All language subtitles for When Time Stopped EP01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,450 --> 00:00:03,620 When Time Stopped (Saat Waktu Berhenti) 2 00:00:12,860 --> 00:00:15,860 When Time Stopped (Saat Waktu Berhenti) 3 00:00:15,860 --> 00:00:18,830 Episode 1 4 00:00:20,120 --> 00:00:26,050 Alih bahasa dipersembahkan oleh Tim Time Stoppers @ Viki 5 00:00:27,030 --> 00:00:32,730 Lukisan pemandangan karya Lee Jeong yang diperkirakan banyak orang mungkin masih ada, 6 00:00:32,730 --> 00:00:36,580 akan tiba hari ini di Korea dan dipamerkan kepada publik untuk pertama kalinya. 7 00:00:37,330 --> 00:00:42,170 Lukisan ini dibawa ke Perancis bersama Jikji (Antologi Ajaran Zen Imam Budha Besar) pada saat Byeongin-yangyo (Kampanye Perancis melawan Korea). 8 00:00:42,170 --> 00:00:47,480 Dipastikan bahwa lukisan ini selama ini disimpan di salah satu museum terkenal di Perancis. 9 00:00:54,570 --> 00:00:59,620 Karena tekanan dari museum Perancis, media Korea tidak dapat menunjukkan lukisan itu berulang-ulang. 10 00:00:59,620 --> 00:01:03,220 Selama ini belum pernah ditunjukkan kepada dunia. 11 00:01:03,220 --> 00:01:05,810 Karena desakan yang terus menerus dari Administrasi Warisan Budaya, 12 00:01:05,810 --> 00:01:09,700 lukisan itu akan tiba di tanah airnya setelah 150 tahun. 13 00:01:09,700 --> 00:01:12,880 Akan segera dipamerkan kepada publik. 14 00:01:40,610 --> 00:01:42,060 Selamat datang. 15 00:01:42,060 --> 00:01:44,780 Kau pasti lelah setelah datang jauh-jauh kemari. 16 00:01:44,780 --> 00:01:48,420 Selamat datang. Kau pasti lelah setelah datang jauh-jauh kemari. 17 00:01:48,420 --> 00:01:52,760 Ya, aku sangat lelah. Aku tak tahu kenapa harus membawa ini kemari. 18 00:01:52,760 --> 00:01:58,320 Ya, aku sangat lelah. Aku tak tahu kenapa harus membawa ini kemari. 19 00:02:00,630 --> 00:02:04,450 Hei, apa yang kau lakukan di sana?! Jangan sentuh apapun tanpa ijinku. 20 00:02:04,450 --> 00:02:07,910 Hei, jangan sentuh! Jangan sentuh apapun tanpa ijinku! 21 00:02:10,500 --> 00:02:14,840 Aku masih merasa orang-orang Korea kurang sensitivitas untuk menghargai lukisan ini. 22 00:02:14,840 --> 00:02:17,430 Orang-orang Korea tidak tahu bagaimana menghargai lukisan ini. 23 00:02:17,430 --> 00:02:21,360 Dan dia bilang orang Korea kurang sensitivitas untuk menghargainya. 24 00:02:23,580 --> 00:02:24,650 Mari masuk. 25 00:02:24,650 --> 00:02:26,580 Mari masuk. 26 00:02:30,970 --> 00:02:33,250 Ah, si breng*** itu... 27 00:02:33,250 --> 00:02:36,990 Kita harus minta maaf pada pencuri itu... Parah sekali... 28 00:02:42,180 --> 00:02:44,990 Pameran "Lukisan Pemandangan Musim Panas" Lee Jeong 31 Augustus, 2018 29 00:02:44,990 --> 00:02:47,830 Lukisan pemandangan Lee Jeong kembali ke tanah air setelah 150 tahun. 30 00:03:06,630 --> 00:03:09,960 Beritahu dia saat dia naik ke panggung, 31 00:03:09,960 --> 00:03:12,440 Aku memohon agar dia bisa tersenyum. 32 00:03:12,440 --> 00:03:15,500 Dia minta anda tersenyum saat naik ke panggung. 33 00:03:54,780 --> 00:03:56,870 Kalian sudah lama menunggu. 34 00:03:57,330 --> 00:03:59,400 Sebelum menunjukkan lukisannya pada kalian, 35 00:03:59,400 --> 00:04:05,430 Saya akan memperkenalkan Direktur Museum Louvre, Al Dupont, di atas panggung ini. 36 00:04:30,280 --> 00:04:36,390 Sekarang, saya akan memulai upacara pembukaan lukisan pemandangan karya Lee Jeong. 37 00:04:36,940 --> 00:04:40,110 Atas nama pemerintah kita, 38 00:04:40,110 --> 00:04:43,700 saya mengekspresikan terima kasih yang tulus sekali lagi pada Al Dupont, 39 00:04:43,700 --> 00:04:47,500 yang paling banyak berkontribusi untuk membuat kesempatan ini jadi mungkin. 40 00:04:51,510 --> 00:04:54,360 Sekarang, saya akan memperkenalkan anda 41 00:04:54,360 --> 00:04:58,670 pada lukisan pemandangan Lee Jeong yang tidak dikenal. 42 00:05:00,870 --> 00:05:02,490 Satu. 43 00:05:03,860 --> 00:05:05,670 Dua. 44 00:05:06,990 --> 00:05:08,520 Tiga! 45 00:05:20,040 --> 00:05:22,260 Apa? Hei! Apa yang terjadi di sini?! 46 00:05:22,260 --> 00:05:25,800 Darurat! Darurat! Tutup semua gerbang sekarang juga! 47 00:05:38,010 --> 00:05:40,730 Sekarang, saya akan memperkenalkan anda 48 00:05:40,730 --> 00:05:45,220 pada lukisan pemandangan Lee Jeong yang tidak dikenal. 49 00:05:47,220 --> 00:05:48,930 Satu. 50 00:05:50,260 --> 00:05:52,010 Dua. 51 00:05:53,400 --> 00:05:54,750 Tiga! 52 00:07:58,760 --> 00:08:03,330 Selamat datang kembali ke rumah setelah sekian lama. 53 00:08:51,800 --> 00:08:55,330 Lukisan pemandangan Lee Jeong yang rencananya akan ditunjukkan pada publik hari ini 54 00:08:55,330 --> 00:08:58,650 telah dicuri dan menghilang secara misterius. 55 00:08:58,650 --> 00:09:02,900 Polisi mengira kasus ini menggunakan metode yang sama saat patung Kuil Buddha Gyeongju Hwangyong 56 00:09:02,900 --> 00:09:07,000 dicuri di pameran publik setahun yang lalu, dan mereka sudah memulai investigasi. 