Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,995 --> 00:02:12,195
Hallo, Dany.
2
00:02:16,915 --> 00:02:18,675
Je hebt een goede plek gevonden.
3
00:02:20,515 --> 00:02:21,715
Indrukwekkend, hè?
4
00:02:23,995 --> 00:02:26,035
Eerst was er hier een bos.
5
00:02:27,955 --> 00:02:29,075
Mag ik gaan zitten?
6
00:02:30,155 --> 00:02:30,955
Ja.
7
00:02:37,635 --> 00:02:39,955
Hoe gaat het thuis, Dany?
8
00:02:40,755 --> 00:02:42,035
Met je moeder?
9
00:02:43,115 --> 00:02:44,115
Goed.
10
00:02:46,355 --> 00:02:47,555
En met Christian?
11
00:02:48,235 --> 00:02:49,875
Hoe gaat het met je broer?
12
00:02:51,875 --> 00:02:52,875
Goed.
13
00:02:54,555 --> 00:02:57,795
Als je iets nodig hebt,
dan ben ik er voor je.
14
00:02:59,435 --> 00:03:00,435
Weet ik.
15
00:03:04,795 --> 00:03:05,675
Zeg...
16
00:03:08,275 --> 00:03:10,035
...ik wil dat je iets voor me doet.
17
00:03:18,595 --> 00:03:20,075
Dat kan ik niet doen.
18
00:03:20,995 --> 00:03:23,275
Zo veel vraag ik niet.
19
00:03:24,075 --> 00:03:27,475
Je doet het 's nachts.
Je hebt de sleutels.
20
00:03:30,155 --> 00:03:31,635
Het spijt me, Etienne.
21
00:03:33,315 --> 00:03:34,755
Dat kan ik niet doen.
22
00:03:37,675 --> 00:03:39,354
Ik vraag je niet haar te slaan.
23
00:03:39,435 --> 00:03:42,115
Alleen maar filmen. Heel makkelijk.
24
00:03:43,755 --> 00:03:45,955
Ik wil haar alleen maar bang maken.
25
00:03:48,835 --> 00:03:49,835
Ik weet het niet.
26
00:03:51,915 --> 00:03:53,835
Ik wil erover nadenken.
27
00:03:54,355 --> 00:03:55,915
Denk er maar over na.
28
00:03:57,475 --> 00:04:00,275
Ik heb veel voor jou gedaan.
29
00:05:55,195 --> 00:05:58,635
Ik heb m'n huis opengesteld,
m'n hoofd, m'n hart. Alles verteld.
30
00:05:59,115 --> 00:06:00,195
En jij...
31
00:06:01,395 --> 00:06:02,795
Loog tegen me.
32
00:06:04,235 --> 00:06:05,235
Het spijt me.
33
00:06:49,915 --> 00:06:51,355
Die moet u niet slikken.
34
00:06:53,955 --> 00:06:55,995
Oordeel niet zo, Drummer.
35
00:06:56,795 --> 00:06:58,075
Ik doe m'n best.
36
00:07:08,275 --> 00:07:09,915
Oké, wegwezen.
37
00:07:11,355 --> 00:07:12,595
Laat me met rust.
38
00:07:29,315 --> 00:07:30,355
Ik hou van dit huis.
39
00:07:30,435 --> 00:07:31,635
TE KOOP
40
00:07:31,715 --> 00:07:34,155
Stel het je voor na de verbouwing.
41
00:07:34,555 --> 00:07:36,395
Helemaal open.
42
00:07:36,595 --> 00:07:38,635
Deze twee muren weg.
43
00:07:39,835 --> 00:07:42,915
Met een patiodeur
is het net of je in je tuin zit.
44
00:07:42,995 --> 00:07:44,715
Het is nog beter dan op de foto's.
45
00:07:45,595 --> 00:07:47,915
Het is meteen beschikbaar.
46
00:07:48,235 --> 00:07:49,355
Geweldig.
47
00:07:49,595 --> 00:07:51,675
De man heeft zelfmoord gepleegd.
48
00:07:53,995 --> 00:07:55,715
De kinderen willen er snel af.
49
00:07:56,155 --> 00:07:58,315
Misschien kan er wat van de prijs af.
50
00:07:59,635 --> 00:08:00,675
Waarom niet?
51
00:08:02,435 --> 00:08:07,515
Maar de vrouw weet niet
dat het huis te koop staat.
52
00:08:07,675 --> 00:08:09,435
Het is haar nog niet verteld.
53
00:08:11,235 --> 00:08:12,235
Zullen we?
54
00:08:14,275 --> 00:08:15,355
Hallo, mevrouw.
55
00:08:16,435 --> 00:08:19,275
Blijf maar zitten.
We zijn zo klaar.
56
00:08:22,195 --> 00:08:24,955
Het heeft veel potentie.
57
00:08:25,475 --> 00:08:28,955
Alleen nog schilderen
en wat nieuwe meubels.
58
00:08:29,035 --> 00:08:30,595
Geweldig. Het is mooi groot.
59
00:08:31,195 --> 00:08:32,675
Genoeg plek voor m'n aquarium.
60
00:08:33,955 --> 00:08:36,355
Ik laat het boven zien.
-Graag.
61
00:08:54,995 --> 00:08:56,675
Bedankt.
-Graag gedaan.
62
00:08:57,675 --> 00:08:58,555
Dag.
63
00:09:08,995 --> 00:09:12,115
We moeten snel zijn.
Zo'n koopje is zo weg.
64
00:09:13,595 --> 00:09:15,155
Er is al een bod gedaan.
65
00:09:16,235 --> 00:09:17,475
Gaat het, lieverd?
66
00:09:18,795 --> 00:09:19,795
Marjo?
67
00:09:20,715 --> 00:09:21,955
Wat is er?
68
00:09:32,795 --> 00:09:34,115
Het is niet wat je denkt.
69
00:09:39,075 --> 00:09:40,515
Ik had geen keus.
70
00:09:41,635 --> 00:09:43,275
Marjo...
71
00:10:12,394 --> 00:10:13,634
Edelachtbare.
72
00:10:49,755 --> 00:10:50,875
Inspecteur?
73
00:11:07,155 --> 00:11:08,235
Inspecteur?
74
00:11:14,675 --> 00:11:15,835
Wat doe je hier?
75
00:11:16,195 --> 00:11:18,355
U reageerde niet.
