All language subtitles for empereur de capri

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,607 --> 00:00:05,280 Se�oras y se�ores, buenas noches. 2 00:00:05,367 --> 00:00:08,996 Deseosa de contar con su benepl�cito, la Lux Film ha decidido... 3 00:00:09,047 --> 00:00:13,006 de ahorrarles, por una vez, la aburrida lectura de los cr�ditos del film. 4 00:00:13,487 --> 00:00:16,524 �Quieren comenzar ya mismo? �Eh, no! �Eh, no! 5 00:00:16,567 --> 00:00:20,606 Al menos una peque�a presentaci�n del reparto es esencia, vital. 6 00:00:21,087 --> 00:00:24,124 Aqu� est� Tot�. Tot� soy yo. 7 00:00:25,567 --> 00:00:29,162 �sta es la guap�sima Sonia, que es Yvonne Sanson. 8 00:00:29,607 --> 00:00:33,122 Aqu� Marisa Merlini, en el rol de la Baronesa Von Krapfen. 9 00:00:33,247 --> 00:00:36,762 Alda Mangini, una brasile�a "todo fuego". 10 00:00:36,807 --> 00:00:39,162 Laura Gore, interpretando a mi esposa. 11 00:00:39,207 --> 00:00:41,767 Mario Castellani, mi fiel compa�ero de viaje. 12 00:00:41,807 --> 00:00:44,480 Nerio Bernardi, Galeazzo Benti, 13 00:00:44,527 --> 00:00:47,280 Pina Gallini interpretando a mi suegra, 14 00:00:47,327 --> 00:00:50,000 con el peque�o Lino Robi, mi cu�ado. 15 00:00:50,047 --> 00:00:53,801 De momento, lo dejamos ah�. El resto, si les interesa, lo leer�n al final. 16 00:00:54,007 --> 00:00:57,283 �Oh, qu� est�pido! Olvidaba lo m�s importante. 17 00:00:57,367 --> 00:01:00,359 �El t�tulo del film, lo saben? "El emperador de Capri". 18 00:01:00,407 --> 00:01:02,682 Est� bien. Disculpen. 19 00:01:07,007 --> 00:01:10,317 �El emperador! 20 00:01:21,287 --> 00:01:24,518 Ave, Tiberio, Emperador de Capri. 21 00:01:24,647 --> 00:01:26,842 �Ave! 22 00:01:27,167 --> 00:01:30,159 �Bienvenido a la isla del amor! 23 00:01:37,287 --> 00:01:40,199 - Ave, Tiberio, emperador. - Ave. 24 00:01:40,247 --> 00:01:42,477 Aqu� est�n tus esclavas para tus org�as de Capri. 25 00:01:43,487 --> 00:01:47,196 - �C�mo? �No son negras? - �C�mo? �Las quer�as negras? 26 00:01:47,247 --> 00:01:50,284 - Claro, estoy de luto. - �De luto, emperador? 27 00:01:50,567 --> 00:01:53,240 �No lo sabes? He mandado asesinar a mi mujer esta ma�ana. 28 00:01:53,927 --> 00:01:57,363 �A partir de hoy, esclavas negras! 29 00:01:57,487 --> 00:02:00,320 - �Qu� delicadeza! - De momento, me conformo con estas. 30 00:02:01,247 --> 00:02:03,522 - �De d�nde vienes? - De Grecia. 31 00:02:03,807 --> 00:02:06,162 - �Come? - Que es de Grecia. 32 00:02:06,207 --> 00:02:09,040 No, no, me has entendido mal. Yo dec�a que si come, 33 00:02:09,087 --> 00:02:13,205 porque me parece delgadita. A m� me gustan las gordotas. 34 00:02:13,247 --> 00:02:15,761 �Entendido? Hay que comer. 35 00:02:22,287 --> 00:02:25,199 - �Y �sta de d�nde viene? - Es la hermana de Elena. 36 00:02:25,367 --> 00:02:28,757 - �Elena? �Qui�n es Elena? - Elena de Troya. 37 00:02:28,807 --> 00:02:34,397 Troia, Troia... *"guarra" en italiano* Este nombre me suena. 38 00:02:35,887 --> 00:02:39,277 Lo hubiera jurado. Auf Wiedersehen. 39 00:02:40,767 --> 00:02:43,281 Estas dos se parecen. �Qui�n son? 40 00:02:43,327 --> 00:02:47,559 Son dos gemelas. Vienen de Persia. Son persianas. 41 00:02:49,847 --> 00:02:51,883 Persianas... 42 00:02:54,487 --> 00:02:57,240 A prop�sito de persianas, siento una corriente de aire... 43 00:02:57,287 --> 00:03:01,360 �Qu� est�pido! Excuse me... 44 00:03:01,407 --> 00:03:04,319 - �Qu� haces? - He echado las persianas. 45 00:03:07,327 --> 00:03:10,524 �Y �sta qui�n es? 46 00:03:11,487 --> 00:03:14,797 - Es la eslava. - �La eslava? 47 00:03:16,087 --> 00:03:20,285 �Pardiez! �C�mo te llamas, 48 00:03:22,207 --> 00:03:24,038 ...ni�a? 49 00:03:24,087 --> 00:03:25,998 - Sonia. - �Sonia? 50 00:03:26,047 --> 00:03:28,959 - Soy tu Sonia, Tiberio. - �Es ella! 51 00:03:30,607 --> 00:03:33,046 �Ven conmigo! Te ense�ar� las bellezas... 52 00:03:33,087 --> 00:03:36,477 ...de la isla encantada, de la isla del sue�o: �Capri! 53 00:03:36,527 --> 00:03:39,599 �Dejadme solo con ella! �Fuera! �Fuera todos! 54 00:03:39,647 --> 00:03:42,366 Ven conmigo. Y yo voy con ella. 55 00:03:50,607 --> 00:03:56,762 �Ves, Sonia? �Estamos en Capri! La isla del sue�o y del amor. 56 00:03:56,807 --> 00:04:01,835 �Ves all�? Faraones. Por all�, la Gruta Azul. 57 00:04:03,187 --> 00:04:05,243 �Y no hay nadie! 58 00:04:05,287 --> 00:04:07,721 Me has quitado las palabras de la boca. 59 00:04:07,767 --> 00:04:10,122 - �B�same! - S�. 60 00:04:10,767 --> 00:04:13,884 �Qu� hermoso es todo esto! 61 00:04:13,927 --> 00:04:16,805 Escucha, Tiberio. �No escuchas algo? 62 00:04:16,847 --> 00:04:19,486 S�, tienes raz�n. Un mosquito. Fuera. 63 00:04:19,887 --> 00:04:23,118 No, Tiberio. Escucha las sirenas. 64 00:04:23,167 --> 00:04:26,277 - S�, escucho, pero yo querr�a... - �Escucha las sirenas! 65 00:04:26,327 --> 00:04:28,563 - S�, escucho, pero yo querr�a... - �Escucha las sirenas! 66 00:04:29,327 --> 00:04:30,845 �No oyes las sirenas? 67 00:04:30,927 --> 00:04:33,839 - S�, oigo, pero yo querr�a... - �No oyes las sirenas? 68 00:04:33,887 --> 00:04:36,640 �Son las ocho! 69 00:04:36,687 --> 00:04:40,202 - �No oyes las sirenas? - S�, pero d�jame estrecharte, 70 00:04:40,247 --> 00:04:44,684 d�jame abrazarte. Que te bese, querida. 71 00:04:44,727 --> 00:04:48,481 �Pero qu� dices? �Qu� te pasa? Son las 8. 72 00:04:49,047 --> 00:04:51,641 - �Son...? - �Las ocho! 73 00:04:51,687 --> 00:04:53,757 �Dios, qu� desilusi�n! 74 00:04:55,487 --> 00:04:57,682 So�aba que estaba en Capri. 75 00:04:57,727 --> 00:05:00,241 - �Vicioso! - �Por qu�? �Qu� tiene de malo? 76 00:05:00,407 --> 00:05:03,001 �No te ensa�es siempre con Antonio, mam�! 77 00:05:09,487 --> 00:05:13,560 - Ha so�ado con Capri: �el infierno! - �Qu� infierno? Eso es el para�so. 78 00:05:14,687 --> 00:05:19,158 El para�so de los viciosos, de los libertinos, de los pecadores. 79 00:05:19,527 --> 00:05:23,042 - Vete a confesarte. - No he pecado. 80 00:05:23,687 --> 00:05:27,282 Ha tenido sue�os lujuriosos y has comido carne en viernes. 81 00:05:27,327 --> 00:05:29,636 - Eso no es verdad. - Te vieron. 82 00:05:29,887 --> 00:05:32,799 Estabas en un bar, comiendo un bocadillo con jam�n. 83 00:05:32,927 --> 00:05:35,839 - �Entonces me han seguido? - Nadie te ha seguido. 84 00:05:35,887 --> 00:05:38,560 - Lo hemos sabido. Lev�ntate. - No. 85 00:05:39,647 --> 00:05:41,956 - �Lev�ntate! - �No! 86 00:05:42,007 --> 00:05:44,805 �Te lo digo por las buenas! Lev�ntate. 87 00:05:46,087 --> 00:05:50,683 Est� bien. Con buenos modales se consigue todo. 88 00:05:50,727 --> 00:05:53,366 Me levanto, me levanto... 89 00:06:00,247 --> 00:06:03,080 - �Otra vez se ha acostado vestido! - �Qu� verg�enza! 90 00:06:03,127 --> 00:06:04,418 �El tiempo es oro! 91 00:06:04,467 --> 00:06:07,476 �De qu� sirve desvestirse por la noche, si hay que vestirse por la ma�ana? 92 00:06:07,527 --> 00:06:10,485 Ven, Luc�a. La presencia de este pecador me entristece. 93 00:06:10,527 --> 00:06:12,518 �Si supiera cu�nto me alegra la suya! 94 00:06:16,887 --> 00:06:19,685 - Hola, cu�ado. Hola, medio cu�ado. 95 00:06:19,927 --> 00:06:23,078 �Estaba rico el bocadillo con jam�n? 96 00:06:23,127 --> 00:06:26,085 - �Fuiste t�? �Maldito... - �D�jalo, Antonio! 97 00:06:26,127 --> 00:06:28,482 Ni le he tocado. 98 00:06:33,567 --> 00:06:37,480 Granuja. Espera a ver, que te pongo la cara del rev�s. 99 00:06:38,247 --> 00:06:41,398 - Est�pido... - �D�jalo, no la tomes con este inocente! 100 00:06:41,447 --> 00:06:46,043 - �Inocente? Es un esp�a. - No soy un esp�a. 101 00:06:46,367 --> 00:06:49,165 - Velo por tu alma. - Basilio tiene raz�n. 102 00:06:49,207 --> 00:06:51,960 - �Tu alma peligro! - No, no est� en peligro. 103 00:06:52,007 --> 00:06:54,760 Es mi leche la que est� en peligro. �Entendido? 104 00:06:54,807 --> 00:06:57,605 �Es posible que nunca haya paz, en esta casa? 105 00:06:57,647 --> 00:07:00,241 Es culpa tuya, por haberte casado con un camarero. 106 00:07:00,287 --> 00:07:05,236 Se�ora, aunque sea un camarero, me siento m�s se�or que los que sirvo. 107 00:07:05,807 --> 00:07:08,480 - Hasta la vista. - No te enfades, Antonio. 108 00:07:08,647 --> 00:07:12,356 - Adi�s. - �Mam�, Antonio ha besado a Luc�a! 109 00:07:12,407 --> 00:07:16,923 - �No puedo besar a mi mujer? - No, porque ha hecho una promesa. 110 00:07:17,167 --> 00:07:19,203 �Qu� promesa? 111 00:07:19,247 --> 00:07:21,363 �Recuerdas cuando Basilio enferm�? 112 00:07:21,407 --> 00:07:23,363 S�... y no muri�. 113 00:07:23,407 --> 00:07:26,240 Para que se curase, hice la promesa de no besarte durante un mes. 114 00:07:26,287 --> 00:07:28,596 Ah, �s�? 115 00:07:29,247 --> 00:07:33,240 Todo por tu culpa. Vale, ir� a confesarme. 116 00:07:33,727 --> 00:07:36,480 Lo dir� todo. Dir� que com� jam�n el viernes, 117 00:07:36,527 --> 00:07:39,519 dir� que he so�ado con Capri, dir� que he besado a mi mujer... 118 00:07:39,567 --> 00:07:42,365 y dir� que he tirado a mi cu�ado mermelada a la cara. 119 00:07:42,567 --> 00:07:44,922 - �Cu�ndo fue eso? - Ahora. 120 00:07:45,647 --> 00:07:47,638 �Mam�! 121 00:08:09,847 --> 00:08:11,758 �Sonia! 122 00:08:13,647 --> 00:08:16,798 �Por fin lo conseguimos! 123 00:08:17,367 --> 00:08:20,006 Estoy harta de tus locuras. 