All language subtitles for Tutankhamun.S01E01 - 01x04 - Series Finale.ORGANiC.480p.hdtv.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,925 LORD CARNARVON: I've never heard of this Tutankhamun. 2 00:00:02,750 --> 00:00:06,745 If I'm right, that would mean that he is buried here. 3 00:00:06,770 --> 00:00:09,535 Can you see anything? Yes, wonderful things. 4 00:00:09,560 --> 00:00:12,695 Where's the coffin? My God! There's more. 5 00:00:12,720 --> 00:00:16,334 This is just the antechamber. This is the burial chamber. 6 00:00:16,359 --> 00:00:18,695 The seals are still in tact. 7 00:00:18,720 --> 00:00:21,495 You found something wonderful. Yes, we did. 8 00:00:21,520 --> 00:00:23,695 The contents of any royal tomb 9 00:00:23,720 --> 00:00:26,895 is the property of the Antiquities Service 10 00:00:26,920 --> 00:00:29,334 and will remain in Egypt. 11 00:00:29,359 --> 00:00:32,175 You are the talk of the world. 12 00:00:32,200 --> 00:00:36,105 Did it never cross your mind that to favour one newspaper 13 00:00:36,130 --> 00:00:37,895 to the exclusion of all others 14 00:00:37,920 --> 00:00:41,775 would turn every other journalist in the world against us? 15 00:00:41,800 --> 00:00:44,334 How in God's name could you be so incompetent?! 16 00:00:44,359 --> 00:00:47,285 I found this tomb. Do you think that gives you licence 17 00:00:47,310 --> 00:00:49,645 to bed my daughter?! 18 00:00:49,670 --> 00:00:53,825 I've nothing more to say to you. Then you have my resignation. 19 00:01:15,640 --> 00:01:18,655 Let's do those here, please. There's no light over at 15. 20 00:01:18,680 --> 00:01:19,935 Yes, Mr Burton. 21 00:01:19,960 --> 00:01:23,855 Mace? That's the lot. We've got company. Mm. 22 00:01:23,880 --> 00:01:26,365 What do you suppose they want now? 23 00:01:26,390 --> 00:01:29,264 The fillings from our teeth, possibly. 24 00:01:29,289 --> 00:01:31,855 Excuse me a moment. 25 00:01:45,880 --> 00:01:48,214 Lacau and his merry men are back. 26 00:01:48,239 --> 00:01:50,905 Harry's taken his place, so if you want, 27 00:01:50,930 --> 00:01:54,295 we can go ahead and open the burial chamber. Not today. 28 00:01:56,400 --> 00:01:58,545 What's happened? 29 00:02:06,680 --> 00:02:09,855 Are you not intending any work today, Mr Carter? 30 00:02:09,880 --> 00:02:14,372 What do you want? Some of my men will remain to oversee progress. 31 00:02:14,397 --> 00:02:17,372 The Service is concerned that some items from the tomb 32 00:02:17,397 --> 00:02:18,772 may have gone missing. 33 00:02:18,797 --> 00:02:21,452 Well, there are no missing items here. 34 00:02:21,477 --> 00:02:23,772 You must understand that this will not be 35 00:02:23,797 --> 00:02:25,732 another Lord Elgin and his Marbles. 36 00:02:25,757 --> 00:02:29,341 (SCOFFS) Egypt will not countenance grave-robbing. 37 00:02:29,366 --> 00:02:31,812 Oh. That right? 38 00:02:31,837 --> 00:02:36,211 Well, then what exactly has Egypt been doing for the last 3,000 years? 39 00:02:36,236 --> 00:02:39,261 There isn't a single tomb in this entire valley 40 00:02:39,286 --> 00:02:42,702 that Egypt hasn't robbed bare - except for the one that I found. 41 00:03:02,236 --> 00:03:05,091 (DOOR BURSTS OPENS) What did you do, Papa? 42 00:03:05,116 --> 00:03:06,852 Do come in (!) 43 00:03:06,877 --> 00:03:10,812 I didn't sack him. He resigned. I don't care if he resigned. 44 00:03:10,837 --> 00:03:13,292 Get him back! Apologise. 45 00:03:14,837 --> 00:03:17,261 Why on earth should I apologise? 46 00:03:17,286 --> 00:03:19,982 None of us would be here if it weren't for him. 47 00:03:20,007 --> 00:03:23,062 He's a liability. You wanted to go home. 48 00:03:23,087 --> 00:03:25,702 You were ready to pack up and give up. 49 00:03:25,727 --> 00:03:29,062 Pig-headed, can't manage people. 50 00:03:29,087 --> 00:03:32,091 The whole world's press - You know he struck that deal 51 00:03:32,116 --> 00:03:33,652 to get you your money back! 52 00:03:33,677 --> 00:03:36,292 (SIGHS) 53 00:03:36,317 --> 00:03:38,862 This has nothing to do with that. 54 00:03:44,087 --> 00:03:47,261 This is about me and Carter. Oh, God damn it, Evelyn! 55 00:03:52,837 --> 00:03:55,552 I will not have you become a scandal. 56 00:03:55,577 --> 00:03:57,532 I will not allow it. 57 00:03:58,647 --> 00:04:01,622 I trusted you. Trusted both of you. 58 00:04:01,647 --> 00:04:04,582 I will never forgive that man! "That man"? 59 00:04:04,607 --> 00:04:07,942 For God's sake, Papa! This is Carter you're talking about! 