Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,431 --> 00:00:58,226
Penguin, penguin, every night a penguin.
2
00:00:58,601 --> 00:01:02,605
Penguin, penguin, every, every, every night.
3
00:01:02,605 --> 00:01:06,735
Penguin, penguin, every night a penguin.
4
00:01:06,985 --> 00:01:09,112
Squawk, squawk, squawk!
5
00:01:37,932 --> 00:01:39,517
Hey there, Coco!
6
00:01:39,851 --> 00:01:42,312
Cheerful as always, huh?
7
00:01:42,896 --> 00:01:46,691
Of course. Because I love this town!
8
00:01:46,816 --> 00:01:52,822
Besides, I feel like tonight's the night
I'll fly through that sky!
9
00:01:52,906 --> 00:01:56,701
Squawk, squawk, squawk!
10
00:02:05,710 --> 00:02:06,920
Here she comes!
11
00:02:06,920 --> 00:02:09,839
Look, if it isn't the noble penguin!
12
00:02:09,839 --> 00:02:12,675
Only humans get to pass through here!
13
00:02:13,009 --> 00:02:15,136
Fine, don't let me through.
14
00:02:15,136 --> 00:02:18,389
Oh yeah? What'll you do then?
15
00:02:20,600 --> 00:02:22,811
I'll just fly overhead.
16
00:02:22,811 --> 00:02:27,482
Nu-uh! Penguins can't fly through the sky!
17
00:02:27,482 --> 00:02:31,027
Penguins can't fl-y! You're a li-ar!
18
00:02:31,027 --> 00:02:34,197
Squawk, squawk, squawk, squawk!
19
00:02:35,406 --> 00:02:36,366
Oops.
20
00:02:36,366 --> 00:02:37,200
Sorry.
21
00:02:37,784 --> 00:02:40,829
It's not a lie! Penguins can too fly!
22
00:02:40,829 --> 00:02:43,915
I know because my dad flew with them!
23
00:02:45,500 --> 00:02:48,002
Penguins can't fly, I tell you.
24
00:02:48,002 --> 00:02:50,213
And you have no dad!
25
00:02:50,797 --> 00:02:54,300
You're a li-ar! You're a li-ar!
26
00:02:54,759 --> 00:02:55,885
And cuz you're a liar...
27
00:02:55,885 --> 00:02:57,178
you've got no friends!
28
00:02:57,178 --> 00:02:58,471
Not even one!
29
00:02:58,471 --> 00:02:59,848
Coco the liar...
30
00:02:59,848 --> 00:03:01,140
is all alone!
31
00:03:02,809 --> 00:03:05,812
You're a li-ar! You're a...
32
00:03:05,812 --> 00:03:07,146
You just watch.
33
00:03:15,822 --> 00:03:17,699
Don't do it!
34
00:03:18,032 --> 00:03:18,783
There!
35
00:03:24,789 --> 00:03:25,415
I saw nothin'!
36
00:03:25,415 --> 00:03:26,583
- This is bad!
- I saw nothin'!
37
00:03:26,875 --> 00:03:27,959
M-me too! I saw nothing!
38
00:03:27,959 --> 00:03:29,377
- This is all your fault!
- M-me too! I saw nothing!
39
00:03:29,377 --> 00:03:30,128
This is all your fault!
40
00:03:30,128 --> 00:03:31,296
- Why me?!
- Wait for me!
41
00:03:31,296 --> 00:03:32,338
- Because!
- Wait for me!
42
00:03:32,338 --> 00:03:33,339
Jeez!
43
00:03:35,508 --> 00:03:36,926
Ow...
44
00:03:38,136 --> 00:03:40,471
I really thought I'd make it.
45
00:03:48,813 --> 00:03:53,443
Dad, you really flew, right?
46
00:03:53,443 --> 00:03:56,029
With the penguins?
47
00:03:57,780 --> 00:04:01,826
That's... not... a lie, right?
48
00:04:25,808 --> 00:04:28,728
Dad, I'm doing my best!
49
00:04:37,779 --> 00:04:39,697
My, are you going out again?
50
00:04:39,697 --> 00:04:41,908
Yup! I'm off!
51
00:04:42,075 --> 00:04:44,118
Be back by dinnertime, okay?
52
00:04:44,118 --> 00:04:45,203
Okay!
53
00:04:46,663 --> 00:04:48,998
Squawk, squawk, squawk, squawk.
54
00:04:52,794 --> 00:04:54,796
Squawk, squawk, squawk!
55
00:04:55,004 --> 00:04:57,090
Squawk, squawk, squawk!
56
00:04:57,507 --> 00:04:58,341
Squawk?
57
00:04:58,758 --> 00:05:01,010
Squawk, squawk, squawk!
58
00:05:01,135 --> 00:05:03,346
Squawk, squawk, squawk!
59
00:05:03,805 --> 00:05:04,681
Squawk?
60
00:05:04,973 --> 00:05:08,810
Penguin, penguin, every night a penguin.
61
00:05:09,310 --> 00:05:13,690
Penguin, penguin, every, every, every night.
62
00:05:13,856 --> 00:05:16,901
Penguin, penguin, every night a penguin...
63
00:05:26,119 --> 00:05:28,121
A wing came down from the Heavens.
64
00:05:28,121 --> 00:05:31,374
It must be a sign encouraging me to fly!
65
00:05:32,000 --> 00:05:33,376
It's got to be!
66
00:05:46,723 --> 00:05:48,307
It'll ring, it'll ring.
67
00:05:48,975 --> 00:05:50,393
I shall make it ring.
68
00:05:53,271 --> 00:05:54,480
Here goes!
69
00:06:18,087 --> 00:06:20,214
Oh... I guess not.
70
00:06:21,841 --> 00:06:22,675
Gramps!
71
00:06:22,675 --> 00:06:23,676
Hi there.
72
00:06:25,053 --> 00:06:27,055
Oh? You're hurt!
73
00:06:27,972 --> 00:06:31,017
Abracadabra, alakazam!
74
00:06:33,936 --> 00:06:36,147
There, all better.
75
00:06:36,814 --> 00:06:37,857
Thanks!
76
00:06:38,357 --> 00:06:40,693
Don't be too reckless, Coco.
77
00:06:42,528 --> 00:06:44,072
Hey, Gramps?
78
00:06:44,322 --> 00:06:46,324
That one's still broken, huh?
79
00:06:46,324 --> 00:06:47,950
Hmm? Oh.
80
00:06:49,786 --> 00:06:53,456
Back when all seven statues were intact...
81
00:06:53,456 --> 00:06:58,127
"Prrrring"! They made the most beautiful sound.
82
00:06:58,127 --> 00:07:01,130
I wish I could hear it too, that "prrrring"!
83
00:07:02,840 --> 00:07:07,261
Someday, I'm sure it will play again. Someday.
84
00:07:08,179 --> 00:07:10,389
Prrring, prrring...
85
00:07:10,389 --> 00:07:13,392
I want to play it for my dad in Heaven.
86
00:07:15,394 --> 00:07:17,396
Oh, looks like we're in for rain.
87
00:07:18,106 --> 00:07:20,024
You should hurry on home.
88
00:07:20,024 --> 00:07:21,943
Okay. I'm gonna go, then!
89
00:07:22,276 --> 00:07:23,152
Bye bye!
90
00:07:23,152 --> 00:07:23,945
Hey!
91
00:07:25,279 --> 00:07:26,572
You forgot this!
92
00:07:27,573 --> 00:07:29,075
You can have it.
93
00:07:29,325 --> 00:07:31,994
Thanks for fixing my cheek, Gramps!
94
00:07:32,787 --> 00:07:34,622
Anyway, see you later!
95
00:07:57,019 --> 00:07:58,104
A Penguin!
96
00:08:05,236 --> 00:08:07,613
Wh-what is this?!
97
00:08:30,511 --> 00:08:32,013
Let's see...
98
00:08:34,056 --> 00:08:38,269
There we go, and this goes here...
99
00:08:39,395 --> 00:08:40,688
It's done!
100
00:08:44,442 --> 00:08:46,944
It's kinda like... a weird cat.
101
00:08:49,197 --> 00:08:50,698
But it's so cute!
102
00:08:54,493 --> 00:08:55,828
Oh dear.
103
00:08:56,287 --> 00:08:58,998
She fell asleep with the light on.
104
00:09:02,126 --> 00:09:04,503
Good night, Coco.
105
00:09:07,423 --> 00:09:09,842
Good night...
106
00:09:17,850 --> 00:09:19,143
Whoa! it moved!
107
00:09:22,813 --> 00:09:23,481
Heya!
108
00:09:30,613 --> 00:09:34,450
Announcement alert!
You're invited to the Penguin Store's opening sale!
109
00:09:34,659 --> 00:09:36,118
"Penguin Store"?!
110
00:09:36,911 --> 00:09:40,790
We have a whole lot of everyone's favorite penguin stuff!
111
00:09:41,916 --> 00:09:43,751
Lots of penguins?!
112
00:09:44,085 --> 00:09:45,670
Really? Really?
113
00:09:46,003 --> 00:09:46,921
Yes!
114
00:09:46,921 --> 00:09:50,758
Oooh! Take me, take me! I gladly accept!
115
00:09:59,183 --> 00:10:00,101
Penguins!
116
00:10:00,101 --> 00:10:01,769
Penguins, penguins, penguins!
117
00:10:01,769 --> 00:10:03,437
Almost there! This way!
118
00:10:04,480 --> 00:10:06,691
H-hey! Wait for me!
119
00:10:06,691 --> 00:10:08,985
Slow down! Please!
120
00:10:08,985 --> 00:10:10,361
Almost there!
121
00:10:15,574 --> 00:10:17,660
We're almost there! Hurry, hurry!
122
00:10:17,660 --> 00:10:18,995
Wait up!
123
00:10:26,335 --> 00:10:27,503
Where are you?
124
00:10:28,254 --> 00:10:29,880
Where'd you go?!
125
00:10:43,185 --> 00:10:44,312
Thanks!
126
00:10:47,606 --> 00:10:49,692
Thank you so much for coming!
127
00:10:54,739 --> 00:10:56,949
Now please, come on in!
128
00:10:56,949 --> 00:10:59,452
Okay, I'm coming in!
129
00:10:59,660 --> 00:11:00,870
Please do!
130
00:11:20,222 --> 00:11:25,353
Welcome, to the Penguin Store.
131
00:11:29,065 --> 00:11:32,693
Lots of penguins! They're all penguins!
132
00:11:34,820 --> 00:11:36,280
Penguins, penguins!
133
00:11:36,280 --> 00:11:38,949
Everything here is filled with penguins!
134
00:11:45,664 --> 00:11:46,374
Hi!
135
00:11:49,251 --> 00:11:50,503
Ta-daa!
136
00:12:14,110 --> 00:12:16,028
Is the store to your liking?
137
00:12:17,905 --> 00:12:19,740
That's amazing!
138
00:12:20,449 --> 00:12:21,867
Was that a magic trick?
139
00:12:21,867 --> 00:12:23,285
How did you do that?
140
00:12:24,620 --> 00:12:26,205
U-um...
141
00:12:28,624 --> 00:12:34,547
A-as a grand opening special,
our very first customer gets to...
142
00:12:34,547 --> 00:12:37,550
select penguin products from anywhere in the store...
143
00:12:38,092 --> 00:12:42,012
and take a whole cartful away, for free!
144
00:12:42,346 --> 00:12:44,682
What?! You're kidding!
145
00:12:48,394 --> 00:12:49,478
Oh, this!
146
00:12:50,229 --> 00:12:51,647
This, and this too!
