All language subtitles for la.treve.s02e09.french.720p.hdtv.x264-sh0w

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,995 --> 00:02:12,195 Hallo, Dany. 2 00:02:16,915 --> 00:02:18,675 Je hebt een goede plek gevonden. 3 00:02:20,515 --> 00:02:21,715 Indrukwekkend, hè? 4 00:02:23,995 --> 00:02:26,035 Eerst was er hier een bos. 5 00:02:27,955 --> 00:02:29,075 Mag ik gaan zitten? 6 00:02:30,155 --> 00:02:30,955 Ja. 7 00:02:37,635 --> 00:02:39,955 Hoe gaat het thuis, Dany? 8 00:02:40,755 --> 00:02:42,035 Met je moeder? 9 00:02:43,115 --> 00:02:44,115 Goed. 10 00:02:46,355 --> 00:02:47,555 En met Christian? 11 00:02:48,235 --> 00:02:49,875 Hoe gaat het met je broer? 12 00:02:51,875 --> 00:02:52,875 Goed. 13 00:02:54,555 --> 00:02:57,795 Als je iets nodig hebt, dan ben ik er voor je. 14 00:02:59,435 --> 00:03:00,435 Weet ik. 15 00:03:04,795 --> 00:03:05,675 Zeg... 16 00:03:08,275 --> 00:03:10,035 ...ik wil dat je iets voor me doet. 17 00:03:18,595 --> 00:03:20,075 Dat kan ik niet doen. 18 00:03:20,995 --> 00:03:23,275 Zo veel vraag ik niet. 19 00:03:24,075 --> 00:03:27,475 Je doet het 's nachts. Je hebt de sleutels. 20 00:03:30,155 --> 00:03:31,635 Het spijt me, Etienne. 21 00:03:33,315 --> 00:03:34,755 Dat kan ik niet doen. 22 00:03:37,675 --> 00:03:39,354 Ik vraag je niet haar te slaan. 23 00:03:39,435 --> 00:03:42,115 Alleen maar filmen. Heel makkelijk. 24 00:03:43,755 --> 00:03:45,955 Ik wil haar alleen maar bang maken. 25 00:03:48,835 --> 00:03:49,835 Ik weet het niet. 26 00:03:51,915 --> 00:03:53,835 Ik wil erover nadenken. 27 00:03:54,355 --> 00:03:55,915 Denk er maar over na. 28 00:03:57,475 --> 00:04:00,275 Ik heb veel voor jou gedaan. 29 00:05:55,195 --> 00:05:58,635 Ik heb m'n huis opengesteld, m'n hoofd, m'n hart. Alles verteld. 30 00:05:59,115 --> 00:06:00,195 En jij... 31 00:06:01,395 --> 00:06:02,795 Loog tegen me. 32 00:06:04,235 --> 00:06:05,235 Het spijt me. 33 00:06:49,915 --> 00:06:51,355 Die moet u niet slikken. 34 00:06:53,955 --> 00:06:55,995 Oordeel niet zo, Drummer. 35 00:06:56,795 --> 00:06:58,075 Ik doe m'n best. 36 00:07:08,275 --> 00:07:09,915 Oké, wegwezen. 37 00:07:11,355 --> 00:07:12,595 Laat me met rust. 38 00:07:29,315 --> 00:07:30,355 Ik hou van dit huis. 39 00:07:30,435 --> 00:07:31,635 TE KOOP 40 00:07:31,715 --> 00:07:34,155 Stel het je voor na de verbouwing. 41 00:07:34,555 --> 00:07:36,395 Helemaal open. 42 00:07:36,595 --> 00:07:38,635 Deze twee muren weg. 43 00:07:39,835 --> 00:07:42,915 Met een patiodeur is het net of je in je tuin zit. 44 00:07:42,995 --> 00:07:44,715 Het is nog beter dan op de foto's. 45 00:07:45,595 --> 00:07:47,915 Het is meteen beschikbaar. 46 00:07:48,235 --> 00:07:49,355 Geweldig. 47 00:07:49,595 --> 00:07:51,675 De man heeft zelfmoord gepleegd. 48 00:07:53,995 --> 00:07:55,715 De kinderen willen er snel af. 49 00:07:56,155 --> 00:07:58,315 Misschien kan er wat van de prijs af. 50 00:07:59,635 --> 00:08:00,675 Waarom niet? 51 00:08:02,435 --> 00:08:07,515 Maar de vrouw weet niet dat het huis te koop staat. 52 00:08:07,675 --> 00:08:09,435 Het is haar nog niet verteld. 53 00:08:11,235 --> 00:08:12,235 Zullen we? 54 00:08:14,275 --> 00:08:15,355 Hallo, mevrouw. 55 00:08:16,435 --> 00:08:19,275 Blijf maar zitten. We zijn zo klaar. 56 00:08:22,195 --> 00:08:24,955 Het heeft veel potentie. 57 00:08:25,475 --> 00:08:28,955 Alleen nog schilderen en wat nieuwe meubels. 58 00:08:29,035 --> 00:08:30,595 Geweldig. Het is mooi groot. 59 00:08:31,195 --> 00:08:32,675 Genoeg plek voor m'n aquarium. 60 00:08:33,955 --> 00:08:36,355 Ik laat het boven zien. -Graag. 61 00:08:54,995 --> 00:08:56,675 Bedankt. -Graag gedaan. 62 00:08:57,675 --> 00:08:58,555 Dag. 63 00:09:08,995 --> 00:09:12,115 We moeten snel zijn. Zo'n koopje is zo weg. 64 00:09:13,595 --> 00:09:15,155 Er is al een bod gedaan. 65 00:09:16,235 --> 00:09:17,475 Gaat het, lieverd? 66 00:09:18,795 --> 00:09:19,795 Marjo? 67 00:09:20,715 --> 00:09:21,955 Wat is er? 68 00:09:32,795 --> 00:09:34,115 Het is niet wat je denkt. 69 00:09:39,075 --> 00:09:40,515 Ik had geen keus. 70 00:09:41,635 --> 00:09:43,275 Marjo... 71 00:10:12,394 --> 00:10:13,634 Edelachtbare. 72 00:10:49,755 --> 00:10:50,875 Inspecteur? 73 00:11:07,155 --> 00:11:08,235 Inspecteur? 