All language subtitles for Varsity.Blood.2014.HDRip.XViD-juggs.ETRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,690 --> 00:00:32,295 JOVEN PORRISTA UNIVERSITARIA MUERE EN ACCIDENTE ACROB�TICO. 2 00:00:49,379 --> 00:00:53,852 PORRISTAS UNIVERSITARIAS SE PREPARAN PARA NUEVA TEMPORADA. 3 00:00:54,854 --> 00:00:57,413 �Listas? Ok. 4 00:00:57,491 --> 00:00:59,974 Warriors, de pie, 5 00:00:59,976 --> 00:01:02,161 y griten por el negro y naranja. 6 00:01:02,163 --> 00:01:06,051 - Vamos, Warriors. - Negro y naranja. Negro y naranja. 7 00:01:07,700 --> 00:01:10,305 Muy bien, se�oritas. Es todo por esta noche. 8 00:01:10,070 --> 00:01:12,251 Vamos, Warriors. 9 00:01:16,677 --> 00:01:17,876 Basta. 10 00:01:17,878 --> 00:01:20,311 - Hola, Hannah. - �Hola, Jeff! Gracias. 11 00:01:20,247 --> 00:01:22,652 �Entonces, eh, tienes uniforme para ma�ana? 12 00:01:22,550 --> 00:01:25,149 Llevar� a mi hermanita para dulce o travesura antes del juego. 13 00:01:25,086 --> 00:01:27,380 Oh. �Y vas a quedarte para el baile? 14 00:01:27,382 --> 00:01:30,288 No, digo tal vez. �Por qu�? �T� s�? 15 00:01:29,957 --> 00:01:33,318 No, probablemente no. Digo, ya sabes c�mo son los chicos. 16 00:01:33,060 --> 00:01:36,998 No se involucran con funciones escolares, salvo por un bal�n. 17 00:01:37,000 --> 00:01:40,207 Hogeye High, donde la victoria universitaria es todo. 18 00:01:39,934 --> 00:01:41,467 �No es grandioso? 19 00:01:42,202 --> 00:01:44,374 Blaine, est�s todo sudado. 20 00:01:45,071 --> 00:01:47,695 Vamos a ver en qu� anda Mike. �Vienen? 21 00:01:48,595 --> 00:01:49,708 Preg�ntale. 22 00:01:49,710 --> 00:01:53,363 No, Blaine, me prometi� llevarme a casa temprano. Tengo trabajo. 23 00:01:54,414 --> 00:01:57,514 Mira, s� que no tuviste tiempo para entender que es un honor 24 00:01:57,516 --> 00:01:59,420 ser invitada a un lugar por alguien como yo, 25 00:01:59,422 --> 00:02:02,530 pero cuando diga "Hannah, ven a jugar", t� dices "Voy en camino" �Ok? 26 00:02:02,555 --> 00:02:04,569 �Qu� hay de ti, Diane? �Vienes? 27 00:02:04,571 --> 00:02:08,190 Tal vez un rato. Iba primero a buscar dulces para tirar a los estudiantes. 28 00:02:08,192 --> 00:02:11,286 - en el show de porristas ma�ana. - Ok, como sea. 29 00:02:10,931 --> 00:02:15,134 - Hey. �C�mo est� la vista abajo, Herman? - Chicos, b�jenlo. 30 00:02:15,136 --> 00:02:18,937 - �C�mo est� la vista, Herman? - �Chicos, basta! 31 00:02:18,939 --> 00:02:20,305 D�jenlo ir. 32 00:02:20,773 --> 00:02:22,975 Idiotas. �No aprendieron nada el a�o pasado? 33 00:02:23,143 --> 00:02:24,943 - Solo estamos boludeando. - C�lmense. 34 00:02:24,945 --> 00:02:27,466 Solo le damos a Herman una zarandeada. 35 00:02:27,914 --> 00:02:29,891 �Ya parar�n? 36 00:02:32,085 --> 00:02:34,920 - �Est�s bien, Herman? - �Estoy bien! 37 00:02:38,658 --> 00:02:40,565 - Hola. - Hola. 38 00:02:41,295 --> 00:02:43,219 Tu pap� trabaja hasta tarde, y tu mam� me envi� a buscarte. 39 00:02:43,221 --> 00:02:45,597 - Oh, ok. - Oh �Heather? 40 00:02:45,666 --> 00:02:47,766 �No �bamos a la parrilla de Biggie? 41 00:02:47,768 --> 00:02:51,989 - Hey, me sumo. Tengo hambre. - �Tienes hambre, Vic? 42 00:02:51,991 --> 00:02:53,991 �En serio? 43 00:02:54,607 --> 00:02:58,544 Bien. Supongo que puedo buscar algo para picar. 44 00:02:58,946 --> 00:03:00,312 Bien, ese es el esp�ritu. 45 00:03:00,314 --> 00:03:03,205 Supongo que hay frijoles pintos y verdes para ti, chica. 46 00:03:09,822 --> 00:03:12,024 Espera un segundo, nena. 47 00:03:12,026 --> 00:03:15,217 �Le preguntaste a tu mam� por ma�ana a la noche? 48 00:03:15,461 --> 00:03:18,097 Oh, a�n no. Pero... 49 00:03:18,399 --> 00:03:21,166 Blaine �Sabes lo que dir� mam� si me quedo despu�s de hora? 50 00:03:21,168 --> 00:03:23,158 Nena... 51 00:03:24,436 --> 00:03:27,372 Bien, le pregunto. Pero no prometo nada �ok? 52 00:03:27,374 --> 00:03:29,570 Como sea. Sab�a que pasar�a. 53 00:03:31,711 --> 00:03:34,099 Bien. Ya vengo. 54 00:03:34,647 --> 00:03:37,677 - �Cu�ntas veces? - �Cu�ntas veces qu�? 55 00:03:37,985 --> 00:03:40,811 - �Vas a venirte? - Oh, Dios m�o. Blaine... 56 00:03:41,020 --> 00:03:44,404 - Pero en serio �ok? - Lo s�. Conozco tus reglas. 57 00:03:44,406 --> 00:03:46,468 - No se bebe si se conduce �Ok? - S�. 58 00:03:47,727 --> 00:03:49,262 Muy bien. 59 00:03:49,495 --> 00:03:51,180 Ven aqu�. 60 00:03:59,839 --> 00:04:01,740 Buenas noches. 61 00:04:17,523 --> 00:04:20,351 �Blaine, eres t�? 62 00:04:24,697 --> 00:04:26,457 Mejor entra aqu�. 63 00:04:51,958 --> 00:04:53,618 �Blaine? 64 00:05:01,601 --> 00:05:03,168 �Blaine? 65 00:05:03,903 --> 00:05:06,096 �Entrenadora Randall? 66 00:05:20,420 --> 00:05:22,421 No es gracioso, Blaine. 67 00:05:22,423 --> 00:05:25,253 Deja de joderme y entra aqu�. Ya me jodiste. 68 00:05:27,093 --> 00:05:29,150 �As� que no est�s en el gimnasio ahora? 69 00:05:29,162 --> 00:05:32,053 Dijiste que vendr�as aqu� despu�s de dejar a Hannah. 70 00:05:32,965 --> 00:05:35,567 No. No voy a lo de Mike. 71 00:05:35,835 --> 00:05:38,464 �Hola? �Hola? 72 00:05:51,018 --> 00:05:54,999 Maldici�n, Herman. �Qu� haces aqu� con ese est�pido disfraz? 73 00:05:56,657 --> 00:05:58,957 Deja de mirarme como un pervertido. 74 00:05:58,959 --> 00:06:01,192 Ni se supone que est�s aqu� ahora. 75 00:06:02,796 --> 00:06:04,729 Eso es. Llamar� a tu madre. 76 00:06:57,767 --> 00:06:59,438 WARRIORS CONTRA MUSTANGS VIERNES 8 PM 77 00:06:59,440 --> 00:07:00,438 FELIZ HALLOWEEN 78 00:07:01,421 --> 00:07:06,172 Ok, chicas. �D�nde est� Diane? 79 00:07:06,859 --> 00:07:10,128 Intent� llamarla muchas veces, pero no responde. 80 00:07:10,130 --> 00:07:12,531 �Fueron a fiestear anoche, chicas? 81 00:07:12,533 --> 00:07:14,099 Estoy aqu� �no? 82 00:07:14,600 --> 00:07:17,926 Muy bien. Eres co-capit�n, est�s a cargo. 83 00:07:18,071 --> 00:07:19,571 �Quieren m�sica? 84 00:07:19,573 --> 00:07:22,507 Quiero que vuelen sus culos para el gimnasio �entendido? 85 00:07:24,444 --> 00:07:27,732 - Creo que soy la perra a cargo hoy. - Y los dem�s d�as. 86 00:07:28,047 --> 00:07:29,815 Chicas. �No debemos preocuparnos por Diane? 87 00:07:30,450 --> 00:07:32,217 No me gusta para el show. 88 00:07:32,219 --> 00:07:34,219 Afloja el cintur�n de castidad, Heather. 89 00:07:34,221 --> 00:07:36,487 Tal vez se junt� con ese linebacker de Mattington, 90 00:07:36,489 --> 00:07:40,170 llevando el "paseo en el Mustang" a un nuevo nivel. �Saben lo que digo? 91 00:07:40,260 --> 00:07:42,060 S�, �pero estamos seguras? Tal vez debemos llamarla 92 00:07:42,062 --> 00:07:43,094 y asegurarnos que no est� en problemas. 93 00:07:43,096 --> 00:07:46,040 Esto ya es problema. No podemos arriesgarnos por ella. 94 00:07:45,899 --> 00:07:47,899 Ahora, Hannah y Heather rod�enme, 95 00:07:47,901 --> 00:07:50,343 y Herman, haz lo de los perdedores cuando bailamos �ok? 96 00:08:01,550 --> 00:08:03,250 VARSITY BLOOD 97 00:08:16,028 --> 00:08:18,891 Trabaja, pisa, mira, finge. 98 00:08:18,893 --> 00:08:21,164 Para, elonga, baja, sacude. 99 00:08:21,166 --> 00:08:23,213 Mueve izquierda, derecha despu�s m�rame 100 00:08:23,215 --> 00:08:25,511 Ret�n el aliento, se siente asombroso. 101 00:08:24,771 --> 00:08:26,972 Oh, oh, como en el club. 102 00:08:26,974 --> 00:08:29,274 Oh, oh, para la �ltima noche. 103 00:08:29,276 --> 00:08:32,378 Oh, oh, en la vida pasada. 104 00:08:32,380 --> 00:08:34,387 Estoy encendida. 105 00:08:34,389 --> 00:08:35,547 Todas mis chicas en el suelo. 106 00:08:35,549 --> 00:08:38,801 D�jenme verlas parar, y muestren c�mo se mueven. 107 00:08:38,803 --> 00:08:40,618 Porque esta noche no ocultamos, 108 00:08:40,620 --> 00:08:43,051 lo hicimos como quisimos. 109 00:08:43,053 --> 00:08:44,222 Encendidas. Quem�ndonos. 110 00:08:44,224 --> 00:08:46,858 Encendidas. 111 00:08:46,860 --> 00:08:49,962 E-n-c-e-n-d-i-d-a-s 112 00:08:51,397 --> 00:08:53,977 Vamos, de adelante hacia atr�s 113 00:08:53,979 --> 00:08:56,172 Vamos, de adelante hacia atr�s 114 00:08:56,174 --> 00:08:58,339 Vamos, de adelante hacia atr�s 115 00:08:58,341 --> 00:09:00,473 Vamos, de adelante hacia atr�s 116 00:09:00,475 --> 00:09:02,711 Vamos, de adelante hacia atr�s 117 00:09:02,713 --> 00:09:05,009 Vamos, de adelante hacia atr�s 118 00:09:05,011 --> 00:09:07,222 Vamos, de adelante hacia atr�s 119 00:09:07,224 --> 00:09:09,741 Vamos, de adelante hacia atr�s 120 00:09:09,743 --> 00:09:11,782 Respira profundo, muestra, sacude. 121 00:09:11,784 --> 00:09:13,856 Adelante, atr�s, con algo para ti. 122 00:09:13,858 --> 00:09:16,144 No pares, siente la m�sica. 123 00:09:16,146 --> 00:09:18,389 Vamos, solo no lo pierdas. 124 00:09:18,391 --> 00:09:19,858 Oh, oh, como en el club. 125 00:09:19,860 --> 00:09:22,093 Oh, oh, para la �ltima noche. 126 00:09:22,095 --> 00:09:25,162 Oh, oh, en la vida pasada. 127 00:09:25,164 --> 00:09:27,398 Estoy encendida. 128 00:09:27,400 --> 00:09:28,757 Todas mis chicas en el suelo. 129 00:09:28,759 --> 00:09:31,102 D�jenme verlas parar, y muestren c�mo se mueven. 130 00:09:31,104 --> 00:09:32,604 Porque esta noche no ocultamos, 131 00:09:32,606 --> 00:09:35,952 lo hicimos como quisimos. 132 00:09:35,954 --> 00:09:38,136 Encendidas. Quem�ndonos. 133 00:09:38,138 --> 00:09:39,744 Encendidas. 134 00:09:39,746 --> 00:09:43,915 E-n-c-e-n-d-i-d-a-s 135 00:09:44,216 --> 00:09:46,648 Vamos, de adelante hacia atr�s 136 00:09:46,650 --> 00:09:49,038 Vamos, de adelante hacia atr�s 137 00:10:02,735 --> 00:10:04,636 Esta noche jugamos contra el rival n�mero uno. 138 00:10:04,638 --> 00:10:06,687 Los Mustangs de Mattington. 139 00:10:06,689 --> 00:10:11,100 - �Entonces qu� van a hacer? - �Pasear a esos Mustangs! 140 00:10:11,102 --> 00:10:15,079 - �Qu� van a hacer? - �Pasear a esos Mustangs! 141 00:10:21,209 --> 00:10:23,321 - Hey, dame un segundo. - Ok. 142 00:10:24,390 --> 00:10:25,824 Hola. 143 00:10:27,393 --> 00:10:29,260 Jeff, espera. �D�nde est� Herman? 144 00:10:29,662 --> 00:10:32,471 Oh, convenci�n c�mica aparentemente. 145 00:10:32,732 --> 00:10:35,999 Me escribi� diciendo que no lo har�a. Que lo haga por �l. 146 00:10:37,737 --> 00:10:39,504 Hey, chicos. �D�nde diablos est� Diane? 147 00:10:39,506 --> 00:10:41,799 Nadie sabe. Parece que se larg�. 148 00:10:42,341 --> 00:10:43,975 �Guau! 149 00:10:43,977 --> 00:10:47,495 Dios no quiera que la m�s grande y valiosa puta de Hogeye 150 00:10:47,497 --> 00:10:50,813 pierda la chance de darse aires con toda la l�nea defensiva. 151 00:10:50,916 --> 00:10:52,584 Debe estar muerta. 152 00:10:53,686 --> 00:10:54,853 Hola, Red. 153 00:10:54,855 --> 00:10:56,121 - Es Robin. - Lo s�. 154 00:10:56,123 --> 00:11:00,313 �Conseguiste fotos de �lbum? Porque las movidas no sirven. 155 00:11:00,526 --> 00:11:02,960 Bueno, necesitas una m�s grande para tu cabeza. 156 00:11:02,962 --> 00:11:05,563 Pero desafortunadamente no las hacen tan grandes. 157 00:11:06,699 --> 00:11:09,313 �De qu� diablos te r�es, culo sudado rechazado? 