All language subtitles for Yona.Yona.Penguin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,431 --> 00:00:58,226 Penguin, penguin, every night a penguin. 2 00:00:58,601 --> 00:01:02,605 Penguin, penguin, every, every, every night. 3 00:01:02,605 --> 00:01:06,735 Penguin, penguin, every night a penguin. 4 00:01:06,985 --> 00:01:09,112 Squawk, squawk, squawk! 5 00:01:37,932 --> 00:01:39,517 Hey there, Coco! 6 00:01:39,851 --> 00:01:42,312 Cheerful as always, huh? 7 00:01:42,896 --> 00:01:46,691 Of course. Because I love this town! 8 00:01:46,816 --> 00:01:52,822 Besides, I feel like tonight's the night I'll fly through that sky! 9 00:01:52,906 --> 00:01:56,701 Squawk, squawk, squawk! 10 00:02:05,710 --> 00:02:06,920 Here she comes! 11 00:02:06,920 --> 00:02:09,839 Look, if it isn't the noble penguin! 12 00:02:09,839 --> 00:02:12,675 Only humans get to pass through here! 13 00:02:13,009 --> 00:02:15,136 Fine, don't let me through. 14 00:02:15,136 --> 00:02:18,389 Oh yeah? What'll you do then? 15 00:02:20,600 --> 00:02:22,811 I'll just fly overhead. 16 00:02:22,811 --> 00:02:27,482 Nu-uh! Penguins can't fly through the sky! 17 00:02:27,482 --> 00:02:31,027 Penguins can't fl-y! You're a li-ar! 18 00:02:31,027 --> 00:02:34,197 Squawk, squawk, squawk, squawk! 19 00:02:35,406 --> 00:02:36,366 Oops. 20 00:02:36,366 --> 00:02:37,200 Sorry. 21 00:02:37,784 --> 00:02:40,829 It's not a lie! Penguins can too fly! 22 00:02:40,829 --> 00:02:43,915 I know because my dad flew with them! 23 00:02:45,500 --> 00:02:48,002 Penguins can't fly, I tell you. 24 00:02:48,002 --> 00:02:50,213 And you have no dad! 25 00:02:50,797 --> 00:02:54,300 You're a li-ar! You're a li-ar! 26 00:02:54,759 --> 00:02:55,885 And cuz you're a liar... 27 00:02:55,885 --> 00:02:57,178 you've got no friends! 28 00:02:57,178 --> 00:02:58,471 Not even one! 29 00:02:58,471 --> 00:02:59,848 Coco the liar... 30 00:02:59,848 --> 00:03:01,140 is all alone! 31 00:03:02,809 --> 00:03:05,812 You're a li-ar! You're a... 32 00:03:05,812 --> 00:03:07,146 You just watch. 33 00:03:15,822 --> 00:03:17,699 Don't do it! 34 00:03:18,032 --> 00:03:18,783 There! 35 00:03:24,789 --> 00:03:25,415 I saw nothin'! 36 00:03:25,415 --> 00:03:26,583 - This is bad! - I saw nothin'! 37 00:03:26,875 --> 00:03:27,959 M-me too! I saw nothing! 38 00:03:27,959 --> 00:03:29,377 - This is all your fault! - M-me too! I saw nothing! 39 00:03:29,377 --> 00:03:30,128 This is all your fault! 40 00:03:30,128 --> 00:03:31,296 - Why me?! - Wait for me! 41 00:03:31,296 --> 00:03:32,338 - Because! - Wait for me! 42 00:03:32,338 --> 00:03:33,339 Jeez! 43 00:03:35,508 --> 00:03:36,926 Ow... 44 00:03:38,136 --> 00:03:40,471 I really thought I'd make it. 45 00:03:48,813 --> 00:03:53,443 Dad, you really flew, right? 46 00:03:53,443 --> 00:03:56,029 With the penguins? 47 00:03:57,780 --> 00:04:01,826 That's... not... a lie, right? 48 00:04:25,808 --> 00:04:28,728 Dad, I'm doing my best! 49 00:04:37,779 --> 00:04:39,697 My, are you going out again? 50 00:04:39,697 --> 00:04:41,908 Yup! I'm off! 51 00:04:42,075 --> 00:04:44,118 Be back by dinnertime, okay? 52 00:04:44,118 --> 00:04:45,203 Okay! 53 00:04:46,663 --> 00:04:48,998 Squawk, squawk, squawk, squawk. 54 00:04:52,794 --> 00:04:54,796 Squawk, squawk, squawk! 55 00:04:55,004 --> 00:04:57,090 Squawk, squawk, squawk! 56 00:04:57,507 --> 00:04:58,341 Squawk? 57 00:04:58,758 --> 00:05:01,010 Squawk, squawk, squawk! 58 00:05:01,135 --> 00:05:03,346 Squawk, squawk, squawk! 59 00:05:03,805 --> 00:05:04,681 Squawk? 60 00:05:04,973 --> 00:05:08,810 Penguin, penguin, every night a penguin. 61 00:05:09,310 --> 00:05:13,690 Penguin, penguin, every, every, every night. 62 00:05:13,856 --> 00:05:16,901 Penguin, penguin, every night a penguin... 63 00:05:26,119 --> 00:05:28,121 A wing came down from the Heavens. 64 00:05:28,121 --> 00:05:31,374 It must be a sign encouraging me to fly! 65 00:05:32,000 --> 00:05:33,376 It's got to be! 66 00:05:46,723 --> 00:05:48,307 It'll ring, it'll ring. 67 00:05:48,975 --> 00:05:50,393 I shall make it ring. 68 00:05:53,271 --> 00:05:54,480 Here goes! 69 00:06:18,087 --> 00:06:20,214 Oh... I guess not. 70 00:06:21,841 --> 00:06:22,675 Gramps! 71 00:06:22,675 --> 00:06:23,676 Hi there. 72 00:06:25,053 --> 00:06:27,055 Oh? You're hurt! 73 00:06:27,972 --> 00:06:31,017 Abracadabra, alakazam! 74 00:06:33,936 --> 00:06:36,147 There, all better. 75 00:06:36,814 --> 00:06:37,857 Thanks! 76 00:06:38,357 --> 00:06:40,693 Don't be too reckless, Coco. 77 00:06:42,528 --> 00:06:44,072 Hey, Gramps? 78 00:06:44,322 --> 00:06:46,324 That one's still broken, huh? 79 00:06:46,324 --> 00:06:47,950 Hmm? Oh. 80 00:06:49,786 --> 00:06:53,456 Back when all seven statues were intact... 81 00:06:53,456 --> 00:06:58,127 "Prrrring"! They made the most beautiful sound. 82 00:06:58,127 --> 00:07:01,130 I wish I could hear it too, that "prrrring"! 83 00:07:02,840 --> 00:07:07,261 Someday, I'm sure it will play again. Someday. 84 00:07:08,179 --> 00:07:10,389 Prrring, prrring... 85 00:07:10,389 --> 00:07:13,392 I want to play it for my dad in Heaven. 86 00:07:15,394 --> 00:07:17,396 Oh, looks like we're in for rain. 87 00:07:18,106 --> 00:07:20,024 You should hurry on home. 88 00:07:20,024 --> 00:07:21,943 Okay. I'm gonna go, then! 89 00:07:22,276 --> 00:07:23,152 Bye bye! 90 00:07:23,152 --> 00:07:23,945 Hey! 91 00:07:25,279 --> 00:07:26,572 You forgot this! 92 00:07:27,573 --> 00:07:29,075 You can have it. 93 00:07:29,325 --> 00:07:31,994 Thanks for fixing my cheek, Gramps! 94 00:07:32,787 --> 00:07:34,622 Anyway, see you later! 95 00:07:57,019 --> 00:07:58,104 A Penguin! 96 00:08:05,236 --> 00:08:07,613 Wh-what is this?! 97 00:08:30,511 --> 00:08:32,013 Let's see... 98 00:08:34,056 --> 00:08:38,269 There we go, and this goes here... 99 00:08:39,395 --> 00:08:40,688 It's done! 100 00:08:44,442 --> 00:08:46,944 It's kinda like... a weird cat. 101 00:08:49,197 --> 00:08:50,698 But it's so cute! 102 00:08:54,493 --> 00:08:55,828 Oh dear. 103 00:08:56,287 --> 00:08:58,998 She fell asleep with the light on. 104 00:09:02,126 --> 00:09:04,503 Good night, Coco. 105 00:09:07,423 --> 00:09:09,842 Good night... 106 00:09:17,850 --> 00:09:19,143 Whoa! it moved! 107 00:09:22,813 --> 00:09:23,481 Heya! 108 00:09:30,613 --> 00:09:34,450 Announcement alert! You're invited to the Penguin Store's opening sale! 109 00:09:34,659 --> 00:09:36,118 "Penguin Store"?! 110 00:09:36,911 --> 00:09:40,790 We have a whole lot of everyone's favorite penguin stuff! 111 00:09:41,916 --> 00:09:43,751 Lots of penguins?! 112 00:09:44,085 --> 00:09:45,670 Really? Really? 113 00:09:46,003 --> 00:09:46,921 Yes! 114 00:09:46,921 --> 00:09:50,758 Oooh! Take me, take me! I gladly accept! 115 00:09:59,183 --> 00:10:00,101 Penguins! 116 00:10:00,101 --> 00:10:01,769 Penguins, penguins, penguins! 117 00:10:01,769 --> 00:10:03,437 Almost there! This way! 118 00:10:04,480 --> 00:10:06,691 H-hey! Wait for me! 119 00:10:06,691 --> 00:10:08,985 Slow down! Please! 120 00:10:08,985 --> 00:10:10,361 Almost there! 121 00:10:15,574 --> 00:10:17,660 We're almost there! Hurry, hurry! 122 00:10:17,660 --> 00:10:18,995 Wait up! 123 00:10:26,335 --> 00:10:27,503 Where are you? 124 00:10:28,254 --> 00:10:29,880 Where'd you go?! 125 00:10:43,185 --> 00:10:44,312 Thanks! 126 00:10:47,606 --> 00:10:49,692 Thank you so much for coming! 127 00:10:54,739 --> 00:10:56,949 Now please, come on in! 128 00:10:56,949 --> 00:10:59,452 Okay, I'm coming in! 129 00:10:59,660 --> 00:11:00,870 Please do! 130 00:11:20,222 --> 00:11:25,353 Welcome, to the Penguin Store. 131 00:11:29,065 --> 00:11:32,693 Lots of penguins! They're all penguins! 132 00:11:34,820 --> 00:11:36,280 Penguins, penguins! 133 00:11:36,280 --> 00:11:38,949 Everything here is filled with penguins! 134 00:11:45,664 --> 00:11:46,374 Hi! 135 00:11:49,251 --> 00:11:50,503 Ta-daa! 136 00:12:14,110 --> 00:12:16,028 Is the store to your liking? 137 00:12:17,905 --> 00:12:19,740 That's amazing! 138 00:12:20,449 --> 00:12:21,867 Was that a magic trick? 139 00:12:21,867 --> 00:12:23,285 How did you do that? 140 00:12:24,620 --> 00:12:26,205 U-um... 141 00:12:28,624 --> 00:12:34,547 A-as a grand opening special, our very first customer gets to... 142 00:12:34,547 --> 00:12:37,550 select penguin products from anywhere in the store... 143 00:12:38,092 --> 00:12:42,012 and take a whole cartful away, for free! 144 00:12:42,346 --> 00:12:44,682 What?! You're kidding! 145 00:12:48,394 --> 00:12:49,478 Oh, this! 146 00:12:50,229 --> 00:12:51,647 This, and this too! 147 00:12:52,565 --> 00:12:54,108 They're all so wonderful! 