74 00:11:14,675 --> 00:11:15,835 Wat doe je hier? 75 00:11:16,195 --> 00:11:18,355 U reageerde niet. 76 00:11:19,795 --> 00:11:21,475 Je moet hier niet komen, Marjo. 77 00:11:21,915 --> 00:11:24,555 Kan ik u even spreken? -Dit is geen goed moment. 78 00:11:25,595 --> 00:11:27,955 Heel even maar. Het is belangrijk. 79 00:11:28,915 --> 00:11:29,875 Jij had gelijk. 80 00:11:31,155 --> 00:11:33,995 Ik niet. Dany Bastin is schuldig. 81 00:11:35,755 --> 00:11:38,195 Ik zat ernaast. Zo. 82 00:11:39,155 --> 00:11:40,155 Tevreden? 83 00:11:43,715 --> 00:11:44,675 Laat me met rust. 84 00:11:49,555 --> 00:11:51,115 Dany is niet schuldig. 85 00:11:54,275 --> 00:11:55,155 Wat? 86 00:11:56,155 --> 00:11:58,795 Karim heeft hem in de val gelokt. 87 00:12:45,115 --> 00:12:48,635 Een donderslag in de zaak-Du Tilleul, en wat voor een. 88 00:12:48,715 --> 00:12:52,675 Een blunder van de politie van Bastogne is aan het licht gekomen. 89 00:12:52,915 --> 00:12:56,275 Belangrijk bewijs lijkt te zijn vervalst. 90 00:12:56,355 --> 00:12:59,915 De betrokken agenten zijn geschorst. 91 00:12:59,995 --> 00:13:02,475 Ze worden ondervraagd. 92 00:13:02,555 --> 00:13:04,155 In de tussentijd... 93 00:13:04,235 --> 00:13:07,515 ...heeft de rechter het verzoek van de verdediging ingewilligd... 94 00:13:07,595 --> 00:13:11,475 ...tot voorwaardelijke vrijlating van Dany Bastin. 95 00:13:11,555 --> 00:13:14,155 Later meer informatie. 96 00:13:25,835 --> 00:13:27,235 Gaat het, inspecteur? 97 00:13:31,195 --> 00:13:33,435 Ik dacht dat u opgelucht zou zijn. 98 00:13:35,515 --> 00:13:36,675 Nee, ik... 99 00:13:43,155 --> 00:13:44,475 Ik ben gewoon moe. 100 00:13:50,915 --> 00:13:52,355 Ik word gek. 101 00:14:05,555 --> 00:14:06,595 Weet u... 102 00:14:07,715 --> 00:14:09,555 ...ik was boos op u. 103 00:14:10,835 --> 00:14:11,875 Heel boos. 104 00:14:12,515 --> 00:14:14,155 Ik weet dat het niet uw schuld was. 105 00:14:16,155 --> 00:14:18,675 Het duurde lang voor ik over Sébastians dood heen was. 106 00:14:20,155 --> 00:14:21,435 Heel lang. 107 00:14:23,435 --> 00:14:27,795 Ik dacht dat ik er niet overheen zou komen. Dat ik gek zou worden. 108 00:14:30,275 --> 00:14:35,835 Toen u zo onverwachts verscheen, kwam alles weer naar boven. 109 00:14:37,315 --> 00:14:39,075 Verdriet, boosheid. 110 00:14:39,955 --> 00:14:42,035 Al die onbeantwoorde vragen. 111 00:14:45,595 --> 00:14:47,555 Daardoor was ik kwaad op u. 112 00:14:47,995 --> 00:14:49,075 Luister, Marjo... 113 00:14:49,155 --> 00:14:51,675 Daarom wilde ik niets horen over Dany Bastin. 114 00:14:52,675 --> 00:14:55,675 Het was makkelijker een oogje dicht te knijpen. 115 00:14:57,315 --> 00:14:59,955 Maar dat is niet hoe het werkt. U weet dat. 116 00:15:02,915 --> 00:15:04,475 We kunnen geen oogje dichtknijpen. 117 00:15:05,315 --> 00:15:06,995 Dat heeft u me geleerd. 118 00:15:10,875 --> 00:15:12,995 Het onderzoek is nog niet afgerond. 119 00:15:14,915 --> 00:15:16,195 Dany heeft u nodig. 120 00:15:45,315 --> 00:15:46,315 Jasmina. 121 00:15:48,515 --> 00:15:49,395 Ja? 122 00:15:52,995 --> 00:15:54,515 Mag ik met u mee? 123 00:15:54,795 --> 00:15:55,795 Pardon? 124 00:15:56,875 --> 00:15:58,395 Ik wil niet terug naar Musso. 125 00:16:00,035 --> 00:16:01,035 Dat trek ik niet. 126 00:16:04,035 --> 00:16:05,555 Mag ik bij u logeren? 127 00:16:06,835 --> 00:16:07,995 Natuurlijk. 128 00:16:09,635 --> 00:16:10,635 Bedankt. 129 00:16:32,715 --> 00:16:33,515 Dany. 130 00:16:42,955 --> 00:16:44,315 Gaat het? 131 00:16:50,355 --> 00:16:51,995 Laten we naar huis gaan. 132 00:16:52,315 --> 00:16:53,315 Nee, mam. 133 00:16:54,035 --> 00:16:54,995 Ik ga niet naar huis. 134 00:16:55,475 --> 00:16:56,475 Wat? 135 00:16:57,075 --> 00:16:58,635 Ik wil niet naar Musso. 136 00:17:00,395 --> 00:17:01,515 Kom. 137 00:17:01,835 --> 00:17:03,115 Het spijt me. 138 00:17:16,475 --> 00:17:17,675 Kom, mam. 139 00:17:19,795 --> 00:17:20,875 Laten we gaan. 140 00:18:35,275 --> 00:18:38,795 Als ik half 6 had gezegd, was er geen onderzoek geweest. 141 00:18:39,914 --> 00:18:41,595 Dan was hij veroordeeld. 142 00:18:45,434 --> 00:18:47,035 Hij is onschuldig, Yoann. 143 00:18:47,595 --> 00:18:50,235 Dat is hij niet en dat weet je. 144 00:18:51,115 --> 00:18:52,595 Je hebt me gebruikt. 145 00:18:53,635 --> 00:18:54,635 Weg. 146 00:18:54,875 --> 00:18:56,434 Maak dat je wegkomt. 147 00:19:04,595 --> 00:19:05,595 Yoann. 