158 00:11:09,315 --> 00:11:11,218 �No deber�as repartir Gatorade o algo? 159 00:11:11,220 --> 00:11:12,637 Gracias. 160 00:11:12,639 --> 00:11:16,248 Y la mejor suerte para nuestro equipo de Varsity. 161 00:11:21,781 --> 00:11:26,551 Por lo que s�, a todos nos encantar�a una victoria esta noche. 162 00:11:26,553 --> 00:11:31,156 de los poderosos Warriors. Me gustar�a tomar un momento 163 00:11:31,158 --> 00:11:34,125 para pensar en la tragedia 164 00:11:34,127 --> 00:11:37,132 que tuvo lugar en nuestra ciudad la pasada Halloween. 165 00:11:42,468 --> 00:11:44,803 En memoria de... Oh, Dios... 166 00:11:46,639 --> 00:11:50,909 En memoria de mi amada hija, Ginny, dotada atleta, 167 00:11:50,911 --> 00:11:55,346 correcta estudiante, una hija de car�cter ejemplar. 168 00:11:55,348 --> 00:11:59,417 Este habr�a sido su �ltimo a�o en Hogeye, 169 00:12:00,986 --> 00:12:03,984 y ahora es el a�o de nuestra p�rdida. 170 00:12:04,256 --> 00:12:07,134 �Podemos hacer un momento de silencio? 171 00:12:14,266 --> 00:12:15,900 Vamos. 172 00:12:18,604 --> 00:12:21,092 - �Y qui�n es Ginny? - No es nadie. 173 00:12:21,094 --> 00:12:23,700 - Solo olvida que o�ste ese nombre �ok? - �Por qu�? �Cu�l es...? 174 00:12:23,702 --> 00:12:26,163 - Dije olv�dalo. - Hey, tranquila Tina. 175 00:12:26,246 --> 00:12:29,664 - Graves es quien la cr�o �recuerdas? - S�, Tina. 176 00:12:29,666 --> 00:12:31,015 - Hannah no sab�a. 177 00:12:31,017 --> 00:12:32,935 Bueno, me gustar�a que no lo hiciera. As� es afortunada. 178 00:12:32,619 --> 00:12:34,219 Y el director Graves puede joder con un grupo de vaquitas, 179 00:12:34,221 --> 00:12:36,405 que no me importa, as� que d�jenlo. 180 00:12:36,407 --> 00:12:38,455 No se olviden, chicas. 6:30 en el campo. 181 00:12:38,958 --> 00:12:40,918 Me siento tan sucia... 182 00:12:41,433 --> 00:12:43,953 - No s� c�mo la aguantan. - Hola. 183 00:12:44,030 --> 00:12:47,453 - �Quieren una previa en la caba�a? - Guau. Suena como un plan. 184 00:12:47,800 --> 00:12:51,803 - �Ustedes vienen? - No, vayan ustedes. Estoy a dieta. 185 00:12:51,805 --> 00:12:53,778 Muy bien. Te veo en el juego. 186 00:12:54,306 --> 00:12:56,808 �Qu� pasa con ella? �Qu� dije? 187 00:12:56,810 --> 00:13:01,012 Uh, no lo s�. Tal vez tenga el per�odo o algo as�, cari�o. 188 00:13:01,014 --> 00:13:05,055 �Qu� dices, si te gusta, vayamos a mi casa antes del juego? 189 00:13:06,999 --> 00:13:11,281 En verdad le dije a Linda y Heather ir a la previa �quieres venir? 190 00:13:11,557 --> 00:13:13,758 No. Tal vez vaya con Mike a jugar videojuegos. 191 00:13:13,760 --> 00:13:16,033 o algo. �Est� bien? Nos vemos, nena. 192 00:13:16,095 --> 00:13:17,495 Adi�s. 193 00:13:19,665 --> 00:13:21,550 �Podemos decir comida? 194 00:13:22,501 --> 00:13:25,768 �Podr�an por favor decirme qui�n es Ginny 195 00:13:25,770 --> 00:13:27,851 y qu� pas� ah� atr�s? 196 00:13:29,181 --> 00:13:32,438 Necesito comida. Fuera dietas. Vamos. 197 00:13:42,153 --> 00:13:48,000 Ok, �ya sabes como circula la mierda seria en las ciudades chicas 198 00:13:47,861 --> 00:13:51,519 - y nadie quiere volver a hablar? - S�. Como lo de mam� con pap�. 199 00:13:51,521 --> 00:13:53,672 Exactamente. 200 00:13:53,766 --> 00:13:56,850 Ok, el a�o pasado, antes que vinieras aqu�, la hija del director, 201 00:13:56,852 --> 00:13:59,539 Ginny, muri� en la noche de Halloween. 202 00:13:59,541 --> 00:14:01,898 - �Fue asesinada? - No. 203 00:14:02,000 --> 00:14:05,349 Ella... muri� en un accidente. 204 00:14:07,479 --> 00:14:09,800 Relacionado con alcohol �no? 205 00:14:10,482 --> 00:14:13,684 - Por eso no quer�as decirme. - Cuando nos conocimos en agosto, 206 00:14:13,686 --> 00:14:16,522 estabas molesta por lo de tu pap�. No te sent�as bien. 207 00:14:16,889 --> 00:14:20,892 �Y por qu� Tina se molest� antes? Digo �eran amigas? 208 00:14:20,894 --> 00:14:24,530 Todas �ramos sus amigas, y creo que es muy duro de asimilar. 209 00:14:26,332 --> 00:14:29,901 Digo, Ginny era una de las m�s dulces, m�s amables, 210 00:14:29,903 --> 00:14:32,327 m�s aut�nticas personas que pod�as conocer. 211 00:14:32,005 --> 00:14:35,727 No creo que hubiera alguien en la escuela que no la adorara. 212 00:14:36,076 --> 00:14:38,342 Bueno, incluso a Tina le gustaba. 213 00:14:38,344 --> 00:14:39,978 Estaba en el equipo de porristas �no? 214 00:14:39,980 --> 00:14:42,924 Por eso es que Graves nos mir� tan raro antes. 215 00:14:42,916 --> 00:14:46,681 Digo, Ginny era la capitana del equipo de JV desde que �ramos novatos. 216 00:14:47,254 --> 00:14:50,382 - y la amada por su pap�. - S�. 217 00:14:50,357 --> 00:14:52,216 Ese hombre era f�cil de llevar, 218 00:14:52,218 --> 00:14:54,525 pero se volvi� serio desde entonces. 219 00:14:54,527 --> 00:14:56,594 S�, eso me recuerda a mam�. 220 00:14:56,762 --> 00:14:59,128 Digo, parec�a tomarlo bastante bien hoy. 221 00:14:59,130 --> 00:15:02,325 S�. Bueno, alguien deb�a hacerlo. Nuestro amigo, Ben, 222 00:15:02,535 --> 00:15:05,822 - desapareci� de nuestra vista. - �Qui�n es Ben? 223 00:15:07,673 --> 00:15:10,875 Ben Youngblood. Ya sabes, el hijo de Rick Youngblood. 224 00:15:10,877 --> 00:15:13,346 �El granjero sexy que calienta a tu mam�? 225 00:15:14,113 --> 00:15:15,613 Espera. 226 00:15:16,115 --> 00:15:19,017 No sab�a que Rick tuviera otro hijo adem�s de Mark. 227 00:15:19,019 --> 00:15:22,744 Bueno, en verdad Mark era un a�o m�s joven que Ben. 228 00:15:22,855 --> 00:15:27,605 - Ben estaba en nuestra clase. - �Estaba? �Qu� le pas�? 229 00:15:27,607 --> 00:15:28,793 Despu�s que Ginny muri�, 230 00:15:28,795 --> 00:15:31,195 el carro de Ben parti� derecho a su m�dico. 231 00:15:31,197 --> 00:15:35,537 Lo que dice, es que fue a rehabilitaci�n. Y no la de los famosos. 232 00:15:35,568 --> 00:15:38,636 El portero Fred encontr� antidepresivos en su casillero. 233 00:15:38,804 --> 00:15:43,131 Se cree que eran las que le quedaban a su mam� cuando se suicid�. 234 00:15:42,575 --> 00:15:45,401 - hace unos a�os. - Qu� boca de diarrea. 235 00:15:45,403 --> 00:15:46,386 Dios. 236 00:15:46,803 --> 00:15:48,880 Ni pregunto por qu� Rick le ca�a tan simp�tico a mam�, 237 00:15:48,882 --> 00:15:51,082 pero no puedo creer que nunca mencionara otro hijo. 238 00:15:51,084 --> 00:15:54,602 No quiso contarle eso por todo lo que atraves� 239 00:15:54,604 --> 00:15:57,259 con tu pap�, y nosotros tampoco quisimos. 240 00:15:57,261 --> 00:16:00,975 O tal vez, �l le dijo pero ella no a ti. 241 00:16:00,977 --> 00:16:03,193 Los padres suelen ocultar mierda. 242 00:16:03,495 --> 00:16:05,588 Solo digo �ok? 243 00:16:05,597 --> 00:16:09,743 - �Y d�nde est� Ben ahora? - Nunca respondi� a la rehabilitaci�n. 244 00:16:09,469 --> 00:16:14,315 Se sienta en un cuarto callado a pintar retratos de Ginny Graves. 245 00:16:14,807 --> 00:16:18,574 - �Y solo lo dejaron en un loquero? - No es un loquero. 246 00:16:19,278 --> 00:16:22,714 La estad�as es m�s prolongada si fue suicida. 247 00:16:23,315 --> 00:16:25,016 Rayos, es duro. 248 00:16:25,617 --> 00:16:28,117 �Piensan que deba decirle algo a mi mam�? 249 00:16:28,119 --> 00:16:30,673 Amiga, tu mam� apenas te deja salir de la casa. 250 00:16:30,675 --> 00:16:32,457 �C�mo crees que responder�? 251 00:16:32,459 --> 00:16:37,008 Hey mam� �sabes qu�? Me enter� de una chica porrista muerta hoy. 252 00:16:37,010 --> 00:16:38,763 Cuidado con la boca �recuerdas? 253 00:16:39,798 --> 00:16:42,015 Creo que es buen punto. 254 00:16:44,870 --> 00:16:46,849 Hey �vieron eso? 255 00:16:47,639 --> 00:16:50,460 Creo que vi a alguien tras esos �rboles de ah�. 256 00:16:50,462 --> 00:16:54,036 - No veo nada. - Ok, est�s oficialmente loca. 257 00:16:53,646 --> 00:16:55,721 �Podemos salir de ac�, por favor? 258 00:17:16,502 --> 00:17:18,736 SO, YOU THINK PETER WILL LIKEY? 259 00:17:20,239 --> 00:17:22,840 Despu�s de esas rebanadas de salchicha en lo de Biggie, 260 00:17:22,842 --> 00:17:26,110 Creo que Peter le puso la salchica a su hijastra. 261 00:17:25,878 --> 00:17:28,728 �Qu�? No puede ser. 262 00:17:28,515 --> 00:17:32,853 �Por qu� no? Los gritos de amor audaces de Vicki: "C�geme". 263 00:17:32,885 --> 00:17:36,858 Porque Peter nunca se la meter�a a alguien como Vickie. 264 00:17:36,860 --> 00:17:40,292 Y adem�s, Vicki nunca se meter�a con un atleta como Peter. 265 00:17:39,759 --> 00:17:42,965 Todo lo que digo, es que tengo ojos y o�dos impecables. 266 00:17:42,594 --> 00:17:45,745 No comprender�as porque nunca te enamoraste. 267 00:17:45,747 --> 00:17:47,193 Y tampoco t�. 268 00:17:47,195 --> 00:17:50,225 Solo porque te reservas para Peter Paxton desde jard�n, 269 00:17:50,227 --> 00:17:53,059 no te hace una maldita enamorada. 270 00:17:53,061 --> 00:17:54,993 Solo te hace una maldita tonta. 271 00:17:54,706 --> 00:17:57,794 No es nda malo esperar hasta dar con la persona correcta. 272 00:17:58,410 --> 00:18:01,694 Al menos que seas la �nica virgen que queda en Hogeye. 273 00:18:01,713 --> 00:18:06,196 �Y crees que Peter quiere coger con Vicki porque la cree f�cil? 274 00:18:05,885 --> 00:18:10,206 No porque sea f�cil, es que coger con ella es diferente a coger contigo. 275 00:18:09,722 --> 00:18:12,802 Coger contigo es como tirarle a un conejo. 276 00:18:12,804 --> 00:18:15,293 Garantizado que quedar�s con culpa. 277 00:18:15,295 --> 00:18:19,230 Bueno, ya veremos esa noche cuando salga con �l �no? 278 00:18:19,232 --> 00:18:22,036 Ja. Lo creer� cuando lo vea. 279 00:18:22,038 --> 00:18:24,302 Ambas sabemos que el �nico tipo con quien te enganchas 280 00:18:24,304 --> 00:18:27,569 este fin de semana es Jes�s, en la iglesia el domingo por la ma�ana. 281 00:18:27,573 --> 00:18:30,566 Mira qui�n habla. No tuviste una cita en m�s de un a�o. 282 00:18:30,568 --> 00:18:34,488 Eso es por la escasez de hermanos en esta maldita ciudad. 283 00:18:34,900 --> 00:18:37,181 Sal� con algunos. Pero solo son buenos 284 00:18:37,183 --> 00:18:40,229 para una sola cosa: el culo. 285 00:18:41,754 --> 00:18:43,001 Entre. 286 00:18:43,223 --> 00:18:46,324 Hey �les importa si viajo con ustedes al juego despu�s? 287 00:18:46,326 --> 00:18:48,159 Pero nunca vienes a los juegos. 288 00:18:48,161 --> 00:18:51,329 Bueno, tal vez quiero ver a mi hermanastra en acci�n una vez. 289 00:18:51,331 --> 00:18:53,792 O saltar en el acto de tu hermanastra. 290 00:18:54,967 --> 00:18:57,096 Claro que puedes. 291 00:18:57,099 --> 00:18:59,723 Lo �nico es que tenemos planes para despu�s. 292 00:18:59,938 --> 00:19:01,939 Est� bien. Encontrar� mi camino a casa. 293 00:19:01,941 --> 00:19:05,033 Entonces no van a la fiesta de disfraces despu�s de todo �verdad? 294 00:19:05,035 --> 00:19:08,522 No este a�o. Parece que Tina planea fiesta privada para nosotros. 295 00:19:08,524 --> 00:19:10,259 �Y por qu� no o� de eso? 296 00:19:10,261 --> 00:19:12,667 Tal vez porque Tina no quiere que toda la escuela sepa. 297 00:19:12,669 --> 00:19:13,784 Grosera. 