60 00:04:07,967 --> 00:04:11,221 You have known him for 15 years. He is your best friend. 61 00:04:11,246 --> 00:04:14,422 He went behind my back! No, he did not! 62 00:04:14,447 --> 00:04:17,422 He tried to put me off, said that it was inappropriate. 63 00:04:17,447 --> 00:04:20,302 Then how in God's name did he come to seduce you? 64 00:04:20,327 --> 00:04:23,452 Cos I left him very little choice. What? 65 00:04:23,477 --> 00:04:28,141 I was the one that started this. No, no, no, I will not hear this. 66 00:04:28,166 --> 00:04:30,141 Go to your room! 67 00:04:33,757 --> 00:04:36,702 (GENERAL CHATTER) 68 00:04:37,077 --> 00:04:37,823 Well, 69 00:04:40,116 --> 00:04:41,992 Do we open it? 70 00:04:42,017 --> 00:04:43,632 No. 71 00:04:43,657 --> 00:04:46,172 This can wait. Well, then... 72 00:04:46,197 --> 00:04:49,992 There's plenty work to be done attending to finds in 15. 73 00:04:50,017 --> 00:04:51,992 This can wait until... 74 00:04:56,447 --> 00:04:58,141 Well... 75 00:04:59,197 --> 00:05:01,062 ...this can wait. 76 00:05:12,376 --> 00:05:14,992 Do you know this is the second offer I've had? 77 00:05:15,017 --> 00:05:16,891 Pathe News are asking as well. 78 00:05:18,457 --> 00:05:22,712 This, er, Goldwin chap's coming to Cairo tomorrow. 79 00:05:23,807 --> 00:05:26,141 I'm thinking perhaps I'll go and see him. 80 00:05:28,246 --> 00:05:29,862 (CLEARS THROAT) 81 00:05:31,097 --> 00:05:33,101 Do you love Mama? What? 82 00:05:33,126 --> 00:05:36,712 Did you marry her because you loved her or because of her fortune? 83 00:05:36,737 --> 00:05:39,382 What on earth has that got to do with anything? 84 00:05:39,407 --> 00:05:41,382 I need to know. 85 00:05:42,097 --> 00:05:44,712 Look, I do understand what you're asking, I do. 86 00:05:47,457 --> 00:05:49,271 But you're not naive. 87 00:05:49,296 --> 00:05:51,382 You know how the world works. 88 00:05:51,407 --> 00:05:55,302 A scullery maid can choose love and a cottage. You cannot. 89 00:05:55,327 --> 00:05:57,582 Then who's richer? 90 00:06:00,767 --> 00:06:03,432 It's easier to think of oneself as free out here. 91 00:06:03,457 --> 00:06:07,072 But of course we're not. We have responsibilities. 92 00:06:07,097 --> 00:06:08,822 Obligations. 93 00:06:08,847 --> 00:06:12,632 Not to just to each other but... to those who depend on us. 94 00:06:12,657 --> 00:06:15,021 Do you understand? 95 00:06:15,046 --> 00:06:18,231 You do know that nothing can come of this? 96 00:06:18,256 --> 00:06:19,981 Hm? 97 00:06:20,006 --> 00:06:22,632 And if you know that, then what you are doing 98 00:06:22,657 --> 00:06:25,382 is simply toying with a man's affections. 99 00:06:26,487 --> 00:06:29,101 And I did not raise you to be so unkind. 100 00:06:31,097 --> 00:06:36,101 Now, whatever there has been between you and Carter, 101 00:06:36,126 --> 00:06:38,622 it stops now. 102 00:06:41,926 --> 00:06:45,901 I will go up to Cairo to see this Mr Goldwin, 103 00:06:45,926 --> 00:06:49,462 and...you'll come with me. 104 00:07:07,487 --> 00:07:10,462 You could always try selling paintings. 105 00:07:10,487 --> 00:07:12,592 You're not bad with a paintbrush. 106 00:07:12,617 --> 00:07:15,742 Pa showed me your watercolours. Very good. 107 00:07:15,767 --> 00:07:17,672 They'd be worth something. 108 00:07:17,697 --> 00:07:19,672 If necessary. 109 00:07:21,097 --> 00:07:23,672 You could get a proper stall in the market. 110 00:07:23,697 --> 00:07:25,622 Put up a display. 111 00:07:25,647 --> 00:07:29,342 Perhaps you could paint some pictures of your finds. 112 00:07:30,457 --> 00:07:32,901 You know, from memory. What are you doing? 113 00:07:32,926 --> 00:07:36,752 Is this really what you want? Hawking you wares around Luxor? 114 00:07:36,777 --> 00:07:40,072 It's not a matter of what I want, it's of whether I am required. 115 00:07:40,097 --> 00:07:43,231 Of course you're required! 116 00:07:43,256 --> 00:07:46,392 Have you talked to him? 117 00:07:49,256 --> 00:07:51,151 (SIGHS) 118 00:07:51,176 --> 00:07:53,472 He's quite right. You know? 119 00:07:53,497 --> 00:07:55,392 About us. 120 00:07:56,817 --> 00:08:01,512 What kind of future could I possibly offer Lady Evelyn Carnarvon? 121 00:08:01,537 --> 00:08:03,832 Do you really think that I care? 122 00:08:10,897 --> 00:08:13,342 (GENERAL CHATTER) 123 00:08:18,176 --> 00:08:20,952 He seemed a decent chap, don't you think? 