76
00:11:19,795 --> 00:11:21,475
Je moet hier niet komen, Marjo.
77
00:11:21,915 --> 00:11:24,555
Kan ik u even spreken?
-Dit is geen goed moment.
78
00:11:25,595 --> 00:11:27,955
Heel even maar. Het is belangrijk.
79
00:11:28,915 --> 00:11:29,875
Jij had gelijk.
80
00:11:31,155 --> 00:11:33,995
Ik niet. Dany Bastin is schuldig.
81
00:11:35,755 --> 00:11:38,195
Ik zat ernaast. Zo.
82
00:11:39,155 --> 00:11:40,155
Tevreden?
83
00:11:43,715 --> 00:11:44,675
Laat me met rust.
84
00:11:49,555 --> 00:11:51,115
Dany is niet schuldig.
85
00:11:54,275 --> 00:11:55,155
Wat?
86
00:11:56,155 --> 00:11:58,795
Karim heeft hem in de val gelokt.
87
00:12:45,115 --> 00:12:48,635
Een donderslag in de zaak-Du Tilleul,
en wat voor een.
88
00:12:48,715 --> 00:12:52,675
Een blunder van de politie van
Bastogne is aan het licht gekomen.
89
00:12:52,915 --> 00:12:56,275
Belangrijk bewijs lijkt te zijn vervalst.
90
00:12:56,355 --> 00:12:59,915
De betrokken agenten zijn geschorst.
91
00:12:59,995 --> 00:13:02,475
Ze worden ondervraagd.
92
00:13:02,555 --> 00:13:04,155
In de tussentijd...
93
00:13:04,235 --> 00:13:07,515
...heeft de rechter het verzoek
van de verdediging ingewilligd...
94
00:13:07,595 --> 00:13:11,475
...tot voorwaardelijke vrijlating
van Dany Bastin.
95
00:13:11,555 --> 00:13:14,155
Later meer informatie.
96
00:13:25,835 --> 00:13:27,235
Gaat het, inspecteur?
97
00:13:31,195 --> 00:13:33,435
Ik dacht dat u opgelucht zou zijn.
98
00:13:35,515 --> 00:13:36,675
Nee, ik...
99
00:13:43,155 --> 00:13:44,475
Ik ben gewoon moe.
100
00:13:50,915 --> 00:13:52,355
Ik word gek.
101
00:14:05,555 --> 00:14:06,595
Weet u...
102
00:14:07,715 --> 00:14:09,555
...ik was boos op u.
103
00:14:10,835 --> 00:14:11,875
Heel boos.
104
00:14:12,515 --> 00:14:14,155
Ik weet dat het niet uw schuld was.
105
00:14:16,155 --> 00:14:18,675
Het duurde lang voor ik
over Sébastians dood heen was.
106
00:14:20,155 --> 00:14:21,435
Heel lang.
107
00:14:23,435 --> 00:14:27,795
Ik dacht dat ik er niet overheen zou
komen. Dat ik gek zou worden.
108
00:14:30,275 --> 00:14:35,835
Toen u zo onverwachts verscheen,
kwam alles weer naar boven.
109
00:14:37,315 --> 00:14:39,075
Verdriet, boosheid.
110
00:14:39,955 --> 00:14:42,035
Al die onbeantwoorde vragen.
111
00:14:45,595 --> 00:14:47,555
Daardoor was ik kwaad op u.
112
00:14:47,995 --> 00:14:49,075
Luister, Marjo...
113
00:14:49,155 --> 00:14:51,675
Daarom wilde ik niets horen
over Dany Bastin.
114
00:14:52,675 --> 00:14:55,675
Het was makkelijker
een oogje dicht te knijpen.
115
00:14:57,315 --> 00:14:59,955
Maar dat is niet hoe het werkt.
U weet dat.
116
00:15:02,915 --> 00:15:04,475
We kunnen geen oogje dichtknijpen.
117
00:15:05,315 --> 00:15:06,995
Dat heeft u me geleerd.
118
00:15:10,875 --> 00:15:12,995
Het onderzoek is nog niet afgerond.
119
00:15:14,915 --> 00:15:16,195
Dany heeft u nodig.
120
00:15:45,315 --> 00:15:46,315
Jasmina.
121
00:15:48,515 --> 00:15:49,395
Ja?
122
00:15:52,995 --> 00:15:54,515
Mag ik met u mee?
123
00:15:54,795 --> 00:15:55,795
Pardon?
124
00:15:56,875 --> 00:15:58,395
Ik wil niet terug naar Musso.
125
00:16:00,035 --> 00:16:01,035
Dat trek ik niet.
126
00:16:04,035 --> 00:16:05,555
Mag ik bij u logeren?
127
00:16:06,835 --> 00:16:07,995
Natuurlijk.
128
00:16:09,635 --> 00:16:10,635
Bedankt.
129
00:16:32,715 --> 00:16:33,515
Dany.
130
00:16:42,955 --> 00:16:44,315
Gaat het?
131
00:16:50,355 --> 00:16:51,995
Laten we naar huis gaan.
132
00:16:52,315 --> 00:16:53,315
Nee, mam.
133
00:16:54,035 --> 00:16:54,995
Ik ga niet naar huis.
134
00:16:55,475 --> 00:16:56,475
Wat?
135
00:16:57,075 --> 00:16:58,635
Ik wil niet naar Musso.
136
00:17:00,395 --> 00:17:01,515
Kom.
137
00:17:01,835 --> 00:17:03,115
Het spijt me.
138
00:17:16,475 --> 00:17:17,675
Kom, mam.
139
00:17:19,795 --> 00:17:20,875
Laten we gaan.
140
00:18:35,275 --> 00:18:38,795
Als ik half 6 had gezegd,
was er geen onderzoek geweest.
141
00:18:39,914 --> 00:18:41,595
Dan was hij veroordeeld.
142
00:18:45,434 --> 00:18:47,035
Hij is onschuldig, Yoann.
143
00:18:47,595 --> 00:18:50,235
Dat is hij niet en dat weet je.
144
00:18:51,115 --> 00:18:52,595
Je hebt me gebruikt.
145
00:18:53,635 --> 00:18:54,635
Weg.
146
00:18:54,875 --> 00:18:56,434
Maak dat je wegkomt.
147
00:19:04,595 --> 00:19:05,595
Yoann.