147
00:12:52,565 --> 00:12:54,108
They're all so wonderful!
148
00:12:57,236 --> 00:12:58,404
Yay!
149
00:13:00,114 --> 00:13:01,532
So cute!
150
00:13:09,123 --> 00:13:10,166
Oof!
151
00:13:10,166 --> 00:13:12,084
Oh! Whoops.
152
00:13:14,044 --> 00:13:14,837
Here.
153
00:13:14,837 --> 00:13:15,796
Thank you.
154
00:13:15,796 --> 00:13:17,298
You're welcome.
155
00:13:19,258 --> 00:13:20,885
Now then, this way please.
156
00:13:20,885 --> 00:13:22,261
Huh? What's there?
157
00:13:32,271 --> 00:13:34,940
Wow. What a pudgy penguin!
158
00:13:37,651 --> 00:13:38,611
Please.
159
00:13:43,782 --> 00:13:45,075
Oh, right.
160
00:13:46,744 --> 00:13:49,997
These are Rainbow Penguin Beans.
Would you like one?
161
00:13:54,502 --> 00:13:55,753
Yum!
162
00:13:56,670 --> 00:13:59,089
Th-the colors change.
163
00:13:59,590 --> 00:14:00,591
See?
164
00:14:01,967 --> 00:14:03,802
Wow! So pretty!
165
00:14:15,731 --> 00:14:17,441
What, a movie?
166
00:14:19,318 --> 00:14:22,238
Six, five, four,
167
00:14:22,238 --> 00:14:25,032
three, two, one!
168
00:14:26,450 --> 00:14:28,285
Let's see...
169
00:14:28,619 --> 00:14:32,540
"Welcome to... the Goblin... village"?
170
00:14:32,540 --> 00:14:35,000
That's right. Welcome!
171
00:14:38,671 --> 00:14:39,964
What are those?
172
00:14:39,964 --> 00:14:41,006
Goblins.
173
00:14:41,549 --> 00:14:43,717
Goblins? You mean monsters?
174
00:14:43,717 --> 00:14:44,927
"Monsters"?!
175
00:14:45,302 --> 00:14:48,389
Well... I-I guess...
176
00:15:00,150 --> 00:15:02,027
H-huh?! No way!
177
00:15:07,032 --> 00:15:09,326
W-we're flying! Flying...
178
00:15:09,326 --> 00:15:10,911
We're flying!
179
00:15:16,208 --> 00:15:18,419
We're flying! Whee!
180
00:15:24,508 --> 00:15:26,510
W-w-we're gonna crash!
181
00:15:46,697 --> 00:15:49,158
Hey, what's going on?
182
00:15:49,533 --> 00:15:52,036
Where do you think you're taking me?
183
00:15:52,036 --> 00:15:53,871
Just leave it to me!
184
00:16:32,993 --> 00:16:34,870
That was a little scary.
185
00:16:34,870 --> 00:16:36,747
I-I'm sorry.
186
00:16:37,748 --> 00:16:39,625
Huh? Wait a minute!
187
00:16:39,833 --> 00:16:41,085
It's the Goblin Village.
188
00:16:41,085 --> 00:16:42,044
What?!
189
00:16:42,044 --> 00:16:43,921
F-from that movie?
190
00:16:43,921 --> 00:16:46,715
Oh, yes. The actual Goblin Village.
191
00:16:46,715 --> 00:16:49,259
Wow, that's amazing!
192
00:16:49,551 --> 00:16:50,803
But why?
193
00:16:50,803 --> 00:16:54,181
The truth is, we need your help, Miss Coco.
194
00:16:54,181 --> 00:16:56,475
My name! Did I tell it to you already?
195
00:16:56,475 --> 00:16:58,560
You did! I'm Chaley.
196
00:16:58,560 --> 00:16:59,395
Charlie?
197
00:16:59,395 --> 00:17:00,771
No, Chaley.
198
00:17:01,230 --> 00:17:04,608
You see... um...
199
00:17:05,401 --> 00:17:07,403
I want you to come to my house!
200
00:17:07,403 --> 00:17:08,654
Would you?
201
00:17:08,654 --> 00:17:09,571
Your house?
202
00:17:09,571 --> 00:17:11,407
No, of course not, right?
203
00:17:14,410 --> 00:17:16,078
I'd love to!
204
00:17:17,746 --> 00:17:19,373
This way, Miss Coco!
205
00:17:32,261 --> 00:17:33,512
We're here!
206
00:17:59,455 --> 00:18:01,915
Everyone's here to welcome you, Miss Coco.
207
00:18:01,915 --> 00:18:03,709
What, me?
208
00:18:03,709 --> 00:18:04,626
Yes!
209
00:18:11,049 --> 00:18:12,885
Oh, the goblin Elder!
210
00:18:20,058 --> 00:18:20,893
Ho!
211
00:18:21,393 --> 00:18:22,227
Ho!
212
00:18:22,770 --> 00:18:24,938
That's how goblins say hello!
213
00:18:27,775 --> 00:18:28,609
Ho!
214
00:18:40,704 --> 00:18:41,538
Yep.
215
00:18:41,955 --> 00:18:43,540
She's definitely the one.
216
00:18:44,958 --> 00:18:48,295
It's the hero, the Valiant Flightless Bird!
217
00:18:51,131 --> 00:18:54,718
Our hero, the Valiant Flightless Bird, shall save us!
218
00:18:55,052 --> 00:18:58,639
Our hero, the Valiant Flightless Bird, shall save us!
219
00:18:58,972 --> 00:19:02,100
Our hero, the Valiant Flightless Bird, shall save us!
220
00:19:02,100 --> 00:19:04,478
Hey, Chaley? What does he mean, "hero"?
221
00:19:04,978 --> 00:19:06,730
What flightless bird?
222
00:19:06,730 --> 00:19:08,357
Oh, please!
223
00:19:08,357 --> 00:19:10,442
You, of course, Miss Coco!
224
00:19:10,442 --> 00:19:12,736
Oh, okay. Me, huh?
225
00:19:12,736 --> 00:19:13,821
What?!
226
00:19:14,071 --> 00:19:15,864
You mean me?
227
00:19:16,615 --> 00:19:17,699
Father!
228
00:19:19,868 --> 00:19:21,620
Good work, Chaley.
229
00:19:29,670 --> 00:19:31,755
Wow, you're big...
230
00:19:32,381 --> 00:19:33,173
Ho!
231
00:19:33,340 --> 00:19:34,174
Ho!
232
00:19:35,092 --> 00:19:35,801
Um...
233
00:19:35,801 --> 00:19:40,639
Please, protect us goblins from Bucca-Boo.
234
00:19:40,639 --> 00:19:42,558
"Bucca... Boo"?
235
00:19:43,308 --> 00:19:47,187
The Emperor of Darkness who seeks to control
the entire subterranean world.
236
00:19:47,563 --> 00:19:49,982
"The Emperor"? "Of Darkness"?
237
00:19:50,357 --> 00:19:52,734
Oh, um... But I-!
238
00:19:52,734 --> 00:20:00,075
We goblins have always been called
"good fellow devils," and are well-liked by humans.
239
00:20:00,075 --> 00:20:02,703
Bucca-Boo finds that displeasing.
240
00:20:03,787 --> 00:20:05,622
He is 800 years of age.
241
00:20:05,622 --> 00:20:09,334
Old age had finally gotten the better of him, but...
242
00:20:09,543 --> 00:20:13,463
somehow he's suddenly back, full of energy.
243
00:20:23,056 --> 00:20:23,974
It's them!
244
00:20:23,974 --> 00:20:25,183
They're back again!
245
00:20:25,183 --> 00:20:26,768
Why can't they leave us alone?!
246
00:20:27,436 --> 00:20:29,062
They're Bucca-Boo's minions!
247
00:20:29,062 --> 00:20:29,813
What?!
248
00:20:29,813 --> 00:20:30,814
Wahoo!
249
00:20:38,530 --> 00:20:39,948
Please stop.
250
00:20:39,948 --> 00:20:43,076
We worked hard to grow those crops.
251
00:20:43,577 --> 00:20:44,661
Don't touch them!
252
00:20:46,496 --> 00:20:49,541
Oh, really? Sowwy about that.
253
00:20:51,960 --> 00:20:56,048
I'm here with a message from
The Emperor of Darkness, Bucca-Boo.
254
00:20:56,381 --> 00:20:58,008
Listen well.
255
00:21:08,310 --> 00:21:09,394
Devils will be devils!
256
00:21:09,561 --> 00:21:10,729
Devils will be devils!
257
00:21:10,729 --> 00:21:14,191
Nothing but evil through and through! Oh, yeah!
258
00:21:15,859 --> 00:21:17,694
Absolutely positively!
259
00:21:18,362 --> 00:21:20,906
We are evil through and through!
260
00:21:21,531 --> 00:21:24,660
They always come to mess up the village like this.
261
00:21:29,790 --> 00:21:32,501
Second-rate goblins! Crummy goblins!
262
00:21:32,501 --> 00:21:34,962
"Good fellow devils," you say?
263
00:21:35,170 --> 00:21:36,672
Is that an oxymoron?
264
00:21:37,965 --> 00:21:39,466
Are you bad or not?!
265
00:21:48,850 --> 00:21:51,395
Swear loyalty to Bucca-Boo already!
266
00:21:51,395 --> 00:21:55,357
Unless you want me to smash your village to pieces.
267
00:21:55,732 --> 00:21:56,942
I really mean it!
268
00:22:20,507 --> 00:22:23,844
What's this? I've never seen you around before.
269
00:22:23,844 --> 00:22:26,972
Who're you?! What village are you from?!
270
00:22:27,764 --> 00:22:30,976
You have bullies in this world too, huh?
271
00:22:31,268 --> 00:22:34,813
Keep being mean all the time,
and you'll end up with no friends!
272
00:22:35,147 --> 00:22:38,150
Oh my! Just look at that pout! Cheeky, cheeky!
273
00:22:39,818 --> 00:22:43,238
I'll have you know, I'm the great Zammie!
274
00:22:43,780 --> 00:22:45,157
I'm Coco.
275
00:22:46,450 --> 00:22:50,162
Believe it or not, I'm Bucca-Boo's
number one henchman!
276
00:22:51,163 --> 00:22:55,584
Well, I'll have YOU know, that this is none other than...
277
00:22:56,084 --> 00:22:58,795
Our hero, the Valiant Flightless Bird!
278
00:22:59,755 --> 00:23:05,844
The one prophesized to come to our rescue
when the Goblin Village is in peril.
279
00:23:05,844 --> 00:23:09,806
She's the divine savior of legend, you see.
280
00:23:10,057 --> 00:23:11,808
Wait a minute! That's not...
281
00:23:12,517 --> 00:23:15,479
Our hero, the Valiant Flightless Bird!
282
00:23:15,729 --> 00:23:19,107
Blah! Stop saying "flightless" over and over again!
283
00:23:20,150 --> 00:23:22,235
How's she a bird if she's flightless?
284
00:23:22,235 --> 00:23:23,862
Jeez, I hate this.
285
00:23:32,579 --> 00:23:33,789
Time to go!
286
00:23:51,807 --> 00:23:53,016
Hooray!
287
00:23:53,016 --> 00:23:54,601
You did it!
288
00:23:55,185 --> 00:23:59,064
We need not be afraid of Bucca-Boo anymore!
289
00:23:59,064 --> 00:24:00,816
Uh... um, look...
290
00:24:00,816 --> 00:24:03,693
With the hero on our side, we have nothing to fear!
291
00:24:03,693 --> 00:24:06,613
We're counting on you.
292
00:24:08,115 --> 00:24:09,991
No, please listen...
