Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,690 --> 00:00:32,295
JOVEN PORRISTA UNIVERSITARIA
MUERE EN ACCIDENTE ACROB�TICO.
2
00:00:49,379 --> 00:00:53,852
PORRISTAS UNIVERSITARIAS
SE PREPARAN PARA NUEVA TEMPORADA.
3
00:00:54,854 --> 00:00:57,413
�Listas?
Ok.
4
00:00:57,491 --> 00:00:59,974
Warriors, de pie,
5
00:00:59,976 --> 00:01:02,161
y griten por el negro y naranja.
6
00:01:02,163 --> 00:01:06,051
- Vamos, Warriors.
- Negro y naranja. Negro y naranja.
7
00:01:07,700 --> 00:01:10,305
Muy bien, se�oritas.
Es todo por esta noche.
8
00:01:10,070 --> 00:01:12,251
Vamos, Warriors.
9
00:01:16,677 --> 00:01:17,876
Basta.
10
00:01:17,878 --> 00:01:20,311
- Hola, Hannah.
- �Hola, Jeff! Gracias.
11
00:01:20,247 --> 00:01:22,652
�Entonces, eh,
tienes uniforme para ma�ana?
12
00:01:22,550 --> 00:01:25,149
Llevar� a mi hermanita para dulce
o travesura antes del juego.
13
00:01:25,086 --> 00:01:27,380
Oh. �Y vas a quedarte
para el baile?
14
00:01:27,382 --> 00:01:30,288
No, digo tal vez.
�Por qu�? �T� s�?
15
00:01:29,957 --> 00:01:33,318
No, probablemente no.
Digo, ya sabes c�mo son los chicos.
16
00:01:33,060 --> 00:01:36,998
No se involucran con funciones
escolares, salvo por un bal�n.
17
00:01:37,000 --> 00:01:40,207
Hogeye High, donde
la victoria universitaria es todo.
18
00:01:39,934 --> 00:01:41,467
�No es grandioso?
19
00:01:42,202 --> 00:01:44,374
Blaine, est�s todo sudado.
20
00:01:45,071 --> 00:01:47,695
Vamos a ver en qu� anda Mike.
�Vienen?
21
00:01:48,595 --> 00:01:49,708
Preg�ntale.
22
00:01:49,710 --> 00:01:53,363
No, Blaine, me prometi� llevarme
a casa temprano. Tengo trabajo.
23
00:01:54,414 --> 00:01:57,514
Mira, s� que no tuviste tiempo
para entender que es un honor
24
00:01:57,516 --> 00:01:59,420
ser invitada a un lugar
por alguien como yo,
25
00:01:59,422 --> 00:02:02,530
pero cuando diga "Hannah, ven a jugar",
t� dices "Voy en camino" �Ok?
26
00:02:02,555 --> 00:02:04,569
�Qu� hay de ti, Diane?
�Vienes?
27
00:02:04,571 --> 00:02:08,190
Tal vez un rato. Iba primero a buscar
dulces para tirar a los estudiantes.
28
00:02:08,192 --> 00:02:11,286
- en el show de porristas ma�ana.
- Ok, como sea.
29
00:02:10,931 --> 00:02:15,134
- Hey. �C�mo est� la vista abajo, Herman?
- Chicos, b�jenlo.
30
00:02:15,136 --> 00:02:18,937
- �C�mo est� la vista, Herman?
- �Chicos, basta!
31
00:02:18,939 --> 00:02:20,305
D�jenlo ir.
32
00:02:20,773 --> 00:02:22,975
Idiotas. �No aprendieron nada
el a�o pasado?
33
00:02:23,143 --> 00:02:24,943
- Solo estamos boludeando.
- C�lmense.
34
00:02:24,945 --> 00:02:27,466
Solo le damos a Herman
una zarandeada.
35
00:02:27,914 --> 00:02:29,891
�Ya parar�n?
36
00:02:32,085 --> 00:02:34,920
- �Est�s bien, Herman?
- �Estoy bien!
37
00:02:38,658 --> 00:02:40,565
- Hola.
- Hola.
38
00:02:41,295 --> 00:02:43,219
Tu pap� trabaja hasta tarde,
y tu mam� me envi� a buscarte.
39
00:02:43,221 --> 00:02:45,597
- Oh, ok.
- Oh �Heather?
40
00:02:45,666 --> 00:02:47,766
�No �bamos a la parrilla de Biggie?
41
00:02:47,768 --> 00:02:51,989
- Hey, me sumo. Tengo hambre.
- �Tienes hambre, Vic?
42
00:02:51,991 --> 00:02:53,991
�En serio?
43
00:02:54,607 --> 00:02:58,544
Bien. Supongo que puedo
buscar algo para picar.
44
00:02:58,946 --> 00:03:00,312
Bien, ese es el esp�ritu.
45
00:03:00,314 --> 00:03:03,205
Supongo que hay frijoles
pintos y verdes para ti, chica.
46
00:03:09,822 --> 00:03:12,024
Espera un segundo, nena.
47
00:03:12,026 --> 00:03:15,217
�Le preguntaste a tu mam�
por ma�ana a la noche?
48
00:03:15,461 --> 00:03:18,097
Oh, a�n no. Pero...
49
00:03:18,399 --> 00:03:21,166
Blaine �Sabes lo que dir� mam�
si me quedo despu�s de hora?
50
00:03:21,168 --> 00:03:23,158
Nena...
51
00:03:24,436 --> 00:03:27,372
Bien, le pregunto.
Pero no prometo nada �ok?
52
00:03:27,374 --> 00:03:29,570
Como sea.
Sab�a que pasar�a.
53
00:03:31,711 --> 00:03:34,099
Bien.
Ya vengo.
54
00:03:34,647 --> 00:03:37,677
- �Cu�ntas veces?
- �Cu�ntas veces qu�?
55
00:03:37,985 --> 00:03:40,811
- �Vas a venirte?
- Oh, Dios m�o. Blaine...
56
00:03:41,020 --> 00:03:44,404
- Pero en serio �ok?
- Lo s�. Conozco tus reglas.
57
00:03:44,406 --> 00:03:46,468
- No se bebe si se conduce �Ok?
- S�.
58
00:03:47,727 --> 00:03:49,262
Muy bien.
59
00:03:49,495 --> 00:03:51,180
Ven aqu�.
60
00:03:59,839 --> 00:04:01,740
Buenas noches.
61
00:04:17,523 --> 00:04:20,351
�Blaine, eres t�?
62
00:04:24,697 --> 00:04:26,457
Mejor entra aqu�.
63
00:04:51,958 --> 00:04:53,618
�Blaine?
64
00:05:01,601 --> 00:05:03,168
�Blaine?
65
00:05:03,903 --> 00:05:06,096
�Entrenadora Randall?
66
00:05:20,420 --> 00:05:22,421
No es gracioso, Blaine.
67
00:05:22,423 --> 00:05:25,253
Deja de joderme y entra aqu�.
Ya me jodiste.
68
00:05:27,093 --> 00:05:29,150
�As� que no est�s
en el gimnasio ahora?
69
00:05:29,162 --> 00:05:32,053
Dijiste que vendr�as aqu�
despu�s de dejar a Hannah.
70
00:05:32,965 --> 00:05:35,567
No. No voy a lo de Mike.
71
00:05:35,835 --> 00:05:38,464
�Hola?
�Hola?
72
00:05:51,018 --> 00:05:54,999
Maldici�n, Herman. �Qu� haces aqu�
con ese est�pido disfraz?
73
00:05:56,657 --> 00:05:58,957
Deja de mirarme
como un pervertido.
74
00:05:58,959 --> 00:06:01,192
Ni se supone
que est�s aqu� ahora.
75
00:06:02,796 --> 00:06:04,729
Eso es.
Llamar� a tu madre.
76
00:06:57,767 --> 00:06:59,438
WARRIORS CONTRA MUSTANGS
VIERNES 8 PM
77
00:06:59,440 --> 00:07:00,438
FELIZ HALLOWEEN
78
00:07:01,421 --> 00:07:06,172
Ok, chicas.
�D�nde est� Diane?
79
00:07:06,859 --> 00:07:10,128
Intent� llamarla muchas veces,
pero no responde.
80
00:07:10,130 --> 00:07:12,531
�Fueron a fiestear anoche, chicas?
81
00:07:12,533 --> 00:07:14,099
Estoy aqu� �no?
82
00:07:14,600 --> 00:07:17,926
Muy bien. Eres co-capit�n,
est�s a cargo.
83
00:07:18,071 --> 00:07:19,571
�Quieren m�sica?
84
00:07:19,573 --> 00:07:22,507
Quiero que vuelen sus culos
para el gimnasio �entendido?
85
00:07:24,444 --> 00:07:27,732
- Creo que soy la perra a cargo hoy.
- Y los dem�s d�as.
86
00:07:28,047 --> 00:07:29,815
Chicas. �No debemos
preocuparnos por Diane?
87
00:07:30,450 --> 00:07:32,217
No me gusta para el show.
88
00:07:32,219 --> 00:07:34,219
Afloja el cintur�n
de castidad, Heather.
89
00:07:34,221 --> 00:07:36,487
Tal vez se junt� con ese
linebacker de Mattington,
90
00:07:36,489 --> 00:07:40,170
llevando el "paseo en el Mustang"
a un nuevo nivel. �Saben lo que digo?
91
00:07:40,260 --> 00:07:42,060
S�, �pero estamos seguras?
Tal vez debemos llamarla
92
00:07:42,062 --> 00:07:43,094
y asegurarnos
que no est� en problemas.
93
00:07:43,096 --> 00:07:46,040
Esto ya es problema.
No podemos arriesgarnos por ella.
94
00:07:45,899 --> 00:07:47,899
Ahora, Hannah y Heather rod�enme,
95
00:07:47,901 --> 00:07:50,343
y Herman, haz lo de los perdedores
cuando bailamos �ok?
96
00:08:01,550 --> 00:08:03,250
VARSITY BLOOD
97
00:08:16,028 --> 00:08:18,891
Trabaja, pisa, mira, finge.
98
00:08:18,893 --> 00:08:21,164
Para, elonga, baja, sacude.
99
00:08:21,166 --> 00:08:23,213
Mueve izquierda, derecha
despu�s m�rame
100
00:08:23,215 --> 00:08:25,511
Ret�n el aliento,
se siente asombroso.
101
00:08:24,771 --> 00:08:26,972
Oh, oh,
como en el club.
102
00:08:26,974 --> 00:08:29,274
Oh, oh,
para la �ltima noche.
103
00:08:29,276 --> 00:08:32,378
Oh, oh,
en la vida pasada.
104
00:08:32,380 --> 00:08:34,387
Estoy encendida.
105
00:08:34,389 --> 00:08:35,547
Todas mis chicas en el suelo.
106
00:08:35,549 --> 00:08:38,801
D�jenme verlas parar,
y muestren c�mo se mueven.
107
00:08:38,803 --> 00:08:40,618
Porque esta noche
no ocultamos,
108
00:08:40,620 --> 00:08:43,051
lo hicimos como quisimos.
109
00:08:43,053 --> 00:08:44,222
Encendidas.
Quem�ndonos.
110
00:08:44,224 --> 00:08:46,858
Encendidas.
111
00:08:46,860 --> 00:08:49,962
E-n-c-e-n-d-i-d-a-s
112
00:08:51,397 --> 00:08:53,977
Vamos, de adelante hacia atr�s
113
00:08:53,979 --> 00:08:56,172
Vamos, de adelante hacia atr�s
114
00:08:56,174 --> 00:08:58,339
Vamos, de adelante hacia atr�s
115
00:08:58,341 --> 00:09:00,473
Vamos, de adelante hacia atr�s
116
00:09:00,475 --> 00:09:02,711
Vamos, de adelante hacia atr�s
117
00:09:02,713 --> 00:09:05,009
Vamos, de adelante hacia atr�s
118
00:09:05,011 --> 00:09:07,222
Vamos, de adelante hacia atr�s
119
00:09:07,224 --> 00:09:09,741
Vamos, de adelante hacia atr�s
120
00:09:09,743 --> 00:09:11,782
Respira profundo,
muestra, sacude.
121
00:09:11,784 --> 00:09:13,856
Adelante, atr�s,
con algo para ti.
122
00:09:13,858 --> 00:09:16,144
No pares, siente la m�sica.
123
00:09:16,146 --> 00:09:18,389
Vamos, solo no lo pierdas.
124
00:09:18,391 --> 00:09:19,858
Oh, oh,
como en el club.
125
00:09:19,860 --> 00:09:22,093
Oh, oh,
para la �ltima noche.
126
00:09:22,095 --> 00:09:25,162
Oh, oh,
en la vida pasada.
127
00:09:25,164 --> 00:09:27,398
Estoy encendida.
128
00:09:27,400 --> 00:09:28,757
Todas mis chicas en el suelo.
129
00:09:28,759 --> 00:09:31,102
D�jenme verlas parar,
y muestren c�mo se mueven.
130
00:09:31,104 --> 00:09:32,604
Porque esta noche
no ocultamos,
131
00:09:32,606 --> 00:09:35,952
lo hicimos como quisimos.
132
00:09:35,954 --> 00:09:38,136
Encendidas.
Quem�ndonos.
133
00:09:38,138 --> 00:09:39,744
Encendidas.
134
00:09:39,746 --> 00:09:43,915
E-n-c-e-n-d-i-d-a-s
135
00:09:44,216 --> 00:09:46,648
Vamos, de adelante hacia atr�s
136
00:09:46,650 --> 00:09:49,038
Vamos, de adelante hacia atr�s
137
00:10:02,735 --> 00:10:04,636
Esta noche jugamos
contra el rival n�mero uno.
138
00:10:04,638 --> 00:10:06,687
Los Mustangs de Mattington.
139
00:10:06,689 --> 00:10:11,100
- �Entonces qu� van a hacer?
- �Pasear a esos Mustangs!
140
00:10:11,102 --> 00:10:15,079
- �Qu� van a hacer?
- �Pasear a esos Mustangs!
141
00:10:21,209 --> 00:10:23,321
- Hey, dame un segundo.
- Ok.
142
00:10:24,390 --> 00:10:25,824
Hola.
143
00:10:27,393 --> 00:10:29,260
Jeff, espera.
�D�nde est� Herman?
144
00:10:29,662 --> 00:10:32,471
Oh, convenci�n c�mica
aparentemente.
145
00:10:32,732 --> 00:10:35,999
Me escribi� diciendo que no
lo har�a. Que lo haga por �l.
146
00:10:37,737 --> 00:10:39,504
Hey, chicos.
�D�nde diablos est� Diane?
147
00:10:39,506 --> 00:10:41,799
Nadie sabe.
Parece que se larg�.
148
00:10:42,341 --> 00:10:43,975
�Guau!
149
00:10:43,977 --> 00:10:47,495
Dios no quiera que la m�s
grande y valiosa puta de Hogeye
150
00:10:47,497 --> 00:10:50,813
pierda la chance de darse aires
con toda la l�nea defensiva.
151
00:10:50,916 --> 00:10:52,584
Debe estar muerta.
152
00:10:53,686 --> 00:10:54,853
Hola, Red.
153
00:10:54,855 --> 00:10:56,121
- Es Robin.
- Lo s�.
154
00:10:56,123 --> 00:11:00,313
�Conseguiste fotos de �lbum?