148 00:19:09,475 --> 00:19:11,195 Ik heb Commissie P gebeld. 149 00:19:13,275 --> 00:19:14,835 Ik heb vandaag een afspraak. 150 00:19:17,275 --> 00:19:19,635 Ik zal uitleggen wat er met Clémence is gebeurd. 151 00:19:20,395 --> 00:19:22,155 Ik moet ze alles vertellen. 152 00:19:22,235 --> 00:19:23,155 Nee. 153 00:19:26,195 --> 00:19:27,475 Dat doe je niet. 154 00:19:28,155 --> 00:19:29,115 Niet nu. 155 00:19:30,435 --> 00:19:33,315 Ik heb je nodig bij het onderzoek. 156 00:19:34,675 --> 00:19:36,995 Als je gaat, houdt dit op. 157 00:19:38,995 --> 00:19:43,075 Je hebt geen keus, Rudy. Je bent het Dany verschuldigd. 158 00:19:52,795 --> 00:19:53,675 Goed. 159 00:19:54,235 --> 00:19:57,235 Bastogne wilde per se dit onderzoek leiden. 160 00:19:57,395 --> 00:19:58,795 Zij zijn verantwoordelijk. 161 00:19:58,875 --> 00:20:01,635 Ze probeerden Dany in de val te lokken. 162 00:20:01,875 --> 00:20:04,795 Ze hebben tijd verspild en zijn bewijs kwijtgeraakt. 163 00:20:05,275 --> 00:20:08,035 We doen het onderzoek opnieuw. 164 00:20:09,235 --> 00:20:12,595 Dany is dan wel vrij, maar hij is nog steeds de verdachte. 165 00:20:12,675 --> 00:20:16,475 We moeten hem een alibi bezorgen. 166 00:20:16,875 --> 00:20:19,195 Dat is onze prioriteit. 167 00:20:19,675 --> 00:20:20,555 Marjo... 168 00:20:21,155 --> 00:20:23,195 ...richt jij je daarop. 169 00:20:23,515 --> 00:20:24,315 Oké. 170 00:20:26,795 --> 00:20:29,675 Dany Bastin verliet het psychotherapiecentrum... 171 00:20:30,475 --> 00:20:33,075 ...om half zes 's avonds. 172 00:20:33,875 --> 00:20:34,995 Half zes. 173 00:20:35,315 --> 00:20:38,955 Hij ging naar de uitkijkpost op het bouwterrein. 174 00:20:39,795 --> 00:20:41,035 UITKIJKPOST 175 00:20:41,115 --> 00:20:41,915 Toen... 176 00:20:42,315 --> 00:20:45,875 ...naar Astrid du Tilleul, die dood in haar zwembad lag. 177 00:20:47,635 --> 00:20:48,915 Hij raakte in paniek. 178 00:20:49,035 --> 00:20:52,555 Hij ging snel terug naar de uitkijkpost. 179 00:20:52,635 --> 00:20:55,675 Daar verschool hij zich, want hij is bang voor de politie. 180 00:20:56,035 --> 00:20:58,595 Later die avond ging hij naar huis. 181 00:20:59,755 --> 00:21:00,915 11 uur 's avonds. 182 00:21:01,595 --> 00:21:03,435 Half zes en 11 uur. 183 00:21:04,115 --> 00:21:06,355 Om dat venster gaat het. 184 00:21:07,355 --> 00:21:10,515 Marjo, zoek uit wat hij gedaan heeft. Elke minuut. 185 00:21:10,595 --> 00:21:13,595 Vind iemand die z'n naam kan zuiveren. 186 00:21:13,675 --> 00:21:15,835 Een houthakker, wandelaar, automobilist. 187 00:21:15,995 --> 00:21:17,155 Wie dan ook. 188 00:21:17,355 --> 00:21:20,715 Iemand moet Dany Bastin die dag gezien hebben. 189 00:21:21,075 --> 00:21:21,875 Oké. 190 00:21:22,195 --> 00:21:25,275 En Verelst, richt jij je op Du Tilleuls omgeving. 191 00:21:25,355 --> 00:21:27,475 Haar vrienden en vijanden. We hebben niets. 192 00:21:27,795 --> 00:21:31,195 Bastogne heeft niemand ondervraagd. Trek iedereen na. 193 00:21:32,115 --> 00:21:32,915 Oké. 194 00:21:33,755 --> 00:21:36,115 De familie Bastin ook? 195 00:21:37,075 --> 00:21:38,035 Iedereen. 196 00:21:39,755 --> 00:21:41,795 Ik richt me op die nieuwe weg. 197 00:21:44,275 --> 00:21:46,515 Du Tilleuls dood komt ze vast goed uit. 198 00:22:06,835 --> 00:22:07,795 Hier. 199 00:22:10,075 --> 00:22:11,115 Wat is dit? 200 00:22:12,555 --> 00:22:13,795 M'n spaargeld. 201 00:22:15,035 --> 00:22:17,515 Ik heb maar 8000 en het is van jou. 202 00:22:18,355 --> 00:22:19,675 Waarom? 203 00:22:21,835 --> 00:22:24,035 Ik heb Ranco Route weer gesproken. 204 00:22:25,555 --> 00:22:28,795 85 is hun laatste bod. Hoger gaan ze niet. 205 00:22:31,875 --> 00:22:33,435 Ik doe dit erbovenop. 206 00:22:36,755 --> 00:22:39,235 Die weg is wel belangrijk voor je. 207 00:22:41,875 --> 00:22:43,395 Musso is m'n leven. 208 00:22:44,355 --> 00:22:46,875 Zonder deze weg overleeft Musso het niet. 209 00:22:46,955 --> 00:22:48,515 Elk bedrijf heeft 'm nodig. 210 00:22:50,035 --> 00:22:53,795 Zoals de houtzagerij met 12 werknemers. 211 00:22:56,395 --> 00:22:58,595 Ik wil niet dat het verdwijnt. 212 00:23:01,675 --> 00:23:03,315 Oké, hou je geld maar. 213 00:23:06,435 --> 00:23:08,675 Zeg dat ze je weg mogen aanleggen. 214 00:23:13,955 --> 00:23:15,195 Dank je, Claudine. 215 00:23:27,355 --> 00:23:29,315 Hij is niet mooi, maar wel praktisch. 