293
00:24:09,991 --> 00:24:11,618
You've got it all wrong!
294
00:24:12,160 --> 00:24:14,704
Why do you say I'm a hero?!
295
00:24:14,704 --> 00:24:15,539
Huh?!
296
00:24:16,081 --> 00:24:18,291
You're not... a hero?
297
00:24:18,959 --> 00:24:21,211
No. I'm Coco.
298
00:24:21,211 --> 00:24:26,424
Not a hero, just a regular old girl
living in a town of humans.
299
00:24:27,217 --> 00:24:29,052
N-no way...
300
00:24:29,553 --> 00:24:32,139
No, but you're a flightless bird!
301
00:24:33,640 --> 00:24:37,727
This is the penguin coat my dad bought for me.
302
00:24:40,397 --> 00:24:41,356
Look!
303
00:24:41,898 --> 00:24:43,108
See? See?
304
00:24:43,567 --> 00:24:45,068
Oh, dear...
305
00:24:48,697 --> 00:24:50,824
I'm terribly sorry...
306
00:24:51,032 --> 00:24:54,536
My son made a mistake and
brought you here without warning.
307
00:24:54,786 --> 00:24:55,704
Oh...
308
00:24:56,371 --> 00:24:59,332
I'll have him take you back to your world immediately.
309
00:24:59,332 --> 00:25:00,333
Sure.
310
00:25:01,001 --> 00:25:03,044
Have some four-leaf clovers.
311
00:25:04,421 --> 00:25:06,464
I hope you'll like them.
312
00:25:07,257 --> 00:25:09,509
Our guest has come such along way.
313
00:25:09,509 --> 00:25:12,512
I wish we could show her how beautiful
our village once was.
314
00:25:12,512 --> 00:25:13,471
True.
315
00:25:13,471 --> 00:25:16,099
Fresh water and air...
316
00:25:16,099 --> 00:25:19,519
it really was a lovely place.
317
00:25:20,020 --> 00:25:25,025
But ever since the day Bucca-Boo regained his powers,
318
00:25:25,025 --> 00:25:29,404
the entire sky has been overcast with black polar lights,
319
00:25:29,404 --> 00:25:34,034
the lucky four-leaf clovers withered away,
320
00:25:34,034 --> 00:25:37,954
and the soothing lake has become
a pool of black sludge.
321
00:25:39,080 --> 00:25:43,084
There's no hope of us winning against Bucca-Boo.
322
00:25:43,793 --> 00:25:46,004
None of us know what to do.
323
00:25:46,546 --> 00:25:54,137
Chaley is a thoughtful boy, and he kept trying
to find a way to save the village.
324
00:25:55,472 --> 00:26:02,187
Then all of a sudden, he said he saw
the Flightless Bird appear in the Spring of Lapis.
325
00:26:02,687 --> 00:26:04,314
"The Spring of Lapis"?
326
00:26:05,065 --> 00:26:08,777
A holy spring that is everflowing.
327
00:26:09,361 --> 00:26:13,365
He was so happy when he told us
that he had really seen it.
328
00:26:19,496 --> 00:26:20,497
Chaley...
329
00:26:22,916 --> 00:26:24,209
You okay?
330
00:26:26,002 --> 00:26:28,255
You know, I feel bad.
331
00:26:28,255 --> 00:26:31,299
That I'm not the Flightless Bird. I'm sorry.
332
00:26:37,305 --> 00:26:40,267
Squawk, squawk, squawk, squawk, squawk!
333
00:26:40,517 --> 00:26:42,769
Squawk, squawk, squawk!
334
00:26:43,395 --> 00:26:45,397
I'm a penguin!
335
00:26:45,397 --> 00:26:48,650
Cheer up, little goblin boy!
336
00:26:48,650 --> 00:26:51,736
Squawk, squawk, squawk, squawk, squawk!
337
00:26:52,195 --> 00:26:55,407
Squawk, squawk, squawk, squawk, squawk!
338
00:26:55,657 --> 00:26:57,534
C'mon, join me!
339
00:27:09,337 --> 00:27:11,506
How did I make a mistake?
340
00:27:15,010 --> 00:27:18,555
I'm sure I saw the Flightless Bird back then.
341
00:27:33,987 --> 00:27:38,283
I have to find it. The real hero, the Flightless Bird!
342
00:27:39,075 --> 00:27:41,661
The Spring of Lapis never lies!
343
00:27:43,038 --> 00:27:44,456
I'm sorry, Miss Coco.
344
00:27:44,456 --> 00:27:46,708
I'll take you back to your own world.
345
00:27:55,133 --> 00:27:56,134
Found it!
346
00:27:56,343 --> 00:27:57,344
Huh?
347
00:28:00,764 --> 00:28:02,265
Here. The control wheel.
348
00:28:08,646 --> 00:28:12,150
This will take some time, but it'll be fine.
349
00:28:12,650 --> 00:28:13,943
Thank goodness!
350
00:28:13,943 --> 00:28:14,778
Yeah!
351
00:28:16,988 --> 00:28:19,449
Ho, ho, ho, ho!
352
00:28:22,994 --> 00:28:25,789
He's nice, your Dad.
353
00:28:25,789 --> 00:28:26,706
Yeah.
354
00:28:27,957 --> 00:28:30,835
But my dad's just as nice.
355
00:28:31,586 --> 00:28:33,588
He's probably worried.
356
00:28:34,964 --> 00:28:37,425
My dad's in Heaven now.
357
00:28:37,842 --> 00:28:39,677
H-Heaven?
358
00:28:43,014 --> 00:28:45,100
I'm sorry, Miss Coco.
359
00:28:45,100 --> 00:28:45,850
Huh?
360
00:28:47,602 --> 00:28:51,356
I'm fine. I can talk with my dad anytime I want!
361
00:28:52,148 --> 00:28:54,067
With a "prrrring"!
362
00:28:54,692 --> 00:28:59,989
Oh, by the way, Zammie said he was
Bucca-Boo's number one henchman,
363
00:28:59,989 --> 00:29:03,910
but he's a little different from the other devils, isn't he?
364
00:29:03,910 --> 00:29:06,121
Hmm, I'm not sure.
365
00:29:06,121 --> 00:29:07,997
He just suddenly appeared.
366
00:29:11,543 --> 00:29:12,585
Rumbling bumbling,
367
00:29:12,585 --> 00:29:13,795
flushed down the stream!
368
00:29:13,795 --> 00:29:15,171
Thumping bumping,
369
00:29:15,171 --> 00:29:16,756
devils will be devils!
370
00:29:16,756 --> 00:29:18,174
Thumping bumping,
371
00:29:18,174 --> 00:29:19,509
nothing but evil!
372
00:29:19,509 --> 00:29:20,844
Dumpling lumpling.
373
00:29:20,844 --> 00:29:22,053
Extra food!
374
00:29:22,053 --> 00:29:22,554
Yeah!
375
00:29:22,554 --> 00:29:23,847
Thumping bumping,
376
00:29:23,847 --> 00:29:25,181
devils will be devils!
377
00:29:25,181 --> 00:29:26,558
Thumping bumping,
378
00:29:26,558 --> 00:29:28,101
nothing but evil!
379
00:29:28,101 --> 00:29:29,394
Troubling bubbling,
380
00:29:29,394 --> 00:29:30,520
what a scare!
381
00:29:30,520 --> 00:29:31,062
Yeah!
382
00:29:31,062 --> 00:29:31,896
Thumping bumping-
383
00:29:31,896 --> 00:29:32,814
Shut up!
384
00:29:34,566 --> 00:29:36,484
You all suck so much it hurts!
385
00:29:39,904 --> 00:29:43,199
Not in the best of moods, I see.
386
00:29:44,492 --> 00:29:48,413
It seems some peculiar outsider
was in the village today.
387
00:29:48,788 --> 00:29:50,915
"Peculiar outsider," you say?
388
00:29:51,040 --> 00:29:54,669
Supposedly a hero, the Valiant Flightless Bird.
389
00:29:56,045 --> 00:29:57,839
Interesting.
390
00:29:57,839 --> 00:30:00,300
Hmph! Phooey!
391
00:30:00,300 --> 00:30:01,718
That cheeky girl!
392
00:30:02,385 --> 00:30:05,680
"You have bullies in this world too, huh?"
393
00:30:05,680 --> 00:30:09,476
"Keep being mean all the time,
and you'll end up with no friends!"
394
00:30:09,934 --> 00:30:11,227
Shut up, shut up!
395
00:30:11,644 --> 00:30:13,354
I'm the great Zammie!
396
00:30:13,354 --> 00:30:15,773
Phooey! Stupid pouty cheeks!
397
00:30:15,773 --> 00:30:18,359
Oh, my! What is this?
398
00:30:18,359 --> 00:30:22,405
Master Zammie is angered by a "stupid pouty cheeks"?
399
00:30:22,405 --> 00:30:27,952
Mulmul here will blow those pouty cheeks
right up and pop them with a bang-!
400
00:30:27,952 --> 00:30:29,704
Shut up, you stay out of this!
401
00:30:32,248 --> 00:30:35,418
Still full of energy, I see!
402
00:30:38,296 --> 00:30:41,049
At this point, that's the only choice we have left.
403
00:30:41,049 --> 00:30:42,717
That's right, we might as well do as Bucca-Boo says.
404
00:30:42,717 --> 00:30:43,510
- Quiet down, quiet down!
- That's right, we might as well do as Bucca-Boo says.
405
00:30:43,510 --> 00:30:45,428
- Quiet down, quiet down!
- How could you suggest such a thing?!
406
00:30:45,970 --> 00:30:49,891
Even if we were to fight, we have no chance of winning.
407
00:30:49,891 --> 00:30:54,604
Still, giving in to his demands would be far worse!
408
00:30:54,979 --> 00:30:57,649
It's always like this. Nothing gets decided.
409
00:30:59,692 --> 00:31:01,694
The Flightless Bird, huh?
410
00:31:02,570 --> 00:31:05,448
Where could something like that be, I wonder?
411
00:31:22,507 --> 00:31:24,133
Hey, did you hear that?!
412
00:31:24,133 --> 00:31:25,426
What is that?
413
00:31:25,802 --> 00:31:29,055
This is... the melody of the Seven Gods of Fortune!
414
00:31:31,391 --> 00:31:33,393
Miss Coco! Over that way!
415
00:31:38,523 --> 00:31:39,941
Let's check it out!
416
00:31:39,941 --> 00:31:40,858
Right!
417
00:32:16,060 --> 00:32:17,854
Oh, be careful!
418
00:32:27,655 --> 00:32:28,656
This way.
419
00:32:51,387 --> 00:32:53,222
The tree of the Seven Gods of Fortune!
420
00:32:53,222 --> 00:32:54,724
It's the Tree of Parakeke.
421
00:32:54,724 --> 00:32:55,808
"Parakeke"?
422
00:32:55,808 --> 00:32:58,311
The tree occupied by the guardian spirit of the land.
423
00:33:13,117 --> 00:33:14,327
Up we go...
424
00:33:18,623 --> 00:33:22,043
Wow, what IS this place?
425
00:33:28,383 --> 00:33:29,884
Ta-tata-dah!
426
00:33:30,218 --> 00:33:32,220
Welcome, to the forest of Parakeke!
427
00:33:32,387 --> 00:33:34,555
Welcome, to the forest of Parakeke!
428
00:33:35,932 --> 00:33:37,350
Who are you?
429
00:33:37,350 --> 00:33:40,436
We're the fairies who protect Master Parakeke.
430
00:33:40,436 --> 00:33:43,731
And Master Parakeke is the guardian spirit of the land.