124 00:08:20,167 --> 00:08:25,366 - Estoy harta de mantenerte. - Mu�equita, no digas tonter�as. 125 00:08:26,287 --> 00:08:28,960 Te he preparado el negocio m�s importante de tu vida. 126 00:08:29,367 --> 00:08:32,006 Dentro de poco vendr� el Bey Kahn de Agapur, 127 00:08:32,047 --> 00:08:34,845 Pr�ncipe hind�, el hombre m�s rico del mundo. 128 00:08:34,887 --> 00:08:37,879 Fig�rate que cada a�o recibe su peso en diamantes. 129 00:08:37,927 --> 00:08:40,361 - �Y qui�n le conoce? - �l te conoce a ti. 130 00:08:40,407 --> 00:08:45,242 Te conoci� en un baile y se ha enamorado. 131 00:08:45,687 --> 00:08:49,236 Y adem�s, tesoro m�o, no ser� necesario que te cases. 132 00:08:49,287 --> 00:08:52,677 Bastar� un peque�o noviazgo, luego la ruptura, 133 00:08:52,727 --> 00:08:57,243 as� pagar� los da�os, y nosotros nos iremos a la Costa Azul. 134 00:08:57,767 --> 00:09:01,203 - Te aseguro que esta vez... - �Esta vez un cuerno! �Vete! 135 00:09:01,247 --> 00:09:05,286 Pero esc�chala... "Un coraz�n, una campana", �eh? 136 00:09:05,567 --> 00:09:08,161 �Quieres ser rica, s� o no? 137 00:09:08,207 --> 00:09:10,357 No. 138 00:09:10,807 --> 00:09:13,958 - M�rame a los ojos, mu�eca. - No, no quiero mirarte. 139 00:09:14,007 --> 00:09:17,044 - A los ojos... As�... - �No quiero! 140 00:09:17,727 --> 00:09:22,323 As�... As�... Bien. 141 00:09:22,767 --> 00:09:25,486 Ahora s� que obedecer�s. Escucha. 142 00:09:25,887 --> 00:09:29,766 Dentro de poco vendr� un joven, delgado, moreno, 143 00:09:30,207 --> 00:09:33,677 lleno de atractivo, con un gran anillo ametista en el dedo. 144 00:09:34,647 --> 00:09:41,041 Delgado, moreno, ametista... 145 00:09:42,087 --> 00:09:44,999 Le dir�s que siempre has deseado ser suya, 146 00:09:45,047 --> 00:09:47,641 a pesar de la distancia que os separa. 147 00:09:47,687 --> 00:09:51,680 Le dir�s: "B�same con tu boca de fuego". 148 00:09:53,407 --> 00:09:59,482 B�same con tu boca de fuego... 149 00:10:00,207 --> 00:10:03,279 Le invitar�s a Capri, dici�ndole... 150 00:10:18,167 --> 00:10:22,479 �Adelante! "Ser o no ser, esa es la cuesti�n." 151 00:10:22,527 --> 00:10:25,121 �Seguro que esa es la cuesti�n? 152 00:10:25,167 --> 00:10:28,159 - �Lo dice Shakespeare! - A m� me parece que la cuesti�n... 153 00:10:28,207 --> 00:10:32,246 es pagar la cuenta, si no, te echan fuera. 154 00:10:32,287 --> 00:10:36,121 Eh, s�, por desgracia. Piensa que si no tuviese el "pisello", ser�a... 155 00:10:36,167 --> 00:10:38,920 ...el actor m�s grande del siglo. - �Qu� tienes? 156 00:10:38,967 --> 00:10:40,923 - El pisello. - �Y qu� es el "pisello"? 157 00:10:40,967 --> 00:10:42,923 La "S" defectuosa. 158 00:10:43,867 --> 00:10:46,039 En argot teatral se dice "pisello". 159 00:10:46,087 --> 00:10:49,557 "Pisello". Y t� con "pisello", �eres actor? 160 00:10:50,287 --> 00:10:53,563 - Cambia de profesi�n. - Bromea, bromea... 161 00:10:53,607 --> 00:10:56,485 Yo soy un actor de clase. �Ves? 162 00:10:57,007 --> 00:10:59,362 Este es mi guardarropa. 163 00:10:59,807 --> 00:11:02,685 No teniendo trabajo tendr� que vender estos trajes, 164 00:11:02,727 --> 00:11:05,161 o alquilarlos a alg�n principiante sin ropa decente. 165 00:11:05,207 --> 00:11:07,482 - Y sin "pisello". - Bravo. 166 00:11:07,567 --> 00:11:11,196 - Y eso no es todo. Mira los zapatos. - �Pardiez! 167 00:11:11,327 --> 00:11:15,081 - �Cu�ntos te han tirado! - No bromees. 168 00:11:15,807 --> 00:11:18,719 - Tengo de todo. Incluso esto. - �Joyas? 169 00:11:18,767 --> 00:11:23,522 �Pero aqu� hay un tesoro! �Y luego te quejas? 170 00:11:25,487 --> 00:11:29,002 �Qu� bello! "Ostrega". 171 00:11:29,487 --> 00:11:32,843 - �Cu�nto valdr�! - 10 liras. 172 00:11:33,247 --> 00:11:37,798 Lo us� en "El cardenal", cuando dec�a: "�Te excomulgo!" 173 00:11:37,847 --> 00:11:39,758 �A m�? �Qu� he hecho? 174 00:11:39,807 --> 00:11:43,766 Es una frase del cardenal. La digo agitando la mano. 175 00:11:44,167 --> 00:11:46,681 Deber�as ver c�mo brilla. Parece de verdad. 176 00:11:46,727 --> 00:11:48,763 �Parece de verdad? 177 00:11:49,647 --> 00:11:52,480 - Bueno, yo me voy. - �Y el anillo? 178 00:11:52,647 --> 00:11:55,286 - Lo acepto como propina. - Est� bien. 179 00:11:55,327 --> 00:11:57,795 �Sin "pisello"! 180 00:12:33,207 --> 00:12:35,641 Han llamado. Ve a abrir. 181 00:12:36,127 --> 00:12:38,083 �Adelante! 182 00:12:58,927 --> 00:13:01,725 Moreno, fascinante... 183 00:13:03,007 --> 00:13:05,646 ...y ametista. Es �l. 184 00:13:06,567 --> 00:13:08,182 - Te amo. - �A m�? 185 00:13:08,227 --> 00:13:14,041 S�, siempre he so�ado ser tuya, a pesar de la distancia que nos separa. 186 00:13:14,087 --> 00:13:18,877 Se�ora, si es por la distancia, puedo arreglarlo. 187 00:13:19,647 --> 00:13:22,719 - �Te amo! �Te deseo! - �Y yo no? 188 00:13:23,007 --> 00:13:26,124 �B�same con tu boca llena de fuego! 189 00:13:30,607 --> 00:13:33,326 - �No me besas? - Pues claro. 190 00:13:33,367 --> 00:13:36,200 Cada deseo del cliente es una orden. �Me permite? 191 00:13:37,847 --> 00:13:41,044 - �Contenta, se�ora? - Tus besos me turban. 192 00:13:41,087 --> 00:13:43,601 - Lo s�, lo s�. - Te deseo. 193 00:13:43,647 --> 00:13:47,322 - S�rvase. - No, aqu� no. 194 00:13:47,367 --> 00:13:50,245 - Vamos ah�. - No, aqu� no. En Capri. 195 00:13:50,287 --> 00:13:52,642 - Aqu� no puedo. - �En Capri? 196 00:13:52,687 --> 00:13:57,044 S�, en Capri. Solo all� podr�s olvidar lo que eres 197 00:13:57,087 --> 00:14:01,285 y lo que haces y podr�s ser realmente m�o. 198 00:14:01,687 --> 00:14:05,282 Perdone, �este viaje a Capri es urgente? �Corre prisa? 199 00:14:05,327 --> 00:14:08,524 - �Corre prisa! - Si corre prisa, corre prisa. 200 00:14:08,567 --> 00:14:10,478 - �Vendr�s? - �Claro que vendr�! 201 00:14:10,527 --> 00:14:14,486 �Gracias, querido! Entonces esta noche en Capri, en el hotel "Quisisada". 202 00:14:14,527 --> 00:14:17,325 - �"Quisisada"? - Ahora ve. Parte ya. 203 00:14:18,087 --> 00:14:20,476 - Pero yo querr�a... - No, ve. 204 00:14:28,607 --> 00:14:32,236 Su Excelencia, �qu� ha ocurrido? 205 00:14:32,487 --> 00:14:35,081 �Qu� tipo de hotel es este? �Es una indecencia! 206 00:14:35,127 --> 00:14:39,086 �Qu� has hecho? �Liante! �Despedido! 207 00:14:39,327 --> 00:14:43,843 Este despido viene como anillo al dedo. 208 00:14:45,087 --> 00:14:46,918 Good bye. 209 00:14:55,487 --> 00:14:57,478 - Diga. - �Qui�n es? 210 00:14:57,527 --> 00:15:00,485 - Soy Antonio. - �Has ido a confesarte? 211 00:15:00,527 --> 00:15:04,600 S�, he ido. Tengo que rezar tres padre nuestros, dos ave mar�as... 212 00:15:04,927 --> 00:15:07,487 ...y 4 "De Profundis". Pero sobre tu tumba. 213 00:15:07,807 --> 00:15:10,480 - Llama a tu hermana. - �Y qu� quieres de ella? 214 00:15:10,527 --> 00:15:13,963 - Tengo que decirle que me voy. - Ah, �s�? �Y ad�nde vas? 215 00:15:14,007 --> 00:15:19,604 Voy a Ca... a Salerno. �Qu� te importa? 216 00:15:19,647 --> 00:15:22,605 �Qu� vas a hacer, a Salerno? 217 00:15:22,647 --> 00:15:27,198 Voy a sustituir a un colega que ha muerto. Que est� por morir. 218 00:15:27,247 --> 00:15:29,715 - No es verdad, es mentira. - �Vete al infierno! 219 00:15:29,767 --> 00:15:34,124 T� ir�s al infierno. Yo ir� al para�so, y desde all�, 220 00:15:34,167 --> 00:15:36,476 te escupir� a la cabeza. 221 00:15:36,527 --> 00:15:39,644 Ah, �s�? Pues escucha... 222 00:15:39,687 --> 00:15:42,485 - Tengo que decirte una cosa. - �El qu�? 223 00:15:42,687 --> 00:15:44,757 �Me oyes? 224 00:15:47,527 --> 00:15:51,076 �Me las pagar�s! Y pobre de ti si has mentido. 225 00:15:56,367 --> 00:15:59,040 - Mam�, salgo un momento. - Ve, querido, ve. 226 00:16:00,047 --> 00:16:04,962 Pobres trajes m�os, en manos de un camarero. Qu� bajo he ca�do. 227 00:16:05,807 --> 00:16:08,480 No cruces las piernas. Que dejas marca con la rodilla. 228 00:16:08,527 --> 00:16:11,121 - A ver si paras ya. - �Qu� haces? 229 00:16:11,167 --> 00:16:13,886 �Te suenas la nariz con el pa�uelo que me regal� Benassi? 230 00:16:13,927 --> 00:16:16,839 �Te pagu� o no te pagu� la cuenta del hotel... 231 00:16:16,887 --> 00:16:19,037 ...por el pr�stamo de los trajes? - �Y? 232 00:16:19,087 --> 00:16:23,080 �Qu� "y"? Que te vayas. Nos veremos cuando regrese. 233 00:16:23,167 --> 00:16:26,557 �No! �Qui�n cuidar� de mis trajes? Voy contigo a Capri. 234 00:16:26,687 --> 00:16:29,485 - T� eres idiota. - No soy ning�n idiota. 235 00:16:29,807 --> 00:16:32,082 - Idiota lo ser�s t�. - �Yo? 236 00:16:32,127 --> 00:16:34,197 - S�. - �Y por qu�? 237 00:16:34,247 --> 00:16:38,001 Porque los gastos de Capri los pagar�s t�, con tu finiquito. 238 00:16:42,087 --> 00:16:46,478 �Mam�! �Luc�a! �Si supierais ad�nde ha ido Antonio! 239 00:16:46,527 --> 00:16:48,677 �Qu� ha hecho ahora? �Ad�nde ha ido? 240 00:16:48,727 --> 00:16:50,922 Ha ido... adivinad. 241 00:16:50,967 --> 00:16:52,798 - �D�nde? - A Capri. 242 00:17:02,807 --> 00:17:05,765 - Buen hombre, �para Capri? - S�, para Capri. 243 00:17:06,247 --> 00:17:08,477 - No se pasa. - �Por qu�? 244 00:17:08,527 --> 00:17:10,563 - Porque hay huelga. - �Huelga? 245 00:17:10,607 --> 00:17:13,377 Pero yo no hago huelga. Pertenezco al Sindicato de libres trabajadores. 246 00:17:13,378 --> 00:17:14,878 - Permiso. - Permiso, un cuerno. 247 00:17:14,887 --> 00:17:17,518 Hasta que no termine la huelga, no se parte, �entendido? 