216 00:23:29,995 --> 00:23:31,235 En van jou. 217 00:23:34,035 --> 00:23:37,235 Als je iets nodig hebt, zit ik hiernaast. 218 00:23:38,355 --> 00:23:39,155 Hier. 219 00:23:43,115 --> 00:23:44,115 Jasmina? 220 00:23:46,235 --> 00:23:47,035 Ja? 221 00:23:47,395 --> 00:23:48,995 Bedankt voor alles. 222 00:23:51,595 --> 00:23:52,875 Ik geef je even. 223 00:23:53,595 --> 00:23:54,635 Tot zo. 224 00:24:34,395 --> 00:24:35,755 Mam, je as. 225 00:24:37,955 --> 00:24:39,475 Waarom zei jij niets? 226 00:24:39,875 --> 00:24:40,755 Waarover? 227 00:24:41,155 --> 00:24:44,595 Weet ik niet. Zeg je broer dat hij naar huis moet komen. 228 00:24:44,675 --> 00:24:46,235 Hij komt niet naar huis. 229 00:24:46,835 --> 00:24:48,915 Hij is liever bij die hoer. 230 00:24:49,795 --> 00:24:52,355 Het boeit me niet. Hij doet maar wat hij wil. 231 00:24:54,115 --> 00:24:55,515 Van mij mag hij dood. 232 00:24:56,355 --> 00:24:58,395 Hij is m'n broer niet meer. -Christian. 233 00:24:58,835 --> 00:24:59,955 Hou je mond. 234 00:25:56,235 --> 00:25:58,235 De voordeur was open. 235 00:26:01,035 --> 00:26:02,795 Er zaten bloedvlekken op de vloer. 236 00:26:05,515 --> 00:26:06,595 Ik volgde ze. 237 00:26:08,035 --> 00:26:09,075 Ik zag haar... 238 00:26:11,315 --> 00:26:12,435 ...in het zwembad. 239 00:26:18,635 --> 00:26:20,835 Is je nog iets opgevallen? 240 00:26:22,715 --> 00:26:24,195 Concentreer je, Dany. 241 00:26:26,275 --> 00:26:27,755 Zie het voor je. 242 00:27:11,915 --> 00:27:14,835 RANCO ROUTE WIJ BOUWEN UW TOEKOMST 243 00:27:40,715 --> 00:27:41,715 Hallo. 244 00:27:43,675 --> 00:27:44,875 Hallo, inspecteur. 245 00:27:45,835 --> 00:27:46,755 Hoe gaat het? 246 00:27:47,355 --> 00:27:48,235 Goed. 247 00:27:49,755 --> 00:27:51,355 Voorjaarsschoonmaak. 248 00:27:51,875 --> 00:27:54,035 Ja, hij zit onder de chemicaliën. 249 00:27:55,515 --> 00:27:57,515 Tino is daar allergisch voor. 250 00:27:59,595 --> 00:28:00,795 Wat kunnen we voor u doen? 251 00:28:01,195 --> 00:28:02,915 Ik heb een paar vragen. 252 00:28:03,275 --> 00:28:08,155 Weet u of uw zus bedreigd of onder druk gezet werd? 253 00:28:08,715 --> 00:28:10,435 Wat bedoelt u met bedreigen? 254 00:28:10,715 --> 00:28:12,995 Telefoontjes, brieven, beledigingen. 255 00:28:13,475 --> 00:28:16,795 Ze hield de aanleg van de weg tegen. 256 00:28:18,595 --> 00:28:22,275 Dat was niet de eerste keer dat m'n zus hier vijanden maakte. 257 00:28:22,795 --> 00:28:25,235 Dat met de weg maakte het erger. 258 00:28:26,195 --> 00:28:31,035 Ze werd wel uitgescholden, maar niet bedreigd. 259 00:28:31,955 --> 00:28:34,115 We zijn in de Ardennen, niet Sicilië. 260 00:28:36,875 --> 00:28:39,035 Toch vonden we uw zus in haar zwembad. 261 00:28:41,675 --> 00:28:43,155 Dat heeft er niets mee te maken. 262 00:28:45,235 --> 00:28:46,235 Vast. 263 00:28:47,475 --> 00:28:49,675 Bel me als u nog iets te binnen schiet. 264 00:28:49,955 --> 00:28:50,955 Zullen we doen. 265 00:28:51,835 --> 00:28:52,835 Nog een fijne dag. 266 00:28:53,075 --> 00:28:54,075 U ook. 267 00:28:59,835 --> 00:29:01,595 Vermoedt hij iets? 268 00:29:04,355 --> 00:29:05,155 Nee. 269 00:29:06,915 --> 00:29:07,915 Niets aan de hand. 270 00:29:46,435 --> 00:29:47,435 Dany. 271 00:29:54,115 --> 00:29:55,595 Gaat het? -Ja. 272 00:29:56,635 --> 00:29:57,915 Ik heb een douche genomen. 273 00:29:58,915 --> 00:30:00,115 Net wat ik nodig had. 274 00:30:03,035 --> 00:30:06,475 Dany, ik heb je notitieboek gezien. 275 00:30:06,595 --> 00:30:08,075 Dat ik je gegeven had. 276 00:30:08,155 --> 00:30:11,275 Het zat in m'n tas. Misschien had ik niet moeten kijken. 277 00:30:14,475 --> 00:30:15,995 Ik vroeg me iets af. 278 00:30:17,755 --> 00:30:21,875 Je zei dat toen je bij het huis kwam mevrouw Du Tilleul dood was. 279 00:30:22,195 --> 00:30:23,195 Toch? 280 00:30:23,275 --> 00:30:24,075 Ja. 281 00:30:24,715 --> 00:30:28,315 In je tekeningen van het plaats delict leek er nog iets te zijn. 282 00:30:30,195 --> 00:30:32,755 Iets bewegends. Iemand die langsloopt. 283 00:30:36,635 --> 00:30:40,675 Toen je er aankwam was er nog iemand, toch? 284 00:30:44,195 --> 00:30:46,155 Je hebt de moordenaar gezien. 285 00:30:48,355 --> 00:30:50,675 Je zag het gebeuren. 286 00:30:51,235 --> 00:30:52,275 Nee. 287 00:30:54,355 --> 00:30:55,595 Ik weet niets meer. 288 00:30:56,515 --> 00:30:58,235 Met mij kun je praten, Dany. 289 00:30:58,715 --> 00:31:00,795 Ik wil je helpen. -Ik weet niets. 