431
00:33:43,731 --> 00:33:46,275
He knows everything about these lands.
432
00:33:46,275 --> 00:33:48,069
A true sage!
433
00:33:48,069 --> 00:33:49,612
Come, Master Parakeke!
434
00:33:49,612 --> 00:33:51,322
It's time you wake up!
435
00:33:51,322 --> 00:33:53,199
You have visitors!
436
00:34:00,456 --> 00:34:01,666
He's so cute!
437
00:34:02,709 --> 00:34:04,419
That's the guardian spirit?
438
00:34:04,419 --> 00:34:06,462
I've never met him before, either.
439
00:34:08,673 --> 00:34:09,716
Um...
440
00:34:14,178 --> 00:34:16,681
Are you the spirit Parakeke
who watches over these lands?!
441
00:34:17,598 --> 00:34:20,435
A little goblin kid, eh?
442
00:34:20,435 --> 00:34:22,395
How unusual.
443
00:34:22,770 --> 00:34:26,190
It's been quite a while since I last saw one, no?
444
00:34:26,190 --> 00:34:30,153
N-nice to meet you. M-my name's Chaley!
445
00:34:30,570 --> 00:34:32,864
Hmm, Chaley, is it?
446
00:34:32,864 --> 00:34:33,740
Y-yes.
447
00:34:33,740 --> 00:34:37,493
And that one? A human girl, no?
448
00:34:37,827 --> 00:34:39,370
Yes. Um...!
449
00:34:39,912 --> 00:34:41,706
They're the same!
450
00:34:41,706 --> 00:34:45,585
This tree and the one of the Seven Gods of Fortune
at the fountain near my house!
451
00:34:46,794 --> 00:34:50,548
Those would be the Water Spirits.
452
00:34:50,840 --> 00:34:52,341
Water Spirits?
453
00:34:52,842 --> 00:34:54,135
You mean the Seven Gods of Fortune?
454
00:34:54,552 --> 00:34:59,599
I'm the Earth Spirit. Those are the Water Spirits.
455
00:35:01,184 --> 00:35:05,021
And? What problem do you two need help with, eh?
456
00:35:05,021 --> 00:35:05,646
Whoopsie.
457
00:35:05,646 --> 00:35:08,816
Well, we need help saving my village.
458
00:35:12,236 --> 00:35:14,071
Everyone, calm down!
459
00:35:15,198 --> 00:35:18,326
Hmm, mmm. I see.
460
00:35:18,910 --> 00:35:22,038
Very well, here's what I know.
461
00:35:22,038 --> 00:35:24,207
First, number one.
462
00:35:25,875 --> 00:35:30,254
Bucca-Boo is back in business!
463
00:35:30,254 --> 00:35:31,047
Huh?
464
00:35:31,047 --> 00:35:33,132
That, we already know.
465
00:35:33,132 --> 00:35:35,009
Number two!
466
00:35:35,009 --> 00:35:40,181
But he's ancient,
so he shouldn't have the energy for that.
467
00:35:40,181 --> 00:35:43,643
In other words, there has to be an explanation, no?
468
00:35:45,228 --> 00:35:47,146
Number three!
469
00:35:47,146 --> 00:35:55,071
If we leave Bucca-Boo to do as he likes,
this world will be torn apart.
470
00:35:56,447 --> 00:36:00,284
That's no good! No good at all!
471
00:36:00,660 --> 00:36:04,539
So tell us! What should we do? Please!
472
00:36:05,373 --> 00:36:10,294
That... is something we'd have to ask Bucca-Boo himself.
473
00:36:10,294 --> 00:36:11,838
Then come with us!
474
00:36:11,838 --> 00:36:12,797
Time's up!
475
00:36:12,922 --> 00:36:14,215
- Time's up!
- Wait a second!
476
00:36:14,215 --> 00:36:16,092
Once he has answered a question,
477
00:36:16,092 --> 00:36:17,385
Master Parakeke
478
00:36:17,385 --> 00:36:20,137
must sleep for a hundred years!
479
00:36:20,471 --> 00:36:21,764
No way!
480
00:36:21,764 --> 00:36:22,849
We kindly request that you leave.
481
00:36:22,849 --> 00:36:23,933
Good fortune be with you.
482
00:36:26,644 --> 00:36:27,854
We shouldn't do this!
483
00:36:27,854 --> 00:36:30,439
They said he knows everything about these lands.
484
00:36:30,439 --> 00:36:32,233
He has to help us somehow!
485
00:36:32,233 --> 00:36:33,067
Oh!
486
00:36:34,235 --> 00:36:36,487
Good-for-nothing sissy goblins!
487
00:36:36,487 --> 00:36:37,363
Thumping bumping,
488
00:36:37,363 --> 00:36:38,197
devils will be devils!
489
00:36:38,197 --> 00:36:39,282
Thumping bumping,
490
00:36:39,282 --> 00:36:40,157
nothing but evil!
491
00:36:40,157 --> 00:36:40,950
Rumbling bumbling,
492
00:36:40,950 --> 00:36:41,951
flushed down the stream!
493
00:36:41,951 --> 00:36:42,827
Thumping bumping,
494
00:36:42,827 --> 00:36:43,744
devils will be devils!
495
00:36:43,744 --> 00:36:44,537
Thumping bumping,
496
00:36:44,537 --> 00:36:45,955
- Hey, cut that out!
- nothing but evil!
497
00:36:45,955 --> 00:36:46,873
Tumbling fumbling,
498
00:36:46,873 --> 00:36:47,790
to the depths!
499
00:36:47,790 --> 00:36:48,791
Do it!
500
00:36:51,627 --> 00:36:53,045
Master Parakeke!
501
00:36:54,547 --> 00:36:56,924
It's been a hundred years already?
502
00:37:00,386 --> 00:37:02,138
Wh-what is it?
503
00:37:02,138 --> 00:37:03,139
Oh my.
504
00:37:03,389 --> 00:37:05,099
You've fallen, eh?
505
00:37:07,768 --> 00:37:08,936
"Fallen"?
506
00:37:10,104 --> 00:37:11,147
Shut up!
507
00:37:11,981 --> 00:37:14,108
So what if I fell and can't fly?
508
00:37:14,108 --> 00:37:16,319
It's none of your business!
509
00:37:16,319 --> 00:37:18,446
Oh no...!
510
00:37:18,446 --> 00:37:19,614
Why'd you do that?!
511
00:37:20,281 --> 00:37:22,366
Huh? What's this black stuff?
512
00:37:25,995 --> 00:37:28,289
How dare you shove the great Zammie!
513
00:37:29,123 --> 00:37:31,834
You'll pay by dancing the devil dance!
514
00:37:31,834 --> 00:37:32,501
What?!
515
00:37:32,501 --> 00:37:33,419
Just you try it!
516
00:37:33,419 --> 00:37:35,254
No, Miss Coco! Stop it!
517
00:37:35,254 --> 00:37:37,506
You're cheeky too! I'll make you both dance!
518
00:37:39,050 --> 00:37:41,177
Dance, dance, dance, dance...
519
00:37:42,720 --> 00:37:45,181
Dance until your soul burns out...
520
00:37:45,181 --> 00:37:47,183
Dance, dance, dance, dance...
521
00:37:47,183 --> 00:37:48,976
Dance until your soul burns out...
522
00:37:50,353 --> 00:37:53,856
S-stop it, Zammie! Don't hurt Miss Coco...
523
00:37:54,023 --> 00:37:55,900
She's my friend!
524
00:37:55,900 --> 00:37:56,734
Chaley...
525
00:37:57,735 --> 00:37:59,320
That's right, that's right!
526
00:38:00,404 --> 00:38:01,572
Good, good!
527
00:38:04,283 --> 00:38:05,117
Do it!
528
00:38:08,037 --> 00:38:10,790
What are you doing?! Make them dance more!
529
00:38:10,790 --> 00:38:13,417
Mucho spin, spin! Mucho spin, spin!
530
00:38:13,417 --> 00:38:14,293
Round and round!
531
00:38:14,293 --> 00:38:16,087
Mucho spin, spin! Mucho spin, spin!
532
00:38:16,337 --> 00:38:18,422
What? What's going on?
533
00:38:18,422 --> 00:38:20,049
The devils are losing power!
534
00:38:33,646 --> 00:38:34,814
Poopheads!
535
00:38:39,986 --> 00:38:41,821
Hey! Get up! Get up!
536
00:38:42,655 --> 00:38:44,156
You slackers!
537
00:38:51,956 --> 00:38:53,416
Wh-what?
538
00:38:53,416 --> 00:38:57,128
I'm... Bucca-Boo's number one henchman, you know...!
539
00:38:57,128 --> 00:38:59,130
You try laying one finger...
540
00:39:00,339 --> 00:39:01,841
on me, and...
541
00:39:02,341 --> 00:39:04,093
y-you'll...
542
00:39:07,388 --> 00:39:08,222
There.
543
00:39:13,936 --> 00:39:15,271
How dare you...
544
00:39:15,521 --> 00:39:17,106
How dare you...
545
00:39:17,106 --> 00:39:19,275
t-touch me!
546
00:39:19,775 --> 00:39:21,861
I did! One finger.
547
00:39:24,321 --> 00:39:27,575
What's that? Your face, it's...
548
00:39:31,370 --> 00:39:35,041
T-time to go. Time to go, Master Zammie.
549
00:39:35,041 --> 00:39:37,877
Best we retreat for now.
550
00:39:37,877 --> 00:39:39,920
Stop it, don't touch me!
551
00:39:45,051 --> 00:39:46,177
You!
552
00:39:46,469 --> 00:39:47,803
Stupid pouty cheeks!
553
00:39:55,770 --> 00:39:57,772
Three, and a four!
554
00:39:57,772 --> 00:39:58,856
Thumping bumping,
555
00:39:58,856 --> 00:40:00,024
devils will be devils!
556
00:40:00,024 --> 00:40:01,233
Thumping bumping,
557
00:40:01,233 --> 00:40:02,526
nothing but evil!
558
00:40:02,526 --> 00:40:03,819
Rumbling bumbling,
559
00:40:03,819 --> 00:40:05,029
flushed down a stream!
560
00:40:07,740 --> 00:40:11,118
I wonder what that black smoke was?
561
00:40:11,368 --> 00:40:13,204
I'm going home, too!
562
00:40:13,204 --> 00:40:13,996
Huh?!
563
00:40:16,207 --> 00:40:19,126
Wait, Mr. Parakeke! The village is right there!
564
00:40:19,376 --> 00:40:20,961
No need for that, now.
565
00:40:20,961 --> 00:40:21,879
Why?
566
00:40:22,630 --> 00:40:23,839
Oopsie daisy.
567
00:40:24,090 --> 00:40:26,717
The source of all this trouble is him.
568
00:40:26,717 --> 00:40:28,969
"Him"? You mean Zammie?
569
00:40:29,470 --> 00:40:31,013
That's what I mean.
570
00:40:31,305 --> 00:40:34,558
But the real bad guy is Bucca-Boo, right?
571
00:40:35,101 --> 00:40:40,815
Zammie acts like a bully, but I feel like
he's not actually that bad.
572
00:40:40,981 --> 00:40:41,899
Huh?!
573
00:40:42,942 --> 00:40:46,112
Oh! He seemed that way to you, eh?
574
00:40:46,320 --> 00:40:49,115
Then things'll be just fine.
575
00:40:49,573 --> 00:40:50,366
Huh?
576
00:40:50,366 --> 00:40:54,578
I figure the two of you can make things right, no?
577
00:40:54,578 --> 00:40:56,288
Good luck.