248 00:17:18,727 --> 00:17:21,321 Maldita sea. �Pero qui�n os ha dicho de hacer huelga? 249 00:17:21,967 --> 00:17:25,118 - Esquirol. - �Yo? �Mat�n! 250 00:17:25,167 --> 00:17:27,635 No hay nada que hacer, Antonio. Desiste. 251 00:17:27,687 --> 00:17:29,564 �Pues yo, insisto! 252 00:17:29,607 --> 00:17:32,121 Te proh�bo pelear. La ropa es m�a. 253 00:17:38,367 --> 00:17:40,358 Qu� hombret�n. 254 00:17:42,647 --> 00:17:45,684 - Vamos, Antonio. - No lo agarr� a bofetadas porque me daba pena. 255 00:17:46,727 --> 00:17:50,766 �Maleducados! �Inciviles! �As� alent�is el turismo? 256 00:18:08,187 --> 00:18:09,959 �Maldita huelga! 257 00:18:10,487 --> 00:18:13,638 Esta noche tengo que ir en Capri, aunque sea nadando. 258 00:18:13,687 --> 00:18:15,882 - No, a nado no te lo permito. - �Por qu�? 259 00:18:15,927 --> 00:18:18,282 El traje es m�o, me lo mojas entero. 260 00:18:19,647 --> 00:18:21,797 �Ad�nde vas? 261 00:18:23,247 --> 00:18:26,603 - Eh. Lee aqu�. - �Qu� pasa? 262 00:18:26,647 --> 00:18:29,366 - �Y si tomamos uno? - Haz lo que quieras. 263 00:18:29,407 --> 00:18:31,318 - El dinero es tuyo. - Cojamos ese. 264 00:18:31,367 --> 00:18:35,121 No, �est�s loco? Mejor ese. �Es m�s chic! 265 00:18:35,207 --> 00:18:37,562 Tiene m�s clase. Ese no la tiene. 266 00:18:37,607 --> 00:18:40,565 - �Es de tercera? - No, es que est� sucio. 267 00:18:40,607 --> 00:18:42,757 Este es m�s chic, m�s elegante. 268 00:18:42,807 --> 00:18:45,640 Ese no tiene clase, est� hecho un estropicio. 269 00:18:45,687 --> 00:18:48,155 - Cojamos ese. Total... - �Pago yo! 270 00:18:59,487 --> 00:19:02,684 No hay nadie. �Marinero! �Hombre del mar! 271 00:19:02,727 --> 00:19:05,082 Toca el claxon. Alguien vendr�. 272 00:19:08,167 --> 00:19:10,556 Dios, lo he arrancado. 273 00:19:10,887 --> 00:19:13,037 - �P�ralo! - �Se mueve solo! 274 00:19:13,087 --> 00:19:16,159 - �Bloquea aqu�! - �Los bomberos! 275 00:19:17,827 --> 00:19:20,005 Su alteza, la lancha motora est� lista. 276 00:19:23,967 --> 00:19:27,198 - Pero aquella... - �Es nuestra motora! 277 00:19:28,547 --> 00:19:30,159 �P�renlos! 278 00:19:31,387 --> 00:19:33,001 �R�pido, marinero! 279 00:19:33,087 --> 00:19:35,999 �All�! �Es un esc�ndalo! 280 00:19:41,087 --> 00:19:43,726 �El divino Omir! �Han robado el divino Omir! 281 00:19:43,767 --> 00:19:47,123 - �El qu�, Excelencia? - La serpiente sagrada del Gang�s. 282 00:19:48,867 --> 00:19:51,640 - �Apaga la sirena! - No puedo. 283 00:19:56,887 --> 00:19:59,182 - Esta motora no funciona. - �Vamos a toda m�quina! 284 00:19:59,227 --> 00:20:00,825 �Te lo digo yo, que soy ciclista! 285 00:20:11,947 --> 00:20:14,000 �Ayuda! �S�lvese quien pueda! 286 00:20:18,847 --> 00:20:20,086 �Me has ensuciado el traje! 287 00:20:20,287 --> 00:20:22,643 �Qu� haces? �No ves que me he hecho da�o? 288 00:20:22,644 --> 00:20:23,644 �Fuera! 289 00:20:30,087 --> 00:20:32,681 �Tierra! �Tierra! 290 00:20:33,127 --> 00:20:35,116 �Pardiez! �Estamos en Am�rica! 291 00:20:35,167 --> 00:20:38,523 - �Pero qu� Am�rica! - �No son las Canarias? 292 00:20:38,567 --> 00:20:40,842 �No, es Capri! �La isla del sue�o! 293 00:20:40,887 --> 00:20:44,880 �Capri? �La isla del sue�o? �Sonia! �Sonia! 294 00:20:46,247 --> 00:20:48,807 - S�, pero... - �Sonia, pronto nos veremos! 295 00:20:50,707 --> 00:20:54,480 - �C�mo arribaremos? - Tranquilo, no te preocupes. 296 00:20:54,527 --> 00:20:56,916 - Que soy ciclista. - Lo he visto... 297 00:20:57,287 --> 00:21:01,326 - �Sonia! - �Qui�n es ese loco? 298 00:21:02,487 --> 00:21:05,524 Debe ser el Bey Kahn de Agapur. Es su motora. 299 00:21:18,567 --> 00:21:22,037 �No consigo frenar! �Rodeemos la isla! �Se acabar� la gasolina! 300 00:21:25,767 --> 00:21:27,837 La gola! 301 00:21:37,287 --> 00:21:39,482 �Lo hemos pasado? 302 00:21:44,607 --> 00:21:48,520 - �Para�so o infierno? - �Qu� va! �Estamos en la Marina peque�a! 303 00:21:51,487 --> 00:21:54,604 Es incre�ble c�mo navega la gente. �Es Bubi! 304 00:21:54,647 --> 00:21:57,480 �Qu� Bubi? Es Dodo, y Pupetto. 305 00:21:59,287 --> 00:22:01,642 �Tiene turbante! �Es el Bey Kahn de Agapur! 306 00:22:01,687 --> 00:22:03,923 �Est� llegando el hombre m�s rico del mundo! 307 00:22:08,087 --> 00:22:10,396 - Qu� hombre tan fascinante. - Mira, nos saluda. 308 00:22:10,447 --> 00:22:13,484 - �Hola! - �Largo! �Largo! �Pista! 309 00:22:17,367 --> 00:22:20,040 �Pista! �A la derecha! 310 00:22:30,167 --> 00:22:32,317 - Nos est� llamando. Vamos. - S�. 311 00:22:34,487 --> 00:22:36,717 �Ayuda! 312 00:22:38,887 --> 00:22:41,640 �Me ahogo! 313 00:23:10,967 --> 00:23:13,845 �Ah! �Por fin un poco de silencio! 314 00:23:13,887 --> 00:23:17,596 - Ya. �Y ahora qu� hacemos? - Veremos, algo haremos. 315 00:23:17,647 --> 00:23:19,478 �F�cil decirlo! 316 00:23:20,127 --> 00:23:23,756 �Aqu� no hay nadie? �Est� desierto? 317 00:23:25,207 --> 00:23:31,123 �Hay alguien? �Gente de la isla? �Isle�os? 318 00:23:32,167 --> 00:23:35,177 "�Isleros!" 319 00:23:35,727 --> 00:23:37,445 Vamos, hable. 320 00:23:37,527 --> 00:23:40,166 Se�ora, lo estamos esperando, pero a�n no lo ha visto nadie. 321 00:23:40,247 --> 00:23:42,761 - Portero, �ha llegado el Bey? - No. 322 00:23:42,807 --> 00:23:45,879 Es un hombre tan extra�o. Qui�n sabe d�nde estar� metido... 323 00:24:02,487 --> 00:24:05,126 Paremos aqu�. Hay que encontrar a alguien... 324 00:24:05,167 --> 00:24:07,681 ...que vaya a por las maletas. - Pues paremos aqu�. 325 00:24:17,367 --> 00:24:20,245 - Tengo que decirte una cosa. - �Qu�? 326 00:24:20,567 --> 00:24:23,798 Es la primera vez que tengo una aventura con una mujer de clase. 327 00:24:23,847 --> 00:24:26,839 - �Y? - No s� c�mo comportarme. 328 00:24:26,887 --> 00:24:28,878 �Es obvio! 329 00:24:29,487 --> 00:24:31,478 - �C�mo? - Es obvio. 330 00:24:31,527 --> 00:24:34,280 - No, no, es una mujer. - Obvio es una forma de hablar. 331 00:24:34,327 --> 00:24:37,558 Ser� una mujer por forma de hablar, pero es una mujer. �Y qu� mujer! 332 00:24:37,607 --> 00:24:39,484 - �Es eslava, verdad? - S�. 333 00:24:39,627 --> 00:24:43,998 A esas mujeres se les trata con un azote en una mano, 334 00:24:44,207 --> 00:24:46,482 y una rosa en la otra. 335 00:24:46,527 --> 00:24:48,577 Con las manos ocupadas, �c�mo hago? 336 00:24:48,727 --> 00:24:53,118 Quiero decir que tienes que ser brutal y rom�ntico al mismo tiempo. 337 00:24:53,367 --> 00:24:55,358 As�, mira... 338 00:24:58,047 --> 00:25:01,164 Yo soy t�, y t� eres ella. �Entendido? 339 00:25:01,207 --> 00:25:04,244 - S�. - Yo, o sea, t�, llego, 340 00:25:04,287 --> 00:25:06,562 mientras t�, que eres ella, esperas. 341 00:25:06,607 --> 00:25:09,041 - �As�? - �Bravo! 342 00:25:09,287 --> 00:25:13,121 Yo llego. "�Oh, querida!" 343 00:25:13,887 --> 00:25:17,084 - Llevo tanto tiempo esper�ndote. - Si supieras... 344 00:25:17,327 --> 00:25:20,319 ...cu�ntas horas te llevo esperando. - Lo he entendido. 345 00:25:20,927 --> 00:25:25,876 Ahora lo hacemos desde el principio, pero t� eres t� y yo soy ella. 346 00:25:25,927 --> 00:25:28,157 - Yo soy t� y t� eres ella. - No, t� eres t�. 347 00:25:28,207 --> 00:25:30,880 - Yo soy yo y t� eres ella. - S�, yo soy ella. 348 00:25:31,647 --> 00:25:35,526 - �Eres t�, querida? - �Has llegado, por fin! 349 00:25:35,567 --> 00:25:37,876 �Si supieras cu�nto te he so�ado! 350 00:25:37,927 --> 00:25:39,883 �Por qu� hablas con el "pisello"? 351 00:25:39,927 --> 00:25:43,761 - Pero me has dicho de hacer como t�. - No, has de hablar normal. 352 00:25:43,887 --> 00:25:46,845 - Pero tienes el "pisello". - �Qu� tiene que ver? Yo s�, pero t� no. 353 00:25:46,887 --> 00:25:49,037 - Habla normal. - �Y qu� tengo que hacer? 354 00:25:49,087 --> 00:25:54,639 Ahora b�same. En el cuello, en la boca, en las manas ahusadas. 355 00:25:54,687 --> 00:25:59,238 - Donde quieras, tesoro. - Pero por favor. Averg��nzate. 356 00:25:59,287 --> 00:26:02,165 �Qu� tiene que ver? No me besas a m�, sino a ella. 357 00:26:02,207 --> 00:26:05,756 - Pero si antes dijiste que ella era yo. - Antes, pero ahora ella soy yo. 358 00:26:05,807 --> 00:26:07,923 - �Y yo qui�n soy? - �El demonio! 359 00:26:07,967 --> 00:26:09,600 - �C�mo? - Te he reconocido... 360 00:26:09,647 --> 00:26:13,486 ...por tus modos lujuriosos. �Eres el demonio! �Tienes cola! 361 00:26:13,527 --> 00:26:15,722 No. Nunca la he visto. 362 00:26:15,767 --> 00:26:18,201 - �T� la ves? - No. �Qui�n es este tipo? 363 00:26:18,247 --> 00:26:21,444 Ser� el Conde de Montecristo. Qu� s� yo. Vamos. 364 00:26:21,487 --> 00:26:24,047 �No! �Por encima de mi cad�ver! 365 00:26:24,087 --> 00:26:26,282 No, amigo m�o. Oler�a demasiado. Aparta. 366 00:26:26,327 --> 00:26:30,684 �No! �No llegar�is a Capri, la nueva Sodoma, la moderna Gomorra! 367 00:26:30,727 --> 00:26:33,560 - �Pero qui�n es? - Un loco. Dale la raz�n. 368 00:26:33,607 --> 00:26:35,723 - A los locos hay que darles la raz�n. - S�, s�. 369 00:26:35,767 --> 00:26:38,839 �Ha llegado la hora! 370 00:26:38,887 --> 00:26:42,243 - S�, se�or, ha llegado. - �Arrepent�os, pecadores! 371 00:26:42,287 --> 00:26:45,120 �Arrepi�ntete, Bey Kahn de Agapur! 372 00:26:45,167 --> 00:26:47,965 - Me arrepentir�. �Qu� hora es? - Ser� la una. 373 00:26:48,007 --> 00:26:51,522 A las 2 y media me arrepentir�. Qu�dese tranquilo, Conde, me arrepentir�. 374 00:26:51,567 --> 00:26:54,798 - Sal�deme a la isla. - �Se acerca la hora del juicio! 