All language subtitles for VIDEO.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,691 --> 00:00:08,805 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:00:13,175 --> 00:00:15,014 - �Trabaj� la semana pasada? - No. 3 00:00:15,236 --> 00:00:17,188 - �Ha buscado trabajo? - S�. 4 00:00:17,241 --> 00:00:19,688 - �Ha rechazado alg�n empleo? - No, se�ora. 5 00:00:19,782 --> 00:00:21,966 - �Su direcci�n es la misma? - S�. 6 00:00:21,976 --> 00:00:25,332 Muy bien, firma esto. �Siguiente! 7 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 8 00:00:50,082 --> 00:00:51,436 �Siguiente! 9 00:00:55,501 --> 00:00:57,154 - �Trabaj� la semana pasada? - No. 10 00:00:57,164 --> 00:00:59,473 - �Ha buscado trabajo? - S�. 11 00:00:59,493 --> 00:01:01,933 - �Ha rechazado alg�n empleo? - No. 12 00:01:01,943 --> 00:01:04,000 - �Su direcci�n es la misma? - S�. 13 00:01:04,005 --> 00:01:05,597 Muy bien, firme esto. 14 00:01:07,920 --> 00:01:09,082 �Siguiente! 15 00:01:10,627 --> 00:01:12,545 �Adel�ntese, por favor! 16 00:01:21,509 --> 00:01:26,015 Su nombre es Philip Cass. Su ocupaci�n: huir. 17 00:01:31,022 --> 00:01:34,852 ADMINISTRACI�N DE VETERANOS 18 00:01:44,930 --> 00:01:46,312 �Sr. Cass? 19 00:01:49,164 --> 00:01:51,088 - �Qu� tal est�? - Bien, supongo. 20 00:01:51,277 --> 00:01:53,702 Hola, Sr. Cass. - Te veo despu�s, Frank. 21 00:01:53,732 --> 00:01:55,536 Vale. Entra. 22 00:02:00,106 --> 00:02:01,755 Si�ntate, Phil. 23 00:02:10,057 --> 00:02:12,396 Lamento haber faltado a esas citas. 24 00:02:14,207 --> 00:02:16,297 No s� qu� es lo que me pasa. 25 00:02:17,957 --> 00:02:19,432 No lo s�. 26 00:02:21,057 --> 00:02:24,398 Estoy liado, como de costumbre. Yo... 27 00:02:31,251 --> 00:02:34,756 - �A�n sigues confundido? - Lo siento, no s� d�nde... 28 00:02:36,928 --> 00:02:38,684 Lo siento. 29 00:02:40,202 --> 00:02:42,574 Me siento tan idiota. Vaya un cr�o. 30 00:02:42,982 --> 00:02:45,506 Es como si gritaras y gritaras y nadie te oyera, �me comprende? 31 00:02:45,516 --> 00:02:47,823 Como una sensaci�n de que est�s completamente solo en el mundo. 32 00:02:47,833 --> 00:02:50,442 S�, as� es como me siento. Completamente solo. 33 00:02:50,640 --> 00:02:53,985 Claro, est�n mis amigos, pero ya no puedes hablar con ellos. 34 00:02:54,012 --> 00:02:55,789 Ellos no me comprenden. 35 00:02:56,546 --> 00:02:59,909 Y mi padre. Ese tipo no est� en ning�n sitio. 36 00:03:00,950 --> 00:03:03,755 A veces le miro, �sabe? 37 00:03:04,192 --> 00:03:08,384 Y pienso: Ese es mi padre. �Vaya! 38 00:03:09,777 --> 00:03:13,012 No s� qu� es lo que pasa con �l, nunca supo c�mo, bueno... 39 00:03:13,022 --> 00:03:17,935 ...c�mo manejarme. Quiero decir, nunca me hizo sentir, no s�, seguro. 40 00:03:19,455 --> 00:03:23,239 Quiero decir que nunca me sent� seguro. A veces desear�a... 41 00:03:24,003 --> 00:03:25,335 �S�? 42 00:03:26,441 --> 00:03:28,223 Es una tonter�a. 43 00:03:30,228 --> 00:03:32,643 Desear�a que Dobbs hubiera sido mi viejo. 44 00:03:32,868 --> 00:03:34,409 - �Un amigo del ej�rcito? - S�. 45 00:03:34,419 --> 00:03:37,371 Si Dobbs estuviera aqu�, podr�a hacer cualquier cosa. No estar�a tan liado. 46 00:03:37,914 --> 00:03:40,203 Pero no est� aqu�. 47 00:03:44,027 --> 00:03:48,503 Mire, me duele la cabeza y no quiero pensar ni hablar m�s. 48 00:03:48,513 --> 00:03:51,580 �Me puedo ir ya? - De acuerdo, Phil. 49 00:04:17,877 --> 00:04:19,561 Tu hijo est� en casa. 50 00:04:20,174 --> 00:04:23,283 �Qu� pasa? �Acaso no es tu hermano? 51 00:04:37,209 --> 00:04:38,739 �Estoy yo! 52 00:04:47,622 --> 00:04:49,200 Ya no me das un beso. 53 00:04:49,214 --> 00:04:51,235 No te o�do. Est� corriendo el agua. 54 00:04:56,204 --> 00:04:57,806 �Qu� dec�as? 55 00:04:59,099 --> 00:05:00,574 Nada. 56 00:05:06,382 --> 00:05:07,980 Vaya, buenos d�as. 57 00:05:08,458 --> 00:05:10,531 Te fuiste antes de que me levantara y no tuve tiempo de... 58 00:05:10,541 --> 00:05:12,740 ...agradecerte tu tarjeta de cumplea�os. 59 00:05:13,119 --> 00:05:15,399 Ha sido un d�a abrasador. 60 00:05:15,838 --> 00:05:18,221 Me tuve que echar un rato. 61 00:05:19,276 --> 00:05:23,811 Ahora que est�s en casa, podemos o�r juntos el partido o lo que quieras. 62 00:05:51,701 --> 00:05:53,667 �Qu� pasa, Sonny? 63 00:05:54,279 --> 00:05:58,123 �Por qu� no te acuestas en tu cama de la cocina? All� se est� m�s fresco. 64 00:06:01,121 --> 00:06:02,784 Tienes la frente caliente. 65 00:06:02,837 --> 00:06:05,778 �Qu� pasa, son? Tienes otra vez dolor de cabeza. 66 00:06:16,103 --> 00:06:20,087 Te preparar� una aspirina y un zumo fresco de uvas. 67 00:06:20,097 --> 00:06:21,702 - �No! - �Qu�? 68 00:06:25,503 --> 00:06:27,648 Supongo que no lo quieres. 69 00:06:27,658 --> 00:06:29,139 �Mam�? 70 00:06:32,720 --> 00:06:34,549 Lo siento, Mam�. 71 00:06:38,400 --> 00:06:41,104 Enseguida te traer� el zumo de uvas. 72 00:06:48,068 --> 00:06:49,702 �Dobbs! 73 00:07:14,045 --> 00:07:15,420 �Al suelo! 74 00:07:36,003 --> 00:07:37,752 �Muy bien, en pie, r�pido! 75 00:07:43,005 --> 00:07:46,138 - Aqu� est�n tus refuerzos, Dobbs. - Vale. �Vamos! 76 00:07:59,022 --> 00:08:00,506 - �C�mo te llamas? - Boone. 77 00:08:00,516 --> 00:08:01,425 �Boone? 78 00:08:01,435 --> 00:08:02,732 - Cass. - �Cass? 79 00:08:02,742 --> 00:08:05,251 - Mushnik, pero todos me llaman Cheyenne. - Cheyenne. 80 00:08:06,028 --> 00:08:09,164 - Tenemos que ver al Sargento Dobbs. - Soy Dobbs. 81 00:08:09,571 --> 00:08:12,777 Soltad todo el equipo e id a por algo de comida caliente. 82 00:08:15,932 --> 00:08:18,916 �Staten Island? El ferry de Dobbs. 83 00:08:19,357 --> 00:08:21,344 Tenemos tres fardos de le�a. 84 00:08:21,512 --> 00:08:23,977 Uh huh. De acuerdo. 85 00:08:25,204 --> 00:08:27,204 Eh, �c�mo sigue todo en los Estados Unidos? 86 00:08:27,214 --> 00:08:29,121 No lo s�. Hace cinco semanas que no estamos all�. 87 00:08:29,131 --> 00:08:31,756 �Por todos los santos! Os merec�is un poco de descanso, �no es as�? 88 00:08:33,005 --> 00:08:37,186 Me alegro de veros, chicos. Esto nos har� un 40% m�s fuertes. 89 00:08:37,369 --> 00:08:39,859 - �Qu� comemos? - Estofado caliente. 90 00:08:39,918 --> 00:08:42,264 La primera comida de verdad en mucho tiempo. 91 00:08:43,935 --> 00:08:46,799 Oye, vaya un reloj que tienes. �Qu� pides por �l? 92 00:08:46,839 --> 00:08:49,292 Nada. Es un regalo de despedida. 93 00:08:49,299 --> 00:08:51,804 Bueno, si cambias de opini�n, acu�rdate de m�. 94 00:08:51,814 --> 00:08:52,766 Vale. 95 00:08:59,522 --> 00:09:02,273 Eh, chico. Eh, t�. Ven aqu�. 96 00:09:04,220 --> 00:09:05,986 Si�ntate sobre algo blando. 97 00:09:06,169 --> 00:09:08,654 - Muchas gracias. - No hay de qu�. 98 00:09:08,702 --> 00:09:10,748 Tenemos que cuidar de los nuevos. 99 00:09:17,602 --> 00:09:21,870 Toma, un poco de pan de verdad. Lo tengo desde que tomamos la ciudad. 100 00:09:24,757 --> 00:09:27,633 �Adelante, adelante! - Gracias. 101 00:10:02,327 --> 00:10:04,982 Mira, no vuelvas a hacer eso. Esta gente est� hambrienta. 102 00:10:05,167 --> 00:10:07,462 No era mi intenci�n. Soy nuevo aqu�. 103 00:10:07,482 --> 00:10:09,237 Est� bien, est� bien. 104 00:10:15,023 --> 00:10:17,134 �Eh, peque�o! 105 00:10:18,130 --> 00:10:20,335 Ven aqu�, tengo algo para ti. 106 00:11:12,558 --> 00:11:14,229 �Mira, mira! 107 00:11:16,375 --> 00:11:18,130 Me gustar�a... 108 00:11:18,888 --> 00:11:21,500 ...negociar por comida. �Entiende? 109 00:11:21,502 --> 00:11:25,568 Cari�o. Entiendo como nunca he entendido antes. Si�ntate. 110 00:11:25,643 --> 00:11:27,482 No, gracias. Prefiero estar de pie. 111 00:11:28,310 --> 00:11:31,548 Cari�o, �d�nde has aprendido a hablar tan bien americano? 112 00:11:31,568 --> 00:11:33,975 No es americano, es ingl�s. 113 00:11:35,466 --> 00:11:38,638 Lo estudi� en la scola. Escuela. 114 00:11:39,762 --> 00:11:43,662 - �Ense�an aqu� ingl�s en la escuela? - No, aqu� no. En Bolonia. 115 00:11:44,072 --> 00:11:49,459 Bien, cari�o, acerca de negociar, �qu� clase de intercambio estabas pensando? 116 00:11:50,459 --> 00:11:53,263 Oh, no capi... Quiero negociar por comida. 117 00:11:58,400 --> 00:11:59,863 �Teresa! 118 00:12:09,187 --> 00:12:12,219 �No es una verg�enza c�mo tratan aqu� a sus mujeres? 119 00:12:12,222 --> 00:12:13,232 S� que lo es. 120 00:12:13,234 --> 00:12:15,836 �Eh, Cass, ven, te buscan! 121 00:12:21,202 --> 00:12:23,633 Soy el Sargento Brown. Est�is en mi escuadr�n. 122 00:12:24,582 --> 00:12:26,582 Os mostrar� d�nde vais a dormir. 