298 00:19:13,786 --> 00:19:16,159 Oh, divulga. �D�nde es? 299 00:19:15,855 --> 00:19:18,189 No lo s�. Ella no me dir�a. 300 00:19:19,158 --> 00:19:21,492 Gracias, gracias, gracias. 301 00:19:21,494 --> 00:19:25,433 �Me dices que ten�as el uniforme de mascota de nuestra escuela 302 00:19:25,435 --> 00:19:27,298 y no lo trajiste por venir a dulce o travesura? 303 00:19:27,300 --> 00:19:28,866 Lo siento. Deb�a dejarlo en la escuela. 304 00:19:28,868 --> 00:19:31,802 Alguien puso sangre falsa por todo el poncho. 305 00:19:31,804 --> 00:19:33,104 Pero hey, si quieres, 306 00:19:33,106 --> 00:19:35,640 puedo buscar el coche de nuestro genial entrenador. 307 00:19:35,642 --> 00:19:36,974 Es justo por ah�. 308 00:19:36,976 --> 00:19:38,809 Gracias, pero necesito caramelos garantizados. 309 00:19:38,811 --> 00:19:41,581 No un entrenador que apeste a sudor. 310 00:19:41,813 --> 00:19:44,281 Bien, calzones listos. �Ya casi terminamos? 311 00:19:43,850 --> 00:19:45,848 Debo ir a la escuela pronto, 312 00:19:45,850 --> 00:19:49,320 y puede que me ayudes a elegir un traje despu�s del juego. 313 00:19:49,322 --> 00:19:51,055 �Para una chica? 314 00:19:51,057 --> 00:19:54,262 Tal vez, pero no le digas a mam�. 315 00:19:54,826 --> 00:19:56,827 Las palabras nunca lastiman. 316 00:19:56,829 --> 00:20:01,129 Siempre y cuando hagamos al menos una manzana de grandes casas. 317 00:20:02,923 --> 00:20:04,748 Bien, tienes un trato. 318 00:20:04,836 --> 00:20:06,182 Te tengo. 319 00:20:06,872 --> 00:20:09,206 Esta va a ser una noche larga. 320 00:20:11,376 --> 00:20:14,134 - Mike. �D�nde est�n los tragos? - A�n no los tengo. 321 00:20:14,136 --> 00:20:17,381 - �Qu�? Maldici�n, Mike. Dijiste... - Nena, tengo la ID de mi hermano. 322 00:20:17,383 --> 00:20:20,112 - Nos encargaremos despu�s. - Act�as como si no fuera gran cosa. 323 00:20:20,114 --> 00:20:23,087 �Crees que luces muy grande porque repetiste dos a�os? 324 00:20:24,022 --> 00:20:26,257 �Y qu� tal t�, Blaine? �Hiciste lo que te ped�? 325 00:20:26,259 --> 00:20:29,393 Solo mediante planeaci�n y manipulaci�n, 326 00:20:29,395 --> 00:20:30,875 es nuestro para la noche. 327 00:20:36,535 --> 00:20:40,649 Dulce o travesura. �D�nde est� tu traje? 328 00:20:40,651 --> 00:20:43,807 Los trajes son para preadolescentes y pervertidos, princesa. 329 00:20:48,780 --> 00:20:50,596 Feliz Halloween, chicos. 330 00:20:53,719 --> 00:20:55,297 Llaves. 331 00:20:56,622 --> 00:20:59,026 Y Feliz Halloween, Tina. 332 00:21:15,907 --> 00:21:18,609 Hannah, ven aqu�. Llegar�s tarde. 333 00:21:18,611 --> 00:21:20,178 Ya voy. 334 00:21:22,247 --> 00:21:26,876 Hannah, no quiero que salgas despu�s del juego esta noche. 335 00:21:26,819 --> 00:21:29,035 Se aproxima una gran tormenta. 336 00:21:28,921 --> 00:21:31,255 Pero mam�, aceptaste que Blaine me acercara a casa a medianoche. 337 00:21:31,257 --> 00:21:33,032 Eso es posible, y puedo ir. 338 00:21:32,959 --> 00:21:35,826 �Como esperas becarte siendo porrista 339 00:21:35,828 --> 00:21:39,364 cuando sales con un chico todo el tiempo? 340 00:21:39,766 --> 00:21:42,733 Mam�, Blaine es el corredor del equipo de f�tbol. 341 00:21:42,935 --> 00:21:45,580 No conseguir�a m�s apoyo, a menos que salga con la mascota. 342 00:21:47,939 --> 00:21:51,642 Blaine es muy servicial. 343 00:21:51,844 --> 00:21:54,645 Servicial para una cosa: 344 00:21:54,947 --> 00:21:57,700 entrar en tus alegres bombachas, querida. 345 00:21:58,351 --> 00:22:01,433 Mam�, solo vamos a la parrilla de Biggie por un tiempo �ok? 346 00:22:01,788 --> 00:22:05,300 No vamos a molestar vacas, ni marcar casas. 347 00:22:05,792 --> 00:22:07,979 Ni a patear buzones, lo prometo. 348 00:22:07,981 --> 00:22:11,688 No. Me hago la idea. 349 00:22:12,465 --> 00:22:14,265 Mam�, es noche de Halloween. 350 00:22:14,867 --> 00:22:18,135 Digo. �t� y pap� no sal�an despu�s de los juegos? 351 00:22:18,137 --> 00:22:21,305 Pude haber vitoreado a los Cowboys, 352 00:22:21,307 --> 00:22:23,174 pero en su lugar, me cas� con tu padre. 353 00:22:23,176 --> 00:22:24,775 Y ahora muri�. 354 00:22:24,777 --> 00:22:28,546 No quiero que desperdicies tu vida por un chico, como hice yo. 355 00:22:29,015 --> 00:22:32,467 Eres una gran porrista. Eres la mejor. 356 00:22:32,469 --> 00:22:35,619 Puedes ir y convertirte en una jueza competente o algo. 357 00:22:35,621 --> 00:22:38,331 Viajar el mundo, hacer algo con tu vida. 358 00:22:38,334 --> 00:22:42,334 �Te arrepientes de casarte? �De haberme tenido tambi�n? 359 00:22:43,529 --> 00:22:46,030 No, sabes que am� a tu padre. 360 00:22:46,032 --> 00:22:48,299 No me arrepiento de casarme. 361 00:22:48,301 --> 00:22:51,806 Y por supuesto, no me arrepiento de tenerte. 362 00:22:52,138 --> 00:22:55,907 Todo lo que hice es por ti. 363 00:22:56,209 --> 00:22:59,009 Nos mud� aqu� por ti. 364 00:22:59,011 --> 00:23:01,914 As� tener una mejor chance de poder becarte. 365 00:23:01,681 --> 00:23:04,014 Pero no o� nada sino cosas malas, 366 00:23:04,016 --> 00:23:07,485 sobre estos nuevos amigos tuyos. Y tengo miedo, 367 00:23:07,487 --> 00:23:10,783 Tengo miedo que hagan mala influencia sobre ti �ok? 368 00:23:10,823 --> 00:23:15,341 As� que no. No vas a salir esta noche. Y es as�. 369 00:23:15,343 --> 00:23:17,304 Me hago esa idea. 370 00:23:18,830 --> 00:23:21,099 Debo irme. Llegar� tarde. 371 00:23:21,501 --> 00:23:24,335 Bien. Toma el coche. 372 00:23:24,337 --> 00:23:27,310 Las llaves est�n al final de la mesa. Ir� con Rick. 373 00:23:28,373 --> 00:23:29,701 �Hannah? 374 00:23:30,743 --> 00:23:33,243 Es por tu propio bien. 375 00:24:00,739 --> 00:24:02,773 �S�, arriba! 376 00:24:02,775 --> 00:24:05,373 Golpea tus manos. Vamos, nena. 377 00:24:22,717 --> 00:24:24,894 - �Blaine! - �Oh, ganamos nena! 378 00:24:24,730 --> 00:24:28,300 - �Y qui�n la rompi�? - T� sabes qui�n la rompi�, nene. 379 00:24:28,302 --> 00:24:30,100 �Oh! �qu� pasa? Vamos, amigo. 380 00:24:30,102 --> 00:24:34,263 �Gran imb�cil! Casi me das un ataque al coraz�n, idiota. 381 00:24:34,574 --> 00:24:37,555 Mejor cuida tu boca, jovencita, 382 00:24:37,557 --> 00:24:40,469 o tu pap� va a tener que abofetearte. 383 00:24:40,246 --> 00:24:43,552 - Hola, se�ora Wallace. - Buenas noches, se�ora Wallace. 384 00:24:43,916 --> 00:24:47,120 Guau, qu� bien te ves vestida para nuestro juego. 385 00:24:47,122 --> 00:24:50,587 Oh, chico. Muchas gracias Blaine. 386 00:24:50,589 --> 00:24:53,462 Te dir� qu�. �Por qu� no vas a darte una ducha fr�a? 387 00:24:53,464 --> 00:24:57,661 Y tal vez ponerte una remera. Hannah, vamos. 388 00:24:57,663 --> 00:25:00,282 �Puedo al menos ir por una hamburguesa con todos? 389 00:25:00,284 --> 00:25:05,102 - Blaine me llevar� a casa. Por favor. - Ya discutimos esto. 390 00:25:05,104 --> 00:25:07,437 Solo una hamburguesa, y luego ir� a casa. Lo prometo. 391 00:25:07,457 --> 00:25:10,107 La llevar� yo mismo. Lo prometo, palabra de explorador. 392 00:25:10,109 --> 00:25:13,307 Viejo, fue una gran atrapada la del segundo cuarto. 393 00:25:13,309 --> 00:25:15,129 Fue mejor que las �ltimas semanas. 394 00:25:14,614 --> 00:25:16,945 Oh, s�. �Vienes a los juegos, eh? 395 00:25:16,947 --> 00:25:19,783 �Bromeas? Aqu� est� un verdadero Warrior. 396 00:25:19,785 --> 00:25:21,852 Podr�a haber estado en el equipo, tambi�n, 397 00:25:21,854 --> 00:25:24,480 Solo que no pudo porque perdi� demasiada pr�ctica 398 00:25:24,482 --> 00:25:26,502 con la temporada de ciervos y todo. 399 00:25:26,504 --> 00:25:28,506 Bueno, m�renlo a �l. Tambi�n caza. 400 00:25:28,508 --> 00:25:31,462 Disparo 12 puntos. Di en el blanco entre los ojos la semana pasada. 401 00:25:31,464 --> 00:25:33,030 Y en esa nota, 402 00:25:33,032 --> 00:25:36,834 creo que nos pondremos al d�a con Mike y Tina, tenemos que... 403 00:25:36,836 --> 00:25:38,636 S�, creo que debemos salir de aqu�. 404 00:25:38,638 --> 00:25:41,314 - Buenas noches, se�ora Wallace. - Buenas noches. 405 00:25:42,205 --> 00:25:45,601 V� a comer, y vuelves a casa en treinta minutos. 406 00:25:46,479 --> 00:25:48,979 Bubba y yo nos aseguraremos que vuelva a casa �Ok, miss Wallace? 407 00:25:48,981 --> 00:25:50,648 Treinta minutos. 408 00:25:56,891 --> 00:25:58,656 Hey �D�nde est�n, chicos? 409 00:25:58,658 --> 00:26:00,190 �Es Tina? �Tiene los tragos? 410 00:26:00,192 --> 00:26:02,800 Qu�... bien. 411 00:26:05,196 --> 00:26:06,864 Bueno. Guau, se�or. 412 00:26:06,866 --> 00:26:08,866 �No luces lo suficientemente bien para comer? 413 00:26:08,868 --> 00:26:11,902 �As� estar�s vestido para nuestra fiestita o qu�? 414 00:26:11,904 --> 00:26:14,959 S�. Lo siento, no puedo. 415 00:26:14,961 --> 00:26:17,908 Hice otros planes. Ustedes que se diviertan. 416 00:26:17,910 --> 00:26:19,310 Ok. 417 00:26:26,985 --> 00:26:28,784 Lo sab�a. 418 00:26:39,364 --> 00:26:40,965 Dios, Tina. 419 00:26:40,967 --> 00:26:42,967 Hey �d�nde fueron todos? 420 00:26:42,969 --> 00:26:46,460 Robin fue a buscar el coche de Bubba a la escuela. 421 00:26:46,462 --> 00:26:48,239 As� podr�an tener una charla r�pida. 422 00:26:48,741 --> 00:26:50,407 No me digas que fue todo un truco. 423 00:26:50,409 --> 00:26:53,410 La mam� de Blaine es agente por la vieja granja Williamson. 424 00:26:53,412 --> 00:26:56,285 Y �l le confisc� las llaves. 425 00:26:56,287 --> 00:26:58,710 �Y cuando morimos nos vamos al cielo? 426 00:26:58,712 --> 00:27:00,512 Lo del granero es una idea horrible. 427 00:27:00,514 --> 00:27:04,454 Ara�as, serpientes. Sin electricidad. 428 00:27:04,657 --> 00:27:07,836 Exactamente, lo que necesitamos para Halloween. 429 00:27:07,838 --> 00:27:09,462 �Entonces d�nde est�n todos? 430 00:27:09,464 --> 00:27:11,840 - Cargando cerveza y cajas de vino. - �Cajas de vino? 431 00:27:11,842 --> 00:27:15,128 - Por lo de Mike. - Suena como una fiesta post partido. 432 00:27:15,501 --> 00:27:18,177 Y dime �d�nde estuviste? 433 00:27:18,179 --> 00:27:21,338 Sud� como un maldito camello durante cuatro horas, 434 00:27:21,340 --> 00:27:24,675 junto con Herman, as� que tom� una ducha, metiche. 435 00:27:24,677 --> 00:27:28,008 Adem�s, no todos disfrutan del juego con poca ropa. 436 00:27:28,010 --> 00:27:29,113 Perd�neme, buen se�or, 437 00:27:29,115 --> 00:27:31,388 y perm�tame invitarlo oficialmente 438 00:27:31,390 --> 00:27:34,646 a una fiesta a la canasta en la vieja granja Williamson. 439 00:27:34,648 --> 00:27:37,756 - Guau. �Tu mam� te deja ir? - Bueno, no t�cnicamente. 440 00:27:37,758 --> 00:27:40,383 En otras palabras, nos divertimos con Hannah esta noche 441 00:27:40,385 --> 00:27:43,320 porque a partir de ma�ana, est� enterrada de por vida. 442 00:27:43,322 --> 00:27:46,363 - Oh s�. - No nos preocupemos por eso ahora. 443 00:27:46,365 --> 00:27:47,531 Tenemos asuntos m�s grandes. 444 00:27:47,533 --> 00:27:50,467 As� que perdamos el maldito tiempo bebiendo. 445 00:27:50,469 --> 00:27:52,836 Salgamos de aqu�. 