Porque las movidas no sirven.
155
00:11:00,526 --> 00:11:02,960
Bueno, necesitas una m�s grande
para tu cabeza.
156
00:11:02,962 --> 00:11:05,563
Pero desafortunadamente
no las hacen tan grandes.
157
00:11:06,699 --> 00:11:09,313
�De qu� diablos te r�es,
culo sudado rechazado?
158
00:11:09,315 --> 00:11:11,218
�No deber�as repartir Gatorade
o algo?
159
00:11:11,220 --> 00:11:12,637
Gracias.
160
00:11:12,639 --> 00:11:16,248
Y la mejor suerte
para nuestro equipo de Varsity.
161
00:11:21,781 --> 00:11:26,551
Por lo que s�, a todos nos encantar�a
una victoria esta noche.
162
00:11:26,553 --> 00:11:31,156
de los poderosos Warriors.
Me gustar�a tomar un momento
163
00:11:31,158 --> 00:11:34,125
para pensar en la tragedia
164
00:11:34,127 --> 00:11:37,132
que tuvo lugar en nuestra ciudad
la pasada Halloween.
165
00:11:42,468 --> 00:11:44,803
En memoria de...
Oh, Dios...
166
00:11:46,639 --> 00:11:50,909
En memoria de mi amada hija,
Ginny, dotada atleta,
167
00:11:50,911 --> 00:11:55,346
correcta estudiante,
una hija de car�cter ejemplar.
168
00:11:55,348 --> 00:11:59,417
Este habr�a sido
su �ltimo a�o en Hogeye,
169
00:12:00,986 --> 00:12:03,984
y ahora es el a�o
de nuestra p�rdida.
170
00:12:04,256 --> 00:12:07,134
�Podemos hacer
un momento de silencio?
171
00:12:14,266 --> 00:12:15,900
Vamos.
172
00:12:18,604 --> 00:12:21,092
- �Y qui�n es Ginny?
- No es nadie.
173
00:12:21,094 --> 00:12:23,700
- Solo olvida que o�ste ese nombre �ok?
- �Por qu�? �Cu�l es...?
174
00:12:23,702 --> 00:12:26,163
- Dije olv�dalo.
- Hey, tranquila Tina.
175
00:12:26,246 --> 00:12:29,664
- Graves es quien la cr�o �recuerdas?
- S�, Tina.
176
00:12:29,666 --> 00:12:31,015
- Hannah no sab�a.
177
00:12:31,017 --> 00:12:32,935
Bueno, me gustar�a que no
lo hiciera. As� es afortunada.
178
00:12:32,619 --> 00:12:34,219
Y el director Graves puede
joder con un grupo de vaquitas,
179
00:12:34,221 --> 00:12:36,405
que no me importa,
as� que d�jenlo.
180
00:12:36,407 --> 00:12:38,455
No se olviden, chicas.
6:30 en el campo.
181
00:12:38,958 --> 00:12:40,918
Me siento tan sucia...
182
00:12:41,433 --> 00:12:43,953
- No s� c�mo la aguantan.
- Hola.
183
00:12:44,030 --> 00:12:47,453
- �Quieren una previa en la caba�a?
- Guau. Suena como un plan.
184
00:12:47,800 --> 00:12:51,803
- �Ustedes vienen?
- No, vayan ustedes. Estoy a dieta.
185
00:12:51,805 --> 00:12:53,778
Muy bien. Te veo en el juego.
186
00:12:54,306 --> 00:12:56,808
�Qu� pasa con ella?
�Qu� dije?
187
00:12:56,810 --> 00:13:01,012
Uh, no lo s�. Tal vez tenga
el per�odo o algo as�, cari�o.
188
00:13:01,014 --> 00:13:05,055
�Qu� dices, si te gusta, vayamos
a mi casa antes del juego?
189
00:13:06,999 --> 00:13:11,281
En verdad le dije a Linda y Heather
ir a la previa �quieres venir?
190
00:13:11,557 --> 00:13:13,758
No. Tal vez vaya con Mike
a jugar videojuegos.
191
00:13:13,760 --> 00:13:16,033
o algo. �Est� bien?
Nos vemos, nena.
192
00:13:16,095 --> 00:13:17,495
Adi�s.
193
00:13:19,665 --> 00:13:21,550
�Podemos decir comida?
194
00:13:22,501 --> 00:13:25,768
�Podr�an por favor decirme
qui�n es Ginny
195
00:13:25,770 --> 00:13:27,851
y qu� pas� ah� atr�s?
196
00:13:29,181 --> 00:13:32,438
Necesito comida.
Fuera dietas. Vamos.
197
00:13:42,153 --> 00:13:48,000
Ok, �ya sabes como circula la mierda
seria en las ciudades chicas
198
00:13:47,861 --> 00:13:51,519
- y nadie quiere volver a hablar?
- S�. Como lo de mam� con pap�.
199
00:13:51,521 --> 00:13:53,672
Exactamente.
200
00:13:53,766 --> 00:13:56,850
Ok, el a�o pasado, antes que
vinieras aqu�, la hija del director,
201
00:13:56,852 --> 00:13:59,539
Ginny, muri� en
la noche de Halloween.
202
00:13:59,541 --> 00:14:01,898
- �Fue asesinada?
- No.
203
00:14:02,000 --> 00:14:05,349
Ella... muri� en un accidente.
204
00:14:07,479 --> 00:14:09,800
Relacionado con alcohol �no?
205
00:14:10,482 --> 00:14:13,684
- Por eso no quer�as decirme.
- Cuando nos conocimos en agosto,
206
00:14:13,686 --> 00:14:16,522
estabas molesta por lo de tu pap�.
No te sent�as bien.
207
00:14:16,889 --> 00:14:20,892
�Y por qu� Tina se molest� antes?
Digo �eran amigas?
208
00:14:20,894 --> 00:14:24,530
Todas �ramos sus amigas, y creo
que es muy duro de asimilar.
209
00:14:26,332 --> 00:14:29,901
Digo, Ginny era una
de las m�s dulces, m�s amables,
210
00:14:29,903 --> 00:14:32,327
m�s aut�nticas personas
que pod�as conocer.
211
00:14:32,005 --> 00:14:35,727
No creo que hubiera alguien
en la escuela que no la adorara.
212
00:14:36,076 --> 00:14:38,342
Bueno, incluso a Tina le gustaba.
213
00:14:38,344 --> 00:14:39,978
Estaba en el equipo de porristas �no?
214
00:14:39,980 --> 00:14:42,924
Por eso es que Graves
nos mir� tan raro antes.
215
00:14:42,916 --> 00:14:46,681
Digo, Ginny era la capitana del equipo
de JV desde que �ramos novatos.
216
00:14:47,254 --> 00:14:50,382
- y la amada por su pap�.
- S�.
217
00:14:50,357 --> 00:14:52,216
Ese hombre era f�cil de llevar,
218
00:14:52,218 --> 00:14:54,525
pero se volvi� serio desde entonces.
219
00:14:54,527 --> 00:14:56,594
S�, eso me recuerda a mam�.
220
00:14:56,762 --> 00:14:59,128
Digo, parec�a tomarlo
bastante bien hoy.
221
00:14:59,130 --> 00:15:02,325
S�. Bueno, alguien deb�a hacerlo.
Nuestro amigo, Ben,
222
00:15:02,535 --> 00:15:05,822
- desapareci� de nuestra vista.
- �Qui�n es Ben?
223
00:15:07,673 --> 00:15:10,875
Ben Youngblood. Ya sabes,
el hijo de Rick Youngblood.
224
00:15:10,877 --> 00:15:13,346
�El granjero sexy
que calienta a tu mam�?
225
00:15:14,113 --> 00:15:15,613
Espera.
226
00:15:16,115 --> 00:15:19,017
No sab�a que Rick
tuviera otro hijo adem�s de Mark.
227
00:15:19,019 --> 00:15:22,744
Bueno, en verdad Mark era
un a�o m�s joven que Ben.
228
00:15:22,855 --> 00:15:27,605
- Ben estaba en nuestra clase.
- �Estaba? �Qu� le pas�?
229
00:15:27,607 --> 00:15:28,793
Despu�s que Ginny muri�,
230
00:15:28,795 --> 00:15:31,195
el carro de Ben parti�
derecho a su m�dico.
231
00:15:31,197 --> 00:15:35,537
Lo que dice, es que fue a rehabilitaci�n.
Y no la de los famosos.
232
00:15:35,568 --> 00:15:38,636
El portero Fred encontr�
antidepresivos en su casillero.
233
00:15:38,804 --> 00:15:43,131
Se cree que eran las que le quedaban
a su mam� cuando se suicid�.
234
00:15:42,575 --> 00:15:45,401
- hace unos a�os.
- Qu� boca de diarrea.
235
00:15:45,403 --> 00:15:46,386
Dios.
236
00:15:46,803 --> 00:15:48,880
Ni pregunto por qu�
Rick le ca�a tan simp�tico a mam�,
237
00:15:48,882 --> 00:15:51,082
pero no puedo creer que nunca
mencionara otro hijo.
238
00:15:51,084 --> 00:15:54,602
No quiso contarle eso
por todo lo que atraves�
239
00:15:54,604 --> 00:15:57,259
con tu pap�,
y nosotros tampoco quisimos.
240
00:15:57,261 --> 00:16:00,975
O tal vez, �l le dijo
pero ella no a ti.
241
00:16:00,977 --> 00:16:03,193
Los padres suelen ocultar mierda.
242
00:16:03,495 --> 00:16:05,588
Solo digo �ok?
243
00:16:05,597 --> 00:16:09,743
- �Y d�nde est� Ben ahora?
- Nunca respondi� a la rehabilitaci�n.
244
00:16:09,469 --> 00:16:14,315
Se sienta en un cuarto callado
a pintar retratos de Ginny Graves.
245
00:16:14,807 --> 00:16:18,574
- �Y solo lo dejaron en un loquero?
- No es un loquero.
246
00:16:19,278 --> 00:16:22,714
La estad�as es m�s prolongada
si fue suicida.
247
00:16:23,315 --> 00:16:25,016
Rayos, es duro.
248
00:16:25,617 --> 00:16:28,117
�Piensan que deba decirle
algo a mi mam�?
249
00:16:28,119 --> 00:16:30,673
Amiga, tu mam� apenas
te deja salir de la casa.
250
00:16:30,675 --> 00:16:32,457
�C�mo crees que responder�?
251
00:16:32,459 --> 00:16:37,008
Hey mam� �sabes qu�? Me enter�
de una chica porrista muerta hoy.
252
00:16:37,010 --> 00:16:38,763
Cuidado con la boca �recuerdas?
253
00:16:39,798 --> 00:16:42,015
Creo que es buen punto.
254
00:16:44,870 --> 00:16:46,849
Hey �vieron eso?
255
00:16:47,639 --> 00:16:50,460
Creo que vi a alguien
tras esos �rboles de ah�.
256
00:16:50,462 --> 00:16:54,036
- No veo nada.
- Ok, est�s oficialmente loca.
257
00:16:53,646 --> 00:16:55,721
�Podemos salir de ac�, por favor?
258
00:17:16,502 --> 00:17:18,736
SO, YOU THINK PETER WILL LIKEY?
259
00:17:20,239 --> 00:17:22,840
Despu�s de esas rebanadas
de salchicha en lo de Biggie,
260
00:17:22,842 --> 00:17:26,110
Creo que Peter le puso
la salchica a su hijastra.
261
00:17:25,878 --> 00:17:28,728
�Qu�?
No puede ser.
262
00:17:28,515 --> 00:17:32,853
�Por qu� no? Los gritos de amor
audaces de Vicki: "C�geme".
263
00:17:32,885 --> 00:17:36,858
Porque Peter nunca se la meter�a
a alguien como Vickie.
264
00:17:36,860 --> 00:17:40,292
Y adem�s, Vicki nunca se meter�a
con un atleta como Peter.
265
00:17:39,759 --> 00:17:42,965
Todo lo que digo, es que tengo
ojos y o�dos impecables.
266
00:17:42,594 --> 00:17:45,745
No comprender�as
porque nunca te enamoraste.
267
00:17:45,747 --> 00:17:47,193
Y tampoco t�.
268
00:17:47,195 --> 00:17:50,225
Solo porque te reservas
para Peter Paxton desde jard�n,
269
00:17:50,227 --> 00:17:53,059
no te hace una maldita enamorada.
270
00:17:53,061 --> 00:17:54,993
Solo te hace una maldita tonta.
271
00:17:54,706 --> 00:17:57,794
No es nda malo esperar
hasta dar con la persona correcta.
272
00:17:58,410 --> 00:18:01,694
Al menos que seas la �nica virgen
que queda en Hogeye.
273
00:18:01,713 --> 00:18:06,196
�Y crees que Peter quiere coger
con Vicki porque la cree f�cil?
274
00:18:05,885 --> 00:18:10,206
No porque sea f�cil, es que coger
con ella es diferente a coger contigo.
275
00:18:09,722 --> 00:18:12,802
Coger contigo es como
tirarle a un conejo.
276
00:18:12,804 --> 00:18:15,293
Garantizado que quedar�s con culpa.
277
00:18:15,295 --> 00:18:19,230
Bueno, ya veremos esa noche
cuando salga con �l �no?
278
00:18:19,232 --> 00:18:22,036
Ja. Lo creer� cuando lo vea.
279
00:18:22,038 --> 00:18:24,302
Ambas sabemos que el �nico
tipo con quien te enganchas
280
00:18:24,304 --> 00:18:27,569
este fin de semana es Jes�s,
en la iglesia el domingo por la ma�ana.
281
00:18:27,573 --> 00:18:30,566
Mira qui�n habla. No tuviste
una cita en m�s de un a�o.
282
00:18:30,568 --> 00:18:34,488
Eso es por la escasez de hermanos
en esta maldita ciudad.
283
00:18:34,900 --> 00:18:37,181
Sal� con algunos. Pero solo son buenos
284
00:18:37,183 --> 00:18:40,229
para una sola cosa: el culo.
285
00:18:41,754 --> 00:18:43,001
Entre.
286
00:18:43,223 --> 00:18:46,324
Hey �les importa si viajo
con ustedes al juego despu�s?
287
00:18:46,326 --> 00:18:48,159
Pero nunca vienes a los juegos.
288
00:18:48,161 --> 00:18:51,329
Bueno, tal vez quiero ver
a mi hermanastra en acci�n una vez.
289
00:18:51,331 --> 00:18:53,792
O saltar en el acto
de tu hermanastra.
290
00:18:54,967 --> 00:18:57,096
Claro que puedes.
291
00:18:57,099 --> 00:18:59,723
Lo �nico es que tenemos
planes para despu�s.
292
00:18:59,938 --> 00:19:01,939
Est� bien.
Encontrar� mi camino a casa.
293
00:19:01,941 --> 00:19:05,033
Entonces no van a la fiesta
de disfraces despu�s de todo �verdad?
294
00:19:05,035 --> 00:19:08,522
No este a�o. Parece que Tina
planea fiesta privada para nosotros.
295
00:19:08,524 --> 00:19:10,259
�Y por qu� no o� de eso?
296
00:19:10,261 --> 00:19:12,667
Tal vez porque Tina
no quiere que toda la escuela sepa.
297
00:19:12,669 --> 00:19:13,784
Grosera.
298
00:19:13,786 --> 00:19:16,159
Oh, divulga.