148 00:12:57,236 --> 00:12:58,404 Yay! 149 00:13:00,114 --> 00:13:01,532 So cute! 150 00:13:09,123 --> 00:13:10,166 Oof! 151 00:13:10,166 --> 00:13:12,084 Oh! Whoops. 152 00:13:14,044 --> 00:13:14,837 Here. 153 00:13:14,837 --> 00:13:15,796 Thank you. 154 00:13:15,796 --> 00:13:17,298 You're welcome. 155 00:13:19,258 --> 00:13:20,885 Now then, this way please. 156 00:13:20,885 --> 00:13:22,261 Huh? What's there? 157 00:13:32,271 --> 00:13:34,940 Wow. What a pudgy penguin! 158 00:13:37,651 --> 00:13:38,611 Please. 159 00:13:43,782 --> 00:13:45,075 Oh, right. 160 00:13:46,744 --> 00:13:49,997 These are Rainbow Penguin Beans. Would you like one? 161 00:13:54,502 --> 00:13:55,753 Yum! 162 00:13:56,670 --> 00:13:59,089 Th-the colors change. 163 00:13:59,590 --> 00:14:00,591 See? 164 00:14:01,967 --> 00:14:03,802 Wow! So pretty! 165 00:14:15,731 --> 00:14:17,441 What, a movie? 166 00:14:19,318 --> 00:14:22,238 Six, five, four, 167 00:14:22,238 --> 00:14:25,032 three, two, one! 168 00:14:26,450 --> 00:14:28,285 Let's see... 169 00:14:28,619 --> 00:14:32,540 "Welcome to... the Goblin... village"? 170 00:14:32,540 --> 00:14:35,000 That's right. Welcome! 171 00:14:38,671 --> 00:14:39,964 What are those? 172 00:14:39,964 --> 00:14:41,006 Goblins. 173 00:14:41,549 --> 00:14:43,717 Goblins? You mean monsters? 174 00:14:43,717 --> 00:14:44,927 "Monsters"?! 175 00:14:45,302 --> 00:14:48,389 Well... I-I guess... 176 00:15:00,150 --> 00:15:02,027 H-huh?! No way! 177 00:15:07,032 --> 00:15:09,326 W-we're flying! Flying... 178 00:15:09,326 --> 00:15:10,911 We're flying! 179 00:15:16,208 --> 00:15:18,419 We're flying! Whee! 180 00:15:24,508 --> 00:15:26,510 W-w-we're gonna crash! 181 00:15:46,697 --> 00:15:49,158 Hey, what's going on? 182 00:15:49,533 --> 00:15:52,036 Where do you think you're taking me? 183 00:15:52,036 --> 00:15:53,871 Just leave it to me! 184 00:16:32,993 --> 00:16:34,870 That was a little scary. 185 00:16:34,870 --> 00:16:36,747 I-I'm sorry. 186 00:16:37,748 --> 00:16:39,625 Huh? Wait a minute! 187 00:16:39,833 --> 00:16:41,085 It's the Goblin Village. 188 00:16:41,085 --> 00:16:42,044 What?! 189 00:16:42,044 --> 00:16:43,921 F-from that movie? 190 00:16:43,921 --> 00:16:46,715 Oh, yes. The actual Goblin Village. 191 00:16:46,715 --> 00:16:49,259 Wow, that's amazing! 192 00:16:49,551 --> 00:16:50,803 But why? 193 00:16:50,803 --> 00:16:54,181 The truth is, we need your help, Miss Coco. 194 00:16:54,181 --> 00:16:56,475 My name! Did I tell it to you already? 195 00:16:56,475 --> 00:16:58,560 You did! I'm Chaley. 196 00:16:58,560 --> 00:16:59,395 Charlie? 197 00:16:59,395 --> 00:17:00,771 No, Chaley. 198 00:17:01,230 --> 00:17:04,608 You see... um... 199 00:17:05,401 --> 00:17:07,403 I want you to come to my house! 200 00:17:07,403 --> 00:17:08,654 Would you? 201 00:17:08,654 --> 00:17:09,571 Your house? 202 00:17:09,571 --> 00:17:11,407 No, of course not, right? 203 00:17:14,410 --> 00:17:16,078 I'd love to! 204 00:17:17,746 --> 00:17:19,373 This way, Miss Coco! 205 00:17:32,261 --> 00:17:33,512 We're here! 206 00:17:59,455 --> 00:18:01,915 Everyone's here to welcome you, Miss Coco. 207 00:18:01,915 --> 00:18:03,709 What, me? 208 00:18:03,709 --> 00:18:04,626 Yes! 209 00:18:11,049 --> 00:18:12,885 Oh, the goblin Elder! 210 00:18:20,058 --> 00:18:20,893 Ho! 211 00:18:21,393 --> 00:18:22,227 Ho! 212 00:18:22,770 --> 00:18:24,938 That's how goblins say hello! 213 00:18:27,775 --> 00:18:28,609 Ho! 214 00:18:40,704 --> 00:18:41,538 Yep. 215 00:18:41,955 --> 00:18:43,540 She's definitely the one. 216 00:18:44,958 --> 00:18:48,295 It's the hero, the Valiant Flightless Bird! 217 00:18:51,131 --> 00:18:54,718 Our hero, the Valiant Flightless Bird, shall save us! 218 00:18:55,052 --> 00:18:58,639 Our hero, the Valiant Flightless Bird, shall save us! 219 00:18:58,972 --> 00:19:02,100 Our hero, the Valiant Flightless Bird, shall save us! 220 00:19:02,100 --> 00:19:04,478 Hey, Chaley? What does he mean, "hero"? 221 00:19:04,978 --> 00:19:06,730 What flightless bird? 222 00:19:06,730 --> 00:19:08,357 Oh, please! 223 00:19:08,357 --> 00:19:10,442 You, of course, Miss Coco! 224 00:19:10,442 --> 00:19:12,736 Oh, okay. Me, huh? 225 00:19:12,736 --> 00:19:13,821 What?! 226 00:19:14,071 --> 00:19:15,864 You mean me? 227 00:19:16,615 --> 00:19:17,699 Father! 228 00:19:19,868 --> 00:19:21,620 Good work, Chaley. 229 00:19:29,670 --> 00:19:31,755 Wow, you're big... 230 00:19:32,381 --> 00:19:33,173 Ho! 231 00:19:33,340 --> 00:19:34,174 Ho! 232 00:19:35,092 --> 00:19:35,801 Um... 233 00:19:35,801 --> 00:19:40,639 Please, protect us goblins from Bucca-Boo. 234 00:19:40,639 --> 00:19:42,558 "Bucca... Boo"? 235 00:19:43,308 --> 00:19:47,187 The Emperor of Darkness who seeks to control the entire subterranean world. 236 00:19:47,563 --> 00:19:49,982 "The Emperor"? "Of Darkness"? 237 00:19:50,357 --> 00:19:52,734 Oh, um... But I-! 238 00:19:52,734 --> 00:20:00,075 We goblins have always been called "good fellow devils," and are well-liked by humans. 239 00:20:00,075 --> 00:20:02,703 Bucca-Boo finds that displeasing. 240 00:20:03,787 --> 00:20:05,622 He is 800 years of age. 241 00:20:05,622 --> 00:20:09,334 Old age had finally gotten the better of him, but... 242 00:20:09,543 --> 00:20:13,463 somehow he's suddenly back, full of energy. 243 00:20:23,056 --> 00:20:23,974 It's them! 244 00:20:23,974 --> 00:20:25,183 They're back again! 245 00:20:25,183 --> 00:20:26,768 Why can't they leave us alone?! 246 00:20:27,436 --> 00:20:29,062 They're Bucca-Boo's minions! 247 00:20:29,062 --> 00:20:29,813 What?! 248 00:20:29,813 --> 00:20:30,814 Wahoo! 249 00:20:38,530 --> 00:20:39,948 Please stop. 250 00:20:39,948 --> 00:20:43,076 We worked hard to grow those crops. 251 00:20:43,577 --> 00:20:44,661 Don't touch them! 252 00:20:46,496 --> 00:20:49,541 Oh, really? Sowwy about that. 253 00:20:51,960 --> 00:20:56,048 I'm here with a message from The Emperor of Darkness, Bucca-Boo. 254 00:20:56,381 --> 00:20:58,008 Listen well. 255 00:21:08,310 --> 00:21:09,394 Devils will be devils! 256 00:21:09,561 --> 00:21:10,729 Devils will be devils! 257 00:21:10,729 --> 00:21:14,191 Nothing but evil through and through! Oh, yeah! 258 00:21:15,859 --> 00:21:17,694 Absolutely positively! 259 00:21:18,362 --> 00:21:20,906 We are evil through and through! 260 00:21:21,531 --> 00:21:24,660 They always come to mess up the village like this. 261 00:21:29,790 --> 00:21:32,501 Second-rate goblins! Crummy goblins! 262 00:21:32,501 --> 00:21:34,962 "Good fellow devils," you say? 263 00:21:35,170 --> 00:21:36,672 Is that an oxymoron? 264 00:21:37,965 --> 00:21:39,466 Are you bad or not?! 265 00:21:48,850 --> 00:21:51,395 Swear loyalty to Bucca-Boo already! 266 00:21:51,395 --> 00:21:55,357 Unless you want me to smash your village to pieces. 267 00:21:55,732 --> 00:21:56,942 I really mean it! 268 00:22:20,507 --> 00:22:23,844 What's this? I've never seen you around before. 269 00:22:23,844 --> 00:22:26,972 Who're you?! What village are you from?! 270 00:22:27,764 --> 00:22:30,976 You have bullies in this world too, huh? 271 00:22:31,268 --> 00:22:34,813 Keep being mean all the time, and you'll end up with no friends! 272 00:22:35,147 --> 00:22:38,150 Oh my! Just look at that pout! Cheeky, cheeky! 273 00:22:39,818 --> 00:22:43,238 I'll have you know, I'm the great Zammie! 274 00:22:43,780 --> 00:22:45,157 I'm Coco. 275 00:22:46,450 --> 00:22:50,162 Believe it or not, I'm Bucca-Boo's number one henchman! 276 00:22:51,163 --> 00:22:55,584 Well, I'll have YOU know, that this is none other than... 277 00:22:56,084 --> 00:22:58,795 Our hero, the Valiant Flightless Bird! 278 00:22:59,755 --> 00:23:05,844 The one prophesized to come to our rescue when the Goblin Village is in peril. 279 00:23:05,844 --> 00:23:09,806 She's the divine savior of legend, you see. 280 00:23:10,057 --> 00:23:11,808 Wait a minute! That's not... 281 00:23:12,517 --> 00:23:15,479 Our hero, the Valiant Flightless Bird! 282 00:23:15,729 --> 00:23:19,107 Blah! Stop saying "flightless" over and over again! 283 00:23:20,150 --> 00:23:22,235 How's she a bird if she's flightless? 284 00:23:22,235 --> 00:23:23,862 Jeez, I hate this. 285 00:23:32,579 --> 00:23:33,789 Time to go! 286 00:23:51,807 --> 00:23:53,016 Hooray! 287 00:23:53,016 --> 00:23:54,601 You did it! 288 00:23:55,185 --> 00:23:59,064 We need not be afraid of Bucca-Boo anymore! 289 00:23:59,064 --> 00:24:00,816 Uh... um, look... 290 00:24:00,816 --> 00:24:03,693 With the hero on our side, we have nothing to fear! 291 00:24:03,693 --> 00:24:06,613 We're counting on you. 292 00:24:08,115 --> 00:24:09,991 No, please listen... 293 00:24:09,991 --> 00:24:11,618 You've got it all wrong! 