124 00:08:20,977 --> 00:08:22,832 For a Hollywood sort. 125 00:08:22,857 --> 00:08:26,512 Will it bring in any money? A very pragmatic question. 126 00:08:26,537 --> 00:08:30,262 I thought me being pragmatic was what you wanted. 127 00:08:32,367 --> 00:08:34,422 Mace says to reseal the antechamber 128 00:08:34,447 --> 00:08:37,872 or moisture will damage the contents of the burial chamber. 129 00:08:37,897 --> 00:08:40,031 Winlock wants two more technicians 130 00:08:40,056 --> 00:08:42,422 to help with the archival process in 15. 131 00:08:42,447 --> 00:08:45,272 Oh, and he wants them to be Americans, not locals. 132 00:08:45,297 --> 00:08:48,472 And there's a petition up in a French newspaper in Luxor 133 00:08:48,497 --> 00:08:51,231 about you receiving bribes, stirring up trouble - 134 00:08:51,256 --> 00:08:52,702 All right, that's enough! 135 00:08:54,907 --> 00:08:56,392 I know what you're doing. 136 00:08:56,417 --> 00:08:59,911 I am not having him back, do you hear? 137 00:09:01,186 --> 00:09:03,111 (BREATHING HEAVILY) 138 00:09:04,577 --> 00:09:06,062 Pa, what's wrong? 139 00:09:06,087 --> 00:09:08,991 Oh, it's just... 140 00:09:09,016 --> 00:09:12,111 It's my leg and the... And the stairs. 141 00:09:12,136 --> 00:09:14,111 That's all. 142 00:09:17,577 --> 00:09:19,952 Sir? Sir? Sit down. 143 00:09:19,977 --> 00:09:22,062 Call a doctor. Yes, my lady. 144 00:09:22,087 --> 00:09:24,552 It's just the heat, I think. 145 00:09:24,577 --> 00:09:26,552 And those stairs. 146 00:09:27,627 --> 00:09:29,312 It's probably just the heat. 147 00:09:29,337 --> 00:09:31,312 I'm fine... 148 00:09:32,136 --> 00:09:34,422 And what's this? Hm? 149 00:09:35,056 --> 00:09:37,352 Oh. That's a... mosquito bite. 150 00:09:37,377 --> 00:09:39,712 I nicked it shaving. 151 00:09:50,056 --> 00:09:51,991 (CARNARVON COUGHING LIGHTLY) 152 00:09:54,577 --> 00:09:57,781 You should let him rest. Let him sleep. 153 00:09:57,806 --> 00:09:59,791 What's the matter? 154 00:10:00,707 --> 00:10:02,962 He has blood poisoning. 155 00:10:02,987 --> 00:10:06,192 What? How? 156 00:10:06,217 --> 00:10:08,752 A cut on his neck has become infected, 157 00:10:08,777 --> 00:10:11,752 and I'm afraid the infection's spread to the blood. 158 00:10:11,777 --> 00:10:14,152 It can happen very quickly out here. 159 00:10:14,177 --> 00:10:16,712 What can you do? What can you give him? 160 00:10:18,066 --> 00:10:21,552 (swans) There is no medical treatment. 161 00:10:21,577 --> 00:10:23,552 It's very serious, I'm afraid. 162 00:10:25,987 --> 00:10:28,322 I'm really very sorry. 163 00:10:32,217 --> 00:10:34,152 Thank you. 164 00:10:55,987 --> 00:10:57,911 Devil of a thing, isn't it? 165 00:11:13,146 --> 00:11:15,072 (ANGRY SHOUTING) 166 00:11:17,867 --> 00:11:19,842 Get off me! Get off! 167 00:11:29,583 --> 00:11:31,787 What is God's name is going on out there? 168 00:11:31,812 --> 00:11:33,917 They know Carnarvon's here. 169 00:11:33,942 --> 00:11:36,318 Someone's spread the story he's got 170 00:11:36,343 --> 00:11:39,708 half of King Tut's treasures stashed under his bed. 171 00:11:39,733 --> 00:11:41,628 How is he? 172 00:11:41,653 --> 00:11:44,037 Evelyn said he wasn't well. 173 00:11:44,062 --> 00:11:46,787 It's blood poisoning. What? 174 00:11:46,812 --> 00:11:48,787 Is it serious? 175 00:11:49,942 --> 00:11:52,068 How did it come on so quickly? 176 00:11:52,093 --> 00:11:54,867 Carter, go and see the man. 177 00:12:00,173 --> 00:12:01,867 Mr Carter? 178 00:12:01,892 --> 00:12:03,867 It was so good of you to come. 179 00:12:05,983 --> 00:12:07,917 He's been asking for you. 180 00:12:10,173 --> 00:12:12,148 Will you talk to him? 181 00:12:12,173 --> 00:12:13,428 Of course. 182 00:12:13,453 --> 00:12:15,358 MACE: I will take my leave. 183 00:12:15,383 --> 00:12:17,638 (COUGHING) I need a little more. 184 00:12:20,423 --> 00:12:22,318 Good day. Good day, sir. 185 00:12:25,223 --> 00:12:27,718 Carter. 186 00:12:27,743 --> 00:12:30,117 Mace says that... 187 00:12:31,423 --> 00:12:37,917 ...moisture may be damaging items in the burial chamber. 188 00:12:37,942 --> 00:12:40,508 Well, I haven't been back to the tomb, 189 00:12:40,533 --> 00:12:42,358 but yes, I should think. 190 00:12:42,383 --> 00:12:45,838 What can be done about it? Well, the first thing 191 00:12:45,863 --> 00:12:49,328 would be to get them clear of the confined space. 192 00:12:50,533 --> 00:12:52,508 Out into the dry air. 193 00:12:52,533 --> 00:12:54,588 Yes, yes. 194 00:13:02,743 --> 00:13:05,508 Do you love her? Yes. 195 00:13:06,822 --> 00:13:08,997 Yes, I do. 196 00:13:13,433 --> 00:13:17,278 Life can seem very short suddenly. 