�D�nde es?
299
00:19:15,855 --> 00:19:18,189
No lo s�.
Ella no me dir�a.
300
00:19:19,158 --> 00:19:21,492
Gracias, gracias, gracias.
301
00:19:21,494 --> 00:19:25,433
�Me dices que ten�as el uniforme
de mascota de nuestra escuela
302
00:19:25,435 --> 00:19:27,298
y no lo trajiste por venir
a dulce o travesura?
303
00:19:27,300 --> 00:19:28,866
Lo siento. Deb�a dejarlo
en la escuela.
304
00:19:28,868 --> 00:19:31,802
Alguien puso sangre falsa
por todo el poncho.
305
00:19:31,804 --> 00:19:33,104
Pero hey, si quieres,
306
00:19:33,106 --> 00:19:35,640
puedo buscar el coche
de nuestro genial entrenador.
307
00:19:35,642 --> 00:19:36,974
Es justo por ah�.
308
00:19:36,976 --> 00:19:38,809
Gracias, pero necesito
caramelos garantizados.
309
00:19:38,811 --> 00:19:41,581
No un entrenador
que apeste a sudor.
310
00:19:41,813 --> 00:19:44,281
Bien, calzones listos.
�Ya casi terminamos?
311
00:19:43,850 --> 00:19:45,848
Debo ir a la escuela pronto,
312
00:19:45,850 --> 00:19:49,320
y puede que me ayudes a elegir
un traje despu�s del juego.
313
00:19:49,322 --> 00:19:51,055
�Para una chica?
314
00:19:51,057 --> 00:19:54,262
Tal vez, pero no le digas a mam�.
315
00:19:54,826 --> 00:19:56,827
Las palabras nunca lastiman.
316
00:19:56,829 --> 00:20:01,129
Siempre y cuando hagamos al menos
una manzana de grandes casas.
317
00:20:02,923 --> 00:20:04,748
Bien, tienes un trato.
318
00:20:04,836 --> 00:20:06,182
Te tengo.
319
00:20:06,872 --> 00:20:09,206
Esta va a ser
una noche larga.
320
00:20:11,376 --> 00:20:14,134
- Mike. �D�nde est�n los tragos?
- A�n no los tengo.
321
00:20:14,136 --> 00:20:17,381
- �Qu�? Maldici�n, Mike. Dijiste...
- Nena, tengo la ID de mi hermano.
322
00:20:17,383 --> 00:20:20,112
- Nos encargaremos despu�s.
- Act�as como si no fuera gran cosa.
323
00:20:20,114 --> 00:20:23,087
�Crees que luces muy grande
porque repetiste dos a�os?
324
00:20:24,022 --> 00:20:26,257
�Y qu� tal t�, Blaine?
�Hiciste lo que te ped�?
325
00:20:26,259 --> 00:20:29,393
Solo mediante planeaci�n
y manipulaci�n,
326
00:20:29,395 --> 00:20:30,875
es nuestro para la noche.
327
00:20:36,535 --> 00:20:40,649
Dulce o travesura.
�D�nde est� tu traje?
328
00:20:40,651 --> 00:20:43,807
Los trajes son para preadolescentes
y pervertidos, princesa.
329
00:20:48,780 --> 00:20:50,596
Feliz Halloween, chicos.
330
00:20:53,719 --> 00:20:55,297
Llaves.
331
00:20:56,622 --> 00:20:59,026
Y Feliz Halloween, Tina.
332
00:21:15,907 --> 00:21:18,609
Hannah, ven aqu�.
Llegar�s tarde.
333
00:21:18,611 --> 00:21:20,178
Ya voy.
334
00:21:22,247 --> 00:21:26,876
Hannah, no quiero que salgas
despu�s del juego esta noche.
335
00:21:26,819 --> 00:21:29,035
Se aproxima una gran tormenta.
336
00:21:28,921 --> 00:21:31,255
Pero mam�, aceptaste que Blaine
me acercara a casa a medianoche.
337
00:21:31,257 --> 00:21:33,032
Eso es posible,
y puedo ir.
338
00:21:32,959 --> 00:21:35,826
�Como esperas becarte
siendo porrista
339
00:21:35,828 --> 00:21:39,364
cuando sales con un chico
todo el tiempo?
340
00:21:39,766 --> 00:21:42,733
Mam�, Blaine es el corredor
del equipo de f�tbol.
341
00:21:42,935 --> 00:21:45,580
No conseguir�a m�s apoyo,
a menos que salga con la mascota.
342
00:21:47,939 --> 00:21:51,642
Blaine es muy servicial.
343
00:21:51,844 --> 00:21:54,645
Servicial para una cosa:
344
00:21:54,947 --> 00:21:57,700
entrar en tus
alegres bombachas, querida.
345
00:21:58,351 --> 00:22:01,433
Mam�, solo vamos a la parrilla
de Biggie por un tiempo �ok?
346
00:22:01,788 --> 00:22:05,300
No vamos a molestar vacas,
ni marcar casas.
347
00:22:05,792 --> 00:22:07,979
Ni a patear buzones,
lo prometo.
348
00:22:07,981 --> 00:22:11,688
No.
Me hago la idea.
349
00:22:12,465 --> 00:22:14,265
Mam�, es noche de Halloween.
350
00:22:14,867 --> 00:22:18,135
Digo. �t� y pap� no sal�an
despu�s de los juegos?
351
00:22:18,137 --> 00:22:21,305
Pude haber vitoreado
a los Cowboys,
352
00:22:21,307 --> 00:22:23,174
pero en su lugar,
me cas� con tu padre.
353
00:22:23,176 --> 00:22:24,775
Y ahora muri�.
354
00:22:24,777 --> 00:22:28,546
No quiero que desperdicies
tu vida por un chico, como hice yo.
355
00:22:29,015 --> 00:22:32,467
Eres una gran porrista.
Eres la mejor.
356
00:22:32,469 --> 00:22:35,619
Puedes ir y convertirte
en una jueza competente o algo.
357
00:22:35,621 --> 00:22:38,331
Viajar el mundo,
hacer algo con tu vida.
358
00:22:38,334 --> 00:22:42,334
�Te arrepientes de casarte?
�De haberme tenido tambi�n?
359
00:22:43,529 --> 00:22:46,030
No, sabes que am� a tu padre.
360
00:22:46,032 --> 00:22:48,299
No me arrepiento de casarme.
361
00:22:48,301 --> 00:22:51,806
Y por supuesto,
no me arrepiento de tenerte.
362
00:22:52,138 --> 00:22:55,907
Todo lo que hice es por ti.
363
00:22:56,209 --> 00:22:59,009
Nos mud� aqu� por ti.
364
00:22:59,011 --> 00:23:01,914
As� tener una mejor chance
de poder becarte.
365
00:23:01,681 --> 00:23:04,014
Pero no o� nada sino cosas malas,
366
00:23:04,016 --> 00:23:07,485
sobre estos nuevos amigos
tuyos. Y tengo miedo,
367
00:23:07,487 --> 00:23:10,783
Tengo miedo que hagan
mala influencia sobre ti �ok?
368
00:23:10,823 --> 00:23:15,341
As� que no. No vas a salir
esta noche. Y es as�.
369
00:23:15,343 --> 00:23:17,304
Me hago esa idea.
370
00:23:18,830 --> 00:23:21,099
Debo irme.
Llegar� tarde.
371
00:23:21,501 --> 00:23:24,335
Bien.
Toma el coche.
372
00:23:24,337 --> 00:23:27,310
Las llaves est�n al final de la mesa.
Ir� con Rick.
373
00:23:28,373 --> 00:23:29,701
�Hannah?
374
00:23:30,743 --> 00:23:33,243
Es por tu propio bien.
375
00:24:00,739 --> 00:24:02,773
�S�, arriba!
376
00:24:02,775 --> 00:24:05,373
Golpea tus manos.
Vamos, nena.
377
00:24:22,717 --> 00:24:24,894
- �Blaine!
- �Oh, ganamos nena!
378
00:24:24,730 --> 00:24:28,300
- �Y qui�n la rompi�?
- T� sabes qui�n la rompi�, nene.
379
00:24:28,302 --> 00:24:30,100
�Oh! �qu� pasa?
Vamos, amigo.
380
00:24:30,102 --> 00:24:34,263
�Gran imb�cil! Casi me das
un ataque al coraz�n, idiota.
381
00:24:34,574 --> 00:24:37,555
Mejor cuida tu boca, jovencita,
382
00:24:37,557 --> 00:24:40,469
o tu pap� va a tener que abofetearte.
383
00:24:40,246 --> 00:24:43,552
- Hola, se�ora Wallace.
- Buenas noches, se�ora Wallace.
384
00:24:43,916 --> 00:24:47,120
Guau, qu� bien te ves vestida
para nuestro juego.
385
00:24:47,122 --> 00:24:50,587
Oh, chico.
Muchas gracias Blaine.
386
00:24:50,589 --> 00:24:53,462
Te dir� qu�. �Por qu�
no vas a darte una ducha fr�a?
387
00:24:53,464 --> 00:24:57,661
Y tal vez ponerte una remera.
Hannah, vamos.
388
00:24:57,663 --> 00:25:00,282
�Puedo al menos
ir por una hamburguesa con todos?
389
00:25:00,284 --> 00:25:05,102
- Blaine me llevar� a casa. Por favor.
- Ya discutimos esto.
390
00:25:05,104 --> 00:25:07,437
Solo una hamburguesa, y luego
ir� a casa. Lo prometo.
391
00:25:07,457 --> 00:25:10,107
La llevar� yo mismo.
Lo prometo, palabra de explorador.
392
00:25:10,109 --> 00:25:13,307
Viejo, fue una gran atrapada
la del segundo cuarto.
393
00:25:13,309 --> 00:25:15,129
Fue mejor que las �ltimas semanas.
394
00:25:14,614 --> 00:25:16,945
Oh, s�. �Vienes a los juegos, eh?
395
00:25:16,947 --> 00:25:19,783
�Bromeas? Aqu� est�
un verdadero Warrior.
396
00:25:19,785 --> 00:25:21,852
Podr�a haber estado
en el equipo, tambi�n,
397
00:25:21,854 --> 00:25:24,480
Solo que no pudo porque
perdi� demasiada pr�ctica
398
00:25:24,482 --> 00:25:26,502
con la temporada de ciervos y todo.
399
00:25:26,504 --> 00:25:28,506
Bueno, m�renlo a �l.
Tambi�n caza.
400
00:25:28,508 --> 00:25:31,462
Disparo 12 puntos. Di en el blanco
entre los ojos la semana pasada.
401
00:25:31,464 --> 00:25:33,030
Y en esa nota,
402
00:25:33,032 --> 00:25:36,834
creo que nos pondremos al d�a
con Mike y Tina, tenemos que...
403
00:25:36,836 --> 00:25:38,636
S�, creo que debemos
salir de aqu�.
404
00:25:38,638 --> 00:25:41,314
- Buenas noches, se�ora Wallace.
- Buenas noches.
405
00:25:42,205 --> 00:25:45,601
V� a comer, y vuelves a casa
en treinta minutos.
406
00:25:46,479 --> 00:25:48,979
Bubba y yo nos aseguraremos
que vuelva a casa �Ok, miss Wallace?
407
00:25:48,981 --> 00:25:50,648
Treinta minutos.
408
00:25:56,891 --> 00:25:58,656
Hey �D�nde est�n, chicos?
409
00:25:58,658 --> 00:26:00,190
�Es Tina?
�Tiene los tragos?
410
00:26:00,192 --> 00:26:02,800
Qu�... bien.
411
00:26:05,196 --> 00:26:06,864
Bueno. Guau, se�or.
412
00:26:06,866 --> 00:26:08,866
�No luces lo suficientemente
bien para comer?
413
00:26:08,868 --> 00:26:11,902
�As� estar�s vestido
para nuestra fiestita o qu�?
414
00:26:11,904 --> 00:26:14,959
S�.
Lo siento, no puedo.
415
00:26:14,961 --> 00:26:17,908
Hice otros planes.
Ustedes que se diviertan.
416
00:26:17,910 --> 00:26:19,310
Ok.
417
00:26:26,985 --> 00:26:28,784
Lo sab�a.
418
00:26:39,364 --> 00:26:40,965
Dios, Tina.
419
00:26:40,967 --> 00:26:42,967
Hey �d�nde fueron todos?
420
00:26:42,969 --> 00:26:46,460
Robin fue a buscar el coche
de Bubba a la escuela.
421
00:26:46,462 --> 00:26:48,239
As� podr�an tener
una charla r�pida.
422
00:26:48,741 --> 00:26:50,407
No me digas
que fue todo un truco.
423
00:26:50,409 --> 00:26:53,410
La mam� de Blaine es agente
por la vieja granja Williamson.
424
00:26:53,412 --> 00:26:56,285
Y �l le confisc� las llaves.
425
00:26:56,287 --> 00:26:58,710
�Y cuando morimos
nos vamos al cielo?
426
00:26:58,712 --> 00:27:00,512
Lo del granero es una idea horrible.
427
00:27:00,514 --> 00:27:04,454
Ara�as, serpientes.
Sin electricidad.
428
00:27:04,657 --> 00:27:07,836
Exactamente, lo que necesitamos
para Halloween.
429
00:27:07,838 --> 00:27:09,462
�Entonces d�nde est�n todos?
430
00:27:09,464 --> 00:27:11,840
- Cargando cerveza y cajas de vino.
- �Cajas de vino?
431
00:27:11,842 --> 00:27:15,128
- Por lo de Mike.
- Suena como una fiesta post partido.
432
00:27:15,501 --> 00:27:18,177
Y dime �d�nde estuviste?
433
00:27:18,179 --> 00:27:21,338
Sud� como un maldito camello
durante cuatro horas,
434
00:27:21,340 --> 00:27:24,675
junto con Herman, as� que
tom� una ducha, metiche.
435
00:27:24,677 --> 00:27:28,008
Adem�s, no todos disfrutan
del juego con poca ropa.
436
00:27:28,010 --> 00:27:29,113
Perd�neme, buen se�or,
437
00:27:29,115 --> 00:27:31,388
y perm�tame invitarlo
oficialmente
438
00:27:31,390 --> 00:27:34,646
a una fiesta a la canasta
en la vieja granja Williamson.
439
00:27:34,648 --> 00:27:37,756
- Guau. �Tu mam� te deja ir?
- Bueno, no t�cnicamente.
440
00:27:37,758 --> 00:27:40,383
En otras palabras, nos divertimos
con Hannah esta noche
441
00:27:40,385 --> 00:27:43,320
porque a partir de ma�ana,
est� enterrada de por vida.
442
00:27:43,322 --> 00:27:46,363
- Oh s�.
- No nos preocupemos por eso ahora.
443
00:27:46,365 --> 00:27:47,531
Tenemos asuntos m�s grandes.
444
00:27:47,533 --> 00:27:50,467
As� que perdamos
el maldito tiempo bebiendo.
445
00:27:50,469 --> 00:27:52,836
Salgamos de aqu�.
446
00:27:58,543 --> 00:28:00,509
Vamos.
Vamos, r�pido.
447
00:28:01,446 --> 00:28:05,022
- �Trajiste todo?
- Claro, lo tengo todo.
448
00:28:07,952 --> 00:28:10,317
- Hola, sheriff Jones.
- Buenas noches.