123 00:12:38,159 --> 00:12:40,388 Algunos de mis hombres dormir�n aqu�. 124 00:12:49,024 --> 00:12:51,432 Esta noche ten�is compa��a. 125 00:12:54,594 --> 00:12:57,827 Si los �talos estos os causan problemas, que duerman en el suelo. 126 00:13:23,529 --> 00:13:26,971 Caballeros, mis amigos s�lo tienen una cama, arriba. 127 00:13:26,981 --> 00:13:30,632 Si la quieren usar, dejen que antes quiten todas sus cosas. 128 00:13:30,637 --> 00:13:33,064 Oh, no, no har� falta. Dormiremos aqu� abajo en el suelo. 129 00:13:33,074 --> 00:13:35,556 Oye, ya o�steis lo que dijo el Sargento ese como se llame. 130 00:13:35,566 --> 00:13:37,269 �Si alguien tiene que dormir en el suelo, son ellos! 131 00:13:37,279 --> 00:13:39,683 �Por qu� no te callas? All� hay un div�n donde dormir. 132 00:13:39,685 --> 00:13:42,206 Claro. No se preocupe por nada, se�or. Dormiremos aqu� abajo. 133 00:13:42,216 --> 00:13:43,868 Muchas gracias. 134 00:14:14,578 --> 00:14:16,705 Mira esto. �C�mo voy a dormir aqu�? 135 00:14:16,795 --> 00:14:19,032 Quejas, quejas y quejas. 136 00:14:19,185 --> 00:14:22,449 �Exacto, me quejo! Vosotros dos sois un par de capullos. 137 00:14:26,527 --> 00:14:28,257 �Y t� qu� miras, idiota? 138 00:14:52,305 --> 00:14:54,309 Esto es todo lo que les queda. 139 00:14:54,319 --> 00:14:57,059 Si no es suficiente, la se�ora les dar� las cosas... 140 00:14:57,069 --> 00:14:59,800 ...de sus propias camas. - No, gracias. Con esto bastar�. 141 00:14:59,810 --> 00:15:01,148 Seguro, somos duros. 142 00:15:02,040 --> 00:15:04,371 - �Adi�s, Maria! - Adi�s, Profesor. 143 00:15:08,805 --> 00:15:10,815 - �Buenas noches! - Buenas noches. 144 00:15:15,781 --> 00:15:17,613 S�, s�. Buenas noches. 145 00:16:23,620 --> 00:16:26,680 �Eh, eh! 146 00:16:30,509 --> 00:16:32,773 - �Qu� pasa? - �A�n quieres esto? 147 00:16:33,494 --> 00:16:35,499 �Est�s mal de la cabeza? �Por qu� no esperas a que amanezca? 148 00:16:35,509 --> 00:16:37,673 Quiero una docena de latas de raciones. 149 00:16:40,696 --> 00:16:42,863 �Chico, lo has pillado r�pido! 150 00:16:44,049 --> 00:16:46,488 Yo mismo iba a ir a ver a esa peque�a dama. 151 00:16:46,842 --> 00:16:50,772 Nunca imagin� que fueras un Casanova. �ste para que tengas suerte. 152 00:16:50,993 --> 00:16:52,115 �Gracias! 153 00:17:47,073 --> 00:17:49,637 Bien, chicos, en marcha. 154 00:17:51,200 --> 00:17:54,739 - Arriba. Vamos, tengo faena para vosotros. - �Antes de desayunar? 155 00:17:54,841 --> 00:17:57,646 Quiero daros entrenamiento avanzado. Parece ser que lo necesit�is. 156 00:17:59,209 --> 00:18:01,132 �Por qu� no nos pide un taxi? 157 00:18:03,608 --> 00:18:05,407 - �Es una de verdad? - Pues claro que s�. 158 00:18:05,417 --> 00:18:07,314 As� es como quiere Brown que se haga siempre. 159 00:18:08,202 --> 00:18:11,563 Vale. T� adelante, vosotros dos a cubierto. �Moveos! 160 00:18:44,709 --> 00:18:47,366 - Vale, �qu� pasa contigo? - �Qu� quiere decir? 161 00:18:47,585 --> 00:18:49,563 - Est�s desarmado. - �Y qu�? 162 00:18:49,601 --> 00:18:51,770 �Por qu� no me atacas? �Se supone que soy un nazi! 163 00:19:00,029 --> 00:19:02,436 El chico bonito acaba de echar a perder su traje nuevo. 164 00:19:02,648 --> 00:19:05,286 Vosotros los refuerzos universitarios me pon�is enfermo. 165 00:19:05,474 --> 00:19:08,503 Apuesto a que los nazis huir�n de Italia cuando sepan que nos vais a ayudar. 166 00:19:08,603 --> 00:19:11,183 �Eh, ni�o bonito, te hablo a ti! - Lo estaba intentando. 167 00:19:11,403 --> 00:19:12,750 Lo estaba intentando. 168 00:19:12,813 --> 00:19:15,519 Medalla de buena conducta para el chico bonito, cay� mientras lo intentaba. 169 00:19:15,700 --> 00:19:18,008 �Vamos, ni�ato, levanta el culo y pelea! 170 00:19:18,018 --> 00:19:19,927 �Ya vale! Tom. 171 00:19:21,394 --> 00:19:23,000 �Por qu� quieres humillar al chico delante de todos? 172 00:19:23,010 --> 00:19:25,196 - Escucha Doug, �qu� supones...? - Ya es suficiente. 173 00:19:26,212 --> 00:19:29,711 T�, ven aqu�. �Cu�l era tu nombre? - Cass. 174 00:19:29,912 --> 00:19:32,240 Cass. Ven conmigo. 175 00:19:40,234 --> 00:19:42,640 - No te gusta pelear, �verdad? - No. 176 00:19:42,701 --> 00:19:45,251 No. Bien, vale. 177 00:19:46,040 --> 00:19:48,852 Lecci�n 1: C�mo seguir con vida. 178 00:19:54,506 --> 00:19:57,500 Ver�s, Cass, algunos tipos pelean mejor en fr�o. 179 00:19:57,518 --> 00:20:01,164 Otros tipos, si no est�n furiosos no saben pelear. As� que mueren. 180 00:20:06,961 --> 00:20:11,301 Mira, Cass, voy a probar algo que no est� en los libros. �De acuerdo? 181 00:20:11,321 --> 00:20:12,995 - Claro. - Muy bien. 182 00:20:13,095 --> 00:20:14,821 P�game. - �Qu�? 183 00:20:14,841 --> 00:20:17,043 - P�game. Vamos. - �Est� bromeando? 184 00:20:17,053 --> 00:20:18,218 No, no estoy bromeando. 185 00:20:18,228 --> 00:20:20,576 T� eres de los que se tienen que enfurecer, y te ense�ar� c�mo. 186 00:20:20,586 --> 00:20:23,283 As� que vamos, p�game, adelante. - No puedo. 187 00:20:23,293 --> 00:20:25,127 No tengo ning�n motivo para golpearte. 188 00:20:25,360 --> 00:20:26,768 Muy bien, ahora ya lo tienes. 189 00:20:27,005 --> 00:20:29,202 Mira, Cass, �no te das cuenta? Tienes que enfurecerte por nada. 190 00:20:29,212 --> 00:20:31,656 Tienes que pelear. Tienes que matar. Aunque no sepas por qu�, 191 00:20:31,666 --> 00:20:33,703 ...tan s�lo porque te fuerzo a ello. Si no lo haces, estar�s muerto... 192 00:20:33,713 --> 00:20:35,814 ...y de nada servir�s a nadie, ni siquiera a ti mismo. 193 00:20:35,824 --> 00:20:37,637 As� que enfur�cete. �Vamos! 194 00:20:39,322 --> 00:20:41,572 Ahora lloras, eso est� bien. Aqu� todos lo hacemos. 195 00:20:41,600 --> 00:20:43,508 Aqu� todos estamos locos, pero estamos aqu�. 196 00:20:43,528 --> 00:20:44,774 �Su�lteme! 197 00:20:50,106 --> 00:20:52,204 Vale, eso es, ahora coge tu fusil. 198 00:20:52,755 --> 00:20:55,135 �Coge tu fusil! Vamos. 199 00:20:56,341 --> 00:20:58,566 Venga, sal y vuelve a entrar. 200 00:21:11,773 --> 00:21:14,787 Vale, chaval, ya vale... �Ya vale, chaval! 201 00:21:17,345 --> 00:21:19,458 Guarda un poco para el enemigo. 202 00:21:20,331 --> 00:21:22,639 Duro, �eh? - Est� bien. 203 00:21:33,791 --> 00:21:36,991 Un momento, amigo. Hace un mes que no veo una mujer. 204 00:21:42,577 --> 00:21:45,432 �Eh, mirad las mujeres! �Madre m�a! 205 00:21:47,913 --> 00:21:50,736 �Esperadnos ah�, ragazzi! Enseguida estamos con vosotras. 206 00:22:01,147 --> 00:22:03,457 Ahora, caballeros, no olvidemos todo lo que hemos le�do. 207 00:22:17,480 --> 00:22:19,107 �Qu� pasa, chaval? 208 00:22:19,727 --> 00:22:20,899 Nada. 209 00:22:20,900 --> 00:22:22,745 �No quieres ir con ellos? 210 00:22:25,184 --> 00:22:27,437 No s�. Tengo algunas cartas que escribir. 211 00:22:27,653 --> 00:22:28,918 �En serio? 212 00:22:31,000 --> 00:22:32,503 No. 213 00:22:32,513 --> 00:22:35,092 Venga, p�satelo bien. Estate de vuelta a las nueve. 214 00:22:55,609 --> 00:22:56,935 Vaquero. 215 00:23:04,983 --> 00:23:07,615 - �Quieres un poco de chocolate? - Gracias. 216 00:23:08,957 --> 00:23:11,832 Claro: �minestrone, ravioli, spaghetti! 217 00:23:12,823 --> 00:23:14,404 Pero seguro que me gustar�a aprender. 218 00:23:14,414 --> 00:23:16,027 - �Aprender? - Estudiar. 219 00:23:17,553 --> 00:23:19,668 Los verbos son muy dif�ciles. 220 00:23:28,937 --> 00:23:31,561 Ahora tengo que irme, con el agua. 221 00:23:34,505 --> 00:23:36,973 Me alegro mucho de haberte encontrado. 222 00:23:38,873 --> 00:23:40,505 �Puedo llevarte el cubo? 223 00:23:40,515 --> 00:23:43,222 - Puedo hacerlo yo. - No, eres muy peque�a. 224 00:23:55,917 --> 00:23:57,755 �Por qu� no te quedas un poco? 225 00:23:57,765 --> 00:23:59,984 Podr�amos pasear o algo. - �Pasear? 226 00:24:00,126 --> 00:24:03,313 Me puedo sentir muy solo ah� sentado con un mont�n de gente que ni conozco. 227 00:24:04,309 --> 00:24:08,388 Me gustar�a que vinieras conmigo. - Los americanos vais muy r�pidos. 228 00:24:09,173 --> 00:24:11,500 Supongo que a veces es necesario. 229 00:24:11,556 --> 00:24:14,097 - Debo primero preguntar a mi madre. - �Tan s�lo por un paseo? 230 00:24:34,593 --> 00:24:37,072 - �C�mo te llamas? - Philip Cass. 231 00:24:38,331 --> 00:24:41,610 �Philip? Oh, Filippo. Filippo, esta es mi madre. 232 00:24:41,993 --> 00:24:43,215 �C�mo est�? 233 00:24:45,285 --> 00:24:46,243 Gracias. 