197 00:13:19,822 --> 00:13:22,718 And a chap ends up wondering what might have been. 198 00:13:26,822 --> 00:13:29,808 I've been a fool, Carter. 199 00:13:29,833 --> 00:13:33,323 I really am... (COUGHING) ..very sorry. 200 00:13:33,348 --> 00:13:36,193 But you forgive me? 201 00:13:36,218 --> 00:13:38,433 There's nothing to forgive. 202 00:14:04,099 --> 00:14:06,284 He's strong. 203 00:14:06,309 --> 00:14:08,563 He'll fight this off. 204 00:14:12,699 --> 00:14:14,643 What can I do? 205 00:14:16,949 --> 00:14:19,284 Go back to the dig. 206 00:14:19,309 --> 00:14:21,313 He loves to hear about the work. 207 00:14:21,338 --> 00:14:23,393 Bring him good news. 208 00:14:44,059 --> 00:14:46,563 Thank you for coming on what I hope is to be 209 00:14:46,699 --> 00:14:49,004 a truly momentous occasion. 210 00:14:49,029 --> 00:14:52,754 Families will have to remain outside, I'm afraid. 211 00:14:54,189 --> 00:14:55,804 What on earth have you got? 212 00:14:55,829 --> 00:14:59,643 Courtesy of Mr Goldwin. Fancy yourself as a movie star? 213 00:14:59,668 --> 00:15:01,924 (LAUGHTER) Erm... 214 00:15:04,949 --> 00:15:07,284 Ready? WINLOCK AND MACE: Ready. 215 00:15:11,749 --> 00:15:13,834 All set, Harry? Ready. 216 00:15:15,029 --> 00:15:16,954 (CAMERA TURNING) 217 00:15:19,699 --> 00:15:21,804 (CARTER GRUNTING) 218 00:15:43,423 --> 00:15:45,049 More light, please. 219 00:15:48,688 --> 00:15:49,693 (GASP5) 220 00:15:56,045 --> 00:15:58,279 WINLOCK: Sweet, Lord! What is that? 221 00:15:59,957 --> 00:16:01,515 The shrine of a king. 222 00:16:03,968 --> 00:16:05,304 (GROANS) 223 00:16:06,442 --> 00:16:08,380 CARTER: Are you comfortable like that? 224 00:16:08,544 --> 00:16:09,368 Yes. 225 00:16:10,492 --> 00:16:12,308 Quite comfortable, thank you. 226 00:16:12,308 --> 00:16:13,264 (GRUNTS) All right. 227 00:16:17,648 --> 00:16:19,623 (LEVER CLICKS) 228 00:16:21,162 --> 00:16:23,228 Ah. Look at that. 229 00:16:27,516 --> 00:16:28,650 (CHUCKLES) 230 00:16:35,150 --> 00:16:37,416 That is the outer shrine there. 231 00:16:38,446 --> 00:16:41,370 Which is the largest of them. Oh. 232 00:16:42,814 --> 00:16:44,984 It's 15 foot long. 233 00:16:45,908 --> 00:16:47,772 With doors, as you see. 234 00:16:48,692 --> 00:16:52,876 There are four gilded shrines, nested one inside another. 235 00:16:53,768 --> 00:16:57,910 And once we'd removed the shrines, we found the sarcophagus. 236 00:16:59,946 --> 00:17:01,300 And those paintings, 237 00:17:01,966 --> 00:17:04,312 they're the funeral rites and the procession. 238 00:17:07,618 --> 00:17:08,868 What...what is that? 239 00:17:08,868 --> 00:17:11,370 Ah, that is the sarcophagus. 240 00:17:11,534 --> 00:17:13,844 On each corner there is a goddess, 241 00:17:14,106 --> 00:17:18,544 and that is the goddess Isis with her wings outstretched, you see? 242 00:17:18,809 --> 00:17:21,200 She enfolds and protects the shrine. 243 00:17:22,984 --> 00:17:24,826 We really did it, didn't we? 244 00:17:25,636 --> 00:17:27,352 What a glorious thing! 245 00:17:30,590 --> 00:17:31,264 Yes. 246 00:17:33,730 --> 00:17:35,088 That's enough. 247 00:17:35,715 --> 00:17:36,978 Thank you. 248 00:17:38,486 --> 00:17:40,984 I'm so sorry, the light hurts my eyes. 249 00:17:40,984 --> 00:17:41,703 Of course. 250 00:17:49,259 --> 00:17:51,923 Would you like me to call someone? 251 00:17:51,948 --> 00:17:54,844 No. I'm quite well. 252 00:17:56,439 --> 00:17:58,364 (SIGHS) 253 00:17:59,869 --> 00:18:02,164 I've heard the call. 254 00:18:04,469 --> 00:18:06,414 I'm preparing. 255 00:18:31,339 --> 00:18:34,504 (APPROACHING VOICES / FOOTSTEPS) 256 00:18:34,529 --> 00:18:36,314 I know, Mr Mace. 257 00:18:44,779 --> 00:18:47,624 Well, that's going to weigh a ton. 258 00:18:47,649 --> 00:18:50,474 So we'll need wedges to lift it. 259 00:18:50,499 --> 00:18:52,834 Then we'll get ropes underneath the lid. 260 00:18:52,859 --> 00:18:55,504 And I need a really solid block and tackle. 261 00:18:55,529 --> 00:18:57,983 I'll have them brought down. Right-o. 262 00:18:59,169 --> 00:19:02,314 Let's get this equipment and tap this thing open... 263 00:19:05,449 --> 00:19:07,394 Layer after layer. 264 00:19:10,888 --> 00:19:13,634 Carter! (PANTING) 265 00:19:14,859 --> 00:19:16,783 You're wanted in Cairo. 266 00:19:18,018 --> 00:19:19,504 You better hurry. 