Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte vaڑ proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Reklamirajte vaڑ proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
3
00:00:42,408 --> 00:00:46,408
www.titlovi.com
4
00:00:49,408 --> 00:00:50,525
Novaca je u izobilju.
5
00:00:50,675 --> 00:00:52,800
Dovoljno da se razbije
kriminalni sindikat.
6
00:00:53,310 --> 00:00:54,779
Moda nisam bila
dovoljno jasna
7
00:00:54,929 --> 00:00:56,900
na sastanku odbora
proڑlog tjedna.
8
00:00:57,449 --> 00:01:01,168
To je bila tvrtka moga oca,
a sada je moja tvrtka.
9
00:01:01,318 --> 00:01:02,671
Ali novac وe iوi Maha Jayu.
10
00:01:02,821 --> 00:01:03,986
Zavrڑili smo ovdje.
11
00:01:05,289 --> 00:01:06,457
Zdravo, Tian Xiao Xian.
12
00:01:06,607 --> 00:01:08,441
Ja sam Liang, voditelj
osiguranja veleposlanstva.
13
00:01:08,591 --> 00:01:10,060
Veleposlanik je zatraio
da pazim na vas.
14
00:01:12,229 --> 00:01:13,596
Zovi me Xiao Xian.
15
00:01:22,374 --> 00:01:26,361
S poveوanjem ekonomskog uèinka
kineskih tvrtki u Maha Jaya,
16
00:01:26,511 --> 00:01:29,631
zloèini protiv lokalne kineske
zajednice su u porastu.
17
00:01:29,781 --> 00:01:32,334
Kinesko veleposlanstvo
suraًivalo je s lokalnim vlastima
18
00:01:32,484 --> 00:01:35,263
na poduzimanju posebnih mjera u
èuvanju naڑih sunarodnjaka na sigurnom.
19
00:01:35,413 --> 00:01:38,540
Sada zbog navodne umijeڑanosti
moوne zloèinaèke organizacije,
20
00:01:38,690 --> 00:01:41,276
postoji razlog za joڑ
veوu zabrinutost.
21
00:01:41,426 --> 00:01:44,750
Kineska nasljednica, Tian Xiao Xian,
upravo je stigla u Maha Jaya
22
00:01:44,900 --> 00:01:47,100
s planom ruڑenja sindikata.
23
00:01:49,000 --> 00:01:53,010
TROSTRUKA PRIJETNJA
24
00:03:11,416 --> 00:03:14,201
Ta stvar ovdje neوe funkcionirati.
25
00:03:14,351 --> 00:03:17,839
Ovi momci, oni su naڑ GPS
i navigacijski sustav.
26
00:03:17,989 --> 00:03:19,489
Zato smo ih i doveli.
27
00:03:50,354 --> 00:03:52,524
Ah, tu si.
28
00:03:54,359 --> 00:03:56,661
Vidi ga, izgleda sve gizdaviji.
29
00:03:59,464 --> 00:04:01,265
Vrijeme je da ti upropastimo dan.
30
00:04:03,969 --> 00:04:05,302
Na posao, ljudi.
31
00:04:15,800 --> 00:04:20,380
M16 TAJNI ZATVOR
DژUNGLA MAHA JAYAN
32
00:05:23,381 --> 00:05:24,466
Ne govori, ljubavi.
33
00:05:24,616 --> 00:05:26,214
Ne ostavljaj me.
34
00:06:35,352 --> 00:06:38,673
ٹto sam ti rekao?
Pazi na ڑest. Obrati panju.
35
00:06:38,823 --> 00:06:41,300
Znaڑ da se mogu brinuti o sebi.
36
00:07:22,100 --> 00:07:23,818
ٹto radiڑ?
37
00:07:23,968 --> 00:07:25,968
Idemo.
38
00:07:36,047 --> 00:07:37,581
Evo, uzmi ovo.
39
00:07:57,468 --> 00:07:58,970
Ne mièi se.
40
00:08:00,672 --> 00:08:02,390
Dobro jutro.
41
00:08:02,540 --> 00:08:04,475
Znaڑ li ڑto radiڑ?
42
00:08:08,680 --> 00:08:10,231
Da, prilièno sam siguran.
43
00:08:10,381 --> 00:08:12,067
To وe te puno koڑtati.
44
00:08:12,217 --> 00:08:14,200
Razmisli dvaput prije
nego nastaviڑ.
45
00:08:14,350 --> 00:08:16,020
Ako postoji troڑak,
stavi na moju kreditnu karticu.
46
00:08:17,488 --> 00:08:20,308
Dakle, ti mora da si veliki ڑef.