294 00:24:12,160 --> 00:24:14,704 Why do you say I'm a hero?! 295 00:24:14,704 --> 00:24:15,539 Huh?! 296 00:24:16,081 --> 00:24:18,291 You're not... a hero? 297 00:24:18,959 --> 00:24:21,211 No. I'm Coco. 298 00:24:21,211 --> 00:24:26,424 Not a hero, just a regular old girl living in a town of humans. 299 00:24:27,217 --> 00:24:29,052 N-no way... 300 00:24:29,553 --> 00:24:32,139 No, but you're a flightless bird! 301 00:24:33,640 --> 00:24:37,727 This is the penguin coat my dad bought for me. 302 00:24:40,397 --> 00:24:41,356 Look! 303 00:24:41,898 --> 00:24:43,108 See? See? 304 00:24:43,567 --> 00:24:45,068 Oh, dear... 305 00:24:48,697 --> 00:24:50,824 I'm terribly sorry... 306 00:24:51,032 --> 00:24:54,536 My son made a mistake and brought you here without warning. 307 00:24:54,786 --> 00:24:55,704 Oh... 308 00:24:56,371 --> 00:24:59,332 I'll have him take you back to your world immediately. 309 00:24:59,332 --> 00:25:00,333 Sure. 310 00:25:01,001 --> 00:25:03,044 Have some four-leaf clovers. 311 00:25:04,421 --> 00:25:06,464 I hope you'll like them. 312 00:25:07,257 --> 00:25:09,509 Our guest has come such along way. 313 00:25:09,509 --> 00:25:12,512 I wish we could show her how beautiful our village once was. 314 00:25:12,512 --> 00:25:13,471 True. 315 00:25:13,471 --> 00:25:16,099 Fresh water and air... 316 00:25:16,099 --> 00:25:19,519 it really was a lovely place. 317 00:25:20,020 --> 00:25:25,025 But ever since the day Bucca-Boo regained his powers, 318 00:25:25,025 --> 00:25:29,404 the entire sky has been overcast with black polar lights, 319 00:25:29,404 --> 00:25:34,034 the lucky four-leaf clovers withered away, 320 00:25:34,034 --> 00:25:37,954 and the soothing lake has become a pool of black sludge. 321 00:25:39,080 --> 00:25:43,084 There's no hope of us winning against Bucca-Boo. 322 00:25:43,793 --> 00:25:46,004 None of us know what to do. 323 00:25:46,546 --> 00:25:54,137 Chaley is a thoughtful boy, and he kept trying to find a way to save the village. 324 00:25:55,472 --> 00:26:02,187 Then all of a sudden, he said he saw the Flightless Bird appear in the Spring of Lapis. 325 00:26:02,687 --> 00:26:04,314 "The Spring of Lapis"? 326 00:26:05,065 --> 00:26:08,777 A holy spring that is everflowing. 327 00:26:09,361 --> 00:26:13,365 He was so happy when he told us that he had really seen it. 328 00:26:19,496 --> 00:26:20,497 Chaley... 329 00:26:22,916 --> 00:26:24,209 You okay? 330 00:26:26,002 --> 00:26:28,255 You know, I feel bad. 331 00:26:28,255 --> 00:26:31,299 That I'm not the Flightless Bird. I'm sorry. 332 00:26:37,305 --> 00:26:40,267 Squawk, squawk, squawk, squawk, squawk! 333 00:26:40,517 --> 00:26:42,769 Squawk, squawk, squawk! 334 00:26:43,395 --> 00:26:45,397 I'm a penguin! 335 00:26:45,397 --> 00:26:48,650 Cheer up, little goblin boy! 336 00:26:48,650 --> 00:26:51,736 Squawk, squawk, squawk, squawk, squawk! 337 00:26:52,195 --> 00:26:55,407 Squawk, squawk, squawk, squawk, squawk! 338 00:26:55,657 --> 00:26:57,534 C'mon, join me! 339 00:27:09,337 --> 00:27:11,506 How did I make a mistake? 340 00:27:15,010 --> 00:27:18,555 I'm sure I saw the Flightless Bird back then. 341 00:27:33,987 --> 00:27:38,283 I have to find it. The real hero, the Flightless Bird! 342 00:27:39,075 --> 00:27:41,661 The Spring of Lapis never lies! 343 00:27:43,038 --> 00:27:44,456 I'm sorry, Miss Coco. 344 00:27:44,456 --> 00:27:46,708 I'll take you back to your own world. 345 00:27:55,133 --> 00:27:56,134 Found it! 346 00:27:56,343 --> 00:27:57,344 Huh? 347 00:28:00,764 --> 00:28:02,265 Here. The control wheel. 348 00:28:08,646 --> 00:28:12,150 This will take some time, but it'll be fine. 349 00:28:12,650 --> 00:28:13,943 Thank goodness! 350 00:28:13,943 --> 00:28:14,778 Yeah! 351 00:28:16,988 --> 00:28:19,449 Ho, ho, ho, ho! 352 00:28:22,994 --> 00:28:25,789 He's nice, your Dad. 353 00:28:25,789 --> 00:28:26,706 Yeah. 354 00:28:27,957 --> 00:28:30,835 But my dad's just as nice. 355 00:28:31,586 --> 00:28:33,588 He's probably worried. 356 00:28:34,964 --> 00:28:37,425 My dad's in Heaven now. 357 00:28:37,842 --> 00:28:39,677 H-Heaven? 358 00:28:43,014 --> 00:28:45,100 I'm sorry, Miss Coco. 359 00:28:45,100 --> 00:28:45,850 Huh? 360 00:28:47,602 --> 00:28:51,356 I'm fine. I can talk with my dad anytime I want! 361 00:28:52,148 --> 00:28:54,067 With a "prrrring"! 362 00:28:54,692 --> 00:28:59,989 Oh, by the way, Zammie said he was Bucca-Boo's number one henchman, 363 00:28:59,989 --> 00:29:03,910 but he's a little different from the other devils, isn't he? 364 00:29:03,910 --> 00:29:06,121 Hmm, I'm not sure. 365 00:29:06,121 --> 00:29:07,997 He just suddenly appeared. 366 00:29:11,543 --> 00:29:12,585 Rumbling bumbling, 367 00:29:12,585 --> 00:29:13,795 flushed down the stream! 368 00:29:13,795 --> 00:29:15,171 Thumping bumping, 369 00:29:15,171 --> 00:29:16,756 devils will be devils! 370 00:29:16,756 --> 00:29:18,174 Thumping bumping, 371 00:29:18,174 --> 00:29:19,509 nothing but evil! 372 00:29:19,509 --> 00:29:20,844 Dumpling lumpling. 373 00:29:20,844 --> 00:29:22,053 Extra food! 374 00:29:22,053 --> 00:29:22,554 Yeah! 375 00:29:22,554 --> 00:29:23,847 Thumping bumping, 376 00:29:23,847 --> 00:29:25,181 devils will be devils! 377 00:29:25,181 --> 00:29:26,558 Thumping bumping, 378 00:29:26,558 --> 00:29:28,101 nothing but evil! 379 00:29:28,101 --> 00:29:29,394 Troubling bubbling, 380 00:29:29,394 --> 00:29:30,520 what a scare! 381 00:29:30,520 --> 00:29:31,062 Yeah! 382 00:29:31,062 --> 00:29:31,896 Thumping bumping- 383 00:29:31,896 --> 00:29:32,814 Shut up! 384 00:29:34,566 --> 00:29:36,484 You all suck so much it hurts! 385 00:29:39,904 --> 00:29:43,199 Not in the best of moods, I see. 386 00:29:44,492 --> 00:29:48,413 It seems some peculiar outsider was in the village today. 387 00:29:48,788 --> 00:29:50,915 "Peculiar outsider," you say? 388 00:29:51,040 --> 00:29:54,669 Supposedly a hero, the Valiant Flightless Bird. 389 00:29:56,045 --> 00:29:57,839 Interesting. 390 00:29:57,839 --> 00:30:00,300 Hmph! Phooey! 391 00:30:00,300 --> 00:30:01,718 That cheeky girl! 392 00:30:02,385 --> 00:30:05,680 "You have bullies in this world too, huh?" 393 00:30:05,680 --> 00:30:09,476 "Keep being mean all the time, and you'll end up with no friends!" 394 00:30:09,934 --> 00:30:11,227 Shut up, shut up! 395 00:30:11,644 --> 00:30:13,354 I'm the great Zammie! 396 00:30:13,354 --> 00:30:15,773 Phooey! Stupid pouty cheeks! 397 00:30:15,773 --> 00:30:18,359 Oh, my! What is this? 398 00:30:18,359 --> 00:30:22,405 Master Zammie is angered by a "stupid pouty cheeks"? 399 00:30:22,405 --> 00:30:27,952 Mulmul here will blow those pouty cheeks right up and pop them with a bang-! 400 00:30:27,952 --> 00:30:29,704 Shut up, you stay out of this! 401 00:30:32,248 --> 00:30:35,418 Still full of energy, I see! 402 00:30:38,296 --> 00:30:41,049 At this point, that's the only choice we have left. 403 00:30:41,049 --> 00:30:42,717 That's right, we might as well do as Bucca-Boo says. 404 00:30:42,717 --> 00:30:43,510 - Quiet down, quiet down! - That's right, we might as well do as Bucca-Boo says. 405 00:30:43,510 --> 00:30:45,428 - Quiet down, quiet down! - How could you suggest such a thing?! 406 00:30:45,970 --> 00:30:49,891 Even if we were to fight, we have no chance of winning. 407 00:30:49,891 --> 00:30:54,604 Still, giving in to his demands would be far worse! 408 00:30:54,979 --> 00:30:57,649 It's always like this. Nothing gets decided. 409 00:30:59,692 --> 00:31:01,694 The Flightless Bird, huh? 410 00:31:02,570 --> 00:31:05,448 Where could something like that be, I wonder? 411 00:31:22,507 --> 00:31:24,133 Hey, did you hear that?! 412 00:31:24,133 --> 00:31:25,426 What is that? 413 00:31:25,802 --> 00:31:29,055 This is... the melody of the Seven Gods of Fortune! 414 00:31:31,391 --> 00:31:33,393 Miss Coco! Over that way! 415 00:31:38,523 --> 00:31:39,941 Let's check it out! 416 00:31:39,941 --> 00:31:40,858 Right! 417 00:32:16,060 --> 00:32:17,854 Oh, be careful! 418 00:32:27,655 --> 00:32:28,656 This way. 419 00:32:51,387 --> 00:32:53,222 The tree of the Seven Gods of Fortune! 420 00:32:53,222 --> 00:32:54,724 It's the Tree of Parakeke. 421 00:32:54,724 --> 00:32:55,808 "Parakeke"? 422 00:32:55,808 --> 00:32:58,311 The tree occupied by the guardian spirit of the land. 423 00:33:13,117 --> 00:33:14,327 Up we go... 424 00:33:18,623 --> 00:33:22,043 Wow, what IS this place? 425 00:33:28,383 --> 00:33:29,884 Ta-tata-dah! 426 00:33:30,218 --> 00:33:32,220 Welcome, to the forest of Parakeke! 427 00:33:32,387 --> 00:33:34,555 Welcome, to the forest of Parakeke! 428 00:33:35,932 --> 00:33:37,350 Who are you? 429 00:33:37,350 --> 00:33:40,436 We're the fairies who protect Master Parakeke. 