,
iba a toda velocidad.
823
00:54:52,480 --> 00:54:54,640
O me tiro a la cuneta
o no lo cuento.
824
00:54:55,600 --> 00:54:57,280
-¿Has podido ver quién era?
825
00:54:57,680 --> 00:54:58,920
-No.
826
00:54:59,160 --> 00:55:01,880
Estaba oscureciendo
y los faros me deslumbraron.
827
00:55:02,880 --> 00:55:04,200
-Ven, acompáñame.
828
00:55:06,160 --> 00:55:08,200
Lo primero será
ver a un médico.
829
00:55:08,360 --> 00:55:09,480
¿No?
830
00:55:09,520 --> 00:55:10,800
Siéntate.
831
00:55:16,440 --> 00:55:17,760
(SUSPIRA)
832
00:55:18,280 --> 00:55:19,560
Susana.
833
00:55:20,680 --> 00:55:22,240
Ya no sé qué pensar.
834
00:55:23,200 --> 00:55:24,440
-¿A qué te refieres?
835
00:55:28,080 --> 00:55:29,400
Elena.
836
00:55:29,880 --> 00:55:33,440
Si necesitas contarme
cualquier cosa, no lo dudes.
837
00:55:34,080 --> 00:55:36,040
Voy a intentar ayudarte
en lo que sea.
838
00:55:40,400 --> 00:55:41,640
-No lo sé.
839
00:55:43,040 --> 00:55:46,080
Pero puede que este accidente
haya sido intencionado.
840
00:55:47,720 --> 00:55:49,240
-¿Por qué dices eso?
841
00:55:50,960 --> 00:55:52,080
(SUSPIRA)
842
00:55:53,960 --> 00:55:56,080
-¿Desconfías de Jon?
-No.
843
00:55:57,360 --> 00:55:58,680
No.
844
00:56:00,240 --> 00:56:02,040
Pero a veces, no...
845
00:56:03,760 --> 00:56:05,760
No puedo evitar pensar en...
846
00:56:06,600 --> 00:56:07,800
-¿En?
847
00:56:12,080 --> 00:56:13,440
-En su familia.
848
00:56:16,480 --> 00:56:18,120
-¿En su familia, por qué?
849
00:56:19,360 --> 00:56:21,240
-Anne iba a arruinarlos a todos.
850
00:56:21,280 --> 00:56:23,240
Incluso la madre de Jon
tiene que ver.
851
00:56:24,120 --> 00:56:25,520
Por eso, callan.
852
00:56:26,320 --> 00:56:28,120
Y Jon les está protegiendo.
853
00:56:28,160 --> 00:56:29,960
¿No has visto
que está muy raro?
854
00:56:31,600 --> 00:56:33,520
-Sabía que me ocultaban algo.
855
00:56:35,600 --> 00:56:37,400
-Hay muchas cosas que no sabes.
856
00:56:39,920 --> 00:56:41,320
(Puerta)
857
00:56:52,240 --> 00:56:54,040
Eres un hijo de puta.
858
00:56:54,080 --> 00:56:56,400
Me has estado mintiendo
todo este tiempo.
859
00:56:57,680 --> 00:57:00,120
Susana, me...
¿Por dónde empiezo?
860
00:57:00,280 --> 00:57:03,280
¿Cómo es que viste a Anne
después de la fiesta,
861
00:57:03,320 --> 00:57:05,600
cubierta de sangre
y con el mismo abrigo
862
00:57:05,640 --> 00:57:07,400
con que la encontramos muerta?
863
00:57:10,680 --> 00:57:12,160
¿Cómo sabes tú eso?
864
00:57:12,320 --> 00:57:15,080
De la misma manera que sé
que tu madre también la vio.
865
00:57:16,800 --> 00:57:18,080
Ha sido Elena.
866
00:57:21,080 --> 00:57:22,800
¿Por qué nunca me dijiste nada?
867
00:57:22,840 --> 00:57:24,040
Porque tenía miedo.