47
00:08:20,458 --> 00:08:22,177
Previsok si da bi bio Burmanac.
48
00:08:22,327 --> 00:08:26,330
Ja sam Indoneanin. -U redu,
moja greڑka, Indoneaninu.
49
00:08:26,480 --> 00:08:29,900
A naڑi troڑkovi? Moda
se moemo dogovoriti?
50
00:08:37,275 --> 00:08:40,862
Pukovnièe, naڑli smo ga
na sjevernoj strani logora.
51
00:08:41,012 --> 00:08:42,764
Uzet وemo sa sobom pastuha.
52
00:08:42,914 --> 00:08:45,149
Zasigurno Collins
joڑ nije doruèkovao.
53
00:08:46,818 --> 00:08:49,104
Ne pucajte!
Mi smo s Amerikancima!
54
00:08:49,254 --> 00:08:51,287
Imali smo dogovor
s plaوenicima!
55
00:09:04,202 --> 00:09:06,537
Gdje su ene i djeca?
56
00:09:22,987 --> 00:09:24,939
Hej.
57
00:09:25,089 --> 00:09:26,741
Ostavi to na miru.
58
00:09:26,891 --> 00:09:28,910
Rekao je da to ostavite na miru.
59
00:09:29,060 --> 00:09:30,662
Zato ga ostavite na miru.
60
00:09:33,731 --> 00:09:35,033
Uzmi termitni rezaè.
61
00:09:37,802 --> 00:09:39,837
Radiڑ najveوu pogreڑku
u svom ivotu.
62
00:09:41,806 --> 00:09:44,192
بovjek je najveوi terorist.
63
00:09:44,342 --> 00:09:46,678
Misliڑ li da وe moji nadreًeni
to dopustiti?
64
00:10:03,594 --> 00:10:05,528
Bolje ti je da se moliڑ
da je joڑ iv.
65
00:10:11,936 --> 00:10:13,200
Da.
66
00:10:29,887 --> 00:10:32,874
Nemoj misliti da وeڑ
uivati u slobodi.
67
00:10:33,024 --> 00:10:35,526
Donio si svijetu samo tugu.
68
00:10:51,809 --> 00:10:54,395
Rekao sam ti da وeڑ
veèeras kleèati preda mnom.
69
00:10:54,545 --> 00:10:55,646
Idi k vragu.
70
00:10:56,981 --> 00:10:58,147
Ti prvi.
71
00:11:16,368 --> 00:11:17,868
Izvoli.
72
00:11:18,703 --> 00:11:20,855
Odmor je gotov, Collins.
73
00:11:21,005 --> 00:11:22,991
Zapalimo ovo mjesto
i otiًimo odavde.
74
00:11:23,141 --> 00:11:27,896
Bez dokaza. Spalimo
ovo mjesto i sve u njemu.
75
00:11:28,046 --> 00:11:30,782
Tvoja odjeوa, prijatelju.
Moda وe ti trebati.
76
00:11:31,716 --> 00:11:34,384
Moda i tuڑ. Smrdiڑ.
77
00:13:13,351 --> 00:13:16,854
Oprosti mi za ono ڑto
sam morao uèiniti.
78
00:13:22,394 --> 00:13:23,962
Nisam imao izbora.
79
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
Kineska nasljednica Tian Xiao Xien
donira obiteljsko bogatstvo
80
00:13:57,150 --> 00:14:00,500
da pomogne u suzbijanju
kriminalnih sindikata
81
00:14:03,901 --> 00:14:06,721
Su Feng, Collins je izvuèen.
82
00:14:06,871 --> 00:14:09,105
Drago mi je ڑto smo ostavili ovaj
put po strani naڑe nesuglasice.
83
00:14:09,255 --> 00:14:10,392
On je napeta puڑka.
84
00:14:10,542 --> 00:14:13,194
Mislim da je to pogreڑka,
ali to je tvoja igra.
85
00:14:13,344 --> 00:14:14,629
Sada smo kvit.
86
00:14:14,779 --> 00:14:16,331
Joڑ jedna stvar.
87
00:14:16,481 --> 00:14:17,782
Daj mi Tianin put.
88
00:14:33,731 --> 00:14:35,466
Oni su u areni.
89
00:14:36,501 --> 00:14:38,969
Bolje ti je da su to ta
dvojica koje traim.
90
00:14:44,942 --> 00:14:46,110
Izvoli.
91
00:15:39,964 --> 00:15:43,500
Pet. U redu? Petsto.
92
00:16:08,593 --> 00:16:10,161
Pet.
93
00:16:20,104 --> 00:16:23,072
Payu! U redu. Idemo.