290 00:31:02,515 --> 00:31:03,595 Ik heb niets gezien. 291 00:31:05,795 --> 00:31:07,115 Wie bescherm je? 292 00:31:08,475 --> 00:31:09,355 Dany... 293 00:31:10,955 --> 00:31:12,395 ...wie bescherm je? 294 00:31:22,355 --> 00:31:24,635 Vergeet niet hier te tekenen. 295 00:31:25,715 --> 00:31:28,675 Er staat waar de route over het perceel loopt. 296 00:31:28,915 --> 00:31:30,955 Het hout krijgt u. 297 00:31:31,475 --> 00:31:33,755 Het staat in de bijlage... 298 00:31:34,555 --> 00:31:37,115 ...punt 4.2. 299 00:31:38,795 --> 00:31:41,275 U kunt hier tekenen. 300 00:31:46,075 --> 00:31:47,475 KUTWIJF 301 00:31:49,715 --> 00:31:50,715 Gaat het? 302 00:31:51,875 --> 00:31:52,915 Mevrouw Sevrin? 303 00:31:55,195 --> 00:31:56,195 Mevrouw Sevrin? 304 00:31:57,995 --> 00:31:59,515 Sorry, ik... 305 00:32:01,555 --> 00:32:02,795 Ik heb frisse lucht nodig. 306 00:32:06,995 --> 00:32:09,475 Wat is dit? -Ik ga kijken wat er is. 307 00:32:19,195 --> 00:32:20,275 Claudine. 308 00:32:24,315 --> 00:32:25,355 Gaat het? 309 00:32:25,435 --> 00:32:27,235 Wat is er? -Zij waren het. 310 00:32:27,675 --> 00:32:28,795 Wat bedoel je? 311 00:32:28,875 --> 00:32:31,155 Zij hebben Astrid vermoord. 312 00:32:31,235 --> 00:32:32,595 Waar heb je het over? 313 00:32:32,675 --> 00:32:34,635 Heb je de enveloppen gezien? -Welke? 314 00:32:34,715 --> 00:32:37,195 De bruine papieren enveloppen. 315 00:32:37,715 --> 00:32:39,835 Dezelfde als van de dreigbrieven. 316 00:32:39,915 --> 00:32:41,755 Zij hebben de video's gemaakt. 317 00:32:42,595 --> 00:32:44,155 Zij hebben Astrid bedreigd. 318 00:32:44,675 --> 00:32:45,955 Zij hebben haar vermoord. 319 00:32:46,395 --> 00:32:47,395 O mijn god. 320 00:32:47,475 --> 00:32:50,355 Rustig, Claudine. Je draait door. 321 00:32:50,435 --> 00:32:51,795 Nee, zij waren het. 322 00:32:51,875 --> 00:32:54,155 Er zijn honderden van zulke enveloppen. 323 00:32:54,315 --> 00:32:56,715 We moeten weer naar binnen. -Nee. 324 00:32:56,995 --> 00:32:58,515 Ik ga niet naar binnen. 325 00:32:58,915 --> 00:33:00,715 Ze hebben m'n zus vermoord. 326 00:33:00,795 --> 00:33:02,595 Luister goed. 327 00:33:02,675 --> 00:33:05,115 Ik heb genoeg van je gejammer. 328 00:33:05,195 --> 00:33:08,515 Je gaat naar binnen en je tekent. 329 00:33:10,355 --> 00:33:11,355 Fuck. 330 00:33:13,235 --> 00:33:14,635 Jij bent een van hen. 331 00:33:15,235 --> 00:33:16,635 Belachelijk, Claudine. 332 00:33:18,395 --> 00:33:19,915 Ik ga naar de politie. 333 00:33:21,795 --> 00:33:23,555 Ik vertel wat jullie gedaan hebben. 334 00:33:24,155 --> 00:33:25,515 Ze sluiten je op. 335 00:33:25,595 --> 00:33:27,915 Bel ze maar. 336 00:33:27,995 --> 00:33:30,955 Dan vertel ik ze over de schooier in je tuin. 337 00:33:32,515 --> 00:33:33,515 Welke schooier? 338 00:33:33,995 --> 00:33:35,275 Ik heb jullie gezien. 339 00:33:36,715 --> 00:33:38,515 Ik heb jou en Tino zien graven. 340 00:33:40,715 --> 00:33:41,715 Het was een ongeluk. 341 00:33:41,795 --> 00:33:43,075 Ja, ja. 342 00:33:43,315 --> 00:33:45,675 Laten we het formulier gaan ondertekenen. 343 00:34:06,115 --> 00:34:07,035 Hallo? 344 00:34:07,355 --> 00:34:09,035 Verelst, met Yoann. 345 00:34:09,235 --> 00:34:11,195 Zoek info over iemand. 346 00:34:11,275 --> 00:34:13,435 Ja? -Etienne Brunard. 347 00:34:13,995 --> 00:34:15,795 De burgemeester? -Ja. 348 00:34:15,875 --> 00:34:17,395 Wat je maar kunt vinden. 349 00:34:18,035 --> 00:34:20,435 Hij is iets van plan met Ranco Route. 350 00:34:21,435 --> 00:34:23,475 Ik weet niet wat, maar het is verdacht. 351 00:34:23,715 --> 00:34:25,435 Zet er vaart achter. 352 00:34:25,515 --> 00:34:27,035 Oké. 353 00:34:48,875 --> 00:34:49,755 Hallo? 354 00:34:50,115 --> 00:34:51,235 Yoann, met mij. 355 00:34:52,715 --> 00:34:54,955 Ik moet je spreken. Heb je het druk? 356 00:34:55,875 --> 00:34:56,995 Nee, helemaal niet. 357 00:34:59,595 --> 00:35:01,075 Sorry van gisteren. 358 00:35:02,475 --> 00:35:03,515 Wat ik deed. 359 00:35:05,195 --> 00:35:06,835 Ik heb er echt spijt van. 360 00:35:09,955 --> 00:35:11,595 Ik ook, Yoann. 361 00:35:13,195 --> 00:35:14,955 Ik had niet naar jou moeten gaan. 362 00:35:17,275 --> 00:35:20,475 Ik was verblind en egoïstisch. 