Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,200 --> 00:02:30,497
- Bombs!
- They're bombing us!
2
00:02:42,888 --> 00:02:44,890
Rosetta !
3
00:02:46,893 --> 00:02:49,688
Rosetta ! Rosetta !
4
00:02:51,231 --> 00:02:57,948
Oh, my God, she's going to die!
Arnaldo, get me some water.
5
00:02:58,532 --> 00:03:01,077
Will you get me a glass of water!
6
00:03:01,995 --> 00:03:03,330
Rosetta !
7
00:03:11,674 --> 00:03:13,134
Signora...
8
00:03:15,137 --> 00:03:18,057
Please, Rosetta.
try to drink some water.
9
00:03:18,599 --> 00:03:22,437
It's all over, they are gone. We'll be all right.
Look at me, look at Mamma.
10
00:03:22,771 --> 00:03:26,109
They are gone, drink.
Please, drink.
11
00:03:26,526 --> 00:03:29,738
- Mamma !
- Rosetta !
12
00:03:33,201 --> 00:03:37,999
You see, Mamma was right, they are really gone.
Please don't cry, my darling.
13
00:03:38,165 --> 00:03:42,880
We've got to close the shop
and get out of Rome. But don't cry.
14
00:03:43,088 --> 00:03:47,052
It's all over. They're gone.
15
00:03:47,552 --> 00:03:51,724
If I was a man, I would shoot them all!
They're dirty murderers!
16
00:03:51,724 --> 00:03:54,770
- Want me to open up?
- Sure, sure!
17
00:03:56,438 --> 00:04:01,737
- I can't. It's all out of shape.
- It's all over, Rosetta. You can thank the good Lord
18
00:04:06,326 --> 00:04:10,081
Madonna, look at the smoke!
That's my house!
19
00:04:14,711 --> 00:04:17,590
Arnaldo, what's happened?
They hit one of the houses down the street.
20
00:04:18,049 --> 00:04:22,722
A lot of smoke from the Tiburtino!
Here the ledge over the door came down.
21
00:04:23,556 --> 00:04:28,979
''His Imperial Majesty has arranged to give the governor
of Rome a relief fund of one million lire''
22
00:04:29,188 --> 00:04:30,857
- Who, the Pope?
- Of course not.
23
00:04:31,065 --> 00:04:35,321
''His Imperial Majesty arranged
to give the governor of Rome ...''
24
00:04:41,203 --> 00:04:45,166
''.All the people Count Sforza
said yesterday in his timely speech
25
00:04:45,375 --> 00:04:48,587
have welcomed with dignity and courage
26
00:04:48,879 --> 00:04:51,925
the severe test to which
they have been submitted.
27
00:04:52,259 --> 00:04:56,931
His Holiness, Pope Pius XII has sent
a telegram to President Roosevelt...''
28
00:04:57,474 --> 00:05:00,602
Giovanni, you've got to help me out.
29
00:05:00,686 --> 00:05:04,649
- I want my daughter out of Rome.
- It's all right, sit down.
30
00:05:05,066 --> 00:05:07,653
She has a weak heart,
I'm afraid she might have an attack.
31
00:05:07,987 --> 00:05:11,116
- You'll go where?
- Away from Rome!
32
00:05:11,324 --> 00:05:17,707
- Those lunatics will come again,
even the Pope they don't respect.
33
00:05:18,750 --> 00:05:23,006
- Fine! Then the war will be over sooner, maybe.
- Oh, are you crazy or something? We'll all be killed!
34
00:05:23,298 --> 00:05:28,012
- What's Mussolini doing?
- That's what I'd like to know, that madman!
35
00:05:28,304 --> 00:05:32,601
- He's got to say something.
- You women will believe anything.
36
00:05:32,935 --> 00:05:38,734
Before they came to bomb us,
we weren't doing so bad Business was good.
37
00:05:38,942 --> 00:05:43,114
- Oh! Sure, it was.
- I'll leave you the keys to the store.
38
00:05:43,365 --> 00:05:46,577
You might look in now and then
and check the house, too.
39
00:05:46,911 --> 00:05:49,497
- If you trust me...
- Sure.
40
00:05:50,957 --> 00:05:53,544
We'll make up an inventory,
just between friends.
41
00:05:53,878 --> 00:05:58,550
- Buonanni will buy the stuff that might go bad.
- I'm sorry you're going.
42
00:06:00,052 --> 00:06:03,181
- Why don't you get away?
- What will I use for money, Cesira?
43
00:06:03,390 --> 00:06:07,436
- It would only be for a few weeks,
no more. Isn't it? - Sure.
44
00:06:12,443 --> 00:06:17,449
- Take this to Covelli. Come back in an hour.
- Why an hour? - An hour.
45
00:06:29,005 --> 00:06:32,885
If something had happened to Rosetta
I would have murdered someone.
46
00:06:33,177 --> 00:06:35,513
Who would you have murdered?
47
00:06:35,597 --> 00:06:38,851
I'm wasting your time, Giovanni.
48
00:06:42,272 --> 00:06:45,317
I'd do anything for you.
49
00:06:45,484 --> 00:06:48,822
I know, you were a good
friend to my husband.
50
00:06:49,072 --> 00:06:52,618
I wouldn't get my finger out, for that bastard.
51
00:06:53,828 --> 00:06:59,043
But then you're just as two faced as all the others!
Weren't you like brothers?
52
00:06:59,377 --> 00:07:02,923
Come on, you were with him then.
Did you love him?
53
00:07:06,803 --> 00:07:09,932
- I married him.
- But you didn't love him!
54
00:07:10,140 --> 00:07:12,226
You make me sick.
55
00:07:12,602 --> 00:07:18,860
I'd like to see you living like I did, sleeping
in a shed! And we ate once a day, that's all.
56
00:07:20,111 --> 00:07:25,243
So, I went with the first one that said "I will
bring you to Rome." I married Rome, not him.
57
00:07:25,576 --> 00:07:29,623
Well, how was it?
With an old man?
58
00:07:29,957 --> 00:07:33,586
Don't make me think about it.
59
00:07:39,010 --> 00:07:40,762
Come on, sit down.
60
00:07:56,407 --> 00:08:01,038
He used to tell me about you, you know.
61
00:08:01,246 --> 00:08:04,041
- What did he tell you?
- Everything.
62
00:08:04,375 --> 00:08:08,088
- Really?
- Once when we were out fishing,
63
00:08:08,422 --> 00:08:14,137
he told me how you were built. He bragged about it.
I felt like shoving him into the water!
64
00:08:14,471 --> 00:08:19,895
He should have told you that for the
last two years I slept alone!
65
00:08:21,772 --> 00:08:23,441
And with whom did you sleep?
66
00:08:23,649 --> 00:08:28,239
Your mind's a sewer! When you're raising
a daughter, you think about other things!
67
00:08:28,447 --> 00:08:33,662
Look... didn't you ever want to?
68
00:08:38,668 --> 00:08:40,546
That's my affair.
69
00:08:51,101 --> 00:08:52,853
What are you doing?
70
00:08:54,939 --> 00:08:57,442
There's no business at this hour.
71
00:09:02,740 --> 00:09:05,285
No one's likely to come in.
72
00:09:06,119 --> 00:09:10,291
You can shut what you want, Giovanni.
You don't own me after all.
73
00:09:16,633 --> 00:09:19,762
You like me a little bit, don't you?
74
00:09:22,557 --> 00:09:26,437
- But think about your wife...
- My wife!
75
00:09:27,188 --> 00:09:31,652
I hope a bomb falls on her,
then I can marry you.
76
00:09:39,787 --> 00:09:43,959
No, don't, Giovanni.
Please, Giovanni.
77
00:09:49,674 --> 00:09:53,346
Oh, Giovanni, be good!
78
00:09:53,763 --> 00:09:55,765
Ah !
79
00:09:56,558 --> 00:09:59,812
- Did you hurt yourself?
- I could murder you!
80
00:10:02,816 --> 00:10:06,904
- Where did I hurt you?
- Here...
81
00:10:07,113 --> 00:10:08,782
Here?
82
00:10:45,912 --> 00:10:47,372
Giovanni !
83
00:11:00,847 --> 00:11:05,394
Giovanni, you must never let
my daughter know about this
84
00:11:05,645 --> 00:11:09,692
- Or else I'll do something crazy.
- Sorry about it already?
85
00:11:11,903 --> 00:11:17,743
You better understand that for me Nothing
at all happened. We are like we were before.
86
00:11:18,035 --> 00:11:20,330
Go on. I'll see you tomorrow.
87
00:11:22,416 --> 00:11:28,257
You think you can treat me like that? Nobody can
treat me like that! I'm nobody's property!
88
00:11:37,351 --> 00:11:39,938
Thanks a lot for the wine!
89
00:11:40,146 --> 00:11:43,693
You'd better put a new lock
on the store right away.
90
00:11:43,818 --> 00:11:47,447
- Don't worry. I said Gaetano.
- That's fine.
91
00:11:47,781 --> 00:11:51,536
- If there's is anything new, I'll write you.
- I can't! I won't write you.
92
00:11:51,703 --> 00:11:55,708
it takes me an hour to write one word!
93
00:11:55,875 --> 00:12:00,797
- A postcard's all right...
- Maybe you could come see us some Sunday?
94
00:12:01,006 --> 00:12:03,634
I already thought of that. Ciao !
95
00:12:03,801 --> 00:12:05,512
Ciao.
96
00:12:41,182 --> 00:12:43,142
Rosetta,
97
00:12:44,477 --> 00:12:46,480
sit down.
98
00:12:50,235 --> 00:12:53,364
Listen, Mamma, don't they sing well?
99
00:13:00,539 --> 00:13:02,208
Dirty...
100
00:13:02,458 --> 00:13:09,425
- Who are you angry at, Signora?
- Everyone. - I just hate one person...
101
00:13:09,634 --> 00:13:14,432
- What are they singing about?
- As always, something sad.
102
00:13:14,724 --> 00:13:18,270
It makes you feel so melancholy!
103
00:13:18,520 --> 00:13:22,358
You know who has the right to be melancholy?
We Italians!
104
00:13:22,692 --> 00:13:27,239
My daughter was so excited about living
that she didn't sleep last night.
105
00:13:36,751 --> 00:13:38,837
That pig!