578
00:40:56,831 --> 00:40:58,999
Good night!
579
00:40:58,999 --> 00:41:01,752
H-hey! M-Master Parakeke!
580
00:41:01,752 --> 00:41:03,254
Hey. wait!
581
00:41:03,254 --> 00:41:06,590
You said "fallen." Where did Zammie fall from?!
582
00:41:06,590 --> 00:41:09,135
From above!
583
00:41:18,018 --> 00:41:19,103
We're home!
584
00:41:26,235 --> 00:41:27,528
Master Parakeke?
585
00:41:27,528 --> 00:41:28,779
We're home!
586
00:41:29,947 --> 00:41:32,032
I figured it out.
587
00:41:32,241 --> 00:41:35,119
It's really that Zammie fellow, then?
588
00:41:35,119 --> 00:41:41,041
The decrepit overlord is regaining his powers
most definitely because of Zammie.
589
00:41:41,542 --> 00:41:45,254
But who would've thought
one would come falling from above?
590
00:41:45,713 --> 00:41:47,882
Really, it's inconceivable.
591
00:41:49,800 --> 00:41:51,135
Thanks for earlier.
592
00:41:51,135 --> 00:41:52,136
Huh?
593
00:41:52,344 --> 00:41:54,972
You called me your friend. That was sweet.
594
00:41:54,972 --> 00:41:56,473
Oh, whew.
595
00:41:56,682 --> 00:41:59,435
You're the first friend I've ever had.
596
00:41:59,435 --> 00:42:00,561
The first?
597
00:42:01,103 --> 00:42:04,440
Then I'll introduce you to my friends sometime!
598
00:42:04,982 --> 00:42:08,485
There's Gramps, who's always
loitering around Toneriko Square,
599
00:42:08,485 --> 00:42:11,614
the old geezers who're always drunk and jolly,
600
00:42:11,906 --> 00:42:14,909
Chabisuke the cat, who lurks in the alleyways...
601
00:42:15,451 --> 00:42:20,539
A friend of a friend is your friend too,
so they're all your friends now!
602
00:42:20,539 --> 00:42:21,749
Really?!
603
00:42:21,749 --> 00:42:22,750
Yeah!
604
00:42:23,375 --> 00:42:25,502
Wow, that's amazing!
605
00:42:27,087 --> 00:42:28,589
Squawk, squawk, squawk!
606
00:42:28,881 --> 00:42:30,716
Squawk, squawk, squawk!
607
00:42:31,425 --> 00:42:33,636
Sure sounds like fun.
608
00:42:33,636 --> 00:42:34,678
Sure does.
609
00:42:35,429 --> 00:42:38,307
Where is Zammie?!
610
00:42:45,689 --> 00:42:48,817
You have bullies in this world too, huh?
611
00:42:48,817 --> 00:42:53,072
Keep being mean all the time,
and you'll end up with no friends!
612
00:42:56,450 --> 00:42:59,078
What's with that stupid pouty cheeks!
613
00:43:25,896 --> 00:43:29,316
Huh? What am I doing?
614
00:43:32,569 --> 00:43:33,988
I should go back.
615
00:43:34,238 --> 00:43:35,823
What are you doing, huh?
616
00:43:37,825 --> 00:43:39,451
Up to no good again?
617
00:43:41,203 --> 00:43:43,163
I came here alone!
618
00:43:44,248 --> 00:43:46,750
Huh? Why are you here alone?
619
00:43:47,167 --> 00:43:48,377
Is that so bad?
620
00:43:48,377 --> 00:43:49,336
It's bad.
621
00:43:49,336 --> 00:43:50,379
Why?!
622
00:43:50,671 --> 00:43:54,091
All you do is cause everyone trouble, so it's bad!
623
00:43:54,508 --> 00:43:57,136
"All you do is cause everyone trouble, so it's bad."
624
00:43:57,136 --> 00:43:59,555
Devils are supposed to be bad.
625
00:43:59,555 --> 00:44:00,973
Or they're not devils.
626
00:44:01,390 --> 00:44:03,017
So you ARE bad.
627
00:44:11,317 --> 00:44:14,611
But you don't really like doing bad things, do you?
628
00:44:14,611 --> 00:44:16,530
That's the feeling I get.
629
00:44:16,530 --> 00:44:18,407
Shut up!
630
00:44:21,994 --> 00:44:23,704
O-ow!
631
00:44:23,704 --> 00:44:24,538
What's wrong?!
632
00:44:25,331 --> 00:44:28,000
Ow... ow, ow...
633
00:44:29,084 --> 00:44:30,294
Leave it to me.
634
00:44:30,294 --> 00:44:33,464
If it hurts... pain, pain, go away!
635
00:44:36,467 --> 00:44:38,469
Well? Did the pain go away?
636
00:44:40,804 --> 00:44:43,223
It's a trick I learned from my mom.
637
00:44:43,432 --> 00:44:44,600
Is it magic?
638
00:44:44,600 --> 00:44:46,226
Well, something like that.
639
00:44:46,226 --> 00:44:48,062
It works really well.
640
00:44:48,354 --> 00:44:50,606
Pain, pain, go away!
641
00:44:51,148 --> 00:44:53,609
Pain, pain, go away!
642
00:45:01,241 --> 00:45:03,035
Doesn't hurt anymore, does it?
643
00:45:04,703 --> 00:45:05,788
It doesn't.
644
00:45:05,788 --> 00:45:09,041
Oh good. It must have hurt a lot to make you cry.
645
00:45:09,041 --> 00:45:10,626
I wasn't crying!
646
00:45:10,626 --> 00:45:12,002
I saw tears.
647
00:45:12,002 --> 00:45:13,337
Was not crying!
648
00:45:13,337 --> 00:45:15,547
Was too!
649
00:45:18,092 --> 00:45:19,510
I would never cry.
650
00:45:19,885 --> 00:45:22,429
After all... I'm...
651
00:45:23,180 --> 00:45:24,598
an angel!
652
00:45:25,140 --> 00:45:26,517
An "angel"?!
653
00:45:26,517 --> 00:45:29,937
What? A real, honest to God angel?!
654
00:45:29,937 --> 00:45:30,854
Yeah.
655
00:45:32,356 --> 00:45:34,525
Even though you're so mean?
656
00:45:34,525 --> 00:45:35,859
D-don't say that.
657
00:45:35,859 --> 00:45:37,778
Even though you're so chubby?
658
00:45:37,778 --> 00:45:39,113
That doesn't matter!
659
00:45:39,113 --> 00:45:41,365
Oh, right. Sorry.
660
00:45:41,740 --> 00:45:45,077
Well, I'm still a fourth tier apprentice.
661
00:45:45,369 --> 00:45:46,912
But I'm a real angel.
662
00:45:48,372 --> 00:45:49,957
So you fell down from Heaven!
663
00:45:50,749 --> 00:45:53,043
I slipped. In some chocolate.
664
00:45:54,002 --> 00:46:00,717
Look at you, you'll never be more than
an apprentice like that, little Zammie.
665
00:46:02,553 --> 00:46:06,890
Once you have finished cleaning the Angel Tower,
you may come home.
666
00:46:13,856 --> 00:46:15,691
Thinks he's all high and mighty.
667
00:46:15,691 --> 00:46:19,736
"Once you have finished cleaning the Angel Tower,
you may come home," he says!
668
00:46:19,736 --> 00:46:23,615
If I've gotta clean anyway, I'll mess it up first!
669
00:46:24,867 --> 00:46:26,785
Dribble, dribble, dribble!
670
00:46:26,952 --> 00:46:29,163
Slosh, slosh, slosh, dump, dump...
671
00:46:30,289 --> 00:46:31,206
There!
672
00:46:53,061 --> 00:46:56,023
Chocolate is for eating, not for slipping in!
673
00:46:57,816 --> 00:47:00,444
Hey, did you ever see my dad?
674
00:47:00,444 --> 00:47:01,278
Huh?
675
00:47:01,278 --> 00:47:04,364
My dad. He's in Heaven!
676
00:47:05,073 --> 00:47:08,660
I dunno. It's a... pretty big place.
677
00:47:09,369 --> 00:47:10,496
I see.
678
00:47:10,871 --> 00:47:12,414
Y-your face!
679
00:47:12,414 --> 00:47:13,707
I can see through it!
680
00:47:14,583 --> 00:47:17,711
Master Zammie! We looked everywhere for you!
681
00:47:17,711 --> 00:47:19,796
Please don't roam around on your own!
682
00:47:20,506 --> 00:47:21,507
Chaley!
683
00:47:22,633 --> 00:47:24,593
Lord Bucca-Boo requests your presence!
684
00:47:24,593 --> 00:47:26,178
No! You can't take him!
685
00:47:33,435 --> 00:47:34,436
Zammie!
686
00:47:34,770 --> 00:47:37,773
Watch it! That's MASTER Zammie to you!
687
00:47:40,317 --> 00:47:42,069
Phooey! I'm starving!
688
00:47:42,653 --> 00:47:45,197
We have a meal waiting for you.
689
00:47:45,197 --> 00:47:47,032
Just for you!
690
00:47:47,032 --> 00:47:48,158
Zammie, wait!
691
00:47:48,450 --> 00:47:49,952
- You can't go back to Bucca-Boo!
- Thumping bumping,
692
00:47:49,952 --> 00:47:50,994
devils will be devils!
693
00:47:50,994 --> 00:47:52,037
Thumping bumping,
694
00:47:52,037 --> 00:47:52,955
nothing but evil!
695
00:47:52,955 --> 00:47:54,414
- Don't you come back!
- Dumpling lumpling,
696
00:47:54,414 --> 00:47:55,707
extra food!
697
00:47:59,545 --> 00:48:00,629
Something's wrong.
698
00:48:00,629 --> 00:48:01,547
Huh?
699
00:48:03,507 --> 00:48:05,384
Zammie changed all of a sudden.
700
00:48:06,093 --> 00:48:08,011
There must be a reason behind that.
701
00:48:08,512 --> 00:48:09,680
"A reason"?
702
00:48:09,680 --> 00:48:10,639
Yeah.
703
00:48:11,223 --> 00:48:12,307
Right, then!
704
00:48:17,729 --> 00:48:19,565
You can't, Miss Coco!
705
00:48:22,150 --> 00:48:24,653
Zammie's in the Castle of Darkness!
706
00:48:25,362 --> 00:48:27,447
But I need to know.
707
00:48:27,447 --> 00:48:29,616
Zammie said he was an angel.
708
00:48:30,117 --> 00:48:31,451
Something's going on!
709
00:48:31,451 --> 00:48:33,120
But you just can't!
710
00:48:33,120 --> 00:48:34,955
I'm going, and that's that!
711
00:48:43,005 --> 00:48:44,089
Miss Coco!
712
00:48:44,715 --> 00:48:47,217
What? It's no use stopping me!
713
00:48:47,217 --> 00:48:49,344
I can't let my friend go alone!
714
00:48:50,095 --> 00:48:51,388
Thank you, Chaley!
715
00:49:40,103 --> 00:49:41,438
Something there?!
716
00:49:43,565 --> 00:49:45,192
I guess not.
717
00:49:46,610 --> 00:49:52,282
Whew. Lately that Zammie kid's been making a fuss
every night, and I hardly get any sleep.
718
00:49:52,282 --> 00:49:54,242
Mr. Tiredhead, huh?
719
00:49:54,242 --> 00:49:55,577
Exactly.
720
00:50:02,209 --> 00:50:04,836
M-Miss Coco? Are you okay?
721
00:50:04,836 --> 00:50:06,505
Uh, yeah...
722
00:50:06,505 --> 00:50:08,340
D-do you want to go back?