430 00:33:40,436 --> 00:33:43,731 And Master Parakeke is the guardian spirit of the land. 431 00:33:43,731 --> 00:33:46,275 He knows everything about these lands. 432 00:33:46,275 --> 00:33:48,069 A true sage! 433 00:33:48,069 --> 00:33:49,612 Come, Master Parakeke! 434 00:33:49,612 --> 00:33:51,322 It's time you wake up! 435 00:33:51,322 --> 00:33:53,199 You have visitors! 436 00:34:00,456 --> 00:34:01,666 He's so cute! 437 00:34:02,709 --> 00:34:04,419 That's the guardian spirit? 438 00:34:04,419 --> 00:34:06,462 I've never met him before, either. 439 00:34:08,673 --> 00:34:09,716 Um... 440 00:34:14,178 --> 00:34:16,681 Are you the spirit Parakeke who watches over these lands?! 441 00:34:17,598 --> 00:34:20,435 A little goblin kid, eh? 442 00:34:20,435 --> 00:34:22,395 How unusual. 443 00:34:22,770 --> 00:34:26,190 It's been quite a while since I last saw one, no? 444 00:34:26,190 --> 00:34:30,153 N-nice to meet you. M-my name's Chaley! 445 00:34:30,570 --> 00:34:32,864 Hmm, Chaley, is it? 446 00:34:32,864 --> 00:34:33,740 Y-yes. 447 00:34:33,740 --> 00:34:37,493 And that one? A human girl, no? 448 00:34:37,827 --> 00:34:39,370 Yes. Um...! 449 00:34:39,912 --> 00:34:41,706 They're the same! 450 00:34:41,706 --> 00:34:45,585 This tree and the one of the Seven Gods of Fortune at the fountain near my house! 451 00:34:46,794 --> 00:34:50,548 Those would be the Water Spirits. 452 00:34:50,840 --> 00:34:52,341 Water Spirits? 453 00:34:52,842 --> 00:34:54,135 You mean the Seven Gods of Fortune? 454 00:34:54,552 --> 00:34:59,599 I'm the Earth Spirit. Those are the Water Spirits. 455 00:35:01,184 --> 00:35:05,021 And? What problem do you two need help with, eh? 456 00:35:05,021 --> 00:35:05,646 Whoopsie. 457 00:35:05,646 --> 00:35:08,816 Well, we need help saving my village. 458 00:35:12,236 --> 00:35:14,071 Everyone, calm down! 459 00:35:15,198 --> 00:35:18,326 Hmm, mmm. I see. 460 00:35:18,910 --> 00:35:22,038 Very well, here's what I know. 461 00:35:22,038 --> 00:35:24,207 First, number one. 462 00:35:25,875 --> 00:35:30,254 Bucca-Boo is back in business! 463 00:35:30,254 --> 00:35:31,047 Huh? 464 00:35:31,047 --> 00:35:33,132 That, we already know. 465 00:35:33,132 --> 00:35:35,009 Number two! 466 00:35:35,009 --> 00:35:40,181 But he's ancient, so he shouldn't have the energy for that. 467 00:35:40,181 --> 00:35:43,643 In other words, there has to be an explanation, no? 468 00:35:45,228 --> 00:35:47,146 Number three! 469 00:35:47,146 --> 00:35:55,071 If we leave Bucca-Boo to do as he likes, this world will be torn apart. 470 00:35:56,447 --> 00:36:00,284 That's no good! No good at all! 471 00:36:00,660 --> 00:36:04,539 So tell us! What should we do? Please! 472 00:36:05,373 --> 00:36:10,294 That... is something we'd have to ask Bucca-Boo himself. 473 00:36:10,294 --> 00:36:11,838 Then come with us! 474 00:36:11,838 --> 00:36:12,797 Time's up! 475 00:36:12,922 --> 00:36:14,215 - Time's up! - Wait a second! 476 00:36:14,215 --> 00:36:16,092 Once he has answered a question, 477 00:36:16,092 --> 00:36:17,385 Master Parakeke 478 00:36:17,385 --> 00:36:20,137 must sleep for a hundred years! 479 00:36:20,471 --> 00:36:21,764 No way! 480 00:36:21,764 --> 00:36:22,849 We kindly request that you leave. 481 00:36:22,849 --> 00:36:23,933 Good fortune be with you. 482 00:36:26,644 --> 00:36:27,854 We shouldn't do this! 483 00:36:27,854 --> 00:36:30,439 They said he knows everything about these lands. 484 00:36:30,439 --> 00:36:32,233 He has to help us somehow! 485 00:36:32,233 --> 00:36:33,067 Oh! 486 00:36:34,235 --> 00:36:36,487 Good-for-nothing sissy goblins! 487 00:36:36,487 --> 00:36:37,363 Thumping bumping, 488 00:36:37,363 --> 00:36:38,197 devils will be devils! 489 00:36:38,197 --> 00:36:39,282 Thumping bumping, 490 00:36:39,282 --> 00:36:40,157 nothing but evil! 491 00:36:40,157 --> 00:36:40,950 Rumbling bumbling, 492 00:36:40,950 --> 00:36:41,951 flushed down the stream! 493 00:36:41,951 --> 00:36:42,827 Thumping bumping, 494 00:36:42,827 --> 00:36:43,744 devils will be devils! 495 00:36:43,744 --> 00:36:44,537 Thumping bumping, 496 00:36:44,537 --> 00:36:45,955 - Hey, cut that out! - nothing but evil! 497 00:36:45,955 --> 00:36:46,873 Tumbling fumbling, 498 00:36:46,873 --> 00:36:47,790 to the depths! 499 00:36:47,790 --> 00:36:48,791 Do it! 500 00:36:51,627 --> 00:36:53,045 Master Parakeke! 501 00:36:54,547 --> 00:36:56,924 It's been a hundred years already? 502 00:37:00,386 --> 00:37:02,138 Wh-what is it? 503 00:37:02,138 --> 00:37:03,139 Oh my. 504 00:37:03,389 --> 00:37:05,099 You've fallen, eh? 505 00:37:07,768 --> 00:37:08,936 "Fallen"? 506 00:37:10,104 --> 00:37:11,147 Shut up! 507 00:37:11,981 --> 00:37:14,108 So what if I fell and can't fly? 508 00:37:14,108 --> 00:37:16,319 It's none of your business! 509 00:37:16,319 --> 00:37:18,446 Oh no...! 510 00:37:18,446 --> 00:37:19,614 Why'd you do that?! 511 00:37:20,281 --> 00:37:22,366 Huh? What's this black stuff? 512 00:37:25,995 --> 00:37:28,289 How dare you shove the great Zammie! 513 00:37:29,123 --> 00:37:31,834 You'll pay by dancing the devil dance! 514 00:37:31,834 --> 00:37:32,501 What?! 515 00:37:32,501 --> 00:37:33,419 Just you try it! 516 00:37:33,419 --> 00:37:35,254 No, Miss Coco! Stop it! 517 00:37:35,254 --> 00:37:37,506 You're cheeky too! I'll make you both dance! 518 00:37:39,050 --> 00:37:41,177 Dance, dance, dance, dance... 519 00:37:42,720 --> 00:37:45,181 Dance until your soul burns out... 520 00:37:45,181 --> 00:37:47,183 Dance, dance, dance, dance... 521 00:37:47,183 --> 00:37:48,976 Dance until your soul burns out... 522 00:37:50,353 --> 00:37:53,856 S-stop it, Zammie! Don't hurt Miss Coco... 523 00:37:54,023 --> 00:37:55,900 She's my friend! 524 00:37:55,900 --> 00:37:56,734 Chaley... 525 00:37:57,735 --> 00:37:59,320 That's right, that's right! 526 00:38:00,404 --> 00:38:01,572 Good, good! 527 00:38:04,283 --> 00:38:05,117 Do it! 528 00:38:08,037 --> 00:38:10,790 What are you doing?! Make them dance more! 529 00:38:10,790 --> 00:38:13,417 Mucho spin, spin! Mucho spin, spin! 530 00:38:13,417 --> 00:38:14,293 Round and round! 531 00:38:14,293 --> 00:38:16,087 Mucho spin, spin! Mucho spin, spin! 532 00:38:16,337 --> 00:38:18,422 What? What's going on? 533 00:38:18,422 --> 00:38:20,049 The devils are losing power! 534 00:38:33,646 --> 00:38:34,814 Poopheads! 535 00:38:39,986 --> 00:38:41,821 Hey! Get up! Get up! 536 00:38:42,655 --> 00:38:44,156 You slackers! 537 00:38:51,956 --> 00:38:53,416 Wh-what? 538 00:38:53,416 --> 00:38:57,128 I'm... Bucca-Boo's number one henchman, you know...! 539 00:38:57,128 --> 00:38:59,130 You try laying one finger... 540 00:39:00,339 --> 00:39:01,841 on me, and... 541 00:39:02,341 --> 00:39:04,093 y-you'll... 542 00:39:07,388 --> 00:39:08,222 There. 543 00:39:13,936 --> 00:39:15,271 How dare you... 544 00:39:15,521 --> 00:39:17,106 How dare you... 545 00:39:17,106 --> 00:39:19,275 t-touch me! 546 00:39:19,775 --> 00:39:21,861 I did! One finger. 547 00:39:24,321 --> 00:39:27,575 What's that? Your face, it's... 548 00:39:31,370 --> 00:39:35,041 T-time to go. Time to go, Master Zammie. 549 00:39:35,041 --> 00:39:37,877 Best we retreat for now. 550 00:39:37,877 --> 00:39:39,920 Stop it, don't touch me! 551 00:39:45,051 --> 00:39:46,177 You! 552 00:39:46,469 --> 00:39:47,803 Stupid pouty cheeks! 553 00:39:55,770 --> 00:39:57,772 Three, and a four! 554 00:39:57,772 --> 00:39:58,856 Thumping bumping, 555 00:39:58,856 --> 00:40:00,024 devils will be devils! 556 00:40:00,024 --> 00:40:01,233 Thumping bumping, 557 00:40:01,233 --> 00:40:02,526 nothing but evil! 558 00:40:02,526 --> 00:40:03,819 Rumbling bumbling, 559 00:40:03,819 --> 00:40:05,029 flushed down a stream! 560 00:40:07,740 --> 00:40:11,118 I wonder what that black smoke was? 561 00:40:11,368 --> 00:40:13,204 I'm going home, too! 562 00:40:13,204 --> 00:40:13,996 Huh?! 563 00:40:16,207 --> 00:40:19,126 Wait, Mr. Parakeke! The village is right there! 564 00:40:19,376 --> 00:40:20,961 No need for that, now. 565 00:40:20,961 --> 00:40:21,879 Why? 566 00:40:22,630 --> 00:40:23,839 Oopsie daisy. 567 00:40:24,090 --> 00:40:26,717 The source of all this trouble is him. 568 00:40:26,717 --> 00:40:28,969 "Him"? You mean Zammie? 569 00:40:29,470 --> 00:40:31,013 That's what I mean. 570 00:40:31,305 --> 00:40:34,558 But the real bad guy is Bucca-Boo, right? 571 00:40:35,101 --> 00:40:40,815 Zammie acts like a bully, but I feel like he's not actually that bad. 572 00:40:40,981 --> 00:40:41,899 Huh?! 573 00:40:42,942 --> 00:40:46,112 Oh! He seemed that way to you, eh? 574 00:40:46,320 --> 00:40:49,115 Then things'll be just fine. 575 00:40:49,573 --> 00:40:50,366 Huh? 576 00:40:50,366 --> 00:40:54,578 I figure the two of you can make things right, no? 577 00:40:54,578 --> 00:40:56,288 Good luck. 578 00:40:56,831 --> 00:40:58,999 Good night! 