234 00:24:46,684 --> 00:24:48,996 - Y mi hermano Mario. - Hola. 235 00:24:50,441 --> 00:24:53,384 El Profesor Crocce de la Universidad de Bolonia. 236 00:24:53,419 --> 00:24:55,053 - Es un placer. - Gracias, se�or. 237 00:24:56,515 --> 00:24:58,301 Mi hermano peque�o Sergio. 238 00:25:18,334 --> 00:25:19,803 �Alguien quiere un cigarrillo? 239 00:25:25,105 --> 00:25:28,872 Oh, Chesterfield. Gracias. 240 00:25:36,495 --> 00:25:39,378 El chico est� amargado, debes disculparle. 241 00:25:46,972 --> 00:25:49,391 Por los soldados que vinieron de tierras lejanas, 242 00:25:51,219 --> 00:25:53,412 ...por quien nos trajo comida, 243 00:25:54,804 --> 00:25:57,570 ...y por quien nos devolvi� la cama. 244 00:25:58,837 --> 00:25:59,808 Gracias. 245 00:26:01,086 --> 00:26:02,294 Fin. 246 00:26:05,784 --> 00:26:07,677 Es un vino estupendo, muchas gracias. 247 00:26:07,932 --> 00:26:09,607 �Se lo pides ahora a tu madre? 248 00:26:34,183 --> 00:26:36,496 Buenas noches. Muchas gracias de nuevo por todo. 249 00:26:37,609 --> 00:26:39,760 - Buenas noches. - Buenas noches. 250 00:26:46,021 --> 00:26:48,233 Nunca he chocado tanto las manos en mi vida. 251 00:26:48,253 --> 00:26:51,444 - En Italia siempre lo hacemos. - Dime, �cu�l es tu nombre? 252 00:26:51,535 --> 00:26:52,741 Teresa. 253 00:26:53,117 --> 00:26:54,760 - Hola. - Hola. 254 00:26:56,503 --> 00:26:58,578 Bueno, �a d�nde vamos? 255 00:26:59,024 --> 00:27:01,171 Ven, te lo ense�ar�. 256 00:27:28,961 --> 00:27:30,463 �Nos sentamos? 257 00:27:51,850 --> 00:27:55,032 - �D�nde vives en America? - New York. 258 00:27:55,378 --> 00:27:58,380 - �En un edificio blanco con, eh...? - �Ascensor? 259 00:27:58,806 --> 00:28:01,293 No, vivo en un edificio peque�o. Sin ascensor. 260 00:28:01,298 --> 00:28:03,484 - Oh, no, me tomas el pelo. - No, es la verdad. 261 00:28:03,538 --> 00:28:06,706 Soy el �nico soldado de todo el ej�rcito americano que admite que es pobre. 262 00:28:07,481 --> 00:28:11,565 - �Echas de menos tu casa, Filippo? - No s�, supongo que un poco. 263 00:28:12,195 --> 00:28:14,699 Y a tus padres, �les echas de menos? 264 00:28:15,902 --> 00:28:17,595 Echo de menos a mi madre. 265 00:28:35,332 --> 00:28:38,931 - �Tienes miedo, Filippo? - A�n no lo s�. 266 00:28:42,958 --> 00:28:45,729 - �Filippo! - Lo siento. 267 00:28:45,942 --> 00:28:48,805 - �Te sientes solo por tu novia? - �Mi chica? 268 00:28:48,941 --> 00:28:51,654 - Esa de quien llevas una foto. - �Eh? 269 00:28:51,712 --> 00:28:55,406 Todos los soldados llevan una foto de una chica. Deja que la vea. 270 00:28:55,416 --> 00:28:56,485 �Por qu�? 271 00:28:56,645 --> 00:28:59,309 - Porque quiero. - Te crees muy lista, �no? 272 00:28:59,339 --> 00:29:01,088 - S�. Vamos, ens��amela. - No. 273 00:29:01,098 --> 00:29:02,491 �Por favor! 274 00:29:06,996 --> 00:29:09,733 - Oh, no hay foto. - No hay ninguna chica. 275 00:29:11,994 --> 00:29:15,005 - �Y qu� hay de ti, Teresa? - �De m�? 276 00:29:15,015 --> 00:29:16,634 �No est�s enamorada? 277 00:29:17,256 --> 00:29:19,380 �Ni comprometida ni nada? 278 00:29:20,136 --> 00:29:22,916 Aqu� ya no queda ning�n joven. 279 00:29:24,118 --> 00:29:25,970 Bueno, �no quieres casarte? 280 00:29:26,154 --> 00:29:28,764 Si no me casara con el hombre al que amase, 281 00:29:28,945 --> 00:29:31,408 ...no creo que fuera muy buena. 282 00:29:31,418 --> 00:29:33,462 Creo que ser�a muy mala. 283 00:29:33,472 --> 00:29:36,293 - �Mala? �T�? - Oh s�, eso creo. 284 00:29:36,483 --> 00:29:41,172 - �Y si estuvieras enamorada? - Creo que ser�a muy buena. 285 00:29:41,192 --> 00:29:44,749 - �Por qu�? - Porque tengo mucha capacidad de amar. 286 00:29:44,769 --> 00:29:49,299 - Pero si eres casi una ni�a. - Y tu tambi�n, Filippo. 287 00:29:51,452 --> 00:29:53,077 Vay�monos ya. 288 00:30:08,233 --> 00:30:09,180 Buenas noches. 289 00:30:27,035 --> 00:30:29,779 Ahora tienes que decir arrivederci. 290 00:30:30,191 --> 00:30:33,548 �C�mo dec�s en America "arrivederci"? - Hasta la vista. 291 00:30:33,941 --> 00:30:37,554 �Hasta la vista? Hasta la vista. 292 00:30:38,846 --> 00:30:41,562 Ahora me voy. - Teresa. 293 00:30:42,940 --> 00:30:45,812 - �Me das un beso? - �Un beso? 294 00:30:52,436 --> 00:30:53,800 �Teresa? 295 00:30:54,530 --> 00:30:55,990 �Me lo das? 296 00:31:14,108 --> 00:31:15,002 �Cass! 297 00:31:17,710 --> 00:31:19,892 �D�nde estabas? - Paseando. 298 00:31:19,900 --> 00:31:22,000 Llegas tarde y lo sabes. Deber�a arrancarte las orejas. 299 00:31:22,008 --> 00:31:23,424 - Lo siento. - Esta es una patrulla de combate. 300 00:31:23,480 --> 00:31:25,668 Si no estuvieras tonteando por ah�, te habr�as enterado. 301 00:31:27,962 --> 00:31:29,939 Dejas aqu� los efectos personales. 302 00:31:32,287 --> 00:31:33,600 �Es eso todo? - S�. 303 00:31:33,620 --> 00:31:35,638 Salta. Comprobemos el ruido. 304 00:31:37,500 --> 00:31:39,931 �Qu� es eso? - Mis llaves del coche. 305 00:31:42,610 --> 00:31:44,194 Muy bien, en marcha 306 00:31:49,705 --> 00:31:51,554 �D�nde est� mi otro explorador? 307 00:33:23,103 --> 00:33:24,639 - Dobbs. - �Qu�? 308 00:33:24,739 --> 00:33:26,522 �Vamos muy lejos? 309 00:33:27,148 --> 00:33:28,787 - �Ves aquella monta�a? - S�. 310 00:33:28,797 --> 00:33:31,978 Es la monta�a Adone. Los nazis est�n all� arriba. 311 00:33:33,051 --> 00:33:36,432 Vamos a tenderles una emboscada, coger cualquier patrulla e intentar pasar. 312 00:33:39,521 --> 00:33:41,323 Rel�jate, chico. 313 00:33:50,229 --> 00:33:52,461 - �C�mo vas? - Bien. 314 00:33:54,145 --> 00:33:56,616 - �Por qu� tiemblas? - Tengo fr�o. 315 00:33:59,402 --> 00:34:01,062 T� tambi�n est�s temblando. 316 00:34:01,976 --> 00:34:03,643 Tengo miedo. 317 00:34:06,022 --> 00:34:07,366 �Dobbs! 318 00:34:42,736 --> 00:34:45,817 - �Qu� fue eso? - No lo s�. 319 00:34:49,350 --> 00:34:51,590 Alg�n animal pis� una mina. 320 00:34:51,596 --> 00:34:53,886 Mu�vete. Avisar� al resto de los muchachos. 321 00:35:34,570 --> 00:35:36,083 P�gate a m�. 322 00:35:55,308 --> 00:35:58,062 - Bien, abres fuego cuando... - S�, s�. Ya s� todo eso. 323 00:36:12,227 --> 00:36:14,591 - Te voy a encargar un trabajo. - Muy bien. 324 00:36:14,622 --> 00:36:17,742 T�mbate aqu� y observa. Cuando les veas venir, esperas. 325 00:36:18,922 --> 00:36:22,672 Cuando el �ltimo haya pasado, dispara esta bengala sobre sus cabezas. 326 00:36:23,061 --> 00:36:24,701 �Sabes c�mo funcionan? 327 00:36:24,888 --> 00:36:26,147 Muy bien. 328 00:36:26,315 --> 00:36:27,350 - �Dobbs? - �Qu�? 329 00:36:27,415 --> 00:36:29,108 - �T� d�nde estar�s? - En el otro extremo. 330 00:36:29,128 --> 00:36:31,802 - �No puedo quedarme contigo? - Deja de ser cr�o. Brown est� cerca. 331 00:36:31,832 --> 00:36:33,006 - �Dobbs! - �Qu�? 332 00:36:33,009 --> 00:36:35,136 Tengo miedo. No creo que pueda matar a nadie. 333 00:36:35,364 --> 00:36:38,641 Date una oportunidad, chico. Lo har�s bien. 334 00:38:35,600 --> 00:38:36,979 �Brown! 335 00:38:39,008 --> 00:38:40,381 �Brown! 336 00:38:41,054 --> 00:38:42,700 �Eh, Brown! �D�nde est�s, Brown? 337 00:38:42,713 --> 00:38:45,191 - �Vuelve a tu posici�n! - No s� qu� es lo que pasa. 338 00:38:45,356 --> 00:38:47,561 Tienes que dec�rmelo. �Cu�ntos alemanes van en la patrulla? 339 00:38:47,571 --> 00:38:49,202 - Vuelve all�. Pueden estar viniendo. - �Cu�ntos? 340 00:38:49,212 --> 00:38:50,720 - No lo s�. - �D�nde est� Dobbs? 341 00:38:50,730 --> 00:38:52,891 - �Vuelve a tu sitio! - Tengo que encontrar a Dobbs. 342 00:38:57,601 --> 00:39:00,102 �Dobbs? �Dobbs! 343 00:39:04,109 --> 00:39:05,304 �Dobbs? 344 00:39:26,781 --> 00:39:28,046 �Dobbs! 345 00:40:49,266 --> 00:40:52,365 - Otra fatiga de combate, Capit�n. - A la B-6. 346 00:40:59,630 --> 00:41:01,746 Te la devolver�n cuando te vayas. 347 00:41:06,504 --> 00:41:09,007 �Despierte! �Despierte! 348 00:41:09,102 --> 00:41:11,277 �Mam�? �Pap�? 349 00:41:11,490 --> 00:41:13,277 Aqu� tiene el desayuno. 350 00:41:14,357 --> 00:41:17,564 �Sabe d�nde se encuentra? - �En un hospital? 351 00:41:17,776 --> 00:41:21,344 - �En cual? - No lo s�. 352 00:41:21,775 --> 00:41:24,800 - �C�mo se llama? - Cass. 353 00:41:24,810 --> 00:41:26,294 Eso es. 354 00:41:29,404 --> 00:41:31,551 - Hola. - �Qu� pas�? 355 00:41:31,752 --> 00:41:34,321 Bueno, seg�n recuerdo, lo est�bamos haciendo bastante bien. 356 00:41:35,405 --> 00:41:37,744 - �Estoy herido? - No. 357 00:41:42,653 --> 00:41:44,417 �Dobbs est� bien? 358 00:41:46,082 --> 00:41:48,682 �Est� bien? - Est� muerto. 