723
00:50:08,340 --> 00:50:09,633
No, I don't.
724
00:50:24,523 --> 00:50:26,775
Huh. Maybe I'm the tiredhead.
725
00:50:51,341 --> 00:50:52,843
Monsters everywhere!
726
00:50:52,843 --> 00:50:54,219
They're devils.
727
00:50:55,178 --> 00:50:56,138
Thumping bumping,
728
00:50:56,138 --> 00:50:57,139
devils will be devils!
729
00:50:57,139 --> 00:50:58,181
Thumping bumping,
730
00:50:58,181 --> 00:50:59,141
nothing but evil!
731
00:50:59,141 --> 00:51:00,142
Daunting haunting,
732
00:51:00,142 --> 00:51:01,184
on patrol!
733
00:51:13,321 --> 00:51:14,322
Zamm-!
734
00:51:35,010 --> 00:51:37,345
Splendid!
735
00:51:37,554 --> 00:51:41,475
Soon Your Evilness will regain eternal youth,
736
00:51:41,475 --> 00:51:44,811
allowing you to take over the subterranean world!
737
00:52:05,123 --> 00:52:08,376
Tasty, tasty, satisfied, satisfied.
738
00:52:08,502 --> 00:52:11,963
Tasty, tasty, satisfied, satisfied.
739
00:52:12,088 --> 00:52:15,091
Tasty, tasty, satisfied, satisfied...
740
00:52:36,238 --> 00:52:37,447
Zammie!
741
00:52:38,198 --> 00:52:40,867
Hey, Zammie! Wake up!
742
00:52:40,867 --> 00:52:41,868
Zammie!
743
00:52:43,954 --> 00:52:45,372
Wh-whoa!
744
00:52:45,372 --> 00:52:46,748
What are you doing here?!
745
00:52:46,748 --> 00:52:48,875
We saw it, you know.
746
00:52:48,875 --> 00:52:50,293
What's really happening to you.
747
00:52:50,710 --> 00:52:54,798
This hazy gold thing floated out of your body
748
00:52:54,798 --> 00:52:56,842
and Bucca-Boo sucked it all up!
749
00:52:57,467 --> 00:52:58,844
Like, "bhuuuuup."
750
00:52:59,344 --> 00:53:01,346
Y-you mean my "angel power"?
751
00:53:02,180 --> 00:53:05,308
So that's how Bucca-Boo recovered his strength?
752
00:53:05,725 --> 00:53:09,104
He's been sucking on lots of your angel power?
753
00:53:09,104 --> 00:53:10,313
You're wrong!
754
00:53:13,775 --> 00:53:18,280
But... Bucca-Boo said I'm a valuable henchman.
755
00:53:18,280 --> 00:53:19,573
Of course.
756
00:53:20,031 --> 00:53:22,117
Because he wants to suck on your power.
757
00:53:22,117 --> 00:53:24,786
But... he said I was part of his family.
758
00:53:24,786 --> 00:53:25,912
Take a look.
759
00:53:27,455 --> 00:53:28,832
Huh?
760
00:53:29,374 --> 00:53:32,210
Wh-what's gonna happen to me?
761
00:53:32,752 --> 00:53:34,713
Zammie, you might disappear.
762
00:53:34,713 --> 00:53:35,714
Huh?!
763
00:53:36,256 --> 00:53:38,383
You have to get back to Heaven right now.
764
00:53:38,383 --> 00:53:40,218
You have friends there, don't you?
765
00:53:41,136 --> 00:53:43,680
No. Why would I?
766
00:53:44,139 --> 00:53:48,184
I've failed to rise in rank five times,
767
00:53:48,184 --> 00:53:51,813
and besides, I can't go back even if I wanted to.
768
00:53:51,813 --> 00:53:53,106
Why not?
769
00:53:53,106 --> 00:53:55,233
I lost one of my wings.
770
00:53:55,233 --> 00:53:56,526
Where?
771
00:53:57,027 --> 00:53:59,321
When I slipped and fell, I think.
772
00:54:06,161 --> 00:54:07,203
What?!
773
00:54:07,203 --> 00:54:09,331
Wait I minute, I think I...
774
00:54:10,790 --> 00:54:12,083
You found it?!
775
00:54:12,083 --> 00:54:13,585
Do you have it with you now?!
776
00:54:13,585 --> 00:54:15,253
I gave it to Gramps!
777
00:54:15,253 --> 00:54:16,379
What?!
778
00:54:16,379 --> 00:54:18,006
Where is this "Gramps" guy?
779
00:54:18,006 --> 00:54:19,382
Back in my town.
780
00:54:19,382 --> 00:54:21,843
Then we can ride the penguin sofa and...
781
00:54:21,843 --> 00:54:23,303
...go get it!
782
00:54:24,304 --> 00:54:26,765
Great, then you can go back to Heaven, right?!
783
00:54:26,765 --> 00:54:27,515
Right? Right?
784
00:54:27,515 --> 00:54:28,308
Yeah.
785
00:54:32,562 --> 00:54:36,274
Thought we heard noises,
little kids' voices, chattering away.
786
00:54:37,567 --> 00:54:40,320
But he's still snoozing, right where he was!
787
00:54:42,697 --> 00:54:44,574
Doesn't have a clue, yow!
788
00:54:51,957 --> 00:54:53,249
Thank you, we're the devils.
789
00:55:05,303 --> 00:55:07,097
Zammie, you okay?
790
00:55:07,097 --> 00:55:08,098
Yeah.
791
00:55:08,598 --> 00:55:09,683
Whew.
792
00:55:11,017 --> 00:55:13,561
Phooey, how dare they insult me!
793
00:55:13,561 --> 00:55:15,105
Let it go, let it go.
794
00:55:15,105 --> 00:55:17,899
Right. Let's just focus on getting out of here for now.
795
00:55:21,569 --> 00:55:24,698
How're you two so fast? Hey!
796
00:55:24,698 --> 00:55:26,157
Please hurry!
797
00:55:35,000 --> 00:55:36,376
W-wait up!
798
00:55:39,462 --> 00:55:40,463
Zammie!
799
00:55:50,807 --> 00:55:52,142
What's the matter?
800
00:55:52,142 --> 00:55:54,310
It's just a little further. Come on!
801
00:55:55,020 --> 00:55:56,021
No.
802
00:55:57,355 --> 00:55:59,607
I can't... run anymore.
803
00:56:00,066 --> 00:56:01,693
Miss Coco, these!
804
00:56:01,693 --> 00:56:02,944
Oh, right!
805
00:56:05,488 --> 00:56:07,032
Here, take it.
806
00:56:08,408 --> 00:56:09,951
A pick-me-up.
807
00:56:18,918 --> 00:56:20,336
Look, look!
808
00:56:21,463 --> 00:56:24,549
Wow! Is this magic?!
809
00:56:40,065 --> 00:56:41,274
How is it?
810
00:56:42,317 --> 00:56:43,735
So yummy!
811
00:57:06,966 --> 00:57:08,093
Zammie!
812
00:57:09,594 --> 00:57:11,096
You'll be fine!
813
00:57:12,388 --> 00:57:15,892
Go like this, and this...
814
00:57:16,643 --> 00:57:17,602
Okay?
815
00:57:26,486 --> 00:57:28,321
Ahh! Be careful!
816
00:57:35,286 --> 00:57:36,287
Slowly!
817
00:57:37,413 --> 00:57:38,581
You're doing great!
818
00:57:45,672 --> 00:57:47,632
That's right, keep it up!
819
00:57:52,512 --> 00:57:54,097
Just a little more to go!
820
00:58:07,318 --> 00:58:08,653
And. goal!
821
00:58:11,030 --> 00:58:12,198
All right!
822
00:58:14,492 --> 00:58:15,368
Zammie!
823
00:58:17,745 --> 00:58:18,997
Grab on!
824
00:58:24,544 --> 00:58:25,712
You've got this!
825
00:58:48,359 --> 00:58:49,360
Chaley.
826
00:58:52,405 --> 00:58:53,907
What's the matter, Chaley?
827
00:58:54,157 --> 00:58:56,117
Th-there's...
828
00:58:56,117 --> 00:58:56,743
Huh?
829
00:58:56,743 --> 00:58:58,036
...something there...
830
00:59:05,001 --> 00:59:07,337
What do you mean, "something"?
831
00:59:07,545 --> 00:59:10,632
I don't know. But i-it moved.
832
00:59:10,632 --> 00:59:11,966
A black shadow.
833
00:59:11,966 --> 00:59:14,677
You think... it's Bucca-Boo?
834
00:59:14,677 --> 00:59:17,347
Bucca-Boo? No way.
835
00:59:28,775 --> 00:59:30,777
Why would you do that?
836
00:59:42,121 --> 00:59:43,289
Here it comes!
837
00:59:45,750 --> 00:59:47,377
This is no time for games!
838
00:59:47,377 --> 00:59:48,419
G-Gramps!
839
00:59:48,419 --> 00:59:49,671
"Gramps"?!
840
00:59:50,129 --> 00:59:53,466
If we don't hurry, they'll catch up with us soon.
841
00:59:53,466 --> 00:59:55,760
Wh-why are you here?!
842
00:59:56,052 --> 00:59:59,472
I was just so very worried. About you.
843
01:00:00,098 --> 01:00:00,974
Hey, hey.
844
01:00:00,974 --> 01:00:01,766
Huh?
845
01:00:02,016 --> 01:00:05,061
Can you ask him... to give it back?
846
01:00:05,061 --> 01:00:06,271
Oh, that!
847
01:00:06,980 --> 01:00:09,232
I gave it away to the Seven Gods of Fortune.
848
01:00:09,232 --> 01:00:10,441
What?!
849
01:00:11,234 --> 01:00:13,361
Where have you been, Chaley?!
850
01:00:13,820 --> 01:00:16,739
Everyone was so worried when you two disappeared!
851
01:00:16,739 --> 01:00:17,949
I'm sorry.
852
01:00:20,076 --> 01:00:22,120
And you are Miss Coco's...
853
01:00:22,120 --> 01:00:23,454
A friend!
854
01:00:23,454 --> 01:00:24,622
This is Gramps!
855
01:00:24,998 --> 01:00:28,501
More importantly, why is HE with you?
856
01:00:28,668 --> 01:00:30,003
Because he's our friend.
857
01:00:30,003 --> 01:00:31,379
"Friend," you say?!
858
01:00:31,379 --> 01:00:32,672
He's an angel!
859
01:00:32,672 --> 01:00:33,840
An "angel"?!
860
01:00:35,133 --> 01:00:39,846
I'm sorry. I did awful things... to all of you.
861
01:00:39,846 --> 01:00:41,055
He apologized!
862
01:00:41,597 --> 01:00:43,266
He's probably up to something again!
863
01:00:43,266 --> 01:00:45,435
How could he possibly be an angel?
864
01:00:45,435 --> 01:00:48,438
Yeah, after all the trouble he's caused!
865
01:00:48,438 --> 01:00:49,939
Some angel!
866
01:00:49,939 --> 01:00:53,276
It's true! Zammie's an angel, for real!
867
01:00:54,861 --> 01:00:56,779
It's all Bucca-Boo's fault!
868
01:00:56,779 --> 01:00:59,949
He tricked Zammie so that he could
suck on Zammie's angel power!
869
01:01:00,241 --> 01:01:03,077
Please, help us protect Zammie!
870
01:01:03,077 --> 01:01:04,329
No way!
871
01:01:04,329 --> 01:01:06,664
Terrible things will happen if we anger Bucca-Boo!
872
01:01:06,664 --> 01:01:09,042
And that will be it for our village.