106
00:14:12,338 --> 00:14:16,093
- What is it? Where are we?
- Who knows?
107
00:14:18,888 --> 00:14:22,017
- They bombed the rails ahead of us.
- Am I supposed to walk to Naples?
108
00:14:22,350 --> 00:14:25,479
It will take for or five hours to repair it.
109
00:14:25,646 --> 00:14:29,735
- Fuck!
- You should thank heaven the trains are running!
110
00:14:30,068 --> 00:14:33,281
- I'm not thanking anybody, especially not heaven!
- That's your affair!
111
00:14:33,489 --> 00:14:36,201
Look, that's Mount Forcella.
112
00:14:36,410 --> 00:14:40,582
- Where's Sant'Eufemia ?
- It's over there. We'll walk, we'll get there sooner.
113
00:14:40,915 --> 00:14:46,631
- Can we get off the train?
- Sure, why not?
114
00:14:47,966 --> 00:14:53,723
- We'll have to walk many miles. All right?
I like to walk, Mamma.
115
00:14:54,975 --> 00:14:59,147
- Will you hand me down our stuff?
- All right, get off, Signora.
116
00:15:26,139 --> 00:15:29,101
Oh, the sack! Where is the sack?
117
00:15:29,268 --> 00:15:31,896
[German accent] Signora, hold on !
118
00:15:33,857 --> 00:15:35,943
- Thank you.
- Please.
119
00:15:41,617 --> 00:15:43,995
When is this war going to end?
120
00:15:44,120 --> 00:15:46,915
We'll get home for Christmas
121
00:15:47,249 --> 00:15:49,001
Din-don ! Din-don !
122
00:15:49,084 --> 00:15:51,170
Bells, Christmas and this all will be over.
123
00:15:53,507 --> 00:15:54,967
And who understands you?
124
00:15:55,175 --> 00:16:00,182
- He says it will be over by Christmas.
- Damn it! Another six months? It's much too long.
125
00:16:00,474 --> 00:16:03,311
- Tell that to them!
- It all will be over at Christmas.
126
00:16:03,311 --> 00:16:06,523
Din-don ! Din-don !
127
00:16:11,321 --> 00:16:14,033
Here's how you do it, Rosetta. Look.
128
00:16:26,882 --> 00:16:28,217
Watch out!
129
00:16:28,342 --> 00:16:34,892
You have to feel it sitting on the middle
of your head, Rosetta. Don't keep your neck so stiff.
130
00:16:35,101 --> 00:16:37,187
Easy, like this.
131
00:16:39,565 --> 00:16:42,694
(CESIRA) I've lost the skill myself,
damn it!
132
00:16:50,745 --> 00:16:52,706
Arrivederci !
133
00:17:05,889 --> 00:17:09,310
- Arrivederci !
- Arrivederci !
134
00:17:10,771 --> 00:17:14,317
- Those Germans aren't so bad after all.
- No, Mamma.
135
00:17:15,151 --> 00:17:20,241
What pretty creatures you are!
My sons' eyes are popping out of their heads.
136
00:17:20,783 --> 00:17:24,121
Rosario, hurry up with that. When you're through
go to the house and get yourself some food
137
00:17:24,329 --> 00:17:27,792
and for Luigino some slices of salami.
138
00:17:28,084 --> 00:17:33,007
- What time can we leave tomorrow?
- Rosario, when do you think the pretty lady can leave?
139
00:17:33,299 --> 00:17:37,971
- Whenever she wants. I've got the mule.
- I made you a good price.
140
00:17:38,222 --> 00:17:41,017
- The room for the night was included.
- I didn't have any choice!
141
00:17:41,351 --> 00:17:47,150
What? Why are you complaining? I didn't even
ask you for any money in advance.
142
00:17:47,483 --> 00:17:52,698
- In this time, who knows? I don't know you, pretty lady.
- Don't worry, don't worry.
143
00:17:52,698 --> 00:17:56,370
- You know what this is?
- Jesus, Joseph and Mary!
144
00:17:56,662 --> 00:18:01,459
I never saw so much money before!
Rosario, the lady's a bank!
145
00:18:04,296 --> 00:18:07,842
Here the Monkey arrive!
146
00:18:12,932 --> 00:18:17,521
- What are you doing here, monkey?
- You know what we are doing here.
147
00:18:17,730 --> 00:18:21,401
- Looking for bread? Some wine?
- You are trying to be clever. I am more clever
148
00:18:21,484 --> 00:18:23,487
Where are your sons?
149
00:18:23,654 --> 00:18:30,663
- In Albania ! They're fighting in the war. Every one
knows that. They're fighting for the King and Mussolini.
150
00:18:30,955 --> 00:18:32,331
Of course. Look in there.
151
00:18:32,665 --> 00:18:38,714
- Who's using this bicycle, Vincenzo ?
- My poor old husband doesn't have the strength anymore.
152
00:18:38,923 --> 00:18:44,347
- I use it.
- Sure, why don't we have a race sometime?
153
00:18:49,144 --> 00:18:55,068
- Who are they ? - People from Rome. They're spending the night
with me. They're on their way to Sant'Eufemia.
154
00:18:55,402 --> 00:18:58,823
I gave them a bed. We're Christians...
155
00:18:59,115 --> 00:19:03,412
You know that your sons are deserters.
And you know that if we catch them we have to shoot?
156
00:19:03,746 --> 00:19:07,083
I say all deserters should be shot!
157
00:19:07,375 --> 00:19:12,882
Here's the wine. Now, let's drink to my sons
Drink, monkey!
158
00:19:26,066 --> 00:19:28,026
Give it to me.
159
00:19:29,361 --> 00:19:32,949
What's new in Rome, Signora ?
160
00:19:33,241 --> 00:19:38,748
- They are dropping bigger bombs every day!
- Wait a few more weeks, you'll see...
161
00:19:38,957 --> 00:19:44,297
- We have decided to get it over with.
- Let's hope so. - Stay here in Fondi, signora.
162
00:19:44,297 --> 00:19:49,720
here you can eat. In Sant'Eufemia, they
won't even sell you flour.
163
00:19:50,054 --> 00:19:54,226
- That's where I come from. They know me.
- We could put you up at headquarters.
164
00:19:54,518 --> 00:19:59,024
- You and the girl could help us out.
- Especially in the kitchen.
165
00:19:59,232 --> 00:20:05,365
What are you saying? I'm not servant.
Not just servant. To help the militia, it's an honor.
166
00:20:06,617 --> 00:20:09,537
And you? You'd like it?
167
00:20:09,746 --> 00:20:14,668
or would you rather go starve
with the goats?
168
00:20:15,086 --> 00:20:18,381
- Keep that for your sister!
- Shut up. I'll tell you when to talk.
169
00:20:18,590 --> 00:20:21,135
You tell who when to talk?
170
00:20:23,805 --> 00:20:27,059
Keep your hands to yourself,
you miserable pig!
171
00:20:28,102 --> 00:20:31,439
- Stay away from her, or I'll smash your face!
- They're respectable people. They're Fascists!
172
00:20:31,648 --> 00:20:35,737
- This woman deserves to be shot.
- They're women, maybe you'd better leave them alone.
173
00:20:36,029 --> 00:20:39,450
- Put that rock down.
- Do what he says! - Mamma !
174
00:20:45,624 --> 00:20:50,213
We could force you to come to headquarters.
Make her understand.
175
00:20:50,547 --> 00:20:53,843
I will talk her into it, Monkey.
176
00:21:13,784 --> 00:21:16,913
Rosetta. Rosetta.
177
00:21:17,456 --> 00:21:22,003
- Let's go. It will be light any minute.
- I'm sleepy ! - Damn it!
178
00:21:22,212 --> 00:21:26,300
Those men will come back today.
I didn't sleep all night.
179
00:21:29,429 --> 00:21:31,098
Rosetta.
180
00:21:37,481 --> 00:21:39,150
Mamma.
181
00:21:41,528 --> 00:21:45,491
Oh, Mamma Mia !
Put this on. Quick, quick, quick!
182
00:21:48,536 --> 00:21:53,835
I shouldn't have showed them all my money,
they all look like dirty thieves!
183
00:21:55,211 --> 00:22:00,593
With this, we can go where we want.
Please, hurry, sweet angel, hurry!
184
00:22:06,267 --> 00:22:10,940
- You've never ridden a mule, have you?
- Never, Mamma.
185
00:22:11,232 --> 00:22:16,363
When I was young I loved to ride them.
I used to hit them to make them go faster.
186
00:22:19,492 --> 00:22:23,873
Hey, where could we get two mules
to take us over to Sant'Eufemia ?
187
00:22:24,206 --> 00:22:28,879
- I don't know. People doesn't move like before.
- I can pay.
188
00:22:29,087 --> 00:22:34,845
- My daughter had enough walking.
- I'm from the next village, Forcella. I can't help you here.
189
00:22:38,140 --> 00:22:44,023
- I bet you anything they're on her way to Rome again. Good bye.
- Good bye.
190
00:22:47,444 --> 00:22:51,407
- You're not scared, are you?
- No, Mama, I'm not scared now.
191
00:23:09,430 --> 00:23:11,724
That idiot tried to kill us!
192
00:23:11,850 --> 00:23:14,561
- But why, Mama?
- Who knows!
193
00:23:22,279 --> 00:23:24,031
Let's go. come on.
194
00:23:34,586 --> 00:23:40,427
- We'd better go round this way... - The poor man...
- I know, but we couldn't help him, child.
195
00:24:35,622 --> 00:24:38,417
- You are Paride.
- And you are Cesira.
196
00:24:38,417 --> 00:24:42,171
- You still need a shave.
- We're not rich like you people in Rome.
197
00:24:42,463 --> 00:24:46,135
This one made a fortune in Rome!
You recognize her?
198
00:24:46,635 --> 00:24:48,721
Luisa !
199
00:24:51,266 --> 00:24:54,061
- With a son on the way!
- He gave me three already!
200
00:24:54,395 --> 00:24:59,401
- Sit down, signora.
- Sit down, Cesira. - Thank you.
201
00:25:00,945 --> 00:25:02,948
- Signora, this is my niece.
- Hello.
202
00:25:03,240 --> 00:25:08,246
We're celebrating a miserable day,
my wedding anniversary!
203
00:25:08,663 --> 00:25:11,291
Come here, Rosetta, come here!