267 00:19:19,529 --> 00:19:23,704 RECEPTIONIST: Good day, sir, madam. 268 00:19:23,729 --> 00:19:26,424 Hello, sir. 269 00:19:26,449 --> 00:19:28,274 Evelyn? 270 00:19:31,739 --> 00:19:33,834 He's not - No. 271 00:19:34,579 --> 00:19:36,913 But he'll be soon. 272 00:19:36,938 --> 00:19:39,354 Doctor said that it's gone to his lungs. 273 00:19:41,089 --> 00:19:43,474 (WEEPS) 274 00:19:52,579 --> 00:19:54,504 I am very sorry. 275 00:19:57,419 --> 00:19:59,504 Thank you, Doctor. 276 00:20:27,379 --> 00:20:29,354 (LADY CARNARVON SOBBING) 277 00:21:06,918 --> 00:21:08,863 It's just awful. 278 00:21:10,248 --> 00:21:12,372 Seeing it all go into boxes. 279 00:21:13,998 --> 00:21:18,303 I kept half expecting them to put catalogue numbers on his things. 280 00:21:21,638 --> 00:21:24,582 I used to play with these when I was younger. 281 00:21:24,607 --> 00:21:26,693 When he was dressing for dinner. 282 00:21:27,998 --> 00:21:30,223 It's a hedgehog, you see? (CHUCKLES) 283 00:21:33,888 --> 00:21:37,303 I remember when I saw this for the first time. 284 00:21:37,328 --> 00:21:39,303 He was so proud. 285 00:21:42,118 --> 00:21:44,053 His first find. 286 00:21:45,638 --> 00:21:47,582 And now he's gone. 287 00:21:48,918 --> 00:21:50,863 It's ridiculous. 288 00:21:52,248 --> 00:21:56,023 How can you be gone? It doesn't make the slightest bit of sense. 289 00:21:57,357 --> 00:21:59,303 When do you leave? 290 00:22:00,407 --> 00:22:02,693 In an hour. 291 00:22:02,718 --> 00:22:04,493 Awful lot to do with erm... 292 00:22:05,638 --> 00:22:07,853 ...the funeral and the estate. 293 00:22:07,878 --> 00:22:09,893 And the lawyers. 294 00:22:09,918 --> 00:22:12,132 I don't want to go. 295 00:22:14,968 --> 00:22:17,023 Then...then.. 296 00:22:17,048 --> 00:22:18,973 ...don't go. I have to. 297 00:22:23,718 --> 00:22:25,943 I don't... I don't want you to go. 298 00:22:25,968 --> 00:22:27,943 I can't... 299 00:22:29,328 --> 00:22:31,303 I love you. 300 00:22:31,328 --> 00:22:34,973 I have always, always loved you. 301 00:22:45,078 --> 00:22:49,252 Let me through if you don't mind. Thank you so much. 302 00:22:49,277 --> 00:22:51,183 Oh, God. Excuse me, children. 303 00:22:51,208 --> 00:22:53,743 Sorry to disturb. There's no room. 304 00:22:53,768 --> 00:22:55,543 Mr Winlock, sir. 305 00:22:55,568 --> 00:22:59,053 Do you believe Lord Carnarvon's death is a result of the curse? 306 00:22:59,078 --> 00:23:01,413 The curse? The Arabs, sir, they are saying 307 00:23:01,438 --> 00:23:03,693 that this is just the first death of many. 308 00:23:03,718 --> 00:23:07,303 (SCOFFS) They are saying that the curse will strike down 309 00:23:07,328 --> 00:23:09,413 anyone who has entered the tomb. 310 00:23:09,648 --> 00:23:12,332 Do you feel personally afraid? (SCOFFS) 311 00:23:12,357 --> 00:23:15,493 Do you believe Lord Carnarvon got with he deserved? 312 00:23:15,518 --> 00:23:17,493 Opening the tomb. 313 00:23:18,688 --> 00:23:22,262 What paper do you work for? L'enqueteur. 314 00:23:22,287 --> 00:23:25,462 And you'd like a quote, I assume? Yes, sir. 315 00:23:27,518 --> 00:23:29,493 Fuck you and your paper. 316 00:23:30,518 --> 00:23:32,262 Excuse me. 317 00:23:32,287 --> 00:23:35,823 CARTER: Ready, set, heave! (CREAKING) 318 00:23:35,848 --> 00:23:38,663 Ready, set, heave! 319 00:23:39,978 --> 00:23:41,903 Ready, set, heave! 320 00:23:43,208 --> 00:23:46,303 Ready, set, heave! 321 00:23:48,928 --> 00:23:51,853 Ready, set, heave! 322 00:23:56,088 --> 00:23:58,382 Ready, set, heave! 323 00:23:59,568 --> 00:24:02,183 (GRUNTS) 324 00:24:02,208 --> 00:24:03,823 Tie it off. 325 00:24:04,768 --> 00:24:06,543 Quickly. 326 00:24:29,518 --> 00:24:33,903 The recipient's name is Lady Evelyn Carnarvon. 327 00:24:33,928 --> 00:24:36,183 C-A- R- N-A- R-V-O- N. 328 00:24:36,208 --> 00:24:38,983 Newbury, er... 329 00:24:39,008 --> 00:24:41,543 "Excellent progress in the tomb. Stop. 330 00:24:41,568 --> 00:24:45,142 Please send funds for wedges and supplies. Stop." 331 00:24:49,417 --> 00:24:51,183 Anything more, sir? 332 00:24:52,778 --> 00:24:54,703 Yes. 333 00:24:55,167 --> 00:24:56,753 If you could put a... 334 00:24:57,728 --> 00:25:00,392 In fact, no, never mind. Just that. 335 00:25:00,417 --> 00:25:02,623 Just send that. 336 00:25:04,287 --> 00:25:06,063 There you are. (COIN CLATTERS) 337 00:25:06,088 --> 00:25:07,783 Good day. 338 00:25:28,367 --> 00:25:31,222 Move out. Come on. (SPEAKS ARABIC) 339 00:25:31,247 --> 00:25:35,583 What's going on here? 340 00:25:35,778 --> 00:25:38,423 Mr Carter. You need to clear this area. 341 00:25:38,448 --> 00:25:41,833 Now. Don't you dare tell me how to run my dig. 342 00:25:41,858 --> 00:25:45,983 Get those policemen out of here. Now! No, sir. I have my orders. 