359 00:42:00,030 --> 00:42:03,059 Aqu� dice que todo el mundo da bebida gratis a los soldados en New York. 360 00:42:04,317 --> 00:42:06,296 Toma, soldado. Bebida gratis. 361 00:42:08,255 --> 00:42:11,320 - Hurra por la paz. - S�. Hurra. 362 00:42:31,935 --> 00:42:33,252 Soy yo. 363 00:42:41,000 --> 00:42:43,546 - Hola, Teresa. - Filippo. 364 00:42:45,520 --> 00:42:48,115 Bueno, �puedo entrar? Aqu� fuera es un poco h�medo. 365 00:42:51,648 --> 00:42:53,457 �Hola, Filippo! 366 00:43:02,401 --> 00:43:03,918 Has vuelto. 367 00:43:04,540 --> 00:43:07,512 �Por cu�nto tiempo? - Hasta ma�ana. 368 00:43:09,119 --> 00:43:11,424 Tu cara es tan blanca. 369 00:43:14,315 --> 00:43:17,119 - Hola, Mario. - Hola, Filippo. 370 00:43:22,343 --> 00:43:25,425 - �Qu�? - Pregunta que c�mo te encuentras. 371 00:43:25,614 --> 00:43:27,027 Mejor. 372 00:43:35,119 --> 00:43:38,035 Est�s empapado de lluvia. Dame tu gabardina. 373 00:43:54,398 --> 00:43:55,703 Si�ntate. 374 00:43:57,100 --> 00:43:58,614 Estropear� la silla. 375 00:43:58,804 --> 00:44:00,961 No importa. Si�ntate. 376 00:44:06,064 --> 00:44:09,126 - �D�nde est� tu madre? - Durmiendo. 377 00:44:12,352 --> 00:44:14,818 Imagino que no deber�a haber venido tan tarde. 378 00:44:21,311 --> 00:44:24,872 Dice que puedes quedarte. Y dormir en el div�n. 379 00:44:28,811 --> 00:44:30,280 Gracias, Mario. 380 00:44:31,460 --> 00:44:33,629 �Quieres que te ayude? 381 00:45:43,425 --> 00:45:44,703 �Qu� pasa? 382 00:45:45,097 --> 00:45:48,089 - Est�s despierto. - Y t� tambi�n. 383 00:45:49,692 --> 00:45:53,716 - No pod�a dormir. - Yo tampoco. 384 00:45:55,890 --> 00:45:57,225 No te vayas. 385 00:45:58,200 --> 00:46:00,666 S�lo quer�a ver si dorm�as. 386 00:46:00,737 --> 00:46:03,859 No te marches. Ven aqu�. 387 00:46:09,201 --> 00:46:14,336 - �Te lleg� mi carta? - S�. Pero ahora debes olvidar, Filippo. 388 00:46:16,781 --> 00:46:19,903 - �Pensaste en m� mientras no estaba? - S�. 389 00:46:22,473 --> 00:46:25,395 Yo tambi�n pens� en ti. Mucho. 390 00:46:30,999 --> 00:46:33,990 Que delgada eres. Igual que un gorrioncito. 391 00:46:33,999 --> 00:46:36,658 - Eres muy gracioso. - Lo s�. 392 00:46:42,241 --> 00:46:44,723 �Estoy demasiado delgada? 393 00:46:45,444 --> 00:46:47,252 Demasiado delgada. 394 00:46:49,517 --> 00:46:51,061 �Demasiado joven? 395 00:46:51,678 --> 00:46:53,367 Demasiado joven. 396 00:46:58,112 --> 00:47:00,430 Tu mano es tan grande. 397 00:49:37,522 --> 00:49:38,912 Philip Cass... 398 00:49:45,610 --> 00:49:46,873 S�. 399 00:50:56,617 --> 00:50:59,979 �Eh, eh, delgaducha! 400 00:51:02,177 --> 00:51:03,383 Eh, delgaducha. 401 00:51:12,943 --> 00:51:16,324 - �Por qu� has tardado tanto? - Quer�a estar guapo para ti. 402 00:51:16,532 --> 00:51:18,686 Pero t� ya eres guapo. 403 00:51:22,902 --> 00:51:24,498 Filippo. - �S�? 404 00:51:24,528 --> 00:51:26,599 �En qu� piensas? 405 00:51:27,963 --> 00:51:29,361 Da igual. 406 00:51:29,803 --> 00:51:32,977 Ya no soy una ni�a. D�melo. 407 00:51:36,006 --> 00:51:38,997 �No te da miedo estar a solas conmigo en la oscuridad? 408 00:51:40,502 --> 00:51:42,520 Te quiero, cari�o. 409 00:51:43,904 --> 00:51:45,701 Filippo. 410 00:53:55,628 --> 00:53:57,509 Las seis en punto, es la hora. 411 00:53:59,738 --> 00:54:02,610 - �Tan pronto? - Tengo que irme. 412 00:54:15,467 --> 00:54:17,441 Pero es demasiado pronto. 413 00:54:21,408 --> 00:54:25,895 Mira. Te escribir� todos los d�as... 414 00:54:27,895 --> 00:54:30,257 Tengo miedo, Filippo. 415 00:54:31,299 --> 00:54:32,852 No lo tengas. 416 00:54:33,801 --> 00:54:36,279 Mira, tengo que irme o perder� el barco. 417 00:54:43,962 --> 00:54:46,899 �Por qu� tienes que irte a America? 418 00:54:47,342 --> 00:54:49,451 No seas tonta, gorrioncito. 419 00:54:50,000 --> 00:54:52,598 Mira, estaremos juntos de nuevo. Muy pronto. 420 00:54:52,830 --> 00:54:55,102 El ej�rcito se ocupar� de todo. 421 00:54:55,200 --> 00:54:59,354 Te har�n saber qu� hacer y d�nde acudir. Y t� lo har�s. 422 00:54:59,402 --> 00:55:02,387 Tiene que haber un mont�n de esposas asustadas como t�. 423 00:55:05,323 --> 00:55:09,041 - Pero, �t� me quieres? - S�. 424 00:55:10,139 --> 00:55:12,255 Dilo como te he ense�ado. 425 00:56:38,101 --> 00:56:40,178 C�llate. No me contestes. 426 00:56:40,229 --> 00:56:42,010 Ahora dime, acaso yo no... 427 00:56:45,100 --> 00:56:48,353 - Est�s de broma, est�s de broma. - No estoy bromeando. 428 00:56:51,989 --> 00:56:53,427 �Mam�! 429 00:56:58,506 --> 00:57:00,114 ...un viejo edificio. 430 00:57:00,124 --> 00:57:02,271 Y los edificios viejos siempre huelen a ensalada de col. 431 00:57:02,281 --> 00:57:05,050 Vale, es muy peque�o. Cuatro personas viviendo en dos habitaciones. 432 00:57:05,051 --> 00:57:07,365 �Y que se supone que debo hacer, vivir en el alfeizar con la pecera? 433 00:57:07,375 --> 00:57:08,988 Este sitio parece un zoo. 434 00:57:09,173 --> 00:57:12,408 Hace veinte a�os le dije a tu madre: mud�monos a Toledo, Ohio, 435 00:57:12,418 --> 00:57:13,873 ...all� se puede respirar. 436 00:57:13,893 --> 00:57:17,168 - Claro, claro. Hace veinte a�os. - Odio estar con Walter en la cocina. 437 00:57:17,178 --> 00:57:19,254 Bueno, pues entretenle en la pecera. 438 00:57:19,306 --> 00:57:23,124 Pod�is nadar y nadar. Vueltas y vueltas como dos sirenas. 439 00:57:23,322 --> 00:57:25,925 Ahora come. �Come, come! 440 00:57:28,997 --> 00:57:31,759 �Por qu� no compras un hule nuevo un d�a de estos? 441 00:57:31,992 --> 00:57:34,290 �Qui�n ser�? - Yo ir�. 442 00:57:41,256 --> 00:57:43,192 - �Phil! - Hola, Sue. 443 00:57:43,202 --> 00:57:45,071 �Mirad qui�n ha vuelto a casa! 444 00:57:49,313 --> 00:57:50,592 �Phil! 445 00:57:53,638 --> 00:57:56,602 �Deja que te vea! 446 00:57:58,187 --> 00:58:00,070 Est� bien, Mam�, est� bien. 447 00:58:00,301 --> 00:58:03,576 - Hola, soldado. - Hola. 448 00:58:08,611 --> 00:58:11,067 Me alegro que est�s en casa. 449 00:58:12,962 --> 00:58:15,147 Est� bien, Mam�, est� bien. 450 00:58:15,605 --> 00:58:17,847 No puedo cre�rmelo. No me lo puedo creer, 451 00:58:17,867 --> 00:58:20,300 ...no me lo puedo creer. 452 00:58:21,668 --> 00:58:24,106 �Am� alguna vez a ese hombre? 453 00:58:27,148 --> 00:58:29,461 Nunca lo sabr�s, Sonny. 454 00:58:30,731 --> 00:58:32,767 Ni siquiera la mitad. 455 00:58:33,589 --> 00:58:36,770 Eras muy joven cuando te fuiste, y no est� bien... 456 00:58:36,780 --> 00:58:39,122 ...hablar de ello a tus hijos, pero... 457 00:58:40,391 --> 00:58:44,324 Bueno, t� eres todo lo que tengo. Estoy tan perdida, podr�a... 458 00:58:50,209 --> 00:58:54,051 Una necesita alguien con quien... alguien en quien poder... 459 00:58:55,475 --> 00:58:58,250 Bueno, no un don nadie. 460 00:58:58,317 --> 00:59:01,758 Alguien fuerte. Como t�, Sonny. 461 00:59:03,960 --> 00:59:06,839 A veces pienso que es un milagro que hayas crecido como lo has hecho. 462 00:59:07,617 --> 00:59:10,237 Me pasaba las noches despierta preocup�ndome. 463 00:59:10,409 --> 00:59:13,067 Preocup�ndome porque te pudieras liar con alguna... 464 00:59:14,435 --> 00:59:16,024 ...con alguna mujer de all�. 465 00:59:16,109 --> 00:59:17,148 No. 466 00:59:18,149 --> 00:59:22,377 No, nunca pens� que te pudieran liar. Pero a�n as�... 467 00:59:24,405 --> 00:59:26,362 Oh, escucha. 468 00:59:26,609 --> 00:59:31,142 Tienes tiempo, mucho tiempo. Juega. Divi�rtete todav�a. 469 00:59:31,242 --> 00:59:34,784 Entonces, cuando llegue la hora de sentar la cabeza, ser� con la persona adecuada. 470 00:59:35,630 --> 00:59:38,686 Est�s en casa. Nada te mete prisa. 471 00:59:39,326 --> 00:59:43,149 Nada de lo que preocuparte. Est�s en casa. 472 00:59:45,229 --> 00:59:47,744 Dime. �Duermes? 473 00:59:49,847 --> 00:59:53,036 �S�? �Duermes? 474 01:00:05,565 --> 01:00:07,575 Buenas noches, mi ni�o. 475 01:00:15,605 --> 01:00:17,780 �Qu� quieres con �sta, mermelada o miel? 476 01:00:18,182 --> 01:00:21,413 - Me lo puedo hacer yo. - No es un cr�o. Deja que se lo haga. 477 01:00:21,506 --> 01:00:24,906 Estoy contento de que haya vuelto, eso es todo. Ya s� que no es un cr�o. 478 01:00:24,916 --> 01:00:27,473 - Vamos, Phil. Cu�ntanos m�s. - Oh, Sue. 479 01:00:27,483 --> 01:00:30,783 Oh, d�jale tranquilo. No tiene que pensar m�s en aquello. Es agua pasada. 480 01:00:30,813 --> 01:00:32,237 Venga, come, hijo. 481 01:00:32,530 --> 01:00:34,550 - No tengo hambre. - �Sabes que est�s perdiendo el pelo? 482 01:00:35,306 --> 01:00:38,152 Se le est� haciendo una frente de inteligente, como a m�. 