579 00:40:58,999 --> 00:41:01,752 H-hey! M-Master Parakeke! 580 00:41:01,752 --> 00:41:03,254 Hey. wait! 581 00:41:03,254 --> 00:41:06,590 You said "fallen." Where did Zammie fall from?! 582 00:41:06,590 --> 00:41:09,135 From above! 583 00:41:18,018 --> 00:41:19,103 We're home! 584 00:41:26,235 --> 00:41:27,528 Master Parakeke? 585 00:41:27,528 --> 00:41:28,779 We're home! 586 00:41:29,947 --> 00:41:32,032 I figured it out. 587 00:41:32,241 --> 00:41:35,119 It's really that Zammie fellow, then? 588 00:41:35,119 --> 00:41:41,041 The decrepit overlord is regaining his powers most definitely because of Zammie. 589 00:41:41,542 --> 00:41:45,254 But who would've thought one would come falling from above? 590 00:41:45,713 --> 00:41:47,882 Really, it's inconceivable. 591 00:41:49,800 --> 00:41:51,135 Thanks for earlier. 592 00:41:51,135 --> 00:41:52,136 Huh? 593 00:41:52,344 --> 00:41:54,972 You called me your friend. That was sweet. 594 00:41:54,972 --> 00:41:56,473 Oh, whew. 595 00:41:56,682 --> 00:41:59,435 You're the first friend I've ever had. 596 00:41:59,435 --> 00:42:00,561 The first? 597 00:42:01,103 --> 00:42:04,440 Then I'll introduce you to my friends sometime! 598 00:42:04,982 --> 00:42:08,485 There's Gramps, who's always loitering around Toneriko Square, 599 00:42:08,485 --> 00:42:11,614 the old geezers who're always drunk and jolly, 600 00:42:11,906 --> 00:42:14,909 Chabisuke the cat, who lurks in the alleyways... 601 00:42:15,451 --> 00:42:20,539 A friend of a friend is your friend too, so they're all your friends now! 602 00:42:20,539 --> 00:42:21,749 Really?! 603 00:42:21,749 --> 00:42:22,750 Yeah! 604 00:42:23,375 --> 00:42:25,502 Wow, that's amazing! 605 00:42:27,087 --> 00:42:28,589 Squawk, squawk, squawk! 606 00:42:28,881 --> 00:42:30,716 Squawk, squawk, squawk! 607 00:42:31,425 --> 00:42:33,636 Sure sounds like fun. 608 00:42:33,636 --> 00:42:34,678 Sure does. 609 00:42:35,429 --> 00:42:38,307 Where is Zammie?! 610 00:42:45,689 --> 00:42:48,817 You have bullies in this world too, huh? 611 00:42:48,817 --> 00:42:53,072 Keep being mean all the time, and you'll end up with no friends! 612 00:42:56,450 --> 00:42:59,078 What's with that stupid pouty cheeks! 613 00:43:25,896 --> 00:43:29,316 Huh? What am I doing? 614 00:43:32,569 --> 00:43:33,988 I should go back. 615 00:43:34,238 --> 00:43:35,823 What are you doing, huh? 616 00:43:37,825 --> 00:43:39,451 Up to no good again? 617 00:43:41,203 --> 00:43:43,163 I came here alone! 618 00:43:44,248 --> 00:43:46,750 Huh? Why are you here alone? 619 00:43:47,167 --> 00:43:48,377 Is that so bad? 620 00:43:48,377 --> 00:43:49,336 It's bad. 621 00:43:49,336 --> 00:43:50,379 Why?! 622 00:43:50,671 --> 00:43:54,091 All you do is cause everyone trouble, so it's bad! 623 00:43:54,508 --> 00:43:57,136 "All you do is cause everyone trouble, so it's bad." 624 00:43:57,136 --> 00:43:59,555 Devils are supposed to be bad. 625 00:43:59,555 --> 00:44:00,973 Or they're not devils. 626 00:44:01,390 --> 00:44:03,017 So you ARE bad. 627 00:44:11,317 --> 00:44:14,611 But you don't really like doing bad things, do you? 628 00:44:14,611 --> 00:44:16,530 That's the feeling I get. 629 00:44:16,530 --> 00:44:18,407 Shut up! 630 00:44:21,994 --> 00:44:23,704 O-ow! 631 00:44:23,704 --> 00:44:24,538 What's wrong?! 632 00:44:25,331 --> 00:44:28,000 Ow... ow, ow... 633 00:44:29,084 --> 00:44:30,294 Leave it to me. 634 00:44:30,294 --> 00:44:33,464 If it hurts... pain, pain, go away! 635 00:44:36,467 --> 00:44:38,469 Well? Did the pain go away? 636 00:44:40,804 --> 00:44:43,223 It's a trick I learned from my mom. 637 00:44:43,432 --> 00:44:44,600 Is it magic? 638 00:44:44,600 --> 00:44:46,226 Well, something like that. 639 00:44:46,226 --> 00:44:48,062 It works really well. 640 00:44:48,354 --> 00:44:50,606 Pain, pain, go away! 641 00:44:51,148 --> 00:44:53,609 Pain, pain, go away! 642 00:45:01,241 --> 00:45:03,035 Doesn't hurt anymore, does it? 643 00:45:04,703 --> 00:45:05,788 It doesn't. 644 00:45:05,788 --> 00:45:09,041 Oh good. It must have hurt a lot to make you cry. 645 00:45:09,041 --> 00:45:10,626 I wasn't crying! 646 00:45:10,626 --> 00:45:12,002 I saw tears. 647 00:45:12,002 --> 00:45:13,337 Was not crying! 648 00:45:13,337 --> 00:45:15,547 Was too! 649 00:45:18,092 --> 00:45:19,510 I would never cry. 650 00:45:19,885 --> 00:45:22,429 After all... I'm... 651 00:45:23,180 --> 00:45:24,598 an angel! 652 00:45:25,140 --> 00:45:26,517 An "angel"?! 653 00:45:26,517 --> 00:45:29,937 What? A real, honest to God angel?! 654 00:45:29,937 --> 00:45:30,854 Yeah. 655 00:45:32,356 --> 00:45:34,525 Even though you're so mean? 656 00:45:34,525 --> 00:45:35,859 D-don't say that. 657 00:45:35,859 --> 00:45:37,778 Even though you're so chubby? 658 00:45:37,778 --> 00:45:39,113 That doesn't matter! 659 00:45:39,113 --> 00:45:41,365 Oh, right. Sorry. 660 00:45:41,740 --> 00:45:45,077 Well, I'm still a fourth tier apprentice. 661 00:45:45,369 --> 00:45:46,912 But I'm a real angel. 662 00:45:48,372 --> 00:45:49,957 So you fell down from Heaven! 663 00:45:50,749 --> 00:45:53,043 I slipped. In some chocolate. 664 00:45:54,002 --> 00:46:00,717 Look at you, you'll never be more than an apprentice like that, little Zammie. 665 00:46:02,553 --> 00:46:06,890 Once you have finished cleaning the Angel Tower, you may come home. 666 00:46:13,856 --> 00:46:15,691 Thinks he's all high and mighty. 667 00:46:15,691 --> 00:46:19,736 "Once you have finished cleaning the Angel Tower, you may come home," he says! 668 00:46:19,736 --> 00:46:23,615 If I've gotta clean anyway, I'll mess it up first! 669 00:46:24,867 --> 00:46:26,785 Dribble, dribble, dribble! 670 00:46:26,952 --> 00:46:29,163 Slosh, slosh, slosh, dump, dump... 671 00:46:30,289 --> 00:46:31,206 There! 672 00:46:53,061 --> 00:46:56,023 Chocolate is for eating, not for slipping in! 673 00:46:57,816 --> 00:47:00,444 Hey, did you ever see my dad? 674 00:47:00,444 --> 00:47:01,278 Huh? 675 00:47:01,278 --> 00:47:04,364 My dad. He's in Heaven! 676 00:47:05,073 --> 00:47:08,660 I dunno. It's a... pretty big place. 677 00:47:09,369 --> 00:47:10,496 I see. 678 00:47:10,871 --> 00:47:12,414 Y-your face! 679 00:47:12,414 --> 00:47:13,707 I can see through it! 680 00:47:14,583 --> 00:47:17,711 Master Zammie! We looked everywhere for you! 681 00:47:17,711 --> 00:47:19,796 Please don't roam around on your own! 682 00:47:20,506 --> 00:47:21,507 Chaley! 683 00:47:22,633 --> 00:47:24,593 Lord Bucca-Boo requests your presence! 684 00:47:24,593 --> 00:47:26,178 No! You can't take him! 685 00:47:33,435 --> 00:47:34,436 Zammie! 686 00:47:34,770 --> 00:47:37,773 Watch it! That's MASTER Zammie to you! 687 00:47:40,317 --> 00:47:42,069 Phooey! I'm starving! 688 00:47:42,653 --> 00:47:45,197 We have a meal waiting for you. 689 00:47:45,197 --> 00:47:47,032 Just for you! 690 00:47:47,032 --> 00:47:48,158 Zammie, wait! 691 00:47:48,450 --> 00:47:49,952 - You can't go back to Bucca-Boo! - Thumping bumping, 692 00:47:49,952 --> 00:47:50,994 devils will be devils! 693 00:47:50,994 --> 00:47:52,037 Thumping bumping, 694 00:47:52,037 --> 00:47:52,955 nothing but evil! 695 00:47:52,955 --> 00:47:54,414 - Don't you come back! - Dumpling lumpling, 696 00:47:54,414 --> 00:47:55,707 extra food! 697 00:47:59,545 --> 00:48:00,629 Something's wrong. 698 00:48:00,629 --> 00:48:01,547 Huh? 699 00:48:03,507 --> 00:48:05,384 Zammie changed all of a sudden. 700 00:48:06,093 --> 00:48:08,011 There must be a reason behind that. 701 00:48:08,512 --> 00:48:09,680 "A reason"? 702 00:48:09,680 --> 00:48:10,639 Yeah. 703 00:48:11,223 --> 00:48:12,307 Right, then! 704 00:48:17,729 --> 00:48:19,565 You can't, Miss Coco! 705 00:48:22,150 --> 00:48:24,653 Zammie's in the Castle of Darkness! 706 00:48:25,362 --> 00:48:27,447 But I need to know. 707 00:48:27,447 --> 00:48:29,616 Zammie said he was an angel. 708 00:48:30,117 --> 00:48:31,451 Something's going on! 709 00:48:31,451 --> 00:48:33,120 But you just can't! 710 00:48:33,120 --> 00:48:34,955 I'm going, and that's that! 711 00:48:43,005 --> 00:48:44,089 Miss Coco! 712 00:48:44,715 --> 00:48:47,217 What? It's no use stopping me! 713 00:48:47,217 --> 00:48:49,344 I can't let my friend go alone! 714 00:48:50,095 --> 00:48:51,388 Thank you, Chaley! 715 00:49:40,103 --> 00:49:41,438 Something there?! 716 00:49:43,565 --> 00:49:45,192 I guess not. 717 00:49:46,610 --> 00:49:52,282 Whew. Lately that Zammie kid's been making a fuss every night, and I hardly get any sleep. 