343 00:25:46,008 --> 00:25:48,503 What you doing down there? (SPEAKING ARABIC) 344 00:25:48,528 --> 00:25:50,623 I said, what are you bloody doing? 345 00:25:50,648 --> 00:25:52,472 They are with me. 346 00:25:52,497 --> 00:25:54,623 Nothing here is properly secured. 347 00:25:54,648 --> 00:25:57,423 This dig must be conducted professionally. 348 00:25:57,448 --> 00:25:59,783 A member of my staff will remain. 349 00:25:59,808 --> 00:26:02,503 Absolutely not. They have no business here. 350 00:26:02,528 --> 00:26:05,583 That is not the case. The Antiquities Service 351 00:26:05,608 --> 00:26:08,063 oversees all excavations in the valley 352 00:26:08,088 --> 00:26:11,222 and when a dig is improperly conducted - This is my dig. 353 00:26:11,247 --> 00:26:13,833 I will run it as I see fit. It is not your dig. 354 00:26:13,858 --> 00:26:17,193 I was Lord Carnarvon's concession but he is dead. 355 00:26:17,218 --> 00:26:21,113 This site is the responsibility of my department. 356 00:26:23,377 --> 00:26:26,553 Is there anyone else down there? No. What's going on? 357 00:26:26,578 --> 00:26:28,913 Get out my bloody way. 358 00:26:28,938 --> 00:26:30,913 Carter? 359 00:26:37,778 --> 00:26:39,303 What are you doing? 360 00:26:43,377 --> 00:26:45,303 Give me that key. 361 00:26:45,888 --> 00:26:47,993 No. 362 00:26:50,098 --> 00:26:52,073 Very well, sir. 363 00:26:52,098 --> 00:26:54,073 If you wish it. 364 00:26:56,578 --> 00:26:59,142 By order of the Antiquities Service, 365 00:26:59,167 --> 00:27:02,022 I am revoking your permission to dig here. 366 00:27:02,047 --> 00:27:06,193 Leave at once or I will have you escorted from the area by the police! 367 00:27:14,617 --> 00:27:17,522 LACAU: I do take your points. 368 00:27:17,547 --> 00:27:21,233 But I cannot countenance any further involvement from Mr Carter. 369 00:27:24,617 --> 00:27:26,983 As I understand it, Mr Lacau, 370 00:27:27,008 --> 00:27:30,063 while we speak, the coffin remains open to the air. 371 00:27:30,088 --> 00:27:33,342 The contents are inevitably deteriorating. 372 00:27:33,367 --> 00:27:35,342 It is the discovery of our age 373 00:27:35,367 --> 00:27:38,142 and you are allowing it to fall the pieces. 374 00:27:38,167 --> 00:27:40,033 It is not matter of my allowing - 375 00:27:40,058 --> 00:27:44,423 My father's expenditure, time and funds has furnished your department 376 00:27:44,448 --> 00:27:47,883 with the greatest archaeological discovery the world has seen. 377 00:27:47,908 --> 00:27:50,833 And neither you nor this department 378 00:27:50,858 --> 00:27:54,313 has had to lift one finger or paid one penny for this to happen! 379 00:27:54,338 --> 00:27:56,243 Lady Evelyn, if you please... 380 00:27:57,218 --> 00:28:00,423 ...I'm sure that matter will be settled in time. 381 00:28:00,448 --> 00:28:03,783 Your father's estate is seeking compensation. 382 00:28:03,808 --> 00:28:06,913 And all it took was the threat of legal action (!) 383 00:28:11,698 --> 00:28:13,713 Every minute we waste here, 384 00:28:13,738 --> 00:28:16,472 the contents of the tomb are rotting away. 385 00:28:19,778 --> 00:28:22,392 I have no argument with you, Lady Evelyn. 386 00:28:23,627 --> 00:28:26,963 I am more than happy for you to finish what your father started. 387 00:28:27,808 --> 00:28:30,472 As soon as you wish. Thank you. 388 00:28:32,528 --> 00:28:36,113 And who shall I engage to oversee this work, Mr Lacau? 389 00:28:36,138 --> 00:28:40,113 In your opinion, who do you feel is the best qualified Egyptologist? 390 00:28:40,138 --> 00:28:43,323 Obviously we need someone with first-hand experience 391 00:28:43,348 --> 00:28:46,863 of excavating and preserving 3,000-year-old funerary goods. 392 00:28:48,018 --> 00:28:51,633 Perhaps you could give me a list of suitable experts? 393 00:28:53,177 --> 00:28:57,113 I think we both know there's really only one man. 394 00:29:05,268 --> 00:29:07,222 What's all this? 395 00:29:07,247 --> 00:29:10,073 This is the world turning, old boy. 396 00:29:10,098 --> 00:29:12,553 The latest edict from on high. 397 00:29:13,658 --> 00:29:16,073 From now on, anything found in the valley 398 00:29:16,098 --> 00:29:18,833 is the property of the Antiquities Service. 