148
00:19:09,475 --> 00:19:11,195
Ik heb Commissie P gebeld.
149
00:19:13,275 --> 00:19:14,835
Ik heb vandaag een afspraak.
150
00:19:17,275 --> 00:19:19,635
Ik zal uitleggen
wat er met Clémence is gebeurd.
151
00:19:20,395 --> 00:19:22,155
Ik moet ze alles vertellen.
152
00:19:22,235 --> 00:19:23,155
Nee.
153
00:19:26,195 --> 00:19:27,475
Dat doe je niet.
154
00:19:28,155 --> 00:19:29,115
Niet nu.
155
00:19:30,435 --> 00:19:33,315
Ik heb je nodig bij het onderzoek.
156
00:19:34,675 --> 00:19:36,995
Als je gaat, houdt dit op.
157
00:19:38,995 --> 00:19:43,075
Je hebt geen keus, Rudy.
Je bent het Dany verschuldigd.
158
00:19:52,795 --> 00:19:53,675
Goed.
159
00:19:54,235 --> 00:19:57,235
Bastogne wilde per se
dit onderzoek leiden.
160
00:19:57,395 --> 00:19:58,795
Zij zijn verantwoordelijk.
161
00:19:58,875 --> 00:20:01,635
Ze probeerden Dany in de val te lokken.
162
00:20:01,875 --> 00:20:04,795
Ze hebben tijd verspild
en zijn bewijs kwijtgeraakt.
163
00:20:05,275 --> 00:20:08,035
We doen het onderzoek opnieuw.
164
00:20:09,235 --> 00:20:12,595
Dany is dan wel vrij, maar
hij is nog steeds de verdachte.
165
00:20:12,675 --> 00:20:16,475
We moeten hem een alibi bezorgen.
166
00:20:16,875 --> 00:20:19,195
Dat is onze prioriteit.
167
00:20:19,675 --> 00:20:20,555
Marjo...
168
00:20:21,155 --> 00:20:23,195
...richt jij je daarop.
169
00:20:23,515 --> 00:20:24,315
Oké.
170
00:20:26,795 --> 00:20:29,675
Dany Bastin verliet
het psychotherapiecentrum...
171
00:20:30,475 --> 00:20:33,075
...om half zes 's avonds.
172
00:20:33,875 --> 00:20:34,995
Half zes.
173
00:20:35,315 --> 00:20:38,955
Hij ging naar de uitkijkpost
op het bouwterrein.
174
00:20:39,795 --> 00:20:41,035
UITKIJKPOST
175
00:20:41,115 --> 00:20:41,915
Toen...
176
00:20:42,315 --> 00:20:45,875
...naar Astrid du Tilleul,
die dood in haar zwembad lag.
177
00:20:47,635 --> 00:20:48,915
Hij raakte in paniek.
178
00:20:49,035 --> 00:20:52,555
Hij ging snel terug naar de uitkijkpost.
179
00:20:52,635 --> 00:20:55,675
Daar verschool hij zich,
want hij is bang voor de politie.
180
00:20:56,035 --> 00:20:58,595
Later die avond ging hij naar huis.
181
00:20:59,755 --> 00:21:00,915
11 uur 's avonds.
182
00:21:01,595 --> 00:21:03,435
Half zes en 11 uur.
183
00:21:04,115 --> 00:21:06,355
Om dat venster gaat het.
184
00:21:07,355 --> 00:21:10,515
Marjo, zoek uit wat hij gedaan heeft.
Elke minuut.
185
00:21:10,595 --> 00:21:13,595
Vind iemand die z'n naam kan zuiveren.
186
00:21:13,675 --> 00:21:15,835
Een houthakker, wandelaar, automobilist.
187
00:21:15,995 --> 00:21:17,155
Wie dan ook.
188
00:21:17,355 --> 00:21:20,715
Iemand moet Dany Bastin
die dag gezien hebben.
189
00:21:21,075 --> 00:21:21,875
Oké.
190
00:21:22,195 --> 00:21:25,275
En Verelst, richt jij je
op Du Tilleuls omgeving.
191
00:21:25,355 --> 00:21:27,475
Haar vrienden en vijanden.
We hebben niets.
192
00:21:27,795 --> 00:21:31,195
Bastogne heeft niemand ondervraagd.
Trek iedereen na.
193
00:21:32,115 --> 00:21:32,915
Oké.
194
00:21:33,755 --> 00:21:36,115
De familie Bastin ook?
195
00:21:37,075 --> 00:21:38,035
Iedereen.
196
00:21:39,755 --> 00:21:41,795
Ik richt me op die nieuwe weg.
197
00:21:44,275 --> 00:21:46,515
Du Tilleuls dood komt ze vast goed uit.
198
00:22:06,835 --> 00:22:07,795
Hier.
199
00:22:10,075 --> 00:22:11,115
Wat is dit?
200
00:22:12,555 --> 00:22:13,795
M'n spaargeld.
201
00:22:15,035 --> 00:22:17,515
Ik heb maar 8000 en het is van jou.
202
00:22:18,355 --> 00:22:19,675
Waarom?
203
00:22:21,835 --> 00:22:24,035
Ik heb Ranco Route weer gesproken.
204
00:22:25,555 --> 00:22:28,795
85 is hun laatste bod.
Hoger gaan ze niet.
205
00:22:31,875 --> 00:22:33,435
Ik doe dit erbovenop.
206
00:22:36,755 --> 00:22:39,235
Die weg is wel belangrijk voor je.
207
00:22:41,875 --> 00:22:43,395
Musso is m'n leven.
208
00:22:44,355 --> 00:22:46,875
Zonder deze weg overleeft Musso het niet.
209
00:22:46,955 --> 00:22:48,515
Elk bedrijf heeft 'm nodig.
210
00:22:50,035 --> 00:22:53,795
Zoals de houtzagerij met 12 werknemers.
211
00:22:56,395 --> 00:22:58,595
Ik wil niet dat het verdwijnt.
212
00:23:01,675 --> 00:23:03,315
Oké, hou je geld maar.
213
00:23:06,435 --> 00:23:08,675
Zeg dat ze je weg mogen aanleggen.
214
00:23:13,955 --> 00:23:15,195
Dank je, Claudine.
215
00:23:27,355 --> 00:23:29,315
Hij is niet mooi, maar wel praktisch.