57 00:09:16,030 --> 00:09:22,100 Hei, bagaimana caranya kau melakukannya setiap kali sampai bisa membawanya tanpa jejak sama sekali? 58 00:09:22,100 --> 00:09:23,990 Yah... 59 00:09:25,350 --> 00:09:27,080 Rahasia bisnis? 60 00:09:28,530 --> 00:09:33,160 Hei berandal, hati-hati. Bahkan seekor kera bisa jatuh dari pohon. 61 00:09:33,160 --> 00:09:35,800 Tapi aku bukan sembarang kera. 62 00:09:36,700 --> 00:09:42,590 Hei, bagaimanapun, kurasa akan butuh waktu sangat lama untuk membawanya keluar kepada dunia lagi. 63 00:09:44,870 --> 00:09:49,810 Tapi... lebih baik kita menyimpannya di tanah air, bukan? 64 00:09:50,640 --> 00:09:52,640 Aku tak tahu. 65 00:09:52,640 --> 00:09:57,060 Bagaimanapun, akan butuh waktu untuk mengembalikannya ke tempat asalnya. 66 00:09:57,060 --> 00:09:58,800 Ya. 67 00:09:59,690 --> 00:10:01,580 Seperti biasa, 68 00:10:01,580 --> 00:10:03,740 aku memintamu untuk menjaganya baik-baik. 69 00:10:03,740 --> 00:10:05,620 Aku mengerti, berandal. 70 00:10:06,660 --> 00:10:08,230 Oh, hujan! 71 00:10:08,230 --> 00:10:10,960 Bukan, bukan. Air. 72 00:10:10,960 --> 00:10:13,640 Aku tak tahu itu air hujan atau air yang lain. 73 00:10:13,640 --> 00:10:17,300 Ada air bocor dari langit-langit. Tolong diperbaiki. 74 00:10:18,340 --> 00:10:22,630 Hei, keluarlah sekarang. Sudah lama sejak kontrakmu berakhir. 75 00:10:23,120 --> 00:10:27,000 Tapi apa kau akan menaikkan uang sewanya sekarang? 76 00:10:27,000 --> 00:10:31,660 Oh, itu merepotkan. Pindah sajalah. Aku mau pakai kamarnya untuk gudang. 77 00:10:31,660 --> 00:10:34,930 Tapi tuan tanah macam apa yang begitu tidak bertanggung jawab? 78 00:10:34,930 --> 00:10:37,540 Kalau merasa tidak adil, keluar saja! 79 00:10:41,490 --> 00:10:44,950 Bukankah aku terlihat seperti tuan tanah? 80 00:10:46,630 --> 00:10:48,730 Mungkin aku harusnya tidak bilang ini. 81 00:10:50,440 --> 00:10:52,970 Hidup dalam kesedihan bagi para tunawisma. 82 00:11:02,470 --> 00:11:05,130 Waktunya sudah tiba. 83 00:12:27,140 --> 00:12:29,910 1. Hari Pengantaran Boneka Hewan -- tanggal 14 2. Telepon Bos Kaki Babi 84 00:12:29,910 --> 00:12:32,890 3. Bayar tagihan - cek halaman utama dulu. 4. Menulis untuk kontes penulis. 85 00:12:42,490 --> 00:12:45,530 ♪ Jika aku melewati jalanan ini ♪ 86 00:12:45,530 --> 00:12:49,820 ♪ Apa kau akan berdiri lagi di sana? ♪ 87 00:12:49,820 --> 00:12:56,590 ♪ Untuk suatu alasan aku merasa kau menungguku ♪ 88 00:12:56,590 --> 00:13:02,700 ♪ Di akhir langit yang mempesona ♪ 89 00:13:03,860 --> 00:13:07,510 ♪ Berjalan berdampingan ♪ 90 00:13:07,510 --> 00:13:11,430 ♪ kau dengan hati-hati menggenggam tanganku ♪ 91 00:13:11,430 --> 00:13:17,970 ♪ suhu yang hangat mengingatkanku padamu ♪ 92 00:13:17,970 --> 00:13:21,760 ♪ Oh Sayang, sebagai satu impian ♪ 93 00:13:21,760 --> 00:13:26,090 ♪ sebuah ciuman denganmu yang akan membangunkanmu ♪ 94 00:13:26,090 --> 00:13:29,100 ♪ Seperti yang kuinginkan ♪ 95 00:13:29,100 --> 00:13:36,170 ♪ Tolong penuhi hatiku dengan rasa manis ♪ 96 00:13:36,170 --> 00:13:38,060 Selamat pagi! 97 00:13:40,000 --> 00:13:41,620 Hari ini juga bekerja keraslah. 98 00:13:41,620 --> 00:13:44,560 Ya, pak. Aku akan kembali. 99 00:13:48,500 --> 00:13:55,790 ♪ Getaran dan kegembiraanku hanya karenamu. ♪ 100 00:13:55,790 --> 00:14:02,630 ♪ Seluruh dunia terlihat seperti pink muda. ♪ 101 00:14:02,630 --> 00:14:08,740 ♪ Kenapa kamu ragu-ragu lagi? ♪ 102 00:15:12,140 --> 00:15:14,130 Kontes Menulis Novel Fantasi < i> 103 00:15:20,630 --> 00:15:23,490 Lomba Penulisan Drama 2018 KBN Menunda Pengumuman Pemenang: Karena terlalu banyak pendaftaran ... 104 00:15:33,590 --> 00:15:36,010 Ah, aku deg-degan... 105 00:15:47,460 --> 00:15:52,580 Aku pergi. Aku baru bilang akan pergi. 106 00:15:57,500 --> 00:16:01,150 Ya, Bos. Ya, aku hampir tiba. 107 00:16:01,150 --> 00:16:03,230 Ya, ya. 108 00:16:09,700 --> 00:16:11,300 ♪ Ini dia ♪ 109 00:16:11,310 --> 00:16:15,140 ♪ 110 00:16:15,140 --> 00:16:18,820 ♪ 111 00:16:18,820 --> 00:16:22,880 ♪ 112 00:16:22,880 --> 00:16:26,740 ♪ 113 00:16:26,740 --> 00:16:30,290 ♪ 114 00:16:30,290 --> 00:16:34,030 ♪ 115 00:16:34,030 --> 00:16:38,170 ♪ 116 00:16:38,170 --> 00:16:44,280 ♪ 117 00:16:49,320 --> 00:16:51,900 - Wah, bir! - Wow. 118 00:16:52,510 --> 00:16:54,400 Apa kau tertarik bekerja di toko kami? 119 00:16:54,400 --> 00:16:55,690 Kau bisa minta aku lakukan apapun. 120 00:16:55,690 --> 00:16:58,260 Aku percaya diri dalam melakukan segala sesuatu. 121 00:16:58,260 --> 00:16:59,480 Nikmati makananmu! 122 00:16:59,480 --> 00:17:01,230 Nikmati makananmu! 123 00:17:01,230 --> 00:17:06,620 Wow, apa kau baru dipekerjakan oleh pemilik toko roti? 124 00:17:06,620 --> 00:17:09,910 Aku memang selalu populer, kau tahu. 125 00:17:10,660 --> 00:17:15,730 Ya, aku sangat berterima kasih. Kenapa tidak kau cek gajimu? 