449
00:28:11,490 --> 00:28:13,855
A prop�sito �Vieron a mi hija
despu�s del juego?
450
00:28:13,626 --> 00:28:15,559
Oh, no he visto a Linda.
451
00:28:15,561 --> 00:28:18,239
Tal vez volvi� al gimnasio
para el baile de disfraces.
452
00:28:17,730 --> 00:28:21,513
No juegue conmigo, se�orita Blair.
No soy el �nico.
453
00:28:21,901 --> 00:28:24,068
Ahora, si su plan es beber
con mi hija,
454
00:28:24,070 --> 00:28:26,985
aseg�rense que los malditos
conductores est�n sobrios.
455
00:28:26,987 --> 00:28:30,074
O pueden llamarme �entendido?
456
00:28:30,076 --> 00:28:31,975
Estaremos a salvo, se�or.
Lo juro.
457
00:28:31,977 --> 00:28:35,096
- �Me oiste, Brophy?
- S�, sheriff.
458
00:28:35,581 --> 00:28:36,814
No me importa una mierda
qui�n sea tu pap�.
459
00:28:36,816 --> 00:28:38,982
O con cu�nto dinero
se limpia el culo.
460
00:28:38,984 --> 00:28:43,995
Se�alado, castrado.
�Me sigues, hijo?
461
00:28:45,190 --> 00:28:47,294
Seguro que estaremos
a salvo, sheriff.
462
00:28:49,761 --> 00:28:51,528
Y d�ganle a Linda
que lleve su culo a la casa
463
00:28:51,530 --> 00:28:54,598
antes que salga
de mi turno a las dos. �Ok?
464
00:28:55,200 --> 00:28:57,142
S�, se�or.
465
00:28:59,938 --> 00:29:03,348
- Bueno, si solo le disparo...
- C�lmate, 'se�or vagina'.
466
00:29:03,350 --> 00:29:05,359
Sab�a que �l estar�a bien con eso.
�Ahora nos vamos?
467
00:29:08,346 --> 00:29:10,966
- Rayos, ese auto casi nos choca.
- C�lmate.
468
00:29:10,968 --> 00:29:13,617
Son solo Mike y Tina, uni�ndose
a los chicos de la caravana.
469
00:29:13,619 --> 00:29:16,313
Tal vez se aprontaron
para ir ah�, y lo jodieron todo.
470
00:29:16,555 --> 00:29:19,393
Qu� rom�ntico.
�Qu�, con telara�as?
471
00:29:19,625 --> 00:29:21,692
�Heces de ratas?
472
00:29:21,694 --> 00:29:25,368
Oh, Dios m�o Heather.
Se supone que de miedo.
473
00:29:25,370 --> 00:29:28,016
Deja de ser una princesa
loca todo el tiempo.
474
00:29:28,018 --> 00:29:30,863
Blaine, tal vez tenga raz�n.
Puede que no sea una buena idea.
475
00:29:30,569 --> 00:29:34,032
No sabes lo loca que se pone
mam�, despu�s de lo de pap�.
476
00:29:34,034 --> 00:29:36,071
Muy bien, mira.
Lo tengo todo planeado.
477
00:29:36,073 --> 00:29:37,541
Le diremos que tuvimos
problemas con el coche,
478
00:29:37,543 --> 00:29:41,366
y te llevar� a medianoche.
Nunca notar� la diferencia �ok?
479
00:29:41,781 --> 00:29:44,946
- Va a salir bien �Ok? C�lmate.
- Ok.
480
00:29:47,385 --> 00:29:49,386
Adorable.
481
00:29:53,225 --> 00:29:56,988
Ah� est�s, nena.
Muy bien.
482
00:29:57,229 --> 00:30:00,295
Jones, Saxon en despacho.
�Me copias?
483
00:30:01,467 --> 00:30:03,567
Sheriff Jones aqu�, copiado.
484
00:30:03,569 --> 00:30:07,666
Sheriff, hay una llamada del centro
Hughes, en Honeybrook.
485
00:30:07,668 --> 00:30:10,574
Parece que uno de sus residentes,
Ben Youngblood,
486
00:30:10,576 --> 00:30:13,626
dicen que es de Hogeye,
desapareci� desde anoche.
487
00:30:13,628 --> 00:30:16,833
S�, eh, es el hijo mayor
de Rick Youngblood.
488
00:30:16,835 --> 00:30:20,542
S�, lo conozco.
Estaba en la clase de Linda.
489
00:30:21,153 --> 00:30:23,789
�Le notificaste a Rick que su hijo
se fue? Tal vez fue a casa.
490
00:30:23,791 --> 00:30:26,256
Bueno, por el servicio
no logramos hacerlo.
491
00:30:26,258 --> 00:30:29,593
E intent� con la l�nea fija,
pero no tengo nada.
492
00:30:29,595 --> 00:30:32,620
Tengo idea d�nde encontrarlo.
�Dijeron algo m�s?
493
00:30:33,331 --> 00:30:37,369
El psiquiatra dijo que Ben
no inform� a nadie de su partida.
494
00:30:37,603 --> 00:30:40,304
y tambi�n notificaron preocupados
que posiblemente intente
495
00:30:40,306 --> 00:30:42,773
seguir su camino a pie.
496
00:30:42,775 --> 00:30:45,709
�Preocupados?
�Por qu� preocupados?
497
00:30:46,111 --> 00:30:48,111
Dijeron que Ben est�
en un t�pico estado catat�nico.
498
00:30:48,113 --> 00:30:53,617
Recientemente desarroll�
repentinos arrebatos de ira.
499
00:30:53,619 --> 00:30:56,286
Y que las enfermeras
discutieron con su padre
500
00:30:56,288 --> 00:30:59,675
sobre mudar a Ben
a un centro de mayor seguridad.
501
00:30:59,677 --> 00:31:02,993
- �Centro de mayor seguridad?
- Ellos empezaron a preocuparse.
502
00:31:02,995 --> 00:31:04,628
Ben se volvi�
potencialmente peligroso,
503
00:31:04,630 --> 00:31:08,198
no solo para s� mismo,
sino tambi�n para los dem�s.
504
00:31:09,634 --> 00:31:14,705
Muy bien. Bueno, lo encontraremos.
Y les hablaremos.
505
00:31:14,707 --> 00:31:16,373
Hay una cosa m�s.
506
00:31:16,375 --> 00:31:18,851
No estoy segura si tiene relaci�n,
pero tengo una llamada
507
00:31:18,853 --> 00:31:20,687
de la se�ora Sanchez
m�s temprano.
508
00:31:20,689 --> 00:31:23,260
Dijo que su hija nunca
volvi� a casa anoche.
509
00:31:23,262 --> 00:31:25,768
Aparentemente,
falt� a la escuela hoy.
510
00:31:25,770 --> 00:31:28,204
y las porras en el juego tambi�n.
511
00:31:28,206 --> 00:31:31,555
�No ser�a esa Diane
que es amiga de tu hija?
512
00:31:39,030 --> 00:31:40,664
A la mierda. Mira.
513
00:31:40,666 --> 00:31:43,273
Es el viejo bar de mala muerte
de Christy.
514
00:31:43,275 --> 00:31:44,968
No puedo creer
que a�n est� abierto.
515
00:31:44,970 --> 00:31:48,272
Se dice que tiene el mejor
pollo frito en diez condados.
516
00:31:48,674 --> 00:31:50,189
Se dice que ella es bruja,
517
00:31:50,191 --> 00:31:52,676
que mata gatos perdidos
y los usa en conjuros.
518
00:31:52,678 --> 00:31:54,244
Que los fr�e y se los sirve
a los clientes,
519
00:31:54,246 --> 00:31:56,322
y que por eso
la comida sabe tan bien.
520
00:31:57,382 --> 00:31:59,667
como sea, nena.
Est�s llena de mierda.
521
00:31:59,669 --> 00:32:01,151
Dame otra cerveza.
522
00:32:02,854 --> 00:32:06,056
Por favor, dame otra cerveza
tetas juguetonas.
523
00:32:06,058 --> 00:32:08,725
Me encanta
cuando me hablas sucio.
524
00:32:08,727 --> 00:32:11,061
Soy un rom�ntico incurable.
525
00:32:11,363 --> 00:32:15,866
Usualmente en Halloween la gente
toma manzanas con la boca.
526
00:32:15,868 --> 00:32:19,202
Pero me gustar�a cambiar
algunas cosas este a�o, nene.
527
00:32:19,204 --> 00:32:21,805
�Qu� tal si lo hacemos
con bananas?
528
00:32:30,381 --> 00:32:32,616
Jes�s. �Mike ya est� borracho?
529
00:32:32,718 --> 00:32:35,385
Heather va a peaterle
el trasero si maneja as�.
530
00:32:35,387 --> 00:32:38,722
No puedo creer que Hannah deje
que Blaine la convenza de esto.
531
00:32:38,724 --> 00:32:40,624
S�, bueno con Blaine
va a calentarse cuando
532
00:32:40,626 --> 00:32:42,559
se de cuenta que la trajo
hasta el medio de la nada
533
00:32:42,561 --> 00:32:45,429
solo para estimularse
con su culo de nuevo.
534
00:32:45,631 --> 00:32:49,623
- �Dices que a�n no lo hicieron?
- No. - En lo absoluto.
535
00:32:49,735 --> 00:32:51,871
Hannah no bebe o coge,
536
00:32:51,804 --> 00:32:55,472
que es por lo que ella y Blaine
tienen una terrible disputa.
537
00:32:55,774 --> 00:32:57,674
Espera.
�Por qu� ella no bebe?
538
00:33:00,745 --> 00:33:04,248
Su pap� fue asesinado
un 4 de julio por un conductor ebrio.
539
00:33:04,650 --> 00:33:07,050
- �No lo sab�as?
- A la mierda.
540
00:33:07,252 --> 00:33:09,620
No. No ten�a idea.
541
00:33:09,822 --> 00:33:13,457
S�. Bueno, a ella
no le gusta hablar de ello.
542
00:33:13,759 --> 00:33:16,580
Hace que madre loca se ponga
m�s loca aparentemente.
543
00:33:16,582 --> 00:33:17,961
Ustedes deben ver
el ba�o de esta mujer.
544
00:33:17,963 --> 00:33:20,798
Es como una maldita
farmacia ah� arriba.
545
00:33:21,800 --> 00:33:25,602
Pobre Hannah.
Tiene que ser duro.
546
00:33:35,947 --> 00:33:37,993
- Oh, hola sheriff.
- Buenas noches, se�oritas.
547
00:33:38,617 --> 00:33:40,542
�A�n no vieron
a Linda o Heather?
548
00:33:40,544 --> 00:33:43,954
No, no vi a ninguna de las chicas.
No desde el juego.
549
00:33:43,956 --> 00:33:45,789
- �Todo est� bien?
- S�, solo me pregunto
550
00:33:45,791 --> 00:33:48,425
en qu� tipo de problema
se meti� Linda.
551
00:33:48,627 --> 00:33:52,144
Bueno, no la vimos. Puede que
se pierda el baile escolar
552
00:33:52,146 --> 00:33:55,166
despu�s de la forma en la que Graves
la trat� en el evento de hoy.
553
00:33:55,168 --> 00:33:56,880
�S�?
�Y c�mo fue?
554
00:33:56,882 --> 00:33:59,201
Se ahoga en su culpa
melodram�tica. Es todo.
555
00:33:59,203 --> 00:34:01,638
Aunque no me hubiera asombrado
si aparec�a,
556
00:34:01,640 --> 00:34:04,341
considerando que el director
Graves no est� aqu�.
557
00:34:04,843 --> 00:34:08,812
Tal vez est� en el cementerio,
lament�ndose en la tumba de su hija.
558
00:34:08,814 --> 00:34:10,381
T�pico.
559
00:34:17,488 --> 00:34:19,689
Adem�s, no debes intimidarte
560
00:34:19,691 --> 00:34:21,825
por una bolsa para v�mito
como Blaine, Jeff.
561
00:34:21,827 --> 00:34:24,161
Inv�tala a salir de todos modos.
562
00:34:24,163 --> 00:34:27,664
�Y qu� te hace pensar que me
interesa empezar con Hannah?
563
00:34:27,666 --> 00:34:30,867
Porque linda me dijo que compraste
un ramo de regreso
564
00:34:30,869 --> 00:34:33,837
para cierta persona.
Pese a que pensaste en Hannah,
565
00:34:33,839 --> 00:34:36,673
fue arrojado por Blaine
a Dana Steel.
566
00:34:36,675 --> 00:34:39,876
Ok, nunca le dije a Linda
para qui�n era el ramo, as�...
567
00:34:39,878 --> 00:34:42,680
Bueno, entonces �para qui�n era?
568
00:34:43,682 --> 00:34:45,983
S�, eso es lo que pens�.
569
00:34:46,685 --> 00:34:51,688
Mira, te digo que debes hacer
tu jugada con Hannah esta noche.
570
00:34:51,690 --> 00:34:53,091
S�.
571
00:34:54,093 --> 00:34:56,647
Est� pasando.
Haremos que eso pase.
572
00:34:59,363 --> 00:35:01,198
Oh, mierda.
573
00:35:01,200 --> 00:35:03,733
El viejo coche de Petey
estacionado.
574
00:35:03,735 --> 00:35:05,002
�Qu�?
575
00:35:05,404 --> 00:35:07,704
Me pregunto con qui�n
est� cogiendo esta noche.
576
00:35:07,706 --> 00:35:10,707
- Est� con Vickie, amiga.
- Oh, viejo.
577
00:35:10,709 --> 00:35:13,710
Dios, me pregunto si �l
quiere tener ese culo en secreto.
578
00:35:13,712 --> 00:35:16,913
Chicos, no estamos seguros si Peter
est� cogiendo con alguien �ok?
579
00:35:16,915 --> 00:35:19,883
Bueno, estate segura que no va
ah� abajo a hablar. Lo s�.
580
00:35:19,885 --> 00:35:22,122
Maldici�n, Heather.
581
00:35:22,124 --> 00:35:26,171
�El tipo por quien estabas caliente
desde jard�n coge con tu hermana?
582
00:35:27,059 --> 00:35:29,559
Es toda unja mierda lo de ah�.
583
00:35:29,561 --> 00:35:32,729
- Es mi hermanastra.
- No lo tomes personal.
584
00:35:32,731 --> 00:35:34,965
A Petey no le gustan
las chicas que van a la iglesia,
585
00:35:34,967 --> 00:35:37,767
incluso si tuvieras el pedazo de culo
m�s fuerte de la escuela.
586
00:35:37,769 --> 00:35:40,737
T�malo en un tiempo, cuando
est� listo para sentar cabeza.
587
00:35:40,739 --> 00:35:42,840
Seguro se te tirar� �ok?
588
00:35:43,142 --> 00:35:45,976
Blaine. �Podr�a por favor dejar
de referirse a nuestro g�nero
589
00:35:45,978 --> 00:35:48,720
como pedazo y culo?
590
00:35:48,722 --> 00:35:51,414
Oh, nena.
Vamos, c�lmate.
591
00:35:51,416 --> 00:35:54,745
Es solo basura que hablamos
en los vestidores por cierto.
592
00:35:54,747 --> 00:35:57,054
Blaine, c�llate y mira el camino.
593
00:35:58,756 --> 00:36:01,958
Oh, mierda.