399 00:29:18,858 --> 00:29:21,482 Not just royal tombs - anything at all. 400 00:29:21,507 --> 00:29:23,993 A scrap of faience, a copper thimble, 401 00:29:24,018 --> 00:29:27,323 it goes straight to Cairo. You don't get a cent. 402 00:29:27,348 --> 00:29:29,763 You must be joking? I wish I were. 403 00:29:29,788 --> 00:29:34,123 The man can't justify digging under those conditions. No-one can. 404 00:29:34,148 --> 00:29:36,073 Everyone's going home. 405 00:29:39,018 --> 00:29:41,482 Everyone except you. 406 00:29:44,507 --> 00:29:47,323 You'll have to swallow your pride, I'm afraid. 407 00:29:47,348 --> 00:29:49,633 Apologise to Lacau. 408 00:29:49,658 --> 00:29:52,116 Not in person. A note of hand would do it. 409 00:29:52,911 --> 00:29:55,633 And then you can go on as before. See it through. 410 00:30:06,718 --> 00:30:10,183 Well, I can be as humble as the next man. 411 00:30:10,208 --> 00:30:12,903 Really? You know, if I didn't apologise... 412 00:30:14,407 --> 00:30:17,663 ...if we didn't get access to that tomb again... 413 00:30:17,688 --> 00:30:20,303 I was thinking, would it be so very bad? 414 00:30:22,648 --> 00:30:25,462 Well, then nothing would have to come to an end. 415 00:30:25,487 --> 00:30:27,462 For how long? 416 00:30:32,598 --> 00:30:34,413 A lifetime, maybe. 417 00:30:34,438 --> 00:30:37,212 So long as it remains unfinished... 418 00:30:39,688 --> 00:30:41,903 ...we're here. 419 00:30:41,928 --> 00:30:44,342 Aren't we? 420 00:30:44,367 --> 00:30:46,983 And out here... 421 00:30:48,287 --> 00:30:50,462 ...anything is possible. Carter - 422 00:30:50,487 --> 00:30:52,853 I have been searching my entire life. 423 00:30:52,878 --> 00:30:56,212 And for years now, I thought it was the tomb. 424 00:30:56,237 --> 00:31:00,212 The tomb. When I find the tomb I will feel complete. 425 00:31:01,648 --> 00:31:03,573 I will be Howard Carter. 426 00:31:06,928 --> 00:31:08,853 But I've found it. 427 00:31:09,728 --> 00:31:12,063 Standing there that first night... 428 00:31:12,728 --> 00:31:14,933 Surrounded by treasure... 429 00:31:16,128 --> 00:31:18,063 So much beauty. 430 00:31:20,318 --> 00:31:22,743 The only thing I wanted to look at was you. 431 00:31:28,487 --> 00:31:30,623 I thought... 432 00:31:30,648 --> 00:31:32,743 I was hoping you could have this. 433 00:31:33,928 --> 00:31:35,853 Do you remember? You... 434 00:31:36,037 --> 00:31:38,342 picked it up because it - Carter, stop it. 435 00:31:38,367 --> 00:31:40,142 I'm getting married. 436 00:31:47,648 --> 00:31:49,903 You...you came back. You're here - 437 00:31:49,928 --> 00:31:52,183 I had to get you your dig back. 438 00:31:52,208 --> 00:31:54,142 That's why I came. 439 00:31:59,678 --> 00:32:01,701 And...who is he? 440 00:32:07,378 --> 00:32:09,372 His name's Beecham. 441 00:32:09,397 --> 00:32:11,633 He's a baronet. (CHUCKLES) 442 00:32:11,658 --> 00:32:13,322 Ah. 443 00:32:13,347 --> 00:32:16,093 Right thing to do. Family and the estate. 444 00:32:16,118 --> 00:32:19,122 And for you? The right thing to do for you? 445 00:32:21,758 --> 00:32:23,843 Yes, and what's he like? ls he... 446 00:32:25,147 --> 00:32:27,683 Hm? What's he like? 447 00:32:27,708 --> 00:32:30,122 He's nothing like you. 448 00:32:42,147 --> 00:32:44,093 Good bye, Evelyn. 449 00:32:47,118 --> 00:32:50,043 Don't be silly. There's no goodbye between us. 450 00:32:50,068 --> 00:32:52,923 Yes, well, there is, though, isn't there? 451 00:32:52,948 --> 00:32:54,923 Really. 452 00:33:05,708 --> 00:33:07,643 Good bye, Carter. 453 00:33:24,198 --> 00:33:25,763 Well? 454 00:33:25,788 --> 00:33:28,363 (swans) Well, we'll get the dig back. 455 00:33:29,838 --> 00:33:32,283 Good boy. It's worth it, you know? 456 00:33:33,198 --> 00:33:35,122 Yes, indeed. 457 00:33:35,748 --> 00:33:37,723 What is it? 458 00:33:37,748 --> 00:33:39,723 It's nothing. 459 00:33:41,198 --> 00:33:43,533 Would you tell the chaps? 460 00:33:43,558 --> 00:33:45,533 Of course. 461 00:33:58,388 --> 00:34:00,283 Roll up, roll up! 462 00:34:00,308 --> 00:34:03,202 The greatest show on Earth is back in town. 463 00:34:03,227 --> 00:34:06,763 Last chance to see the wonders of the age. 464 00:34:24,198 --> 00:34:26,563 (APPLAUSE AND CHEERING) 465 00:34:42,948 --> 00:34:44,893 Mind your step. 466 00:34:46,107 --> 00:34:48,413 Looks much the same. 467 00:34:51,668 --> 00:34:53,643 Can we have the lights, please? 