216
00:23:29,995 --> 00:23:31,235
En van jou.
217
00:23:34,035 --> 00:23:37,235
Als je iets nodig hebt, zit ik hiernaast.
218
00:23:38,355 --> 00:23:39,155
Hier.
219
00:23:43,115 --> 00:23:44,115
Jasmina?
220
00:23:46,235 --> 00:23:47,035
Ja?
221
00:23:47,395 --> 00:23:48,995
Bedankt voor alles.
222
00:23:51,595 --> 00:23:52,875
Ik geef je even.
223
00:23:53,595 --> 00:23:54,635
Tot zo.
224
00:24:34,395 --> 00:24:35,755
Mam, je as.
225
00:24:37,955 --> 00:24:39,475
Waarom zei jij niets?
226
00:24:39,875 --> 00:24:40,755
Waarover?
227
00:24:41,155 --> 00:24:44,595
Weet ik niet. Zeg je broer
dat hij naar huis moet komen.
228
00:24:44,675 --> 00:24:46,235
Hij komt niet naar huis.
229
00:24:46,835 --> 00:24:48,915
Hij is liever bij die hoer.
230
00:24:49,795 --> 00:24:52,355
Het boeit me niet.
Hij doet maar wat hij wil.
231
00:24:54,115 --> 00:24:55,515
Van mij mag hij dood.
232
00:24:56,355 --> 00:24:58,395
Hij is m'n broer niet meer.
-Christian.
233
00:24:58,835 --> 00:24:59,955
Hou je mond.
234
00:25:56,235 --> 00:25:58,235
De voordeur was open.
235
00:26:01,035 --> 00:26:02,795
Er zaten bloedvlekken op de vloer.
236
00:26:05,515 --> 00:26:06,595
Ik volgde ze.
237
00:26:08,035 --> 00:26:09,075
Ik zag haar...
238
00:26:11,315 --> 00:26:12,435
...in het zwembad.
239
00:26:18,635 --> 00:26:20,835
Is je nog iets opgevallen?
240
00:26:22,715 --> 00:26:24,195
Concentreer je, Dany.
241
00:26:26,275 --> 00:26:27,755
Zie het voor je.
242
00:27:11,915 --> 00:27:14,835
RANCO ROUTE
WIJ BOUWEN UW TOEKOMST
243
00:27:40,715 --> 00:27:41,715
Hallo.
244
00:27:43,675 --> 00:27:44,875
Hallo, inspecteur.
245
00:27:45,835 --> 00:27:46,755
Hoe gaat het?
246
00:27:47,355 --> 00:27:48,235
Goed.
247
00:27:49,755 --> 00:27:51,355
Voorjaarsschoonmaak.
248
00:27:51,875 --> 00:27:54,035
Ja, hij zit onder de chemicaliën.
249
00:27:55,515 --> 00:27:57,515
Tino is daar allergisch voor.
250
00:27:59,595 --> 00:28:00,795
Wat kunnen we voor u doen?
251
00:28:01,195 --> 00:28:02,915
Ik heb een paar vragen.
252
00:28:03,275 --> 00:28:08,155
Weet u of uw zus bedreigd
of onder druk gezet werd?
253
00:28:08,715 --> 00:28:10,435
Wat bedoelt u met bedreigen?
254
00:28:10,715 --> 00:28:12,995
Telefoontjes, brieven, beledigingen.
255
00:28:13,475 --> 00:28:16,795
Ze hield de aanleg van de weg tegen.
256
00:28:18,595 --> 00:28:22,275
Dat was niet de eerste keer
dat m'n zus hier vijanden maakte.
257
00:28:22,795 --> 00:28:25,235
Dat met de weg maakte het erger.
258
00:28:26,195 --> 00:28:31,035
Ze werd wel uitgescholden,
maar niet bedreigd.
259
00:28:31,955 --> 00:28:34,115
We zijn in de Ardennen, niet Sicilië.
260
00:28:36,875 --> 00:28:39,035
Toch vonden we uw zus in haar zwembad.
261
00:28:41,675 --> 00:28:43,155
Dat heeft er niets mee te maken.
262
00:28:45,235 --> 00:28:46,235
Vast.
263
00:28:47,475 --> 00:28:49,675
Bel me als u nog iets te binnen schiet.
264
00:28:49,955 --> 00:28:50,955
Zullen we doen.
265
00:28:51,835 --> 00:28:52,835
Nog een fijne dag.
266
00:28:53,075 --> 00:28:54,075
U ook.
267
00:28:59,835 --> 00:29:01,595
Vermoedt hij iets?
268
00:29:04,355 --> 00:29:05,155
Nee.
269
00:29:06,915 --> 00:29:07,915
Niets aan de hand.
270
00:29:46,435 --> 00:29:47,435
Dany.
271
00:29:54,115 --> 00:29:55,595
Gaat het?
-Ja.
272
00:29:56,635 --> 00:29:57,915
Ik heb een douche genomen.
273
00:29:58,915 --> 00:30:00,115
Net wat ik nodig had.
274
00:30:03,035 --> 00:30:06,475
Dany, ik heb je notitieboek gezien.
275
00:30:06,595 --> 00:30:08,075
Dat ik je gegeven had.
276
00:30:08,155 --> 00:30:11,275
Het zat in m'n tas.
Misschien had ik niet moeten kijken.
277
00:30:14,475 --> 00:30:15,995
Ik vroeg me iets af.
278
00:30:17,755 --> 00:30:21,875
Je zei dat toen je bij het huis kwam
mevrouw Du Tilleul dood was.
279
00:30:22,195 --> 00:30:23,195
Toch?
280
00:30:23,275 --> 00:30:24,075
Ja.
281
00:30:24,715 --> 00:30:28,315
In je tekeningen van het plaats
delict leek er nog iets te zijn.
282
00:30:30,195 --> 00:30:32,755
Iets bewegends.
Iemand die langsloopt.
283
00:30:36,635 --> 00:30:40,675
Toen je er aankwam
was er nog iemand, toch?
284
00:30:44,195 --> 00:30:46,155
Je hebt de moordenaar gezien.
285
00:30:48,355 --> 00:30:50,675
Je zag het gebeuren.
286
00:30:51,235 --> 00:30:52,275
Nee.
287
00:30:54,355 --> 00:30:55,595
Ik weet niets meer.
288
00:30:56,515 --> 00:30:58,235
Met mij kun je praten, Dany.