Y hemos llegado.
594
00:36:01,960 --> 00:36:05,765
Perras, bienvenidas
a la fiesta del a�o.
595
00:36:13,971 --> 00:36:16,210
�Qu� pasa, nena?
596
00:36:16,941 --> 00:36:18,808
Bienvenidos al infierno,
cabezas de mierda.
597
00:36:18,810 --> 00:36:21,016
Feliz maldita Halloween,
perras.
598
00:36:21,018 --> 00:36:24,181
Vamos a recordar a los Graves
esta noche. Hola.
599
00:36:24,183 --> 00:36:26,295
Por todos los cielos,
este lugar es incre�ble.
600
00:36:25,984 --> 00:36:28,532
Si disfrutas de la mierda
y la capa de Lucifer...
601
00:36:28,534 --> 00:36:31,033
Mike. Notaste que manejabas
como un idiota �cierto?
602
00:36:30,656 --> 00:36:33,990
- Lamento eso.
- Genial. Otro loco como Rob Donaldson.
603
00:36:33,992 --> 00:36:36,097
Tranquilo, 'Big Red'.
Est�s todo colorado.
604
00:36:36,028 --> 00:36:39,596
Hannah �le dijiste a mam� que ir�amos
en una hora? Va a matarnos.
605
00:36:39,631 --> 00:36:41,607
Est� bien, Robin.
De veras.
606
00:36:41,609 --> 00:36:43,824
Ok, bien. No le explicar�
esto a ella.
607
00:36:43,826 --> 00:36:47,354
Vamos, nena. Solo estamos
aqu� �no? Divirt�monos.
608
00:36:47,400 --> 00:36:50,620
- Vamos.
- Eh, Blaine. �Puedo sacar mi bolsa?
609
00:36:51,143 --> 00:36:55,671
�Entonces creen que debo
acerc�rmele? �Qu� debo decir?
610
00:36:55,013 --> 00:36:58,709
Ofr�cele llevarla a casa
porque su mam� enloquecer�.
611
00:36:59,650 --> 00:37:02,979
Blaine �Viste mi celular?
Estaba en mi bolsa antes.
612
00:37:02,821 --> 00:37:06,117
No. No lo s�, tal vez lo dejaste
en el casillero de las chicas.
613
00:37:06,325 --> 00:37:10,143
As� que usa mi carro �ok?
Usa mi carro, me quedo aqu�.
614
00:37:12,063 --> 00:37:16,902
- No... no tengo servicio.
- Oh, no. El bosque bloquea la recepci�n.
615
00:37:16,904 --> 00:37:20,171
- Oops.
- Genial. �Qu� hago ahora?
616
00:37:20,173 --> 00:37:23,707
No, no me miren.
Habl� hace una hora.
617
00:37:23,709 --> 00:37:26,744
�Qu� quieres hacer, nena?
Nos quedamos, no me voy.
618
00:37:27,178 --> 00:37:30,347
Si tienes que irte, Hannah,
619
00:37:30,349 --> 00:37:33,352
tal vez Bubba y Robin se queden
tomando junto con los dem�s,
620
00:37:33,354 --> 00:37:35,719
y te llevo, si a Bubba no le importa
prestarme su coche.
621
00:37:35,721 --> 00:37:40,203
S�. Solo, eh... d�jalo estacionado
con las llaves en la llanta.
622
00:37:40,892 --> 00:37:43,780
Eh... gracias Jeff.
623
00:37:43,782 --> 00:37:45,416
Est� bien.
Me quedar�.
624
00:37:45,418 --> 00:37:47,697
Digo, mi mam� me enfada,
625
00:37:47,699 --> 00:37:50,033
y debe aprender
que casi soy adulta �cierto?
626
00:37:50,535 --> 00:37:52,468
Es mi chica.
627
00:37:55,606 --> 00:37:58,521
- Lo siento, amigo.
- Vamos a mirar esta casa infernal.
628
00:37:58,543 --> 00:38:01,077
No la llames as�.
Casa del espanto.
629
00:38:01,079 --> 00:38:02,679
No es gracioso.
630
00:38:04,081 --> 00:38:07,217
- Ay�dame, amigo.
- Oh. Hey nena �vienes?
631
00:38:07,219 --> 00:38:09,167
- S�, estar� en un minuto nene.
- Muy bien.
632
00:38:32,576 --> 00:38:35,022
Hey Brad,
hey hermano.
633
00:38:35,024 --> 00:38:38,815
Chicas, voy a hacerme rica
alg�n d�a...
634
00:39:11,982 --> 00:39:13,850
�Sheriff?
635
00:39:13,852 --> 00:39:16,386
No tiene nada que ver
con Hannah �o s�?
636
00:39:16,988 --> 00:39:19,656
No, nancy. Lo siento.
637
00:39:19,858 --> 00:39:23,664
En verdad quer�a hablar
contigo, Rick.
638
00:39:23,895 --> 00:39:27,152
- Es sobre tu hijo, Ben.
- S� �qu� pasa con �l?
639
00:39:27,154 --> 00:39:29,632
�Ben?
�Qui�n demonios es Ben?
640
00:39:29,634 --> 00:39:32,068
Su rehabilitaci�n que trata
de hacerse todos los d�as.
641
00:39:32,070 --> 00:39:35,151
Parece que su hijo, eh,
se fue ayer por la tarde.
642
00:39:35,340 --> 00:39:38,408
El psiquiatra dice que podr�a
haberse vuelto caminando.
643
00:39:38,410 --> 00:39:41,630
Supongo que es seguro asumir
que no intent� contactarlo.
644
00:39:41,747 --> 00:39:44,180
Rick, nunca me dijiste
sobre otro hijo.
645
00:39:44,182 --> 00:39:47,016
Est� enfermo, Nancy.
Y no quiero hablar de ello.
646
00:39:47,018 --> 00:39:51,330
- Vive en un centro de atenci�n.
- �Sospecha ad�nde pudo ir?
647
00:39:51,332 --> 00:39:53,575
Tengo a un par de ayudantes
busc�ndolo ahora.
648
00:39:53,091 --> 00:39:54,591
�Por qu�?
�Qu� hizo?
649
00:39:54,593 --> 00:39:58,464
Su psiquiatra considera que puede
ser peligroso para los dem�s.
650
00:39:59,097 --> 00:40:01,886
Ahora, nunca supe
que su hijo sea peligroso.
651
00:40:01,533 --> 00:40:03,901
Tal vez pueda iluminarme.
652
00:40:03,602 --> 00:40:06,202
D�gale a sus sabuesos
que quiten sus patas de �l.
653
00:40:06,204 --> 00:40:09,205
El me escuchar�. Solo debo hallarlo
antes que haga algo.
654
00:40:09,207 --> 00:40:11,441
Eso no tendr�a nada que ver
con mi Linda �verdad?
655
00:40:11,443 --> 00:40:13,507
Mire ahora, sheriff.
656
00:40:13,509 --> 00:40:15,879
S� que le cubrir� el trasero
porque Linda es su hija,
657
00:40:15,881 --> 00:40:18,358
pero Ben no lo ve de esa manera.
658
00:40:18,360 --> 00:40:19,682
Eso no significa
que sea peligroso.
659
00:40:19,684 --> 00:40:23,052
Su hijo fue tan responsable
como los dem�s.
660
00:40:23,054 --> 00:40:26,853
Y por el archivo.
Mi hija, Heather Zann,
661
00:40:26,855 --> 00:40:29,626
Robin Donaldson,
son buenas chicas.
662
00:40:29,628 --> 00:40:32,729
- Eso no significa que ocurra.
- Lo entiendo, sheriff,
663
00:40:32,731 --> 00:40:35,189
pero perm�tame que haga
entrar en raz�n a mi chico.
664
00:40:35,191 --> 00:40:39,771
Est� bien, trato de mantener
a mi familia y mi jurisdicci�n seguras.
665
00:40:39,773 --> 00:40:42,138
- Bien, porque gasta mi tiempo.
- �Ad�nde vas?
666
00:40:42,140 --> 00:40:44,840
A llamar a Mark
para que est� alerta.
667
00:40:44,842 --> 00:40:47,019
Busca tu chaqueta.
Vamos a buscarlo.
668
00:40:48,646 --> 00:40:53,089
Lamento esto, Nancy. Solo cuide
que no haga nada est�pido.
669
00:40:54,051 --> 00:40:55,854
Gracias.
670
00:41:11,602 --> 00:41:13,910
�Cu�l es el problema?
671
00:41:29,753 --> 00:41:31,640
�Qu� sucede?
672
00:41:34,525 --> 00:41:39,685
- No debemos estar haci�ndolo.
- �Haciendo qu�? Somos j�venes.
673
00:41:39,687 --> 00:41:42,530
- Es lo que los j�venes hacen.
- �Y qu� hay de Heather?
674
00:41:44,870 --> 00:41:47,270
�Por qu� yo y no ella?
675
00:41:47,772 --> 00:41:51,374
Digo, ella es m�s bonita que yo,
676
00:41:51,376 --> 00:41:53,428
y sabes que est� enamorada de ti.
677
00:41:53,430 --> 00:41:56,637
No lo s�.
Heather es grandiosa.
678
00:41:56,639 --> 00:41:58,781
Es el tipo de chica
que llevas a casa, con mam�.
679
00:41:58,783 --> 00:42:00,762
No es un gato callejero.
680
00:42:01,905 --> 00:42:04,464
�Pedazo de mierda!
�Qu�? �Yo s� soy?
681
00:42:05,623 --> 00:42:07,390
Eres m�s zorro que yo.
682
00:42:07,392 --> 00:42:09,792
No.
683
00:42:09,794 --> 00:42:12,468
No somos zorros.
684
00:42:13,731 --> 00:42:16,001
Solo estrellas de rock.
685
00:42:30,247 --> 00:42:31,814
�As� son tus tetas?
686
00:42:35,252 --> 00:42:37,086
No.
687
00:42:46,765 --> 00:42:50,315
T� y yo.
688
00:42:50,601 --> 00:42:52,669
le damos sentido,
689
00:42:53,437 --> 00:42:55,104
supongo.
690
00:42:56,006 --> 00:43:01,595
Solo que no s� por qu�
691
00:43:03,447 --> 00:43:06,783
t� completas
692
00:43:07,217 --> 00:43:12,053
mi lado oscuro,
mis sue�os salvajes.
693
00:43:12,690 --> 00:43:18,571
No puedo concebir una manera
que rompamos.
694
00:43:21,865 --> 00:43:25,742
Todo lo quieres
bajo control.
695
00:43:25,744 --> 00:43:30,675
Se desnudan los pecados
que conforman tu alma.
696
00:43:30,677 --> 00:43:32,642
que intentan acabar contigo.
697
00:43:32,644 --> 00:43:35,211
Limpi�ndote y ahog�ndote
698
00:43:35,213 --> 00:43:37,246
Estas son las tetas.
699
00:43:40,985 --> 00:43:45,603
T� y yo estamos aterrados
700
00:43:46,824 --> 00:43:50,226
por c�mo las se�ales
de nuestras vidas coinciden.
701
00:43:50,228 --> 00:43:54,998
S�bete a mi vida.
Volaremos lejos.
702
00:43:55,000 --> 00:43:57,066
- Hannah, toma una cerveza.
- No, gracias.
703
00:43:57,068 --> 00:43:59,836
- S� nena, vamos. Toma una cerveza.
- Chicos, saben que no bebo.
704
00:43:59,838 --> 00:44:03,172
- Pero Hannah, es Halloween. Hazlo.
- Si no quiere, no quiere �Ok?
705
00:44:03,174 --> 00:44:05,441
- �C�llate!
- �Qui�n carajo te invit�, aguatero?
706
00:44:05,443 --> 00:44:07,744
Hey �hay lugar para cambiarme?
707
00:44:07,746 --> 00:44:10,079
S�, vamos arriba.
Te muestro.
708
00:44:12,683 --> 00:44:15,910
No tan r�pido, hermano.
Vamos Hannah. Te llevo.
709
00:44:18,255 --> 00:44:19,656
Mal por ti.
710
00:44:19,658 --> 00:44:22,859
Nene. �Por qu� no traes el encendedor,
y t� y Bubba encienden la hoguera?
711
00:44:22,861 --> 00:44:24,861
Nena, se supone que llueva
esta noche.
712
00:44:24,863 --> 00:44:26,596
Nene, hay 60% para lluvia.
713
00:44:26,598 --> 00:44:31,100
Pero es 100% seguro que mi 'cheergina'
se cerrar� si no lo haces ya.
714
00:44:32,914 --> 00:44:34,457
Vamos, Bubba.
715
00:44:38,275 --> 00:44:42,510
Oh, est� oscuro.
�Tenemos algo de luz aqu�?
716
00:44:42,530 --> 00:44:44,781
S�, traje dos l�mparas
a queros�n en esa bolsa.
717
00:44:53,123 --> 00:44:56,052
Entonces. �Qu� te trae aqu�?
718
00:44:56,054 --> 00:44:59,601
- �A ver a alguien en especial?
- �De veras quieres saber?
719
00:45:01,331 --> 00:45:04,801
- No son tus asuntos.
- Heather, mira la otra bolsa.
720
00:45:04,803 --> 00:45:07,269
Tengo una sorpresa
de Halloween.
721
00:45:10,808 --> 00:45:12,341
Tina, sabes que no me gustan
los cuchillos.
722
00:45:12,343 --> 00:45:14,110
No esa.
Mira la otra.
723
00:45:15,679 --> 00:45:17,462
�Tengo una linterna de Jack-O?
724
00:45:18,015 --> 00:45:21,718
- �Tina, gracias!
- Fue f�cil. Sab�a que te gustar�a.
725
00:45:21,885 --> 00:45:25,688
Bien. Trata de ocultar tus asuntos,
pero est� escrito en tu cara.
726
00:45:25,690 --> 00:45:27,056
Amas a alguien.
727
00:45:27,058 --> 00:45:28,991
Tal vez si alguien tuviera
su propia relaci�n,
728
00:45:28,993 --> 00:45:32,095
no estar�a tan morena de husmear
mierda todo el maldito tiempo.
729
00:45:32,830 --> 00:45:34,764
Disculpa.
�Fue un insulto racial?
730
00:45:34,766 --> 00:45:37,533
- T�malo como quieras, querida.
- Ok, chica. Ya tuve suficiente.
731
00:45:37,535 --> 00:45:40,103
- Hey, vamos a explorar la casa.
- Cre� que odiabas la casa.
732
00:45:40,205 --> 00:45:42,071
Cambi� de opini�n.
733
00:45:42,339 --> 00:45:45,367
Chica, mejor que te guste.
Acabo de lavar mi uniforme.
734
00:45:48,846 --> 00:45:49,999
Adi�s.
735
00:45:56,520 --> 00:45:59,355
- Amiga, es hora de salir.
- �Quieres decir, hora de volar?
736
00:45:59,357 --> 00:46:02,669
S�.
Muy bien.
737
00:46:04,361 --> 00:46:07,730
�No fue muy dulce de Jeff ofrecer
que me lleves a casa antes?
738
00:46:07,732 --> 00:46:10,433
Lo s�.
Jeff es un chico dulce.
739
00:46:10,435 --> 00:46:12,368
S�, pero yo siempre pens�
que no le gustaba.
740
00:46:12,370 --> 00:46:14,604
Act�a muy raro cerca m�o.