375 00:26:55,127 --> 00:26:58,005 - Pecadores... - Maestro, �me permite? Una fotograf�a. 376 00:26:58,047 --> 00:27:00,720 S�, s�. �As�? 377 00:27:02,247 --> 00:27:05,762 - Gracias, Maestro. - Y t�, pr�ncipe de los libertinos, 378 00:27:05,807 --> 00:27:08,924 con el fuego pagar�s tus pegados. 379 00:27:08,967 --> 00:27:12,357 - �Qui�n es este loco? - Se cree el profeta Jerem�a. 380 00:27:12,407 --> 00:27:14,557 Dice que naci� hace 3 mil a�os. 381 00:27:14,607 --> 00:27:17,246 Los tiene bien llevados. �Me permite? 382 00:27:17,527 --> 00:27:21,406 - �Tomamos una fotograf�a? - �S�, s�! �As�? 383 00:27:22,127 --> 00:27:24,925 No. Un paso atr�s. 384 00:27:26,527 --> 00:27:29,280 Uno m�s... Otro... 385 00:27:33,487 --> 00:27:35,478 �Pero qu� has hecho? 386 00:27:35,527 --> 00:27:37,757 Dijo 3 mil a�os, necesitaba un ba�o, �no? 387 00:27:37,807 --> 00:27:40,879 �Ayuda! �S�lvenme! 388 00:27:54,207 --> 00:27:56,482 �Ah� est�! �Es �l! 389 00:27:57,767 --> 00:28:00,486 - Bienvenido, Excelencia. - Le esper�bamos. 390 00:28:00,887 --> 00:28:03,640 �Me permite, Alteza? Soy el director del hotel. 391 00:28:05,647 --> 00:28:07,683 - �Qu� idioma habla? - �El caprese! �No lo oyes? 392 00:28:07,727 --> 00:28:10,799 Qu� ingenioso. No cre�a que usted conociese tan bien el italiano. 393 00:28:10,847 --> 00:28:14,078 Bueno, �qu� quiere? Me las arreglo. 394 00:28:14,127 --> 00:28:15,640 - Por favor, Alteza. - Gracias. 395 00:28:15,687 --> 00:28:17,882 - La propina. - Ah, ya. 396 00:28:18,327 --> 00:28:20,477 - Tenga, buen hombre. - Gracias, Excelencia. 397 00:28:20,527 --> 00:28:22,358 De nada. 398 00:28:22,407 --> 00:28:25,683 �Han visto? �Le ha dado un brillante del tama�o de una nuez! 399 00:28:25,727 --> 00:28:29,242 - �Bienvenido a nuestro hotel! - �Gracias! 400 00:28:29,527 --> 00:28:33,918 Querr�a una habitaci�n para m� y para Asdr�bal, mi secretario. 401 00:28:33,967 --> 00:28:36,117 S�, se�or, est� el apartamento real. 402 00:28:36,167 --> 00:28:38,635 - �Ah! Temporada baja, �eh? - �C�mo? 403 00:28:38,687 --> 00:28:40,917 No, yo me entiendo. Crisis. 404 00:28:41,127 --> 00:28:43,482 - Una habitaci�n. - �Una habitaci�n? 405 00:28:43,527 --> 00:28:47,042 - Quiz� sea para no llamar la atenci�n. - �Ah, ya! Una firma, por favor. 406 00:28:51,727 --> 00:28:58,166 "Antonio De Fazio". Entonces diremos: "Bienvenido, se�or De Fazio". 407 00:28:58,207 --> 00:29:01,517 Acompa�a a la 62 al se�or Antonio De Fazio... 408 00:29:01,567 --> 00:29:04,240 Escuche, Sr. De Fazio... Sr. Fulano... 409 00:29:04,607 --> 00:29:08,122 �Ha llegado la se�orita Sonia Bulgarov? 410 00:29:08,367 --> 00:29:11,359 S�, se�or, y le espera. 411 00:29:11,487 --> 00:29:14,047 - �Me espera? - En la habitaci�n contigua a la suya. 412 00:29:14,087 --> 00:29:17,966 - Ah, �s�? - Ahora acom�dese, se�or De Fazio. 413 00:29:18,007 --> 00:29:20,157 Gracias. 414 00:29:20,207 --> 00:29:22,960 - Se�or De Fazio... - Se�or De Fazio... 415 00:29:23,007 --> 00:29:25,840 - Se�or De Fazio... - Se�or De Fazio... 416 00:29:28,247 --> 00:29:30,203 Se�or De Fazio... 417 00:29:39,887 --> 00:29:42,321 -�Una serpiente! - Qu� mona. 418 00:29:42,367 --> 00:29:44,927 - �C�mo se llamar�? - �Una serpiente? Mozo, cierra r�pido. 419 00:29:53,407 --> 00:29:56,001 Dime, �se ve el chich�n? 420 00:30:00,487 --> 00:30:02,637 No, no se ve nada. 421 00:30:03,207 --> 00:30:05,482 Adelante. 422 00:30:18,287 --> 00:30:20,357 - �Ad�nde vas? - Donde ella. 423 00:30:20,407 --> 00:30:22,557 - �As�? - Ah ya, es verdad. Qu� est�pido. 424 00:30:22,607 --> 00:30:25,280 Dame un traje. Ardo en deseos. 425 00:30:25,327 --> 00:30:28,478 Ya siento el aire de Capri. �Capri! 426 00:30:49,407 --> 00:30:51,716 - Ha llegado. - �Qui�n? 427 00:30:51,847 --> 00:30:54,964 �El hombre que amo! �Bey Kahn de Agapur! 428 00:30:56,047 --> 00:30:57,958 D�jame ver. 429 00:31:12,007 --> 00:31:14,043 - �Ese de enfrente? - S�, es �l. 430 00:31:14,087 --> 00:31:18,205 �Qu� has hecho? Conozco bien al Bey Kahn de Agapur. �No es ese! 431 00:31:18,247 --> 00:31:20,681 Pero fue �l quien entr� aquel d�a a mi habitaci�n. 432 00:31:20,767 --> 00:31:23,486 - Era �l a quien esperaba con ansia. - Desgraciada. 433 00:31:23,527 --> 00:31:25,802 Basta. M�rame a los ojos. 434 00:31:30,287 --> 00:31:33,484 Recuerda el sistema a usar con este tipo de mujeres. 435 00:31:33,527 --> 00:31:35,722 - D�jame a m�. - En una mano la rosa... 436 00:31:35,767 --> 00:31:38,918 ...y en la otra, el azote. - �En qu� mano? 437 00:31:38,967 --> 00:31:42,118 Da lo mismo. En la derecha, la izquierda... 438 00:31:42,167 --> 00:31:45,398 - Es igual. - La rosa y el azote. 439 00:31:45,447 --> 00:31:48,439 En cuanto entre, lo echar�s como a un perro. 440 00:31:48,487 --> 00:31:52,116 �Entendido? �As�! �As�! 441 00:32:16,327 --> 00:32:18,204 Lev�ntate. 442 00:32:19,887 --> 00:32:22,481 �Lo echar� como a un perro! 443 00:32:24,727 --> 00:32:28,766 No lo olvides, rosa en una mano y azote en la otra. 444 00:32:29,407 --> 00:32:31,398 D�jame a m�. 445 00:32:41,607 --> 00:32:43,598 Adelante. 446 00:32:48,647 --> 00:32:51,525 �No! �Qu� haces? 447 00:32:55,167 --> 00:32:57,727 �Ayuda! 448 00:33:02,047 --> 00:33:04,322 No lo entiendo. 449 00:33:04,567 --> 00:33:07,718 �Has entrado con la rosa en una mano y el azote en la otra? 450 00:33:07,767 --> 00:33:12,887 S�, pero el problema era que el azote lo daba ella. 451 00:33:16,887 --> 00:33:19,355 Pero si me dijiste que estaba loca por ti. 452 00:33:19,407 --> 00:33:22,285 �Est� loca, pero furiosa! 453 00:33:22,847 --> 00:33:25,964 �Furiosa! �Y qu� furia! 454 00:33:28,967 --> 00:33:31,481 - �Es la primera vez que vienes a Capri, eh? - �Por qu�? 455 00:33:31,527 --> 00:33:34,246 Ya has cogido la "Fiebre Azul". 456 00:33:34,287 --> 00:33:36,755 �"Fiebre Azul"? �Pues hay que vacunarse! 457 00:33:36,807 --> 00:33:39,480 No. Es el aire de Capri. 458 00:33:39,527 --> 00:33:41,722 Tambi�n se llama "Locura Caprense". 459 00:33:41,767 --> 00:33:45,203 Es una ilusi�n de los sentidos sobreexcitados por el aire y el sol. 460 00:33:45,367 --> 00:33:49,804 Por ejemplo, a ti te ha hecho ver a Sonia con el azote en la mano. 461 00:33:49,847 --> 00:33:52,964 �Me ha hecho ver? �Me ha hecho sentir! 462 00:33:53,007 --> 00:33:56,477 No importa. T�mate una ducha, refr�scate el cerebro... 463 00:33:56,527 --> 00:33:58,483 ...y se pasar� todo. - �De verdad? 464 00:33:58,527 --> 00:34:01,166 - Entonces dame jab�n de almendra. - �Para qu�? 465 00:34:01,207 --> 00:34:03,482 - Basta refrescarse. - Ya que estoy... 466 00:34:03,527 --> 00:34:06,678 yo, normalmente, me ba�o en Pascua, 467 00:34:06,927 --> 00:34:09,760 pero, como dec�a, ya que estoy... 468 00:34:09,927 --> 00:34:13,124 - �D�nde est� el jab�n? - En la maleta de cocodrilo. 469 00:34:21,567 --> 00:34:25,765 Se me ocurre. Escucha, Asdr�bal, podr�a tomar un ba�o de pies. 470 00:34:26,127 --> 00:34:29,676 - Haz lo que quieras. - Est� bien. Pero bueno... 471 00:34:30,647 --> 00:34:34,356 - Aqu� el jab�n no est�. - Est� aqu�. 472 00:34:34,407 --> 00:34:36,523 �Qu� maleta has abierto? 473 00:34:40,647 --> 00:34:42,080 "Fiebre Azul". 474 00:34:47,327 --> 00:34:50,000 Qu� hermoso y po�tico es todo aqu�, Antonio! 475 00:34:50,207 --> 00:34:54,564 Si tuviera que elegir un lugar para morirme, elegir�a esta isla. 476 00:34:55,127 --> 00:34:57,925 Pues date prisa, as� me dejas la ropa. 477 00:34:57,967 --> 00:35:01,039 M�s bien date prisa t�, y refr�scate el cerebro. 478 00:35:02,047 --> 00:35:06,598 �Pero aquella ten�a realmente el azote! 479 00:35:08,127 --> 00:35:10,004 �No hay agua? 480 00:35:10,487 --> 00:35:14,002 �Una serpiente! �Ayuda! 481 00:35:17,127 --> 00:35:19,766 �Una serpiente! �Qu� asco! 482 00:35:19,807 --> 00:35:21,684 �Una serpiente? �Pero por favor! 483 00:35:21,727 --> 00:35:24,878 �S�! �La he tocado, con las manos! �Era viscosa! 484 00:35:24,927 --> 00:35:27,646 �Pero si no hay nada! Ser�a el tubo de la ducha. 485 00:35:27,687 --> 00:35:29,484 - �Pero qu� tubo! - Es la "Fiebre Azul". 486 00:35:30,327 --> 00:35:32,678 - �La he tocado! �Era biling�e! - Bah, ah� no hay nada. 487 00:35:32,727 --> 00:35:35,480 Claro, la tir� por ah�. 488 00:35:36,007 --> 00:35:38,202 �Qu� asco! 489 00:35:38,967 --> 00:35:42,880 Aqu� tampoco hay nada. Conv�ncete. 490 00:35:42,927 --> 00:35:45,316 - Pues estaba. - Escucha, �quieres un consejo? 491 00:35:45,367 --> 00:35:47,642 Pide un co�ac. Y otro para m�. 492 00:35:47,687 --> 00:35:50,076 - �Un co�ac? �Me sentar� bien? - Seguro. 493 00:35:50,127 --> 00:35:52,595 �Lo necesito? Qu� susto. 494 00:35:58,387 --> 00:35:59,566 �Se�orita? 495 00:36:03,867 --> 00:36:06,155 �La serpiente! 496 00:36:06,487 --> 00:36:09,843 - �Qu� pasa ahora? - �La serpiente, sobre el tel�fono! 497 00:36:09,887 --> 00:36:12,959 - "Fiebre Azul". - La he tirado por la ventana. 498 00:36:13,007 --> 00:36:17,478 Ven a ver. Aqu�. Mira. 499 00:36:18,567 --> 00:36:21,957 En la calle no hay nada. Si la has tirado, deber�a estar. 500 00:36:22,007 --> 00:36:26,080 - Pues la he tirado. - Vamos a dar un paseo. 501 00:36:26,247 --> 00:36:29,284 - Dame 300 liras. - �Para salir se paga? 502 00:36:29,327 --> 00:36:31,477 No, pero para comprar tabaco, s�. 