126 00:17:23,850 --> 00:17:27,250 Ini, bonus untuk kerja kerasmu bulan ini. 127 00:17:29,430 --> 00:17:32,960 Terima kasih! Aku akan hidup sepenuhnya! 128 00:17:32,960 --> 00:17:36,070 Terima kasih banyak! 129 00:17:43,510 --> 00:17:46,100 Kau yang terbaik, temanku. 130 00:17:49,730 --> 00:17:51,800 Berhematlah. 131 00:17:57,860 --> 00:18:01,160 Dan untuk inilah aku hidup! 132 00:18:04,120 --> 00:18:06,230 F**k 301 seperti keluarga 133 00:18:06,230 --> 00:18:08,930 Sungguh? Pas sekali! 134 00:18:08,930 --> 00:18:10,870 Benar-benar merusak suasana hatiku. 135 00:18:10,870 --> 00:18:12,810 Tuan tanah! 136 00:18:15,380 --> 00:18:17,410 Kenapa tidak angkat? 137 00:18:17,410 --> 00:18:20,770 Kukira kau kabur dengan uangku. 138 00:18:25,450 --> 00:18:27,610 Kau di sana? 139 00:18:43,070 --> 00:18:45,550 Halo, penyewa. 140 00:18:45,960 --> 00:18:48,440 Kau tahu ini hari apa dalam bulan ini kan? 141 00:18:48,800 --> 00:18:53,790 Iya. Aku akan mentransfernya sekarang. 142 00:19:00,330 --> 00:19:02,330 Mentransfer... 143 00:19:02,330 --> 00:19:04,110 Transaksi Selesai. 144 00:19:04,110 --> 00:19:06,510 Baiklah. 145 00:19:07,640 --> 00:19:11,140 Pasti melelahkan, mencari uang untuk pembayaran bunga. 146 00:19:12,450 --> 00:19:15,730 Tapi kapan pembayaran utamanya? 147 00:19:15,730 --> 00:19:19,060 Kenapa tidak serahkan saja bangunan ini sekarang juga dan hidup dengan nyaman- 148 00:19:19,060 --> 00:19:20,980 Tidak. 149 00:19:20,980 --> 00:19:25,540 Aku akan membayarnya saat waktunya tiba, jadi jangan khawatir. 150 00:19:25,540 --> 00:19:29,300 Dan kumohon pulanglah. Aku agak lelah saat ini. 151 00:19:29,960 --> 00:19:31,840 Sungguh? 152 00:19:31,840 --> 00:19:34,850 Tapi apa kau tahu, 153 00:19:34,850 --> 00:19:38,130 bahwa kebijakan pemerintah yang baru menaikkan suku bunga? 154 00:19:38,130 --> 00:19:42,890 Hutang ayahmu datang dengan suku bunga variabel. 155 00:19:42,890 --> 00:19:47,680 Jadi aku menghitungnya, dan hasilnya adalah- 156 00:19:47,680 --> 00:19:52,310 Satu juta per bulan. Murah, kan? Sangat murah! 157 00:19:52,310 --> 00:19:56,010 Juta? Satu juta per bulan? 158 00:19:56,010 --> 00:19:59,350 Bagaimana mungkin naik sampai sejuta? Kau bercanda? 159 00:19:59,350 --> 00:20:02,440 Yah, kau harus mematuhi hukum. 160 00:20:02,440 --> 00:20:06,330 Aku juga kesulitan karena ini. Aku beri kau 1 minggu. 161 00:20:06,330 --> 00:20:11,440 Mulai bulan depan, kau akan bayar suku bunga yang baru sekaligus. Kau bisa kan? 162 00:20:11,850 --> 00:20:16,970 Kalau terlalu banyak, maka serahkan bangunan ini. 163 00:20:20,560 --> 00:20:24,070 Baik, ya. Oke. 164 00:20:25,160 --> 00:20:27,550 Oh, aku hampir lupa. 165 00:20:30,470 --> 00:20:33,860 Lampu kamar mandiku mati. 166 00:20:33,860 --> 00:20:36,690 Perbaiki besok. Baik, tuan tanah? 167 00:21:00,960 --> 00:21:02,900 Si brengsek itu. 168 00:21:18,880 --> 00:21:21,170 Apartemen 101, Deposit: 20 juta won Per bulan: 550 ribu won tanggal 15 tiap bulan lebih awal 169 00:21:21,170 --> 00:21:24,000 Apartemen 201, Lantai 2, Deposit 20 juta won Per bulan: 600 ribu won tanggal 15 tiap bulan lebih awal 170 00:21:27,410 --> 00:21:29,790 Tanggal 15: Terima uang sewa Tanggal 19: Bayar tagihan 171 00:21:35,670 --> 00:21:39,900 Benar! Biarkan aku naikkan 100 ribu won masing-masing! 172 00:21:39,900 --> 00:21:44,500 Kali ini. Pasti. Biarkan aku jadi tuan tanah yang kejam! 173 00:22:14,780 --> 00:22:18,010 Benar! Ayo! 174 00:22:29,960 --> 00:22:31,870 - Ada apa? - Halo. 175 00:22:31,870 --> 00:22:33,570 Ada apa? 176 00:22:36,300 --> 00:22:40,820 Uh, begini... 177 00:22:42,530 --> 00:22:44,630 Begini apa? Langsung saja. 178 00:22:45,500 --> 00:22:52,640 Kalau ada yang ingin dikatakan, cepatlah. Aku sibuk. 179 00:22:52,640 --> 00:22:57,090 Oh, kau sibuk... kalau begitu kau bisa kembali bekerja, aku bisa... 180 00:22:57,090 --> 00:23:01,090 kembali lagi nanti. 181 00:23:07,870 --> 00:23:10,020 Aku takut sekali. 182 00:23:13,570 --> 00:23:18,820 Jadi Seon Ah-ku... 183 00:23:19,750 --> 00:23:22,520 Aku mengerti... 184 00:23:22,520 --> 00:23:25,290 Tapi tante, 185 00:23:25,290 --> 00:23:32,140 Seon Ah-ku tidak makan sama sekali kemarin. 186 00:23:32,140 --> 00:23:34,600 Oh ya ampun. 187 00:23:34,600 --> 00:23:39,150 Tante, tenanglah sedikit. Ada yang ingin kuberitahu padamu. 188 00:23:39,840 --> 00:23:42,250 Seon Ah-ku... 189 00:23:44,020 --> 00:23:47,800 Apa yang harus kulakukan dengan Seon Ah-ku? 190 00:23:47,800 --> 00:23:54,060 Apa yang harus kulakukan? 191 00:23:55,370 --> 00:23:58,900 Seon Ah? Suara apa itu? 192 00:23:58,900 --> 00:24:04,630 - Seon Ah! - T-tante! Tante! 193 00:24:04,630 --> 00:24:06,180 Tan-- 194 00:24:10,430 --> 00:24:12,530 Tante! 195 00:24:14,960 --> 00:24:17,520 Tante! 196 00:24:22,820 --> 00:24:26,630 Hei, Choi In Seop! Hei! Tunggu sebentar! 197 00:24:26,630 --> 00:24:28,420 Aku mau pergi kerja! 