446 00:27:58,543 --> 00:28:00,509 Vamos. Vamos, r�pido. 447 00:28:01,446 --> 00:28:05,022 - �Trajiste todo? - Claro, lo tengo todo. 448 00:28:07,952 --> 00:28:10,317 - Hola, sheriff Jones. - Buenas noches. 449 00:28:11,490 --> 00:28:13,855 A prop�sito �Vieron a mi hija despu�s del juego? 450 00:28:13,626 --> 00:28:15,559 Oh, no he visto a Linda. 451 00:28:15,561 --> 00:28:18,239 Tal vez volvi� al gimnasio para el baile de disfraces. 452 00:28:17,730 --> 00:28:21,513 No juegue conmigo, se�orita Blair. No soy el �nico. 453 00:28:21,901 --> 00:28:24,068 Ahora, si su plan es beber con mi hija, 454 00:28:24,070 --> 00:28:26,985 aseg�rense que los malditos conductores est�n sobrios. 455 00:28:26,987 --> 00:28:30,074 O pueden llamarme �entendido? 456 00:28:30,076 --> 00:28:31,975 Estaremos a salvo, se�or. Lo juro. 457 00:28:31,977 --> 00:28:35,096 - �Me oiste, Brophy? - S�, sheriff. 458 00:28:35,581 --> 00:28:36,814 No me importa una mierda qui�n sea tu pap�. 459 00:28:36,816 --> 00:28:38,982 O con cu�nto dinero se limpia el culo. 460 00:28:38,984 --> 00:28:43,995 Se�alado, castrado. �Me sigues, hijo? 461 00:28:45,190 --> 00:28:47,294 Seguro que estaremos a salvo, sheriff. 462 00:28:49,761 --> 00:28:51,528 Y d�ganle a Linda que lleve su culo a la casa 463 00:28:51,530 --> 00:28:54,598 antes que salga de mi turno a las dos. �Ok? 464 00:28:55,200 --> 00:28:57,142 S�, se�or. 465 00:28:59,938 --> 00:29:03,348 - Bueno, si solo le disparo... - C�lmate, 'se�or vagina'. 466 00:29:03,350 --> 00:29:05,359 Sab�a que �l estar�a bien con eso. �Ahora nos vamos? 467 00:29:08,346 --> 00:29:10,966 - Rayos, ese auto casi nos choca. - C�lmate. 468 00:29:10,968 --> 00:29:13,617 Son solo Mike y Tina, uni�ndose a los chicos de la caravana. 469 00:29:13,619 --> 00:29:16,313 Tal vez se aprontaron para ir ah�, y lo jodieron todo. 470 00:29:16,555 --> 00:29:19,393 Qu� rom�ntico. �Qu�, con telara�as? 471 00:29:19,625 --> 00:29:21,692 �Heces de ratas? 472 00:29:21,694 --> 00:29:25,368 Oh, Dios m�o Heather. Se supone que de miedo. 473 00:29:25,370 --> 00:29:28,016 Deja de ser una princesa loca todo el tiempo. 474 00:29:28,018 --> 00:29:30,863 Blaine, tal vez tenga raz�n. Puede que no sea una buena idea. 475 00:29:30,569 --> 00:29:34,032 No sabes lo loca que se pone mam�, despu�s de lo de pap�. 476 00:29:34,034 --> 00:29:36,071 Muy bien, mira. Lo tengo todo planeado. 477 00:29:36,073 --> 00:29:37,541 Le diremos que tuvimos problemas con el coche, 478 00:29:37,543 --> 00:29:41,366 y te llevar� a medianoche. Nunca notar� la diferencia �ok? 479 00:29:41,781 --> 00:29:44,946 - Va a salir bien �Ok? C�lmate. - Ok. 480 00:29:47,385 --> 00:29:49,386 Adorable. 481 00:29:53,225 --> 00:29:56,988 Ah� est�s, nena. Muy bien. 482 00:29:57,229 --> 00:30:00,295 Jones, Saxon en despacho. �Me copias? 483 00:30:01,467 --> 00:30:03,567 Sheriff Jones aqu�, copiado. 484 00:30:03,569 --> 00:30:07,666 Sheriff, hay una llamada del centro Hughes, en Honeybrook. 485 00:30:07,668 --> 00:30:10,574 Parece que uno de sus residentes, Ben Youngblood, 486 00:30:10,576 --> 00:30:13,626 dicen que es de Hogeye, desapareci� desde anoche. 487 00:30:13,628 --> 00:30:16,833 S�, eh, es el hijo mayor de Rick Youngblood. 488 00:30:16,835 --> 00:30:20,542 S�, lo conozco. Estaba en la clase de Linda. 489 00:30:21,153 --> 00:30:23,789 �Le notificaste a Rick que su hijo se fue? Tal vez fue a casa. 490 00:30:23,791 --> 00:30:26,256 Bueno, por el servicio no logramos hacerlo. 491 00:30:26,258 --> 00:30:29,593 E intent� con la l�nea fija, pero no tengo nada. 492 00:30:29,595 --> 00:30:32,620 Tengo idea d�nde encontrarlo. �Dijeron algo m�s? 493 00:30:33,331 --> 00:30:37,369 El psiquiatra dijo que Ben no inform� a nadie de su partida. 494 00:30:37,603 --> 00:30:40,304 y tambi�n notificaron preocupados que posiblemente intente 495 00:30:40,306 --> 00:30:42,773 seguir su camino a pie. 496 00:30:42,775 --> 00:30:45,709 �Preocupados? �Por qu� preocupados? 497 00:30:46,111 --> 00:30:48,111 Dijeron que Ben est� en un t�pico estado catat�nico. 498 00:30:48,113 --> 00:30:53,617 Recientemente desarroll� repentinos arrebatos de ira. 499 00:30:53,619 --> 00:30:56,286 Y que las enfermeras discutieron con su padre 500 00:30:56,288 --> 00:30:59,675 sobre mudar a Ben a un centro de mayor seguridad. 501 00:30:59,677 --> 00:31:02,993 - �Centro de mayor seguridad? - Ellos empezaron a preocuparse. 502 00:31:02,995 --> 00:31:04,628 Ben se volvi� potencialmente peligroso, 503 00:31:04,630 --> 00:31:08,198 no solo para s� mismo, sino tambi�n para los dem�s. 504 00:31:09,634 --> 00:31:14,705 Muy bien. Bueno, lo encontraremos. Y les hablaremos. 505 00:31:14,707 --> 00:31:16,373 Hay una cosa m�s. 506 00:31:16,375 --> 00:31:18,851 No estoy segura si tiene relaci�n, pero tengo una llamada 507 00:31:18,853 --> 00:31:20,687 de la se�ora Sanchez m�s temprano. 508 00:31:20,689 --> 00:31:23,260 Dijo que su hija nunca volvi� a casa anoche. 509 00:31:23,262 --> 00:31:25,768 Aparentemente, falt� a la escuela hoy. 510 00:31:25,770 --> 00:31:28,204 y las porras en el juego tambi�n. 511 00:31:28,206 --> 00:31:31,555 �No ser�a esa Diane que es amiga de tu hija? 512 00:31:39,030 --> 00:31:40,664 A la mierda. Mira. 513 00:31:40,666 --> 00:31:43,273 Es el viejo bar de mala muerte de Christy. 514 00:31:43,275 --> 00:31:44,968 No puedo creer que a�n est� abierto. 515 00:31:44,970 --> 00:31:48,272 Se dice que tiene el mejor pollo frito en diez condados. 516 00:31:48,674 --> 00:31:50,189 Se dice que ella es bruja, 517 00:31:50,191 --> 00:31:52,676 que mata gatos perdidos y los usa en conjuros. 518 00:31:52,678 --> 00:31:54,244 Que los fr�e y se los sirve a los clientes, 519 00:31:54,246 --> 00:31:56,322 y que por eso la comida sabe tan bien. 520 00:31:57,382 --> 00:31:59,667 como sea, nena. Est�s llena de mierda. 521 00:31:59,669 --> 00:32:01,151 Dame otra cerveza. 522 00:32:02,854 --> 00:32:06,056 Por favor, dame otra cerveza tetas juguetonas. 523 00:32:06,058 --> 00:32:08,725 Me encanta cuando me hablas sucio. 524 00:32:08,727 --> 00:32:11,061 Soy un rom�ntico incurable. 525 00:32:11,363 --> 00:32:15,866 Usualmente en Halloween la gente toma manzanas con la boca. 526 00:32:15,868 --> 00:32:19,202 Pero me gustar�a cambiar algunas cosas este a�o, nene. 527 00:32:19,204 --> 00:32:21,805 �Qu� tal si lo hacemos con bananas? 528 00:32:30,381 --> 00:32:32,616 Jes�s. �Mike ya est� borracho? 529 00:32:32,718 --> 00:32:35,385 Heather va a peaterle el trasero si maneja as�. 530 00:32:35,387 --> 00:32:38,722 No puedo creer que Hannah deje que Blaine la convenza de esto. 531 00:32:38,724 --> 00:32:40,624 S�, bueno con Blaine va a calentarse cuando 532 00:32:40,626 --> 00:32:42,559 se de cuenta que la trajo hasta el medio de la nada 533 00:32:42,561 --> 00:32:45,429 solo para estimularse con su culo de nuevo. 534 00:32:45,631 --> 00:32:49,623 - �Dices que a�n no lo hicieron? - No. - En lo absoluto. 535 00:32:49,735 --> 00:32:51,871 Hannah no bebe o coge, 536 00:32:51,804 --> 00:32:55,472 que es por lo que ella y Blaine tienen una terrible disputa. 537 00:32:55,774 --> 00:32:57,674 Espera. �Por qu� ella no bebe? 538 00:33:00,745 --> 00:33:04,248 Su pap� fue asesinado un 4 de julio por un conductor ebrio. 539 00:33:04,650 --> 00:33:07,050 - �No lo sab�as? - A la mierda. 540 00:33:07,252 --> 00:33:09,620 No. No ten�a idea. 541 00:33:09,822 --> 00:33:13,457 S�. Bueno, a ella no le gusta hablar de ello. 542 00:33:13,759 --> 00:33:16,580 Hace que madre loca se ponga m�s loca aparentemente. 543 00:33:16,582 --> 00:33:17,961 Ustedes deben ver el ba�o de esta mujer. 544 00:33:17,963 --> 00:33:20,798 Es como una maldita farmacia ah� arriba. 545 00:33:21,800 --> 00:33:25,602 Pobre Hannah. Tiene que ser duro. 546 00:33:35,947 --> 00:33:37,993 - Oh, hola sheriff. - Buenas noches, se�oritas. 547 00:33:38,617 --> 00:33:40,542 �A�n no vieron a Linda o Heather? 548 00:33:40,544 --> 00:33:43,954 No, no vi a ninguna de las chicas. No desde el juego. 549 00:33:43,956 --> 00:33:45,789 - �Todo est� bien? - S�, solo me pregunto 550 00:33:45,791 --> 00:33:48,425 en qu� tipo de problema se meti� Linda. 551 00:33:48,627 --> 00:33:52,144 Bueno, no la vimos. Puede que se pierda el baile escolar 552 00:33:52,146 --> 00:33:55,166 despu�s de la forma en la que Graves la trat� en el evento de hoy. 553 00:33:55,168 --> 00:33:56,880 �S�? �Y c�mo fue? 554 00:33:56,882 --> 00:33:59,201 Se ahoga en su culpa melodram�tica. Es todo. 555 00:33:59,203 --> 00:34:01,638 Aunque no me hubiera asombrado si aparec�a, 556 00:34:01,640 --> 00:34:04,341 considerando que el director Graves no est� aqu�. 557 00:34:04,843 --> 00:34:08,812 Tal vez est� en el cementerio, lament�ndose en la tumba de su hija. 558 00:34:08,814 --> 00:34:10,381 T�pico. 559 00:34:17,488 --> 00:34:19,689 Adem�s, no debes intimidarte 560 00:34:19,691 --> 00:34:21,825 por una bolsa para v�mito como Blaine, Jeff. 561 00:34:21,827 --> 00:34:24,161 Inv�tala a salir de todos modos. 562 00:34:24,163 --> 00:34:27,664 �Y qu� te hace pensar que me interesa empezar con Hannah? 563 00:34:27,666 --> 00:34:30,867 Porque linda me dijo que compraste un ramo de regreso 564 00:34:30,869 --> 00:34:33,837 para cierta persona. Pese a que pensaste en Hannah, 565 00:34:33,839 --> 00:34:36,673 fue arrojado por Blaine a Dana Steel. 566 00:34:36,675 --> 00:34:39,876 Ok, nunca le dije a Linda para qui�n era el ramo, as�... 567 00:34:39,878 --> 00:34:42,680 Bueno, entonces �para qui�n era? 568 00:34:43,682 --> 00:34:45,983 S�, eso es lo que pens�. 569 00:34:46,685 --> 00:34:51,688 Mira, te digo que debes hacer tu jugada con Hannah esta noche. 570 00:34:51,690 --> 00:34:53,091 S�. 571 00:34:54,093 --> 00:34:56,647 Est� pasando. Haremos que eso pase. 572 00:34:59,363 --> 00:35:01,198 Oh, mierda. 573 00:35:01,200 --> 00:35:03,733 El viejo coche de Petey estacionado. 574 00:35:03,735 --> 00:35:05,002 �Qu�? 575 00:35:05,404 --> 00:35:07,704 Me pregunto con qui�n est� cogiendo esta noche. 576 00:35:07,706 --> 00:35:10,707 - Est� con Vickie, amiga. - Oh, viejo. 577 00:35:10,709 --> 00:35:13,710 Dios, me pregunto si �l quiere tener ese culo en secreto. 578 00:35:13,712 --> 00:35:16,913 Chicos, no estamos seguros si Peter est� cogiendo con alguien �ok? 579 00:35:16,915 --> 00:35:19,883 Bueno, estate segura que no va ah� abajo a hablar. Lo s�. 580 00:35:19,885 --> 00:35:22,122 Maldici�n, Heather. 581 00:35:22,124 --> 00:35:26,171 �El tipo por quien estabas caliente desde jard�n coge con tu hermana? 582 00:35:27,059 --> 00:35:29,559 Es toda unja mierda lo de ah�. 583 00:35:29,561 --> 00:35:32,729 - Es mi hermanastra. - No lo tomes personal. 584 00:35:32,731 --> 00:35:34,965 A Petey no le gustan las chicas que van a la iglesia, 585 00:35:34,967 --> 00:35:37,767 incluso si tuvieras el pedazo de culo m�s fuerte de la escuela. 586 00:35:37,769 --> 00:35:40,737 T�malo en un tiempo, cuando est� listo para sentar cabeza. 