94
00:16:27,713 --> 00:16:28,812
Da!
95
00:16:31,248 --> 00:16:32,350
Pobijedi ga!
96
00:17:24,803 --> 00:17:26,070
Hajde!
-Hajde!
97
00:17:35,480 --> 00:17:37,314
Da!
98
00:18:09,481 --> 00:18:11,081
Hej!
99
00:18:12,484 --> 00:18:13,652
ژelim unutra.
100
00:18:15,487 --> 00:18:17,556
Platit وu ti.
-U redu.
101
00:18:33,337 --> 00:18:35,272
Da!
-Brate.
102
00:18:45,784 --> 00:18:49,454
Stavite uloge. Stavite joڑ.
103
00:19:04,736 --> 00:19:05,802
Hajde!
104
00:19:14,278 --> 00:19:17,314
Sjeوaڑ me se? A?
Ja se sjeوam tebe.
105
00:19:18,617 --> 00:19:20,067
Ubio si mi enu.
106
00:19:20,217 --> 00:19:22,752
Zbog toga, ubit وu te.
107
00:20:09,734 --> 00:20:11,160
Sranje!
108
00:20:43,034 --> 00:20:44,134
Hajde!
109
00:20:56,313 --> 00:20:57,566
To je tip iz logora.
110
00:20:57,716 --> 00:20:59,250
Da.
111
00:21:00,217 --> 00:21:01,318
Daj mi ruku.
112
00:21:16,034 --> 00:21:17,134
Kako je?
113
00:21:18,670 --> 00:21:20,054
Izgubio je mnogo krvi.
114
00:21:20,204 --> 00:21:21,640
Potrebna mu je hrana.
115
00:21:22,974 --> 00:21:24,208
Napravio sam jednu za njega.
116
00:21:26,243 --> 00:21:27,629
Pokuڑao me je ubiti.
117
00:21:27,779 --> 00:21:29,313
I ja bih uèinio isto.
118
00:21:49,034 --> 00:21:50,200
Trebamo razgovarati.
119
00:22:00,045 --> 00:22:02,514
Pokopao sam mnoge svoje
prijatelje zbog vas dvojice.
120
00:22:03,381 --> 00:22:04,699
Nije ono ڑto misliڑ.
121
00:22:04,849 --> 00:22:06,601
Bio si s ubojicama
koje su doڑle u moj kamp.
122
00:22:06,751 --> 00:22:09,421
Reèeno nam je da smo
na humanitarnoj misiji.
123
00:22:10,422 --> 00:22:12,189
Ali, lagali su nam.
124
00:22:14,492 --> 00:22:16,628
Hej! ٹto je sa zatvorenicima?
125
00:22:18,096 --> 00:22:22,700
Oh, da, Dom, neka
posjeti zatvorenike.
126
00:22:28,473 --> 00:22:30,592
Ovo mjesto me podsjeوa
na izviًaèki kamp.
127
00:22:30,742 --> 00:22:32,227
Ulazi.
128
00:22:32,377 --> 00:22:34,420
Takoًer i na gomilu ڑupaka tamo.
129
00:22:37,281 --> 00:22:38,981
Petominutni osiguraè, Collins.
130
00:22:40,051 --> 00:22:41,419
Pokreni ga, Mook.
131
00:22:52,764 --> 00:22:54,100
Podigni me.
132
00:23:05,744 --> 00:23:07,662
Odlazi odavde!
133
00:23:07,812 --> 00:23:10,265
Doًi, doًi. Hajde.
Eksplodirat وe.
134
00:23:10,415 --> 00:23:12,584
Idi! Idi! Idi! Idi!
135
00:23:13,451 --> 00:23:16,004
Hajde!
-Koliko vremena imamo?
136
00:23:16,154 --> 00:23:18,273
CL-21 eksplozivni ureًaj.
137
00:23:18,423 --> 00:23:19,624
Manje od minute.
138
00:23:20,391 --> 00:23:22,109
Ne mogu prekinuti.
139
00:23:22,259 --> 00:23:24,079
Idi, idi, idi!
-Idi!
140
00:23:24,229 --> 00:23:26,081
Svi van, van!
141
00:23:26,231 --> 00:23:27,398
Idi!
-Ne, ti idi!
142
00:23:46,618 --> 00:23:48,703
Nismo koristili oruje.
143
00:23:48,853 --> 00:23:50,505
Mislili smo da radimo
neڑto dobro.
144
00:23:50,655 --> 00:23:52,540
Da, ali to nije bilo dobro.
145
00:23:52,690 --> 00:23:56,211
Duplo smo prevareni i
ostavljeni da umremo.