503 00:36:31,807 --> 00:36:34,526 Nos vemos en Marina peque�a. 504 00:36:34,567 --> 00:36:38,355 - �Guardas el dinero en el sombrero? - �Soy hombre de mundo! 505 00:36:38,487 --> 00:36:41,718 - Estuve tres a�os de militar en Cuneo. - Qu� ideas tienes... 506 00:36:43,007 --> 00:36:45,316 �Ah� est�! 507 00:36:47,887 --> 00:36:50,481 - �Buenos d�as! - Mis respetos, se�or De Fazio. 508 00:36:53,047 --> 00:36:55,481 Buenos d�as, se�or De Fazio. 509 00:37:34,487 --> 00:37:36,682 �Hola! �C�mo se llama? 510 00:37:36,727 --> 00:37:38,604 - �Qu�? - Lo que tiene en la cabeza. 511 00:37:38,647 --> 00:37:40,478 - �Esto? - S�, eso. 512 00:37:40,527 --> 00:37:42,483 - Borsalino, hijo de L�zaro. - �Qu� buena! 513 00:37:42,527 --> 00:37:44,722 Usted est� en todas. Ch�quelas. 514 00:37:44,767 --> 00:37:48,476 No sea tan gracioso, y ll�vese su ave de paseo. 515 00:37:48,527 --> 00:37:52,076 �Lo suyo es un no parar! �Me permite? Dodo della Baggina, 516 00:37:52,127 --> 00:37:54,800 snob de Capri, y por supuesto, de Anacapri. 517 00:37:55,087 --> 00:37:59,603 �Me permite? Antonio de Fazio, hijo de Pietro. Democristiano. 518 00:37:59,647 --> 00:38:03,401 Intenta hacerse el duro, pero la clase es siempre la clase. 519 00:38:39,367 --> 00:38:41,483 �Se�or De Fazio? 520 00:38:43,047 --> 00:38:45,163 �Se�or De Fazio? 521 00:38:51,607 --> 00:38:54,917 - Qu� bonito lugar, �eh? - S�. L�stima que est� lleno de chalados. 522 00:38:54,967 --> 00:38:58,357 Fig�rate que antes me he encontrado a uno que llevaba una gallina encima. 523 00:38:58,767 --> 00:39:01,600 Es como si yo llevase una serpiente en la cabeza. 524 00:39:07,247 --> 00:39:10,956 �Chicos! �Gente! �Chicos! 525 00:39:11,367 --> 00:39:14,200 - �Qu� pasa, Dodo? - Miradlo. 526 00:39:14,247 --> 00:39:16,283 - �Qui�n? - El Bey, que se hace llamar... 527 00:39:16,327 --> 00:39:19,205 ...De Fazio. Me lo he encontrado antes. �Lleva una serpiente en el sombrero! 528 00:39:19,247 --> 00:39:21,636 - �Venenosa? - �No! �Domesticada! 529 00:39:21,687 --> 00:39:23,962 - Con la cola, la cabeza... �Todo! - �Divino! 530 00:39:24,007 --> 00:39:26,237 Apenas ha llegado y lanza una nueva moda. 531 00:39:26,287 --> 00:39:29,484 �Antonio! �Qu�tate la serpiente de la cabeza! 532 00:39:29,527 --> 00:39:31,995 - �Qui�n piensa en la serpiente? - �Que la tienes en la cabeza! 533 00:39:32,047 --> 00:39:34,766 - Te digo que me he curado. - �En el sombrero! 534 00:39:35,967 --> 00:39:39,198 - "Fiebre Azul". - �Qu�tate el sombrero! 535 00:39:39,247 --> 00:39:42,239 Vete a ducharte... Es m�s, t�mate un co�ac. 536 00:39:42,287 --> 00:39:44,482 - �Qu�tate el sombrero! - Pero qu� dices... 537 00:39:45,127 --> 00:39:47,280 �La serpiente! �Ayuda! 538 00:39:48,927 --> 00:39:51,646 - �El dinero, en el sombrero! - �El dinero? �Dios! 539 00:39:51,767 --> 00:39:53,644 �Qu� hace? 540 00:39:56,167 --> 00:39:58,806 �Qu� lanzado! �Ba�arse vestido! 541 00:40:00,167 --> 00:40:05,366 �Ayuda! �No s� nadar! �Ay�dame! 542 00:40:08,047 --> 00:40:11,039 - Hag�moslo nosotros. - Es el �ltimo grito. 543 00:40:11,087 --> 00:40:13,362 - Quiero cont�rselo a la Baronesa. - �S�, vamos! 544 00:40:13,407 --> 00:40:16,922 - �Vamos, chicos! - �Todos a vestirse! 545 00:40:20,687 --> 00:40:23,326 - �Ha visto, Baronesa? - �El qu�? 546 00:40:23,367 --> 00:40:26,245 El Bey, Baronesa, mire, se ba�a vestido. 547 00:40:30,487 --> 00:40:32,682 Mira al Bey, m�ralo. 548 00:40:41,087 --> 00:40:43,647 Esperadme. 549 00:40:46,527 --> 00:40:48,602 El bolso. 550 00:41:12,767 --> 00:41:17,921 Me gusta ese oriental. Tiene un fuerte sentido de lo macabro. 551 00:41:18,007 --> 00:41:20,316 Todo lo dem�s, queda en la sombra. 552 00:41:20,487 --> 00:41:24,526 Lo quiero esta noche. Lo sacrificar� en el altar del amor. 553 00:41:24,567 --> 00:41:27,081 Ven, Bubi. No podemos quedar fuera. 554 00:41:38,167 --> 00:41:41,204 - Un momento. - La Baronesa nos espera. 555 00:41:41,247 --> 00:41:43,477 Un minuto y estoy contigo. 556 00:41:44,207 --> 00:41:47,563 Me he informado. Es una de las mujeres m�s guapas de Capri. 557 00:41:47,607 --> 00:41:50,167 Un poco extravagante, pero guapa. 558 00:41:50,487 --> 00:41:52,796 Ser� una noche inolvidable. 559 00:41:52,847 --> 00:41:54,838 Ya estoy. 560 00:41:56,207 --> 00:42:00,246 �Por qu� te has vestido as�? �Pero qu� has hecho? 561 00:42:00,847 --> 00:42:04,476 - �Qu� tienes en la cabeza? - Me he vestido a la caprese. 562 00:42:04,527 --> 00:42:07,564 A la "Lallo", a la "Foffo", a la "Re Lucecchini". 563 00:42:10,247 --> 00:42:12,886 Y t�, �no querr�s venir vestido as�? 564 00:42:12,927 --> 00:42:16,203 - Me har�s quedar mal. - Pero yo no puedo ir as�. 565 00:42:16,247 --> 00:42:19,159 - Soy un actor serio. - Por eso est�s sin blanca. 566 00:42:19,207 --> 00:42:24,122 Amigo m�o, hoy para dejar huella, hay que ser exc�ntrico, f�til. 567 00:42:24,167 --> 00:42:26,362 - Te has de "futilizar". - No puedo. 568 00:42:26,407 --> 00:42:28,796 - Que s�, "futil�zate". - No puedo. 569 00:42:28,847 --> 00:42:31,680 Te "futilizo" yo. Ven, d�jate "futilizar". 570 00:42:35,647 --> 00:42:39,117 Alto. Debe ser �sta. 571 00:42:39,367 --> 00:42:43,679 - Pero esto es el cementerio. - No. Es �sta. 572 00:42:43,727 --> 00:42:46,560 - �De verdad? Ve t� delante. - �Por qu�? 573 00:42:48,007 --> 00:42:52,762 - Yo, tengo miedo. - �No, tonto! �Miedo de qu�? 574 00:43:04,527 --> 00:43:06,802 �Has o�do? �Suena "a muerto"! 575 00:43:08,047 --> 00:43:11,278 - �Dios! - Han abierto la puerta. Vamos, entra. 576 00:43:11,327 --> 00:43:13,966 - Ven t� conmigo. - S�, s�. 577 00:43:14,287 --> 00:43:17,165 - Ven t� tambi�n. - S�, voy. Entra. 578 00:43:17,687 --> 00:43:21,123 Te lo dec�a yo, nos hemos equivocado. Esta es una tumba familiar. 579 00:43:21,167 --> 00:43:24,239 - No, se�ores. - �Ayuda! �Oh Dios, qu� miedo! 580 00:43:25,207 --> 00:43:28,324 Esta es la villa de la Baronesa Von Krapfen. 581 00:43:28,367 --> 00:43:31,086 - �Y usted qui�n es? - Soy el mayordomo. 582 00:43:31,127 --> 00:43:34,676 - Le he tomado por un fantasma. - Por favor, el gorro. 583 00:43:35,647 --> 00:43:38,684 - El bolso. Gracias. - Tenga. De nada. 584 00:43:40,967 --> 00:43:45,483 - Est� un poco oscuro, eh. - �Luces? Enseguida, se�ores. 585 00:43:52,007 --> 00:43:55,477 Yo dir�a que les ahorramos la molestia. Volvemos ma�ana. 586 00:43:55,527 --> 00:43:58,200 - �S�, ma�ana! - �No, se�ores! �No! 587 00:43:58,247 --> 00:44:00,841 La Baronesa los espera hoy... 588 00:44:00,887 --> 00:44:02,684 - S�, se�or. ...por desgracia. 589 00:44:02,727 --> 00:44:05,366 Por desgracia... 590 00:44:08,167 --> 00:44:10,044 Por favor. 591 00:44:23,567 --> 00:44:26,127 - Nos ha dejado solos. - �Caramba! 592 00:44:26,167 --> 00:44:28,476 - Nos ha cerrado dentro. - �Sepultados vivos! 593 00:44:28,727 --> 00:44:32,083 �Recuerdas c�mo ha hecho para abrir la puerta? Prob�moslo nosotros. 594 00:44:34,127 --> 00:44:37,005 �Ayuda! Esa calavera me mira. 595 00:44:37,047 --> 00:44:41,040 - �Dios m�o, qu� miedo! - Procedan sin temor. 596 00:44:41,487 --> 00:44:45,321 Dulce es la muerte y a�n m�s lo siguiente. Procedan. 597 00:44:45,367 --> 00:44:48,484 �Has o�do lo que ha dicho? Ha dicho de proceder. 598 00:44:48,527 --> 00:44:50,882 - �Procedemos? - No hay que contradecir a los esp�ritus. 599 00:44:50,927 --> 00:44:53,077 - No, no. - Procedamos. 600 00:44:54,887 --> 00:44:56,718 S� bueno, eh. 601 00:45:04,567 --> 00:45:07,764 �Ah�, mira! �Somos libres! 602 00:45:26,087 --> 00:45:28,840 Antes era una tumba, pero esto es un dep�sito de cad�veres. 603 00:45:29,007 --> 00:45:31,680 �La puerta se cierra! 604 00:45:33,167 --> 00:45:35,886 - �Nos han cerrado dentro! - Probemos esa. 605 00:45:39,927 --> 00:45:41,357 - Hay otra. - �D�nde? 606 00:45:46,127 --> 00:45:48,766 �Qui�n es? �Salom�? 607 00:45:49,727 --> 00:45:51,479 Se mueve. 608 00:45:51,927 --> 00:45:54,487 Bienvenido a la villa de la muerte y del amor. 609 00:45:54,527 --> 00:45:57,280 - Buenos d�as, se�ora. - La he dise�ado y construido yo. 610 00:46:00,807 --> 00:46:03,321 Mis condolencias. Que diga, mi enhorabuena. 611 00:46:03,367 --> 00:46:06,643 - �Le gusta? - Bastante. 612 00:46:06,687 --> 00:46:09,759 Es alegre. Cierto que est� un poco apartada... 613 00:46:09,807 --> 00:46:12,367 Ya, es la �ltima casa de Capri. 614 00:46:12,407 --> 00:46:16,559 La eleg� por eso. Quise que la m�a fuese la �ltima morada. 615 00:46:17,487 --> 00:46:19,876 �Por qu� no ha venido solo? 616 00:46:19,927 --> 00:46:22,043 �l quiso que le acompa�ase. 617 00:46:22,087 --> 00:46:25,921 Trat�ndose de la �ltima morada, se necesita acompa�ante. 618 00:46:25,967 --> 00:46:29,084 Pero veo que no hay ninguna necesidad. No molesto m�s. 619 00:46:29,127 --> 00:46:31,482 - Gracias. - �No me dejes solo! 620 00:46:32,487 --> 00:46:34,876 Por lo menos, recu�rdame en tus rezos. 621 00:46:35,287 --> 00:46:37,721 - �Quiere acomodarse? - �D�nde? �En el cementerio? 622 00:46:37,767 --> 00:46:40,918 - No, ah�. - S�, gracias. 623 00:46:53,167 --> 00:46:55,761 Veo que mi vajilla le gusta. 624 00:46:55,807 --> 00:46:58,037 No est� mal, como vajilla f�nebre. 625 00:46:59,087 --> 00:47:02,284 A todas horas, incluso las de placer, 626 00:47:02,327 --> 00:47:05,319 me gusta recordar que la muerte est� siempre presente. 