718 00:49:52,282 --> 00:49:54,242 Mr. Tiredhead, huh? 719 00:49:54,242 --> 00:49:55,577 Exactly. 720 00:50:02,209 --> 00:50:04,836 M-Miss Coco? Are you okay? 721 00:50:04,836 --> 00:50:06,505 Uh, yeah... 722 00:50:06,505 --> 00:50:08,340 D-do you want to go back? 723 00:50:08,340 --> 00:50:09,633 No, I don't. 724 00:50:24,523 --> 00:50:26,775 Huh. Maybe I'm the tiredhead. 725 00:50:51,341 --> 00:50:52,843 Monsters everywhere! 726 00:50:52,843 --> 00:50:54,219 They're devils. 727 00:50:55,178 --> 00:50:56,138 Thumping bumping, 728 00:50:56,138 --> 00:50:57,139 devils will be devils! 729 00:50:57,139 --> 00:50:58,181 Thumping bumping, 730 00:50:58,181 --> 00:50:59,141 nothing but evil! 731 00:50:59,141 --> 00:51:00,142 Daunting haunting, 732 00:51:00,142 --> 00:51:01,184 on patrol! 733 00:51:13,321 --> 00:51:14,322 Zamm-! 734 00:51:35,010 --> 00:51:37,345 Splendid! 735 00:51:37,554 --> 00:51:41,475 Soon Your Evilness will regain eternal youth, 736 00:51:41,475 --> 00:51:44,811 allowing you to take over the subterranean world! 737 00:52:05,123 --> 00:52:08,376 Tasty, tasty, satisfied, satisfied. 738 00:52:08,502 --> 00:52:11,963 Tasty, tasty, satisfied, satisfied. 739 00:52:12,088 --> 00:52:15,091 Tasty, tasty, satisfied, satisfied... 740 00:52:36,238 --> 00:52:37,447 Zammie! 741 00:52:38,198 --> 00:52:40,867 Hey, Zammie! Wake up! 742 00:52:40,867 --> 00:52:41,868 Zammie! 743 00:52:43,954 --> 00:52:45,372 Wh-whoa! 744 00:52:45,372 --> 00:52:46,748 What are you doing here?! 745 00:52:46,748 --> 00:52:48,875 We saw it, you know. 746 00:52:48,875 --> 00:52:50,293 What's really happening to you. 747 00:52:50,710 --> 00:52:54,798 This hazy gold thing floated out of your body 748 00:52:54,798 --> 00:52:56,842 and Bucca-Boo sucked it all up! 749 00:52:57,467 --> 00:52:58,844 Like, "bhuuuuup." 750 00:52:59,344 --> 00:53:01,346 Y-you mean my "angel power"? 751 00:53:02,180 --> 00:53:05,308 So that's how Bucca-Boo recovered his strength? 752 00:53:05,725 --> 00:53:09,104 He's been sucking on lots of your angel power? 753 00:53:09,104 --> 00:53:10,313 You're wrong! 754 00:53:13,775 --> 00:53:18,280 But... Bucca-Boo said I'm a valuable henchman. 755 00:53:18,280 --> 00:53:19,573 Of course. 756 00:53:20,031 --> 00:53:22,117 Because he wants to suck on your power. 757 00:53:22,117 --> 00:53:24,786 But... he said I was part of his family. 758 00:53:24,786 --> 00:53:25,912 Take a look. 759 00:53:27,455 --> 00:53:28,832 Huh? 760 00:53:29,374 --> 00:53:32,210 Wh-what's gonna happen to me? 761 00:53:32,752 --> 00:53:34,713 Zammie, you might disappear. 762 00:53:34,713 --> 00:53:35,714 Huh?! 763 00:53:36,256 --> 00:53:38,383 You have to get back to Heaven right now. 764 00:53:38,383 --> 00:53:40,218 You have friends there, don't you? 765 00:53:41,136 --> 00:53:43,680 No. Why would I? 766 00:53:44,139 --> 00:53:48,184 I've failed to rise in rank five times, 767 00:53:48,184 --> 00:53:51,813 and besides, I can't go back even if I wanted to. 768 00:53:51,813 --> 00:53:53,106 Why not? 769 00:53:53,106 --> 00:53:55,233 I lost one of my wings. 770 00:53:55,233 --> 00:53:56,526 Where? 771 00:53:57,027 --> 00:53:59,321 When I slipped and fell, I think. 772 00:54:06,161 --> 00:54:07,203 What?! 773 00:54:07,203 --> 00:54:09,331 Wait I minute, I think I... 774 00:54:10,790 --> 00:54:12,083 You found it?! 775 00:54:12,083 --> 00:54:13,585 Do you have it with you now?! 776 00:54:13,585 --> 00:54:15,253 I gave it to Gramps! 777 00:54:15,253 --> 00:54:16,379 What?! 778 00:54:16,379 --> 00:54:18,006 Where is this "Gramps" guy? 779 00:54:18,006 --> 00:54:19,382 Back in my town. 780 00:54:19,382 --> 00:54:21,843 Then we can ride the penguin sofa and... 781 00:54:21,843 --> 00:54:23,303 ...go get it! 782 00:54:24,304 --> 00:54:26,765 Great, then you can go back to Heaven, right?! 783 00:54:26,765 --> 00:54:27,515 Right? Right? 784 00:54:27,515 --> 00:54:28,308 Yeah. 785 00:54:32,562 --> 00:54:36,274 Thought we heard noises, little kids' voices, chattering away. 786 00:54:37,567 --> 00:54:40,320 But he's still snoozing, right where he was! 787 00:54:42,697 --> 00:54:44,574 Doesn't have a clue, yow! 788 00:54:51,957 --> 00:54:53,249 Thank you, we're the devils. 789 00:55:05,303 --> 00:55:07,097 Zammie, you okay? 790 00:55:07,097 --> 00:55:08,098 Yeah. 791 00:55:08,598 --> 00:55:09,683 Whew. 792 00:55:11,017 --> 00:55:13,561 Phooey, how dare they insult me! 793 00:55:13,561 --> 00:55:15,105 Let it go, let it go. 794 00:55:15,105 --> 00:55:17,899 Right. Let's just focus on getting out of here for now. 795 00:55:21,569 --> 00:55:24,698 How're you two so fast? Hey! 796 00:55:24,698 --> 00:55:26,157 Please hurry! 797 00:55:35,000 --> 00:55:36,376 W-wait up! 798 00:55:39,462 --> 00:55:40,463 Zammie! 799 00:55:50,807 --> 00:55:52,142 What's the matter? 800 00:55:52,142 --> 00:55:54,310 It's just a little further. Come on! 801 00:55:55,020 --> 00:55:56,021 No. 802 00:55:57,355 --> 00:55:59,607 I can't... run anymore. 803 00:56:00,066 --> 00:56:01,693 Miss Coco, these! 804 00:56:01,693 --> 00:56:02,944 Oh, right! 805 00:56:05,488 --> 00:56:07,032 Here, take it. 806 00:56:08,408 --> 00:56:09,951 A pick-me-up. 807 00:56:18,918 --> 00:56:20,336 Look, look! 808 00:56:21,463 --> 00:56:24,549 Wow! Is this magic?! 809 00:56:40,065 --> 00:56:41,274 How is it? 810 00:56:42,317 --> 00:56:43,735 So yummy! 811 00:57:06,966 --> 00:57:08,093 Zammie! 812 00:57:09,594 --> 00:57:11,096 You'll be fine! 813 00:57:12,388 --> 00:57:15,892 Go like this, and this... 814 00:57:16,643 --> 00:57:17,602 Okay? 815 00:57:26,486 --> 00:57:28,321 Ahh! Be careful! 816 00:57:35,286 --> 00:57:36,287 Slowly! 817 00:57:37,413 --> 00:57:38,581 You're doing great! 818 00:57:45,672 --> 00:57:47,632 That's right, keep it up! 819 00:57:52,512 --> 00:57:54,097 Just a little more to go! 820 00:58:07,318 --> 00:58:08,653 And. goal! 821 00:58:11,030 --> 00:58:12,198 All right! 822 00:58:14,492 --> 00:58:15,368 Zammie! 823 00:58:17,745 --> 00:58:18,997 Grab on! 824 00:58:24,544 --> 00:58:25,712 You've got this! 825 00:58:48,359 --> 00:58:49,360 Chaley. 826 00:58:52,405 --> 00:58:53,907 What's the matter, Chaley? 827 00:58:54,157 --> 00:58:56,117 Th-there's... 828 00:58:56,117 --> 00:58:56,743 Huh? 829 00:58:56,743 --> 00:58:58,036 ...something there... 830 00:59:05,001 --> 00:59:07,337 What do you mean, "something"? 831 00:59:07,545 --> 00:59:10,632 I don't know. But i-it moved. 832 00:59:10,632 --> 00:59:11,966 A black shadow. 833 00:59:11,966 --> 00:59:14,677 You think... it's Bucca-Boo? 834 00:59:14,677 --> 00:59:17,347 Bucca-Boo? No way. 835 00:59:28,775 --> 00:59:30,777 Why would you do that? 836 00:59:42,121 --> 00:59:43,289 Here it comes! 837 00:59:45,750 --> 00:59:47,377 This is no time for games! 838 00:59:47,377 --> 00:59:48,419 G-Gramps! 839 00:59:48,419 --> 00:59:49,671 "Gramps"?! 840 00:59:50,129 --> 00:59:53,466 If we don't hurry, they'll catch up with us soon. 841 00:59:53,466 --> 00:59:55,760 Wh-why are you here?! 842 00:59:56,052 --> 00:59:59,472 I was just so very worried. About you. 843 01:00:00,098 --> 01:00:00,974 Hey, hey. 844 01:00:00,974 --> 01:00:01,766 Huh? 845 01:00:02,016 --> 01:00:05,061 Can you ask him... to give it back? 846 01:00:05,061 --> 01:00:06,271 Oh, that! 847 01:00:06,980 --> 01:00:09,232 I gave it away to the Seven Gods of Fortune. 848 01:00:09,232 --> 01:00:10,441 What?! 849 01:00:11,234 --> 01:00:13,361 Where have you been, Chaley?! 850 01:00:13,820 --> 01:00:16,739 Everyone was so worried when you two disappeared! 851 01:00:16,739 --> 01:00:17,949 I'm sorry. 852 01:00:20,076 --> 01:00:22,120 And you are Miss Coco's... 853 01:00:22,120 --> 01:00:23,454 A friend! 854 01:00:23,454 --> 01:00:24,622 This is Gramps! 855 01:00:24,998 --> 01:00:28,501 More importantly, why is HE with you? 856 01:00:28,668 --> 01:00:30,003 Because he's our friend. 857 01:00:30,003 --> 01:00:31,379 "Friend," you say?! 858 01:00:31,379 --> 01:00:32,672 He's an angel! 859 01:00:32,672 --> 01:00:33,840 An "angel"?! 860 01:00:35,133 --> 01:00:39,846 I'm sorry. I did awful things... to all of you. 861 01:00:39,846 --> 01:00:41,055 He apologized! 862 01:00:41,597 --> 01:00:43,266 He's probably up to something again! 863 01:00:43,266 --> 01:00:45,435 How could he possibly be an angel? 864 01:00:45,435 --> 01:00:48,438 Yeah, after all the trouble he's caused! 865 01:00:48,438 --> 01:00:49,939 Some angel! 866 01:00:49,939 --> 01:00:53,276 It's true! Zammie's an angel, for real! 867 01:00:54,861 --> 01:00:56,779 It's all Bucca-Boo's fault! 868 01:00:56,779 --> 01:00:59,949 He tricked Zammie so that he could suck on Zammie's angel power! 869 01:01:00,241 --> 01:01:03,077 Please, help us protect Zammie! 