146
00:23:56,361 --> 00:23:57,896
Traimo iste ljude.
147
00:23:59,497 --> 00:24:00,682
Tko su oni?
148
00:24:00,832 --> 00:24:02,400
Neka vrsta kriminalne bande.
149
00:24:02,967 --> 00:24:05,053
Stvarno loڑi momci.
150
00:24:05,203 --> 00:24:07,856
ٹto ste radili u kampu?
151
00:24:08,006 --> 00:24:10,291
Moji ljudi i ja plaوeni smo
da èuvamo mjesto.
152
00:24:10,441 --> 00:24:12,961
Bio je to samo posao.
Mi smo najamnici.
153
00:24:13,111 --> 00:24:14,596
Svatko nas koristi.
154
00:24:14,746 --> 00:24:16,100
Onda...
155
00:24:16,881 --> 00:24:18,165
Koji je tvoj plan?
156
00:24:18,315 --> 00:24:21,403
Zaraditi novac, financije, nabava.
157
00:24:21,553 --> 00:24:23,705
A onda, osvetiti se.
158
00:24:23,855 --> 00:24:25,490
Da.
159
00:24:29,227 --> 00:24:30,461
Nije baڑ neki plan.
160
00:24:31,396 --> 00:24:32,864
Imaڑ bolju ideju?
161
00:24:35,667 --> 00:24:38,653
Moda moemo raditi zajedno.
162
00:24:38,803 --> 00:24:41,723
Imam mnogo kontakata.
Mogu naوi bilo koga.
163
00:24:41,873 --> 00:24:42,907
Ali prvo...
164
00:24:45,243 --> 00:24:47,262
zdravica.
165
00:24:55,153 --> 00:24:58,990
Novim prijateljima. Novim prijateljima.
-Novim prijateljima. -Da.
166
00:25:06,164 --> 00:25:09,100
Joڑ jedan, ne stidite se.
-Da.
167
00:25:09,601 --> 00:25:12,103
Da.
168
00:25:19,944 --> 00:25:21,813
Moj otac volio je biti ovdje.
169
00:25:25,316 --> 00:25:26,868
Jeste li spremni
za veleposlanika?
170
00:25:27,018 --> 00:25:28,703
Bio je dobar prijatelj mog oca.
171
00:25:28,853 --> 00:25:29,971
Za sada jako dobro.
172
00:25:30,121 --> 00:25:31,823
Uvijek govori sve najbolje
o vaڑem ocu.
173
00:25:35,693 --> 00:25:38,613
Za sat vremena imate intervju.
174
00:25:38,763 --> 00:25:41,800
Samo elim reوi koliko se divim poslu
koji ste uèinili ovdje proڑli tjedan.
175
00:25:41,953 --> 00:25:43,219
Hvala. Nisam sigurna
da to zasluujem.
176
00:25:43,369 --> 00:25:46,187
Pa, mislim da zasluujete.
I mnogi drugi to misle.
177
00:25:46,337 --> 00:25:47,455
Hvala. Drago mi je to èuti.
178
00:25:47,605 --> 00:25:48,940
Ponekad se osjeوam
kao da sam sama.
179
00:26:00,118 --> 00:26:01,650
ٹto?
180
00:26:06,124 --> 00:26:07,275
Otiڑao je.
181
00:26:07,425 --> 00:26:09,644
Nisam ga èuo kako odlazi.
182
00:26:09,794 --> 00:26:11,880
Pretpostavljam da mu se
nije svidjelo moje kuhanje.
183
00:26:12,030 --> 00:26:13,915
Da, pa...
-Da.
184
00:26:14,065 --> 00:26:15,197
Moglo bi biti.
185
00:26:33,184 --> 00:26:35,500
Mislim da smo prevareni.
-ٹto?
186
00:26:36,955 --> 00:26:40,191
Stoj! Stavite ruke
iznad glave. Ne mièite se!
187
00:26:41,659 --> 00:26:43,628
Lisice! Izvedite ih!
-U redu, policajèe.
188
00:27:03,147 --> 00:27:04,182
Oh, èovjeèe.
189
00:27:25,670 --> 00:27:26,750
Da?
190
00:27:26,900 --> 00:27:28,356
Ovo je poruka za Collinsa.
191
00:27:28,506 --> 00:27:29,691
Collins?
192
00:27:29,841 --> 00:27:33,592
Ovdje se nitko tako ne zove.
-Vjerujte mi, on وe htjeti znati.
193
00:27:36,382 --> 00:27:39,434
Ako imate poruku za Collinsa,
moete razgovarati sa mnom.