198 00:24:30,720 --> 00:24:33,900 Ah berandal itu, dia cepat sekali. 199 00:24:33,900 --> 00:24:38,770 Hei, In Seop! Ayo naikkan 100 ribu won untuk uang sewanya! 200 00:24:38,770 --> 00:24:41,490 Hei, Choi In Seop! 201 00:24:42,430 --> 00:24:44,490 Ah yang benar saja! 202 00:24:45,290 --> 00:24:48,550 Berhentilah menderita. Jual saja gedungnya dan bayar hutangmu. 203 00:24:48,550 --> 00:24:52,930 Kuberitahu kau, aku bisa menjualnya dengan harga pasar yang bagus. 204 00:24:52,930 --> 00:24:58,070 Tidak. Jika kujual sekarang, aku akan dapat harga murah. Kudengar area ini akan segera dikembangkan. 205 00:24:58,070 --> 00:25:00,760 Aku hanya perlu menderita sedikit lagi. 206 00:25:02,330 --> 00:25:04,800 Apa pengembangan area ini disebut-sebut? 207 00:25:04,800 --> 00:25:07,560 Katanya mereka akan melakukannya... 208 00:25:07,560 --> 00:25:10,320 tapi itu akan memakan waktu yang sangat lama. 209 00:25:10,320 --> 00:25:12,630 Dan ada kemungkinan mereka tidak akan melakukannya. 210 00:25:13,800 --> 00:25:15,940 Positif! 211 00:25:17,470 --> 00:25:19,360 Itu akan terjadi. 212 00:25:20,970 --> 00:25:26,750 Tapi yang lebih penting, tak ada yang tertarik di ruang bawah tanah? 213 00:25:26,750 --> 00:25:31,020 Tentu saja tidak! Siapa yang mau tinggal di situ? 214 00:25:35,630 --> 00:25:39,850 Bagaimanapun, pasar untuk area ini tidak begitu bagus akhir-akhir ini. 215 00:25:39,850 --> 00:25:42,890 Tiba-tiba jatuh. 216 00:25:43,710 --> 00:25:47,700 Apa rumornya benar bahwa area ini tidak jadi dikembangkan? 217 00:25:50,400 --> 00:25:56,140 Bisakah kau merekomendasikan ruang bawah tanahku pada pelangganmu, kumohon? 218 00:25:56,140 --> 00:25:58,710 Aku akan menegosiasikan harga sewanya. 219 00:26:06,290 --> 00:26:10,910 Baiklah. Aku sudah kenal ayahmu bertahun-tahun. 220 00:26:10,910 --> 00:26:15,820 Kalau ada yang mencari tempat sewa, aku akan tunjukkan ruang bawah tanahmu dulu. 221 00:26:16,570 --> 00:26:18,720 Terima kasih. 222 00:26:19,100 --> 00:26:21,400 Aku pergi dulu. 223 00:26:23,330 --> 00:26:26,890 Semoga harimu indah! 224 00:26:35,900 --> 00:26:37,500 Halo. Ya. 225 00:26:38,300 --> 00:26:42,500 Aku bilang padanya bahwa area ini mungkin tak jadi dikembangkan, seperti yang kau instruksikan. 226 00:26:42,590 --> 00:26:47,600 Ruang bawah tanah? Maksudnya dia ingin itu segera disewa. 227 00:26:47,600 --> 00:26:50,680 Tapi apa itu sesuatu yang akan disewa dengan mudah? 228 00:26:50,680 --> 00:26:56,590 Jangan terlalu khawatir. Aku akan pastikan untuk memberi imbalan cukup untuk kerjamu. 229 00:26:56,590 --> 00:27:00,300 Jangan santai dulu. Itu tak akan terlalu lama. 230 00:27:00,300 --> 00:27:02,030 Baik. 231 00:27:07,520 --> 00:27:10,370 Tak ada banyak waktu untuk pengembangan ulang. 232 00:27:11,060 --> 00:27:13,250 Bisakah kau melakukannya sampai waktu itu? 233 00:27:13,250 --> 00:27:16,260 Ya. Jangan khawatir, Ketua. Siapa aku? 234 00:27:16,260 --> 00:27:18,970 Aku Park Soo Kwang. 235 00:27:19,960 --> 00:27:22,660 Aku percaya padamu. 236 00:27:24,180 --> 00:27:27,610 Lanjutkan tanpa kesalahan apapun dengan cepat. 237 00:27:32,410 --> 00:27:34,170 Oh, selamat datang! 238 00:27:34,170 --> 00:27:36,760 Aku mencari rumah. 239 00:27:36,760 --> 00:27:39,430 Oh, baguslah kau datang! Ada banyak rumah di sini. 240 00:27:39,430 --> 00:27:44,550 Semua rumah menghadap selatan dengan banyak cahaya matahari. Dan airnya terkuras dengan baik. 241 00:27:44,550 --> 00:27:50,810 Aku benci cahaya matahari, apa ada ruang bawah tanah? 242 00:27:50,810 --> 00:27:53,030 Ruang bawah tanah? 243 00:27:55,400 --> 00:27:58,270 Ada! Ruang bawah tanah! 244 00:27:58,270 --> 00:28:02,530 Ada rumah yang sangat menyenangkan meskipun tak ada cahaya matahari. Dan tuan tanahnya juga baik. 245 00:28:02,530 --> 00:28:04,370 Di gedungku. 246 00:28:16,700 --> 00:28:18,200 Sewa Deposit: 5 juta won ($5,000), Per bulan: 500 ribu won($500) 247 00:28:20,760 --> 00:28:22,560 Lewat sini. 248 00:29:02,550 --> 00:29:05,560 Bagaimana? Bagus, kan? 249 00:29:05,560 --> 00:29:09,590 Untuk ruang bawah tanah, kau tak akan temukan yang lebih luas. 250 00:29:13,060 --> 00:29:16,000 Apa kau akan pasang kertas dinding? 251 00:29:16,740 --> 00:29:22,100 Kertas dinding? Itu tak perlu karena aku sudah pasang belum lama ini... 252 00:29:31,370 --> 00:29:34,600 Kertas dinding? Akan kulakukan. 253 00:29:36,690 --> 00:29:41,000 Tapi kenapa harus ruang bawah tanah? 254 00:29:41,000 --> 00:29:43,990 Aku tidak begitu suka cahaya matahari masuk. 255 00:29:43,990 --> 00:29:48,230 Pekerjaanku juga dilakukan lebih baik tanpa cahaya matahari. 256 00:29:50,130 --> 00:29:51,830 Ah... aku mengerti. 257 00:29:53,160 --> 00:29:57,210 Perkerjaan macam apa yang lebih baik dilakukan tanpa cahaya matahari? 258 00:30:06,560 --> 00:30:10,080 Dia tidak seperti tak punya uang... 259 00:30:12,000 --> 00:30:14,150 Mungkinkah... 