587 00:35:40,739 --> 00:35:42,840 Seguro se te tirar� �ok? 588 00:35:43,142 --> 00:35:45,976 Blaine. �Podr�a por favor dejar de referirse a nuestro g�nero 589 00:35:45,978 --> 00:35:48,720 como pedazo y culo? 590 00:35:48,722 --> 00:35:51,414 Oh, nena. Vamos, c�lmate. 591 00:35:51,416 --> 00:35:54,745 Es solo basura que hablamos en los vestidores por cierto. 592 00:35:54,747 --> 00:35:57,054 Blaine, c�llate y mira el camino. 593 00:35:58,756 --> 00:36:01,958 Oh, mierda. Y hemos llegado. 594 00:36:01,960 --> 00:36:05,765 Perras, bienvenidas a la fiesta del a�o. 595 00:36:13,971 --> 00:36:16,210 �Qu� pasa, nena? 596 00:36:16,941 --> 00:36:18,808 Bienvenidos al infierno, cabezas de mierda. 597 00:36:18,810 --> 00:36:21,016 Feliz maldita Halloween, perras. 598 00:36:21,018 --> 00:36:24,181 Vamos a recordar a los Graves esta noche. Hola. 599 00:36:24,183 --> 00:36:26,295 Por todos los cielos, este lugar es incre�ble. 600 00:36:25,984 --> 00:36:28,532 Si disfrutas de la mierda y la capa de Lucifer... 601 00:36:28,534 --> 00:36:31,033 Mike. Notaste que manejabas como un idiota �cierto? 602 00:36:30,656 --> 00:36:33,990 - Lamento eso. - Genial. Otro loco como Rob Donaldson. 603 00:36:33,992 --> 00:36:36,097 Tranquilo, 'Big Red'. Est�s todo colorado. 604 00:36:36,028 --> 00:36:39,596 Hannah �le dijiste a mam� que ir�amos en una hora? Va a matarnos. 605 00:36:39,631 --> 00:36:41,607 Est� bien, Robin. De veras. 606 00:36:41,609 --> 00:36:43,824 Ok, bien. No le explicar� esto a ella. 607 00:36:43,826 --> 00:36:47,354 Vamos, nena. Solo estamos aqu� �no? Divirt�monos. 608 00:36:47,400 --> 00:36:50,620 - Vamos. - Eh, Blaine. �Puedo sacar mi bolsa? 609 00:36:51,143 --> 00:36:55,671 �Entonces creen que debo acerc�rmele? �Qu� debo decir? 610 00:36:55,013 --> 00:36:58,709 Ofr�cele llevarla a casa porque su mam� enloquecer�. 611 00:36:59,650 --> 00:37:02,979 Blaine �Viste mi celular? Estaba en mi bolsa antes. 612 00:37:02,821 --> 00:37:06,117 No. No lo s�, tal vez lo dejaste en el casillero de las chicas. 613 00:37:06,325 --> 00:37:10,143 As� que usa mi carro �ok? Usa mi carro, me quedo aqu�. 614 00:37:12,063 --> 00:37:16,902 - No... no tengo servicio. - Oh, no. El bosque bloquea la recepci�n. 615 00:37:16,904 --> 00:37:20,171 - Oops. - Genial. �Qu� hago ahora? 616 00:37:20,173 --> 00:37:23,707 No, no me miren. Habl� hace una hora. 617 00:37:23,709 --> 00:37:26,744 �Qu� quieres hacer, nena? Nos quedamos, no me voy. 618 00:37:27,178 --> 00:37:30,347 Si tienes que irte, Hannah, 619 00:37:30,349 --> 00:37:33,352 tal vez Bubba y Robin se queden tomando junto con los dem�s, 620 00:37:33,354 --> 00:37:35,719 y te llevo, si a Bubba no le importa prestarme su coche. 621 00:37:35,721 --> 00:37:40,203 S�. Solo, eh... d�jalo estacionado con las llaves en la llanta. 622 00:37:40,892 --> 00:37:43,780 Eh... gracias Jeff. 623 00:37:43,782 --> 00:37:45,416 Est� bien. Me quedar�. 624 00:37:45,418 --> 00:37:47,697 Digo, mi mam� me enfada, 625 00:37:47,699 --> 00:37:50,033 y debe aprender que casi soy adulta �cierto? 626 00:37:50,535 --> 00:37:52,468 Es mi chica. 627 00:37:55,606 --> 00:37:58,521 - Lo siento, amigo. - Vamos a mirar esta casa infernal. 628 00:37:58,543 --> 00:38:01,077 No la llames as�. Casa del espanto. 629 00:38:01,079 --> 00:38:02,679 No es gracioso. 630 00:38:04,081 --> 00:38:07,217 - Ay�dame, amigo. - Oh. Hey nena �vienes? 631 00:38:07,219 --> 00:38:09,167 - S�, estar� en un minuto nene. - Muy bien. 632 00:38:32,576 --> 00:38:35,022 Hey Brad, hey hermano. 633 00:38:35,024 --> 00:38:38,815 Chicas, voy a hacerme rica alg�n d�a... 634 00:39:11,982 --> 00:39:13,850 �Sheriff? 635 00:39:13,852 --> 00:39:16,386 No tiene nada que ver con Hannah �o s�? 636 00:39:16,988 --> 00:39:19,656 No, nancy. Lo siento. 637 00:39:19,858 --> 00:39:23,664 En verdad quer�a hablar contigo, Rick. 638 00:39:23,895 --> 00:39:27,152 - Es sobre tu hijo, Ben. - S� �qu� pasa con �l? 639 00:39:27,154 --> 00:39:29,632 �Ben? �Qui�n demonios es Ben? 640 00:39:29,634 --> 00:39:32,068 Su rehabilitaci�n que trata de hacerse todos los d�as. 641 00:39:32,070 --> 00:39:35,151 Parece que su hijo, eh, se fue ayer por la tarde. 642 00:39:35,340 --> 00:39:38,408 El psiquiatra dice que podr�a haberse vuelto caminando. 643 00:39:38,410 --> 00:39:41,630 Supongo que es seguro asumir que no intent� contactarlo. 644 00:39:41,747 --> 00:39:44,180 Rick, nunca me dijiste sobre otro hijo. 645 00:39:44,182 --> 00:39:47,016 Est� enfermo, Nancy. Y no quiero hablar de ello. 646 00:39:47,018 --> 00:39:51,330 - Vive en un centro de atenci�n. - �Sospecha ad�nde pudo ir? 647 00:39:51,332 --> 00:39:53,575 Tengo a un par de ayudantes busc�ndolo ahora. 648 00:39:53,091 --> 00:39:54,591 �Por qu�? �Qu� hizo? 649 00:39:54,593 --> 00:39:58,464 Su psiquiatra considera que puede ser peligroso para los dem�s. 650 00:39:59,097 --> 00:40:01,886 Ahora, nunca supe que su hijo sea peligroso. 651 00:40:01,533 --> 00:40:03,901 Tal vez pueda iluminarme. 652 00:40:03,602 --> 00:40:06,202 D�gale a sus sabuesos que quiten sus patas de �l. 653 00:40:06,204 --> 00:40:09,205 El me escuchar�. Solo debo hallarlo antes que haga algo. 654 00:40:09,207 --> 00:40:11,441 Eso no tendr�a nada que ver con mi Linda �verdad? 655 00:40:11,443 --> 00:40:13,507 Mire ahora, sheriff. 656 00:40:13,509 --> 00:40:15,879 S� que le cubrir� el trasero porque Linda es su hija, 657 00:40:15,881 --> 00:40:18,358 pero Ben no lo ve de esa manera. 658 00:40:18,360 --> 00:40:19,682 Eso no significa que sea peligroso. 659 00:40:19,684 --> 00:40:23,052 Su hijo fue tan responsable como los dem�s. 660 00:40:23,054 --> 00:40:26,853 Y por el archivo. Mi hija, Heather Zann, 661 00:40:26,855 --> 00:40:29,626 Robin Donaldson, son buenas chicas. 662 00:40:29,628 --> 00:40:32,729 - Eso no significa que ocurra. - Lo entiendo, sheriff, 663 00:40:32,731 --> 00:40:35,189 pero perm�tame que haga entrar en raz�n a mi chico. 664 00:40:35,191 --> 00:40:39,771 Est� bien, trato de mantener a mi familia y mi jurisdicci�n seguras. 665 00:40:39,773 --> 00:40:42,138 - Bien, porque gasta mi tiempo. - �Ad�nde vas? 666 00:40:42,140 --> 00:40:44,840 A llamar a Mark para que est� alerta. 667 00:40:44,842 --> 00:40:47,019 Busca tu chaqueta. Vamos a buscarlo. 668 00:40:48,646 --> 00:40:53,089 Lamento esto, Nancy. Solo cuide que no haga nada est�pido. 669 00:40:54,051 --> 00:40:55,854 Gracias. 670 00:41:11,602 --> 00:41:13,910 �Cu�l es el problema? 671 00:41:29,753 --> 00:41:31,640 �Qu� sucede? 672 00:41:34,525 --> 00:41:39,685 - No debemos estar haci�ndolo. - �Haciendo qu�? Somos j�venes. 673 00:41:39,687 --> 00:41:42,530 - Es lo que los j�venes hacen. - �Y qu� hay de Heather? 674 00:41:44,870 --> 00:41:47,270 �Por qu� yo y no ella? 675 00:41:47,772 --> 00:41:51,374 Digo, ella es m�s bonita que yo, 676 00:41:51,376 --> 00:41:53,428 y sabes que est� enamorada de ti. 677 00:41:53,430 --> 00:41:56,637 No lo s�. Heather es grandiosa. 678 00:41:56,639 --> 00:41:58,781 Es el tipo de chica que llevas a casa, con mam�. 679 00:41:58,783 --> 00:42:00,762 No es un gato callejero. 680 00:42:01,905 --> 00:42:04,464 �Pedazo de mierda! �Qu�? �Yo s� soy? 681 00:42:05,623 --> 00:42:07,390 Eres m�s zorro que yo. 682 00:42:07,392 --> 00:42:09,792 No. 683 00:42:09,794 --> 00:42:12,468 No somos zorros. 684 00:42:13,731 --> 00:42:16,001 Solo estrellas de rock. 685 00:42:30,247 --> 00:42:31,814 �As� son tus tetas? 686 00:42:35,252 --> 00:42:37,086 No. 687 00:42:46,765 --> 00:42:50,315 T� y yo. 688 00:42:50,601 --> 00:42:52,669 le damos sentido, 689 00:42:53,437 --> 00:42:55,104 supongo. 690 00:42:56,006 --> 00:43:01,595 Solo que no s� por qu� 691 00:43:03,447 --> 00:43:06,783 t� completas 692 00:43:07,217 --> 00:43:12,053 mi lado oscuro, mis sue�os salvajes. 693 00:43:12,690 --> 00:43:18,571 No puedo concebir una manera que rompamos. 694 00:43:21,865 --> 00:43:25,742 Todo lo quieres bajo control. 695 00:43:25,744 --> 00:43:30,675 Se desnudan los pecados que conforman tu alma. 696 00:43:30,677 --> 00:43:32,642 que intentan acabar contigo. 697 00:43:32,644 --> 00:43:35,211 Limpi�ndote y ahog�ndote 698 00:43:35,213 --> 00:43:37,246 Estas son las tetas. 699 00:43:40,985 --> 00:43:45,603 T� y yo estamos aterrados 700 00:43:46,824 --> 00:43:50,226 por c�mo las se�ales de nuestras vidas coinciden. 701 00:43:50,228 --> 00:43:54,998 S�bete a mi vida. Volaremos lejos. 702 00:43:55,000 --> 00:43:57,066 - Hannah, toma una cerveza. - No, gracias. 703 00:43:57,068 --> 00:43:59,836 - S� nena, vamos. Toma una cerveza. - Chicos, saben que no bebo. 704 00:43:59,838 --> 00:44:03,172 - Pero Hannah, es Halloween. Hazlo. - Si no quiere, no quiere �Ok? 705 00:44:03,174 --> 00:44:05,441 - �C�llate! - �Qui�n carajo te invit�, aguatero? 706 00:44:05,443 --> 00:44:07,744 Hey �hay lugar para cambiarme? 707 00:44:07,746 --> 00:44:10,079 S�, vamos arriba. Te muestro. 708 00:44:12,683 --> 00:44:15,910 No tan r�pido, hermano. Vamos Hannah. Te llevo. 709 00:44:18,255 --> 00:44:19,656 Mal por ti. 710 00:44:19,658 --> 00:44:22,859 Nene. �Por qu� no traes el encendedor, y t� y Bubba encienden la hoguera? 711 00:44:22,861 --> 00:44:24,861 Nena, se supone que llueva esta noche. 712 00:44:24,863 --> 00:44:26,596 Nene, hay 60% para lluvia. 713 00:44:26,598 --> 00:44:31,100 Pero es 100% seguro que mi 'cheergina' se cerrar� si no lo haces ya. 714 00:44:32,914 --> 00:44:34,457 Vamos, Bubba. 715 00:44:38,275 --> 00:44:42,510 Oh, est� oscuro. �Tenemos algo de luz aqu�? 716 00:44:42,530 --> 00:44:44,781 S�, traje dos l�mparas a queros�n en esa bolsa. 717 00:44:53,123 --> 00:44:56,052 Entonces. �Qu� te trae aqu�? 718 00:44:56,054 --> 00:44:59,601 - �A ver a alguien en especial? - �De veras quieres saber? 719 00:45:01,331 --> 00:45:04,801 - No son tus asuntos. - Heather, mira la otra bolsa. 720 00:45:04,803 --> 00:45:07,269 Tengo una sorpresa de Halloween. 721 00:45:10,808 --> 00:45:12,341 Tina, sabes que no me gustan los cuchillos. 722 00:45:12,343 --> 00:45:14,110 No esa. Mira la otra. 723 00:45:15,679 --> 00:45:17,462 �Tengo una linterna de Jack-O? 724 00:45:18,015 --> 00:45:21,718 - �Tina, gracias! - Fue f�cil. Sab�a que te gustar�a. 725 00:45:21,885 --> 00:45:25,688 Bien. Trata de ocultar tus asuntos, pero est� escrito en tu cara. 726 00:45:25,690 --> 00:45:27,056 Amas a alguien. 727 00:45:27,058 --> 00:45:28,991 Tal vez si alguien tuviera su propia relaci�n, 728 00:45:28,993 --> 00:45:32,095 no estar�a tan morena de husmear mierda todo el maldito tiempo. 729 00:45:32,830 --> 00:45:34,764 Disculpa. �Fue un insulto racial? 730 00:45:34,766 --> 00:45:37,533 - T�malo como quieras, querida. - Ok, chica. Ya tuve suficiente. 731 00:45:37,535 --> 00:45:40,103 - Hey, vamos a explorar la casa. - Cre� que odiabas la casa. 732 00:45:40,205 --> 00:45:42,071 Cambi� de opini�n. 733 00:45:42,339 --> 00:45:45,367 Chica, mejor que te guste. Acabo de lavar mi uniforme. 734 00:45:48,846 --> 00:45:49,999 Adi�s. 735 00:45:56,520 --> 00:45:59,355 - Amiga, es hora de salir. - �Quieres decir, hora de volar? 