868
00:57:24,080 --> 00:57:26,080
¿Miedo de quién, de mí?
869
00:57:26,120 --> 00:57:28,840
¿De la única persona
que ha confiado en ti?
870
00:57:29,160 --> 00:57:30,520
Yo creía en ti, Jon.
871
00:57:30,680 --> 00:57:31,880
Creías.
Sí, creía.
872
00:57:31,920 --> 00:57:34,640
Es normal que tuvieras miedo
a las consecuencias.
873
00:57:34,680 --> 00:57:36,800
Suele pasar
cuando cometes un crimen.
874
00:57:36,880 --> 00:57:39,320
Tenía miedo de descubrir
que era un asesino.
875
00:57:39,360 --> 00:57:42,480
No me acuerdo de nada.
Que no te acuerdes no te exculpa.
876
00:57:42,600 --> 00:57:45,720
Ocultar pruebas hace que
te comportes como un culpable.
877
00:57:45,760 --> 00:57:48,800
Yo sería incapaz
de hacer algo así y lo sabes.
878
00:57:49,080 --> 00:57:51,080
Hay muchas cosas
que yo no sé, Jon.
879
00:57:51,280 --> 00:57:53,480
Como que Anne quería
vender la fórmula
880
00:57:53,520 --> 00:57:56,560
de la síntesis de la proteína
a otros laboratorios.
881
00:57:56,600 --> 00:57:57,800
Y que os iba a arruinar.
882
00:57:57,840 --> 00:58:00,880
Los laboratorios no me importaban,
me importaba ella.
883
00:58:00,920 --> 00:58:02,040
Lo dudo.
884
00:58:04,200 --> 00:58:08,040
¿Me hubiese ido seis años dejando
que los laboratorios se hundiesen?
885
00:58:08,080 --> 00:58:10,800
Ahí tienes lo que me importaban.
¿Y Anne?
886
00:58:13,520 --> 00:58:15,080
Sé que no la maté.
887
00:58:18,280 --> 00:58:19,960
Ya no te creo, Jon.
888
00:58:20,760 --> 00:58:21,840
Ya, no.
889
00:58:22,760 --> 00:58:26,160
Cuando llegué, fuiste la única
persona que me tendió la mano.
890
00:58:26,880 --> 00:58:28,840
Ojalá nunca lo hubieras hecho,
891
00:58:29,000 --> 00:58:31,560
porque esto solo puede acabar
de una manera:
892
00:58:31,600 --> 00:58:33,120
contigo en la cárcel.
893
00:58:42,440 --> 00:58:44,760
Susana, han llamado
del laboratorio
894
00:58:44,840 --> 00:58:47,080
sobre la muestra de sangre
que enviaste.
895
00:58:47,200 --> 00:58:48,280
-¿Y?
896
00:58:48,840 --> 00:58:50,960
-La identificación es positiva.
897
00:59:02,760 --> 00:59:05,360
La sangre coincide
con la de Anne, ¿verdad?
898
00:59:07,400 --> 00:59:09,480
¿De dónde has sacado
estas muestras?
899
00:59:16,640 --> 00:59:20,440
-Intenta localizar a la jueza Ruiz
Montes, tengo que hablar con ella.
900
00:59:20,800 --> 00:59:22,320
-¿Qué pasa?
-Ahora, no.
901
01:00:24,640 --> 01:00:26,000
¡Nooo!
902
01:02:28,680 --> 01:02:32,880
(Televisión)
903
01:02:52,400 --> 01:02:55,440
Sé que no era fácil vivir aquí
cuando éramos críos.
904
01:02:55,880 --> 01:02:58,360
Con ama contando
todas esas historias
905
01:02:58,400 --> 01:03:00,920
sobre lo que les hicieron
al aitite y al tío.
906
01:03:03,520 --> 01:03:07,200
Los de tu cuadrilla,
algunos del txoko que eran como ama.
907
01:03:10,440 --> 01:03:13,320
Pero nadie te pidió que hicieras
nada de lo que hiciste.