260 00:30:24,850 --> 00:30:28,910 Kita akan tangkap dia hari ini. Ayo. 261 00:30:28,910 --> 00:30:31,230 Baik, Hyung-nim! 262 00:30:33,350 --> 00:30:37,140 Bisa jadi. Itu sangat mungkin. 263 00:30:37,140 --> 00:30:38,830 Atau... 264 00:31:06,950 --> 00:31:08,780 Tidak, tidak, tidak. 265 00:31:11,390 --> 00:31:15,290 Bukan. Bukan. 266 00:31:15,290 --> 00:31:19,130 Aku tak peduli apa dia gangster atau pembunuh berantai saat ini. 267 00:31:19,130 --> 00:31:21,520 Selama dia bayar uang sewa per bulan padaku. 268 00:31:21,520 --> 00:31:25,710 Permisi.. Pemisi! 269 00:31:25,710 --> 00:31:29,200 - Ya? - Aku mau menyewanya... 270 00:31:32,240 --> 00:31:35,000 Ayo lakukan, kontrak sewanya! 271 00:31:37,060 --> 00:31:42,640 Ruangan ini, uang mukanya $10,000. 272 00:31:45,070 --> 00:31:49,470 $700 tidak, $650. 273 00:31:49,470 --> 00:31:52,090 Jadi $10,000 dan $650 per bulan. 274 00:31:52,090 --> 00:31:54,650 Ini sudah pasti harga terbaik di lingkungan ini. 275 00:31:54,650 --> 00:31:57,620 Kau tak akan temukan ruang bawah tanah sebagus ini. 276 00:32:05,100 --> 00:32:07,040 Baiklah. 277 00:32:07,910 --> 00:32:13,140 $10,000 dan $600. Aku tak akan bernegosiasi di bawah itu lagi. 278 00:32:15,550 --> 00:32:18,670 Baik, aku mengerti. 279 00:32:25,080 --> 00:32:29,020 Apa? Dia mengerti apa? 280 00:32:40,570 --> 00:32:45,220 Baiklah. $5,000 dan $600? 281 00:32:48,530 --> 00:32:51,300 $5,000 dan $550? 282 00:32:53,550 --> 00:32:56,580 Aku akan lihat-lihat sebentar lagi lalu kembali. 283 00:32:57,380 --> 00:33:01,010 Ah, baik, baik! 284 00:33:03,240 --> 00:33:05,380 $5,000 dan $500! 285 00:33:06,420 --> 00:33:09,600 Aku tak akan bisa terima lebih rendah dari itu. 286 00:33:11,440 --> 00:33:16,480 Baiklah, aku akan segera bayar uang mukanya. 287 00:33:23,350 --> 00:33:25,540 Dasar pelit. 288 00:33:33,700 --> 00:33:37,150 Perutku sakit. 289 00:33:39,660 --> 00:33:42,760 Ada apa? Kau kesakitan? 290 00:33:42,760 --> 00:33:46,120 Kakak, perutku sakit. 291 00:33:50,590 --> 00:33:52,320 Ini. 292 00:33:54,960 --> 00:33:57,390 Perutku sakit. 293 00:34:15,520 --> 00:34:20,310 Ayah, dia bilang dia kesakitan. 294 00:34:20,310 --> 00:34:22,720 Diamlah. 295 00:34:32,930 --> 00:34:38,280 Ayah, dia bilang dia kesakitan. 296 00:34:39,240 --> 00:34:41,530 Sudah kubilang diam! 297 00:34:42,550 --> 00:34:44,620 Aku tak mau-- 298 00:34:52,980 --> 00:34:56,210 Ah, perutku sakit. 299 00:35:01,690 --> 00:35:04,650 - Shh. - Perutku sakit. 300 00:35:04,650 --> 00:35:07,190 Perutku sakit. 301 00:35:10,460 --> 00:35:12,810 Perutku sakit. 302 00:35:12,810 --> 00:35:15,480 Kau berisik sekali! 303 00:35:44,990 --> 00:35:48,070 Uang ini tidak cukup. 304 00:35:48,070 --> 00:35:50,930 Baiklah. Selamat tinggal. 305 00:35:50,930 --> 00:35:52,610 Ya. 306 00:36:00,540 --> 00:36:04,340 Apotek 307 00:36:13,720 --> 00:36:15,410 Halo, Bos. 308 00:36:15,410 --> 00:36:17,610 Oh, selamat datang! 309 00:36:18,730 --> 00:36:20,230 Berikan beberapa persik dan sebuah semangka. 310 00:36:20,230 --> 00:36:22,950 Persik putih bagus. 311 00:36:22,950 --> 00:36:24,900 Bagaimana dengan persik kuning? 312 00:36:29,170 --> 00:36:32,160 Berandal ini! 313 00:37:03,610 --> 00:37:05,310 Pencuri! 314 00:37:46,580 --> 00:37:48,890 Tak ada gunanya. 315 00:37:48,890 --> 00:37:51,470 Hentikanlah dan ikuti aku. 316 00:37:56,460 --> 00:37:59,230 Sudah kubilang tak ada gunanya. 317 00:38:01,800 --> 00:38:03,410 Hentikanlah dan 318 00:38:05,000 --> 00:38:07,210 ikuti aku. 319 00:38:07,210 --> 00:38:09,680 Maafkan aku. Kumohon maafkan aku. 320 00:38:09,680 --> 00:38:12,390 Maafkan aku, paman. 321 00:38:14,820 --> 00:38:17,300 Ini bukan salahmu. 322 00:38:17,300 --> 00:38:23,370 Ini salah takdirmu yang terkutuk. 323 00:38:30,830 --> 00:38:34,360 Adik perempuanku, dia sakit. 324 00:38:34,360 --> 00:38:37,140 Dia sangat sakit. 325 00:38:38,590 --> 00:38:42,720 Karena itu. 326 00:38:47,710 --> 00:38:49,370 Itu juga... 327 00:38:52,200 --> 00:38:54,990 anggap saja itu takdirmu. 328 00:39:53,570 --> 00:39:56,830 Bagaimanapun, pencabut nyawa yang merupakan bawahan Tuhan... 329 00:39:56,830 --> 00:39:59,790 Kita menangkap orang-orang yang memiliki kemampuan spesial yang harusnya tidak ada di dunia ini. 330 00:39:59,790 --> 00:40:03,990 Dan biarkan jiwa mereka masuk ke sini. 331 00:40:04,720 --> 00:40:06,480 Mengerti? 332 00:40:08,550 --> 00:40:13,860 Tapi kenapa orang-orang yang berkemampuan itu dilahirkan di dunia ini? 333 00:40:16,360 --> 00:40:19,670 Kenapa mereka lahir? 334 00:40:21,270 --> 00:40:24,430 Secara sederhana, itu seperti suatu kesalahan. 335 00:40:29,680 --> 00:40:31,590 Bicara terus terang... 336 00:40:31,590 --> 00:40:35,360 Memang benar Tuhan mengawasi dan mengontrol semuanya di dunia ini. 337 00:40:35,360 --> 00:40:39,780 Tapi apa yang Tuhan lakukan tidak selalu 100% sempurna. 338 00:40:39,780 --> 00:40:42,150 Ya, semuanya seperti itu, bukan? 