483 01:00:38,172 --> 01:00:40,572 - Pero sigues siendo guapo. - D�jalo ya, �quieres, Sue? 484 01:00:40,582 --> 01:00:43,662 Lo digo en serio. Ahora que soy m�s mayor, puedo ser objetiva. 485 01:00:44,472 --> 01:00:46,409 Me extra�a que no te hayan enganchado. 486 01:00:46,500 --> 01:00:48,754 - �Qu� hora es? - Las ocho y media, �por qu�? 487 01:00:48,999 --> 01:00:50,432 Ser� mejor que salga a buscar un trabajo. 488 01:00:50,452 --> 01:00:54,141 - �En tu primer d�a? - Si no lo hago ahora, no lo har� nunca. 489 01:00:54,161 --> 01:00:56,310 �C�mo que no lo har�s nunca? Pues claro que lo har�s. 490 01:00:56,330 --> 01:01:00,155 Deja que te acostumbres de nuevo a las cosas. El trabajo puede esperar. 491 01:01:01,541 --> 01:01:03,149 Creo que es mejor hacerlo ahora. 492 01:01:03,169 --> 01:01:05,483 �Y robarnos el placer de tenerte en casa de nuevo? 493 01:01:05,689 --> 01:01:07,290 Yo dir�a que no. 494 01:01:08,904 --> 01:01:10,160 Bueno... 495 01:01:13,200 --> 01:01:16,078 - �A�n se me permite besarte? - Llegar�s tarde a la tienda. 496 01:01:19,972 --> 01:01:22,783 - Supongo que tendr� que desempacar... - Te dej� libre el caj�n de arriba. 497 01:01:22,799 --> 01:01:24,104 Gracias. 498 01:01:28,040 --> 01:01:31,773 Dime, �d�nde est� el reloj que te di cuando te marchaste? 499 01:01:32,496 --> 01:01:35,542 - Lo perd�. - �Lo perdiste? �C�mo? 500 01:01:42,494 --> 01:01:44,485 - �Sonny? - �Qu�? 501 01:01:45,139 --> 01:01:48,052 Apres�rate para volver r�pido y seguir hablando conmigo. 502 01:01:48,062 --> 01:01:49,463 Ya voy. 503 01:02:25,349 --> 01:02:28,199 SE AUTORIZA SU TRANSPORTE POR MAR HASTA NEW YORK ABORDO DEL U.S.S. MERCY. 504 01:02:28,299 --> 01:02:31,154 EL MERCY PARTIR� DE NAPOLES EL 26 DE MAYO DE 1946. CONTACTE LA EMBAJADA EN ROMA... 505 01:02:31,254 --> 01:02:35,836 ...PARA POSTERIORES INSTRUCCIONES. JOSEPH LABELLA, OFICINA ESPOSAS DE GUERRA. 506 01:02:47,552 --> 01:02:49,618 - �La hora est� bien? - S�, �por qu�? 507 01:02:49,628 --> 01:02:52,640 - �A�n no ha llegado el correo? - No s� si lo ha mirado alguien. 508 01:02:56,053 --> 01:02:58,583 - �Qu� vas a hacer ah� arriba? - Quitar el polvo. �Por qu�? 509 01:02:58,993 --> 01:03:00,572 Cre�a que ibas a ir a por el correo. 510 01:03:00,582 --> 01:03:02,102 - Ya ir� yo. - No. 511 01:03:02,112 --> 01:03:04,620 S�. �Sigues siendo un pu�etero! 512 01:03:24,526 --> 01:03:27,502 �Qu� pasa, Phil? �Por qu� no me lo cuentas? 513 01:04:08,563 --> 01:04:11,303 Los maridos que esperan a sus esposas... 514 01:04:11,323 --> 01:04:14,401 ...se adelantar�n cuando oigan que se anuncia el nombre de su esposa. 515 01:04:18,901 --> 01:04:20,811 Sra. Maria Allen. 516 01:04:50,046 --> 01:04:52,303 Sra. Teresa Cass. 517 01:04:59,292 --> 01:05:00,535 �Filippo! 518 01:05:24,194 --> 01:05:27,045 Aqu� estamos. �Decepcionada? 519 01:05:43,467 --> 01:05:47,074 - �D�nde est� toda la gente? - El domingo duermen hasta tarde. 520 01:06:10,400 --> 01:06:12,273 Bien, no tengas miedo. Vamos. 521 01:06:16,802 --> 01:06:19,040 Dame la mano, Filippo. 522 01:06:31,012 --> 01:06:32,669 �Hay alguien en casa? 523 01:06:33,241 --> 01:06:34,762 Vamos, dame tu abrigo. 524 01:06:34,936 --> 01:06:38,405 - Hola, Teresa. Soy Sue. - �C�mo est�s? Encantada de conocerte. 525 01:06:38,415 --> 01:06:39,829 �Estoy encantada de conocerte! Quiero decir... 526 01:06:39,840 --> 01:06:42,780 Vale. Todo el mundo est� encantado. Te ense�ar� la mansi�n familiar. 527 01:06:45,015 --> 01:06:48,143 - Teresa, este es mi padre. - Bienvenida, Teresa. 528 01:06:48,757 --> 01:06:51,649 Quiero que hagas a mi hijo el hombre m�s feliz del mundo. 529 01:06:52,493 --> 01:06:55,908 Vale. Ven por aqu�. �D�nde est� Mam�? 530 01:06:58,277 --> 01:06:59,397 �Mam�? 531 01:07:01,140 --> 01:07:03,200 Me estaba arreglando el pelo. 532 01:07:03,228 --> 01:07:05,906 - Quiero presentarte... - Esta es Teresa. 533 01:07:06,090 --> 01:07:10,238 - �Decepcionada? - �C�mo podr�a estarlo, cari�o? 534 01:07:10,445 --> 01:07:13,580 Eres preciosa. Mucho m�s bonita que en las fotos. 535 01:07:13,590 --> 01:07:15,000 Gracias, Sra. Cass. 536 01:07:15,010 --> 01:07:17,506 No seas tan formal, quiero decir que sois casi madre e hija. 537 01:07:17,516 --> 01:07:18,300 �Por que no le llamas...? 538 01:07:18,303 --> 01:07:22,659 - Clara. Puedes llamarme Clara. - Gracias, Clara. 539 01:07:23,433 --> 01:07:25,926 Ven, te ense�ar� nuestra peque�a esquina del para�so. 540 01:07:25,929 --> 01:07:27,044 �Qu� tal tu...? 541 01:07:28,262 --> 01:07:31,428 �Eh, esta es la ropa de Mam�! �De qu� va todo esto? �Eh, Mam�! 542 01:07:31,458 --> 01:07:33,421 No montes una escena. Mam� pens� que Teresa estar�a m�s c�moda... 543 01:07:33,431 --> 01:07:34,637 ...conmigo en la habitaci�n. 544 01:07:34,647 --> 01:07:35,846 Es la cosa m�s absurda que he o�do en mi vida. 545 01:07:35,849 --> 01:07:38,523 �Bueno, a m� no me grites! Tranquilo. Mam� est� muy disgustada. 546 01:07:38,533 --> 01:07:40,702 �Mam� est� disgustada? �Mam�! 547 01:07:40,712 --> 01:07:42,191 La puerta est� abierta. 548 01:07:42,385 --> 01:07:43,846 �Cu�l es el motivo de cambiar las cosas de sitio... 549 01:07:43,856 --> 01:07:45,089 ...despu�s de tenerlo todo preparado? 550 01:07:45,189 --> 01:07:47,653 Bueno, pens� que te gustar�a que Teresa estuviera c�moda despu�s del viaje. 551 01:07:47,663 --> 01:07:50,000 No tenemos mucho, pero pens� que querr�as lo mejor para ella. 552 01:07:50,014 --> 01:07:52,445 Bueno, claro que s�, pero esto no tiene mucho sentido. 553 01:07:52,455 --> 01:07:54,597 Quiero decir que all� estaremos c�modos. Estoy seguro de que estaremos bien. 554 01:07:54,599 --> 01:07:56,632 - Yo s�lo intento ayudar. - Bien, Mam�, lo s�. 555 01:07:56,642 --> 01:07:58,928 - Quiero estar contigo, Filippo. - Vale. 556 01:07:59,073 --> 01:08:01,563 Escucha, ya te he dicho que s�lo era una idea. S�lo intentaba ayudar. 557 01:08:01,567 --> 01:08:04,549 No puedes culparme por ello. - Nadie te culpa de nada, Mam�. 558 01:08:06,632 --> 01:08:09,303 �Lo ves? Todo estar� bien. 559 01:08:25,534 --> 01:08:28,631 - �No parezco muy graciosa? - B�same de nuevo. 560 01:08:28,794 --> 01:08:31,710 - Responde primero. - No pareces muy graciosa. 561 01:08:32,873 --> 01:08:35,085 S�lo demasiado delgaducha. Tendremos que engordarte. 562 01:08:35,228 --> 01:08:38,646 Oh, Phil, eres como mi madre. Siempre quer�a que engordara. 563 01:08:38,649 --> 01:08:40,595 Eso es, soy como tu madre. 564 01:08:40,801 --> 01:08:41,915 Pero diferente. 565 01:08:42,900 --> 01:08:46,240 �No es maravilloso que no nos tengamos que apresurar m�s? �Quieres fumar? 566 01:08:59,694 --> 01:09:01,119 �Qu� pasa? 567 01:09:02,245 --> 01:09:03,686 Nada. 568 01:09:05,978 --> 01:09:07,800 Mira la luna. 569 01:09:10,875 --> 01:09:12,924 Est�s muy habladora esta noche, jovencita. 570 01:09:14,206 --> 01:09:17,021 Venga. Vamos. D�melo. Sin secretos. 571 01:09:19,457 --> 01:09:23,526 Filippo. �Tendremos nuestra propia casa? 572 01:09:24,361 --> 01:09:25,808 �Nuestra propia casa? 573 01:09:26,276 --> 01:09:28,711 - �Es posible? - Claro. 574 01:09:28,876 --> 01:09:31,595 Y un coche, un abrigo de vis�n, y entradas para la �pera. 575 01:09:33,410 --> 01:09:36,897 Me gustar�a encontrar un lugar, pero no puedo sin gastar mucho dinero. 576 01:09:37,088 --> 01:09:40,294 Y para eso necesitas un trabajo. - �No tienes trabajo? 577 01:09:40,484 --> 01:09:41,804 No. 578 01:09:42,436 --> 01:09:44,306 Intent� encontrar. 579 01:09:46,055 --> 01:09:49,785 �Qu� pasa? �En serio, lo intent�! 580 01:09:50,379 --> 01:09:54,028 Eso no es importante. Te tengo a ti. 581 01:10:06,950 --> 01:10:10,471 �Que te hace da�o, Filippo? �Por qu� eres diferente? 582 01:10:10,529 --> 01:10:11,651 �Diferente? 583 01:10:13,110 --> 01:10:16,093 Supongo que ser� por la ropa. - No. 584 01:10:18,200 --> 01:10:19,738 Soy el mismo. 585 01:10:22,286 --> 01:10:25,681 - �Te alegras de que est� aqu�? - Pues claro que me alegro. 586 01:10:25,781 --> 01:10:28,447 - �C�mo de alegre? - As� de alegre. 587 01:10:29,506 --> 01:10:31,321 Venga, bajemos. 588 01:10:31,879 --> 01:10:33,952 Espera un momento. 589 01:10:38,220 --> 01:10:39,885 Esto siempre se atranca. 590 01:11:10,907 --> 01:11:12,127 Hola. 591 01:11:16,008 --> 01:11:18,417 El peri�dico que estoy leyendo es muy interesante. 