204
00:25:13,377 --> 00:25:19,093
She's my daughter. This air brings back memories.
like when my mother used to say
205
00:25:19,427 --> 00:25:21,387
[She speaks dialect]
206
00:25:24,433 --> 00:25:29,397
- Do you understand me?
- I don't. - It means that a person doesn't stand still.
207
00:25:33,903 --> 00:25:38,284
It means: ''Tomorrow and the day after tomorrow
I'm carrying my heart in a quagmire''.
208
00:25:38,576 --> 00:25:41,329
- Where is my aunt?
- In Naples with her daughter.
209
00:25:41,538 --> 00:25:43,624
- Armando ?
- He's dead.
210
00:25:46,627 --> 00:25:51,300
That's where I was born. It's rented, Signora.
I'm waiting for my relatives from Formia.
211
00:25:51,634 --> 00:25:57,266
- Could you put us up for a month?
- I have no room with all this people who are since spring.
212
00:25:57,474 --> 00:25:59,560
I felt at first it was time to escape.
213
00:25:59,769 --> 00:26:03,732
Paride, give them the weaving shed.
You can put the loom in your place.
214
00:26:04,066 --> 00:26:07,904
- Paride, don't make me beg. Aren't we relatives?
- We're all relatives here.
215
00:26:08,238 --> 00:26:12,910
- I'm not going back to Rome, nor to Fondi. This morning
we almost got ourselves killed. - How?
216
00:26:13,119 --> 00:26:17,291
- An airplane. It killed an old man.
- We're safe from that here.
217
00:26:17,625 --> 00:26:21,672
- We pass the time among friends and we eat.
- The English will be here soon.
218
00:26:21,880 --> 00:26:26,052
- English or German... who wins, wins.
- I'd wish they'd hurry! - Who doesn't?
219
00:26:26,386 --> 00:26:29,890
If the Germans win, I will kill myself.
220
00:26:30,850 --> 00:26:33,979
- What have they done to you anyway?
- To me personally, nothing.
221
00:26:34,187 --> 00:26:39,611
- And then? - So, enough politics.
Eat some more. And you play!
222
00:26:39,944 --> 00:26:45,869
- What would you like to hear? He used to have an orchestra in Fondi.
- Here he plays for nothing.
223
00:26:46,202 --> 00:26:48,163
Play 'Vivere'' !
224
00:26:53,670 --> 00:26:57,341
Living... without being jealous...
225
00:26:57,675 --> 00:27:01,722
- Signora, you have a store? - And what a store!
- What kind? - A grocery.
226
00:27:01,930 --> 00:27:09,148
Everything can change world, but not for someone
with a grocery store. Filippo De Libero, I have a store in Fondi.
227
00:27:09,440 --> 00:27:14,655
- People will always need groceries.
- Unless the Russians come. - What do you mean?
228
00:27:14,655 --> 00:27:19,578
The Russians don't believe in business.
Life without business is nothing.
229
00:27:19,745 --> 00:27:24,125
- You accountants know anything!
- What does the Pope think, Signora?
230
00:27:24,125 --> 00:27:26,128
He made a speech yesterday.
Everybody cried.
231
00:27:26,336 --> 00:27:30,508
- Bombs killing women and children!
- Don't our bombs kill?
232
00:27:30,842 --> 00:27:34,346
- You're the ones who wanted the war!
- Me ? - Yes, you, too.
233
00:27:34,555 --> 00:27:37,183
- If I...
- You're wearing your Fascist pin.
234
00:27:37,475 --> 00:27:42,523
- So what?
- I have one, too. Does that mean I wanted the war? Play something!
235
00:27:42,690 --> 00:27:48,030
- That won't change anything! The harm is done.
- You talk as if you weren't Italian.
236
00:27:48,364 --> 00:27:52,619
I'm not, if it means stay here and stuffing my face
while the rest of the country is dying.
237
00:27:52,828 --> 00:27:56,165
We're pigs. That's what we are!
All pigs!
238
00:28:00,629 --> 00:28:04,509
Why do you always have to spoil everything, Michele?
239
00:28:04,801 --> 00:28:08,055
- He's not a bad boy, signora.
- No, Signora, he's really very nice.
240
00:28:08,264 --> 00:28:11,309
My son should thank God that I'm around to earn money!
241
00:28:11,518 --> 00:28:16,733
- He's an idealist.
- That's it! - So everybody makes a fool of you.
242
00:28:16,941 --> 00:28:20,154
Let's play ''Faccetta Nera'' [A Fascist song].
243
00:28:27,163 --> 00:28:29,040
Maybe I could buy some food for you.
244
00:28:29,249 --> 00:28:34,338
Once there was enough of everything here.
Money was all you needed.
245
00:28:34,672 --> 00:28:36,633
Not now.
246
00:28:36,841 --> 00:28:41,639
You can buy me fifty sacks of flour...
twenty sacks of corn meal...
247
00:28:41,973 --> 00:28:45,728
You want some split peas, beans, lentils?
248
00:28:46,020 --> 00:28:48,606
- How are the prices?
- People around here are still honest.
249
00:28:48,940 --> 00:28:51,860
A jar of lard and some olive oil.
250
00:28:52,069 --> 00:28:56,032
- Who's got olive oil these days?
- I'll get her some, Mama.
251
00:29:00,079 --> 00:29:03,125
Don't worry about them, Signora.
They come almost every night.
252
00:29:03,333 --> 00:29:07,839
- Why didn't they wash before dinner?
- Ladies don't work on the land.
253
00:29:07,922 --> 00:29:10,634
when I was young we were worse off than you are!
254
00:29:10,843 --> 00:29:15,849
- Your land was poor. You sowed the field with wheat
and the priests took all the harvest. - You hear Rosetta?
255
00:29:16,183 --> 00:29:17,726
Papa.
256
00:29:19,312 --> 00:29:24,401
In a little sack there are 60 nuts.
Ten persons want an equal share.
257
00:29:24,735 --> 00:29:26,279
Do I multiply or divide?
258
00:29:26,612 --> 00:29:28,573
Why ask your father? You went to school,
you have to teach us.
259
00:29:28,782 --> 00:29:30,659
Do you see this piece of bread?
260
00:29:30,993 --> 00:29:35,540
If I want to give one piece to you and one piece
to me, what do I do?
261
00:29:44,927 --> 00:29:52,353
- Stupid!
- Leave him alone! The school is closed, it is not his fault.
262
00:29:52,687 --> 00:29:56,316
- Your uncle will teach you when he comes back.
- He can wait. Go to your mother.
263
00:29:56,650 --> 00:30:01,239
- He'll never come back.
- Where is he? - In Russia.
264
00:30:01,531 --> 00:30:06,538
- Those Russian women, they only like foreign men.
- There are no men in Russia?
265
00:30:06,538 --> 00:30:08,624
Peppino will come back!
266
00:30:12,044 --> 00:30:16,675
- He wants to be near his little girl
- He left her before she was born.
267
00:30:16,759 --> 00:30:21,765
- You want some of these carots?
- We fed these to horses. - War changes things.
268
00:30:21,974 --> 00:30:24,894
Antonio, they're dropping the big lights!
269
00:30:25,019 --> 00:30:29,066
The big lights! Look! There they are!
You see the big lights?
270
00:30:44,669 --> 00:30:49,800
- How lovely, Mama, makes me feel like praying
- Then pray, my angel, pray.
271
00:31:06,530 --> 00:31:10,076
I beg your pardon, I didn't want to offend you.
272
00:31:10,243 --> 00:31:14,873
It would take more than that.
What are they doing with those lights?
273
00:31:15,166 --> 00:31:19,337
- They are checking troop movements.
- Can they see us? - Very clearly.
274
00:31:19,546 --> 00:31:23,301
Isn't there some safe place in the world?
275
00:31:23,635 --> 00:31:27,389
You can't escape. And it is better so.
276
00:31:27,681 --> 00:31:31,311
You see everything so black!
What's on your conscience?
277
00:31:31,311 --> 00:31:35,608
- Sins, like everybody?
- There are no sins on my conscience.
278
00:31:37,068 --> 00:31:40,698
Well, you might count one... the day before yesterday.
279
00:31:40,948 --> 00:31:44,870
- you see?
- It was not a sin for which I should die.
280
00:31:47,206 --> 00:31:50,627
And where do the children come into it?
281
00:32:04,102 --> 00:32:09,192
You're getting a real behind like a woman!
Signora !
282
00:32:15,783 --> 00:32:17,327
Michele !
283
00:32:18,245 --> 00:32:22,542
- Signora, I wanted to... I didn't know, I'm sorry.
- Dont' worry, she's only a little girl.
284
00:32:22,751 --> 00:32:27,548
- I'm inviting you both for a walk.
- Dry yourself, dear.
285
00:32:27,757 --> 00:32:32,554
- Ask the girl to excuse me.
- Forget about it, will you? Come back later.
286
00:32:32,763 --> 00:32:34,849
No, mamma !
287
00:32:37,018 --> 00:32:40,273
- Don't make such a face.
- I never want to see him again.
288
00:32:40,606 --> 00:32:45,487
He couldn't have seen you.
The sun was in his eyes.
289
00:32:46,656 --> 00:32:51,537
The boy's a bit mad. His father spent a fortune
to educate him and all he gets are insults.
290
00:32:51,870 --> 00:32:56,042
- The things he said were true.
- What do you know about life?
291
00:32:56,251 --> 00:33:01,341
If you talked to me the way he does
I would slap your face.
292
00:33:03,009 --> 00:33:06,222
You should have seen him run!
293
00:33:06,556 --> 00:33:09,476
We must be nice to him.
294
00:33:09,685 --> 00:33:12,730
His father has hams, pasta, everything!
295
00:33:15,859 --> 00:33:18,446
I'm first, 'm first, I won!
296
00:33:18,738 --> 00:33:23,577
- You're a real mountain goat! What's that book?
- History, I failed it.
297
00:33:23,869 --> 00:33:26,873
- What school do you go to?
- The convent.
298
00:33:27,749 --> 00:33:31,170
- In convents, you never learn
how things really are. - Why?
299
00:33:31,504 --> 00:33:34,299
Michele says it's wrong to send me to the convent.
300
00:33:34,633 --> 00:33:37,303
There's such a thing as public school,
isn't there?