736 00:45:59,357 --> 00:46:02,669 S�. Muy bien. 737 00:46:04,361 --> 00:46:07,730 �No fue muy dulce de Jeff ofrecer que me lleves a casa antes? 738 00:46:07,732 --> 00:46:10,433 Lo s�. Jeff es un chico dulce. 739 00:46:10,435 --> 00:46:12,368 S�, pero yo siempre pens� que no le gustaba. 740 00:46:12,370 --> 00:46:14,604 Act�a muy raro cerca m�o. 741 00:46:15,038 --> 00:46:19,209 Hannah. Mi dulce, dulce amiga. 742 00:46:19,711 --> 00:46:21,944 Tan cerca pero tan lejos. 743 00:46:23,046 --> 00:46:25,248 �Jeff ya casi manifest� todo su amor por ti, 744 00:46:25,250 --> 00:46:28,228 - y a�n crees que no le gustas? - �Qu�? No puede ser. 745 00:46:28,230 --> 00:46:29,886 S�, puede ser. 746 00:46:29,888 --> 00:46:31,888 Pero �l deber�a dec�rmelo �no? 747 00:46:31,890 --> 00:46:33,716 Digo, Blaine te dice 'te amo' todo el tiempo. 748 00:46:33,718 --> 00:46:37,643 Es facil decir 'te amo' cuando en verdad amas un orificio espec�fico. 749 00:46:37,645 --> 00:46:39,095 Robin, grosera. 750 00:46:39,097 --> 00:46:43,718 �Es verdad! Pero Jeff no es as�, es m�s profundo que eso. 751 00:46:43,902 --> 00:46:46,848 Y no es f�cil tratar de usar ese tipo de emociones. 752 00:46:47,105 --> 00:46:50,685 - Pero �l ni siquiera me habla. - �Como Heather no le habla a Peter? 753 00:46:51,408 --> 00:46:54,522 Oh, guau. Tienes raz�n. 754 00:46:54,524 --> 00:46:57,166 - �C�mo puedo ser tan...? - �distra�da? 755 00:46:57,168 --> 00:47:00,034 - S�. - Somos j�venes. Eso pasa. 756 00:47:01,251 --> 00:47:03,752 - Ok, capitana distra�da. �Est�s lista? - S�. 757 00:47:04,955 --> 00:47:07,094 Vamos a asar malvaviscos �quieres? 758 00:47:21,972 --> 00:47:24,065 Oh, Heather... 759 00:47:28,345 --> 00:47:30,523 Dios m�o. Vickie... 760 00:47:32,649 --> 00:47:34,116 �Oh, mierda! 761 00:47:45,963 --> 00:47:47,797 Ok, ok, ok. 762 00:47:47,799 --> 00:47:51,033 Entonces... �qui�n tiene una buena historia? 763 00:47:53,036 --> 00:47:54,237 Oh, tengo una. 764 00:47:55,806 --> 00:47:59,342 Hab�a una vez dos tetas cogiendo 765 00:47:59,344 --> 00:48:02,334 que ten�an cerebros peque�os. 766 00:48:02,336 --> 00:48:04,113 Pas� el tiempo para cada una, 767 00:48:04,982 --> 00:48:08,800 y entonces sus amada hijas fueron arrojadas al universo. 768 00:48:09,854 --> 00:48:11,687 Oh, Dios m�o. 769 00:48:11,689 --> 00:48:13,823 - �El cond�n de Mike se rompi�! - Oh, Dios. 770 00:48:13,825 --> 00:48:16,458 Eso da tanto miedo como Halloween. 771 00:48:26,336 --> 00:48:28,704 Brophy, sacude la defensa. 772 00:48:28,706 --> 00:48:30,873 C�llate, odio cuando hablas de esa mierda. 773 00:48:30,875 --> 00:48:33,475 Conc�ntrate en los movimientos de mi cuerpo oscilante. 774 00:48:35,012 --> 00:48:38,471 Muchos momentos duros con esta mente oscilante, nena. 775 00:48:38,473 --> 00:48:41,175 Dios, eres perfecto para mi. 776 00:48:42,519 --> 00:48:45,723 Nena �me acompa�as adentro? Necesitamos m�s malvaviscos. 777 00:48:45,856 --> 00:48:47,889 No, no faltan. Estamos repletos. 778 00:48:48,025 --> 00:48:51,807 - Nunca alcanzan contigo aqu�, Red. - Hey, cuidado Bochner. 779 00:48:51,862 --> 00:48:53,996 �Por qu� no te calmas, marica? 780 00:48:54,197 --> 00:48:56,198 Vamos, nena �por favor? Dame una mano. 781 00:48:56,200 --> 00:48:59,324 - �Con qu�? - Su mano de pase se agot�. 782 00:48:59,404 --> 00:49:01,670 �Sabes qu�? Vete a la mierda, Linda. 783 00:49:03,040 --> 00:49:04,940 Vamos nena, por favor. 784 00:49:05,542 --> 00:49:07,413 Creo que ya decidi�, Blaine. 785 00:49:08,612 --> 00:49:11,123 �Adem�s no tienes una cita con una bolsa de copos de nieve? 786 00:49:11,125 --> 00:49:14,050 - Tus bolas de nieve no est�n. - �Por qu� no cierras la boca? 787 00:49:14,052 --> 00:49:17,253 Hey. Ni lo pienses, Blaine. 788 00:49:17,255 --> 00:49:21,657 �Saben qu�? V�yanse todos a la mierda. 789 00:49:21,659 --> 00:49:23,125 Blaine... 790 00:49:26,163 --> 00:49:28,164 Ese idiota me importa un culo. 791 00:49:28,166 --> 00:49:30,967 Oh, Hannah. �Est�s bien? - S�. Estoy bien. 792 00:49:31,568 --> 00:49:33,342 �Ad�nde vas? 793 00:49:33,343 --> 00:49:35,907 Adentro. Es hora de hablarle a Blaine esta noche. 794 00:49:35,909 --> 00:49:38,347 Jeff. �A�n me llevar�s a casa? 795 00:49:48,952 --> 00:49:52,275 Cuidado, glot�n. Deja algo para los dem�s �no? 796 00:49:55,859 --> 00:49:58,594 - �Qu� haces, hermano? - Trato de llamar a esa puta, Diane. 797 00:49:58,596 --> 00:50:00,429 y ver si coge a mis espaldas. 798 00:50:00,431 --> 00:50:03,336 Y crees que llamar�s a Diane desde el tel�fono de Hannah �no? 799 00:50:03,101 --> 00:50:04,600 Viejo, como sea. No me tomen el pelo. 800 00:50:04,602 --> 00:50:08,207 Oh, pobre Blaine. Sus planes para coger con Hannah fallaron 801 00:50:08,209 --> 00:50:10,850 y ahora est� molesto porque su culito latino de repuesto 802 00:50:10,852 --> 00:50:13,222 no lo espera a tope con la cerveza. 803 00:50:15,112 --> 00:50:18,417 - Oh, genial. - Oh, nena. Viniste. 804 00:50:18,419 --> 00:50:20,616 No puedo creer que fui tan est�pida. 805 00:50:20,618 --> 00:50:22,554 �De qu� hablas? No eres est�pida. 806 00:50:22,556 --> 00:50:25,482 - Mira, hall� tu tel�fono. - Est�s muy lleno de mierda, Blaine. 807 00:50:25,484 --> 00:50:28,427 Lo tuviste todo el tiempo. �Y qu�? No pude llamar a mam�, 808 00:50:27,892 --> 00:50:32,433 ahora te tiras a Diane, y Dios sabe qu� cosas m�s a mi espalda. 809 00:50:32,563 --> 00:50:34,663 �Sabes qu�? Eres la �nica con estas reglas 810 00:50:34,665 --> 00:50:36,232 por las est�pidas costumbres de tu pap�. 811 00:50:36,234 --> 00:50:38,134 �Qu� m�s se supone que haga para divertirme aqu�? 812 00:50:38,136 --> 00:50:40,403 �Sabes qu�, Blaine? No vuelvas a llamarme de nuevo. Nunca. 813 00:50:40,405 --> 00:50:41,904 Oh, Jes�s. Se viene abajo Broadway. 814 00:50:41,906 --> 00:50:43,572 �Por qu� no te metes en tus asuntos, perra? 815 00:50:43,574 --> 00:50:46,742 Fue solo una l�nea �ok? Y mira, 816 00:50:46,744 --> 00:50:49,592 no te preocupes por Diane. Fue solo sexo. 817 00:50:49,594 --> 00:50:53,082 No lo tomes personal. Sabes que eres mi chica. 818 00:50:55,352 --> 00:50:56,852 �Basta! 819 00:50:56,854 --> 00:50:59,828 Mira, solo vayamos arriba y habl�moslo �ok? 820 00:50:59,830 --> 00:51:02,000 Ya ser�a mucho que se viera mi cara como una linterna de Jack-O. 821 00:51:02,002 --> 00:51:04,655 As� estoy cerca tuyo en todas partes. Terminamos. 822 00:51:05,262 --> 00:51:08,597 �Sabes qu�? Bien, como sea. Tambi�n es tu p�rdida. 823 00:51:08,599 --> 00:51:12,119 �S�? Bueno, los vestidores hablan y dicen que no es gran p�rdida. 824 00:51:13,438 --> 00:51:16,038 - No dije eso. No fui yo. - Ni yo tampoco. 825 00:51:16,040 --> 00:51:19,572 Todos aceptamos el desaf�o. Todos lo hicimos ahora. 826 00:51:26,683 --> 00:51:28,784 Muy bien, Jeff. Ahora es tu turno. 827 00:51:28,786 --> 00:51:30,953 �Verdad o desaf�o? Mejor que digas desaf�o. 828 00:51:30,955 --> 00:51:34,320 - �Qu� demonios pas�? - Hey �qu� te hizo? 829 00:51:34,322 --> 00:51:37,201 - �C�mo pude ser tan idiota? - �Podemos ya irnos de aqu�? 830 00:51:37,203 --> 00:51:38,895 S�. Vamos. 831 00:51:41,798 --> 00:51:43,799 �Hey, qu�tale tus malditas manos de encima! 832 00:51:43,801 --> 00:51:46,402 - C�lmate, amigo. - Voy a patear tu puto trasero. 833 00:51:46,404 --> 00:51:49,705 - Hey. Pasar�s por mi primero. - �Qu� vas a hacer, Barton? 834 00:51:49,707 --> 00:51:51,907 - Retrocede, Barton. No tienes que ver en esto. - Tiene ahora. 835 00:51:51,909 --> 00:51:54,143 �Por qu� no cierras la boca? Tampoco te incumbe. 836 00:51:54,145 --> 00:51:56,596 Vamos a hablar. Solo d�jalo �ok? 837 00:51:56,598 --> 00:51:59,215 - Est� drogado. Todos drogados. - Ponte un bozal, cabecilla. 838 00:51:59,217 --> 00:52:00,983 �Sabes qu�, perra? Vas a encontrar. 839 00:52:00,985 --> 00:52:02,918 Basta, chicos. Somos todos amigos. 840 00:52:02,920 --> 00:52:06,829 Porque jugamos en el recreo con esos perdedores, no nos hace amigos. 841 00:52:06,831 --> 00:52:08,991 Y desde que Hannah vino aqu�, solo fue problema para todos. 842 00:52:08,993 --> 00:52:11,827 Si es problema, me gusta. Hannah no hizo nada malo. 843 00:52:11,829 --> 00:52:13,162 Necesitas una patada en el culo �no es as�, chico? 844 00:52:13,164 --> 00:52:15,814 - �Vas a hacerlo, puto? Ok, vamos entonces. - Hey. 845 00:52:17,100 --> 00:52:20,797 - Linda. �Ad�nde vas? - A tomar la mayor distancia que pueda. 846 00:52:20,438 --> 00:52:23,485 No, esta perra no quiso decirme que me ponga un bozal. 847 00:52:23,487 --> 00:52:25,407 S�, que lo dije. 848 00:52:28,245 --> 00:52:29,995 �Qu� demonios? 849 00:52:31,915 --> 00:52:34,801 - �Qu� demonios? - Dulce o travesura, Herman. 850 00:52:34,803 --> 00:52:36,802 Un abrazo, pervertido. 851 00:52:37,354 --> 00:52:39,721 Vaya, Herman. Apareces algo tarde �no? 852 00:52:39,856 --> 00:52:41,907 Chicos, no creo que sea Herman. 853 00:52:42,959 --> 00:52:44,733 �Qu� est� haciendo? 854 00:52:45,529 --> 00:52:48,017 �A la mierda! Oh, Dios m�o. 855 00:52:49,467 --> 00:52:52,380 �Vamos! Atr�s de mi. �Vamos! 856 00:52:57,041 --> 00:52:59,882 - Oh, Dios m�o. Respira. - R�pido. Vamos. 857 00:52:59,877 --> 00:53:02,011 Heather, vamos. Debemos irnos. 858 00:53:02,013 --> 00:53:04,501 Vamos. Que alguien pida ayuda. 859 00:53:06,983 --> 00:53:09,682 �Todos est�n bien? �Hay alguien herido? 860 00:53:20,130 --> 00:53:22,446 Pedazo de mierda. Est�pido smartphone. 861 00:53:22,666 --> 00:53:25,465 - �Qu� est�s haciendo? - Busco un arma. 862 00:53:25,203 --> 00:53:27,321 Nadie vivi� aqu� en a�os, tonta. 863 00:53:27,323 --> 00:53:29,571 Por ah�. El cuchillo carnicero. 864 00:53:29,673 --> 00:53:32,817 �Se viene una maldita tormenta, tambi�n? 865 00:53:32,642 --> 00:53:34,905 �Puede alguien decirme qui�n fue? 866 00:53:34,907 --> 00:53:37,892 - �D�nde crees que fue? - No tengo idea. No lo veo. 867 00:53:38,148 --> 00:53:41,684 - Todos sabemos qui�n es, Heather. - No, no puede ser. 868 00:53:41,686 --> 00:53:44,320 - C�rtala, Blaine. No puede ser. - Es el maldito loco. 869 00:53:44,322 --> 00:53:46,057 Es lo �nico que tiene sentido. 870 00:53:45,723 --> 00:53:47,923 Esperen. �Creen que fue Herman? 871 00:53:47,925 --> 00:53:49,875 �Porque lo estaban provocando el otro d�a? 872 00:53:49,877 --> 00:53:52,049 No es Herman. Es Ben Youngblood. 873 00:53:52,051 --> 00:53:54,449 Espera �Qu�? Cre� que estaba en un centro. 874 00:53:54,451 --> 00:53:57,584 - Bueno, obviamente sali� tonta. - �Por qu� Ben har�a esto? 875 00:53:57,586 --> 00:54:00,241 �Tiene algo que ver con la hija del director? 876 00:53:59,670 --> 00:54:01,870 Cre� que dijiste que muri� por un conductor ebrio. 877 00:54:01,872 --> 00:54:04,395 �Conductor ebrio? La mataron. 878 00:54:04,507 --> 00:54:06,075 �Qu�? 879 00:54:06,077 --> 00:54:09,968 Cuando pregunt� si fue alcohol, asum� que fue accidente por conductor ebrio. 880 00:54:11,348 --> 00:54:15,297 - �Y qu� diablos pas�? - Fue despu�s del juego del jueves por la noche. 