908
01:03:13,800 --> 01:03:15,840
Pudiste elegir y la prueba está
909
01:03:15,880 --> 01:03:19,040
en que Anne, Maite y yo
no acabamos como tú.
910
01:03:21,960 --> 01:03:24,920
Muchas veces he intentado verte
como una víctima.
911
01:03:25,440 --> 01:03:28,200
Que no te tocaron otras cartas
con las que jugar.
912
01:03:29,960 --> 01:03:32,480
Pero no eres
ninguna víctima, Joseba.
913
01:03:33,040 --> 01:03:34,560
El padre de Leire, sí.
914
01:03:37,320 --> 01:03:38,600
-Eso...
915
01:03:38,960 --> 01:03:40,880
Eso te ha venido a ti
de puta madre.
916
01:03:41,800 --> 01:03:43,160
-Qué dices.
917
01:03:43,760 --> 01:03:46,880
-Pues que toda esta chapa
que me estás soltando
918
01:03:46,960 --> 01:03:50,680
no son más que excusas que te das
a ti mismo para poder sentirte bien.
919
01:03:50,720 --> 01:03:52,680
Porque en seis años,
920
01:03:52,800 --> 01:03:56,520
has sido incapaz de ir a ver a tu
hermano ni un puto día a la cárcel.
921
01:03:58,520 --> 01:04:01,560
Aquí el único que tiene
problemas eres tú, chaval.
922
01:04:02,040 --> 01:04:05,080
Eres incapaz de entender
que todo lo que hice yo...
923
01:04:06,320 --> 01:04:08,080
lo hice por los demás.
924
01:04:13,880 --> 01:04:16,440
Déjame tranquilo,
que quiero ver la tele.
925
01:04:40,200 --> 01:04:42,400
¿Dónde estabas?
Te he estado llamando.
926
01:04:42,440 --> 01:04:44,600
La jueza Ruiz Montes
está esperando.
927
01:04:44,640 --> 01:04:46,880
-Necesito que la retengas
un poco más.
928
01:04:46,920 --> 01:04:49,360
Tengo que confirmar una cosa.
-¿El qué?
929
01:04:49,720 --> 01:04:51,760
-Pedro, esto no es fácil
para mí.
930
01:04:52,040 --> 01:04:54,720
Pero te prometo que luego
te lo cuento todo.
931
01:04:54,760 --> 01:04:57,080
¿Has visto mis llaves?
No las encuentro.
932
01:04:57,120 --> 01:04:58,400
¡Joder!
933
01:04:58,720 --> 01:05:01,400
-¿No te irás otra vez?
La jueza me corta los huevos.
934
01:05:01,440 --> 01:05:03,680
-Solo te pido unos minutos más.
935
01:05:03,720 --> 01:05:06,000
-Yo creo que me merezco
una explicación.
936
01:05:07,840 --> 01:05:09,200
-Sí.
937
01:05:09,760 --> 01:05:11,200
Sí, es verdad.
938
01:05:13,400 --> 01:05:15,160
Te mereces eso y mucho más.
939
01:06:21,600 --> 01:06:23,200
(Móvil)
940
01:06:23,280 --> 01:06:24,800
(Móvil)
941
01:06:26,400 --> 01:06:27,960
(Móvil)
942
01:08:32,800 --> 01:08:34,600
Espera, espera, espera.
943
01:08:47,880 --> 01:08:49,080
¡Joder!
944
01:08:50,320 --> 01:08:51,800
Llama a la policía.
945
01:09:15,800 --> 01:09:17,040
Jon.
946
01:09:20,560 --> 01:09:21,960
¿Qué pasa?
947
01:09:22,240 --> 01:09:25,720
Sé que era tu amiga y por eso
he querido darte yo la noticia.
948
01:09:27,680 --> 01:09:29,240
¿Qué dices, qué ha pasado?
949
01:09:31,880 --> 01:09:33,160
Es Susana.
950
01:09:34,960 --> 01:09:36,720
La han asesinado.
951
01:09:40,280 --> 01:09:41,720
No puede ser.