627 00:47:05,647 --> 00:47:09,196 Solo as� consigo gozar y entender la vida. 628 00:47:15,247 --> 00:47:18,045 �Es el camarero o su radiograf�a? 629 00:47:18,087 --> 00:47:20,476 - La cena est� servida, se�ores. - Es un plato �nico. 630 00:47:20,527 --> 00:47:23,166 Lo he preparado con mis manos. Espero que le guste. 631 00:47:23,327 --> 00:47:25,397 �Es un cad�ver hervido? 632 00:47:25,447 --> 00:47:28,200 B�ho asado acompa�ado con bayas de cipr�s. 633 00:47:28,247 --> 00:47:31,876 No, pardiez, el b�ho no. El b�ho no me entusiasma. 634 00:47:31,927 --> 00:47:34,361 Yo dir�a de "traspasar" a la otra parte. 635 00:47:34,407 --> 00:47:37,205 �Pues claro, querido! Ven por aqu�. 636 00:47:43,927 --> 00:47:48,000 - Entra, querido. - �Esto es m�s alegre! 637 00:47:48,047 --> 00:47:50,277 Parece el funeral de una jovencita. 638 00:47:50,327 --> 00:47:52,477 - Aqu� nos amaremos. - �S�? 639 00:47:52,527 --> 00:47:54,995 Nos amaremos "usque de mortem et ultra". 640 00:47:55,047 --> 00:47:57,242 - No "esageramus". - Voy. 641 00:47:57,287 --> 00:48:00,199 - Quo vadis? - Voy a prepararme para el sacrificio. 642 00:48:00,247 --> 00:48:02,317 Por favor, el sacrificio es todo m�o. 643 00:48:02,367 --> 00:48:05,325 Ah� encontrar�s todo lo que necesites para la noche. 644 00:48:06,727 --> 00:48:08,683 Ora pro nobis. 645 00:48:47,487 --> 00:48:50,479 - �Dios, la Muerte! - �T�! 646 00:48:50,647 --> 00:48:53,320 �Nunca tendr�s a esa mujer! 647 00:48:53,367 --> 00:48:55,961 - �Esa mujer es m�a! �Yo la amo! - �Ayuda! 648 00:48:56,007 --> 00:48:59,158 Condolencias. Digo, enhorabuena. 649 00:48:59,207 --> 00:49:01,880 - �Largo! - S�. �Por d�nde? 650 00:49:01,927 --> 00:49:03,963 �Por la ventana! 651 00:49:04,087 --> 00:49:06,840 Salta, antes que sea demasiado tarde. 652 00:49:06,887 --> 00:49:08,798 - S�, s�... - �Salta! 653 00:49:08,847 --> 00:49:11,077 - Est� alto. - �No importa! 654 00:49:11,127 --> 00:49:13,277 - Pero me voy a matar. - �Eso es lo que quiero! 655 00:49:14,027 --> 00:49:15,841 - �Salta! - �Dios! �No! 656 00:49:16,127 --> 00:49:18,243 - �Te vuelo los sesos! - �Ayuda! 657 00:49:18,287 --> 00:49:20,039 �T�rate! 658 00:49:20,647 --> 00:49:22,638 �Qu� susto! 659 00:50:35,887 --> 00:50:39,482 - Sab�a que vendr�a. - Ah, �s�? Pues yo no. 660 00:50:39,527 --> 00:50:42,963 - �Entonces es cierto? - �Cierto, el qu�? 661 00:50:43,007 --> 00:50:47,080 Que no escatima en medios para conquistar a la mujer que le gusta. 662 00:50:47,127 --> 00:50:50,597 - Bueno, pues... - �Entonces yo le gusto? 663 00:50:50,927 --> 00:50:53,487 Eh, s�. S�... 664 00:50:55,207 --> 00:50:59,166 Pero dime... �Por casualidad te gusta la muerte? 665 00:50:59,207 --> 00:51:03,280 �No! �A m� me gusta la vida! �Y c�mo! 666 00:51:12,647 --> 00:51:15,878 Ahora s�, empezamos a reconstruir. 667 00:51:15,927 --> 00:51:18,839 Por desgracia, mi marido no piensa lo mismo. 668 00:51:19,727 --> 00:51:22,480 - �Tienes marido? - Es portugu�s. 669 00:51:22,527 --> 00:51:24,677 - �C�mo? - Es portugu�s. 670 00:51:24,727 --> 00:51:27,082 - Entonces no paga. - Es celos�simo. 671 00:51:27,127 --> 00:51:29,482 Emanuela, �d�nde est�s? 672 00:51:29,527 --> 00:51:32,280 - �Oyes? �Es �l! - La voz del maestro. 673 00:51:32,327 --> 00:51:36,161 - No me deja nunca sola. - Yo no tengo que ver. Yo declino. 674 00:51:36,207 --> 00:51:39,483 De encontrarnos aqu�, ser�a capaz de matarte. 675 00:51:39,527 --> 00:51:41,757 - �Pardiez! - A m� no me importa. 676 00:51:41,807 --> 00:51:44,196 �Pero a m� s�! No bromeemos. 677 00:51:44,247 --> 00:51:47,284 Escucha, esta noche ir� a verte al hotel. 678 00:51:47,327 --> 00:51:50,160 - �Esta noche? - �Ir� a verte, al hotel! 679 00:51:50,207 --> 00:51:53,040 - �Quieres? - �Esta noche? �En el hotel? 680 00:51:53,087 --> 00:51:55,965 S�, quiero. �Somos hombres o caporali? 681 00:51:56,007 --> 00:51:58,123 �Bravo! �Ve! �Chao! 682 00:51:58,167 --> 00:52:00,283 �Qu� noche! 683 00:52:19,767 --> 00:52:22,235 - �Joven, despierta! - �Qu� pasa? 684 00:52:22,607 --> 00:52:25,201 �Despierta! Tienes que irte. 685 00:52:25,247 --> 00:52:29,126 - �Y por qu�? - �Porque viene una mujer! 686 00:52:29,167 --> 00:52:32,603 - �La Baronesa? - �No, es Manuelita! 687 00:52:32,647 --> 00:52:35,605 Una mujer "toda fuego". Un tipo de "falsa delgada". 688 00:52:35,647 --> 00:52:38,878 Una "poppea". Su marido es portugu�s. No paga. 689 00:52:38,927 --> 00:52:41,646 Tienes que darme tu mejor traje. 690 00:52:41,687 --> 00:52:43,484 - No te doy un cuerno. - �C�mo? 691 00:52:43,527 --> 00:52:45,916 Ma�ana por la ma�ana regreso a N�poles en el primer ferri. 692 00:52:46,127 --> 00:52:49,483 - Lo he entendido todo. - Qu� suerte. Yo no he entendido nada. 693 00:52:49,527 --> 00:52:52,485 �Sabes por qu� te tratan todos con tanta cortes�a? 694 00:52:52,527 --> 00:52:54,961 �Sabes por qu� todos te gui�an el ojo? 695 00:52:55,287 --> 00:52:57,278 �Porque soy guapo! 696 00:52:58,167 --> 00:53:02,718 �Qu� cretino! �Sabes por qu� todas las mujeres van detr�s de ti? 697 00:53:03,287 --> 00:53:06,245 Gusto... Tengo mi encanto. 698 00:53:06,287 --> 00:53:08,847 No, se�or. 699 00:53:08,887 --> 00:53:12,482 Te han confundido con el hijo del Gran Bey Kahn de Agapur. 700 00:53:12,527 --> 00:53:15,485 - Ah, �s�? - S�. 701 00:53:15,527 --> 00:53:17,518 - Me trae sin cuidado. - Ah, �s�? 702 00:53:17,767 --> 00:53:19,837 - �Ves esta maleta? - No es m�a. 703 00:53:19,887 --> 00:53:24,165 Ni m�a. Es del Bey. Nos llevamos su motora y su maleta. 704 00:53:24,927 --> 00:53:27,885 �Sabes d�nde acabaremos con toda esta historia? 705 00:53:28,207 --> 00:53:31,882 - Entre los brazos de Emanuela. - �No! �En la c�rcel! 706 00:53:31,927 --> 00:53:36,000 Escucha, ahora me voy ah�, y ma�ana por la ma�ana, a N�poles. �Entendido? 707 00:53:41,807 --> 00:53:44,367 - �Qu� est�s diciendo? - Hablo hind�. Practico. 708 00:53:49,247 --> 00:53:52,319 �Sabes de lo que me he enterado? Que �l es el verdadero Bey. 709 00:53:52,367 --> 00:53:55,120 Toda Capri se lo disputa. �Qu� error por mi parte! 710 00:53:55,727 --> 00:53:58,480 Pero yo ya no le amo. Le odio. 711 00:53:58,527 --> 00:54:01,041 Pues ahora ya no le odias. Le amas. 712 00:54:01,367 --> 00:54:03,881 - �Es cierto que le amas? - S�, le amo. 713 00:54:04,367 --> 00:54:06,801 �Har�s de todo para reconquistarlo? 714 00:54:06,847 --> 00:54:10,123 - S�, har� de todo. - Esta misma noche. 715 00:54:10,167 --> 00:54:12,123 Esta misma noche. 716 00:54:12,167 --> 00:54:15,477 Entrar�s a su habitaci�n y lo seducir�s. 717 00:54:15,527 --> 00:54:17,483 S�. 718 00:55:52,127 --> 00:55:55,039 - No me esperabas, �verdad? - Realmente no. 719 00:55:55,087 --> 00:55:57,965 - Yo no quer�a venir aqu�. - Lo s�, te has equivocado. 720 00:55:58,007 --> 00:56:02,080 - Al fondo del pasillo, a la derecha. - Yo no quer�a venir aqu�, 721 00:56:02,327 --> 00:56:06,605 pero he tenido una visi�n celestial que me ha dicho: "�Ve!" 722 00:56:06,767 --> 00:56:09,406 Ve. Lo que te digo yo tambi�n. �Qu� quieres? 723 00:56:09,447 --> 00:56:12,837 He venido a avisarte por �ltima vez, Bey Kahn de Agapur. 724 00:56:13,007 --> 00:56:15,760 - �Por �ltima vez! - Menos mal que es la �ltima. 725 00:56:15,807 --> 00:56:19,846 - �Arrepi�ntete! - �Pero si todav�a no he hecho nada! 726 00:56:21,087 --> 00:56:23,476 - Me pondr� aqu�. - �No! 727 00:56:23,527 --> 00:56:27,315 Y estar� junto a ti hasta el amanecer para ayudarte a luchar contra ella, 728 00:56:27,527 --> 00:56:30,883 �la bestia triunfante! - �Pero qu� bestia triunfante! 729 00:56:30,927 --> 00:56:33,885 - Es una mujer rebosante. - �Es el demonio! 730 00:56:33,927 --> 00:56:37,044 - Yo no me mover� de aqu�. - No, t� te largas ya. 731 00:56:38,787 --> 00:56:41,046 �La bestia triunfante! 732 00:56:41,927 --> 00:56:44,487 - D�jame a solas con ella. - �La quieres ver? 733 00:56:44,527 --> 00:56:47,678 - S�. - Ven, que te la presento. 734 00:57:07,687 --> 00:57:09,757 �Qu� noche! 735 00:57:13,487 --> 00:57:17,275 - �Por fin est�s! - �Ayuda! 736 00:57:18,527 --> 00:57:22,122 - Ven aqu�, querido. - �No soy tonto! 737 00:57:23,207 --> 00:57:25,641 - Ven aqu�. - �Ayuda! 738 00:57:25,687 --> 00:57:28,838 - Qu� guapo est�s, vestido as�. - Quieta con las manos. 739 00:57:28,887 --> 00:57:31,355 - �Por qu� me evitas? - �Despu�s de lo que pas� hoy! 740 00:57:31,407 --> 00:57:34,205 - �Qu� pas� hoy? - Ah, �no lo sabes? 741 00:57:34,247 --> 00:57:37,398 - No me acuerdo de nada. - Pues yo s� que me acuerdo. 742 00:57:37,647 --> 00:57:40,081 Tengo un vac�o en la cabeza. 743 00:57:40,127 --> 00:57:44,917 Se�ora, usted es un poquito esquizofr�nica. 744 00:57:44,967 --> 00:57:48,323 Hablando en plata, usted est� loca. 745 00:57:48,367 --> 00:57:50,756 - �S�, estoy loca por ti! - �Ayuda! 746 00:57:50,807 --> 00:57:53,526 �Ayuda! �Quieta! 747 00:57:53,567 --> 00:57:55,762 �Yo llamo al manicomio! 748 00:57:56,487 --> 00:57:58,478 �Manicomio? 749 00:57:58,527 --> 00:58:01,485 - �Qui�n es? - Qu� s� yo. Esta noche vienen todos. 750 00:58:01,527 --> 00:58:04,041 Ser� Bartali, ser� Coppi, ser� ella. 751 00:58:04,087 --> 00:58:06,078 - �"Ella", qui�n? - Emanuela. 752 00:58:06,127 --> 00:58:07,958 �Emanuela? 753 00:58:08,327 --> 00:58:12,764 �Una mujer? Dios m�o, �qu� hago? �No me dijo nada! 754 00:58:12,807 --> 00:58:15,480 �No te dijo nada? Te lo digo yo. Ven conmigo. 755 00:58:15,527 --> 00:58:18,325 Ahora te presento a la bestia triunfante. �Quieres verla? 