301
00:33:37,511 --> 00:33:40,432
She goes to the best school in Rome.
It costs a fortune.
302
00:33:40,765 --> 00:33:45,646
That's right, in Italy, the more money you have
the more you go with the priests and the nuns.
303
00:33:45,980 --> 00:33:49,943
- Rosetta ! - Rosetta !
- Ah, you and your smart ideas!
304
00:33:50,152 --> 00:33:53,698
I'm sorry but sometimes I have
to say what I think.
305
00:33:53,990 --> 00:33:57,036
- Do you ever go to church?
- Me? - Yes.
306
00:33:59,664 --> 00:34:03,002
A few years ago, I wanted to become a priest.
307
00:34:03,294 --> 00:34:06,506
- You wanted to become a priest?
- Yes, I did.
308
00:34:06,840 --> 00:34:11,637
- Why didn't you go ahead and do it?
- I realized I didn't have the vocation.
309
00:34:11,637 --> 00:34:15,893
Or rather that I did, which is why
I didn't become a priest.
310
00:34:16,852 --> 00:34:20,190
- Rosetta !
- I don't want to come!
311
00:34:20,398 --> 00:34:23,945
- Come on!
- You mustn't say things like that to her.
312
00:34:24,153 --> 00:34:27,908
Rosetta's a saint. I'm not
even worthy to be her mother.
313
00:34:27,908 --> 00:34:32,580
- No, you're something better than you think.
- What am I?
314
00:34:32,914 --> 00:34:37,712
A shopkeeper.
But in spite of that, you're a good person.
315
00:34:38,004 --> 00:34:42,635
- What's wrong with selling things?
- You're the same as before. - What?
316
00:34:42,635 --> 00:34:45,764
- a peasant.
- Thank you for the compliment.
317
00:34:45,972 --> 00:34:49,185
- It is one, nowadays.
- What do you mean?
318
00:34:49,477 --> 00:34:53,565
The uncivilized people are in the cities today.
They are the evil ones.
319
00:34:53,899 --> 00:34:57,111
But peasants could begin again after the war.
320
00:34:57,445 --> 00:34:58,863
What does that mean?
321
00:34:59,114 --> 00:35:01,909
They are the ones who could build
something new,
322
00:35:02,118 --> 00:35:04,829
but that won't happen while the others
control the government.
323
00:35:05,121 --> 00:35:08,375
I'm sure you're wrong, you'll never
change the peasants or cheat them.
324
00:35:08,709 --> 00:35:12,047
I made a little money because
I am like them,
325
00:35:12,339 --> 00:35:15,343
I never trust anybody.
A four-leaf clover!
326
00:35:18,096 --> 00:35:20,391
It will bring you luck, here.
327
00:35:24,729 --> 00:35:26,648
Damn it!
328
00:35:26,940 --> 00:35:30,904
Damn it, I would give anything
to be in Rome right now!
329
00:35:35,910 --> 00:35:38,121
Don't you even smoke?
330
00:35:42,168 --> 00:35:43,753
No.
331
00:35:44,671 --> 00:35:48,634
- You have a girl?
- No.
332
00:35:50,929 --> 00:35:57,521
- What's the matter? Didn't you ever have one?
- No.
333
00:35:57,687 --> 00:36:03,570
Today if a man can't sacrifice a little,
he's of no use to himself, his family or country.
334
00:36:03,862 --> 00:36:08,117
Right, you can do without a lot of things
but not love.
335
00:36:08,451 --> 00:36:13,457
- Ehi, little one, come here!
- Oh, what do they want?
336
00:36:26,599 --> 00:36:29,227
- What do you want?
- Glad to see you again.
337
00:36:29,519 --> 00:36:33,149
- I was asking were the shortcut to Sella is.
- Down there, straight ahead.
338
00:36:33,399 --> 00:36:38,697
It's Filippo's son, the professor.
You remember, he's of the good ones.
339
00:36:39,031 --> 00:36:42,953
In that case, he'll be glad to hear what happened.
Tell him.
340
00:36:43,078 --> 00:36:47,125
I'd like to see his face when he hears it.
Tell him.
341
00:36:47,375 --> 00:36:50,712
- We'd better go.
- Tell him, tell him!
342
00:36:51,630 --> 00:36:54,551
- They have put the Duce in prison.
- What are you talking about?
343
00:36:54,884 --> 00:36:59,348
They put Mussolini in jail, like a thief,
the one who made the Empire.
344
00:36:59,557 --> 00:37:05,815
And what will happen to Italy now?
Twenty years of glory ruined in a day, in an hour!
345
00:37:06,148 --> 00:37:10,320
He was a fool, the Duce, for not
getting rid of you traitors at the start.
346
00:37:10,612 --> 00:37:14,367
You don't need reason with traitors,
You use this!
347
00:37:15,118 --> 00:37:20,416
Put that away, will you?
Let him alone, the Germans will get him. Let's go.
348
00:37:20,625 --> 00:37:24,505
If it's really true, I will day happy.
Go ahead!
349
00:37:24,797 --> 00:37:28,844
- No !
- Be quiet, Rose, he will not fire.
350
00:37:30,763 --> 00:37:33,767
The Germans will show you
how they handle traitors!
351
00:37:34,059 --> 00:37:38,481
They will make you lick dirt
with your tongue! Go on, eat dirt!
352
00:37:38,689 --> 00:37:44,196
Let's go Secretary. And you thank God
we are kindhearted. Secretary...
353
00:37:50,579 --> 00:37:54,918
They are going, my daughter, look, you see.
Did you believe him Michele? It's like a comedy.
354
00:37:55,377 --> 00:37:59,340
- It's true, they're running away.
- It's impossible! It can't be true.
355
00:37:59,549 --> 00:38:01,718
But it's true. A new life is beginning.
356
00:38:02,052 --> 00:38:06,725
- We can go back to Rome.
- Go wherever you like, we're free!
357
00:38:07,017 --> 00:38:10,146
I'm going back, I'm going to tell everybody!
358
00:38:11,314 --> 00:38:15,068
You know something?
It's all crazy as hell.
359
00:38:15,361 --> 00:38:17,154
Excuse me, Rosetta.
360
00:38:19,366 --> 00:38:24,998
We'll, I'm glad that they've liberated Mussolini,
poor man. He has a wife and children, too.
361
00:38:26,833 --> 00:38:32,382
Just between us, Mussolini, as a man, I mean...
what do you think of him?
362
00:38:33,633 --> 00:38:36,637
- As a man ?
- He would scare me.
363
00:38:36,971 --> 00:38:40,392
How can you make love with that man?
I'd freeze up.
364
00:38:40,642 --> 00:38:43,646
all you have to do is switch off the light.
365
00:38:46,483 --> 00:38:49,278
- What are you laughing at?
- Go and read your book.
366
00:38:49,612 --> 00:38:52,908
- I want to know.
- We were talking politics.
367
00:38:58,540 --> 00:39:04,923
- Signora, tell us what's so funny. - Aren't we playing cards?
One moment. Open up, there.
368
00:39:07,509 --> 00:39:09,595
- I win!
- That's right.
369
00:39:09,721 --> 00:39:12,099
Come in.
370
00:39:14,435 --> 00:39:19,399
These two are English.
They need assistance.
371
00:39:19,650 --> 00:39:22,653
Their submarine brought them
to Italy on a mission.
372
00:39:22,987 --> 00:39:29,412
- This is no business of yours
- We could hide them for a few days, before they go to South.
373
00:39:29,662 --> 00:39:32,791
- But the other people can protest.
374
00:39:32,958 --> 00:39:35,920
- They don't protest, they shoot!
- Well?
375
00:39:36,087 --> 00:39:40,259
You must explain to them
we have a duty toward our families.
376
00:39:40,509 --> 00:39:43,722
There are many spies. If the Germans
found out, what a mess!
377
00:39:44,014 --> 00:39:47,476
They'd take us all to Germany, Michele.
378
00:39:47,810 --> 00:39:51,857
- Yes, we must think about our children.
- You don't have any.
379
00:39:51,857 --> 00:39:57,072
- You can't always think about yourself.
- You're wearing your Fascist pin.
380
00:40:04,247 --> 00:40:07,376
- This way.
- Michele.
381
00:40:09,045 --> 00:40:12,299
- We could give them some bread.
- Isn't she stupid?
382
00:40:12,508 --> 00:40:18,265
She wakes up hungry during the night,
yet she wants to give away food. Come on.
383
00:40:26,484 --> 00:40:32,533
- They go right after, eh?
- I knew you were a decent person.
384
00:40:41,085 --> 00:40:44,131
- Damn it, anyway.
- You should put something on it right away.
385
00:40:44,423 --> 00:40:47,552
I'm used to it from slicing in the shop.
386
00:40:47,886 --> 00:40:54,143
Thank you. This wine should be good,
because it was given by someone good.
387
00:40:55,979 --> 00:40:57,982
To the English.
388
00:40:58,816 --> 00:41:00,902
To the other English.
389
00:41:01,611 --> 00:41:03,614
To Michele.
390
00:41:05,074 --> 00:41:08,119
A drop for Rosetta, and to me.
391
00:41:08,328 --> 00:41:12,166
- To victory.
- To a new world.
392
00:41:14,127 --> 00:41:17,715
Many of us hope that after the war
there'll be a great change.
393
00:41:18,007 --> 00:41:22,387
It will change, but first I'm afraid
we'll have to beat the Germans.
394
00:41:24,056 --> 00:41:25,725
It's very good.
395
00:41:41,995 --> 00:41:44,624
- Viva Giovanni!
- Giovanni!
396
00:41:44,832 --> 00:41:47,836
- Who's Giovanni ?
- A little more, mamma.
397
00:41:47,836 --> 00:41:50,631
You want to get drunk?
My ears are hot already.
398
00:41:50,965 --> 00:41:54,302
- There are lots of good things in Italy.
- You don't know Italy.
399
00:41:54,511 --> 00:42:00,143
- Oh, we know Leonardo da Vinci, Michelangelo.
- They are dead.
400
00:42:00,477 --> 00:42:06,192
You don't know the ones who are alive.
Look at those eyes.
401
00:42:06,818 --> 00:42:09,864
Show the English your eyes, sweet angel.
They're like two stars.
402
00:42:10,156 --> 00:42:12,784
- They're pretty.