289
00:30:58,715 --> 00:31:00,795
Ik wil je helpen.
-Ik weet niets.
290
00:31:02,515 --> 00:31:03,595
Ik heb niets gezien.
291
00:31:05,795 --> 00:31:07,115
Wie bescherm je?
292
00:31:08,475 --> 00:31:09,355
Dany...
293
00:31:10,955 --> 00:31:12,395
...wie bescherm je?
294
00:31:22,355 --> 00:31:24,635
Vergeet niet hier te tekenen.
295
00:31:25,715 --> 00:31:28,675
Er staat waar de route
over het perceel loopt.
296
00:31:28,915 --> 00:31:30,955
Het hout krijgt u.
297
00:31:31,475 --> 00:31:33,755
Het staat in de bijlage...
298
00:31:34,555 --> 00:31:37,115
...punt 4.2.
299
00:31:38,795 --> 00:31:41,275
U kunt hier tekenen.
300
00:31:46,075 --> 00:31:47,475
KUTWIJF
301
00:31:49,715 --> 00:31:50,715
Gaat het?
302
00:31:51,875 --> 00:31:52,915
Mevrouw Sevrin?
303
00:31:55,195 --> 00:31:56,195
Mevrouw Sevrin?
304
00:31:57,995 --> 00:31:59,515
Sorry, ik...
305
00:32:01,555 --> 00:32:02,795
Ik heb frisse lucht nodig.
306
00:32:06,995 --> 00:32:09,475
Wat is dit?
-Ik ga kijken wat er is.
307
00:32:19,195 --> 00:32:20,275
Claudine.
308
00:32:24,315 --> 00:32:25,355
Gaat het?
309
00:32:25,435 --> 00:32:27,235
Wat is er?
-Zij waren het.
310
00:32:27,675 --> 00:32:28,795
Wat bedoel je?
311
00:32:28,875 --> 00:32:31,155
Zij hebben Astrid vermoord.
312
00:32:31,235 --> 00:32:32,595
Waar heb je het over?
313
00:32:32,675 --> 00:32:34,635
Heb je de enveloppen gezien?
-Welke?
314
00:32:34,715 --> 00:32:37,195
De bruine papieren enveloppen.
315
00:32:37,715 --> 00:32:39,835
Dezelfde als van de dreigbrieven.
316
00:32:39,915 --> 00:32:41,755
Zij hebben de video's gemaakt.
317
00:32:42,595 --> 00:32:44,155
Zij hebben Astrid bedreigd.
318
00:32:44,675 --> 00:32:45,955
Zij hebben haar vermoord.
319
00:32:46,395 --> 00:32:47,395
O mijn god.
320
00:32:47,475 --> 00:32:50,355
Rustig, Claudine. Je draait door.
321
00:32:50,435 --> 00:32:51,795
Nee, zij waren het.
322
00:32:51,875 --> 00:32:54,155
Er zijn honderden van zulke enveloppen.
323
00:32:54,315 --> 00:32:56,715
We moeten weer naar binnen.
-Nee.
324
00:32:56,995 --> 00:32:58,515
Ik ga niet naar binnen.
325
00:32:58,915 --> 00:33:00,715
Ze hebben m'n zus vermoord.
326
00:33:00,795 --> 00:33:02,595
Luister goed.
327
00:33:02,675 --> 00:33:05,115
Ik heb genoeg van je gejammer.
328
00:33:05,195 --> 00:33:08,515
Je gaat naar binnen en je tekent.
329
00:33:10,355 --> 00:33:11,355
Fuck.
330
00:33:13,235 --> 00:33:14,635
Jij bent een van hen.
331
00:33:15,235 --> 00:33:16,635
Belachelijk, Claudine.
332
00:33:18,395 --> 00:33:19,915
Ik ga naar de politie.
333
00:33:21,795 --> 00:33:23,555
Ik vertel wat jullie gedaan hebben.
334
00:33:24,155 --> 00:33:25,515
Ze sluiten je op.
335
00:33:25,595 --> 00:33:27,915
Bel ze maar.
336
00:33:27,995 --> 00:33:30,955
Dan vertel ik ze
over de schooier in je tuin.
337
00:33:32,515 --> 00:33:33,515
Welke schooier?
338
00:33:33,995 --> 00:33:35,275
Ik heb jullie gezien.
339
00:33:36,715 --> 00:33:38,515
Ik heb jou en Tino zien graven.
340
00:33:40,715 --> 00:33:41,715
Het was een ongeluk.
341
00:33:41,795 --> 00:33:43,075
Ja, ja.
342
00:33:43,315 --> 00:33:45,675
Laten we het formulier gaan ondertekenen.
343
00:34:06,115 --> 00:34:07,035
Hallo?
344
00:34:07,355 --> 00:34:09,035
Verelst, met Yoann.
345
00:34:09,235 --> 00:34:11,195
Zoek info over iemand.
346
00:34:11,275 --> 00:34:13,435
Ja?
-Etienne Brunard.
347
00:34:13,995 --> 00:34:15,795
De burgemeester?
-Ja.
348
00:34:15,875 --> 00:34:17,395
Wat je maar kunt vinden.
349
00:34:18,035 --> 00:34:20,435
Hij is iets van plan met Ranco Route.
350
00:34:21,435 --> 00:34:23,475
Ik weet niet wat, maar het is verdacht.
351
00:34:23,715 --> 00:34:25,435
Zet er vaart achter.
352
00:34:25,515 --> 00:34:27,035
Oké.
353
00:34:48,875 --> 00:34:49,755
Hallo?
354
00:34:50,115 --> 00:34:51,235
Yoann, met mij.
355
00:34:52,715 --> 00:34:54,955
Ik moet je spreken. Heb je het druk?
356
00:34:55,875 --> 00:34:56,995
Nee, helemaal niet.
357
00:34:59,595 --> 00:35:01,075
Sorry van gisteren.
358
00:35:02,475 --> 00:35:03,515
Wat ik deed.
359
00:35:05,195 --> 00:35:06,835
Ik heb er echt spijt van.
360
00:35:09,955 --> 00:35:11,595
Ik ook, Yoann.
361
00:35:13,195 --> 00:35:14,955
Ik had niet naar jou moeten gaan.
362
00:35:17,275 --> 00:35:20,475
Ik was verblind en egoïstisch.