756 00:58:18,367 --> 00:58:20,676 Ven. P�rtate bien, eh. 757 00:58:20,727 --> 00:58:23,605 Te presento a la bestia triunfante. �Te portar�s bien? 758 00:58:23,647 --> 00:58:25,638 S�, me portar� bien. 759 00:58:25,687 --> 00:58:27,678 �Me lo prometes? 760 00:58:28,807 --> 00:58:31,367 Es tranquila. 761 00:58:47,327 --> 00:58:49,318 �Qu� noche! 762 00:58:55,127 --> 00:58:56,845 - Perdone, �usted qui�n es? - �D�nde est�? 763 00:58:56,887 --> 00:58:58,878 - �Qui�n? - No te hagas el hind�. 764 00:58:58,927 --> 00:59:00,918 Ya estoy vestido. 765 00:59:00,967 --> 00:59:03,761 - �A�n no ha llegado? - Efectivamente. 766 00:59:03,807 --> 00:59:05,598 - �Entonces la esperabas? - �El portugu�s! 767 00:59:06,207 --> 00:59:08,482 En cuanto llegue, te mato. 768 00:59:13,567 --> 00:59:15,558 �Ah� est�! �Es ella! 769 00:59:17,087 --> 00:59:18,964 Tengo una idea. 770 00:59:19,007 --> 00:59:24,276 Me meter� en este armario y t� la recibir�s como si nada. 771 00:59:24,427 --> 00:59:25,918 - �Entendido? - S�, se�or. 772 00:59:26,687 --> 00:59:30,123 Quiero ver hasta qu� punto esa mujer es capaz de traicionarme. 773 00:59:30,807 --> 00:59:33,480 - Recuerda ser natural. - S�. 774 00:59:33,687 --> 00:59:35,564 Muy natural. 775 00:59:35,607 --> 00:59:38,201 Pobre de ti como le hagas saber que yo estoy aqu� adentro. 776 00:59:38,767 --> 00:59:41,600 - Ve a abrir, o disparo. - S�. 777 00:59:42,207 --> 00:59:44,118 �Sonr�e! 778 00:59:53,367 --> 00:59:55,039 Qu� noche... 779 00:59:59,127 --> 01:00:02,358 - �Tesoro! - �Qui�n es usted? �Qu� busca? 780 01:00:02,407 --> 01:00:04,716 �Busco el amor, tesoro! 781 01:00:04,767 --> 01:00:07,520 �Qu� calor hacer! Poco m�s y me quito el vestido. 782 01:00:07,567 --> 01:00:10,839 No, por Dios, que se enfr�a. �No ve qu� fr�o hace? 783 01:00:10,887 --> 01:00:13,360 Hace un fr�o de perros. Y una corriente... 784 01:00:13,607 --> 01:00:16,804 Qu� raro eres. Hoy eras todo fuego, 785 01:00:16,847 --> 01:00:19,805 pero esta noche eres todo hielo. �A saber c�mo ser�s durante la noche! 786 01:00:19,847 --> 01:00:22,845 Esta noche ser� todo agujeros. 787 01:00:22,887 --> 01:00:25,485 - Deja de hablar, y b�same. - Se�ora, no puedo. 788 01:00:25,527 --> 01:00:27,757 No seas t� tambi�n como el cretino de mi marido. 789 01:00:27,807 --> 01:00:30,640 No, se�ora, no permito que ofenda a su marido en mi presencia. 790 01:00:30,687 --> 01:00:35,824 Su marido es una buen�sima persona, es galante, caballero e incluso guapo. 791 01:00:37,647 --> 01:00:40,722 �l comprende ciertas situaciones. 792 01:00:40,767 --> 01:00:43,761 - Pero si no lo conoces. - �Qu� tiene que ver? Lo siento. 793 01:00:43,807 --> 01:00:46,683 Soy sensible. Soy h�per-sensible. 794 01:00:46,887 --> 01:00:48,878 �Pero qu� pasa? 795 01:00:49,487 --> 01:00:52,923 �Pero qu� tienes? No paras de mirar al armario... 796 01:00:52,967 --> 01:00:55,765 - No, no. - T� me escondes algo. 797 01:00:55,807 --> 01:00:58,685 - �Ah! �Me escondes una mujer! - No, se�ora, lo juro. 798 01:00:58,827 --> 01:01:01,605 - Abre el armario o disparo. - No puedo. 799 01:01:01,647 --> 01:01:03,877 �Pero aqu� disparan todos! �Es una man�a! 800 01:01:03,927 --> 01:01:06,680 - �No quieres? Pues lo abro yo. - �No! �Yo declino! 801 01:01:09,327 --> 01:01:12,000 - Lo siento mucho, se�ora. - �Qui�n es usted? 802 01:01:12,047 --> 01:01:14,766 Soy un hombre perturbado por los celos. Cre�a de encontrar aqu�... 803 01:01:14,807 --> 01:01:18,083 ...a la Baronesa Von Krapfen, de la que estoy enamorado, y sin embargo... 804 01:01:18,127 --> 01:01:20,118 he importunado su idilio. 805 01:01:20,167 --> 01:01:23,045 - �C�mo, no es el portugu�s? �No es tu marido? - No. 806 01:01:23,087 --> 01:01:25,043 �Pues qui�n es? 807 01:01:29,647 --> 01:01:32,559 - �No me reconoce? - �Ah, s�! 808 01:01:32,607 --> 01:01:35,758 El cofrade de la Buena Muerte. El mayordomo de la Baronesa. 809 01:01:35,807 --> 01:01:37,763 Exactamente, Alteza. 810 01:01:37,807 --> 01:01:40,640 Lo siento, se�ora. Alteza... 811 01:01:40,687 --> 01:01:42,678 1'65. 812 01:01:43,247 --> 01:01:45,203 Permiso. 813 01:01:49,487 --> 01:01:53,780 �Ah! �Maldita! �Sab�a que vendr�as aqu�! 814 01:01:53,827 --> 01:01:56,295 �Silencio, sucio sirviente! 815 01:02:01,787 --> 01:02:03,078 �Pero bueno, se�ores! 816 01:02:05,007 --> 01:02:09,398 �Que hay una se�ora! �Los clientes del hotel est�n durmiendo! �Pardiez! 817 01:02:25,807 --> 01:02:29,277 - �Por fin te encuentro! - �Mi marido! Deja que te explique. 818 01:02:29,327 --> 01:02:32,763 - �No hay nada que explicar! - Ah, �no? �Toma! 819 01:02:33,487 --> 01:02:36,923 �El portugu�s! �No paga! �Telefunken! 820 01:03:06,367 --> 01:03:09,996 �Sinverg�enza! �Canalla! 821 01:03:23,407 --> 01:03:25,841 �Pero qu� est� pasando? 822 01:03:32,967 --> 01:03:35,800 �Yo qu� hago?... 823 01:03:35,847 --> 01:03:38,645 �El fin del mundo! �Aleluya! �Aleluya! 824 01:03:45,687 --> 01:03:49,475 Se�ores, �pero d�nde estamos? �Terminen! �Esto es indecente! 825 01:03:53,007 --> 01:03:55,077 �Arrepi�ntete, Bey Kahn de Agapur! 826 01:03:55,367 --> 01:03:57,483 �Ha llegado la hora! 827 01:04:20,727 --> 01:04:22,604 �Qu� noche! 828 01:04:50,647 --> 01:04:53,320 - �Qu� miran? - �Que qu� miran? 829 01:04:53,367 --> 01:04:55,597 Creen que eres el hombre m�s rico del mundo. 830 01:04:55,647 --> 01:04:57,478 �Yo? Ah, �s�? 831 01:04:58,887 --> 01:05:02,960 �Has visto c�mo saluda el Bey? �Renueva todo lo que toca! 832 01:05:05,327 --> 01:05:08,763 - �Es un hombre extraordinario! - �Por qu� no lo elegimos esta noche? 833 01:05:08,807 --> 01:05:10,738 ��l, Mr. Capri? �Por qu� no! 834 01:05:10,787 --> 01:05:13,759 - �As� que esta noche te prometes con Sonia? - �Y por qu� no? 835 01:05:14,247 --> 01:05:17,080 - Porque ya tienes mujer. - Esta noche me prometo... 836 01:05:17,127 --> 01:05:19,197 ...y ma�ana me desprometo. - Qu� sofisticado. 837 01:05:19,247 --> 01:05:21,966 As� deber�s pagar da�os por la ruptura. 838 01:05:22,007 --> 01:05:25,317 Para tu informaci�n, hago los da�os, pero no los pago. 839 01:05:25,727 --> 01:05:29,283 - Adem�s, es cosa m�a. - �Y si apareciese aqu� tu mujer? 840 01:05:29,327 --> 01:05:31,766 �Y c�mo? Est� el mar en medio, y ella no sabe nadar. 841 01:05:31,807 --> 01:05:35,197 - �Y el ferri? - Hay huelga. 842 01:05:35,247 --> 01:05:37,078 - Ah, ya. - Adem�s... 843 01:05:38,687 --> 01:05:42,043 Tengo que contarte un secreto. Tengo un acuerdo secreto con Di Vittorio. 844 01:05:52,287 --> 01:05:55,723 Alteza, �se acuerda de m�? �Dodo della Baggina! 845 01:05:55,767 --> 01:05:57,883 - �Ah, s�! - Esta es Enrichetta Giusi. 846 01:05:58,367 --> 01:06:02,360 Hemos decidido incluirle entre los candidatos a la elecci�n de esta noche. 847 01:06:02,687 --> 01:06:05,804 - �Me elegir�n como diputado? - Qu� ingenioso, 848 01:06:05,847 --> 01:06:09,965 har� que lo publiquen en "L'Europeo". Se trata de la elecci�n de Mr. Capri. 849 01:06:10,007 --> 01:06:13,124 - Ah, eso. - Pupetto Turacciolo. 850 01:06:13,167 --> 01:06:17,638 �Turacciolo? Turacciolo... Este nombre me suena. 851 01:06:17,967 --> 01:06:20,606 Pero, si a ustedes les complace, acepto. 852 01:06:20,647 --> 01:06:24,083 Estupendo. Voy a comunicarles la noticia a los hermanos de la isla. 853 01:06:24,127 --> 01:06:28,166 Y ya que est�, por favor, comun�quelo tambi�n a las hermanas. 854 01:06:29,307 --> 01:06:31,119 �Hay que sacar el jugo! 855 01:06:31,527 --> 01:06:35,486 - �Sabe que es usted divino? - �Realmente divino! Por favor. 856 01:06:35,807 --> 01:06:40,278 �La fiesta de esta noche ser� inolvidable! 857 01:07:05,487 --> 01:07:08,604 �Maestro, por favor! 858 01:07:09,687 --> 01:07:11,757 Y ahora, un anuncio muy importante. 859 01:07:11,807 --> 01:07:15,686 Se�oras y se�ores, hermanos de la isla, buenas noches. 860 01:07:15,727 --> 01:07:20,005 Ahora procederemos a la elecci�n del mejor de entre nosotros, 861 01:07:20,047 --> 01:07:22,356 el precursor de nuestra clase infinita, 862 01:07:22,407 --> 01:07:24,637 del representante de la gang caprense, 863 01:07:24,687 --> 01:07:28,236 del nuevo Tiberio, es decir, de Mr. Capri. 864 01:07:34,487 --> 01:07:38,680 Candidato n�mero 1, el Conde Bubi de Primaporta. 865 01:07:45,627 --> 01:07:46,918 �Perdone? 866 01:07:47,647 --> 01:07:51,322 �Vive aqu� el se�or Antonio De Fazio? 867 01:07:51,367 --> 01:07:52,959 S�, est� aqu�. 868 01:07:53,767 --> 01:07:56,156 - �Est� aqu�! - �Seguro? 869 01:07:56,207 --> 01:07:58,084 �Llevamos todo el d�a dando vueltas por Capri! 870 01:07:58,127 --> 01:08:00,402 - Yo no puedo m�s. - Preg�ntaselo a �l. 871 01:08:00,447 --> 01:08:02,881 �De verdad est� aqu� el se�or Antonio De Fazio? 872 01:08:02,927 --> 01:08:07,000 S�, se�ora, est� aqu�. �A qui�n debo anunciar? 873 01:08:08,927 --> 01:08:11,376 5 segundos de aplausos. 874 01:08:12,327 --> 01:08:16,798 Candidato n�mero 2, nuestro Pupetto Turacciolo. 875 01:08:16,847 --> 01:08:19,520 �El m�s fant�stico de los fant�sticos! 876 01:08:19,687 --> 01:08:24,283 Ha devuelto a Capri el antiguo culto del Dios Mitra. 877 01:08:24,927 --> 01:08:28,556 �Vamos! 1, 2, 3... 878 01:08:31,487 --> 01:08:35,480 - Ganar� usted. Es el mejor. - Lo s�, pero no es el caso. 879 01:08:35,527 --> 01:08:39,315 - �Por qu�? - �Vaya en fila con los otros! 880 01:08:39,367 --> 01:08:42,484 Y el candidato n�mero 3. 