- Beautiful.
403
00:42:13,910 --> 00:42:17,665
Instead of landing your armies so far south
you should have landed much further up,
404
00:42:17,874 --> 00:42:21,128
you would have bombed fewer cities.
405
00:42:21,336 --> 00:42:24,006
And fewer children like this one
would have been killed.
406
00:42:24,257 --> 00:42:26,426
Headquarters ordered it,
it had to have a reason.
407
00:42:26,718 --> 00:42:30,264
Headquarters give orders,
but they haven't seen these eyes.
408
00:42:30,515 --> 00:42:34,895
Why don't you ask him if the war
will be finished by spring?
409
00:42:35,187 --> 00:42:37,398
They know less than we do.
410
00:42:37,482 --> 00:42:42,196
well, thank you very much. We don't want
to abuse your hospitality.
411
00:42:42,363 --> 00:42:45,408
Where are they going to sleep?
I've gone this far.
412
00:42:45,742 --> 00:42:49,163
In the mountains, signora.
We're strong enough now.
413
00:42:49,497 --> 00:42:53,126
There are caves up above
here in the mountains.
414
00:42:53,669 --> 00:42:55,630
- Thank you.
- That's all right.
415
00:42:55,922 --> 00:43:00,219
- Thank you, signora.
- Arrivederci.
416
00:43:00,427 --> 00:43:06,602
- Arrivederci.
- Wait, I'll go see if it's all right.
417
00:43:07,812 --> 00:43:09,731
Come on!
418
00:43:12,442 --> 00:43:15,863
Put the things away. I'm going out
for a breath of air. Feel my forehead.
419
00:43:16,155 --> 00:43:18,784
How warm you are, mamma !
420
00:43:43,607 --> 00:43:47,570
- You just keep going straight ahead.
- Good bye. Thank you.
421
00:43:47,904 --> 00:43:51,116
When I have a drink, it goes right to my head.
422
00:44:00,503 --> 00:44:05,926
- Who is Giovanni ? - Are you still asking me that?
Why do you want to know?
423
00:44:06,135 --> 00:44:11,266
- No reason.
- He is a friend, one that I can trust.
424
00:44:14,270 --> 00:44:18,233
- Do you love this Giovanni?
- Do you love...?
425
00:44:20,236 --> 00:44:25,534
Why? Can't I love if I want?
A widow, she can't be loved?
426
00:44:28,997 --> 00:44:32,752
He has a wife and two kids, anyway.
427
00:44:45,351 --> 00:44:51,609
Does it seem right to you that a person
has to stick to someone he doesn't love?
428
00:44:52,860 --> 00:44:58,701
It's terrible to go to bed with someone
you don't like. every night, all your life...
429
00:45:03,290 --> 00:45:05,251
Come on Rose, come on.
430
00:45:10,883 --> 00:45:15,681
This horseman is a donkey.
431
00:45:16,014 --> 00:45:21,646
- Good night Michele
- Good night
432
00:45:29,156 --> 00:45:33,244
- At least, Michele !
- The mice don't respect anything.
433
00:45:33,411 --> 00:45:37,291
- They have gnawed off even the Bible.
- Put yourself in the middle.
434
00:45:37,583 --> 00:45:41,588
We are not at church,
you wanted to read us a story.
435
00:45:41,880 --> 00:45:45,009
MicheIe, read whatever you want.
436
00:45:45,301 --> 00:45:51,267
Here you have beautiful stories,
even better than in the novels.
437
00:45:55,856 --> 00:45:59,819
I read of when Jesus walks on the sea.
Better, the Lazarus' resurrection.
438
00:46:00,153 --> 00:46:02,740
Mama, come here, don't stand up.
439
00:46:02,865 --> 00:46:05,034
No, I have to prepare the grass for dinner.
440
00:46:05,243 --> 00:46:11,626
- Who's that?
- He's the son of refugees just arrived. His mother is ill.
441
00:46:11,918 --> 00:46:14,630
Now we have become like goats, eating grass.
442
00:46:14,964 --> 00:46:20,470
- Please, read.
- Who has the flour, does not sell it. - Please, read.
443
00:46:21,805 --> 00:46:25,477
The farmers buried it.
444
00:46:25,810 --> 00:46:28,397
Impossibile to find the salt.
445
00:46:28,689 --> 00:46:35,281
- We ought to help each others
- We are all Italians. - Please read, MicheIe.
446
00:46:35,823 --> 00:46:39,119
''A man named Lazarus
447
00:46:39,119 --> 00:46:44,584
- at Bethany, the village where Mary and her sister were living...''
- Why have not you call me before?!
448
00:47:02,315 --> 00:47:05,527
''Mary is that person who anointed the Lord's feet with perfume
449
00:47:05,861 --> 00:47:08,573
and wiped them with her hair.
450
00:47:08,656 --> 00:47:11,868
- It was her brother Lazarus that was ill.
- Amen.
451
00:47:13,787 --> 00:47:20,129
'So the sisters sent him this message:
Please, Master, you dear friend is ill.
452
00:47:24,718 --> 00:47:30,559
Jesus said: 'This illness will not result in death.
453
00:47:30,767 --> 00:47:35,773
No, it is to promote the glory of God.
Through it, the Son of God is to be glorified..
454
00:47:42,574 --> 00:47:45,703
Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus...''
455
00:47:45,995 --> 00:47:47,955
- Can you give me some bread?
- Be quiet.
456
00:47:48,206 --> 00:47:52,670
''..he tarried, it is true, for two days in the place where he was.''
457
00:47:53,713 --> 00:47:58,719
- AchiIIe! Did you buy some oil?
- No, they it was too expensive.
458
00:47:59,053 --> 00:48:02,182
Stupid, it will become even more expensive.
You ought to buy!
459
00:48:02,390 --> 00:48:06,646
A postcard for Serafino
and one mail for Cesira.
460
00:48:06,854 --> 00:48:11,318
- Did you listened at radio?
- They failed to land because of a woman.
461
00:48:11,568 --> 00:48:16,241
- But now they'll carry out the offensive.
- This time it's true.
462
00:48:16,450 --> 00:48:22,916
- Signora Cesira, here we are!
- The Battista's son came back.
463
00:48:23,125 --> 00:48:26,045
- We're going to talk later.
- See you...
464
00:48:26,546 --> 00:48:28,757
MicheIe, let's go on.
465
00:48:29,800 --> 00:48:34,889
''he remained for two days in the place where he was.
Then after this he said to his disciples:
466
00:48:35,140 --> 00:48:38,686
"Let us go back to Judea."
467
00:48:38,978 --> 00:48:43,066
The disciples said to him: "Rabbi, the Jews were just
trying to stone you, and you want to go back there?
468
00:48:43,358 --> 00:48:47,322
Jesus answered,
"Are there not twelve hours in a day?
469
00:48:47,656 --> 00:48:50,159
If one walks during the day, he does not stumble
470
00:48:50,367 --> 00:48:53,788
because he sees the light of this world.
But if one walks at night...''
471
00:48:53,997 --> 00:49:00,171
They tried to steal at home,
but Giovanni cheated them!
472
00:49:00,338 --> 00:49:02,758
He's better than a brother!
473
00:49:03,050 --> 00:49:07,138
They could to ruin me. The Rosetta's dowry
was in the wardrobe.
474
00:49:07,472 --> 00:49:12,979
You are all dead,
more dead than Lazarus.
475
00:49:13,313 --> 00:49:15,983
With your flour, with your thieves' scare,
your wealth walled up
476
00:49:16,233 --> 00:49:20,280
not even Jesus Christ
could resuscitate you!
477
00:49:20,906 --> 00:49:22,866
MicheIe !
478
00:49:23,409 --> 00:49:25,912
- What's wrong?
- Nothing
479
00:49:25,995 --> 00:49:29,041
Mama, was listening to him!
480
00:49:33,964 --> 00:49:36,133
MicheIe's right.
481
00:49:40,597 --> 00:49:44,894
Please stop! What's wrong?
482
00:49:45,812 --> 00:49:48,565
- Nothing.
- You called us dead!
483
00:49:48,774 --> 00:49:55,032
- We'll die by starvation for sure!
- Me too I'm dead. - You, so young?
484
00:49:55,324 --> 00:49:59,496
You have always to say what is in your heart,
right or wrong...
485
00:49:59,788 --> 00:50:06,797
- I have not the nerve to talk aloud.
- You're even too much sincere.
486
00:50:08,591 --> 00:50:12,012
- I am not sincere with you.
- With me?
487
00:50:13,680 --> 00:50:15,683
Sure, with you.
488
00:50:22,441 --> 00:50:28,574
Shoo! Even the goats!
I'll have to clean up everything here.
489
00:50:28,908 --> 00:50:32,454
The gate is broken since I went away.
490
00:50:32,663 --> 00:50:34,665
Let's go, it's raining.
491
00:50:34,832 --> 00:50:37,669
I love you, Cesira.
492
00:50:39,421 --> 00:50:43,718
- In such a trouble, do you mind to that?
- I have to tell you.
493
00:50:43,927 --> 00:50:47,473
You could too give me a smack in the face,
but it's true.
494
00:50:47,765 --> 00:50:52,062
These stupids are here to see the scene!
495
00:50:53,522 --> 00:50:56,234
- Don't you mind to such a things?
- Me?
496
00:50:56,359 --> 00:50:59,780
You mind, you mind. You have someone in your heart.
497
00:51:00,114 --> 00:51:02,617
Only my daughter.
498
00:51:15,633 --> 00:51:19,680
- I've decided to go back home, Rosetta.
- Se vuoi, mamma.
499
00:51:19,930 --> 00:51:25,771
- They won't bomb Rome anymore. They'll start bombing here.
- True, mamma.
500
00:51:30,026 --> 00:51:35,033
How skinny you got. You need more to eat.
We have plenty to eat, in Rome.
501
00:51:35,241 --> 00:51:39,747
How cold she is!
Come here, Rosetta.
502
00:51:44,336 --> 00:51:48,591
- Mama, why doesn't he come anymore, Michele?
- I don't know.
503
00:51:50,344 --> 00:51:53,806
- He loves you, Michele.
- Go on.
504
00:51:54,223 --> 00:51:56,518
I can see why, you're so beautiful.