741
00:46:15,038 --> 00:46:19,209
Hannah.
Mi dulce, dulce amiga.
742
00:46:19,711 --> 00:46:21,944
Tan cerca pero tan lejos.
743
00:46:23,046 --> 00:46:25,248
�Jeff ya casi manifest�
todo su amor por ti,
744
00:46:25,250 --> 00:46:28,228
- y a�n crees que no le gustas?
- �Qu�? No puede ser.
745
00:46:28,230 --> 00:46:29,886
S�, puede ser.
746
00:46:29,888 --> 00:46:31,888
Pero �l deber�a dec�rmelo �no?
747
00:46:31,890 --> 00:46:33,716
Digo, Blaine te dice
'te amo' todo el tiempo.
748
00:46:33,718 --> 00:46:37,643
Es facil decir 'te amo' cuando
en verdad amas un orificio espec�fico.
749
00:46:37,645 --> 00:46:39,095
Robin, grosera.
750
00:46:39,097 --> 00:46:43,718
�Es verdad! Pero Jeff no es as�,
es m�s profundo que eso.
751
00:46:43,902 --> 00:46:46,848
Y no es f�cil tratar de usar
ese tipo de emociones.
752
00:46:47,105 --> 00:46:50,685
- Pero �l ni siquiera me habla.
- �Como Heather no le habla a Peter?
753
00:46:51,408 --> 00:46:54,522
Oh, guau.
Tienes raz�n.
754
00:46:54,524 --> 00:46:57,166
- �C�mo puedo ser tan...?
- �distra�da?
755
00:46:57,168 --> 00:47:00,034
- S�.
- Somos j�venes. Eso pasa.
756
00:47:01,251 --> 00:47:03,752
- Ok, capitana distra�da. �Est�s lista?
- S�.
757
00:47:04,955 --> 00:47:07,094
Vamos a asar malvaviscos
�quieres?
758
00:47:21,972 --> 00:47:24,065
Oh, Heather...
759
00:47:28,345 --> 00:47:30,523
Dios m�o.
Vickie...
760
00:47:32,649 --> 00:47:34,116
�Oh, mierda!
761
00:47:45,963 --> 00:47:47,797
Ok, ok, ok.
762
00:47:47,799 --> 00:47:51,033
Entonces...
�qui�n tiene una buena historia?
763
00:47:53,036 --> 00:47:54,237
Oh, tengo una.
764
00:47:55,806 --> 00:47:59,342
Hab�a una vez
dos tetas cogiendo
765
00:47:59,344 --> 00:48:02,334
que ten�an cerebros peque�os.
766
00:48:02,336 --> 00:48:04,113
Pas� el tiempo para cada una,
767
00:48:04,982 --> 00:48:08,800
y entonces sus amada hijas
fueron arrojadas al universo.
768
00:48:09,854 --> 00:48:11,687
Oh, Dios m�o.
769
00:48:11,689 --> 00:48:13,823
- �El cond�n de Mike se rompi�!
- Oh, Dios.
770
00:48:13,825 --> 00:48:16,458
Eso da tanto miedo
como Halloween.
771
00:48:26,336 --> 00:48:28,704
Brophy, sacude la defensa.
772
00:48:28,706 --> 00:48:30,873
C�llate, odio cuando hablas
de esa mierda.
773
00:48:30,875 --> 00:48:33,475
Conc�ntrate en los movimientos
de mi cuerpo oscilante.
774
00:48:35,012 --> 00:48:38,471
Muchos momentos duros
con esta mente oscilante, nena.
775
00:48:38,473 --> 00:48:41,175
Dios, eres perfecto para mi.
776
00:48:42,519 --> 00:48:45,723
Nena �me acompa�as adentro?
Necesitamos m�s malvaviscos.
777
00:48:45,856 --> 00:48:47,889
No, no faltan.
Estamos repletos.
778
00:48:48,025 --> 00:48:51,807
- Nunca alcanzan contigo aqu�, Red.
- Hey, cuidado Bochner.
779
00:48:51,862 --> 00:48:53,996
�Por qu� no te calmas, marica?
780
00:48:54,197 --> 00:48:56,198
Vamos, nena �por favor?
Dame una mano.
781
00:48:56,200 --> 00:48:59,324
- �Con qu�?
- Su mano de pase se agot�.
782
00:48:59,404 --> 00:49:01,670
�Sabes qu�?
Vete a la mierda, Linda.
783
00:49:03,040 --> 00:49:04,940
Vamos nena, por favor.
784
00:49:05,542 --> 00:49:07,413
Creo que ya decidi�, Blaine.
785
00:49:08,612 --> 00:49:11,123
�Adem�s no tienes una cita
con una bolsa de copos de nieve?
786
00:49:11,125 --> 00:49:14,050
- Tus bolas de nieve no est�n.
- �Por qu� no cierras la boca?
787
00:49:14,052 --> 00:49:17,253
Hey.
Ni lo pienses, Blaine.
788
00:49:17,255 --> 00:49:21,657
�Saben qu�?
V�yanse todos a la mierda.
789
00:49:21,659 --> 00:49:23,125
Blaine...
790
00:49:26,163 --> 00:49:28,164
Ese idiota me importa un culo.
791
00:49:28,166 --> 00:49:30,967
Oh, Hannah. �Est�s bien?
- S�. Estoy bien.
792
00:49:31,568 --> 00:49:33,342
�Ad�nde vas?
793
00:49:33,343 --> 00:49:35,907
Adentro. Es hora de hablarle
a Blaine esta noche.
794
00:49:35,909 --> 00:49:38,347
Jeff. �A�n me llevar�s a casa?
795
00:49:48,952 --> 00:49:52,275
Cuidado, glot�n. Deja algo
para los dem�s �no?
796
00:49:55,859 --> 00:49:58,594
- �Qu� haces, hermano?
- Trato de llamar a esa puta, Diane.
797
00:49:58,596 --> 00:50:00,429
y ver si coge a mis espaldas.
798
00:50:00,431 --> 00:50:03,336
Y crees que llamar�s a Diane
desde el tel�fono de Hannah �no?
799
00:50:03,101 --> 00:50:04,600
Viejo, como sea.
No me tomen el pelo.
800
00:50:04,602 --> 00:50:08,207
Oh, pobre Blaine. Sus planes
para coger con Hannah fallaron
801
00:50:08,209 --> 00:50:10,850
y ahora est� molesto porque
su culito latino de repuesto
802
00:50:10,852 --> 00:50:13,222
no lo espera a tope
con la cerveza.
803
00:50:15,112 --> 00:50:18,417
- Oh, genial.
- Oh, nena. Viniste.
804
00:50:18,419 --> 00:50:20,616
No puedo creer
que fui tan est�pida.
805
00:50:20,618 --> 00:50:22,554
�De qu� hablas?
No eres est�pida.
806
00:50:22,556 --> 00:50:25,482
- Mira, hall� tu tel�fono.
- Est�s muy lleno de mierda, Blaine.
807
00:50:25,484 --> 00:50:28,427
Lo tuviste todo el tiempo.
�Y qu�? No pude llamar a mam�,
808
00:50:27,892 --> 00:50:32,433
ahora te tiras a Diane, y Dios sabe
qu� cosas m�s a mi espalda.
809
00:50:32,563 --> 00:50:34,663
�Sabes qu�?
Eres la �nica con estas reglas
810
00:50:34,665 --> 00:50:36,232
por las est�pidas costumbres
de tu pap�.
811
00:50:36,234 --> 00:50:38,134
�Qu� m�s se supone que haga
para divertirme aqu�?
812
00:50:38,136 --> 00:50:40,403
�Sabes qu�, Blaine? No vuelvas
a llamarme de nuevo. Nunca.
813
00:50:40,405 --> 00:50:41,904
Oh, Jes�s.
Se viene abajo Broadway.
814
00:50:41,906 --> 00:50:43,572
�Por qu� no te metes
en tus asuntos, perra?
815
00:50:43,574 --> 00:50:46,742
Fue solo una l�nea �ok?
Y mira,
816
00:50:46,744 --> 00:50:49,592
no te preocupes por Diane.
Fue solo sexo.
817
00:50:49,594 --> 00:50:53,082
No lo tomes personal.
Sabes que eres mi chica.
818
00:50:55,352 --> 00:50:56,852
�Basta!
819
00:50:56,854 --> 00:50:59,828
Mira, solo vayamos arriba
y habl�moslo �ok?
820
00:50:59,830 --> 00:51:02,000
Ya ser�a mucho que se viera mi cara
como una linterna de Jack-O.
821
00:51:02,002 --> 00:51:04,655
As� estoy cerca tuyo
en todas partes. Terminamos.
822
00:51:05,262 --> 00:51:08,597
�Sabes qu�? Bien, como sea.
Tambi�n es tu p�rdida.
823
00:51:08,599 --> 00:51:12,119
�S�? Bueno, los vestidores hablan
y dicen que no es gran p�rdida.
824
00:51:13,438 --> 00:51:16,038
- No dije eso. No fui yo.
- Ni yo tampoco.
825
00:51:16,040 --> 00:51:19,572
Todos aceptamos el desaf�o.
Todos lo hicimos ahora.
826
00:51:26,683 --> 00:51:28,784
Muy bien, Jeff.
Ahora es tu turno.
827
00:51:28,786 --> 00:51:30,953
�Verdad o desaf�o?
Mejor que digas desaf�o.
828
00:51:30,955 --> 00:51:34,320
- �Qu� demonios pas�?
- Hey �qu� te hizo?
829
00:51:34,322 --> 00:51:37,201
- �C�mo pude ser tan idiota?
- �Podemos ya irnos de aqu�?
830
00:51:37,203 --> 00:51:38,895
S�. Vamos.
831
00:51:41,798 --> 00:51:43,799
�Hey, qu�tale tus malditas manos
de encima!
832
00:51:43,801 --> 00:51:46,402
- C�lmate, amigo.
- Voy a patear tu puto trasero.
833
00:51:46,404 --> 00:51:49,705
- Hey. Pasar�s por mi primero.
- �Qu� vas a hacer, Barton?
834
00:51:49,707 --> 00:51:51,907
- Retrocede, Barton. No tienes
que ver en esto. - Tiene ahora.
835
00:51:51,909 --> 00:51:54,143
�Por qu� no cierras la boca?
Tampoco te incumbe.
836
00:51:54,145 --> 00:51:56,596
Vamos a hablar.
Solo d�jalo �ok?
837
00:51:56,598 --> 00:51:59,215
- Est� drogado. Todos drogados.
- Ponte un bozal, cabecilla.
838
00:51:59,217 --> 00:52:00,983
�Sabes qu�, perra?
Vas a encontrar.
839
00:52:00,985 --> 00:52:02,918
Basta, chicos.
Somos todos amigos.
840
00:52:02,920 --> 00:52:06,829
Porque jugamos en el recreo con esos
perdedores, no nos hace amigos.
841
00:52:06,831 --> 00:52:08,991
Y desde que Hannah vino aqu�,
solo fue problema para todos.
842
00:52:08,993 --> 00:52:11,827
Si es problema, me gusta.
Hannah no hizo nada malo.
843
00:52:11,829 --> 00:52:13,162
Necesitas una patada en el culo
�no es as�, chico?
844
00:52:13,164 --> 00:52:15,814
- �Vas a hacerlo, puto? Ok,
vamos entonces. - Hey.
845
00:52:17,100 --> 00:52:20,797
- Linda. �Ad�nde vas?
- A tomar la mayor distancia que pueda.
846
00:52:20,438 --> 00:52:23,485
No, esta perra no quiso
decirme que me ponga un bozal.
847
00:52:23,487 --> 00:52:25,407
S�, que lo dije.
848
00:52:28,245 --> 00:52:29,995
�Qu� demonios?
849
00:52:31,915 --> 00:52:34,801
- �Qu� demonios?
- Dulce o travesura, Herman.
850
00:52:34,803 --> 00:52:36,802
Un abrazo, pervertido.
851
00:52:37,354 --> 00:52:39,721
Vaya, Herman.
Apareces algo tarde �no?
852
00:52:39,856 --> 00:52:41,907
Chicos, no creo que sea Herman.
853
00:52:42,959 --> 00:52:44,733
�Qu� est� haciendo?
854
00:52:45,529 --> 00:52:48,017
�A la mierda!
Oh, Dios m�o.
855
00:52:49,467 --> 00:52:52,380
�Vamos! Atr�s de mi.
�Vamos!
856
00:52:57,041 --> 00:52:59,882
- Oh, Dios m�o. Respira.
- R�pido. Vamos.
857
00:52:59,877 --> 00:53:02,011
Heather, vamos.
Debemos irnos.
858
00:53:02,013 --> 00:53:04,501
Vamos.
Que alguien pida ayuda.
859
00:53:06,983 --> 00:53:09,682
�Todos est�n bien?
�Hay alguien herido?
860
00:53:20,130 --> 00:53:22,446
Pedazo de mierda.
Est�pido smartphone.
861
00:53:22,666 --> 00:53:25,465
- �Qu� est�s haciendo?
- Busco un arma.
862
00:53:25,203 --> 00:53:27,321
Nadie vivi� aqu� en a�os, tonta.
863
00:53:27,323 --> 00:53:29,571
Por ah�.
El cuchillo carnicero.
864
00:53:29,673 --> 00:53:32,817
�Se viene una maldita
tormenta, tambi�n?
865
00:53:32,642 --> 00:53:34,905
�Puede alguien decirme qui�n fue?
866
00:53:34,907 --> 00:53:37,892
- �D�nde crees que fue?
- No tengo idea. No lo veo.
867
00:53:38,148 --> 00:53:41,684
- Todos sabemos qui�n es, Heather.
- No, no puede ser.
868
00:53:41,686 --> 00:53:44,320
- C�rtala, Blaine. No puede ser.
- Es el maldito loco.
869
00:53:44,322 --> 00:53:46,057
Es lo �nico
que tiene sentido.
870
00:53:45,723 --> 00:53:47,923
Esperen. �Creen que fue Herman?
871
00:53:47,925 --> 00:53:49,875
�Porque lo estaban provocando
el otro d�a?
872
00:53:49,877 --> 00:53:52,049
No es Herman.
Es Ben Youngblood.
873
00:53:52,051 --> 00:53:54,449
Espera �Qu�?
Cre� que estaba en un centro.
874
00:53:54,451 --> 00:53:57,584
- Bueno, obviamente sali� tonta.
- �Por qu� Ben har�a esto?
875
00:53:57,586 --> 00:54:00,241
�Tiene algo que ver
con la hija del director?
876
00:53:59,670 --> 00:54:01,870
Cre� que dijiste que muri�
por un conductor ebrio.
877
00:54:01,872 --> 00:54:04,395
�Conductor ebrio?
La mataron.
878
00:54:04,507 --> 00:54:06,075
�Qu�?
879
00:54:06,077 --> 00:54:09,968
Cuando pregunt� si fue alcohol, asum�
que fue accidente por conductor ebrio.
880
00:54:11,348 --> 00:54:15,297
- �Y qu� diablos pas�? - Fue despu�s
del juego del jueves por la noche.
881
00:54:15,299 --> 00:54:17,622
- Ten�amos una fiesta de Halloween.
- �Con qui�n?
882
00:54:17,855 --> 00:54:21,148
Todos nosotros,
en el campo.