363
00:35:22,955 --> 00:35:24,155
Dat is niet waarom ik bel.
364
00:35:24,515 --> 00:35:28,115
Ik heb Dany gesproken. Ik denk
dat hij de moordenaar heeft gezien.
365
00:35:28,875 --> 00:35:29,875
Pardon?
366
00:35:30,235 --> 00:35:31,955
Ik heb in z'n notitieboek gekeken.
367
00:35:32,915 --> 00:35:35,155
Hij had de plaats delict getekend.
368
00:35:35,515 --> 00:35:37,835
Er is een soort schaduw te zien.
369
00:35:38,355 --> 00:35:39,435
Een persoon.
370
00:35:41,314 --> 00:35:43,555
Dany weet wie Du Tilleul vermoord heeft.
371
00:35:44,035 --> 00:35:44,955
Oké.
372
00:35:45,234 --> 00:35:49,155
Ik heb ernaar gevraagd,
maar hij weigert het zich te herinneren.
373
00:35:49,915 --> 00:35:52,234
Hij beschermt degene die hij gezien heeft.
374
00:35:52,875 --> 00:35:55,435
Iemand met wie hij close is.
375
00:35:55,715 --> 00:35:56,995
Iemand van wie hij houdt.
376
00:35:57,915 --> 00:35:59,875
Daarom nam hij de schuld op zich.
377
00:36:00,715 --> 00:36:02,754
Ik moet hem spreken.
-Natuurlijk.
378
00:36:03,834 --> 00:36:05,595
We komen morgen langs.
379
00:36:05,675 --> 00:36:07,355
Wanneer je maar wilt.
380
00:36:08,035 --> 00:36:09,035
Tot morgen.
381
00:36:33,475 --> 00:36:35,275
17:34 uur. Oké.
382
00:36:40,635 --> 00:36:41,635
Kom op, Marjo.
383
00:37:07,715 --> 00:37:08,715
Meneer?
384
00:37:16,515 --> 00:37:17,515
Hallo.
385
00:37:17,835 --> 00:37:20,315
Het is hier gevaarlijk.
386
00:37:21,395 --> 00:37:22,515
Het spijt me.
387
00:37:23,155 --> 00:37:24,315
Mag ik u iets vragen?
388
00:37:27,715 --> 00:37:28,795
Wat wilt u?
389
00:37:29,035 --> 00:37:31,635
Heeft u deze persoon weleens gezien?
390
00:37:34,355 --> 00:37:36,675
Heeft hij die vrouw niet vermoord?
391
00:37:36,875 --> 00:37:39,675
Het is Dany Bastin.
Hij wordt verdacht.
392
00:37:40,075 --> 00:37:41,835
Kent u hem?
-Nee.
393
00:37:42,875 --> 00:37:46,515
Ik heb hem hier weleens gezien.
Daarboven.
394
00:37:47,435 --> 00:37:50,355
Ook op donderdag de zeventiende?
395
00:37:50,715 --> 00:37:53,155
Nee, toen was ik niet aan het werk.
396
00:37:53,675 --> 00:37:56,795
Wie was hier op de zeventiende?
-Niemand.
397
00:37:56,875 --> 00:38:00,275
Het is een feestdag,
dus niemand was aan het werk.
398
00:38:00,355 --> 00:38:01,195
Ook geen bewaker?
399
00:38:01,635 --> 00:38:05,275
Kwam niet opdagen.
Die kids hebben de machines vernield.
400
00:38:06,275 --> 00:38:08,795
Lekke banden, 20 kapotte raampjes.
401
00:38:09,315 --> 00:38:10,355
Maar vooral...
402
00:38:11,355 --> 00:38:12,675
...piemels.
403
00:38:13,635 --> 00:38:14,635
Piemels?
404
00:38:17,275 --> 00:38:19,635
De spuitbussen lagen daar bij het bankje.
405
00:38:19,715 --> 00:38:21,835
Ze liggen er nog steeds.
406
00:38:21,915 --> 00:38:22,795
Dank u.
407
00:39:30,115 --> 00:39:30,995
Hier.
408
00:39:34,475 --> 00:39:35,555
Bedankt, Daniel.
409
00:39:36,195 --> 00:39:37,115
Jij bedankt.
410
00:40:27,075 --> 00:40:28,475
Ik heb het geld.
411
00:40:30,315 --> 00:40:32,035
Nu kunnen we weg.
412
00:40:33,275 --> 00:40:35,755
Weg uit Musso.
413
00:40:36,435 --> 00:40:38,755
Weg van m'n broer.
414
00:40:58,875 --> 00:41:00,355
Wat heeft hij precies gezegd?
415
00:41:00,435 --> 00:41:01,995
Weet ik niet meer, Tino.
416
00:41:03,115 --> 00:41:05,395
Maar hij heeft Astrid vermoord.
417
00:41:05,875 --> 00:41:07,195
Weet je dat zeker?
418
00:41:07,275 --> 00:41:08,395
Ja.
419
00:41:08,475 --> 00:41:10,235
Hij is uitschot.
420
00:41:10,715 --> 00:41:11,915
Een schoft.
421
00:41:12,955 --> 00:41:15,755
Hij heeft Astrid vermoord voor z'n weg.
422
00:41:16,595 --> 00:41:19,075
Als we iets zeggen,
vertelt hij over de schooier.
423
00:41:19,235 --> 00:41:20,835
Wat weet hij?
424
00:41:20,915 --> 00:41:22,115
Alles, Tino.
425
00:41:22,195 --> 00:41:23,275
Alles.
426
00:41:23,835 --> 00:41:25,875
Hij heeft alles gezien. En begrepen.
427
00:41:26,195 --> 00:41:27,075
We zijn de lul.
428
00:41:29,115 --> 00:41:31,515
Ik had hem nooit moeten vermoorden.
429
00:41:31,995 --> 00:41:33,635
Het was een ongeluk, Claudine.
430
00:41:36,395 --> 00:41:38,875
Ik wil niet naar de gevangenis, Tino.
431
00:41:40,995 --> 00:41:42,075
Rustig.
432
00:41:45,235 --> 00:41:47,715
Ik beloof je dat dat niet gebeurt.
433
00:41:48,995 --> 00:41:50,955
Hij heeft ons in z'n macht.
434
00:41:53,435 --> 00:41:55,635
Maar hij is oud.