339 00:40:42,150 --> 00:40:44,500 Bagaimanapun, karena kesalahan Tuhan yang seperti itu 340 00:40:44,500 --> 00:40:47,780 kemampuan yang seharusnya dimiliki dewa-dewa turun kepada manusia. 341 00:40:47,780 --> 00:40:50,950 Saat itu terjadi, apa yang dilakukan para manusia itu dengan kekuatan ini? 342 00:40:50,950 --> 00:40:53,010 Mereka memanfaatkannya untuk kepentingan mereka sendiri. 343 00:40:53,010 --> 00:40:54,500 Lalu apa yang akan terjadi pada dunia? 344 00:40:54,500 --> 00:40:58,850 Sudah jelas akan jadi kacau. 345 00:40:58,850 --> 00:41:02,620 Karena itulah kalian semua dibutuhkan. 346 00:41:05,850 --> 00:41:10,330 Kalian membuat dunia yang kacau ini jadi seimbang dengan menangkap orang-orang itu. 347 00:41:10,330 --> 00:41:12,290 Bukankah itu keren? 348 00:41:13,640 --> 00:41:17,770 Tapi orang-orang yang punya kekuatan dewa itu, 349 00:41:17,770 --> 00:41:22,640 bagaimana kita, yang tak punya kekuatan, menangkap mereka? 350 00:41:22,640 --> 00:41:24,960 Itu pertanyaan bagus. 351 00:41:24,960 --> 00:41:28,450 Karena itu kita adakan orientasi seperti ini. 352 00:41:29,300 --> 00:41:31,460 Di masa lalu, kami langsung membunuh mereka. 353 00:41:31,460 --> 00:41:36,640 Saat kami memikirkannya lagi kemudian, itu sangat tidak manusiawi. 354 00:41:36,640 --> 00:41:40,790 Maksudku tidak begitu ilahi. Juga tidak elegan. 355 00:41:44,920 --> 00:41:46,800 Lihat baik-baik. 356 00:41:54,950 --> 00:41:57,360 Kau lihat ini? Lihat, kan? 357 00:41:57,360 --> 00:42:01,080 Saat kau minum minuman ini, kau akan meminjam kemampuanku untuk waktu yang singkat. 358 00:42:01,080 --> 00:42:03,940 Sederhana, kan? 359 00:42:03,940 --> 00:42:06,970 Kalian paham? K-kalian tidak paham? 360 00:42:08,030 --> 00:42:10,220 Tolong jangan buat ekspresi seperti itu. 361 00:42:10,220 --> 00:42:14,760 Pencabut nyawa senior kalian akan menjelaskan bagaimana melakukan pekerjaannya, jadi jangan khawatir. 362 00:42:14,760 --> 00:42:18,820 Tapi, tidakkah kalian penasaran? 363 00:42:18,820 --> 00:42:21,560 Untuk apa kalian menangkap orang-orang itu? 364 00:42:23,070 --> 00:42:26,820 Kapanpun kau menangkap salah satu dari orang berkemampuan itu, kalian akan mendapatkan satu poin. 365 00:42:26,820 --> 00:42:32,040 Saat kalian mendapatkan jumlah poin yang cukup, karena rahmat dari Tuhan, 366 00:42:32,040 --> 00:42:36,000 kalian akan dibawa ke jalan menuju surga. 367 00:42:36,000 --> 00:42:39,860 Dan juga, kalian akan mendapat poin lebih untuk para manipulator waktu. 368 00:42:39,860 --> 00:42:41,460 Poin 10 kali lipat. 369 00:42:42,160 --> 00:42:43,800 Kenapa itu? 370 00:42:44,810 --> 00:42:48,500 Kenapa dapat poin sebesar itu untuk mereka? 371 00:42:53,060 --> 00:42:59,560 Mengontrol waktu... adalah sesuatu yang hanya bisa dilakukan Tuhan. 372 00:43:08,800 --> 00:43:10,480 Baiklah, ada pertanyaan lain? 373 00:43:10,480 --> 00:43:12,730 Aku! 374 00:43:12,730 --> 00:43:15,150 Kau benar-benar murid teladan, bukan? Kau membunuhku di sini. 375 00:43:15,150 --> 00:43:17,710 Ok baiklah. Bertanyalah. 376 00:43:17,710 --> 00:43:21,430 Kami berasal dari mana? 377 00:43:21,430 --> 00:43:25,250 Sebanyak apapun aku berpikir, aku tak bisa mengingatnya. 378 00:43:31,080 --> 00:43:33,690 Tepuk tangan. 379 00:43:33,690 --> 00:43:36,520 Dia adalah andalan dari organisasi pencabut nyawa kita. 380 00:43:36,520 --> 00:43:39,560 Dia- dia benar-benar sangat pandai dalam pekerjaannya. 381 00:43:39,560 --> 00:43:42,590 Dia sangat pandai dalam pekerjaannya tapi 382 00:43:44,460 --> 00:43:48,140 seperti yang kukatakan, jika kau menangkap seseorang yang besar, apa yang terjadi? Kau bisa terluka, kan? 383 00:43:48,140 --> 00:43:50,570 maka aku akan menolong kalian untuk dipulihkan. 384 00:43:50,570 --> 00:43:52,590 Tunggu sebentar. 385 00:44:07,430 --> 00:44:11,740 Sekarang, jika kau membuatku terlihat buruk di depan murid-murid seperti itu saat orientasi, 386 00:44:11,740 --> 00:44:15,490 Mereka akan berpikir apa tentang aku? Hah? 387 00:44:15,490 --> 00:44:17,320 Kau tak berpikir begitu? 388 00:44:19,550 --> 00:44:21,690 Coba saja sekali lagi, 389 00:44:21,690 --> 00:44:25,170 aku benar-benar akan marah. 390 00:44:25,170 --> 00:44:26,790 Oke? 391 00:44:29,760 --> 00:44:32,350 Kau pikir ada anjing yang menggonggong di suatu tempat. 392 00:44:36,860 --> 00:44:41,710 Tapi kau, apa kau begitu membenciku? 393 00:44:42,530 --> 00:44:46,410 Karyawan mana yang benar-benar suka bos atau pemimpin mereka? 394 00:44:50,670 --> 00:44:53,360 Itu cukup meyakinkan. 395 00:44:53,360 --> 00:44:57,910 Tapi caramu bicara benar-benar membuatku merasa buruk kadang-kadang. 396 00:44:57,910 --> 00:44:59,990 Jangan begitu! 397 00:45:05,090 --> 00:45:07,060 Jangan terlalu khawatir soal anak itu. 398 00:45:07,060 --> 00:45:11,370 Aku akan memperhatikannya baik-baik dan mengirimnya ke tempat yang lebih baik. 399 00:45:13,760 --> 00:45:18,410 Aku tak peduli. Lakukanlah yang kau mau. 400 00:45:25,490 --> 00:45:27,430 Selamat tinggal. 