881 01:08:44,167 --> 01:08:47,076 - No se haga de rogar. - �Vaya, que es usted el m�s digno! 882 01:08:48,767 --> 01:08:53,318 Su Alteza Omar Bay, heredero al trono de Agapur. 883 01:08:53,527 --> 01:08:56,326 El cual despu�s de haber roto en un solo d�a, 884 01:08:56,327 --> 01:08:58,927 el coraz�n de las mujeres m�s bellas de Capri, 885 01:08:58,967 --> 01:09:02,237 ...incluida nuestra Sonia Bulgarov, - Muy bien. 886 01:09:02,287 --> 01:09:05,597 invent� el "ba�o vestido" la moda de la serpiente en la cabeza, 887 01:09:05,647 --> 01:09:10,383 el saludo con la lengua y otras truhaner�as que no dir�. 888 01:09:28,847 --> 01:09:31,919 - �Discurso! - �Que hable, que hable! 889 01:09:32,207 --> 01:09:35,005 - �Hable! - Vamos, hable. 890 01:09:36,407 --> 01:09:41,276 �Hermanos de la isla! 891 01:09:42,927 --> 01:09:47,318 Hermanas del golfo, m�s bien, hermanas de los pechos. 892 01:09:50,967 --> 01:09:54,880 La direcci�n ruega a los asistentes que no rompan los vasos... 893 01:09:54,927 --> 01:09:58,636 ...y que no se burlen de los camareros que llevan a cabo su duro trabajo 894 01:09:58,687 --> 01:10:02,157 para contentar a esta dif�cil clientela. 895 01:10:03,527 --> 01:10:06,678 Pero a nosotros, la Direcci�n nos trae sin cuidado. 896 01:10:08,567 --> 01:10:13,357 En cuanto a los camareros, 897 01:10:13,407 --> 01:10:16,205 no solo nos burlamos, 898 01:10:16,247 --> 01:10:20,365 sino que los tratamos como esclavos. �Miren! 899 01:10:26,087 --> 01:10:30,717 Y ahora escucharemos, en honor al premiado, el himno nacional de Agapur. 900 01:10:47,487 --> 01:10:50,081 �No le pierdas de vista, cretina! 901 01:10:50,407 --> 01:10:54,958 - �Bey? �Bey? �Se�or De Fazio? - �Pero d�nde se ha metido? 902 01:10:56,367 --> 01:10:58,483 - �Qu� haces aqu�? - �Yo? 903 01:10:58,527 --> 01:11:00,757 - �S�, t�! - �Qu� hago aqu�? 904 01:11:00,927 --> 01:11:02,963 El camarero. Trabajo. 905 01:11:03,007 --> 01:11:05,043 �Pero no ten�as que ir a Salerno a trabajar? 906 01:11:05,087 --> 01:11:08,636 Pero si hubiera dicho que ven�a a Capri, os hubierais preocupado. 907 01:11:08,887 --> 01:11:11,640 - Esto es un nido de vicio. - �Bey! �Bey! 908 01:11:11,687 --> 01:11:14,247 �Enseguida! �Hab�is o�do? Me han llamado. 909 01:11:14,287 --> 01:11:16,847 - Pero te han llamado "Bey". - Has entendido mal. 910 01:11:16,887 --> 01:11:20,562 BOY, significa camarero, chico. 911 01:11:20,887 --> 01:11:22,479 - �Qu� hay ah�? - Una fiesta. 912 01:11:22,527 --> 01:11:24,483 - �Se puede ver? - �No, por Dios! 913 01:11:24,527 --> 01:11:26,877 - �C�mo que por Dios? - Es una org�a. Bailan desnudos. 914 01:11:26,927 --> 01:11:31,145 - �Qu� horror! - Pero si entran en traje de noche. 915 01:11:33,887 --> 01:11:37,284 Est�n en traje de noche, pero dentro, est�n desnudos. 916 01:11:37,767 --> 01:11:41,157 Desnudos. No os mov�is de aqu�, vuelvo enseguida. 917 01:11:41,247 --> 01:11:44,842 Os traer� algo de beber. Qu� majo... 918 01:11:44,967 --> 01:11:48,482 �As� se lleva una bandeja? Se lleva as�, mira. 919 01:11:51,927 --> 01:11:54,646 Ya est� con otro de sus ingenios. 920 01:11:57,687 --> 01:12:00,599 Voil�! �Que empiece la org�a! 921 01:12:02,467 --> 01:12:04,476 �Fant�stico! �Fant�stico! 922 01:12:04,527 --> 01:12:07,121 �Dame la bandeja! 923 01:12:16,247 --> 01:12:17,805 - Estoy en un l�o. - �Qu� pasa? 924 01:12:17,847 --> 01:12:20,566 - �Ha llegado mi suegra! - �Pues yo me largo! 925 01:12:20,607 --> 01:12:22,882 - Yo me voy contigo. - �Bailamos, querido? 926 01:12:22,927 --> 01:12:24,565 - �C�mo? - Ven a bailar. 927 01:12:24,607 --> 01:12:26,844 Ahora ya est�s bailando. 928 01:12:31,807 --> 01:12:34,367 Est�s nervioso esta noche. �En qu� est�s pensando? 929 01:12:34,407 --> 01:12:37,638 - En mi familia. - �En tu padre el Bey Kahn de Agapur? 930 01:12:37,727 --> 01:12:41,117 - Siempre pienso en �l. - �Y tus 40 esposas? 931 01:12:41,167 --> 01:12:44,045 - �40 esposas? �Lo que faltaba! - �Pero c�mo? 932 01:12:44,367 --> 01:12:48,121 - No son 40. Ser�n 39. - �Tan pocas? 933 01:12:48,167 --> 01:12:50,886 Tengo una que vale por cien. 934 01:12:57,607 --> 01:13:00,917 �Y ahora qu� va a hacer? 935 01:13:03,367 --> 01:13:07,246 Tomad, bebeos esto, que os sentar� muy bien. 936 01:13:07,607 --> 01:13:10,485 Muy bien. No os mov�is de aqu�. 937 01:13:11,607 --> 01:13:14,485 Beb�oslo, porque es magn�fico, maravilloso. 938 01:13:14,527 --> 01:13:17,360 - �Gracias! - Y no os mov�is de aqu�. 939 01:13:27,087 --> 01:13:29,647 - �Te gusta esta samba? - �Mucho! 940 01:13:50,607 --> 01:13:53,485 �Qu� hac�is aqu�? �Quer�is que me echen? �Fuera! 941 01:13:53,527 --> 01:13:56,644 - �Volved dentro! �Fuera! - Perd�nanos, Antonio. 942 01:14:04,407 --> 01:14:06,602 Mirad. �Veis? 943 01:14:17,687 --> 01:14:19,837 �Pero qu� has visto? �Tonto! 944 01:14:28,167 --> 01:14:30,158 �Y ahora qu� quieres hacer? 945 01:14:30,207 --> 01:14:34,120 Camarero, �viene o no viene la tarta? �Llevo esperando media hora! 946 01:14:36,767 --> 01:14:38,479 �Que vengan las tartas! 947 01:14:48,127 --> 01:14:50,322 �Estamos acabados! �Ha llegado el Bey! 948 01:14:50,367 --> 01:14:53,803 - Menos mal, as� que se casa �l. - Te arrestar�n. 949 01:14:53,847 --> 01:14:55,519 - �No! - �Mira! 950 01:14:56,887 --> 01:14:58,718 - Esc�ndete. - �Y d�nde? 951 01:14:58,767 --> 01:15:01,361 - Debajo de la mesa, vamos. - �S�! 952 01:15:06,967 --> 01:15:10,482 - �Nos han visto? - No. V�monos. 953 01:15:10,687 --> 01:15:12,996 - �Ad�nde? - Al sal�n. R�pido. 954 01:15:13,047 --> 01:15:16,642 No puedo, all� est�n mis dos mujeres. 955 01:15:16,967 --> 01:15:19,117 V�monos as�. 956 01:15:19,967 --> 01:15:23,403 Hola. Escucha, Marinella, �vienes al bar? 957 01:15:23,447 --> 01:15:26,996 - Aqu� hay mucha gente. - No, querido, esperemos a Bubi. 958 01:15:27,047 --> 01:15:29,607 Estupendo, una idea divina. 959 01:15:53,407 --> 01:15:56,956 Vigilen las salidas. Hay que desenmascararlo sin armar esc�ndalos. 960 01:16:01,607 --> 01:16:04,121 �Vamos, mu�vete! �A qu� esperas? 961 01:16:08,807 --> 01:16:11,367 Vete t�. Yo te sigo. 962 01:16:26,487 --> 01:16:28,637 - �Qui�n ha disparado? - He sido yo. 963 01:16:28,687 --> 01:16:31,884 - �Por qu� ha disparado? - Las mesas se mov�an. 964 01:16:31,927 --> 01:16:34,600 S�, yo tambi�n lo he visto, se mov�an. 965 01:16:34,647 --> 01:16:37,115 - �Yo tambi�n lo he visto! - �Descubran todas las mesas! 966 01:17:45,747 --> 01:17:48,657 �Caray, qu� chica! 967 01:17:53,847 --> 01:17:55,883 Me suena. 968 01:17:57,727 --> 01:18:00,525 - �Es tu mujer! - �Mi mujer? 969 01:18:01,127 --> 01:18:05,279 Pues se ve que el aire de Capri la ha embellecido. 970 01:18:31,407 --> 01:18:33,079 - �Es �l? - S�. 971 01:18:42,567 --> 01:18:44,876 Ah� est�. Ve. 972 01:18:54,487 --> 01:18:57,206 �Quietos todos! 973 01:18:57,247 --> 01:19:01,160 Y t�, Bey Kahn de Agapur, pagar�s tus pecados con la muerte. 974 01:19:01,207 --> 01:19:04,483 �Un momento! �Aqu� hay un malentendido! 975 01:19:04,527 --> 01:19:06,722 El verdadero Bey no soy yo. �Ah� est�! 976 01:19:06,767 --> 01:19:09,486 �No es verdad! ��l es Bey! 977 01:19:09,527 --> 01:19:13,042 - �No, �l es Bey! �Yo soy yo! - �Entonces cu�l es el verdadero Bey? 978 01:19:13,167 --> 01:19:16,477 Debe ser el del turbante. Ve, y no le dejes escapar. 979 01:19:16,527 --> 01:19:18,961 - �No! �Basta! - �Basta! 980 01:19:19,007 --> 01:19:23,125 Ya me has tomado demasiado el pelo. Ya no me enga�as. 981 01:19:31,527 --> 01:19:36,396 Se�or De Fazio, usted, ocupando mi lugar en este hotel, 982 01:19:36,447 --> 01:19:39,041 ha salvado mi preciada vida. 983 01:19:39,087 --> 01:19:41,476 - Bueno... - Por tanto, es justo que... 984 01:19:41,527 --> 01:19:43,757 ...le d� una peque�a recompensa. - Gracias. 985 01:19:43,807 --> 01:19:46,162 �Quiere subirse a la balanza? 986 01:19:46,207 --> 01:19:49,279 - �Y luego? - Y despu�s, seg�n costumbre hind�, 987 01:19:49,327 --> 01:19:53,639 pondr� en el otro plato tantos brillantes como usted pese. 988 01:19:53,687 --> 01:19:58,556 Una idea excelente. �Puedo a�adir 50 kg de esposa? 989 01:19:58,607 --> 01:20:02,919 Ninguna recompensa es suficiente para pagar la vida. 990 01:20:02,967 --> 01:20:06,562 Por eso. Ven conmigo, medio quintal de esposa. 991 01:20:07,407 --> 01:20:09,125 Hay que sacar el jugo. 992 01:20:09,967 --> 01:20:12,640 - Lindos, �eh? - �S�! 993 01:20:13,287 --> 01:20:15,482 - Un aperitivo. - Qu� bonitos. 994 01:20:15,527 --> 01:20:18,485 �Has visto que no ha sido in�til mi viaje a Capri? 995 01:20:18,527 --> 01:20:20,995 Chicos, no escatimemos el peso, eh. 996 01:20:22,487 --> 01:20:26,685 Perdindirindina! Se me olvidaba deciros una cosa. 997 01:20:27,767 --> 01:20:30,998 �Sonia? �Emanuela? 998 01:20:31,647 --> 01:20:34,480 �Baronesa Von "Camposanten"? 999 01:20:35,047 --> 01:20:39,325 �Osvaldo? �Asdr�bal? �Dodo? 1000 01:20:40,207 --> 01:20:42,596 Escuchad. �Est�is todos? 1001 01:20:43,127 --> 01:20:47,279 Pues, quer�a decir... Capri es lo que es, 1002 01:20:47,487 --> 01:20:50,877 pero Sonia es guapa, eh. 1003 01:20:50,927 --> 01:20:55,125 Chicos, �somos hombres o caporali? 1004 01:20:59,626 --> 01:21:02,726 Traducci�n: Vozidar 1005 01:21:03,600 --> 01:21:06,660 Best watched using Open Subtitles MKV Player 83243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.