881 00:54:15,299 --> 00:54:17,622 - Ten�amos una fiesta de Halloween. - �Con qui�n? 882 00:54:17,855 --> 00:54:21,148 Todos nosotros, en el campo. 883 00:54:21,358 --> 00:54:23,092 Est�bamos borrachos. 884 00:54:23,094 --> 00:54:26,095 Las chicas se divert�an haciendo acrobacias y pir�mides. 885 00:54:26,097 --> 00:54:28,157 Ya dej�bamos el football. 886 00:54:28,698 --> 00:54:30,933 Esto es antes que Herman estuviera en segundo. 887 00:54:31,201 --> 00:54:33,488 Ben era la mascota. 888 00:54:41,544 --> 00:54:43,112 Y cay�. 889 00:54:57,394 --> 00:54:58,861 Estaban borrachos. 890 00:54:59,229 --> 00:55:01,611 Es como homicidio o algo �no? 891 00:55:01,613 --> 00:55:03,606 Y a�n todos son menores. 892 00:55:03,608 --> 00:55:07,185 Y por cierto, no cuando el pap� de linda es... era el sheriff. 893 00:55:07,187 --> 00:55:09,230 Si Ben no hubiera rondado a Ginny todo el tiempo 894 00:55:09,232 --> 00:55:12,111 como una est�pida mascota, nada de esto habr�a pasado. 895 00:55:11,742 --> 00:55:13,275 Ben no quer�a ser la mascota. 896 00:55:13,277 --> 00:55:16,412 �l solo acept� porque quer�a acercarse a Ginny. 897 00:55:16,414 --> 00:55:18,747 Nunca le agradamos. Por m�s que lo intentamos. 898 00:55:18,749 --> 00:55:20,782 Siempre nos llam� los amigos de Ginny. 899 00:55:20,784 --> 00:55:23,026 Es porque Ben Youngblood era un maldito fen�meno. 900 00:55:22,753 --> 00:55:26,507 Y la raz�n por la que sali� con Ginny, es porque era una maldita santa. 901 00:55:26,509 --> 00:55:28,257 y ella se compadeci� de su pat�tica obsesi�n por ella. 902 00:55:28,259 --> 00:55:30,755 Ok, eso no significa que est� bajo esa m�scara. 903 00:55:30,757 --> 00:55:33,782 Lo que importa es que ahora los dem�s salgamos vivos �ok? 904 00:55:33,784 --> 00:55:35,323 Robin, deb�as contarme. 905 00:55:35,325 --> 00:55:38,167 Acababas de perder a tu pap� por la negligencia de un idiota. 906 00:55:38,169 --> 00:55:41,337 �C�mo pod�a decirte sin que pensaras que era horrible? 907 00:55:41,339 --> 00:55:43,772 �Qu� pod�a importarte? Si lograste tu deseado lugar en el equipo. 908 00:55:43,774 --> 00:55:46,543 - No doy una mierda por eso. - Chicos, miren. Est� en el frente. 909 00:55:48,478 --> 00:55:50,245 �Qu� demonios hace? 910 00:55:50,814 --> 00:55:53,131 Creo que est� cortando los cables. 911 00:55:53,650 --> 00:55:56,999 Maldici�n, Blaine. T� y yo podemos sacar a ese hijo de puta. Vamos. 912 00:55:57,001 --> 00:55:59,154 De ninguna manera. Juega con nosotros. 913 00:55:59,156 --> 00:56:02,890 Tiene un maldito arco y flechas. Quiere que salgamos ah�, viejo. 914 00:56:02,493 --> 00:56:05,018 Haz lo que quieras, no voy a ninguna parte. 915 00:56:05,020 --> 00:56:07,739 - Pareces una perra. - �Y qu� propones que hagamos, Blaine? 916 00:56:07,465 --> 00:56:08,964 �Sentarnos, aspirar droga y rezarle a Dios? 917 00:56:08,966 --> 00:56:12,081 - ��l no vendr� a matarnos primero? - Es exactamente lo que propongo. 918 00:56:12,636 --> 00:56:15,471 Digo, alguien va a venir a buscarnos �verdad? 919 00:56:15,473 --> 00:56:17,740 Nadie sabe que estamos aqu�. �Recuerdas? 920 00:56:19,809 --> 00:56:22,680 Eres incre�ble. �Lo sab�as, Blaine? 921 00:56:22,682 --> 00:56:27,040 Linda est� muerta, Bubba herido y t� tratas de montar un caballo blanco. 922 00:56:27,042 --> 00:56:28,083 - �Vete a la mierda, Hannah! - �Vete t�! 923 00:56:28,085 --> 00:56:31,820 Chicos, basta. Ahora todos concentr�monos en salir de esto. 924 00:56:31,822 --> 00:56:34,916 Chicos, �l salte� el coche de Bubba y fue directo al de Blaine. 925 00:56:34,918 --> 00:56:37,312 Solo se puede quitar el cap� desde adentro. 926 00:56:37,314 --> 00:56:39,487 No puede cortar los cables sin las llaves. 927 00:56:39,229 --> 00:56:42,453 Gracias a Dios, es nuestro escape. �Tienes las llaves de Bubba? 928 00:56:43,232 --> 00:56:44,499 No. 929 00:56:45,402 --> 00:56:48,084 - Pensamos que iba a llevarte a casa. - Malditos genios. 930 00:56:48,339 --> 00:56:50,381 - Tal vez las dej� en la llanta. - Muy bien, entonces. 931 00:56:51,075 --> 00:56:54,009 Tal vez uno pueda... no lo s�, ir hasta el granero 932 00:56:54,011 --> 00:56:55,878 y cree una distracci�n para confundirlo, 933 00:56:55,880 --> 00:56:58,747 y los dem�s vayan a buscar las llaves a la llanta. 934 00:56:58,749 --> 00:57:00,416 Y cuando muerda el anzuelo en el granero, 935 00:57:00,418 --> 00:57:02,315 saltan y lo agarramos. 936 00:57:02,317 --> 00:57:05,699 - Pero Bubba no puede manejar as�. - S�. Y no creo que sea buena idea. 937 00:57:05,890 --> 00:57:07,856 Bubba puede tener una conmoci�n seria. 938 00:57:07,858 --> 00:57:09,858 Tiene raz�n. Digo, no hay forma de tomar las llaves 939 00:57:09,860 --> 00:57:12,528 meter a Bubba al coche en un momento 940 00:57:12,530 --> 00:57:14,652 en que ese maldito loco no ronde la casa. 941 00:57:14,654 --> 00:57:16,265 Entonces llev�moslo al agua. 942 00:57:16,267 --> 00:57:19,716 Es la �nica forma de distraerlo mucho para escapar y pedir ayuda. 943 00:57:19,718 --> 00:57:23,724 Correr por campo abierto teniendo arco y flecha, es misi�n suicida. 944 00:57:24,936 --> 00:57:27,795 No lo ser�a para el m�s r�pido defensa de todo el 3� distrito. 945 00:57:27,877 --> 00:57:31,136 - Demonios no. - Bien. Lo har�. 946 00:57:31,948 --> 00:57:35,005 - Ok. �Pero ad�nde iremos? - Ir� a la caba�a cruzando el lago. 947 00:57:34,885 --> 00:57:36,552 Si hago que cruce el agua, podr�amos perderlo. 948 00:57:36,554 --> 00:57:38,279 - Voy contigo. - �Qu�? 949 00:57:38,281 --> 00:57:40,222 Hannah, no. Debes ir al coche y pedir ayuda. 950 00:57:40,224 --> 00:57:43,288 No te dejar� ah� solo. Voy contigo. Puedo seguirte. 951 00:57:43,290 --> 00:57:46,061 Hannah, no quiero que arriesgues tu vida �ok? 952 00:57:46,063 --> 00:57:48,457 Me enferma que siempre tomen decisiones por mi. 953 00:57:48,459 --> 00:57:50,744 Voy, es mi decisi�n. Es final. 954 00:57:50,746 --> 00:57:53,391 Bien. �Qui�n pedir� ayuda? 955 00:57:53,393 --> 00:57:55,578 Lo har�. Robin, vienes conmigo. 956 00:57:55,580 --> 00:57:57,953 - �Qu�? �Por qu� yo? - �No quieres ayudar a Bubba? 957 00:57:58,075 --> 00:58:00,248 No. No es por lo que quiere ir con ella. 958 00:58:00,250 --> 00:58:03,205 Eres un culo gordo. As� es mejor para Tina 959 00:58:03,207 --> 00:58:05,315 si el viejo Ben vuelve tras tomar a Jeff primero. 960 00:58:05,317 --> 00:58:06,827 Blaine, cierra la boca. 961 00:58:06,829 --> 00:58:09,478 Oh, Dios m�o. Tiene raz�n, perra. 962 00:58:09,480 --> 00:58:11,668 Bien. Olv�denlo. Yo voy por mi cuenta. 963 00:58:11,670 --> 00:58:14,846 - Nena, sabes que te cuido la espalda. - �Saben qu�? �J�danse! 964 00:58:14,848 --> 00:58:16,227 Pueden irse todos. 965 00:58:16,229 --> 00:58:18,256 Tal vez puedan bajar a ese pub y pedir ayuda. 966 00:58:18,258 --> 00:58:19,261 - No es muy lejos. - Buena idea. 967 00:58:19,263 --> 00:58:21,023 Y me quedar� aqu� ayudando a Robin. 968 00:58:21,025 --> 00:58:24,733 Hay una escasez de cojones, sin Bubba para protegernos. 969 00:58:24,735 --> 00:58:26,540 Es suficiente, zorra. 970 00:58:26,542 --> 00:58:29,029 �Ah s�? Una maldita palabra m�s tuya, Barton, 971 00:58:29,031 --> 00:58:30,988 y te clavar� a la pared yo mismo. 972 00:58:30,990 --> 00:58:33,304 Hey, Mike. Parece que la lluvia amain�. 973 00:58:35,144 --> 00:58:36,645 Ok. 974 00:58:36,647 --> 00:58:39,301 Bueno, esperaremos que se vayan de los alrededores de la casa 975 00:58:39,303 --> 00:58:40,215 y despu�s la aseguramos. 976 00:58:40,217 --> 00:58:44,137 Ok. No es lo mejor para llevar cuando corres por tu vida. 977 00:58:44,139 --> 00:58:46,954 As� que mantenlos a todos a salvo. 978 00:58:47,991 --> 00:58:50,086 Traigan ayuda r�pido �ok? 979 00:58:50,393 --> 00:58:53,347 - �Segura de esto? - S�. 980 00:58:54,998 --> 00:58:56,164 - �Est�n listos? - S�. 981 00:58:56,166 --> 00:59:01,609 A cuenta de tres. Uno... dos... �tres! 982 00:59:04,641 --> 00:59:07,757 - �Hey, imb�cil! - �Por aqu�! 983 00:59:07,578 --> 00:59:09,480 Vamos, vamos, vamos. 984 00:59:12,147 --> 00:59:15,416 Mike, busquemos a Heather y Blaine. Con cuatro puede funcionar. 985 00:59:14,418 --> 00:59:18,242 - Vamos - No, llevar� una eternidad volver a la ciudad a pie. 986 00:59:17,821 --> 00:59:19,971 - No, podemos... - Bubba necesita ayuda ahora. 987 00:59:19,973 --> 00:59:21,156 No voy a dejarlo, ni a Robin. 988 00:59:21,158 --> 00:59:22,991 No podemos llevarlos a todos. Van a demorarnos. 989 00:59:22,993 --> 00:59:26,322 - Dije que no lo dejar� atr�s �ok? - �Mike, tras de ti! 990 00:59:26,596 --> 00:59:28,527 �Quieres agarrarme? �Vamos! 991 00:59:34,671 --> 00:59:36,222 Carajo. Vamos, por favor no. 992 00:59:36,224 --> 00:59:38,072 Mierda, viejo. �Vamos, por favor! 993 00:59:47,450 --> 00:59:49,620 - �Crees que a�n nos sigue? - No lo s�. 994 00:59:49,853 --> 00:59:51,019 Ven�a para aqu� cuando dejamos la casa, 995 00:59:51,021 --> 00:59:53,309 - pero no volv� a verlo. - �Qu� hacemos ahora? 996 00:59:53,290 --> 00:59:55,024 Supongo que cruzar. 997 00:59:55,026 --> 00:59:57,049 - Llegar al otro lado para escapar. - Ok. 998 01:00:03,866 --> 01:00:06,308 Toma �lo tienes? 999 01:00:19,482 --> 01:00:22,604 �En serio? �Hola? �Hola? 1000 01:00:22,653 --> 01:00:24,820 Alguien que ayude. Mis amigos morir�n. 1001 01:00:24,822 --> 01:00:27,688 �Hola? �Ay�deme! Oh, gracias a Dios. 1002 01:00:27,690 --> 01:00:30,246 Tiene que ayudarme. D�jeme entrar. D�jeme entrar. 1003 01:00:30,661 --> 01:00:32,270 �En serio? 1004 01:00:32,272 --> 01:00:34,730 �Loca de mierda! �Maldita puta! 1005 01:02:04,921 --> 01:02:08,247 Vamos cabr�n, no creo que puedas con este gran palo �o s�? 1006 01:02:07,758 --> 01:02:09,672 T�malo. 1007 01:02:14,664 --> 01:02:16,581 �Vete a la mierda! 1008 01:02:32,181 --> 01:02:35,283 �No crees que empezaron las renovaciones? Hoyo de mierda. 1009 01:02:39,456 --> 01:02:42,883 �Miras por ah�, y yo el otro lado? Tal vez hay algo que usemos. 1010 01:02:42,885 --> 01:02:43,959 - S�. - Hey, Hannah. 1011 01:02:43,961 --> 01:02:47,196 Lo siento... por lo de tu pap�. 1012 01:02:47,798 --> 01:02:48,964 No lo supe hasta esta noche. 1013 01:02:48,966 --> 01:02:53,368 Est� bien. Gracias. 1014 01:02:57,073 --> 01:02:59,074 Saxon en despacho. �Me copia? 1015 01:02:59,076 --> 01:03:01,409 Jones aqu�. Cambio. 1016 01:03:01,411 --> 01:03:04,646 - �Ya encontr� a Linda? - No, no a�n. 1017 01:03:05,249 --> 01:03:09,361 Sigo esperando que vuelvan aqu�. Pero la residencia est� oscura, 1018 01:03:09,052 --> 01:03:11,553 y mir� por todas partes. 1019 01:03:11,555 --> 01:03:14,656 Despacho tiene una llamada por disturbios en el pub de Christy. 1020 01:03:14,658 --> 01:03:17,492 por la ruta del condado 696. 1021 01:03:17,494 --> 01:03:19,060 �Qu� tipo de disturbio? 1022 01:03:19,062 --> 01:03:21,830 Myrtle dijo que algunos j�venes la estaban acosando. 1023 01:03:21,832 --> 01:03:24,833 Dijo ver a algunos coches doblar hacia la granja por la 3000. 