870 01:01:03,077 --> 01:01:04,329 No way! 871 01:01:04,329 --> 01:01:06,664 Terrible things will happen if we anger Bucca-Boo! 872 01:01:06,664 --> 01:01:09,042 And that will be it for our village. 873 01:01:09,917 --> 01:01:12,795 Either way, it'll be it for our village! 874 01:01:12,795 --> 01:01:14,672 Wh-what's that? 875 01:01:15,006 --> 01:01:20,053 Because if we give him back, Bucca-Boo will suck up Zammie's power and get much, much bigger! 876 01:01:22,013 --> 01:01:24,766 But there's nothing we can do, right? 877 01:01:24,766 --> 01:01:29,020 True. If we don't return Zammie they'll attack us right away. 878 01:01:29,020 --> 01:01:31,814 But if we do, they'll attack us later anyway. 879 01:01:31,814 --> 01:01:34,108 Whatever shall we do? 880 01:01:34,859 --> 01:01:39,072 If you spot a traveler gone astray, do whatever it takes to help them. 881 01:01:39,530 --> 01:01:44,869 Didn't that use to be the goblins' resolve, as a peace-loving race? 882 01:01:45,286 --> 01:01:46,245 Father! 883 01:01:49,415 --> 01:01:50,708 Huh? Zammie! 884 01:01:51,584 --> 01:01:53,002 Hey Zammie, hold on! 885 01:01:57,423 --> 01:01:58,633 Where are you going?! 886 01:01:58,633 --> 01:01:59,884 I dunno. 887 01:01:59,884 --> 01:02:01,969 But I've got to go. 888 01:02:02,428 --> 01:02:04,222 It'll be dangerous alone! 889 01:02:04,222 --> 01:02:05,223 That's right! 890 01:02:05,223 --> 01:02:08,559 I'll cause trouble if I stay, 891 01:02:08,559 --> 01:02:13,064 but I'll cause trouble if I go back to Bucca-Boo, too. 892 01:02:13,439 --> 01:02:17,026 So I'll go where there's no one else around. 893 01:02:17,443 --> 01:02:18,861 Then I'll go, too! 894 01:02:18,861 --> 01:02:20,029 Me too! 895 01:02:20,029 --> 01:02:21,656 Huh? Why? 896 01:02:22,156 --> 01:02:24,826 Because! We're friends, right? 897 01:02:25,660 --> 01:02:26,494 Right? 898 01:02:26,494 --> 01:02:28,413 Yup, yup. That's right! 899 01:02:28,830 --> 01:02:31,457 Ho, ho-ho, ho, ho! 900 01:02:32,333 --> 01:02:34,335 Chaley, behind you! Behind you! 901 01:02:34,335 --> 01:02:35,253 Thumping bumping, 902 01:02:35,253 --> 01:02:36,379 devils will be devils! 903 01:02:36,379 --> 01:02:37,046 Thumping bumping, 904 01:02:37,046 --> 01:02:37,338 - Zammie, run! - Thumping bumping, 905 01:02:37,338 --> 01:02:38,423 - Zammie, run! - nothing but evil! 906 01:02:38,423 --> 01:02:39,340 Thumping bumping, 907 01:02:39,340 --> 01:02:40,633 here we are! 908 01:02:40,633 --> 01:02:42,176 Nowhere left to run! 909 01:02:49,100 --> 01:02:52,812 Now, time to return to Lord Bucca-Boo! 910 01:02:54,272 --> 01:02:55,273 No, you don't! 911 01:02:55,273 --> 01:02:57,108 W-wait-wait-wait, what are you doing? Let go! 912 01:02:57,108 --> 01:02:57,817 No! W-wait-wait-wait, what are you doing? Let go! 913 01:03:00,611 --> 01:03:02,947 We must help the children! 914 01:03:02,947 --> 01:03:03,781 Ho! 915 01:03:04,866 --> 01:03:06,659 Let go of Zammie! 916 01:03:06,659 --> 01:03:07,118 Let go already! 917 01:03:07,118 --> 01:03:07,910 - No, you let go! - Let go already! 918 01:03:07,910 --> 01:03:08,786 No, you let go! 919 01:03:11,873 --> 01:03:16,377 Dance... dance... dance... dance... 920 01:03:18,087 --> 01:03:20,047 Oh, you're so persistent! 921 01:03:22,508 --> 01:03:27,805 Dance... dance... dance... dance... 922 01:03:34,937 --> 01:03:37,732 Hey, what's the matter? We're losing power! 923 01:03:37,732 --> 01:03:38,441 Hmm?! 924 01:03:39,066 --> 01:03:41,444 It's him! He's messing with us! 925 01:03:41,444 --> 01:03:43,029 Everyone, hold on to me! 926 01:03:43,654 --> 01:03:46,866 Oh-ho! He wants to see who's stronger, huh? 927 01:03:58,836 --> 01:04:01,172 He's crazy strong for a geezer! 928 01:04:01,589 --> 01:04:06,344 Go... full... power! 929 01:04:06,552 --> 01:04:10,806 The boat of plenty cometh, ringing o're the waves. 930 01:04:15,478 --> 01:04:16,479 What? 931 01:04:17,355 --> 01:04:18,397 Impossible! 932 01:04:18,397 --> 01:04:19,273 Gramps! 933 01:04:19,273 --> 01:04:20,525 Are you all right? 934 01:04:22,068 --> 01:04:25,821 P-perhaps I overdid it a tad... 935 01:04:25,821 --> 01:04:27,156 Oh, thank you! 936 01:04:36,749 --> 01:04:39,335 We have no time to waste. 937 01:04:39,585 --> 01:04:42,713 Bucca-Boo will come attack this village in no time. 938 01:04:42,713 --> 01:04:44,757 We must prepare for battle. 939 01:04:45,633 --> 01:04:48,386 But honest to God, what a troublesome angel. 940 01:04:50,471 --> 01:04:52,723 Take them to the Spring of Lapis. 941 01:04:52,723 --> 01:04:53,933 The Spring?! 942 01:04:53,933 --> 01:04:57,770 Because Zammie here is who they're after. 943 01:05:02,483 --> 01:05:03,651 Get in. 944 01:05:03,651 --> 01:05:04,527 Huh? 945 01:05:04,986 --> 01:05:06,404 In here? 946 01:05:09,490 --> 01:05:13,869 If you wish to return to Heaven, you had better not take a single step out of there. Understood? 947 01:05:23,713 --> 01:05:24,839 Here he comes. 948 01:05:33,264 --> 01:05:34,807 Forgive us! 949 01:05:39,937 --> 01:05:44,650 Arise, Vampir! 950 01:06:07,965 --> 01:06:09,300 Hurry. 951 01:06:09,300 --> 01:06:12,094 Will Zammie be okay alone? 952 01:06:12,094 --> 01:06:13,512 Don't worry. 953 01:06:14,180 --> 01:06:16,599 The spring will most certainly protect him. 954 01:06:27,401 --> 01:06:29,070 Zammie... 955 01:06:29,528 --> 01:06:34,992 Where is my precious Zammie? 956 01:06:36,702 --> 01:06:40,122 Everyone, work together to protect Zammie! 957 01:06:50,383 --> 01:06:51,842 Stand your ground! 958 01:06:53,260 --> 01:06:54,053 There! 959 01:06:54,053 --> 01:06:55,596 All right, come if you dare! 960 01:06:56,055 --> 01:06:58,057 Take that, and that! 961 01:07:16,158 --> 01:07:17,076 Zammie! 962 01:07:17,785 --> 01:07:20,413 Foolish goblins! 963 01:07:20,413 --> 01:07:23,082 Zammie will be mine once again! 964 01:07:23,999 --> 01:07:25,835 Oh no! Zammie! 965 01:07:46,105 --> 01:07:47,440 What is that? 966 01:07:58,242 --> 01:07:59,952 Curse your foul tricks! 967 01:08:00,703 --> 01:08:04,832 Then let us destroy you, village and all! 968 01:08:16,635 --> 01:08:17,970 Oh! Zammie! 969 01:08:28,689 --> 01:08:30,107 Master Parakeke! 970 01:08:30,107 --> 01:08:33,194 Quite the stormy entrance, no? 971 01:08:56,509 --> 01:08:58,010 No way! 972 01:08:58,803 --> 01:09:00,221 Whoa! 973 01:09:07,937 --> 01:09:11,816 In response to the Earth Spirit's urgent call, we have come! 974 01:09:11,816 --> 01:09:13,317 Thanks y'all! 975 01:09:14,193 --> 01:09:15,027 Gramps! 976 01:09:15,027 --> 01:09:15,945 Hmm?! 977 01:09:15,945 --> 01:09:17,571 What about that thing? 978 01:09:17,571 --> 01:09:19,448 Oh, that's right. 979 01:09:19,949 --> 01:09:22,660 Sorry, could you give us back the wing? 980 01:09:22,660 --> 01:09:24,703 Hmm? You mean this? 981 01:09:27,122 --> 01:09:29,083 No! Thief! 982 01:09:29,667 --> 01:09:32,837 How could you?! That Wing's really important! 983 01:09:32,837 --> 01:09:35,965 Give it back! Give it back, you hear?! 984 01:09:38,300 --> 01:09:40,553 Without it, Zammie can't... 985 01:09:44,181 --> 01:09:45,766 Fly, Coco. 986 01:09:51,355 --> 01:09:54,275 No! I'm scared, Dad! 987 01:09:54,817 --> 01:09:58,112 Here. Just jump, give it a go! 988 01:10:02,867 --> 01:10:04,827 No! I can't do it! 989 01:10:05,202 --> 01:10:08,330 Don't worry. You can do it, Coco. 990 01:10:11,292 --> 01:10:12,293 Look. 991 01:10:13,669 --> 01:10:16,088 Those little guys are cheering you on, too. 992 01:10:16,714 --> 01:10:18,883 The penguins who can't fly? 993 01:10:21,510 --> 01:10:23,137 Oh, but they can! 994 01:10:24,305 --> 01:10:30,811 You know, Daddy flew through the polar lights with a whole bunch of penguins! 995 01:10:30,811 --> 01:10:34,523 What?! Daddy, you flew with penguins?! Really?! 996 01:10:34,523 --> 01:10:35,524 Yeah! 997 01:10:37,318 --> 01:10:38,861 Now, come on! 998 01:10:46,327 --> 01:10:47,328 There! 999 01:10:52,499 --> 01:10:54,752 See? You flew! 1000 01:10:54,752 --> 01:10:57,171 Yeah, I flew! I really flew! 1001 01:10:57,171 --> 01:10:58,088 - Yup. - I did it! 1002 01:10:58,088 --> 01:10:58,923 I did it! 1003 01:11:05,012 --> 01:11:07,765 Don't worry. You can do it, Coco. 1004 01:11:18,108 --> 01:11:18,859 There! 1005 01:11:26,659 --> 01:11:27,910 Miss Coco! 1006 01:11:29,036 --> 01:11:30,245 Squawk! 1007 01:11:30,496 --> 01:11:33,791 Squawk, squawk, squawk. Squawk! 1008 01:11:34,333 --> 01:11:36,627 Happy Birthday! 1009 01:11:57,398 --> 01:11:58,774 It's too hard. 1010 01:11:59,358 --> 01:12:01,360 Don't worry. You can do it, Coco. 1011 01:12:01,944 --> 01:12:02,945 Ready? 1012 01:12:39,732 --> 01:12:41,066 There! 1013 01:12:48,407 --> 01:12:49,575 I'm flying! 1014 01:12:52,327 --> 01:12:53,579 D-Dad! 1015 01:12:53,579 --> 01:12:54,580 Yeah. 1016 01:12:57,166 --> 01:12:58,667 Listen, Coco. 1017 01:12:59,752 --> 01:13:02,671 Flap one wing for yourself. 