401 00:45:43,580 --> 00:45:45,670 Ayah. 402 00:45:47,180 --> 00:45:49,240 Ayah. 403 00:45:51,840 --> 00:45:53,980 Perutku sakit. 404 00:45:55,770 --> 00:45:57,590 Anak sialan ini! 405 00:45:57,590 --> 00:45:59,590 Perutku sakit. 406 00:46:01,380 --> 00:46:03,950 Sakit... 407 00:46:03,950 --> 00:46:06,310 Berisik sekali. 408 00:46:17,040 --> 00:46:18,790 Apa-apaan? 409 00:46:26,700 --> 00:46:28,840 Aku peringatkan kau, 410 00:46:28,840 --> 00:46:32,570 aku selalu mengawasimu. 411 00:46:33,850 --> 00:46:37,660 Kalau kau sentuh anak itu sekali lagi, 412 00:46:37,660 --> 00:46:40,900 aku akan mencabikmu sampai mati. 413 00:47:17,800 --> 00:47:22,000 Dia tak peduli? Omong kosong. 414 00:47:22,000 --> 00:47:23,790 Kalian lihat apa? 415 00:47:25,130 --> 00:47:27,660 Apa? 416 00:47:27,660 --> 00:47:29,570 Kalian lebih baik tidak seperti ini. 417 00:47:29,570 --> 00:47:32,790 Aku akan langsung menghukum kalian besok. 418 00:47:36,320 --> 00:47:38,020 Kalian paham? 419 00:47:38,020 --> 00:47:40,010 Ya, tuan! 420 00:47:43,320 --> 00:47:46,410 Bagaimana bisa dia benar-benar tidak mendengarkan aku? 421 00:48:09,060 --> 00:48:10,700 Halo. 422 00:48:22,780 --> 00:48:26,260 Kenapa dia tidak punya koper apapun? 423 00:48:27,450 --> 00:48:30,290 Apa dia benar-benar orang aneh? 424 00:48:37,360 --> 00:48:40,660 - Hei! - Ya? 425 00:48:40,660 --> 00:48:43,250 Berapa lama lagi kau akan seperti itu? 426 00:48:46,160 --> 00:48:50,420 Yang lebih penting, apa yang kau lakukan? Pekerjaanmu? 427 00:48:50,420 --> 00:48:52,020 Kenapa? 428 00:48:54,460 --> 00:49:01,320 Yah... moto gedung kami itu "Hidup seperti keluarga". 429 00:49:05,400 --> 00:49:08,570 Pemilik gedung, apa yang kau lakukan tidak mencari uang? 430 00:49:09,690 --> 00:49:14,860 Yang kutahu, hari ini adalah jatuh tempo pembayaran bunga yang naik. 431 00:49:22,760 --> 00:49:29,350 Ini penyewa, yang seperti keluarga, yang tinggal di kamar 301. 432 00:49:30,170 --> 00:49:33,140 Ayo naik dan bicara, penyewa 301. 433 00:49:56,990 --> 00:50:01,960 Bravo! Kim Seon Ah yang bisa diandalkan! Kau benar-benar melakukannya. 434 00:50:01,960 --> 00:50:06,060 Tapi.. uangnya sepertinya kurang. 435 00:50:06,060 --> 00:50:08,520 Sangat kurang. 436 00:50:08,520 --> 00:50:15,530 Kalau kau berikan aku sedikit waktu lagi, aku akan segera berikan padamu. 437 00:50:15,530 --> 00:50:19,090 Baiklah, baiklah. Karena tuan tanah, yang seperti keluarga, 438 00:50:19,090 --> 00:50:23,030 memintaku begitu tulus, bagaimana bisa aku menolak? 439 00:50:23,030 --> 00:50:25,750 Aku akan berikan kau sedikit waktu lagi. 440 00:50:26,470 --> 00:50:28,640 Terima kasih. 441 00:50:28,640 --> 00:50:31,650 Dan tolong berikan aku tanda terima. 442 00:50:31,650 --> 00:50:36,090 Kau tak boleh bohong dan bilang aku tak berikan uangnya padamu seperti waktu itu. 443 00:50:36,090 --> 00:50:38,120 Cepat berikan padaku. 444 00:50:38,120 --> 00:50:40,150 Baiklah. 445 00:51:12,680 --> 00:51:14,920 Siapa? 446 00:51:22,480 --> 00:51:23,710 Ada apa? 447 00:51:23,710 --> 00:51:27,600 Tuan tanah, yang seperti keluarga bagiku, meminta waktu lebih padaku. 448 00:51:27,600 --> 00:51:30,760 Jadi aku berikan padamu, 10 menit. 449 00:51:30,760 --> 00:51:34,740 Sudah lewat, jadi kau harus berikan padaku sekarang. 450 00:51:34,740 --> 00:51:36,650 Berikan sekarang. 451 00:51:38,130 --> 00:51:40,360 Apa kau sedang bercanda denganku? 452 00:51:40,360 --> 00:51:43,500 Bercanda? Apa aku terlihat seperti bercanda? 453 00:51:43,500 --> 00:51:49,340 Sungguh? Aku beri kau waktu sampai besok, jadi cari uangnya. 454 00:51:51,520 --> 00:51:53,340 Inilah.. 455 00:51:53,340 --> 00:51:56,170 bagaimana penagih hutang yang seharusnya. 456 00:51:59,710 --> 00:52:02,890 Yah, aku bukan pemilik yayasan amal. 457 00:52:02,890 --> 00:52:04,540 Benar? 458 00:52:11,990 --> 00:52:15,970 Yang benar saja! Si brengsek itu! 459 00:52:18,490 --> 00:52:21,150 Besok kan hari liburku setelah waktu yang lama... 460 00:52:21,820 --> 00:52:24,310 Yah, banyak yang harus dilakukan hari ini. Cepatlah. 461 00:52:24,310 --> 00:52:25,900 Baik! 462 00:52:42,880 --> 00:52:50,160 ♪ Kalau aku melewati jalan ini, apa kau akan berdiri di sana lagi? ♪ 463 00:52:50,160 --> 00:52:57,040 ♪ Untuk suatu alasan, aku merasa kau menungguku ♪ 464 00:52:57,040 --> 00:53:02,370 ♪ Di akhir langit yang mempesona ♪ 465 00:53:04,270 --> 00:53:14,150 ♪ Berjalan berdampingan, kau dengan hati-hati menggenggam tanganku ♪ 466 00:53:14,150 --> 00:53:15,530 Ayo selesaikan untuk hari ini. 467 00:53:15,530 --> 00:53:16,720 Ya. 468 00:53:16,720 --> 00:53:18,360 Permisi. 469 00:53:18,360 --> 00:53:20,460 Kembalilah lagi besok. 470 00:53:20,460 --> 00:53:23,050 Kenapa? Kau mau aku kembali lagi besok? 471 00:53:23,050 --> 00:53:24,910 Tentu saja, aku menyukainya. 