873
01:01:09,917 --> 01:01:12,795
Either way, it'll be it for our village!
874
01:01:12,795 --> 01:01:14,672
Wh-what's that?
875
01:01:15,006 --> 01:01:20,053
Because if we give him back, Bucca-Boo will suck up
Zammie's power and get much, much bigger!
876
01:01:22,013 --> 01:01:24,766
But there's nothing we can do, right?
877
01:01:24,766 --> 01:01:29,020
True. If we don't return Zammie
they'll attack us right away.
878
01:01:29,020 --> 01:01:31,814
But if we do, they'll attack us later anyway.
879
01:01:31,814 --> 01:01:34,108
Whatever shall we do?
880
01:01:34,859 --> 01:01:39,072
If you spot a traveler gone astray,
do whatever it takes to help them.
881
01:01:39,530 --> 01:01:44,869
Didn't that use to be the goblins' resolve,
as a peace-loving race?
882
01:01:45,286 --> 01:01:46,245
Father!
883
01:01:49,415 --> 01:01:50,708
Huh? Zammie!
884
01:01:51,584 --> 01:01:53,002
Hey Zammie, hold on!
885
01:01:57,423 --> 01:01:58,633
Where are you going?!
886
01:01:58,633 --> 01:01:59,884
I dunno.
887
01:01:59,884 --> 01:02:01,969
But I've got to go.
888
01:02:02,428 --> 01:02:04,222
It'll be dangerous alone!
889
01:02:04,222 --> 01:02:05,223
That's right!
890
01:02:05,223 --> 01:02:08,559
I'll cause trouble if I stay,
891
01:02:08,559 --> 01:02:13,064
but I'll cause trouble if I go back to Bucca-Boo, too.
892
01:02:13,439 --> 01:02:17,026
So I'll go where there's no one else around.
893
01:02:17,443 --> 01:02:18,861
Then I'll go, too!
894
01:02:18,861 --> 01:02:20,029
Me too!
895
01:02:20,029 --> 01:02:21,656
Huh? Why?
896
01:02:22,156 --> 01:02:24,826
Because! We're friends, right?
897
01:02:25,660 --> 01:02:26,494
Right?
898
01:02:26,494 --> 01:02:28,413
Yup, yup. That's right!
899
01:02:28,830 --> 01:02:31,457
Ho, ho-ho, ho, ho!
900
01:02:32,333 --> 01:02:34,335
Chaley, behind you! Behind you!
901
01:02:34,335 --> 01:02:35,253
Thumping bumping,
902
01:02:35,253 --> 01:02:36,379
devils will be devils!
903
01:02:36,379 --> 01:02:37,046
Thumping bumping,
904
01:02:37,046 --> 01:02:37,338
- Zammie, run!
- Thumping bumping,
905
01:02:37,338 --> 01:02:38,423
- Zammie, run!
- nothing but evil!
906
01:02:38,423 --> 01:02:39,340
Thumping bumping,
907
01:02:39,340 --> 01:02:40,633
here we are!
908
01:02:40,633 --> 01:02:42,176
Nowhere left to run!
909
01:02:49,100 --> 01:02:52,812
Now, time to return to Lord Bucca-Boo!
910
01:02:54,272 --> 01:02:55,273
No, you don't!
911
01:02:55,273 --> 01:02:57,108
W-wait-wait-wait, what are you doing? Let go!
912
01:02:57,108 --> 01:02:57,817
No!
W-wait-wait-wait, what are you doing? Let go!
913
01:03:00,611 --> 01:03:02,947
We must help the children!
914
01:03:02,947 --> 01:03:03,781
Ho!
915
01:03:04,866 --> 01:03:06,659
Let go of Zammie!
916
01:03:06,659 --> 01:03:07,118
Let go already!
917
01:03:07,118 --> 01:03:07,910
- No, you let go!
- Let go already!
918
01:03:07,910 --> 01:03:08,786
No, you let go!
919
01:03:11,873 --> 01:03:16,377
Dance... dance... dance... dance...
920
01:03:18,087 --> 01:03:20,047
Oh, you're so persistent!
921
01:03:22,508 --> 01:03:27,805
Dance... dance... dance... dance...
922
01:03:34,937 --> 01:03:37,732
Hey, what's the matter? We're losing power!
923
01:03:37,732 --> 01:03:38,441
Hmm?!
924
01:03:39,066 --> 01:03:41,444
It's him! He's messing with us!
925
01:03:41,444 --> 01:03:43,029
Everyone, hold on to me!
926
01:03:43,654 --> 01:03:46,866
Oh-ho! He wants to see who's stronger, huh?
927
01:03:58,836 --> 01:04:01,172
He's crazy strong for a geezer!
928
01:04:01,589 --> 01:04:06,344
Go... full... power!
929
01:04:06,552 --> 01:04:10,806
The boat of plenty cometh,
ringing o're the waves.
930
01:04:15,478 --> 01:04:16,479
What?
931
01:04:17,355 --> 01:04:18,397
Impossible!
932
01:04:18,397 --> 01:04:19,273
Gramps!
933
01:04:19,273 --> 01:04:20,525
Are you all right?
934
01:04:22,068 --> 01:04:25,821
P-perhaps I overdid it a tad...
935
01:04:25,821 --> 01:04:27,156
Oh, thank you!
936
01:04:36,749 --> 01:04:39,335
We have no time to waste.
937
01:04:39,585 --> 01:04:42,713
Bucca-Boo will come attack this village in no time.
938
01:04:42,713 --> 01:04:44,757
We must prepare for battle.
939
01:04:45,633 --> 01:04:48,386
But honest to God, what a troublesome angel.
940
01:04:50,471 --> 01:04:52,723
Take them to the Spring of Lapis.
941
01:04:52,723 --> 01:04:53,933
The Spring?!
942
01:04:53,933 --> 01:04:57,770
Because Zammie here is who they're after.
943
01:05:02,483 --> 01:05:03,651
Get in.
944
01:05:03,651 --> 01:05:04,527
Huh?
945
01:05:04,986 --> 01:05:06,404
In here?
946
01:05:09,490 --> 01:05:13,869
If you wish to return to Heaven, you had better not
take a single step out of there. Understood?
947
01:05:23,713 --> 01:05:24,839
Here he comes.
948
01:05:33,264 --> 01:05:34,807
Forgive us!
949
01:05:39,937 --> 01:05:44,650
Arise, Vampir!
950
01:06:07,965 --> 01:06:09,300
Hurry.
951
01:06:09,300 --> 01:06:12,094
Will Zammie be okay alone?
952
01:06:12,094 --> 01:06:13,512
Don't worry.
953
01:06:14,180 --> 01:06:16,599
The spring will most certainly protect him.
954
01:06:27,401 --> 01:06:29,070
Zammie...
955
01:06:29,528 --> 01:06:34,992
Where is my precious Zammie?
956
01:06:36,702 --> 01:06:40,122
Everyone, work together to protect Zammie!
957
01:06:50,383 --> 01:06:51,842
Stand your ground!
958
01:06:53,260 --> 01:06:54,053
There!
959
01:06:54,053 --> 01:06:55,596
All right, come if you dare!
960
01:06:56,055 --> 01:06:58,057
Take that, and that!
961
01:07:16,158 --> 01:07:17,076
Zammie!
962
01:07:17,785 --> 01:07:20,413
Foolish goblins!
963
01:07:20,413 --> 01:07:23,082
Zammie will be mine once again!
964
01:07:23,999 --> 01:07:25,835
Oh no! Zammie!
965
01:07:46,105 --> 01:07:47,440
What is that?
966
01:07:58,242 --> 01:07:59,952
Curse your foul tricks!
967
01:08:00,703 --> 01:08:04,832
Then let us destroy you, village and all!
968
01:08:16,635 --> 01:08:17,970
Oh! Zammie!
969
01:08:28,689 --> 01:08:30,107
Master Parakeke!
970
01:08:30,107 --> 01:08:33,194
Quite the stormy entrance, no?
971
01:08:56,509 --> 01:08:58,010
No way!
972
01:08:58,803 --> 01:09:00,221
Whoa!
973
01:09:07,937 --> 01:09:11,816
In response to the Earth Spirit's urgent call,
we have come!
974
01:09:11,816 --> 01:09:13,317
Thanks y'all!
975
01:09:14,193 --> 01:09:15,027
Gramps!
976
01:09:15,027 --> 01:09:15,945
Hmm?!
977
01:09:15,945 --> 01:09:17,571
What about that thing?
978
01:09:17,571 --> 01:09:19,448
Oh, that's right.
979
01:09:19,949 --> 01:09:22,660
Sorry, could you give us back the wing?
980
01:09:22,660 --> 01:09:24,703
Hmm? You mean this?
981
01:09:27,122 --> 01:09:29,083
No! Thief!
982
01:09:29,667 --> 01:09:32,837
How could you?! That Wing's really important!
983
01:09:32,837 --> 01:09:35,965
Give it back! Give it back, you hear?!
984
01:09:38,300 --> 01:09:40,553
Without it, Zammie can't...
985
01:09:44,181 --> 01:09:45,766
Fly, Coco.
986
01:09:51,355 --> 01:09:54,275
No! I'm scared, Dad!
987
01:09:54,817 --> 01:09:58,112
Here. Just jump, give it a go!
988
01:10:02,867 --> 01:10:04,827
No! I can't do it!
989
01:10:05,202 --> 01:10:08,330
Don't worry. You can do it, Coco.
990
01:10:11,292 --> 01:10:12,293
Look.
991
01:10:13,669 --> 01:10:16,088
Those little guys are cheering you on, too.
992
01:10:16,714 --> 01:10:18,883
The penguins who can't fly?
993
01:10:21,510 --> 01:10:23,137
Oh, but they can!
994
01:10:24,305 --> 01:10:30,811
You know, Daddy flew through the polar lights
with a whole bunch of penguins!
995
01:10:30,811 --> 01:10:34,523
What?! Daddy, you flew with penguins?! Really?!
996
01:10:34,523 --> 01:10:35,524
Yeah!
997
01:10:37,318 --> 01:10:38,861
Now, come on!
998
01:10:46,327 --> 01:10:47,328
There!
999
01:10:52,499 --> 01:10:54,752
See? You flew!
1000
01:10:54,752 --> 01:10:57,171
Yeah, I flew! I really flew!
1001
01:10:57,171 --> 01:10:58,088
- Yup.
- I did it!
1002
01:10:58,088 --> 01:10:58,923
I did it!
1003
01:11:05,012 --> 01:11:07,765
Don't worry. You can do it, Coco.
1004
01:11:18,108 --> 01:11:18,859
There!
1005
01:11:26,659 --> 01:11:27,910
Miss Coco!
1006
01:11:29,036 --> 01:11:30,245
Squawk!
1007
01:11:30,496 --> 01:11:33,791
Squawk, squawk, squawk. Squawk!
1008
01:11:34,333 --> 01:11:36,627
Happy Birthday!
1009
01:11:57,398 --> 01:11:58,774
It's too hard.
1010
01:11:59,358 --> 01:12:01,360
Don't worry. You can do it, Coco.
1011
01:12:01,944 --> 01:12:02,945
Ready?
1012
01:12:39,732 --> 01:12:41,066
There!
1013
01:12:48,407 --> 01:12:49,575
I'm flying!
1014
01:12:52,327 --> 01:12:53,579
D-Dad!
1015
01:12:53,579 --> 01:12:54,580
Yeah.
1016
01:12:57,166 --> 01:12:58,667
Listen, Coco.
1017
01:12:59,752 --> 01:13:02,671
Flap one wing for yourself.