505
00:51:56,727 --> 00:52:01,649
He's 25 years old! Never go with a boy
younger than yourself.
506
00:52:01,941 --> 00:52:07,365
- But he's the nicest man in Sant'Eufemia.
- Being a nice man these days isn't much help.
507
00:52:08,074 --> 00:52:10,077
Damn draft!
508
00:52:12,163 --> 00:52:16,001
- You know what I think Michele is? A subversive.
- What's that?
509
00:52:16,001 --> 00:52:20,590
Someone with a good heart
who doesn't like work.
510
00:52:25,513 --> 00:52:31,562
- We'd better give him back his book.
- But he gave it to me. - He'd make a good husband.
511
00:52:34,274 --> 00:52:38,654
He has no vices. If you were a few years older,
I'd let you marry him.
512
00:52:38,946 --> 00:52:43,786
- What are you saying, mamma!
- You'll have to think about such things someday, no?
513
00:52:44,704 --> 00:52:47,958
Listen to her laugh!
514
00:52:57,428 --> 00:53:00,348
- Hide it, hide it. It's fresh bread.
- Oh, thank you.
515
00:53:00,682 --> 00:53:04,312
Be careful, hide it,
I don't want my father to know.
516
00:53:06,815 --> 00:53:11,279
- Please, give me some bread.
- You, be quiet!
517
00:53:12,655 --> 00:53:16,744
- I want some! I want some!
- Quiet!
518
00:53:24,837 --> 00:53:29,260
EvangeIisti ! EvangeIisti !
519
00:53:32,263 --> 00:53:36,852
- EvangeIisti, will you sell me some cheese?
- My name isn't Evangelisti, it's De Santis.
520
00:53:37,186 --> 00:53:42,485
- They told me you are EvangeIisti and sell cheese?
- We are of the Evangelist religion.
521
00:53:42,818 --> 00:53:44,487
What does that mean?
522
00:53:44,654 --> 00:53:49,160
- Nothing, only we live by the Gospel.
- What about the cheese, do you sell it?
523
00:53:49,493 --> 00:53:53,749
Well, no, but I can give you some,
524
00:53:58,546 --> 00:54:02,802
- What's wrong with that sheep?
- That sheep is going to be a mother any minute now.
525
00:54:03,052 --> 00:54:05,430
- Such a small one!
- You want two?
526
00:54:05,513 --> 00:54:07,850
- How much for one?
- 1,000 lires each one. - Is it gold?
527
00:54:08,017 --> 00:54:12,522
Better, it's hard to eat gold,
but cheese you can eat.
528
00:54:12,731 --> 00:54:16,986
- Does the Gospel teach you to ask such prices?
- If you don't want it...
529
00:54:17,111 --> 00:54:20,449
Before, I could have bought a house with this.
530
00:54:20,658 --> 00:54:26,081
Don't take it, Signora. If you take it at my price,
you'll be mad at me,
531
00:54:26,290 --> 00:54:30,253
and if I sell it at your price
I'll be mad at you.
532
00:54:30,462 --> 00:54:32,756
Gospel wants men love each other.
533
00:54:32,965 --> 00:54:35,885
- You're worse than all them.
- Peace, little sister.
534
00:54:36,177 --> 00:54:42,268
- If you want a lamb for Easter, let me know.
- No, you won't cheat me anymore.
535
00:54:45,397 --> 00:54:46,732
Good.
536
00:54:47,984 --> 00:54:49,444
It's good.
537
00:54:51,947 --> 00:54:53,198
Good.
538
00:54:53,490 --> 00:54:56,870
- Where could I find flour?
- Who has flour.
539
00:54:57,162 --> 00:55:01,209
If Rosetta gets sick, I'll get a knife
then you'll see flour!
540
00:55:01,209 --> 00:55:07,300
One of these days we'll go see the peasants
with guns! Then we refugees will get flour.
541
00:55:07,466 --> 00:55:10,095
- That's the way!
- If you ever do that, I will kill you!
542
00:55:10,428 --> 00:55:15,101
- Who's taking to you?
- He doesn't understand, he doesn't have children.
543
00:55:15,310 --> 00:55:20,733
- What are you teaching the children?
- You want to teach me?
544
00:55:21,025 --> 00:55:26,782
- Go back to your mother!
- You try it and see if I don't do what I say!
545
00:56:20,183 --> 00:56:24,647
- I thought you'd left.
- I'm leaving soon. - Where? - Down.
546
00:56:24,897 --> 00:56:28,527
- We haven't seen you lately.
- I'll walk with you to Fondi.
547
00:56:28,819 --> 00:56:33,742
- Are you crazy? The Germans will shoot you.
- There's a friend there who might sell us food.
548
00:56:33,950 --> 00:56:37,288
- You mustn't risk it.
- Something could happen to you.
549
00:56:37,496 --> 00:56:42,085
You don't know me very well.
If a German gets too close...
550
00:56:53,975 --> 00:56:57,939
What's the world coming to?
Horses eating grain!
551
00:56:58,648 --> 00:57:00,025
Via !
552
00:57:02,444 --> 00:57:07,325
- They were eating grain.
- Please do not be afraid. I'm not German.
553
00:57:07,659 --> 00:57:11,706
- You're Russian.
- Russian, traitor.
554
00:57:12,040 --> 00:57:16,629
You seem like Ukrainian girl.
Ukrainian eyes, beautiful.
555
00:57:16,921 --> 00:57:20,384
- Is the road safe?
- You can go.
556
00:57:21,218 --> 00:57:26,182
Last days for Germans.
For me too, I think.
557
00:57:32,273 --> 00:57:36,737
- He's beautiful! Is he really a Russian?
- A deserter.
558
00:57:37,071 --> 00:57:40,367
They never tell you that they make them
like that in Russia!
559
00:57:55,845 --> 00:58:01,977
Can you tell me where I can buy some
sugar, flour...
560
00:58:13,116 --> 00:58:18,164
Some tinned food, some honey, little sugar?
You know, anything you can get.
561
00:58:18,457 --> 00:58:23,254
If I tell you, you won't tell the Germans
where I've hidden my food?
562
00:58:23,463 --> 00:58:25,340
I swear I won't tell anyone.
563
00:58:26,508 --> 00:58:32,766
The last time, do you know what I said?
"I have nothing." And they said: "Oh, you have nothing?".
564
00:58:34,602 --> 00:58:37,564
Ta, ta, ta, ta, ta...
565
00:58:41,277 --> 00:58:47,243
You can have this milk, if you like.
I don't need it anymore. What for?
566
00:58:47,451 --> 00:58:50,914
They killed Gaetanino, my baby.
Who will I give it to?
567
00:58:52,166 --> 00:58:55,295
You want it?
Who wants milk?
568
00:58:57,965 --> 00:59:00,050
Who wants my milk?
569
00:59:06,934 --> 00:59:08,937
Hurry up, hurry up!
570
00:59:14,235 --> 00:59:17,781
- MicheIe, where did you come from?
- Sant'Eufemia, everyone's all right.
571
00:59:18,031 --> 00:59:23,330
- This is a friend of ours, a refugee.
- Please, Signora, come in.
572
00:59:23,538 --> 00:59:25,624
This way.
573
00:59:36,805 --> 00:59:41,895
These are old friends. This is the commander of the
German anti-aircraft station..
574
00:59:42,729 --> 00:59:44,815
MicheIe !
575
00:59:47,610 --> 00:59:53,993
- Cesira, a friend of the family.
- Sit down. - Help yourselves.
576
00:59:54,285 --> 00:59:58,582
May I ask you how it is that you
managed to procure this loaf of bread?
577
00:59:59,083 --> 01:00:04,131
A soldier made us a present of it and we gave
him a present. You know, it's wartime...
578
01:00:04,423 --> 01:00:06,718
- An exchange, in other words.
- That's right.
579
01:00:06,718 --> 01:00:10,472
That's forbidden. Who was the soldier?
580
01:00:16,313 --> 01:00:19,150
- I will go and make the coffee.
- I'll give you a hand.
581
01:00:19,317 --> 01:00:22,154
- Sit down.
- I'll help you, I'll help you.
582
01:00:22,362 --> 01:00:25,408
MicheIe, eat some cake.
583
01:00:29,163 --> 01:00:32,375
- Your occupation?
- I'm a graduate.
584
01:00:33,919 --> 01:00:36,881
- And what did you study?
- Literature.
585
01:00:38,549 --> 01:00:40,802
I studied philosophy at the university of Rome.
586
01:00:41,052 --> 01:00:46,142
Then you can understand how we Italians can take
whatever happens to us philosophically.
587
01:00:46,434 --> 01:00:52,692
No, I don't. In Italy there are many things I find
confusing, especially the great class distinctions.
588
01:00:53,026 --> 01:00:56,447
People like you who have everything
and your peasants have nothing.
589
01:00:56,781 --> 01:01:01,370
This is not our usual daily meal.
My mother... cooked it in your honor.
590
01:01:01,662 --> 01:01:07,002
Yesterday I went to look at some of your peasants...
Like swine, dear sir, they all live like swine.
591
01:01:07,294 --> 01:01:10,756
You don't understand,
they live that way because they want to!
592
01:01:10,965 --> 01:01:14,928
You! You are the leaders of Italy!
It's your fault!
593
01:01:15,137 --> 01:01:20,686
And please, you won't hush me with one dinner!
I speak the truth.
594
01:01:20,853 --> 01:01:23,815
Mamma mia !
595
01:01:23,981 --> 01:01:28,153
We have to stay on the right side of him.
He eats here every Saturday afternoon.
596
01:01:28,487 --> 01:01:32,033
I'd poison his soup!
597
01:01:32,450 --> 01:01:36,414
- We Germans are devoted to the truth!
- Do you think you're the only ones, because you're not.
598
01:01:36,622 --> 01:01:41,629
I think you Germans will be surprised when you
find out the truth is not only your property.
599
01:01:42,463 --> 01:01:46,760
- He always drinks more than one bottle, always.
- Excuse me. - Eat whatever you want.
600
01:01:46,760 --> 01:01:50,682
- May I take some leftovers?
- Take what you want.
601
01:01:54,854 --> 01:02:00,611
- Now what? - He always make him sing.
- Could I have some sugar?
602
01:02:08,037 --> 01:02:10,331
And some flour?
603
01:02:19,384 --> 01:02:21,971
You... and MicheIe...