883
00:54:21,358 --> 00:54:23,092
Est�bamos borrachos.
884
00:54:23,094 --> 00:54:26,095
Las chicas se divert�an
haciendo acrobacias y pir�mides.
885
00:54:26,097 --> 00:54:28,157
Ya dej�bamos el football.
886
00:54:28,698 --> 00:54:30,933
Esto es antes que Herman
estuviera en segundo.
887
00:54:31,201 --> 00:54:33,488
Ben era la mascota.
888
00:54:41,544 --> 00:54:43,112
Y cay�.
889
00:54:57,394 --> 00:54:58,861
Estaban borrachos.
890
00:54:59,229 --> 00:55:01,611
Es como homicidio o algo �no?
891
00:55:01,613 --> 00:55:03,606
Y a�n todos son menores.
892
00:55:03,608 --> 00:55:07,185
Y por cierto, no cuando el pap�
de linda es... era el sheriff.
893
00:55:07,187 --> 00:55:09,230
Si Ben no hubiera rondado
a Ginny todo el tiempo
894
00:55:09,232 --> 00:55:12,111
como una est�pida mascota,
nada de esto habr�a pasado.
895
00:55:11,742 --> 00:55:13,275
Ben no quer�a ser la mascota.
896
00:55:13,277 --> 00:55:16,412
�l solo acept� porque
quer�a acercarse a Ginny.
897
00:55:16,414 --> 00:55:18,747
Nunca le agradamos.
Por m�s que lo intentamos.
898
00:55:18,749 --> 00:55:20,782
Siempre nos llam�
los amigos de Ginny.
899
00:55:20,784 --> 00:55:23,026
Es porque Ben Youngblood
era un maldito fen�meno.
900
00:55:22,753 --> 00:55:26,507
Y la raz�n por la que sali� con Ginny,
es porque era una maldita santa.
901
00:55:26,509 --> 00:55:28,257
y ella se compadeci�
de su pat�tica obsesi�n por ella.
902
00:55:28,259 --> 00:55:30,755
Ok, eso no significa
que est� bajo esa m�scara.
903
00:55:30,757 --> 00:55:33,782
Lo que importa es que ahora
los dem�s salgamos vivos �ok?
904
00:55:33,784 --> 00:55:35,323
Robin, deb�as contarme.
905
00:55:35,325 --> 00:55:38,167
Acababas de perder a tu pap�
por la negligencia de un idiota.
906
00:55:38,169 --> 00:55:41,337
�C�mo pod�a decirte
sin que pensaras que era horrible?
907
00:55:41,339 --> 00:55:43,772
�Qu� pod�a importarte? Si lograste
tu deseado lugar en el equipo.
908
00:55:43,774 --> 00:55:46,543
- No doy una mierda por eso.
- Chicos, miren. Est� en el frente.
909
00:55:48,478 --> 00:55:50,245
�Qu� demonios hace?
910
00:55:50,814 --> 00:55:53,131
Creo que est� cortando los cables.
911
00:55:53,650 --> 00:55:56,999
Maldici�n, Blaine. T� y yo podemos
sacar a ese hijo de puta. Vamos.
912
00:55:57,001 --> 00:55:59,154
De ninguna manera.
Juega con nosotros.
913
00:55:59,156 --> 00:56:02,890
Tiene un maldito arco y flechas.
Quiere que salgamos ah�, viejo.
914
00:56:02,493 --> 00:56:05,018
Haz lo que quieras,
no voy a ninguna parte.
915
00:56:05,020 --> 00:56:07,739
- Pareces una perra.
- �Y qu� propones que hagamos, Blaine?
916
00:56:07,465 --> 00:56:08,964
�Sentarnos, aspirar droga
y rezarle a Dios?
917
00:56:08,966 --> 00:56:12,081
- ��l no vendr� a matarnos primero?
- Es exactamente lo que propongo.
918
00:56:12,636 --> 00:56:15,471
Digo, alguien va a venir
a buscarnos �verdad?
919
00:56:15,473 --> 00:56:17,740
Nadie sabe que estamos aqu�.
�Recuerdas?
920
00:56:19,809 --> 00:56:22,680
Eres incre�ble.
�Lo sab�as, Blaine?
921
00:56:22,682 --> 00:56:27,040
Linda est� muerta, Bubba herido y t�
tratas de montar un caballo blanco.
922
00:56:27,042 --> 00:56:28,083
- �Vete a la mierda, Hannah!
- �Vete t�!
923
00:56:28,085 --> 00:56:31,820
Chicos, basta. Ahora todos
concentr�monos en salir de esto.
924
00:56:31,822 --> 00:56:34,916
Chicos, �l salte� el coche de Bubba
y fue directo al de Blaine.
925
00:56:34,918 --> 00:56:37,312
Solo se puede quitar
el cap� desde adentro.
926
00:56:37,314 --> 00:56:39,487
No puede cortar los cables
sin las llaves.
927
00:56:39,229 --> 00:56:42,453
Gracias a Dios, es nuestro escape.
�Tienes las llaves de Bubba?
928
00:56:43,232 --> 00:56:44,499
No.
929
00:56:45,402 --> 00:56:48,084
- Pensamos que iba a llevarte a casa.
- Malditos genios.
930
00:56:48,339 --> 00:56:50,381
- Tal vez las dej� en la llanta.
- Muy bien, entonces.
931
00:56:51,075 --> 00:56:54,009
Tal vez uno pueda...
no lo s�, ir hasta el granero
932
00:56:54,011 --> 00:56:55,878
y cree una distracci�n
para confundirlo,
933
00:56:55,880 --> 00:56:58,747
y los dem�s vayan
a buscar las llaves a la llanta.
934
00:56:58,749 --> 00:57:00,416
Y cuando muerda el anzuelo
en el granero,
935
00:57:00,418 --> 00:57:02,315
saltan y lo agarramos.
936
00:57:02,317 --> 00:57:05,699
- Pero Bubba no puede manejar as�.
- S�. Y no creo que sea buena idea.
937
00:57:05,890 --> 00:57:07,856
Bubba puede tener
una conmoci�n seria.
938
00:57:07,858 --> 00:57:09,858
Tiene raz�n. Digo,
no hay forma de tomar las llaves
939
00:57:09,860 --> 00:57:12,528
meter a Bubba al coche
en un momento
940
00:57:12,530 --> 00:57:14,652
en que ese maldito loco
no ronde la casa.
941
00:57:14,654 --> 00:57:16,265
Entonces llev�moslo al agua.
942
00:57:16,267 --> 00:57:19,716
Es la �nica forma de distraerlo
mucho para escapar y pedir ayuda.
943
00:57:19,718 --> 00:57:23,724
Correr por campo abierto teniendo
arco y flecha, es misi�n suicida.
944
00:57:24,936 --> 00:57:27,795
No lo ser�a para el m�s r�pido
defensa de todo el 3� distrito.
945
00:57:27,877 --> 00:57:31,136
- Demonios no.
- Bien. Lo har�.
946
00:57:31,948 --> 00:57:35,005
- Ok. �Pero ad�nde iremos?
- Ir� a la caba�a cruzando el lago.
947
00:57:34,885 --> 00:57:36,552
Si hago que cruce el agua,
podr�amos perderlo.
948
00:57:36,554 --> 00:57:38,279
- Voy contigo.
- �Qu�?
949
00:57:38,281 --> 00:57:40,222
Hannah, no. Debes ir
al coche y pedir ayuda.
950
00:57:40,224 --> 00:57:43,288
No te dejar� ah� solo.
Voy contigo. Puedo seguirte.
951
00:57:43,290 --> 00:57:46,061
Hannah, no quiero
que arriesgues tu vida �ok?
952
00:57:46,063 --> 00:57:48,457
Me enferma que siempre
tomen decisiones por mi.
953
00:57:48,459 --> 00:57:50,744
Voy, es mi decisi�n.
Es final.
954
00:57:50,746 --> 00:57:53,391
Bien. �Qui�n pedir� ayuda?
955
00:57:53,393 --> 00:57:55,578
Lo har�.
Robin, vienes conmigo.
956
00:57:55,580 --> 00:57:57,953
- �Qu�? �Por qu� yo?
- �No quieres ayudar a Bubba?
957
00:57:58,075 --> 00:58:00,248
No. No es por lo que quiere
ir con ella.
958
00:58:00,250 --> 00:58:03,205
Eres un culo gordo.
As� es mejor para Tina
959
00:58:03,207 --> 00:58:05,315
si el viejo Ben vuelve
tras tomar a Jeff primero.
960
00:58:05,317 --> 00:58:06,827
Blaine, cierra la boca.
961
00:58:06,829 --> 00:58:09,478
Oh, Dios m�o. Tiene raz�n, perra.
962
00:58:09,480 --> 00:58:11,668
Bien. Olv�denlo.
Yo voy por mi cuenta.
963
00:58:11,670 --> 00:58:14,846
- Nena, sabes que te cuido la espalda.
- �Saben qu�? �J�danse!
964
00:58:14,848 --> 00:58:16,227
Pueden irse todos.
965
00:58:16,229 --> 00:58:18,256
Tal vez puedan bajar a ese pub
y pedir ayuda.
966
00:58:18,258 --> 00:58:19,261
- No es muy lejos.
- Buena idea.
967
00:58:19,263 --> 00:58:21,023
Y me quedar� aqu�
ayudando a Robin.
968
00:58:21,025 --> 00:58:24,733
Hay una escasez de cojones,
sin Bubba para protegernos.
969
00:58:24,735 --> 00:58:26,540
Es suficiente, zorra.
970
00:58:26,542 --> 00:58:29,029
�Ah s�? Una maldita palabra
m�s tuya, Barton,
971
00:58:29,031 --> 00:58:30,988
y te clavar� a la pared
yo mismo.
972
00:58:30,990 --> 00:58:33,304
Hey, Mike.
Parece que la lluvia amain�.
973
00:58:35,144 --> 00:58:36,645
Ok.
974
00:58:36,647 --> 00:58:39,301
Bueno, esperaremos que se vayan
de los alrededores de la casa
975
00:58:39,303 --> 00:58:40,215
y despu�s la aseguramos.
976
00:58:40,217 --> 00:58:44,137
Ok. No es lo mejor para llevar
cuando corres por tu vida.
977
00:58:44,139 --> 00:58:46,954
As� que mantenlos a todos a salvo.
978
00:58:47,991 --> 00:58:50,086
Traigan ayuda r�pido �ok?
979
00:58:50,393 --> 00:58:53,347
- �Segura de esto?
- S�.
980
00:58:54,998 --> 00:58:56,164
- �Est�n listos?
- S�.
981
00:58:56,166 --> 00:59:01,609
A cuenta de tres.
Uno... dos... �tres!
982
00:59:04,641 --> 00:59:07,757
- �Hey, imb�cil!
- �Por aqu�!
983
00:59:07,578 --> 00:59:09,480
Vamos, vamos,
vamos.
984
00:59:12,147 --> 00:59:15,416
Mike, busquemos a Heather y Blaine.
Con cuatro puede funcionar.
985
00:59:14,418 --> 00:59:18,242
- Vamos - No, llevar� una eternidad
volver a la ciudad a pie.
986
00:59:17,821 --> 00:59:19,971
- No, podemos...
- Bubba necesita ayuda ahora.
987
00:59:19,973 --> 00:59:21,156
No voy a dejarlo, ni a Robin.
988
00:59:21,158 --> 00:59:22,991
No podemos llevarlos a todos.
Van a demorarnos.
989
00:59:22,993 --> 00:59:26,322
- Dije que no lo dejar� atr�s �ok?
- �Mike, tras de ti!
990
00:59:26,596 --> 00:59:28,527
�Quieres agarrarme?
�Vamos!
991
00:59:34,671 --> 00:59:36,222
Carajo.
Vamos, por favor no.
992
00:59:36,224 --> 00:59:38,072
Mierda, viejo.
�Vamos, por favor!
993
00:59:47,450 --> 00:59:49,620
- �Crees que a�n nos sigue?
- No lo s�.
994
00:59:49,853 --> 00:59:51,019
Ven�a para aqu�
cuando dejamos la casa,
995
00:59:51,021 --> 00:59:53,309
- pero no volv� a verlo.
- �Qu� hacemos ahora?
996
00:59:53,290 --> 00:59:55,024
Supongo que cruzar.
997
00:59:55,026 --> 00:59:57,049
- Llegar al otro lado para escapar.
- Ok.
998
01:00:03,866 --> 01:00:06,308
Toma �lo tienes?
999
01:00:19,482 --> 01:00:22,604
�En serio?
�Hola? �Hola?
1000
01:00:22,653 --> 01:00:24,820
Alguien que ayude.
Mis amigos morir�n.
1001
01:00:24,822 --> 01:00:27,688
�Hola? �Ay�deme!
Oh, gracias a Dios.
1002
01:00:27,690 --> 01:00:30,246
Tiene que ayudarme.
D�jeme entrar. D�jeme entrar.
1003
01:00:30,661 --> 01:00:32,270
�En serio?
1004
01:00:32,272 --> 01:00:34,730
�Loca de mierda!
�Maldita puta!
1005
01:02:04,921 --> 01:02:08,247
Vamos cabr�n, no creo que puedas
con este gran palo �o s�?
1006
01:02:07,758 --> 01:02:09,672
T�malo.
1007
01:02:14,664 --> 01:02:16,581
�Vete a la mierda!
1008
01:02:32,181 --> 01:02:35,283
�No crees que empezaron las
renovaciones? Hoyo de mierda.
1009
01:02:39,456 --> 01:02:42,883
�Miras por ah�, y yo el otro lado?
Tal vez hay algo que usemos.
1010
01:02:42,885 --> 01:02:43,959
- S�.
- Hey, Hannah.
1011
01:02:43,961 --> 01:02:47,196
Lo siento...
por lo de tu pap�.
1012
01:02:47,798 --> 01:02:48,964
No lo supe hasta esta noche.
1013
01:02:48,966 --> 01:02:53,368
Est� bien. Gracias.
1014
01:02:57,073 --> 01:02:59,074
Saxon en despacho.
�Me copia?
1015
01:02:59,076 --> 01:03:01,409
Jones aqu�.
Cambio.
1016
01:03:01,411 --> 01:03:04,646
- �Ya encontr� a Linda?
- No, no a�n.
1017
01:03:05,249 --> 01:03:09,361
Sigo esperando que vuelvan aqu�.
Pero la residencia est� oscura,
1018
01:03:09,052 --> 01:03:11,553
y mir� por todas partes.
1019
01:03:11,555 --> 01:03:14,656
Despacho tiene una llamada
por disturbios en el pub de Christy.
1020
01:03:14,658 --> 01:03:17,492
por la ruta del condado 696.
1021
01:03:17,494 --> 01:03:19,060
�Qu� tipo de disturbio?
1022
01:03:19,062 --> 01:03:21,830
Myrtle dijo que algunos j�venes
la estaban acosando.
1023
01:03:21,832 --> 01:03:24,833
Dijo ver a algunos coches
doblar hacia la granja por la 3000.
1024
01:03:24,835 --> 01:03:28,844
Reconoce que podr�an dirigirse
a la vieja granja Williamson.
1025
01:03:33,242 --> 01:03:35,883
A�n no regresan.
�Por qu� no regresan?
1026
01:03:35,979 --> 01:03:38,847
Ben los persegu�a por el bosque
hace unos veinte minutos.