435
00:41:57,515 --> 00:41:59,795
Ik hoop dat hij binnenkort doodgaat.
436
00:42:15,395 --> 00:42:17,675
Verelst?
-Inspecteur, met mij.
437
00:42:18,155 --> 00:42:19,955
U had gelijk over Brunard.
438
00:42:20,035 --> 00:42:22,195
Die weg is belangrijk voor hem.
439
00:42:22,275 --> 00:42:26,035
Hij bezit 50%
van de aandelen van de houtzagerij.
440
00:42:26,195 --> 00:42:28,555
Als die weg er niet komt,
is hij alles kwijt.
441
00:42:28,995 --> 00:42:29,875
Mijn god.
442
00:42:29,955 --> 00:42:33,515
En hij is heel close met Dany.
443
00:42:34,635 --> 00:42:36,555
Ik denk dat hij z'n peetoom is, Yoann.
444
00:42:36,635 --> 00:42:38,915
Die klootzak.
-Wacht, inspecteur...
445
00:43:11,195 --> 00:43:13,155
Laat me eruit.
446
00:43:13,635 --> 00:43:15,435
Jullie hebben het recht niet.
447
00:43:15,915 --> 00:43:17,395
Hier zul je voor boeten.
448
00:43:17,475 --> 00:43:19,395
Dit zat in z'n tas.
449
00:43:20,995 --> 00:43:25,035
Dreigvideo's en brieven voor
Du Tilleul. Om haar te chanteren.
450
00:43:26,995 --> 00:43:29,035
Zorg dat hij gaat praten.
451
00:43:41,955 --> 00:43:43,355
Waarom ben ik hier?
452
00:43:54,595 --> 00:43:56,835
Mannen zoals jij zijn het ergst.
453
00:43:59,955 --> 00:44:01,915
Een beetje moe.
454
00:44:02,955 --> 00:44:05,035
De vriendelijk uitziende baard.
455
00:44:05,995 --> 00:44:07,835
Luister, meneer Peeters...
456
00:44:07,915 --> 00:44:11,555
...ik weet niet wat u van me wilt,
maar ik weet wel wie u bent...
457
00:44:11,635 --> 00:44:13,555
...en u bent geen politieagent.
458
00:44:14,155 --> 00:44:16,595
U hebt het recht niet me te ondervragen.
459
00:44:17,475 --> 00:44:19,515
Du Tilleuls dood komt je goed uit.
460
00:44:19,595 --> 00:44:20,475
Pardon?
461
00:44:20,715 --> 00:44:24,755
Je stortte je meteen op haar land
voor die weg van je.
462
00:44:24,835 --> 00:44:26,315
Welk spel speelt u?
463
00:44:26,395 --> 00:44:28,315
Welk spel speel jij, Brunard?
464
00:44:30,155 --> 00:44:32,955
'Een weg voor ons'?
Een weg voor m'n houtzagerij.
465
00:44:33,435 --> 00:44:36,435
Weten je kiezers
dat je 50% van de zagerij bezit?
466
00:44:36,515 --> 00:44:39,555
Ik wil de rechter spreken.
-Dat gebeurt ook.
467
00:44:39,995 --> 00:44:41,035
Snel.
468
00:44:41,515 --> 00:44:42,835
Waar wil je het over hebben?
469
00:44:45,355 --> 00:44:46,915
Je anonieme brieven?
470
00:44:49,475 --> 00:44:50,875
Je liefde voor filmpjes?
471
00:44:51,715 --> 00:44:53,035
Ik heb ze niet gemaakt.
472
00:44:53,115 --> 00:44:56,755
Wie dan wel?
-Ik heb ze echt niet gemaakt.
473
00:44:56,835 --> 00:44:59,595
O nee? Waarom zat dit dan in je tas?
474
00:44:59,675 --> 00:45:03,595
Claudine heeft ze aan me gegeven.
475
00:45:03,675 --> 00:45:04,835
Wie heeft ze gemaakt?
476
00:45:04,915 --> 00:45:07,995
Ik zweer
dat ik niet met camera's kan omgaan.
477
00:45:11,035 --> 00:45:13,195
Vroeg je daarom Dany?
-Wat?
478
00:45:13,275 --> 00:45:15,715
Heb je hem gevraagd ze te maken, klootzak?
479
00:45:15,795 --> 00:45:16,755
Nee.
480
00:45:16,835 --> 00:45:19,155
Hij moest haar gaan bedreigen.
481
00:45:19,235 --> 00:45:20,515
Nee.
482
00:45:20,595 --> 00:45:22,995
Je hebt hem aangezet
tot een misdaad, Brunard.
483
00:45:23,075 --> 00:45:24,395
Tot moord.
484
00:45:24,475 --> 00:45:25,595
Nee.
485
00:45:26,435 --> 00:45:29,235
Ik heb hem wel gevraagd
mevrouw Du Tilleul te filmen.
486
00:45:29,315 --> 00:45:30,955
Maar ik wilde haar niets aandoen.
487
00:45:31,035 --> 00:45:33,275
Alleen bang maken.
488
00:45:33,355 --> 00:45:34,875
Voor de weg, voor Musso.
489
00:45:35,395 --> 00:45:37,755
Jij schoft. Je hebt z'n leven verpest.
490
00:45:37,835 --> 00:45:39,115
Dany heeft het niet gedaan.
491
00:45:41,755 --> 00:45:42,555
Wat?
492
00:45:43,995 --> 00:45:45,915
Dany heeft de video's niet gemaakt.
493
00:45:49,195 --> 00:45:50,195
Hoe bedoel je?
494
00:45:51,235 --> 00:45:53,795
Ik heb het hem gevraagd,
maar hij weigerde.
495
00:45:54,795 --> 00:45:57,875
Hij mocht z'n baas
en wilde haar niets aandoen.
496
00:45:58,035 --> 00:45:59,875
Hij heeft die video's niet gemaakt.
497
00:46:00,395 --> 00:46:01,915
Wie dan wel?
498
00:46:02,355 --> 00:46:04,435
Ik heb geen idee.
499
00:46:04,795 --> 00:46:06,555
Ik zweer het.
500
00:46:07,675 --> 00:46:10,435
Vast degene
die haar keel heeft doorgesneden.
501
00:47:21,035 --> 00:47:24,195
KUTWIJF
502
00:47:33,515 --> 00:47:34,595
Meneer Brunard...