952
01:09:43,760 --> 01:09:46,640
La hemos encontrado esta mañana
en los acantilados.
953
01:09:48,160 --> 01:09:49,760
(Móvil)
954
01:09:50,080 --> 01:09:51,160
(Móvil)
955
01:09:51,240 --> 01:09:52,480
Lo siento.
956
01:09:53,560 --> 01:09:54,960
Sí.
957
01:09:55,040 --> 01:09:57,040
(SUSANA) Jon, tenemos que hablar.
958
01:09:57,800 --> 01:09:59,360
Espérame en el faro.
959
01:10:34,720 --> 01:10:37,960
Sara Lopetegui, me envían
para investigar el caso.
960
01:10:38,040 --> 01:10:40,720
¿Sabes por qué está muerta?
Porque confió en ti.
961
01:10:40,800 --> 01:10:42,000
¿Viste a Susana?
962
01:10:42,080 --> 01:10:43,520
Quería hablar.
¿De qué?
963
01:10:43,600 --> 01:10:46,760
Cosas sin importancia.
¿Te asustó tanto que querías irte?
964
01:10:46,840 --> 01:10:49,120
¿Te has enterado
de lo de la ertzaintza?
965
01:10:49,160 --> 01:10:51,040
La han matado.
-No me da pena.
966
01:10:51,120 --> 01:10:54,320
Es una foto de las partidas
de búsqueda de Anne Otxoa.
967
01:10:54,360 --> 01:10:56,880
Jon sale en ella.
-Llamó a alguien.
968
01:10:56,920 --> 01:10:58,480
-¡Hijo de puta!
969
01:10:58,920 --> 01:11:00,360
Yo no soy mi familia.
970
01:11:00,440 --> 01:11:03,160
Odio lo que hizo.
-Eso no hará que mi padre vuelva.
971
01:11:03,240 --> 01:11:06,200
Había descubierto algo
y me lo quería contar en persona.
972
01:11:06,240 --> 01:11:07,240
¿Qué pasó?
973
01:11:07,280 --> 01:11:08,960
Me quedé en casa.
¿Solo?
974
01:11:09,040 --> 01:11:10,320
¿Qué ha pasado?
975
01:11:10,400 --> 01:11:12,080
-Maite le ha dado una coartada.
976
01:11:12,160 --> 01:11:14,880
Tiene mucho que contarte,
van a ser padres.
977
01:11:14,960 --> 01:11:16,360
-¿Qué?
Javi.
978
01:11:16,960 --> 01:11:20,080
Yo le pedí a Susana que investigara
a qué acuerdo llegaste.
979
01:11:20,160 --> 01:11:23,000
Debió de averiguarlo
y ahora está muerta.
980
01:11:23,080 --> 01:11:26,880
Solo miras noticias sobre ella.
-¿Piensas que la maté yo?
981
01:11:26,960 --> 01:11:29,160
Tengo menos intimidad
que en la cárcel.
982
01:11:29,200 --> 01:11:31,880
Él ya lo ha pagado.
-Seis años. No quiero volver a verte.
983
01:11:35,720 --> 01:11:38,240
No le vas a sacar
ni un céntimo a mi familia.
984
01:11:38,320 --> 01:11:39,960
Intenta impedírmelo.
985
01:11:40,040 --> 01:11:41,080
¿Fui yo?
986
01:11:41,160 --> 01:11:43,520
El coche tiene un arañazo.
¿Otra vez?
987
01:11:43,880 --> 01:11:45,360
¿Otra vez vamos a empezar?
988
01:11:45,400 --> 01:11:48,600
¿Cuándo dejarás de tenerme miedo?
¡Yo no te tengo miedo!
989
01:11:55,880 --> 01:11:58,560
Ha sido por lo de Aita,
dejó embarazada a Anne.
990
01:11:58,640 --> 01:12:00,440
Tú tenías que devolvérsela.
991
01:12:00,520 --> 01:12:02,240
¿El niño de Anne era de aita?
72874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.