1027
01:03:38,849 --> 01:03:42,184
- Podr�an estar muertos ahora.
- Blaine, �podr�as parar?
1028
01:03:42,186 --> 01:03:44,519
No estamos seguros
si alguien est� muerto.
1029
01:03:44,521 --> 01:03:47,355
Jes�s, eres tan ilusa.
�Despierta!
1030
01:03:47,357 --> 01:03:50,859
Mira, lamento aguar
tu momentito de ilusi�n,
1031
01:03:50,861 --> 01:03:53,261
pero no creo que entiendas la
gravedad de esta tormenta de mierda
1032
01:03:53,263 --> 01:03:56,865
en este momento, princesita
de la mascota de Hogeye.
1033
01:03:56,867 --> 01:04:00,035
�Comprendo exactamente
lo que sucede aqu�!
1034
01:04:00,037 --> 01:04:03,171
�Pero tu negatividad
no ayuda en nada!
1035
01:04:03,473 --> 01:04:06,422
�Mant�n tu maldita
boca cerrada!
1036
01:04:12,815 --> 01:04:14,816
Voy a ir hasta el coche
de Bubba para pedir ayuda.
1037
01:04:14,818 --> 01:04:16,618
Creo que perdi� mucha sangre.
1038
01:04:16,620 --> 01:04:19,621
Espero que puedas dominarlo.
1039
01:04:19,623 --> 01:04:21,189
No s� como.
1040
01:04:21,191 --> 01:04:22,791
Bueno, yo s�.
1041
01:04:22,793 --> 01:04:25,460
Estoy serguro que no arriesgar�
mi vida para salvar las suyas.
1042
01:04:25,462 --> 01:04:28,630
Bien, ir�.
Si no encuentran las llaves,
1043
01:04:28,632 --> 01:04:30,852
tal vez Bubba las arroj�
afuera de nuevo.
1044
01:04:30,854 --> 01:04:32,938
�Hannah, ah� afuera!
1045
01:04:35,137 --> 01:04:40,526
- Oh. �Tiene protecci�n?
- Maldici�n.
1046
01:04:40,711 --> 01:04:43,734
Obviamente, el cabr�n no tiene
un arma o ya la us� �cierto?
1047
01:04:43,647 --> 01:04:46,348
Entonces, tal vez
podamos asustarlo.
1048
01:04:46,650 --> 01:04:48,850
Enverdad no tenemos
otra opci�n.
1049
01:04:48,852 --> 01:04:50,719
Muy bien.
Hag�moslo.
1050
01:04:52,655 --> 01:04:54,322
Regreso pronto �Ok?
1051
01:04:54,324 --> 01:04:58,144
- Cu�dalo por mi. �Lo har�s?
- Lo cuidar� con mi vida.
1052
01:05:41,037 --> 01:05:45,606
�Robin!
�Detr�s de ti, detr�s de ti!
1053
01:05:51,380 --> 01:05:53,387
Ella lo logr�.
1054
01:06:00,222 --> 01:06:02,766
Oh, mierda.
�D�nde fue?
1055
01:06:37,927 --> 01:06:40,695
�No!
1056
01:07:06,689 --> 01:07:10,196
Regresar� por ti.
Lo prometo.
1057
01:07:13,863 --> 01:07:17,098
Robin est� muerta.
No dejar� que salgas ah� afuera.
1058
01:07:17,367 --> 01:07:21,937
Debo ver si ese coche a�n arranca
o moriremos. �Mu�vete!
1059
01:07:23,973 --> 01:07:27,592
Ustedes est�n
jodidamente locos.
1060
01:07:28,879 --> 01:07:31,312
Si vas ah� afuera,
no dejar� que vuelvas a entrar.
1061
01:07:31,314 --> 01:07:32,914
Tomar� mis chances.
1062
01:07:51,400 --> 01:07:53,902
No s� si pueda volver, Jeff.
�Qu� tal si...?
1063
01:07:53,904 --> 01:07:57,097
No dejar� que nada te pase.
Lo prometo.
1064
01:08:28,771 --> 01:08:30,004
�Heather?
1065
01:08:35,712 --> 01:08:38,546
Oh, que me jodan.
1066
01:08:38,748 --> 01:08:40,048
Carajo.
1067
01:08:50,107 --> 01:08:52,130
Oh, mierda.
�Qu� haces aqu�?
1068
01:10:15,678 --> 01:10:17,245
Necesito algo mejor.
1069
01:11:27,941 --> 01:11:29,217
Mierda.
1070
01:12:44,660 --> 01:12:46,904
Arde en el infierno.
1071
01:13:23,232 --> 01:13:25,433
Est� en silencio ahora.
1072
01:13:25,435 --> 01:13:28,035
Si Mike y Tina lo lograron,
la polic�a ya estar�a aqu�.
1073
01:13:28,037 --> 01:13:31,807
- �Y si vinieron y se fueron?
- Todos los coches est�n aqu�.
1074
01:13:33,276 --> 01:13:35,310
Espera �y eso?
1075
01:13:35,712 --> 01:13:38,641
- El coche de Bubba est� contra
un �rbol ah�. - Dios m�o, Jeff.
1076
01:13:39,382 --> 01:13:42,210
Estaremos bien.
Vamos arriba, al frente.
1077
01:14:01,370 --> 01:14:06,217
- Robin �Est�s ah� dentro?
- �Heather? �Blaine?
1078
01:14:47,182 --> 01:14:50,419
Bubba est� aqu�.
Bubba �puedes oirme?
1079
01:14:50,421 --> 01:14:54,326
- Qu�date con �l. Mirar�
alrededor �Ok? - S�.
1080
01:15:26,054 --> 01:15:28,084
Saquemos a Bubba
y vay�monos ya mismo.
1081
01:15:28,086 --> 01:15:30,842
- �Qu� pasa?
- Vamos, por favor...
1082
01:15:30,844 --> 01:15:32,261
�Jeff!
1083
01:15:33,363 --> 01:15:35,785
Blaine, arriba.
1084
01:15:36,999 --> 01:15:38,266
Toma.
1085
01:15:43,872 --> 01:15:46,607
Hannah, busquemos a las chicas
y salgamos de aqu� �ok?
1086
01:15:46,709 --> 01:15:49,005
Jeff, espera.
Hay alguien m�s aqu�.
1087
01:15:49,208 --> 01:15:51,112
�Jeff, tras de ti!
1088
01:15:52,848 --> 01:15:54,081
�Jeff?
1089
01:16:00,689 --> 01:16:02,290
�Jeff?
1090
01:16:35,791 --> 01:16:38,262
Jeff...
Jeff...
1091
01:16:38,304 --> 01:16:39,824
�Jeff?
1092
01:17:47,497 --> 01:17:48,596
�Bubba!
1093
01:17:52,668 --> 01:17:54,201
No, Bubba...
1094
01:17:54,203 --> 01:17:55,302
�Hannah?
1095
01:17:55,304 --> 01:17:57,171
�Bubba?
No...
1096
01:17:57,173 --> 01:18:01,538
- Hannah �qu� pas� aqu�?
- Lo mat�.
1097
01:18:01,878 --> 01:18:04,887
- �Hiciste qu�?
- Pens� que era Ben.
1098
01:18:06,682 --> 01:18:11,018
Hannah, s� que es duro para ti,
pero debo saber d�nde est� Linda.
1099
01:18:12,021 --> 01:18:14,339
Bajo mis pies, imb�cil.
1100
01:18:34,676 --> 01:18:36,722
Hola, Hannah.
1101
01:18:44,920 --> 01:18:49,200
- Rick. �D�nde est� mi madre?
- Oh, por aqu� en alguna parte.
1102
01:18:48,891 --> 01:18:51,358
Si la lastimas,
juro por Dios...
1103
01:18:51,360 --> 01:18:53,360
No debes preocuparte
por ella.
1104
01:18:53,362 --> 01:18:55,896
De ser t�, me preocupar�a
por no tener amigos
1105
01:18:55,898 --> 01:18:57,064
en el primer per�odo
el lunes por la ma�ana.
1106
01:18:57,066 --> 01:19:00,357
�C�mo pudiste hacerlo?
- �Debo darte una lista de motivos?
1107
01:19:02,037 --> 01:19:04,438
Supongo que es justo.
1108
01:19:04,440 --> 01:19:07,908
Para novatos,
es temporada de caza,
1109
01:19:07,910 --> 01:19:10,057
y cazar es una diversi�n.
1110
01:19:10,059 --> 01:19:14,248
Segundo, todo este desastre
que esos b�rbaros causaron.
1111
01:19:14,250 --> 01:19:18,119
hizo que mi pobre chico
vaya a una granja para locos.
1112
01:19:18,121 --> 01:19:20,555
Malditos chicos metiches.
1113
01:19:21,057 --> 01:19:25,261
Hicieron que mi chico mayor
vaya a una casa de retardados.
1114
01:19:25,263 --> 01:19:29,575
- Ensuciando mi apellido.
- �Apellido? Por favor, m�rese.
1115
01:19:29,799 --> 01:19:34,128
Estoy segura que fall� usted,
no al rev�s pedazo de mierda.
1116
01:19:34,130 --> 01:19:37,404
�De d�nde sali� eso?
No sab�a que lo tuvieras.
1117
01:19:37,406 --> 01:19:40,808
- No va a salirse con la suya.
- �Por qu�? Mi hijo Ben lo hizo.
1118
01:19:40,810 --> 01:19:43,811
- �Incrimin� a su hijo?
- �l no habla ahora
1119
01:19:43,813 --> 01:19:46,437
Es probable que no pueda
decir nada.
1120
01:19:48,049 --> 01:19:51,903
- T�, retrocede.
- Ay, maldici�n Nancy.
1121
01:19:51,905 --> 01:19:53,287
Las cosas empezaban
a ponerse buenas aqu�.
1122
01:19:53,289 --> 01:19:55,289
Lo prometiste.
1123
01:19:55,291 --> 01:19:57,456
Mam� �sabes sobre esto?
1124
01:19:57,458 --> 01:19:59,460
Hannah no era parte
de nuestro trato.
1125
01:19:59,462 --> 01:20:02,119
Bueno, verme sin mi m�scara
tampoco.
1126
01:20:02,121 --> 01:20:05,730
Te dije que le pongas l�mites
a esta malcriada por ah�.
1127
01:20:05,732 --> 01:20:07,301
Te dije que te asegures
que se quede en casa.
1128
01:20:07,303 --> 01:20:10,719
Lo hice, pero ella no escuch�
�o s�?
1129
01:20:10,721 --> 01:20:13,574
- Mam� �qu� trato?
- Hannah, no te metas.
1130
01:20:13,576 --> 01:20:16,644
Solo dile, Nancy. El gato
se est� saliendo de la bolsa.
1131
01:20:16,646 --> 01:20:19,413
Hablas demasiado.
C�llate.
1132
01:20:19,415 --> 01:20:21,500
Claro, tu mam� ten�a miedo
despu�s de todo.
1133
01:20:21,502 --> 01:20:23,317
Afuera, para pasar el rato,
empec� a hacer
1134
01:20:23,319 --> 01:20:26,353
carne asada de la se�orita Sanchez,
1135
01:20:26,355 --> 01:20:27,988
por un pu�ado de
pastillas felices.
1136
01:20:27,990 --> 01:20:29,924
Y entonces empez� a darse cuenta
1137
01:20:29,926 --> 01:20:33,327
que estabas un paso m�s cerca
de graduarte.
1138
01:20:33,329 --> 01:20:35,577
Es suficiente, Rick.
1139
01:20:35,579 --> 01:20:38,535
Terminamos todo
lo que vinimos a hacer �cierto?
1140
01:20:38,537 --> 01:20:41,101
Ahora, Hannah y yo
no vamos a decir nada.
1141
01:20:41,103 --> 01:20:43,969
As� que vamos a ajustarnos
al plan original.
1142
01:20:43,971 --> 01:20:46,006
Ben lo hizo todo.
�Comprendido?
1143
01:20:46,008 --> 01:20:48,894
- Muy bien, Nancy.
- �Entendido, Hannah?
1144
01:20:50,346 --> 01:20:51,579
�Mam�?
1145
01:20:56,351 --> 01:20:57,586
�Mam�?
1146
01:20:58,334 --> 01:20:59,534
�Mam�?
1147
01:21:02,691 --> 01:21:05,092
Yo... comet� un error.
1148
01:21:05,694 --> 01:21:08,617
Mam�, no hables. Por favor,
mant�n los ojos abiertos.
1149
01:21:09,365 --> 01:21:12,199
Sigue mir�ndome.
1150
01:21:12,901 --> 01:21:14,568
Yo solo...
1151
01:21:18,206 --> 01:21:22,139
quer�a una mejor...
vida para ti.
1152
01:21:26,982 --> 01:21:28,849
�Mam�?
1153
01:21:28,851 --> 01:21:30,852
Mam�, despierta.
1154
01:21:31,187 --> 01:21:34,488
Mam�... despierta.
1155
01:21:34,690 --> 01:21:37,157
�Qu�? �No crees que soy
muy listo
1156
01:21:37,159 --> 01:21:40,210
para usar chaleco antibalas
debajo de este poncho?
1157
01:21:40,212 --> 01:21:42,663
�Corre a casa, Hannah!
1158
01:21:42,665 --> 01:21:46,575
�Me quedar� aqu�
para construir una gran hoguera!
1159
01:21:46,577 --> 01:21:48,758
�Empezando con tu madre!
1160
01:22:17,766 --> 01:22:20,906
Si tu mam� hubiera sido
la mitad de brava que t�,
1161
01:22:20,908 --> 01:22:23,742
habr�amos tenido
muy buenos momentos.
1162
01:22:23,744 --> 01:22:25,706
Muchos indiecitos,
todos al hilo.
1163
01:22:25,708 --> 01:22:28,542
Diez es suficiente para empezar.
1164
01:22:28,544 --> 01:22:31,112
�Hay solo diez indiecitos,
hijo de puta!
1165
01:22:36,217 --> 01:22:38,594
Cre� que ya me hab�a
encargado de ti.
1166
01:22:41,556 --> 01:22:44,108
Detr�s tuyo, imb�cil.
1167
01:22:54,402 --> 01:22:56,604
�Jeff, est�s bien?
1168
01:23:08,984 --> 01:23:11,118
Se�orita Wallace, es todo.
1169
01:23:11,120 --> 01:23:15,028
Si quiere subir a la ambulancia,
puede viajar con su amigo al hospital.
1170
01:23:14,924 --> 01:23:17,810
- y nos encontraremos ah�.
- Muy bien.
1171
01:23:19,095 --> 01:23:22,274
Espere, detective Ironside.
�Hallaron al hijo de Rick?
1172
01:23:22,276 --> 01:23:24,431
S�, se�orita. Hallamos
a Mark sano y salvo.
1173
01:23:24,433 --> 01:23:27,126
- Est� en la estaci�n ahora mismo.
- No, no Mark. Ben.
1174
01:23:27,128 --> 01:23:30,597
�El del asilo para locos?
�Al que Rick trataba de incriminar?
1175
01:23:33,957 --> 01:23:35,985
No estoy seguro.
1176
01:23:37,178 --> 01:23:39,752
No lo creo.
Tenemos que chequear.
1177
01:23:45,153 --> 01:23:48,119
Entonces, �l est� ah� afuera.
96958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.