363 00:35:22,955 --> 00:35:24,155 Dat is niet waarom ik bel. 364 00:35:24,515 --> 00:35:28,115 Ik heb Dany gesproken. Ik denk dat hij de moordenaar heeft gezien. 365 00:35:28,875 --> 00:35:29,875 Pardon? 366 00:35:30,235 --> 00:35:31,955 Ik heb in z'n notitieboek gekeken. 367 00:35:32,915 --> 00:35:35,155 Hij had de plaats delict getekend. 368 00:35:35,515 --> 00:35:37,835 Er is een soort schaduw te zien. 369 00:35:38,355 --> 00:35:39,435 Een persoon. 370 00:35:41,314 --> 00:35:43,555 Dany weet wie Du Tilleul vermoord heeft. 371 00:35:44,035 --> 00:35:44,955 Oké. 372 00:35:45,234 --> 00:35:49,155 Ik heb ernaar gevraagd, maar hij weigert het zich te herinneren. 373 00:35:49,915 --> 00:35:52,234 Hij beschermt degene die hij gezien heeft. 374 00:35:52,875 --> 00:35:55,435 Iemand met wie hij close is. 375 00:35:55,715 --> 00:35:56,995 Iemand van wie hij houdt. 376 00:35:57,915 --> 00:35:59,875 Daarom nam hij de schuld op zich. 377 00:36:00,715 --> 00:36:02,754 Ik moet hem spreken. -Natuurlijk. 378 00:36:03,834 --> 00:36:05,595 We komen morgen langs. 379 00:36:05,675 --> 00:36:07,355 Wanneer je maar wilt. 380 00:36:08,035 --> 00:36:09,035 Tot morgen. 381 00:36:33,475 --> 00:36:35,275 17:34 uur. Oké. 382 00:36:40,635 --> 00:36:41,635 Kom op, Marjo. 383 00:37:07,715 --> 00:37:08,715 Meneer? 384 00:37:16,515 --> 00:37:17,515 Hallo. 385 00:37:17,835 --> 00:37:20,315 Het is hier gevaarlijk. 386 00:37:21,395 --> 00:37:22,515 Het spijt me. 387 00:37:23,155 --> 00:37:24,315 Mag ik u iets vragen? 388 00:37:27,715 --> 00:37:28,795 Wat wilt u? 389 00:37:29,035 --> 00:37:31,635 Heeft u deze persoon weleens gezien? 390 00:37:34,355 --> 00:37:36,675 Heeft hij die vrouw niet vermoord? 391 00:37:36,875 --> 00:37:39,675 Het is Dany Bastin. Hij wordt verdacht. 392 00:37:40,075 --> 00:37:41,835 Kent u hem? -Nee. 393 00:37:42,875 --> 00:37:46,515 Ik heb hem hier weleens gezien. Daarboven. 394 00:37:47,435 --> 00:37:50,355 Ook op donderdag de zeventiende? 395 00:37:50,715 --> 00:37:53,155 Nee, toen was ik niet aan het werk. 396 00:37:53,675 --> 00:37:56,795 Wie was hier op de zeventiende? -Niemand. 397 00:37:56,875 --> 00:38:00,275 Het is een feestdag, dus niemand was aan het werk. 398 00:38:00,355 --> 00:38:01,195 Ook geen bewaker? 399 00:38:01,635 --> 00:38:05,275 Kwam niet opdagen. Die kids hebben de machines vernield. 400 00:38:06,275 --> 00:38:08,795 Lekke banden, 20 kapotte raampjes. 401 00:38:09,315 --> 00:38:10,355 Maar vooral... 402 00:38:11,355 --> 00:38:12,675 ...piemels. 403 00:38:13,635 --> 00:38:14,635 Piemels? 404 00:38:17,275 --> 00:38:19,635 De spuitbussen lagen daar bij het bankje. 405 00:38:19,715 --> 00:38:21,835 Ze liggen er nog steeds. 406 00:38:21,915 --> 00:38:22,795 Dank u. 407 00:39:30,115 --> 00:39:30,995 Hier. 408 00:39:34,475 --> 00:39:35,555 Bedankt, Daniel. 409 00:39:36,195 --> 00:39:37,115 Jij bedankt. 410 00:40:27,075 --> 00:40:28,475 Ik heb het geld. 411 00:40:30,315 --> 00:40:32,035 Nu kunnen we weg. 412 00:40:33,275 --> 00:40:35,755 Weg uit Musso. 413 00:40:36,435 --> 00:40:38,755 Weg van m'n broer. 414 00:40:58,875 --> 00:41:00,355 Wat heeft hij precies gezegd? 415 00:41:00,435 --> 00:41:01,995 Weet ik niet meer, Tino. 416 00:41:03,115 --> 00:41:05,395 Maar hij heeft Astrid vermoord. 417 00:41:05,875 --> 00:41:07,195 Weet je dat zeker? 418 00:41:07,275 --> 00:41:08,395 Ja. 419 00:41:08,475 --> 00:41:10,235 Hij is uitschot. 420 00:41:10,715 --> 00:41:11,915 Een schoft. 421 00:41:12,955 --> 00:41:15,755 Hij heeft Astrid vermoord voor z'n weg. 422 00:41:16,595 --> 00:41:19,075 Als we iets zeggen, vertelt hij over de schooier. 423 00:41:19,235 --> 00:41:20,835 Wat weet hij? 424 00:41:20,915 --> 00:41:22,115 Alles, Tino. 425 00:41:22,195 --> 00:41:23,275 Alles. 426 00:41:23,835 --> 00:41:25,875 Hij heeft alles gezien. En begrepen. 427 00:41:26,195 --> 00:41:27,075 We zijn de lul. 428 00:41:29,115 --> 00:41:31,515 Ik had hem nooit moeten vermoorden. 429 00:41:31,995 --> 00:41:33,635 Het was een ongeluk, Claudine. 430 00:41:36,395 --> 00:41:38,875 Ik wil niet naar de gevangenis, Tino. 431 00:41:40,995 --> 00:41:42,075 Rustig. 432 00:41:45,235 --> 00:41:47,715 Ik beloof je dat dat niet gebeurt. 433 00:41:48,995 --> 00:41:50,955 Hij heeft ons in z'n macht. 434 00:41:53,435 --> 00:41:55,635 Maar hij is oud. 435 00:41:57,515 --> 00:41:59,795 Ik hoop dat hij binnenkort doodgaat. 