503
00:47:34,675 --> 00:47:36,795
...u kunt uw verklaring ondertekenen.
504
00:48:08,435 --> 00:48:09,315
Tino.
505
00:48:13,635 --> 00:48:14,635
Niet doen.
506
00:48:42,875 --> 00:48:43,755
Tino?
507
00:48:50,275 --> 00:48:51,435
Jee, Tino...
508
00:48:53,075 --> 00:48:54,355
Wat heb je gedaan?
509
00:48:55,835 --> 00:48:59,315
Jij zei dat hij z'n mond moest houden.
510
00:49:01,595 --> 00:49:03,035
Dat heb ik nooit gezegd.
511
00:49:05,435 --> 00:49:06,635
O mijn god.
512
00:49:09,715 --> 00:49:11,075
Wat moeten we nu?
513
00:49:12,955 --> 00:49:14,795
Ik wilde hem bij Boris leggen.
514
00:49:17,115 --> 00:49:18,235
O mijn god.
515
00:49:44,195 --> 00:49:45,115
Tino.
516
00:49:45,875 --> 00:49:47,195
Schiet op.
517
00:49:55,115 --> 00:49:56,915
Kom, schiet op.
518
00:49:57,155 --> 00:49:57,955
Vooruit.
519
00:50:00,155 --> 00:50:01,635
Echt, Tino.
520
00:50:05,555 --> 00:50:06,715
Ik hou van je, Tino.
521
00:50:27,115 --> 00:50:28,835
Ja?
-Hallo, Stéphane.
522
00:50:29,355 --> 00:50:32,155
Mag ik binnenkomen?
Ik heb wat vragen.
523
00:50:41,915 --> 00:50:43,035
Je hebt talent.
524
00:50:45,195 --> 00:50:48,675
Maar je hebt
een probleem met penissen. Toch?
525
00:50:49,235 --> 00:50:50,835
Ik zie het verband niet.
526
00:50:50,915 --> 00:50:53,035
De tags op het bouwterrein?
527
00:50:54,515 --> 00:50:55,315
Nee.
528
00:51:03,355 --> 00:51:05,435
Weet je niet waarvoor vuilnisbakken zijn?
529
00:51:05,715 --> 00:51:07,235
Ik heb niet getagd.
530
00:51:07,715 --> 00:51:10,155
Het waren Matt en Ben. Ik keek.
531
00:51:10,755 --> 00:51:11,915
Ik zweer het.
532
00:51:13,315 --> 00:51:14,435
Luister.
533
00:51:15,475 --> 00:51:16,835
Ik stel je een vraag.
534
00:51:17,595 --> 00:51:22,395
Als je me de waarheid vertelt,
zeg ik niets over de graffiti.
535
00:51:22,755 --> 00:51:23,875
Afgesproken?
536
00:51:25,315 --> 00:51:26,195
Oké.
537
00:51:26,755 --> 00:51:30,395
Heb je op donderdag de zeventiende,
toen jullie de bulldozers tagden...
538
00:51:30,875 --> 00:51:32,915
...deze man gezien op het bouwterrein?
539
00:51:35,635 --> 00:51:36,715
Ik heb hem gezien.
540
00:51:37,075 --> 00:51:38,115
Maar niet die dag.
541
00:51:38,715 --> 00:51:39,795
Niet op donderdag?
542
00:51:40,195 --> 00:51:43,195
We zagen hem vaak bij de uitkijkpost,
maar niet die dag.
543
00:51:43,675 --> 00:51:45,595
Die dag hebben we niemand gezien.
544
00:51:45,755 --> 00:51:47,995
Daardoor konden we de bulldozers taggen.
545
00:51:54,195 --> 00:51:55,075
Oké.
546
00:52:23,235 --> 00:52:24,275
Excuseer.
547
00:52:27,875 --> 00:52:29,355
Ik wil jullie iets laten zien.
548
00:52:31,075 --> 00:52:32,435
KUTWIJF
549
00:52:58,155 --> 00:52:59,435
Op de tafel.
550
00:52:59,515 --> 00:53:01,515
Laat me los. Ik heb het niet gedaan.
551
00:53:01,595 --> 00:53:05,635
Laat me los.
552
00:53:08,955 --> 00:53:10,035
Hier.
553
00:54:22,675 --> 00:54:23,675
Hallo, Dany.
554
00:54:23,915 --> 00:54:26,035
Marjorie Blanchot, politie Musso.
555
00:54:26,515 --> 00:54:27,515
Hallo.
556
00:54:27,675 --> 00:54:28,955
Mag ik binnenkomen?
557
00:54:30,475 --> 00:54:31,915
Ja, natuurlijk.
558
00:54:36,475 --> 00:54:38,115
Ik ben zo weer weg.
559
00:54:38,235 --> 00:54:41,235
Ik wilde je iets vragen
over de zeventiende.
560
00:54:41,915 --> 00:54:43,195
Ik ben je gangen nagegaan.
561
00:54:43,275 --> 00:54:46,395
Je zei dat je
naar de uitkijkpost bent gegaan.
562
00:54:46,795 --> 00:54:47,595
Ja.
563
00:54:48,035 --> 00:54:50,435
Maar die dag was er niemand.
564
00:54:50,955 --> 00:54:52,955
Daarom zag ik ook niemand.
565
00:54:54,355 --> 00:54:55,795
Alleen een paar kinderen.
566
00:54:56,115 --> 00:54:56,915
Kinderen?
567
00:54:56,995 --> 00:54:59,035
Zij hebben de bulldozers getagd.
568
00:54:59,115 --> 00:55:02,515
Je hebt niets over hen gezegd.
-Ik heb ze niet gezien.
569
00:55:04,795 --> 00:55:07,995
Laat me dan zien waar je stond.
570
00:55:09,715 --> 00:55:11,915
Dat is niet wat ik heb gemarkeerd.
571
00:55:11,995 --> 00:55:14,755
Dat is het terrein.
De kinderen stonden daar.
572
00:55:15,315 --> 00:55:16,915
Hier stond jij.
573
00:55:16,995 --> 00:55:18,755
Je zou ze zeker gezien hebben.
574
00:55:19,355 --> 00:55:21,955
Laat me zien waar je precies stond.
575
00:55:57,915 --> 00:56:01,555
Ondertiteld door: Irene Witpaard
37276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.