1018
01:13:03,881 --> 01:13:07,134
Flap the other for your friends.
1019
01:13:09,386 --> 01:13:12,139
Now, flap with all your might, Coco!
1020
01:13:12,139 --> 01:13:13,182
I will!
1021
01:13:25,277 --> 01:13:28,697
Yes! Miss Coco's flying! She's flying!
1022
01:13:31,075 --> 01:13:34,369
"The Valiant Flightless Bird shall save us."
1023
01:13:42,586 --> 01:13:44,088
There it is!
1024
01:13:59,144 --> 01:14:00,979
Get back here!
1025
01:14:41,019 --> 01:14:42,646
Huh? A dragon?
1026
01:14:49,069 --> 01:14:51,947
Ho, ho! Good luck, child!
1027
01:14:59,872 --> 01:15:01,915
Get back here!
1028
01:15:04,626 --> 01:15:07,212
Why, you little...!
1029
01:15:07,921 --> 01:15:09,923
Through the lasting night,
1030
01:15:09,923 --> 01:15:12,926
from dreaming deep,
all shall arise.
1031
01:15:13,385 --> 01:15:17,806
The boat of plenty cometh,
ringing o're the waves.
1032
01:15:24,980 --> 01:15:28,150
How dare you interfere!
1033
01:15:57,888 --> 01:15:58,722
There!
1034
01:16:13,445 --> 01:16:15,489
Yes! She did it!
1035
01:16:15,489 --> 01:16:17,866
The Valiant Flightless Bird has won!
1036
01:16:17,866 --> 01:16:19,409
Ho, ho, ho, ho...
1037
01:16:27,000 --> 01:16:29,211
Miss Coco... where is she?
1038
01:16:37,719 --> 01:16:38,971
Miss Coco...
1039
01:16:55,404 --> 01:16:56,655
Miss Coco!
1040
01:16:57,531 --> 01:16:59,950
I got it! The angel's wing!
1041
01:16:59,950 --> 01:17:02,369
You're amazing! Miss Coco, just amazing!
1042
01:17:03,453 --> 01:17:05,622
Ho, ho, ho, ho!
1043
01:17:06,164 --> 01:17:08,417
Ho, ho, ho, ho!
1044
01:17:10,877 --> 01:17:12,504
Here's your wing, Zammie!
1045
01:17:12,921 --> 01:17:13,964
Zammie!
1046
01:17:15,590 --> 01:17:16,591
Zammie?
1047
01:17:16,967 --> 01:17:18,844
Well, what have we here?
1048
01:17:19,594 --> 01:17:20,679
Zammie!
1049
01:17:37,863 --> 01:17:40,157
Will it stick on properly?
1050
01:17:40,407 --> 01:17:43,410
Probably. I think it'll be okay.
1051
01:17:45,370 --> 01:17:47,456
Hmm... Like this, you think?
1052
01:17:50,876 --> 01:17:52,419
Wow, you're an angel!
1053
01:17:52,419 --> 01:17:53,420
Wow, amazing!
1054
01:17:55,047 --> 01:17:56,590
Though a tad chubby.
1055
01:17:57,174 --> 01:17:58,717
Zammie, fly!
1056
01:17:58,717 --> 01:18:00,886
Yeah, come on, fly, fly!
1057
01:18:00,886 --> 01:18:03,138
You think I can?
1058
01:18:04,306 --> 01:18:06,558
Don't worry, you definitely can.
1059
01:18:07,851 --> 01:18:09,978
You, can, fly!
1060
01:18:12,064 --> 01:18:13,315
You can fly, you can fly!
1061
01:18:13,315 --> 01:18:14,483
You're an angel, after all.
1062
01:18:14,483 --> 01:18:15,776
We know you can!
1063
01:18:15,776 --> 01:18:17,235
Y-you're right.
1064
01:18:17,819 --> 01:18:18,987
That's right.
1065
01:18:18,987 --> 01:18:20,489
Of course we are!
1066
01:18:27,496 --> 01:18:28,663
I did it.
1067
01:18:31,416 --> 01:18:33,835
Wow. He's a real angel.
1068
01:18:33,835 --> 01:18:34,836
Yes.
1069
01:18:36,213 --> 01:18:37,214
Thanks.
1070
01:18:41,968 --> 01:18:45,680
Thanks to you two,
I can go back to where the angels are.
1071
01:18:51,937 --> 01:18:52,771
Whoosh!
1072
01:18:54,731 --> 01:18:55,774
Why, you!
1073
01:18:55,774 --> 01:18:56,775
Zammie!
1074
01:18:56,775 --> 01:18:57,859
Come back here!
1075
01:19:07,828 --> 01:19:08,912
See ya!
1076
01:19:10,372 --> 01:19:11,456
See ya!
1077
01:19:11,790 --> 01:19:16,920
I won't ever forget the two of you, Coco, Chaley.
1078
01:19:17,295 --> 01:19:19,673
Zammie, take care!
1079
01:19:19,673 --> 01:19:21,883
Goodbye!
1080
01:19:41,194 --> 01:19:47,951
Well then, I suppose it's time for me
to go back where I belong, too.
1081
01:19:56,001 --> 01:20:01,089
$0 dizzy!
1082
01:20:04,217 --> 01:20:06,970
Whee! We made it! We made it!
1083
01:20:16,188 --> 01:20:18,899
That's the spring of the Seven Gods of Fortune, Chaley.
1084
01:20:19,608 --> 01:20:22,235
You're right. It's the same as the Tree of Parakeke!
1085
01:20:28,909 --> 01:20:29,910
What?!
1086
01:20:29,910 --> 01:20:30,911
Gramps?!
1087
01:20:32,954 --> 01:20:35,540
Chaley, look! He looks just like Gramps!
1088
01:20:38,710 --> 01:20:39,794
Chaley?
1089
01:20:40,587 --> 01:20:43,215
Chaley, hey. Where'd you go?
1090
01:20:50,597 --> 01:20:51,681
Chaley?
1091
01:20:52,349 --> 01:20:53,517
Chaley!
1092
01:20:53,517 --> 01:20:54,518
Heya!
1093
01:21:29,970 --> 01:21:31,179
Coco!
1094
01:21:31,846 --> 01:21:33,139
Coming!
1095
01:21:34,641 --> 01:21:37,269
Well, what have we here?
1096
01:21:45,277 --> 01:21:47,821
It's so late. Where have you been?
1097
01:21:47,821 --> 01:21:50,031
Sorry, just Heaven and back.
1098
01:21:50,031 --> 01:21:50,865
What?
1099
01:21:50,865 --> 01:21:52,450
I made some friends, too.
1100
01:21:52,450 --> 01:21:53,994
Plus, I saw Dad!
1101
01:21:53,994 --> 01:21:55,829
Oh, Coco!
1102
01:21:58,873 --> 01:22:02,752
I just know... I'll see you all again, right?
1103
01:22:42,417 --> 01:22:48,048
Yona yona yona penguin
Nightly nightly nightly penguin
1104
01:22:50,050 --> 01:22:57,599
Yume yume yume ippai sa ah
Dreams dreams dreams abound, ah
1105
01:22:57,599 --> 01:23:04,314
Kokoro no dokoka ni shimatteru hazu
I must have them stored somewhere in my heart
1106
01:23:04,314 --> 01:23:07,317
Sousa yona yona penguin
That's right, nightly nightly penguin
1107
01:23:07,317 --> 01:23:11,488
Tomodachi sa
We're friends
1108
01:23:12,530 --> 01:23:13,782
Amigo!
1109
01:23:20,914 --> 01:23:28,171
Dokidoki shita koto otona ni nareba
Will I forget what made my heart race
1110
01:23:28,630 --> 01:23:34,219
Wasurete shimau kana
Once I'm an adult?
1111
01:23:36,429 --> 01:23:43,478
Kakurete asonda himitsu no koto mo
That secret game we played unknown
1112
01:23:44,062 --> 01:23:49,901
Wasurete shimau kana
Will I forget that too?
1113
01:23:51,069 --> 01:23:51,986
Kitto
Sure
1114
01:23:51,986 --> 01:23:55,699
Atto iu ma no otogi banashi
Blink, and it's a fairy tale
1115
01:23:55,699 --> 01:23:59,452
Futto fushigi na monogatari
Poof, a fantastic story
1116
01:23:59,786 --> 01:24:05,041
Hatto shita toki omoidasu kana
Flash, will I remember it someday?
1117
01:24:05,500 --> 01:24:09,337
Pattapataa no isseeno de!
Pitter patter, ready set go, and!
1118
01:24:09,337 --> 01:24:15,135
Yona yona yona penguin
Nightly nightly nightly penguin
1119
01:24:17,137 --> 01:24:24,728
Yume yume yume ippai sa ah
Dreams dreams dreams abound, ah
1120
01:24:24,728 --> 01:24:31,484
Kokoro no dokoka ni shimatteru hazu
I must have them stored somewhere in my heart
1121
01:24:31,484 --> 01:24:34,487
Sousa pan pon pin pun penguin
That's right, pan pon pin pun penguin
1122
01:24:34,487 --> 01:24:38,408
Takaramono
Something to treasure
1123
01:24:39,576 --> 01:24:40,910
Amigo!
1124
01:24:55,759 --> 01:25:03,057
Wakuwaku suru koto ookiku natte mo
Will things that make me excited go on
1125
01:25:03,600 --> 01:25:09,022
Tsuzuite yuku no kana
Even when I grow up?
1126
01:25:11,357 --> 01:25:18,239
Shikushiku shinaide tsumazuki sou demo
Will I be able to make things fun without getting weepy
1127
01:25:18,865 --> 01:25:24,788
Tanoshiku dekiru kana
Even when I'm about to stumble?
1128
01:25:25,789 --> 01:25:26,873
Kitto
Sure
1129
01:25:26,873 --> 01:25:30,627
Nanji nanpun ima nanbyou tte
"What hour, what minute, what second is it now?"
1130
01:25:30,627 --> 01:25:34,339
Nitto waratta kimi no kao
Grin. Your face when you asked me that.
1131
01:25:34,589 --> 01:25:39,803
Hatto shita toki omoidasu kana
Flash, will I remember it someday?
1132
01:25:40,386 --> 01:25:44,182
Pattapataa no isseeno de!
Pitter patter, ready set go, and!
1133
01:25:44,182 --> 01:25:49,979
Yona yona yona penguin
Nightly nightly nightly penguin
1134
01:25:52,023 --> 01:25:59,531
Yume yume yume ippai sa ah
Dreams dreams dreams abound, ah
1135
01:25:59,823 --> 01:26:06,287
Anata mo dokoka ni shimatteru hazu
You must have them stored somewhere, too
1136
01:26:06,287 --> 01:26:13,253
Sousa yona yona penguin tomodachi sa
That's right, nightly nightly penguin, we're friends
1137
01:26:15,255 --> 01:26:20,802
Yona yona yona penguin
Nightly nightly nightly penguin
1138
01:26:22,929 --> 01:26:30,436
Yume yume yume ippai sa ah
Dreams dreams dreams abound, ah
1139
01:26:30,812 --> 01:26:37,193
Anata mo dokoka ni shimatteru hazu
You must have them stored somewhere, too
1140
01:26:37,193 --> 01:26:43,992
Sousa yona yona penguin tomodachi sa
That's right, nightly nightly penguin, we're friends
1141
01:26:46,077 --> 01:26:52,000
Pan pon pin pun penguin daisuki sa
Pan pon pin pun penguin, I like you a lot
1142
01:27:08,766 --> 01:27:10,476
Amigo!
1143
01:27:15,523 --> 01:27:21,779
See ya, Bye!
75102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.