436 00:42:15,395 --> 00:42:17,675 Verelst? -Inspecteur, met mij. 437 00:42:18,155 --> 00:42:19,955 U had gelijk over Brunard. 438 00:42:20,035 --> 00:42:22,195 Die weg is belangrijk voor hem. 439 00:42:22,275 --> 00:42:26,035 Hij bezit 50% van de aandelen van de houtzagerij. 440 00:42:26,195 --> 00:42:28,555 Als die weg er niet komt, is hij alles kwijt. 441 00:42:28,995 --> 00:42:29,875 Mijn god. 442 00:42:29,955 --> 00:42:33,515 En hij is heel close met Dany. 443 00:42:34,635 --> 00:42:36,555 Ik denk dat hij z'n peetoom is, Yoann. 444 00:42:36,635 --> 00:42:38,915 Die klootzak. -Wacht, inspecteur... 445 00:43:11,195 --> 00:43:13,155 Laat me eruit. 446 00:43:13,635 --> 00:43:15,435 Jullie hebben het recht niet. 447 00:43:15,915 --> 00:43:17,395 Hier zul je voor boeten. 448 00:43:17,475 --> 00:43:19,395 Dit zat in z'n tas. 449 00:43:20,995 --> 00:43:25,035 Dreigvideo's en brieven voor Du Tilleul. Om haar te chanteren. 450 00:43:26,995 --> 00:43:29,035 Zorg dat hij gaat praten. 451 00:43:41,955 --> 00:43:43,355 Waarom ben ik hier? 452 00:43:54,595 --> 00:43:56,835 Mannen zoals jij zijn het ergst. 453 00:43:59,955 --> 00:44:01,915 Een beetje moe. 454 00:44:02,955 --> 00:44:05,035 De vriendelijk uitziende baard. 455 00:44:05,995 --> 00:44:07,835 Luister, meneer Peeters... 456 00:44:07,915 --> 00:44:11,555 ...ik weet niet wat u van me wilt, maar ik weet wel wie u bent... 457 00:44:11,635 --> 00:44:13,555 ...en u bent geen politieagent. 458 00:44:14,155 --> 00:44:16,595 U hebt het recht niet me te ondervragen. 459 00:44:17,475 --> 00:44:19,515 Du Tilleuls dood komt je goed uit. 460 00:44:19,595 --> 00:44:20,475 Pardon? 461 00:44:20,715 --> 00:44:24,755 Je stortte je meteen op haar land voor die weg van je. 462 00:44:24,835 --> 00:44:26,315 Welk spel speelt u? 463 00:44:26,395 --> 00:44:28,315 Welk spel speel jij, Brunard? 464 00:44:30,155 --> 00:44:32,955 'Een weg voor ons'? Een weg voor m'n houtzagerij. 465 00:44:33,435 --> 00:44:36,435 Weten je kiezers dat je 50% van de zagerij bezit? 466 00:44:36,515 --> 00:44:39,555 Ik wil de rechter spreken. -Dat gebeurt ook. 467 00:44:39,995 --> 00:44:41,035 Snel. 468 00:44:41,515 --> 00:44:42,835 Waar wil je het over hebben? 469 00:44:45,355 --> 00:44:46,915 Je anonieme brieven? 470 00:44:49,475 --> 00:44:50,875 Je liefde voor filmpjes? 471 00:44:51,715 --> 00:44:53,035 Ik heb ze niet gemaakt. 472 00:44:53,115 --> 00:44:56,755 Wie dan wel? -Ik heb ze echt niet gemaakt. 473 00:44:56,835 --> 00:44:59,595 O nee? Waarom zat dit dan in je tas? 474 00:44:59,675 --> 00:45:03,595 Claudine heeft ze aan me gegeven. 475 00:45:03,675 --> 00:45:04,835 Wie heeft ze gemaakt? 476 00:45:04,915 --> 00:45:07,995 Ik zweer dat ik niet met camera's kan omgaan. 477 00:45:11,035 --> 00:45:13,195 Vroeg je daarom Dany? -Wat? 478 00:45:13,275 --> 00:45:15,715 Heb je hem gevraagd ze te maken, klootzak? 479 00:45:15,795 --> 00:45:16,755 Nee. 480 00:45:16,835 --> 00:45:19,155 Hij moest haar gaan bedreigen. 481 00:45:19,235 --> 00:45:20,515 Nee. 482 00:45:20,595 --> 00:45:22,995 Je hebt hem aangezet tot een misdaad, Brunard. 483 00:45:23,075 --> 00:45:24,395 Tot moord. 484 00:45:24,475 --> 00:45:25,595 Nee. 485 00:45:26,435 --> 00:45:29,235 Ik heb hem wel gevraagd mevrouw Du Tilleul te filmen. 486 00:45:29,315 --> 00:45:30,955 Maar ik wilde haar niets aandoen. 487 00:45:31,035 --> 00:45:33,275 Alleen bang maken. 488 00:45:33,355 --> 00:45:34,875 Voor de weg, voor Musso. 489 00:45:35,395 --> 00:45:37,755 Jij schoft. Je hebt z'n leven verpest. 490 00:45:37,835 --> 00:45:39,115 Dany heeft het niet gedaan. 491 00:45:41,755 --> 00:45:42,555 Wat? 492 00:45:43,995 --> 00:45:45,915 Dany heeft de video's niet gemaakt. 493 00:45:49,195 --> 00:45:50,195 Hoe bedoel je? 494 00:45:51,235 --> 00:45:53,795 Ik heb het hem gevraagd, maar hij weigerde. 495 00:45:54,795 --> 00:45:57,875 Hij mocht z'n baas en wilde haar niets aandoen. 496 00:45:58,035 --> 00:45:59,875 Hij heeft die video's niet gemaakt. 497 00:46:00,395 --> 00:46:01,915 Wie dan wel? 498 00:46:02,355 --> 00:46:04,435 Ik heb geen idee. 499 00:46:04,795 --> 00:46:06,555 Ik zweer het. 500 00:46:07,675 --> 00:46:10,435 Vast degene die haar keel heeft doorgesneden. 501 00:47:21,035 --> 00:47:24,195 KUTWIJF 502 00:47:33,515 --> 00:47:34,595 Meneer Brunard... 