1018 01:13:03,881 --> 01:13:07,134 Flap the other for your friends. 1019 01:13:09,386 --> 01:13:12,139 Now, flap with all your might, Coco! 1020 01:13:12,139 --> 01:13:13,182 I will! 1021 01:13:25,277 --> 01:13:28,697 Yes! Miss Coco's flying! She's flying! 1022 01:13:31,075 --> 01:13:34,369 "The Valiant Flightless Bird shall save us." 1023 01:13:42,586 --> 01:13:44,088 There it is! 1024 01:13:59,144 --> 01:14:00,979 Get back here! 1025 01:14:41,019 --> 01:14:42,646 Huh? A dragon? 1026 01:14:49,069 --> 01:14:51,947 Ho, ho! Good luck, child! 1027 01:14:59,872 --> 01:15:01,915 Get back here! 1028 01:15:04,626 --> 01:15:07,212 Why, you little...! 1029 01:15:07,921 --> 01:15:09,923 Through the lasting night, 1030 01:15:09,923 --> 01:15:12,926 from dreaming deep, all shall arise. 1031 01:15:13,385 --> 01:15:17,806 The boat of plenty cometh, ringing o're the waves. 1032 01:15:24,980 --> 01:15:28,150 How dare you interfere! 1033 01:15:57,888 --> 01:15:58,722 There! 1034 01:16:13,445 --> 01:16:15,489 Yes! She did it! 1035 01:16:15,489 --> 01:16:17,866 The Valiant Flightless Bird has won! 1036 01:16:17,866 --> 01:16:19,409 Ho, ho, ho, ho... 1037 01:16:27,000 --> 01:16:29,211 Miss Coco... where is she? 1038 01:16:37,719 --> 01:16:38,971 Miss Coco... 1039 01:16:55,404 --> 01:16:56,655 Miss Coco! 1040 01:16:57,531 --> 01:16:59,950 I got it! The angel's wing! 1041 01:16:59,950 --> 01:17:02,369 You're amazing! Miss Coco, just amazing! 1042 01:17:03,453 --> 01:17:05,622 Ho, ho, ho, ho! 1043 01:17:06,164 --> 01:17:08,417 Ho, ho, ho, ho! 1044 01:17:10,877 --> 01:17:12,504 Here's your wing, Zammie! 1045 01:17:12,921 --> 01:17:13,964 Zammie! 1046 01:17:15,590 --> 01:17:16,591 Zammie? 1047 01:17:16,967 --> 01:17:18,844 Well, what have we here? 1048 01:17:19,594 --> 01:17:20,679 Zammie! 1049 01:17:37,863 --> 01:17:40,157 Will it stick on properly? 1050 01:17:40,407 --> 01:17:43,410 Probably. I think it'll be okay. 1051 01:17:45,370 --> 01:17:47,456 Hmm... Like this, you think? 1052 01:17:50,876 --> 01:17:52,419 Wow, you're an angel! 1053 01:17:52,419 --> 01:17:53,420 Wow, amazing! 1054 01:17:55,047 --> 01:17:56,590 Though a tad chubby. 1055 01:17:57,174 --> 01:17:58,717 Zammie, fly! 1056 01:17:58,717 --> 01:18:00,886 Yeah, come on, fly, fly! 1057 01:18:00,886 --> 01:18:03,138 You think I can? 1058 01:18:04,306 --> 01:18:06,558 Don't worry, you definitely can. 1059 01:18:07,851 --> 01:18:09,978 You, can, fly! 1060 01:18:12,064 --> 01:18:13,315 You can fly, you can fly! 1061 01:18:13,315 --> 01:18:14,483 You're an angel, after all. 1062 01:18:14,483 --> 01:18:15,776 We know you can! 1063 01:18:15,776 --> 01:18:17,235 Y-you're right. 1064 01:18:17,819 --> 01:18:18,987 That's right. 1065 01:18:18,987 --> 01:18:20,489 Of course we are! 1066 01:18:27,496 --> 01:18:28,663 I did it. 1067 01:18:31,416 --> 01:18:33,835 Wow. He's a real angel. 1068 01:18:33,835 --> 01:18:34,836 Yes. 1069 01:18:36,213 --> 01:18:37,214 Thanks. 1070 01:18:41,968 --> 01:18:45,680 Thanks to you two, I can go back to where the angels are. 1071 01:18:51,937 --> 01:18:52,771 Whoosh! 1072 01:18:54,731 --> 01:18:55,774 Why, you! 1073 01:18:55,774 --> 01:18:56,775 Zammie! 1074 01:18:56,775 --> 01:18:57,859 Come back here! 1075 01:19:07,828 --> 01:19:08,912 See ya! 1076 01:19:10,372 --> 01:19:11,456 See ya! 1077 01:19:11,790 --> 01:19:16,920 I won't ever forget the two of you, Coco, Chaley. 1078 01:19:17,295 --> 01:19:19,673 Zammie, take care! 1079 01:19:19,673 --> 01:19:21,883 Goodbye! 1080 01:19:41,194 --> 01:19:47,951 Well then, I suppose it's time for me to go back where I belong, too. 1081 01:19:56,001 --> 01:20:01,089 $0 dizzy! 1082 01:20:04,217 --> 01:20:06,970 Whee! We made it! We made it! 1083 01:20:16,188 --> 01:20:18,899 That's the spring of the Seven Gods of Fortune, Chaley. 1084 01:20:19,608 --> 01:20:22,235 You're right. It's the same as the Tree of Parakeke! 1085 01:20:28,909 --> 01:20:29,910 What?! 1086 01:20:29,910 --> 01:20:30,911 Gramps?! 1087 01:20:32,954 --> 01:20:35,540 Chaley, look! He looks just like Gramps! 1088 01:20:38,710 --> 01:20:39,794 Chaley? 1089 01:20:40,587 --> 01:20:43,215 Chaley, hey. Where'd you go? 1090 01:20:50,597 --> 01:20:51,681 Chaley? 1091 01:20:52,349 --> 01:20:53,517 Chaley! 1092 01:20:53,517 --> 01:20:54,518 Heya! 1093 01:21:29,970 --> 01:21:31,179 Coco! 1094 01:21:31,846 --> 01:21:33,139 Coming! 1095 01:21:34,641 --> 01:21:37,269 Well, what have we here? 1096 01:21:45,277 --> 01:21:47,821 It's so late. Where have you been? 1097 01:21:47,821 --> 01:21:50,031 Sorry, just Heaven and back. 1098 01:21:50,031 --> 01:21:50,865 What? 1099 01:21:50,865 --> 01:21:52,450 I made some friends, too. 1100 01:21:52,450 --> 01:21:53,994 Plus, I saw Dad! 1101 01:21:53,994 --> 01:21:55,829 Oh, Coco! 1102 01:21:58,873 --> 01:22:02,752 I just know... I'll see you all again, right? 1103 01:22:42,417 --> 01:22:48,048 Yona yona yona penguin Nightly nightly nightly penguin 1104 01:22:50,050 --> 01:22:57,599 Yume yume yume ippai sa ah Dreams dreams dreams abound, ah 1105 01:22:57,599 --> 01:23:04,314 Kokoro no dokoka ni shimatteru hazu I must have them stored somewhere in my heart 1106 01:23:04,314 --> 01:23:07,317 Sousa yona yona penguin That's right, nightly nightly penguin 1107 01:23:07,317 --> 01:23:11,488 Tomodachi sa We're friends 1108 01:23:12,530 --> 01:23:13,782 Amigo! 1109 01:23:20,914 --> 01:23:28,171 Dokidoki shita koto otona ni nareba Will I forget what made my heart race 1110 01:23:28,630 --> 01:23:34,219 Wasurete shimau kana Once I'm an adult? 1111 01:23:36,429 --> 01:23:43,478 Kakurete asonda himitsu no koto mo That secret game we played unknown 1112 01:23:44,062 --> 01:23:49,901 Wasurete shimau kana Will I forget that too? 1113 01:23:51,069 --> 01:23:51,986 Kitto Sure 1114 01:23:51,986 --> 01:23:55,699 Atto iu ma no otogi banashi Blink, and it's a fairy tale 1115 01:23:55,699 --> 01:23:59,452 Futto fushigi na monogatari Poof, a fantastic story 1116 01:23:59,786 --> 01:24:05,041 Hatto shita toki omoidasu kana Flash, will I remember it someday? 1117 01:24:05,500 --> 01:24:09,337 Pattapataa no isseeno de! Pitter patter, ready set go, and! 1118 01:24:09,337 --> 01:24:15,135 Yona yona yona penguin Nightly nightly nightly penguin 1119 01:24:17,137 --> 01:24:24,728 Yume yume yume ippai sa ah Dreams dreams dreams abound, ah 1120 01:24:24,728 --> 01:24:31,484 Kokoro no dokoka ni shimatteru hazu I must have them stored somewhere in my heart 1121 01:24:31,484 --> 01:24:34,487 Sousa pan pon pin pun penguin That's right, pan pon pin pun penguin 1122 01:24:34,487 --> 01:24:38,408 Takaramono Something to treasure 1123 01:24:39,576 --> 01:24:40,910 Amigo! 1124 01:24:55,759 --> 01:25:03,057 Wakuwaku suru koto ookiku natte mo Will things that make me excited go on 1125 01:25:03,600 --> 01:25:09,022 Tsuzuite yuku no kana Even when I grow up? 1126 01:25:11,357 --> 01:25:18,239 Shikushiku shinaide tsumazuki sou demo Will I be able to make things fun without getting weepy 1127 01:25:18,865 --> 01:25:24,788 Tanoshiku dekiru kana Even when I'm about to stumble? 1128 01:25:25,789 --> 01:25:26,873 Kitto Sure 1129 01:25:26,873 --> 01:25:30,627 Nanji nanpun ima nanbyou tte "What hour, what minute, what second is it now?" 1130 01:25:30,627 --> 01:25:34,339 Nitto waratta kimi no kao Grin. Your face when you asked me that. 1131 01:25:34,589 --> 01:25:39,803 Hatto shita toki omoidasu kana Flash, will I remember it someday? 1132 01:25:40,386 --> 01:25:44,182 Pattapataa no isseeno de! Pitter patter, ready set go, and! 1133 01:25:44,182 --> 01:25:49,979 Yona yona yona penguin Nightly nightly nightly penguin 1134 01:25:52,023 --> 01:25:59,531 Yume yume yume ippai sa ah Dreams dreams dreams abound, ah 1135 01:25:59,823 --> 01:26:06,287 Anata mo dokoka ni shimatteru hazu You must have them stored somewhere, too 1136 01:26:06,287 --> 01:26:13,253 Sousa yona yona penguin tomodachi sa That's right, nightly nightly penguin, we're friends 1137 01:26:15,255 --> 01:26:20,802 Yona yona yona penguin Nightly nightly nightly penguin 1138 01:26:22,929 --> 01:26:30,436 Yume yume yume ippai sa ah Dreams dreams dreams abound, ah 1139 01:26:30,812 --> 01:26:37,193 Anata mo dokoka ni shimatteru hazu You must have them stored somewhere, too 1140 01:26:37,193 --> 01:26:43,992 Sousa yona yona penguin tomodachi sa That's right, nightly nightly penguin, we're friends 1141 01:26:46,077 --> 01:26:52,000 Pan pon pin pun penguin daisuki sa Pan pon pin pun penguin, I like you a lot 1142 01:27:08,766 --> 01:27:10,476 Amigo! 1143 01:27:15,523 --> 01:27:21,779 See ya, Bye! 75102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.