472 00:53:24,910 --> 00:53:27,660 - Kau sudah bekerja keras. - Kau juga. 473 00:54:19,830 --> 00:54:23,960 Maaf untuk memberitahu bahwa tulisanmu tidak terpilih kali ini... 474 00:54:29,350 --> 00:54:31,210 Seon Ah. 475 00:54:49,270 --> 00:54:51,040 Seon Ah. 476 00:55:04,410 --> 00:55:06,190 Seon Ah. 477 00:55:11,620 --> 00:55:13,950 Kau tidak merasa sesak? 478 00:55:15,090 --> 00:55:16,620 Marah saja! 479 00:55:16,620 --> 00:55:20,790 Semuanya, menindas atau memukul anak-anak lain, itu semua salahku. 480 00:55:23,960 --> 00:55:28,220 Kalau kau begitu dipermalukan di depan orang tua anak-anak lain karena putrimu, 481 00:55:28,220 --> 00:55:31,820 hukum aku seperti ayah anak-anak lain! 482 00:55:35,120 --> 00:55:38,920 Maafkan aku, Putriku. 483 00:55:41,360 --> 00:55:45,080 Kau pikir itu yang ingin kudengar saat ini? 484 00:55:47,760 --> 00:55:52,530 Kau tidak lapar? Mau makan perut babi? 485 00:55:54,640 --> 00:56:00,160 Jual saja ini pada orang-orang brengsek itu. 486 00:56:00,160 --> 00:56:04,720 Lalu pindah ke rumah kecil dan hidup dengan nyaman bersama kau dan aku. 487 00:56:15,670 --> 00:56:17,460 Seon Ah. 488 00:56:34,090 --> 00:56:39,390 Sungguh... aku bukan orang bodoh tapi kenapa aku bertindak seperti itu waku itu? 489 00:56:44,680 --> 00:56:50,480 Apa kau marah padaku karena aku memberimu masalah waktu itu? 490 00:56:52,890 --> 00:56:56,460 Ayah, apa kau sudah berlebihan? 491 00:56:58,700 --> 00:57:01,610 Aku menyesalinya. 492 00:57:04,280 --> 00:57:11,430 Jadi, sedikit lagi... 493 00:57:11,430 --> 00:57:16,310 Biarkan aku menahannya sedikit lagi. 494 00:57:17,690 --> 00:57:22,420 Agar aku bisa mempertahankan gedungmu. 495 00:57:59,660 --> 00:58:04,260 Pekerjaanmu! Aku masih belum dengar apa yang kau lakukan untuk pekerjaanmu. 496 00:58:04,260 --> 00:58:06,950 Apa aku harus memberitahunya padamu? 497 00:58:06,950 --> 00:58:10,450 Seperti yang kukatakan, moto kami di gedung ini adalah 498 00:58:10,450 --> 00:58:13,090 untuk hidup bersama seperti satu keluarga. 499 00:58:14,650 --> 00:58:16,660 Permisi sebentar. 500 00:58:18,190 --> 00:58:20,330 Ya, Bos. 501 00:58:21,520 --> 00:58:24,100 Pengantar pengganti? 502 00:58:24,100 --> 00:58:26,340 Kau akan membayar berapa? 503 00:58:27,230 --> 00:58:29,440 15 ribu won? 504 00:59:20,960 --> 00:59:23,130 Dengan keadaan ini, aku harusnya terima 20 ribu won. 505 00:59:23,130 --> 00:59:26,060 Setelah selesai bekerja, aku akan bayar kau dengan murah hati, jadi cepatlah. 506 00:59:26,060 --> 00:59:29,320 Baiklah, aku akan kembali! 507 01:00:35,200 --> 01:00:36,500 Ah, darah! 508 01:00:39,810 --> 01:00:41,380 Kaki babi? 509 01:00:43,850 --> 01:00:45,570 Bagaimana ini? 510 01:00:53,450 --> 01:00:55,160 Tunggu! 511 01:01:19,030 --> 01:01:20,920 Ayah! 512 01:01:44,000 --> 01:01:51,030 Alih bahasa dipersembahkan oleh Tim Time Stoppers @ Viki 513 01:01:53,980 --> 01:01:58,320 ♪ Bukan hal baru untuk mengatakan bahwa ♪ 514 01:02:01,100 --> 01:02:05,560 ♪ Aku mencoba untuk tidak terkejut ♪ 515 01:02:08,230 --> 01:02:13,300 ♪ Seperti biasa, takdir tidak pernah ♪ 516 01:02:15,280 --> 01:02:19,790 ♪ berada di pihakku ♪ 517 01:02:22,300 --> 01:02:28,360 ♪ Sudah menjadi kenangan yang berlalu ♪ 518 01:02:29,350 --> 01:02:34,410 ♪ Meskipun aku tak bisa bertahan ♪ 519 01:02:35,220 --> 01:02:42,200 ♪ Oh hanya untuk cintaku, aku berubah ♪ 520 01:02:42,200 --> 01:02:49,290 ♪ Oh hanya untuk cintaku, aku terlahir kembali ♪ 521 01:02:49,290 --> 01:02:51,890 ♬ Pada waktu seperti ini aku harusnya membenci dunia ini ♬ 522 01:02:51,890 --> 01:02:55,350 Bagaimana kau melakukan ini? 523 01:02:55,350 --> 01:02:59,230 ♪ Saat aku memikirkanmu ♪ 524 01:02:59,230 --> 01:03:03,030 ♪ Aku tersenyum ♪ 525 01:03:04,660 --> 01:03:11,760 ♪ Di atasmu, aku mengatakan hal yang berlawanan dengan perasaanku ♪ 526 01:03:11,760 --> 01:03:17,920 ♪ Di atasmu, jika itu kau ♪ 527 01:03:17,920 --> 01:03:21,800 ♪ Mungkin seperti ini ♪ 528 01:03:21,800 --> 01:03:24,700 ♪ kata-kata yang menyakiti lebih tajam ♪ 529 01:03:24,700 --> 01:03:27,210 Apa kau pesulap? 530 01:03:27,210 --> 01:03:28,020 Apa ini? 531 01:03:28,020 --> 01:03:31,860 Karena aku menyelamatkanmu kemarin, harusnya kau beterima kasih dulu padaku, bukan? 532 01:03:31,860 --> 01:03:35,320 Bukan hanya kau yang mencari patung Buddha itu. 533 01:03:35,320 --> 01:03:37,970 Dia akan mencuri sesuatu, seperti perkiraanku. 534 01:03:37,970 --> 01:03:39,590 Dua andalan kita untuk kesempatan ini. 535 01:03:39,590 --> 01:03:42,390 Apa tidak apa-apa kau tak gulung lengan bajumu kali ini 536 01:03:42,390 --> 01:03:44,850 Kau sedang apa? 537 01:03:45,900 --> 01:03:48,190 ♪ Di malam saat udara dingin turun ♪ 538 01:03:48,190 --> 01:03:50,790 Sudah kubilang berlutut! 539 01:03:50,790 --> 01:03:52,720 Selamatkan aku! 42116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.