503 00:47:34,675 --> 00:47:36,795 ...u kunt uw verklaring ondertekenen. 504 00:48:08,435 --> 00:48:09,315 Tino. 505 00:48:13,635 --> 00:48:14,635 Niet doen. 506 00:48:42,875 --> 00:48:43,755 Tino? 507 00:48:50,275 --> 00:48:51,435 Jee, Tino... 508 00:48:53,075 --> 00:48:54,355 Wat heb je gedaan? 509 00:48:55,835 --> 00:48:59,315 Jij zei dat hij z'n mond moest houden. 510 00:49:01,595 --> 00:49:03,035 Dat heb ik nooit gezegd. 511 00:49:05,435 --> 00:49:06,635 O mijn god. 512 00:49:09,715 --> 00:49:11,075 Wat moeten we nu? 513 00:49:12,955 --> 00:49:14,795 Ik wilde hem bij Boris leggen. 514 00:49:17,115 --> 00:49:18,235 O mijn god. 515 00:49:44,195 --> 00:49:45,115 Tino. 516 00:49:45,875 --> 00:49:47,195 Schiet op. 517 00:49:55,115 --> 00:49:56,915 Kom, schiet op. 518 00:49:57,155 --> 00:49:57,955 Vooruit. 519 00:50:00,155 --> 00:50:01,635 Echt, Tino. 520 00:50:05,555 --> 00:50:06,715 Ik hou van je, Tino. 521 00:50:27,115 --> 00:50:28,835 Ja? -Hallo, Stéphane. 522 00:50:29,355 --> 00:50:32,155 Mag ik binnenkomen? Ik heb wat vragen. 523 00:50:41,915 --> 00:50:43,035 Je hebt talent. 524 00:50:45,195 --> 00:50:48,675 Maar je hebt een probleem met penissen. Toch? 525 00:50:49,235 --> 00:50:50,835 Ik zie het verband niet. 526 00:50:50,915 --> 00:50:53,035 De tags op het bouwterrein? 527 00:50:54,515 --> 00:50:55,315 Nee. 528 00:51:03,355 --> 00:51:05,435 Weet je niet waarvoor vuilnisbakken zijn? 529 00:51:05,715 --> 00:51:07,235 Ik heb niet getagd. 530 00:51:07,715 --> 00:51:10,155 Het waren Matt en Ben. Ik keek. 531 00:51:10,755 --> 00:51:11,915 Ik zweer het. 532 00:51:13,315 --> 00:51:14,435 Luister. 533 00:51:15,475 --> 00:51:16,835 Ik stel je een vraag. 534 00:51:17,595 --> 00:51:22,395 Als je me de waarheid vertelt, zeg ik niets over de graffiti. 535 00:51:22,755 --> 00:51:23,875 Afgesproken? 536 00:51:25,315 --> 00:51:26,195 Oké. 537 00:51:26,755 --> 00:51:30,395 Heb je op donderdag de zeventiende, toen jullie de bulldozers tagden... 538 00:51:30,875 --> 00:51:32,915 ...deze man gezien op het bouwterrein? 539 00:51:35,635 --> 00:51:36,715 Ik heb hem gezien. 540 00:51:37,075 --> 00:51:38,115 Maar niet die dag. 541 00:51:38,715 --> 00:51:39,795 Niet op donderdag? 542 00:51:40,195 --> 00:51:43,195 We zagen hem vaak bij de uitkijkpost, maar niet die dag. 543 00:51:43,675 --> 00:51:45,595 Die dag hebben we niemand gezien. 544 00:51:45,755 --> 00:51:47,995 Daardoor konden we de bulldozers taggen. 545 00:51:54,195 --> 00:51:55,075 Oké. 546 00:52:23,235 --> 00:52:24,275 Excuseer. 547 00:52:27,875 --> 00:52:29,355 Ik wil jullie iets laten zien. 548 00:52:31,075 --> 00:52:32,435 KUTWIJF 549 00:52:58,155 --> 00:52:59,435 Op de tafel. 550 00:52:59,515 --> 00:53:01,515 Laat me los. Ik heb het niet gedaan. 551 00:53:01,595 --> 00:53:05,635 Laat me los. 552 00:53:08,955 --> 00:53:10,035 Hier. 553 00:54:22,675 --> 00:54:23,675 Hallo, Dany. 554 00:54:23,915 --> 00:54:26,035 Marjorie Blanchot, politie Musso. 555 00:54:26,515 --> 00:54:27,515 Hallo. 556 00:54:27,675 --> 00:54:28,955 Mag ik binnenkomen? 557 00:54:30,475 --> 00:54:31,915 Ja, natuurlijk. 558 00:54:36,475 --> 00:54:38,115 Ik ben zo weer weg. 559 00:54:38,235 --> 00:54:41,235 Ik wilde je iets vragen over de zeventiende. 560 00:54:41,915 --> 00:54:43,195 Ik ben je gangen nagegaan. 561 00:54:43,275 --> 00:54:46,395 Je zei dat je naar de uitkijkpost bent gegaan. 562 00:54:46,795 --> 00:54:47,595 Ja. 563 00:54:48,035 --> 00:54:50,435 Maar die dag was er niemand. 564 00:54:50,955 --> 00:54:52,955 Daarom zag ik ook niemand. 565 00:54:54,355 --> 00:54:55,795 Alleen een paar kinderen. 566 00:54:56,115 --> 00:54:56,915 Kinderen? 567 00:54:56,995 --> 00:54:59,035 Zij hebben de bulldozers getagd. 568 00:54:59,115 --> 00:55:02,515 Je hebt niets over hen gezegd. -Ik heb ze niet gezien. 569 00:55:04,795 --> 00:55:07,995 Laat me dan zien waar je stond. 570 00:55:09,715 --> 00:55:11,915 Dat is niet wat ik heb gemarkeerd. 571 00:55:11,995 --> 00:55:14,755 Dat is het terrein. De kinderen stonden daar. 572 00:55:15,315 --> 00:55:16,915 Hier stond jij. 573 00:55:16,995 --> 00:55:18,755 Je zou ze zeker gezien hebben. 574 00:55:19,355 --> 00:55:21,955 Laat me zien waar je precies stond. 575 00:55:57,915 --> 00:56:01,555 Ondertiteld door: Irene Witpaard 37276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.