468 00:35:07,948 --> 00:35:09,893 Oh, my word! 469 00:35:12,638 --> 00:35:15,923 Well, we need to re-rig, get the whole thing clear. 470 00:35:16,638 --> 00:35:19,523 What about the coffin? Ah. 471 00:35:24,438 --> 00:35:27,853 There's some surface patination. It's not bad. 472 00:35:27,878 --> 00:35:30,573 No, it's not bad. Thank God. 473 00:35:35,668 --> 00:35:38,252 (GREETS) 474 00:35:45,798 --> 00:35:46,723 (SCRATCHING) 475 00:35:56,078 --> 00:35:58,053 We missed you at dinner. 476 00:35:59,438 --> 00:36:01,573 I bring scraps from the feast. 477 00:36:01,598 --> 00:36:03,573 That's good of you. 478 00:36:03,598 --> 00:36:05,973 Erm, put them down there, would you? 479 00:36:18,928 --> 00:36:22,053 They filled the outer coffin with pitch, you see. 480 00:36:23,008 --> 00:36:25,733 Rather clever, really, because everything inside 481 00:36:25,758 --> 00:36:27,903 would be perfectly preserved but... 482 00:36:27,928 --> 00:36:30,413 it's the very devil to remove. 483 00:36:31,758 --> 00:36:33,573 You can't heat it up, of course. 484 00:36:33,598 --> 00:36:35,703 You just have to take it off bit by bit. 485 00:36:36,548 --> 00:36:39,653 Carter, it's the middle of the night. 486 00:36:41,078 --> 00:36:45,092 Yes, well, it doesn't really matter underground, does it? 487 00:36:45,117 --> 00:36:47,092 Any case, best to press on. 488 00:36:47,838 --> 00:36:49,773 Lot of work to be done here. 489 00:36:52,518 --> 00:36:54,453 Can I help? 490 00:36:58,678 --> 00:37:00,173 Thank you. 491 00:37:10,198 --> 00:37:12,132 (BLEATING) 492 00:37:35,367 --> 00:37:37,293 Winlock. 493 00:37:39,008 --> 00:37:40,933 What? Wake up. 494 00:37:40,958 --> 00:37:42,933 Come and see this. 495 00:38:24,247 --> 00:38:27,613 (JOURNALISTS CLAMOURING) Excuse me? Sir, turn this way. This way, sir. 496 00:38:27,638 --> 00:38:29,653 Just for a moment, sir. One second... 497 00:38:29,678 --> 00:38:31,613 Over here, sir. 498 00:38:43,638 --> 00:38:46,863 Mr Merton? Yes. Come through. Thank you. 499 00:38:55,088 --> 00:38:57,383 It's... 500 00:38:58,728 --> 00:39:00,663 ..astonishing. 501 00:39:01,478 --> 00:39:03,663 I've never seen anything like it. 502 00:39:03,688 --> 00:39:06,383 Nobody has. 503 00:39:06,997 --> 00:39:12,663 3,000 years ago, a 12-year-old king led his people away from their past. 504 00:39:13,968 --> 00:39:15,892 Away from their mistakes. 505 00:39:17,528 --> 00:39:19,453 Brought them here. 506 00:39:25,688 --> 00:39:29,102 These three coffins were nested inside each other. 507 00:39:29,127 --> 00:39:31,102 Like Russian dolls. 508 00:39:35,448 --> 00:39:38,743 Somebody asked me once what the Pharaohs were like. 509 00:39:40,448 --> 00:39:43,173 I said they weren't that different from us. 510 00:39:44,167 --> 00:39:46,102 Some of them were kind or... 511 00:39:47,247 --> 00:39:51,142 ...cruel, wise, foolish. 512 00:39:51,848 --> 00:39:54,142 They fell in love. 513 00:39:54,167 --> 00:39:56,433 They strove for immortality. 514 00:39:56,458 --> 00:39:58,433 Just like us. 515 00:40:04,768 --> 00:40:07,183 I think you have your story, Mr Merton. 516 00:40:07,208 --> 00:40:09,793 (CHUCKLES) Yes. 517 00:40:12,328 --> 00:40:13,663 Excuse me. 518 00:40:18,688 --> 00:40:20,613 These past years... 519 00:40:22,458 --> 00:40:24,943 ...have been an extraordinary privilege. 520 00:40:25,927 --> 00:40:28,102 To be... 521 00:40:28,127 --> 00:40:31,053 so close to beauty... 522 00:40:33,688 --> 00:40:36,383 ...l wish it could've lasted longer. 523 00:40:36,408 --> 00:40:38,972 And as for Tutankhamun himself... 524 00:40:40,568 --> 00:40:45,383 ...it was Lord Carnarvon's wish - and it is mine also - 525 00:40:45,408 --> 00:40:48,902 that his body remain where it was laid to rest. 526 00:40:48,927 --> 00:40:52,022 We will seal the sarcophagus over him. 527 00:40:53,127 --> 00:40:55,053 And leave him in peace. 528 00:40:59,718 --> 00:41:01,663 It has been an honour. 529 00:41:04,728 --> 00:41:06,703 That's all I have to say. 530 00:41:06,728 --> 00:41:08,703 (APPLAUSE) 531 00:41:17,728 --> 00:41:18,663 Shukran. 532 00:41:21,927 --> 00:41:23,593 Shukran. Shukran. Shukran. 533 00:41:23,728 --> 00:41:24,663 Shukran. 534 00:41:25,728 --> 00:41:26,663 Shukran. 535 00:41:30,177 --> 00:41:32,313 No, no, leave it. I'll do it. 536 00:41:32,338 --> 00:41:34,313 (SIGHS) 537 00:41:36,978 --> 00:41:38,953 Thank you very much. 538 00:41:38,978 --> 00:41:40,953 (THEY SPEAK ARABIC) 539 00:41:45,698 --> 00:41:47,623 (SIGHS) 38485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.