604
01:02:30,565 --> 01:02:32,526
The coffee!
605
01:02:36,406 --> 01:02:38,909
- Grind it for me.
- Sure.
606
01:03:00,812 --> 01:03:04,650
- You Germans have war in their blood.
- War?
607
01:03:04,983 --> 01:03:11,325
War, my dear friend, is an experience without wich
a man cannot say he is a man.
608
01:03:11,659 --> 01:03:13,953
If that's true, I would rather be castrated.
609
01:03:14,245 --> 01:03:19,043
That is the way all you Italians feel,
and so we are forced to waste valuable men here.
610
01:03:19,251 --> 01:03:22,798
It is not true, you were beaten
before you started.
611
01:03:23,006 --> 01:03:28,096
Ach, instead of dreaming, put in your heads,
612
01:03:28,430 --> 01:03:33,644
You and all the rest of you italians,
you will have to pay the pice of your faults!
613
01:03:33,937 --> 01:03:38,234
Pay!Pay! You understand? and your children
will have to pay with bitter tears!
614
01:03:38,442 --> 01:03:41,905
- What have the children got to do with it?
- Tell me.
615
01:03:42,113 --> 01:03:47,620
- We met a woman driven crazy by you, but you won't drive me crazy!
- Don't listen to her! She's only a woman.
616
01:03:50,874 --> 01:03:54,713
- Oh, let's get out, let's get out!
- Hurry, Mama!
617
01:03:55,756 --> 01:04:00,428
- God help us all!
- Oh, my God! Oh, my God!
618
01:04:04,433 --> 01:04:10,065
- Oh, help me!
- Okay Mama, just hurry.
619
01:04:11,108 --> 01:04:12,443
Cesira, come!
620
01:04:23,999 --> 01:04:26,002
I can't see! i can't see!
621
01:05:23,282 --> 01:05:24,826
What are you doing?
622
01:05:52,903 --> 01:05:56,658
If Rosetta had seen us, we'd
have made a pretty picture.
623
01:06:17,517 --> 01:06:21,481
You know what? I think you're old enough
to have a new hairdo.
624
01:06:23,149 --> 01:06:26,987
- I'd like you to do my hair like yours, Mama.
- I'll try.
625
01:06:27,196 --> 01:06:30,742
You're two inches taller since we are here.
626
01:06:44,009 --> 01:06:46,387
I'm going into the mountains. Good-bye.
627
01:06:47,638 --> 01:06:49,933
- And how you'll arrive there?
- I'll be all right.
628
01:06:51,185 --> 01:06:56,191
- Take care. What are you going to do?
- Something good.
629
01:06:58,777 --> 01:07:01,906
- So long, Rosetta.
- Will we see you, in Rome?
630
01:07:02,157 --> 01:07:05,286
Maybe
I'll send you some books anyway.
631
01:07:05,494 --> 01:07:09,666
- You have our address?
- I'll be able to find you two, don't worry.
632
01:07:09,833 --> 01:07:13,296
Hey, come and see! There are Germans in the haystack!
They're retreating!
633
01:07:13,504 --> 01:07:19,470
In a few days we'll leave!
634
01:07:43,876 --> 01:07:46,880
You will give us something to eat.
635
01:07:47,797 --> 01:07:54,681
- I said you will give us something to eat!
- Here nobody has anything. We are hungry ourselves.
636
01:07:56,392 --> 01:07:58,352
I gave an order.
637
01:08:01,481 --> 01:08:05,236
We better do something.
Get him some bread, go on.
638
01:08:05,778 --> 01:08:08,991
We need one of you to come with us
639
01:08:09,283 --> 01:08:14,748
to show us the quickest way.
We have to get down to the next valley.
640
01:08:14,915 --> 01:08:20,755
- You - I'm not from here. I don't know these hills
- He doesn't know.
641
01:08:24,135 --> 01:08:26,096
You then.
642
01:08:26,388 --> 01:08:31,936
Anyone here can tell you that we are from
Ceprano. We are just refugees.
643
01:08:38,903 --> 01:08:40,697
We need water.
644
01:08:40,822 --> 01:08:44,661
- Water, hurry up!
- Somebody get some water!
645
01:08:46,746 --> 01:08:48,415
Hurry up!
646
01:08:49,667 --> 01:08:51,127
Come on, run!
647
01:08:56,884 --> 01:09:01,140
You will hand me that bread!
We are the mad dogs!
648
01:09:36,809 --> 01:09:40,898
- You come with us.
- He's my son!
649
01:09:41,190 --> 01:09:46,280
My son doesn't know these mounutains.
He reads, he is a student! He studies the Bible!
650
01:09:47,990 --> 01:09:50,452
Move or I'll fire.
651
01:09:51,328 --> 01:09:55,166
Pick me. Pick me!
I know these hills.
652
01:09:55,500 --> 01:09:58,503
I'll show you the fastest way over.
653
01:09:59,046 --> 01:10:01,424
I'll go, Mama. I'll go.
654
01:10:01,924 --> 01:10:05,470
Come on, let's go! There's a long way to go.
655
01:10:06,221 --> 01:10:11,019
You are an old man, I want the young one.
It's a duty.
656
01:10:14,857 --> 01:10:18,529
Don't worry about me, I'll be back
before tonight.
657
01:10:18,862 --> 01:10:22,283
Bye, Mama.
I'll be back.
658
01:10:28,249 --> 01:10:30,836
My son ! MicheIino !
659
01:10:31,128 --> 01:10:33,756
He'll come back, dont' worry.
660
01:10:46,063 --> 01:10:47,440
Forward.
661
01:11:15,809 --> 01:11:21,733
- The Americans are coming! Look the Americans! - Michele understood
the situation so he cut back through the valley. He's waiting in Fondi.
662
01:11:22,067 --> 01:11:27,073
- I'm sure.
- But Michele was supposed to come back here.
663
01:11:27,365 --> 01:11:32,580
MicheIe knew what would happen. When the American army
broke through, he knew we would all leave.
664
01:11:32,872 --> 01:11:35,292
And he would be right, everybody is leaving.
665
01:11:35,500 --> 01:11:39,046
- Come on, FiIippo.
- I'll put your things on a mule.
666
01:11:39,130 --> 01:11:45,096
- Let's go together and see what happened to Michele.
- Signora, in a few days you'll be in Rome.
667
01:11:45,388 --> 01:11:49,268
- Paride, come here! Luisa wants you!
- I'll be right back.
668
01:11:49,560 --> 01:11:53,857
- Stay here with your wife, we'll be all right.
- it always takes her all day to have a baby.
669
01:11:54,190 --> 01:11:56,568
Some are born, and some die.
670
01:11:56,777 --> 01:12:02,409
MicheIe has a head on his shoulders.
He won't be fooled by those Germans!
671
01:12:04,412 --> 01:12:05,955
Come on, let's go.
672
01:12:11,170 --> 01:12:15,342
Everything is over! Everything is over!
673
01:12:18,554 --> 01:12:22,559
I still don't know wether
the shelling is American or German.
674
01:12:22,852 --> 01:12:28,901
The Germans are on the run. If the Allies
keep this up, soon they chase them up to Milan.
675
01:12:29,193 --> 01:12:35,451
- Can we go back to Rome? - A matter of hours.
- It'll take longer than that.
676
01:12:35,701 --> 01:12:38,913
- Don't they have to liberate us?
Look! The Americans!
677
01:13:14,708 --> 01:13:18,213
Ehi, signorina ! Signorina !
678
01:13:18,463 --> 01:13:21,884
- Signora Cesira.
- What does he want?
679
01:13:22,093 --> 01:13:28,142
- He asked you to show your legs.
Because he wants to take your picture. - Ask your sister!
680
01:13:28,351 --> 01:13:31,187
I'm sorry, she won't.
681
01:14:49,786 --> 01:14:54,292
We can't get to Fondi.
They're all bombing all along the road.
682
01:14:54,626 --> 01:14:57,087
We have to wait until the
Americans have gone through.
683
01:14:57,421 --> 01:15:02,844
- We are from the next village, just a short way
down the road. - God be with you.
684
01:15:03,178 --> 01:15:05,556
may the Virgin protect you.
685
01:15:06,098 --> 01:15:12,023
- Mama, what can we do? - FiIippo, I want to know
about my boy. Let's go - Yes, you're right.
686
01:15:13,691 --> 01:15:18,406
Paride, I think we have got to go to Fondi.
Michele might be waiting.
687
01:15:18,614 --> 01:15:21,535
- Mama, come on!
- My angel, it's a mess!
688
01:15:21,827 --> 01:15:25,998
- This is no time to go to Fondi. I'm going back to Sant'Eufemia.
- Not for me, no!
689
01:15:26,291 --> 01:15:28,585
- We left too soon.
- Let's go.
690
01:15:31,130 --> 01:15:34,634
- Good bye.
- Good luck.
691
01:15:36,220 --> 01:15:38,931
Wait, be careful, Maria.
692
01:15:39,557 --> 01:15:41,435
Take my arm.
693
01:15:47,484 --> 01:15:52,574
- Let me know about Michele! - They're all out of their minds.
They'll be right in the middle of the bombing!
694
01:15:52,907 --> 01:15:54,367
- Good-bye, signora.
- Good-bye.
695
01:15:54,660 --> 01:15:57,079
- Bye Rosetta.
- Good-bye.
696
01:15:58,456 --> 01:16:01,668
- Signora, come with us.
- No no, good-bye.
697
01:16:03,754 --> 01:16:08,343
Come sweet angel, come on. Weìll get to Rome
over the mountains, it's safer.
698
01:16:08,677 --> 01:16:12,724
Come on, let's go!
Look at the crazy girl!
699
01:16:13,058 --> 01:16:17,605
What's MicheIe to you? Father, brother, what?
Come one or I'll smack you!
700
01:16:26,283 --> 01:16:28,577
Are you coming or not? Rose!
701
01:16:28,869 --> 01:16:32,958
Hurry up, Rosetta !
I want to go back to Rome, understand?
702
01:16:33,166 --> 01:16:34,626
Run!
703
01:16:42,553 --> 01:16:43,930
Damn you!
704
01:16:44,138 --> 01:16:46,934
Let's go.
705
01:16:48,185 --> 01:16:52,357
You won't get back to Rome?