592 01:11:22,101 --> 01:11:25,349 Me gustar�a ser un pato. �No te gustar�a ser un pato? 593 01:11:25,439 --> 01:11:27,946 Podr�amos nadar todo el d�a bajo el sol y lanzarnos graznidos. 594 01:11:28,000 --> 01:11:30,483 No tendr�a que seguir buscando trabajo y no encontrar ninguno. 595 01:11:30,493 --> 01:11:33,826 T� s�lo tendr�as que empollar los huevos. Y nuestros hijos ser�an palm�pedos. 596 01:11:34,301 --> 01:11:35,738 �Eh, venga, r�ete! 597 01:11:39,530 --> 01:11:43,236 �Qu� sucede, cari�o? - Soy muy desgraciada, Filippo. 598 01:11:43,504 --> 01:11:46,776 - �Desgraciada? �Por qu�? - No lo s�. 599 01:11:46,997 --> 01:11:49,433 Bueno, �es por New York, por m�, o por qu�? 600 01:11:51,830 --> 01:11:53,325 No lo s�. 601 01:11:53,653 --> 01:11:56,766 Apuesto a que soy yo. Supongo que te he fallado. 602 01:12:04,149 --> 01:12:06,595 No s� qu� es lo que pasa conmigo. 603 01:12:06,820 --> 01:12:10,329 Siento como si me ahogara a todas horas. Como estar atrapado y no poder salir. 604 01:12:10,718 --> 01:12:13,478 Ya no valgo para nada. - Oh, s� que vales, Filippo. 605 01:12:13,488 --> 01:12:15,933 Desde que estoy en casa, es como si a�n fuera un universitario, 606 01:12:16,000 --> 01:12:18,035 ...y los �ltimos tres a�os nunca hubieran sucedido. 607 01:12:19,354 --> 01:12:21,843 A veces me despierto, ya sabes, y te miro. 608 01:12:21,943 --> 01:12:24,272 Y durante un momento no s� ni qui�n eres. 609 01:12:25,189 --> 01:12:27,770 Entonces me acuerdo de que estoy casado y de que t� est�s aqu�. 610 01:12:28,613 --> 01:12:30,841 Quiero que seamos felices, Teresa. 611 01:12:30,903 --> 01:12:33,765 Lo deseo mucho. - Oh, yo tambi�n, Filippo. 612 01:12:33,775 --> 01:12:35,549 Entonces, �por qu� no podemos serlo? 613 01:12:36,347 --> 01:12:39,845 Podemos alquilar una peque�a habitaci�n. No una grande, una peque�a. 614 01:12:41,209 --> 01:12:45,093 Y alejarnos de todo el mundo. Alejarnos de ella. 615 01:12:45,288 --> 01:12:47,760 �Qu� quieres decir? �Alejarnos de qui�n? 616 01:12:48,186 --> 01:12:50,999 �De qui�n? - Ya sabes de quien. 617 01:12:51,099 --> 01:12:53,369 No, venga, d�melo. �Qu� tiene ella que ver en esto? 618 01:12:53,379 --> 01:12:56,316 - �Oh, Filippo! - No, en serio. �Qu� tiene que ver? 619 01:12:56,326 --> 01:12:59,194 - Nada. - �T� lo empezaste, ahora term�nalo! 620 01:13:01,172 --> 01:13:04,088 Nada, Filippo. No lo comprendes. 621 01:13:08,034 --> 01:13:10,150 Venga, vamos a casa. 622 01:13:12,052 --> 01:13:13,465 Vamos. 623 01:13:44,900 --> 01:13:47,313 - �Sonny! - No sab�a que estuvieras despierta. 624 01:13:47,410 --> 01:13:49,508 �No vas a venir a darme las buenas noches? 625 01:13:57,434 --> 01:13:58,830 Buenas noches, Mam�. 626 01:14:03,406 --> 01:14:04,708 �Est�s despierta? 627 01:14:08,117 --> 01:14:09,863 �Puedo acercarme? 628 01:14:34,901 --> 01:14:36,360 �Oh, mis flores! 629 01:14:36,991 --> 01:14:40,590 Compr� una �ltima edici�n. Quiz�s podamos buscar un nuevo trabajo. 630 01:14:46,602 --> 01:14:50,556 - �D�nde est�n los buscados? - No son buscados, son las ofertas. 631 01:14:51,208 --> 01:14:53,556 No te r�as del emigrante. 632 01:14:57,552 --> 01:14:59,878 Vendedor, vendedor, ventas. 633 01:15:00,709 --> 01:15:03,404 �S�lo de vendedor! - �Yo, un vendedor? 634 01:15:03,414 --> 01:15:05,998 Casi mejor intento ser un funambulista o algo as�. 635 01:15:10,128 --> 01:15:12,096 Siento lo de antes. 636 01:15:14,086 --> 01:15:15,866 Yo tambi�n. 637 01:15:17,209 --> 01:15:20,597 D�game, se�ora: Cuando hierve sus verduras, �sirve tambi�n el agua... 638 01:15:20,607 --> 01:15:22,498 ...o la tira por el fregadero? 639 01:15:22,693 --> 01:15:25,618 La tiro por el fregadero. �Por qu�? �Est� mal eso? 640 01:15:25,700 --> 01:15:28,861 �Mal? Se�ora, si su fregadero tuviera coraz�n, pulmones e intestinos, 641 01:15:28,871 --> 01:15:31,092 ...ser�a la persona mejor alimentada de esta casa. 642 01:15:32,295 --> 01:15:34,265 Tendr�s que rascar un poco m�s fuerte, cari�o. 643 01:15:34,275 --> 01:15:36,827 �Es cierto! �Sab�a que el 85% de la gente de este pa�s... 644 01:15:36,837 --> 01:15:38,454 ...sufre malnutrici�n? 645 01:15:38,464 --> 01:15:41,208 El 60% tiene mal la dentadura. �Hechos, se�ora, hechos! 646 01:15:41,218 --> 01:15:44,505 Pero todo eso se puede curar con la olla a presi�n de Instituto Americano. 647 01:15:46,062 --> 01:15:48,403 Bueno, parece que me s� el texto. �Hab�ais o�do una cantinela as� antes? 648 01:15:48,413 --> 01:15:49,708 Todos tienen que hacerla. 649 01:15:49,729 --> 01:15:52,087 Nunca ser�s un vendedor, Sonny. 650 01:15:57,519 --> 01:16:00,582 Oh, s�, s� que lo ser�, y uno de los buenos. 651 01:16:01,609 --> 01:16:03,675 Bueno, no s� por qu� sigues presion�ndole, Teresa. 652 01:16:03,685 --> 01:16:05,301 Presi�n, presi�n, presi�n... 653 01:16:05,311 --> 01:16:07,893 Mam�, �quieres dejarla tranquila? Ella no me est� presionando. 654 01:16:08,303 --> 01:16:11,439 Bueno, quiero decir que nos apa�amos con lo que gana tu padre, 655 01:16:11,449 --> 01:16:16,410 ...y tu paga de desempleo. Ten�is tanto tiempo. 656 01:16:16,593 --> 01:16:18,552 No tenemos tiempo. 657 01:16:19,385 --> 01:16:22,954 - Ser� mejor que me vaya, cari�o. - Buena suerte, Filippo. 658 01:16:30,776 --> 01:16:32,118 Filippo. 659 01:16:37,310 --> 01:16:39,629 �Te duele la cabeza? - No. 660 01:16:39,686 --> 01:16:42,171 - �Te sientes bien? - Eso supongo. 661 01:16:42,181 --> 01:16:44,048 �No olvidas nada? 662 01:16:46,289 --> 01:16:49,405 No tengas miedo, Filippo. Lo conseguir�s. 663 01:16:49,415 --> 01:16:51,863 Hoy lo har�s muy bien. 664 01:16:53,506 --> 01:16:55,364 Est�s temblando toda. 665 01:17:26,643 --> 01:17:29,103 - �Qu� hay? - �Est� la se�ora de la casa? Quisiera... 666 01:17:29,113 --> 01:17:30,362 - �Vendedor? - Bueno, yo... 667 01:17:30,372 --> 01:17:32,664 - No queremos nada. - Por favor, es muy importante. 668 01:17:32,674 --> 01:17:33,909 Estoy pasando la aspiradora. 669 01:17:34,900 --> 01:17:35,819 �Qui�n es? 670 01:17:36,081 --> 01:17:37,958 Un vendedor, Sra. Lawrence. 671 01:17:38,143 --> 01:17:42,165 - �Qu� es tan importante? - Soy del, del... del... del... 672 01:17:42,175 --> 01:17:43,720 Apaga eso, �quieres? 673 01:17:43,804 --> 01:17:46,674 �S�? �De d�nde es? - Del Instituto Americano de la Salud. 674 01:17:47,876 --> 01:17:48,867 �S�? 675 01:17:49,897 --> 01:17:52,377 Bueno, quiz�s haya o�do hablar de estas ollas a presi�n que vendo. 676 01:17:52,560 --> 01:17:55,809 Y he pensado que quiz�s querr�a, quiero decir, podr�a estar interesada... 677 01:17:55,819 --> 01:17:57,500 ...en comprar una para su propio hogar. 678 01:17:57,507 --> 01:18:00,496 En casa apenas estamos, no creo que merezca la pena. 679 01:18:01,597 --> 01:18:03,561 Bueno, puede que si se las ense�o... 680 01:18:03,963 --> 01:18:06,820 Ver�, se supone que ahorran todo el agua que utiliza para cocinar. 681 01:18:07,019 --> 01:18:09,990 Quiero decir que la mayor�a de las veces se tira por el fregadero. 682 01:18:10,598 --> 01:18:13,455 Sinceramente, si lo comprara no sabr�a qu� hacer con ella. 683 01:18:13,465 --> 01:18:15,208 Tenemos muy poco espacio en el armario. 684 01:18:15,406 --> 01:18:17,270 Pero s�lo son dos d�lares a la semana. 685 01:18:17,652 --> 01:18:21,038 La gente de este vecindario no paga nada a plazos. 686 01:18:21,247 --> 01:18:22,689 �No lo sab�a? 687 01:18:22,699 --> 01:18:25,567 Oh. Bueno, supongo que no la quiere. 688 01:18:27,641 --> 01:18:29,151 Siento haberla molestado, Se�ora. 689 01:18:29,201 --> 01:18:30,324 No lo ha hecho. 690 01:18:30,500 --> 01:18:33,601 Bueno, gracias. Muchas gracias igualmente. 691 01:18:33,621 --> 01:18:34,623 No hay de qu�. 692 01:18:34,633 --> 01:18:36,949 - Y adi�s. - Adi�s. 693 01:18:39,759 --> 01:18:42,935 No creo que a ese joven le importara si vend�a algo o no. 694 01:19:02,065 --> 01:19:04,744 Es muy posible. De hecho totalmente posible. 695 01:19:05,196 --> 01:19:06,629 - �Yo? - Usted. 696 01:19:06,833 --> 01:19:12,314 - Oh. No creo que pueda hacerlo. - �Por qu� no? Lo har� muy bien. 697 01:19:12,702 --> 01:19:16,094 Ahora cu�dese, y vuelva a verme dentro de tres semanas, �vale? 698 01:19:16,194 --> 01:19:18,908 - S�, pero, �se lo digo a mi marido? - Por supuesto. 699 01:19:19,292 --> 01:19:21,557 No querr� tener una cosa as� en secreto, �verdad? 700 01:19:21,676 --> 01:19:23,800 Adem�s, no podr�a guardar mucho tiempo el secreto. 