1024 01:03:24,835 --> 01:03:28,844 Reconoce que podr�an dirigirse a la vieja granja Williamson. 1025 01:03:33,242 --> 01:03:35,883 A�n no regresan. �Por qu� no regresan? 1026 01:03:35,979 --> 01:03:38,847 Ben los persegu�a por el bosque hace unos veinte minutos. 1027 01:03:38,849 --> 01:03:42,184 - Podr�an estar muertos ahora. - Blaine, �podr�as parar? 1028 01:03:42,186 --> 01:03:44,519 No estamos seguros si alguien est� muerto. 1029 01:03:44,521 --> 01:03:47,355 Jes�s, eres tan ilusa. �Despierta! 1030 01:03:47,357 --> 01:03:50,859 Mira, lamento aguar tu momentito de ilusi�n, 1031 01:03:50,861 --> 01:03:53,261 pero no creo que entiendas la gravedad de esta tormenta de mierda 1032 01:03:53,263 --> 01:03:56,865 en este momento, princesita de la mascota de Hogeye. 1033 01:03:56,867 --> 01:04:00,035 �Comprendo exactamente lo que sucede aqu�! 1034 01:04:00,037 --> 01:04:03,171 �Pero tu negatividad no ayuda en nada! 1035 01:04:03,473 --> 01:04:06,422 �Mant�n tu maldita boca cerrada! 1036 01:04:12,815 --> 01:04:14,816 Voy a ir hasta el coche de Bubba para pedir ayuda. 1037 01:04:14,818 --> 01:04:16,618 Creo que perdi� mucha sangre. 1038 01:04:16,620 --> 01:04:19,621 Espero que puedas dominarlo. 1039 01:04:19,623 --> 01:04:21,189 No s� como. 1040 01:04:21,191 --> 01:04:22,791 Bueno, yo s�. 1041 01:04:22,793 --> 01:04:25,460 Estoy serguro que no arriesgar� mi vida para salvar las suyas. 1042 01:04:25,462 --> 01:04:28,630 Bien, ir�. Si no encuentran las llaves, 1043 01:04:28,632 --> 01:04:30,852 tal vez Bubba las arroj� afuera de nuevo. 1044 01:04:30,854 --> 01:04:32,938 �Hannah, ah� afuera! 1045 01:04:35,137 --> 01:04:40,526 - Oh. �Tiene protecci�n? - Maldici�n. 1046 01:04:40,711 --> 01:04:43,734 Obviamente, el cabr�n no tiene un arma o ya la us� �cierto? 1047 01:04:43,647 --> 01:04:46,348 Entonces, tal vez podamos asustarlo. 1048 01:04:46,650 --> 01:04:48,850 Enverdad no tenemos otra opci�n. 1049 01:04:48,852 --> 01:04:50,719 Muy bien. Hag�moslo. 1050 01:04:52,655 --> 01:04:54,322 Regreso pronto �Ok? 1051 01:04:54,324 --> 01:04:58,144 - Cu�dalo por mi. �Lo har�s? - Lo cuidar� con mi vida. 1052 01:05:41,037 --> 01:05:45,606 �Robin! �Detr�s de ti, detr�s de ti! 1053 01:05:51,380 --> 01:05:53,387 Ella lo logr�. 1054 01:06:00,222 --> 01:06:02,766 Oh, mierda. �D�nde fue? 1055 01:06:37,927 --> 01:06:40,695 �No! 1056 01:07:06,689 --> 01:07:10,196 Regresar� por ti. Lo prometo. 1057 01:07:13,863 --> 01:07:17,098 Robin est� muerta. No dejar� que salgas ah� afuera. 1058 01:07:17,367 --> 01:07:21,937 Debo ver si ese coche a�n arranca o moriremos. �Mu�vete! 1059 01:07:23,973 --> 01:07:27,592 Ustedes est�n jodidamente locos. 1060 01:07:28,879 --> 01:07:31,312 Si vas ah� afuera, no dejar� que vuelvas a entrar. 1061 01:07:31,314 --> 01:07:32,914 Tomar� mis chances. 1062 01:07:51,400 --> 01:07:53,902 No s� si pueda volver, Jeff. �Qu� tal si...? 1063 01:07:53,904 --> 01:07:57,097 No dejar� que nada te pase. Lo prometo. 1064 01:08:28,771 --> 01:08:30,004 �Heather? 1065 01:08:35,712 --> 01:08:38,546 Oh, que me jodan. 1066 01:08:38,748 --> 01:08:40,048 Carajo. 1067 01:08:50,107 --> 01:08:52,130 Oh, mierda. �Qu� haces aqu�? 1068 01:10:15,678 --> 01:10:17,245 Necesito algo mejor. 1069 01:11:27,941 --> 01:11:29,217 Mierda. 1070 01:12:44,660 --> 01:12:46,904 Arde en el infierno. 1071 01:13:23,232 --> 01:13:25,433 Est� en silencio ahora. 1072 01:13:25,435 --> 01:13:28,035 Si Mike y Tina lo lograron, la polic�a ya estar�a aqu�. 1073 01:13:28,037 --> 01:13:31,807 - �Y si vinieron y se fueron? - Todos los coches est�n aqu�. 1074 01:13:33,276 --> 01:13:35,310 Espera �y eso? 1075 01:13:35,712 --> 01:13:38,641 - El coche de Bubba est� contra un �rbol ah�. - Dios m�o, Jeff. 1076 01:13:39,382 --> 01:13:42,210 Estaremos bien. Vamos arriba, al frente. 1077 01:14:01,370 --> 01:14:06,217 - Robin �Est�s ah� dentro? - �Heather? �Blaine? 1078 01:14:47,182 --> 01:14:50,419 Bubba est� aqu�. Bubba �puedes oirme? 1079 01:14:50,421 --> 01:14:54,326 - Qu�date con �l. Mirar� alrededor �Ok? - S�. 1080 01:15:26,054 --> 01:15:28,084 Saquemos a Bubba y vay�monos ya mismo. 1081 01:15:28,086 --> 01:15:30,842 - �Qu� pasa? - Vamos, por favor... 1082 01:15:30,844 --> 01:15:32,261 �Jeff! 1083 01:15:33,363 --> 01:15:35,785 Blaine, arriba. 1084 01:15:36,999 --> 01:15:38,266 Toma. 1085 01:15:43,872 --> 01:15:46,607 Hannah, busquemos a las chicas y salgamos de aqu� �ok? 1086 01:15:46,709 --> 01:15:49,005 Jeff, espera. Hay alguien m�s aqu�. 1087 01:15:49,208 --> 01:15:51,112 �Jeff, tras de ti! 1088 01:15:52,848 --> 01:15:54,081 �Jeff? 1089 01:16:00,689 --> 01:16:02,290 �Jeff? 1090 01:16:35,791 --> 01:16:38,262 Jeff... Jeff... 1091 01:16:38,304 --> 01:16:39,824 �Jeff? 1092 01:17:47,497 --> 01:17:48,596 �Bubba! 1093 01:17:52,668 --> 01:17:54,201 No, Bubba... 1094 01:17:54,203 --> 01:17:55,302 �Hannah? 1095 01:17:55,304 --> 01:17:57,171 �Bubba? No... 1096 01:17:57,173 --> 01:18:01,538 - Hannah �qu� pas� aqu�? - Lo mat�. 1097 01:18:01,878 --> 01:18:04,887 - �Hiciste qu�? - Pens� que era Ben. 1098 01:18:06,682 --> 01:18:11,018 Hannah, s� que es duro para ti, pero debo saber d�nde est� Linda. 1099 01:18:12,021 --> 01:18:14,339 Bajo mis pies, imb�cil. 1100 01:18:34,676 --> 01:18:36,722 Hola, Hannah. 1101 01:18:44,920 --> 01:18:49,200 - Rick. �D�nde est� mi madre? - Oh, por aqu� en alguna parte. 1102 01:18:48,891 --> 01:18:51,358 Si la lastimas, juro por Dios... 1103 01:18:51,360 --> 01:18:53,360 No debes preocuparte por ella. 1104 01:18:53,362 --> 01:18:55,896 De ser t�, me preocupar�a por no tener amigos 1105 01:18:55,898 --> 01:18:57,064 en el primer per�odo el lunes por la ma�ana. 1106 01:18:57,066 --> 01:19:00,357 �C�mo pudiste hacerlo? - �Debo darte una lista de motivos? 1107 01:19:02,037 --> 01:19:04,438 Supongo que es justo. 1108 01:19:04,440 --> 01:19:07,908 Para novatos, es temporada de caza, 1109 01:19:07,910 --> 01:19:10,057 y cazar es una diversi�n. 1110 01:19:10,059 --> 01:19:14,248 Segundo, todo este desastre que esos b�rbaros causaron. 1111 01:19:14,250 --> 01:19:18,119 hizo que mi pobre chico vaya a una granja para locos. 1112 01:19:18,121 --> 01:19:20,555 Malditos chicos metiches. 1113 01:19:21,057 --> 01:19:25,261 Hicieron que mi chico mayor vaya a una casa de retardados. 1114 01:19:25,263 --> 01:19:29,575 - Ensuciando mi apellido. - �Apellido? Por favor, m�rese. 1115 01:19:29,799 --> 01:19:34,128 Estoy segura que fall� usted, no al rev�s pedazo de mierda. 1116 01:19:34,130 --> 01:19:37,404 �De d�nde sali� eso? No sab�a que lo tuvieras. 1117 01:19:37,406 --> 01:19:40,808 - No va a salirse con la suya. - �Por qu�? Mi hijo Ben lo hizo. 1118 01:19:40,810 --> 01:19:43,811 - �Incrimin� a su hijo? - �l no habla ahora 1119 01:19:43,813 --> 01:19:46,437 Es probable que no pueda decir nada. 1120 01:19:48,049 --> 01:19:51,903 - T�, retrocede. - Ay, maldici�n Nancy. 1121 01:19:51,905 --> 01:19:53,287 Las cosas empezaban a ponerse buenas aqu�. 1122 01:19:53,289 --> 01:19:55,289 Lo prometiste. 1123 01:19:55,291 --> 01:19:57,456 Mam� �sabes sobre esto? 1124 01:19:57,458 --> 01:19:59,460 Hannah no era parte de nuestro trato. 1125 01:19:59,462 --> 01:20:02,119 Bueno, verme sin mi m�scara tampoco. 1126 01:20:02,121 --> 01:20:05,730 Te dije que le pongas l�mites a esta malcriada por ah�. 1127 01:20:05,732 --> 01:20:07,301 Te dije que te asegures que se quede en casa. 1128 01:20:07,303 --> 01:20:10,719 Lo hice, pero ella no escuch� �o s�? 1129 01:20:10,721 --> 01:20:13,574 - Mam� �qu� trato? - Hannah, no te metas. 1130 01:20:13,576 --> 01:20:16,644 Solo dile, Nancy. El gato se est� saliendo de la bolsa. 1131 01:20:16,646 --> 01:20:19,413 Hablas demasiado. C�llate. 1132 01:20:19,415 --> 01:20:21,500 Claro, tu mam� ten�a miedo despu�s de todo. 1133 01:20:21,502 --> 01:20:23,317 Afuera, para pasar el rato, empec� a hacer 1134 01:20:23,319 --> 01:20:26,353 carne asada de la se�orita Sanchez, 1135 01:20:26,355 --> 01:20:27,988 por un pu�ado de pastillas felices. 1136 01:20:27,990 --> 01:20:29,924 Y entonces empez� a darse cuenta 1137 01:20:29,926 --> 01:20:33,327 que estabas un paso m�s cerca de graduarte. 1138 01:20:33,329 --> 01:20:35,577 Es suficiente, Rick. 1139 01:20:35,579 --> 01:20:38,535 Terminamos todo lo que vinimos a hacer �cierto? 1140 01:20:38,537 --> 01:20:41,101 Ahora, Hannah y yo no vamos a decir nada. 1141 01:20:41,103 --> 01:20:43,969 As� que vamos a ajustarnos al plan original. 1142 01:20:43,971 --> 01:20:46,006 Ben lo hizo todo. �Comprendido? 1143 01:20:46,008 --> 01:20:48,894 - Muy bien, Nancy. - �Entendido, Hannah? 1144 01:20:50,346 --> 01:20:51,579 �Mam�? 1145 01:20:56,351 --> 01:20:57,586 �Mam�? 1146 01:20:58,334 --> 01:20:59,534 �Mam�? 1147 01:21:02,691 --> 01:21:05,092 Yo... comet� un error. 1148 01:21:05,694 --> 01:21:08,617 Mam�, no hables. Por favor, mant�n los ojos abiertos. 1149 01:21:09,365 --> 01:21:12,199 Sigue mir�ndome. 1150 01:21:12,901 --> 01:21:14,568 Yo solo... 1151 01:21:18,206 --> 01:21:22,139 quer�a una mejor... vida para ti. 1152 01:21:26,982 --> 01:21:28,849 �Mam�? 1153 01:21:28,851 --> 01:21:30,852 Mam�, despierta. 1154 01:21:31,187 --> 01:21:34,488 Mam�... despierta. 1155 01:21:34,690 --> 01:21:37,157 �Qu�? �No crees que soy muy listo 1156 01:21:37,159 --> 01:21:40,210 para usar chaleco antibalas debajo de este poncho? 1157 01:21:40,212 --> 01:21:42,663 �Corre a casa, Hannah! 1158 01:21:42,665 --> 01:21:46,575 �Me quedar� aqu� para construir una gran hoguera! 1159 01:21:46,577 --> 01:21:48,758 �Empezando con tu madre! 1160 01:22:17,766 --> 01:22:20,906 Si tu mam� hubiera sido la mitad de brava que t�, 1161 01:22:20,908 --> 01:22:23,742 habr�amos tenido muy buenos momentos. 1162 01:22:23,744 --> 01:22:25,706 Muchos indiecitos, todos al hilo. 1163 01:22:25,708 --> 01:22:28,542 Diez es suficiente para empezar. 1164 01:22:28,544 --> 01:22:31,112 �Hay solo diez indiecitos, hijo de puta! 1165 01:22:36,217 --> 01:22:38,594 Cre� que ya me hab�a encargado de ti. 1166 01:22:41,556 --> 01:22:44,108 Detr�s tuyo, imb�cil. 1167 01:22:54,402 --> 01:22:56,604 �Jeff, est�s bien? 1168 01:23:08,984 --> 01:23:11,118 Se�orita Wallace, es todo. 1169 01:23:11,120 --> 01:23:15,028 Si quiere subir a la ambulancia, puede viajar con su amigo al hospital. 1170 01:23:14,924 --> 01:23:17,810 - y nos encontraremos ah�. - Muy bien. 1171 01:23:19,095 --> 01:23:22,274 Espere, detective Ironside. �Hallaron al hijo de Rick? 1172 01:23:22,276 --> 01:23:24,431 S�, se�orita. Hallamos a Mark sano y salvo. 1173 01:23:24,433 --> 01:23:27,126 - Est� en la estaci�n ahora mismo. - No, no Mark. Ben. 1174 01:23:27,128 --> 01:23:30,597 �El del asilo para locos? �Al que Rick trataba de incriminar? 1175 01:23:33,957 --> 01:23:35,985 No estoy seguro. 1176 01:23:37,178 --> 01:23:39,752 No lo creo. Tenemos que chequear. 1177 01:23:45,153 --> 01:23:48,119 Entonces, �l est� ah� afuera. 96958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.