706
01:16:56,320 --> 01:16:58,406
Want to eat something?
707
01:16:59,241 --> 01:17:00,701
Yes-
708
01:17:30,113 --> 01:17:31,573
Here.
709
01:18:08,620 --> 01:18:12,333
- I wonder who they are.
- They're Allies, Mama.
710
01:18:26,851 --> 01:18:29,980
Come, let's find some shade.
711
01:18:33,735 --> 01:18:35,946
Oh, my legs!
712
01:19:34,436 --> 01:19:37,481
- Feel like taking a little nap?
- Yes.
713
01:19:38,608 --> 01:19:40,694
All right, lay down.
714
01:19:48,412 --> 01:19:50,623
- Want this off?
- No no.
715
01:20:45,650 --> 01:20:46,944
Rosetta.
716
01:20:47,736 --> 01:20:51,408
- Rosetta. - What?
- Did you see? We'd better out of here!
717
01:21:05,384 --> 01:21:07,469
Rosetta !
718
01:21:13,936 --> 01:21:15,521
Run Rosetta, run !
719
01:21:24,574 --> 01:21:26,243
Rosetta !
720
01:21:28,037 --> 01:21:29,163
Mama !
721
01:21:29,372 --> 01:21:30,832
Rosetta !
722
01:21:39,802 --> 01:21:41,179
Mamma !
723
01:22:58,025 --> 01:22:59,485
Rosetta.
724
01:23:09,081 --> 01:23:11,167
Sweet angel.
725
01:24:04,067 --> 01:24:08,739
- Do you think you can walk?
- Yes.
726
01:25:05,602 --> 01:25:07,229
Rosetta.
727
01:25:07,563 --> 01:25:09,232
Rosetta.
728
01:25:57,292 --> 01:26:01,172
Do you know what they have done
those "heroes" that you command?
729
01:26:01,172 --> 01:26:07,221
Do you know what your great soldiers have done
in a holy church under the eyes of the madonna? Do you know?
730
01:26:07,555 --> 01:26:09,516
Peace, peace.
731
01:26:09,808 --> 01:26:14,939
Yes, peace, beautful peace! You ruined
my little daughter forever!
732
01:26:15,231 --> 01:26:20,154
Now she's worse than dead.
No, I'm not mad, I'm not mad!
733
01:26:20,446 --> 01:26:24,743
Look at her!
And tell me if I am mad!
734
01:26:32,253 --> 01:26:36,633
Rotten crazy bastards!
735
01:27:01,039 --> 01:27:02,499
Rosetta.
736
01:27:04,710 --> 01:27:06,671
Rosetta !
737
01:27:08,674 --> 01:27:10,134
Rosetta !
738
01:27:12,512 --> 01:27:13,889
Rosetta.
739
01:27:40,672 --> 01:27:42,341
Wait, let me help you.
740
01:27:52,479 --> 01:27:55,482
- Are you in pain, my daughter?
- No.
741
01:27:56,317 --> 01:27:59,988
- Baby, please speak to me.
- What is there to say?
742
01:28:02,366 --> 01:28:05,495
You seem angry with me, sweet angel.
You must be strong.
743
01:28:05,579 --> 01:28:09,876
Tomorrow we'll be in our house,
I'm sure of it.
744
01:28:10,293 --> 01:28:13,922
We'll find a place to sleep
and leave tomorrow.
745
01:28:14,131 --> 01:28:18,219
- What's the use?
- What's the use? You'll drive me mad.
746
01:28:18,553 --> 01:28:24,561
- We've been through terrible things together. This will pass.
- Mama, don't talk about it anymore.
747
01:28:31,987 --> 01:28:37,535
Come on, sweet angel. We left our things
up on the road. Someone might steal them.
748
01:28:37,827 --> 01:28:39,162
Come.
749
01:28:40,122 --> 01:28:42,208
Come my angel come.
750
01:29:22,884 --> 01:29:24,761
Why don't you lean on me?
Come on Rose.
751
01:29:25,387 --> 01:29:32,688
- You had nothing to do with those Moroccans?
- I told you no.
752
01:29:36,026 --> 01:29:39,447
At Vallecorsa this morning
they raped half the village.
753
01:29:39,780 --> 01:29:45,204
If they touched my sister I would killed them all.
754
01:29:45,621 --> 01:29:49,376
- Where will you drop us?
- After Fondi.
755
01:29:50,210 --> 01:29:54,591
- If you want to stop at any place my mother has an extra bed.
- We are on our way to Rome.
756
01:29:54,799 --> 01:30:00,223
It's too dangerous. Wait a few days,
let the Americans go first.
757
01:30:02,225 --> 01:30:04,687
You like to dance?
758
01:30:05,229 --> 01:30:07,315
To dance!
759
01:30:09,526 --> 01:30:12,113
Well, then, what about the girl?
760
01:30:13,781 --> 01:30:17,953
- You... you like to dance?
- Leave her alone, she's not even 13!
761
01:30:18,245 --> 01:30:23,585
What's the difference? My regular girl's only 15.
Girls grow up quick around here.
762
01:30:23,794 --> 01:30:29,134
- Tonight we're going to throw a little victory party.
- Tonight we have to get some sleep.
763
01:30:29,426 --> 01:30:33,097
Who wants to sleep?
I want to enjoy myself.
764
01:30:37,478 --> 01:30:40,398
Don't you like to sing, kid?
765
01:30:43,193 --> 01:30:46,114
- Yes.
- Then come on, let's sing!
766
01:31:05,513 --> 01:31:07,390
That's it, beautiful, sing!
767
01:31:56,077 --> 01:31:57,453
Rosetta ?
768
01:32:03,503 --> 01:32:05,171
Rosetta !
769
01:32:16,936 --> 01:32:19,022
The dress!
770
01:32:47,308 --> 01:32:48,893
Rosetta.
771
01:32:59,698 --> 01:33:01,784
Rosetta !
772
01:33:02,327 --> 01:33:05,873
- What's the matter, Signora?
- Signora, what is it?
773
01:33:06,081 --> 01:33:09,544
She might have gone to Fondi
to look for MicheIe.
774
01:33:09,753 --> 01:33:13,799
Out all alone like this at night!
She must have gone to Fondi !
775
01:33:14,300 --> 01:33:19,723
- How far? How far is it from here to Fondi?
- I'll take you there, signora. It will only take us half an hour.
776
01:33:21,017 --> 01:33:24,146
But why, why didn't she tell me?
777
01:33:24,354 --> 01:33:29,361
- All right let's go to Fondi, to FiIippo's grocery, Michele's father.
- I'll just go get my shoes on.
778
01:33:29,569 --> 01:33:32,698
They killed FiIippo's son.
779
01:33:34,659 --> 01:33:38,497
They found him up in the hills tonight.
780
01:33:41,751 --> 01:33:43,420
Michele.
781
01:33:45,506 --> 01:33:47,175
Sure it was Michele ?
782
01:33:47,300 --> 01:33:51,138
That's right. A friend of mine saw
the Germans shoot him.
783
01:33:58,564 --> 01:34:00,859
His mother is dying of sorrow!
784
01:34:01,067 --> 01:34:06,073
Signora, your daughter she's out
with my son, my FIorindo.
785
01:34:06,365 --> 01:34:11,372
- Where? - Not far, they went dancing.
- Where are they? - Not far, I told you!
786
01:34:11,664 --> 01:34:17,004
What kind of a pig is your son? She's only a little girl,
I'm going to kill your rotten son!
787
01:34:17,212 --> 01:34:23,053
If she went out with him, she wanted too.
No one forced her.
788
01:34:26,599 --> 01:34:29,728
What's happened to her, God.
789
01:34:29,937 --> 01:34:33,274
What have I done wrong?
Tell me what have I done wrong...
790
01:34:33,483 --> 01:34:35,861
She'll come back..
Go to bed.
791
01:35:42,319 --> 01:35:46,909
- Why didn't you tell me what you were going to do?
- You were asleep.
792
01:35:47,743 --> 01:35:52,749
- You two arranged this before.. last night
- Yes.
793
01:36:04,305 --> 01:36:07,351
- Who gave you these?
- FIorindo.
794
01:36:10,897 --> 01:36:14,151
- And what for?
- To wear.
795
01:36:15,903 --> 01:36:18,406
- To wear?
- Sure.
796
01:36:21,869 --> 01:36:25,624
Don't you ever say 'sure' to me like that!
797
01:36:27,167 --> 01:36:31,256
Do you hear? You will not put those
stockings on! You will not put them on!
798
01:36:31,548 --> 01:36:36,471
You will not! Now I'm going
to smack his face, that dirty pig!
799
01:37:26,826 --> 01:37:28,703
She doesn't even cry...
800
01:37:30,998 --> 01:37:33,084
Too stupid.
801
01:37:36,421 --> 01:37:38,507
He was right, MicheIe.
802
01:37:39,550 --> 01:37:41,845
Escape, escape...
803
01:37:44,765 --> 01:37:47,060
But you can escape from this...
804
01:37:52,984 --> 01:37:55,821
You havent' even asked about MicheIe.
805
01:38:01,661 --> 01:38:03,747
He's dead. Michele!
806
01:38:41,086 --> 01:38:42,838
Mamma.
807
01:38:49,847 --> 01:38:51,933
Angel...
808
01:38:52,433 --> 01:38:54,436
Sweet angel.
809
01:38:56,105 --> 01:38:58,191
Forgive me.
810
01:39:00,402 --> 01:39:02,488
Please forgive me.
811
01:39:04,365 --> 01:39:06,326
Stop it, Rosetta, please.
812
01:39:06,952 --> 01:39:11,541
Come here, Rose.
Come, sweet angel.
813
01:39:13,961 --> 01:39:15,921
Please stop crying, please.
814
01:39:19,551 --> 01:39:21,887
Please Rosetta, please...
815
01:39:22,805 --> 01:39:25,308
Please, Rosetta.
816
01:39:29,605 --> 01:39:31,566
My sweet angel.
817
01:39:40,035 --> 01:39:41,996
Sleep.
818
01:39:42,747 --> 01:39:44,708
My angel, my angel.
819
01:39:47,002 --> 01:39:49,005
Sleep.
820
01:39:51,591 --> 01:39:53,594
Sleep.
821
01:39:58,600 --> 01:40:00,686
Sleep.
73731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.