701 01:19:24,468 --> 01:19:27,731 S�, pero Philip es tan joven para ser padre... 702 01:19:34,374 --> 01:19:36,666 Quiz�s alguien me pueda explicar por qu� llega tarde precisamente hoy. 703 01:19:36,676 --> 01:19:38,236 Mam�, �quieres dejar de quejarte? 704 01:19:38,246 --> 01:19:40,283 Podr�amos dejarle una nota, y que se reuniera con nosotros. 705 01:19:40,316 --> 01:19:41,762 �En medio de Jones Beach? 706 01:19:41,772 --> 01:19:43,841 �T� y tus brillantes ideas! 707 01:19:47,104 --> 01:19:48,229 Hola, Filippo. 708 01:19:48,239 --> 01:19:50,345 Bueno. Vamos, vamos. 709 01:19:50,990 --> 01:19:53,241 Pens� que tendr�a que buscarme un novio nuevo. 710 01:19:53,251 --> 01:19:54,602 Cuidado con los huevos rellenos. 711 01:19:55,434 --> 01:19:57,194 �C�mo est� el vendedor? 712 01:19:57,992 --> 01:19:59,665 Hice un mill�n de pavos. 713 01:20:00,312 --> 01:20:02,372 Pareces rara. �Est�s enferma? 714 01:20:02,382 --> 01:20:04,270 �Vamos chicos, adentro, adentro! 715 01:20:04,635 --> 01:20:07,000 Un momento, Filippo. �Por qu� no nos quedamos? 716 01:20:07,007 --> 01:20:09,736 �De qu� est�s hablando? Estaremos todos juntos. Sube, Mam�. 717 01:20:09,932 --> 01:20:12,137 �Y sentarme de nuevo sobre esa rueda? Oh, no. 718 01:20:12,298 --> 01:20:14,033 Ah� me mareo. 719 01:20:16,122 --> 01:20:17,739 Filippo. 720 01:20:18,355 --> 01:20:19,859 Sube. 721 01:20:24,207 --> 01:20:26,230 Bueno, all� vamos. 722 01:20:26,305 --> 01:20:29,217 No me puedo creer que est� fuera de esa cocina. 723 01:20:44,529 --> 01:20:46,886 La comida, chicos. �Venid a por ella! 724 01:20:54,995 --> 01:20:56,623 Filippo. 725 01:20:59,008 --> 01:21:01,149 Quiero decirte algo. 726 01:21:02,500 --> 01:21:04,856 Sonny, sal del agua. �Te arrugar�s como una pasa! 727 01:21:05,009 --> 01:21:07,947 Vamos, Teresa. Come sin �l. Si quiere estar taciturno, d�jale. 728 01:21:07,957 --> 01:21:09,401 �Quieres no hacer ruido? 729 01:21:09,411 --> 01:21:11,103 C�mete tus perritos calientes y no des discursos. 730 01:21:11,113 --> 01:21:13,197 Esta noche, estilo buffet, cari�o. S�rvete t� misma. 731 01:21:13,207 --> 01:21:15,320 �Tiene alguno sin mayonesa, Sra. Cass? 732 01:21:15,330 --> 01:21:17,169 �Qu� te crees que es esto, un sitio de cinco estrellas? 733 01:21:17,179 --> 01:21:19,254 Mam�, ya sabes que se supone que no debe comer mayonesa. 734 01:21:19,264 --> 01:21:21,452 - �Oh, callaros! - Lo siento, lo siento. 735 01:21:21,521 --> 01:21:24,378 Pon las quejas en el buz�n. Dale un tomate. 736 01:21:25,834 --> 01:21:28,839 �Qu� pasa contigo? �Te has vuelto loco? 737 01:21:29,013 --> 01:21:30,027 No. 738 01:21:30,047 --> 01:21:33,523 Si que me gusta la mayonesa. Pero mi entrenador quiere que baje un poco. 739 01:21:33,707 --> 01:21:35,493 Dice que me estoy poniendo como un flotador. 740 01:21:35,518 --> 01:21:37,484 Ponte una toalla en los hombros, cari�o. 741 01:21:41,434 --> 01:21:45,120 - �No tienes hambre? - �Secretitos? 742 01:21:53,119 --> 01:21:55,967 No creo que a ese joven le importara si vend�a algo o no. 743 01:21:56,811 --> 01:21:59,137 Nunca ser�s un vendedor. 744 01:22:00,356 --> 01:22:02,893 - Estaba intentando... - Medalla para el chico bonito, 745 01:22:03,069 --> 01:22:04,656 ...cay� mientras lo intentaba. 746 01:22:04,801 --> 01:22:07,399 - �Qu� pasa, Phil? - No quieres combatir, �verdad? 747 01:22:07,610 --> 01:22:10,605 - No, no puedo... - �Qu� te hace da�o, Filippo? 748 01:22:10,639 --> 01:22:13,091 �Vamos, ni�ato, levanta el culo y pelea! 749 01:22:13,258 --> 01:22:15,979 No puedo... Date una oportunidad, chico, lo har�s bien. 750 01:22:16,222 --> 01:22:17,821 Ser un vendedor. 751 01:22:17,831 --> 01:22:19,644 - No puedo... - �P�game! 752 01:22:19,654 --> 01:22:21,470 - No puedo... - �Vamos, p�game! 753 01:22:21,480 --> 01:22:23,663 �No puedo!... Ya no soy bueno... 754 01:22:23,725 --> 01:22:25,532 S� que lo eres, eres bueno... 755 01:22:25,754 --> 01:22:27,567 Vamos, p�game, deja de ser un cr�o... 756 01:22:27,577 --> 01:22:29,461 Mo puedo, no puedo, tengo miedo. 757 01:22:29,616 --> 01:22:33,846 �Por qu�? �Por qu�? Una mujer necesita a alguien. 758 01:22:34,024 --> 01:22:37,276 No a un ni�ato, alguien fuerte. 759 01:22:39,133 --> 01:22:44,549 No como �l, hijo, no como �l. No como �l, no como �l... 760 01:22:47,644 --> 01:22:51,007 �Como �l! �Yo soy como �l! 761 01:22:51,017 --> 01:22:51,835 �Filippo! 762 01:22:53,103 --> 01:22:54,829 Filippo, �a d�nde vas? 763 01:22:55,043 --> 01:22:56,313 �Espera! 764 01:23:02,875 --> 01:23:04,144 �Qu� pasa? �Qu� pasa? 765 01:23:04,529 --> 01:23:06,772 �Por qu� est�s enfadado conmigo, Filippo? 766 01:23:06,782 --> 01:23:09,080 Filippo. �Mi nombre es Philip! Ya no est�s en Italia. 767 01:23:09,090 --> 01:23:11,109 - Por favor... - Mira, al�jate de m�. 768 01:23:11,491 --> 01:23:12,777 �Vuelve! 769 01:23:22,452 --> 01:23:24,337 �Filippo! 770 01:23:52,894 --> 01:23:54,709 Eh, gorrioncito. �D�nde est�s? 771 01:24:11,914 --> 01:24:13,230 �Teresa? 772 01:24:24,703 --> 01:24:26,245 �Teresa! 773 01:24:26,925 --> 01:24:29,747 Oh, lo siento, cari�o. �Lo siento! 774 01:24:29,946 --> 01:24:34,133 Me puedes llamar Filippo donde quieras, y cuando quieras, ano me importar�. 775 01:24:34,318 --> 01:24:36,294 Siempre lo sientes. 776 01:24:38,895 --> 01:24:42,195 Eh, estoy borracho. Te dej� abandonada, cari�o. 777 01:24:42,971 --> 01:24:44,438 �Est�s enfadada conmigo? 778 01:24:44,807 --> 01:24:47,759 Philip, yo s�lo quer�a hablar. �Por qu� no me escuchaste? 779 01:24:47,946 --> 01:24:51,122 Oh, lo siento, cari�o. Ahora te escuchar�. 780 01:24:51,172 --> 01:24:53,100 Adelante, dime. Adelante. 781 01:24:53,107 --> 01:24:56,154 Philip. Quiero que me lleves lejos de aqu�. 782 01:24:56,559 --> 01:24:59,032 - �Qu� quieres decir? - Ahora mismo. Esta noche. 783 01:24:59,052 --> 01:25:02,250 - �Por qu�? - Nos estamos perdiendo, Philip. 784 01:25:03,108 --> 01:25:03,968 �Qu� quieres decir? 785 01:25:03,988 --> 01:25:06,282 Nos perdemos el uno al otro. �Cada d�a m�s! 786 01:25:06,438 --> 01:25:07,820 No podemos irnos de aqu�. 787 01:25:07,972 --> 01:25:12,009 Escucha, he hecho dos maletas, una para ti y otra para m�. 788 01:25:12,019 --> 01:25:14,442 Podemos irnos. - �C�mo vamos a poder? 789 01:25:14,452 --> 01:25:16,735 Ahora, antes de que amanezca, mientras duermen. 790 01:25:16,750 --> 01:25:18,160 �C�mo hacemos eso? �C�mo? 791 01:25:18,170 --> 01:25:21,259 Ya sabes, bajamos sin hacer ruido, y ya estamos en la calle. 792 01:25:24,150 --> 01:25:25,978 - No podemos. - �Por qu�? 793 01:25:26,148 --> 01:25:27,808 No podemos irnos de aqu�, te digo. �Olv�dalo! 794 01:25:27,818 --> 01:25:29,788 - �Por qu�? - Porque lo digo yo. 795 01:25:30,173 --> 01:25:32,711 - T� no quieres irte, �verdad? - Eso matar�a a Mam�. 796 01:25:32,731 --> 01:25:33,471 Mam�. 797 01:25:33,481 --> 01:25:35,500 Escucha, Teresa, est� vieja y enferma. �Ahora me necesita! 798 01:25:35,506 --> 01:25:38,115 Yo tambi�n te necesito. Voy a tener un ni�o. 799 01:25:38,400 --> 01:25:41,331 - �Que vas a qu�? - S�, voy a tener un ni�o. 800 01:25:42,314 --> 01:25:44,868 - �Est�s segura? - S�. 801 01:25:45,610 --> 01:25:47,881 Escucha, cari�o. No puedes. 802 01:25:47,891 --> 01:25:50,103 Quiero decir que no puedes tener un hijo, �no lo entiendes? 803 01:25:50,113 --> 01:25:53,690 - �Qu� es lo que no entiendo? - Es por c�mo son las cosas. 804 01:25:54,051 --> 01:25:56,531 Tienes miedo de que a tu madre no le guste. 805 01:25:57,520 --> 01:25:59,747 Nunca digas eso. Nunca digas eso de nuevo. 806 01:25:59,757 --> 01:26:02,302 - Tienes miedo de ser padre. - C�llate. �Calla y d�jame en paz! 807 01:26:02,312 --> 01:26:03,887 Escucha, por lo que a m� respecta, puedes irte y tener a tu hijo. 808 01:26:03,897 --> 01:26:05,800 - Vete y pi�rdete por la ciudad. - �Filippo! 809 01:26:05,805 --> 01:26:08,337 Tenlo en un callej�n o en un parque, �vale? �D�jame en paz! 810 01:26:10,274 --> 01:26:15,259 Muy bien. No sabes lo que dices. 811 01:27:10,720 --> 01:27:12,687 �C�mo va el dolor de cabeza, cari�o? 812 01:27:13,600 --> 01:27:14,974 Ha desaparecido. 813 01:27:19,296 --> 01:27:21,371 Por eso nunca he sido capaz de hacer nada. 814 01:27:21,381 --> 01:27:24,875 Porque Pap� nunca pudo hacer nada y yo sigo creyendo que soy como �l. 815 01:27:25,274 --> 01:27:27,970 Ni�ato hijo. �Tiene eso sentido? 816 01:27:28,098 --> 01:27:30,935 Eso es porque siempre pensaste que eras una copia de tu padre. 817 01:27:31,000 --> 01:27:32,706 Sent�as que nunca podr�as triunfar. 818 01:27:32,716 --> 01:27:35,011 S�. Y mi madre tambi�n ayud� en ese sentido. 819 01:27:37,251 --> 01:27:39,510 Ella quer�a que siguiera siendo un ni�o, porque... 820 01:27:40,947 --> 01:27:43,466 ...bueno, porque quiz�s esa sea la �nica forma de seguir conserv�ndome. 821 01:27:45,792 --> 01:27:47,785 Y supongo que eso es tambi�n lo que yo quiero. 822 01:27:47,986 --> 01:27:51,113 Bueno, no es que lo quiera, pero no parece que sea posible... 823 01:27:51,263 --> 01:27:53,733 ...ella sigue trat�ndome como a un cr�o de dos a�os. 824 01:27:55,735 --> 01:27:59,261 �De qu� sirve echar la culpa a nadie? Ellos lo hac�an lo mejor que pod�an. 825 01:28:00,267 --> 01:28:02,500 Claro que cometieron errores conmigo, pero bueno, 826 01:28:02,680 --> 01:28:05,170 ...quiz�s yo mismo me dej� inmovilizar. 827 01:28:06,853 --> 01:28:08,243 Puede que... 828 01:28:08,927 --> 01:28:10,907 Bueno, puede que quiz�s les necesitara demasiado. 829 01:28:10,917 --> 01:28:13,032 �Ahora te das cuenta de que quiz�s has sido demasiado dependiente? 830 01:28:13,052 --> 01:28:16,100 S�. Bueno, s�lo son personas, quiero decir... 831 01:28:17,414 --> 01:28:19,625 Bueno, nunca hab�a hablado de esta forma anteriormente. 832 01:28:21,144 --> 01:28:24,453 No s�, creo que empiezo a sentirme como si pudiera hacer cosas. 833 01:28:25,088 --> 01:28:27,620 Empiezo a sentirme m�s grande. 834 01:28:28,895 --> 01:28:30,965 No s�, a�n estoy confundido. 835 01:28:32,468 --> 01:28:34,707 �Quiz�s est� empezando a crecer? 836 01:28:47,682 --> 01:28:49,270 Te echar� de menos. 837 01:28:58,942 --> 01:29:01,694 - �Te marchas? - S�, Mam�. 838 01:29:01,864 --> 01:29:03,707 - �De viaje a alg�n lugar? - Mam�, deja de... 839 01:29:03,717 --> 01:29:04,708 Calla, Susy. 840 01:29:05,970 --> 01:29:09,348 �Te vas de viaje? - No, Mam�. Tengo un trabajo en la YMCA. 841 01:29:09,528 --> 01:29:10,858 Me voy de casa. 842 01:29:11,252 --> 01:29:13,297 - Irte de casa. - S�, Mam�. 843 01:29:13,686 --> 01:29:16,473 - �Por qu�? - Creo que es lo mejor. 844 01:29:16,666 --> 01:29:18,217 �Qu� he hecho? 845 01:29:18,393 --> 01:29:20,531 �He hecho algo para que salgas huyendo de mi casa? 846 01:29:20,632 --> 01:29:21,982 �Por qu� no puedes explic�rmelo? 847 01:29:21,992 --> 01:29:23,002 Mira, Mam�. 848 01:29:23,012 --> 01:29:25,744 No conviertas todo en un drama. No es por nada que hayas hecho. 849 01:29:25,754 --> 01:29:27,707 �Entonces por qu�? �Por qu� me abandonas? 850 01:29:27,717 --> 01:29:29,104 �Por qu� me est�s matando de esta manera? 851 01:29:29,114 --> 01:29:32,423 Mam�, deseo... Me lo l�as y mezclas todo. 852 01:29:32,486 --> 01:29:36,839 T� no quieres irte. Aqu� nos divertimos. Esta es tu casa. 853 01:29:37,020 --> 01:29:40,519 �Que clase de tonter�a es esta? No tienes doce a�os. 854 01:29:40,529 --> 01:29:45,006 No te escapas para unirte al circo. Soy tu madre. Esta es tu casa. 855 01:29:45,016 --> 01:29:48,300 Vamos, hijo. Sal de esta casa. M�rchate ahora. 856 01:29:48,309 --> 01:29:51,045 Adi�s, Mam�. Te llamar� ma�ana. 857 01:29:54,118 --> 01:29:55,972 �Qu� le hab�is hecho? 858 01:29:57,027 --> 01:29:59,306 �Qu� le hab�is hecho? 859 01:30:03,393 --> 01:30:06,947 SILENCIO ZONA DE HOSPITAL 860 01:30:15,879 --> 01:30:19,071 Mira las flores que tiene esa chica china. 861 01:30:20,035 --> 01:30:23,328 El culo gordo con el que estoy casada, nunca me trae flores. 862 01:30:23,428 --> 01:30:26,056 - Es muy guapa. - Oh, es una verdadera mu�equita. 863 01:30:26,086 --> 01:30:28,265 Me gustar�a tener la piel como ellas. 864 01:30:28,359 --> 01:30:30,669 - �Ha tenido ya a su beb�? - Oh, seguro. 865 01:30:30,853 --> 01:30:33,565 Parece reci�n sacado de Tiffany's. 866 01:30:34,128 --> 01:30:37,310 - �Sabes algo curioso? No chill�. - �No? 867 01:30:37,320 --> 01:30:39,817 Me tendr�as que haber o�do la primera vez. �Aullaba! 868 01:30:39,971 --> 01:30:42,377 - �En serio? - Oh, vaya que s�. Cielos Santos. 869 01:30:42,397 --> 01:30:44,705 Debieron o�rme hasta en Chicago. 870 01:30:48,033 --> 01:30:50,049 �Tienes mucha familia? 871 01:30:51,278 --> 01:30:53,612 No est�n en este pa�s. 872 01:30:53,794 --> 01:30:55,251 En Italia, �eh? 873 01:30:55,656 --> 01:30:59,431 Mala cosa. A veces una familia numerosa es un infierno, pero... 874 01:30:59,594 --> 01:31:01,748 ...viene muy bien cuando vas atener un beb�. 875 01:31:03,194 --> 01:31:06,109 Bueno, apuesto a que tu marido se estar� comiendo las u�as. 876 01:31:06,476 --> 01:31:09,113 No s� d�nde est� mi marido. 877 01:31:10,933 --> 01:31:14,600 Hombres. No tienen l�mite. Uno es peor que el otro. 878 01:31:14,610 --> 01:31:18,350 El culo gordo con el que estoy casada, es eslavo. Bueno, su gente lo es. 879 01:31:18,445 --> 01:31:20,511 Lleva ese tranv�a de la parte baja. 880 01:31:23,034 --> 01:31:25,645 �Eh, enfermera! Tranquila, cielo. 881 01:31:26,053 --> 01:31:27,617 Ya empieza. 882 01:31:40,992 --> 01:31:42,525 Hola, hijo. 883 01:31:47,316 --> 01:31:49,802 - �Qu� ha pasado? - Teresa te necesita. 884 01:31:51,133 --> 01:31:52,965 Est� en el Bellevue Hospital. 885 01:31:55,588 --> 01:31:57,855 Eh, Jack, enc�rgate t�, �quieres? 886 01:32:01,279 --> 01:32:04,102 Llevo toda la semana llamando a los hospitales. Nadie sab�a nada de ella. 887 01:32:04,112 --> 01:32:06,135 Ingres� esta misma tarde. 888 01:32:09,275 --> 01:32:12,529 - Est� todo tan tranquilo. - Tranquil�zate t� tambi�n. 889 01:32:14,174 --> 01:32:16,002 �Te dijo Teresa d�nde hab�a estado? 890 01:32:16,012 --> 01:32:17,701 Trabajando en una peque�a tienda italiana. 891 01:32:17,711 --> 01:32:20,009 Viviendo en alguna habitaci�n, ya sabes. 892 01:32:20,224 --> 01:32:23,684 Quer�a que todo fuese tan bien. Y todo fue tan mal. 893 01:32:26,303 --> 01:32:29,159 Apuesto a que si sab�a c�mo lo pasaba, se habr�a apresurado un poco. 894 01:32:47,940 --> 01:32:51,100 - �D�nde est� el ni�o? - Le ver� ma�ana. 895 01:32:51,111 --> 01:32:52,717 �Enhorabuena, hijo! 896 01:32:52,880 --> 01:32:55,607 Cigarros. Tendr�s que aprender a fumarlos. 897 01:32:55,617 --> 01:32:57,700 - Gracias, Pap�. - �Quieres venir a casa esta noche? 898 01:32:57,709 --> 01:32:58,590 No. 899 01:32:58,941 --> 01:33:00,793 Me quedar� por aqu� un rato. 900 01:33:00,803 --> 01:33:03,946 - Vale. Buenas noches. - Buenas noches. 901 01:33:08,895 --> 01:33:11,142 - Buenas noches, Pap�. - Buenas noches, hijo. 902 01:33:11,548 --> 01:33:14,412 - �Todos los ni�os en la sala? - S�. 903 01:33:14,515 --> 01:33:16,103 Vale, que pasen. 904 01:33:19,000 --> 01:33:20,962 - �D�nde est� su pase, amigo? - No tengo pase. 905 01:33:20,982 --> 01:33:22,402 Pues tendr� que bajar a la planta principal, 906 01:33:22,412 --> 01:33:23,703 ...ir a informaci�n y conseguir uno. 907 01:33:23,854 --> 01:33:25,046 Disculpe. 908 01:33:27,202 --> 01:33:30,300 - �Para qu� es esto? - Son �rdenes y normas. 909 01:33:30,491 --> 01:33:32,054 Muy bien, dese la vuelta. 910 01:33:32,614 --> 01:33:33,746 Vale. 911 01:33:40,758 --> 01:33:42,940 Un momento. �Me dicen sus nombres? 912 01:33:42,960 --> 01:33:43,660 McDougal. 913 01:33:44,495 --> 01:33:46,205 - Miller. - Mart�nez. 914 01:33:46,215 --> 01:33:47,000 Cass. 915 01:33:47,007 --> 01:33:48,536 Esperen aqu�, por favor. 916 01:33:50,800 --> 01:33:52,220 McDougal y Miller. 917 01:33:56,568 --> 01:33:58,318 Eh, se�ora, usted no es padre, salga de aqu�. 918 01:33:58,328 --> 01:34:00,318 �Escuche, mi sobrina est� ah�! 919 01:34:03,400 --> 01:34:05,198 Por aqu�, por favor. 920 01:35:05,709 --> 01:35:07,305 Hola, delgaducha. 921 01:35:12,877 --> 01:35:15,749 Gracias. - De nada. 922 01:35:15,959 --> 01:35:17,323 Le he visto. 923 01:35:18,187 --> 01:35:20,717 No pod�as haberlo hecho m�s guapo. 924 01:35:21,989 --> 01:35:24,580 �C�mo se llama? - Filippo. 925 01:36:16,731 --> 01:36:19,635 �Mira! Amueblado y todo. 926 01:36:27,196 --> 01:36:29,401 - Eh, gorrioncito. - �S�? 927 01:36:29,411 --> 01:36:30,765 Ven aqu�. 928 01:36:35,785 --> 01:36:37,808 �C�mo sienta el ser la madre de alguien? 929 01:36:37,958 --> 01:36:40,413 �C�mo sienta ser el padre de alguien? 930 01:36:40,513 --> 01:36:42,555 Oh, vaya. Sienta muy bien. 931 01:36:53,011 --> 01:36:56,987 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 932 01:36:57,305 --> 01:37:03,301 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 74751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.