194
00:27:39,584 --> 00:27:41,369
Recite mu da su dva momka
iz napada u dungli
195
00:27:41,519 --> 00:27:43,721
u pritvoru u centralnoj
policijskoj stanici.
196
00:28:00,506 --> 00:28:02,439
Vodiڑ me na
simpatièna mjesta.
197
00:28:05,777 --> 00:28:07,712
Poslat وe te natrag u Kinu?
198
00:28:09,280 --> 00:28:11,666
Banda nam je sve uzela.
199
00:28:11,816 --> 00:28:14,100
Nisam htio da bude ovako.
200
00:28:28,633 --> 00:28:29,767
Tata?
201
00:28:33,472 --> 00:28:35,573
ژelim iوi kuوi.
202
00:28:38,009 --> 00:28:39,277
ژelim iوi kuوi.
203
00:28:57,762 --> 00:28:59,914
Gospoًice Tian, tako nam je
drago da ste sa nama.
204
00:29:00,064 --> 00:29:02,750
Zapoèeli bi intervju s nekim
informacijama o vaڑem ocu
205
00:29:02,900 --> 00:29:04,400
i vaڑem nasljedstvu.
206
00:29:04,550 --> 00:29:07,622
Bi li to bilo u redu? -Pokuڑajte
osobna pitanja svesti na minimum.
207
00:29:07,772 --> 00:29:10,942
Dolazim iz dobrotvornih razloga.
-Naravno, razumijem. -Odlièno.
208
00:29:17,516 --> 00:29:19,368
Dva vodièa
koje si koristio u dungli
209
00:29:19,518 --> 00:29:21,236
su dolje u centralnoj
policijskoj stanici.
210
00:29:21,386 --> 00:29:24,750
Centralna policijska stanica?
Stvarno?
211
00:29:26,357 --> 00:29:28,209
Pa, to je veoma zanimljivo.
212
00:29:28,359 --> 00:29:31,012
Predlaem da se odmah
pobrinete za to.
213
00:29:31,162 --> 00:29:32,796
Razumijem.
214
00:29:34,098 --> 00:29:37,490
Ta dva mala ڑtakora iz dungle koja
nisu trebala preivjeti eksploziju.
215
00:29:37,645 --> 00:29:38,900
To nije moguوe.
216
00:29:39,050 --> 00:29:41,830
Postavili smo dovoljno eksploziva
u kaveze da ubije sve u blizini.
217
00:29:41,983 --> 00:29:44,290
Pa, dva otporna zatvorenika
u policijskoj stanici
218
00:29:44,440 --> 00:29:45,880
ne bi se sloila s tobom.
219
00:29:46,030 --> 00:29:47,895
Ostanimo usredotoèeni
na zadatak.
220
00:29:48,045 --> 00:29:49,914
Veو وemo se pobrinuti
za te disidente.
221
00:29:53,951 --> 00:29:57,600
Zloèini protiv lokalne
kineske zajednice su u porastu.
222
00:29:57,752 --> 00:29:59,073
Kineska nasljednica, Tian Xiao Xian,
223
00:29:59,223 --> 00:30:01,576
danas وe se pridruiti
Damonu uivo u studiju
224
00:30:01,726 --> 00:30:05,347
da razgovaraju o njezinim planovima
o borbi protiv sindikata.
225
00:30:05,497 --> 00:30:08,417
Poznajete ju kao kوi kineskog
nekretninskog mogula
226
00:30:08,567 --> 00:30:10,918
Tian Wai Gowa.
227
00:30:11,068 --> 00:30:14,223
Ona je nasljednica koja je ostavila
po strani razmaeni ivot
228
00:30:14,373 --> 00:30:16,724
i dijeli svoje bogatstvo potrebitima.
229
00:30:16,874 --> 00:30:21,313
Otkako joj je otac preminuo,
posvetila je svoje i obiteljsko
230
00:30:21,463 --> 00:30:26,868
bogatstvo èovjekoljublju, prevenciji
kriminala i korupciji u naڑem gradu.
231
00:30:27,018 --> 00:30:30,469
Posebno mi je zadovoljstvo
pozdraviti gospoًicu Xiao Xian.
232
00:30:30,619 --> 00:30:31,989
Hvala, Damon.
233
00:30:32,156 --> 00:30:33,841
Roًeni ste u bogatstvu.
234
00:30:33,991 --> 00:30:37,400
Nikada niste morali raditi osim
ako sami ne odluèite to uèiniti.
235
00:30:38,329 --> 00:30:39,600
Onda, zaڑto?
236
00:30:39,750 --> 00:30:43,651
Zaڑto toliko riskirate
s tako opasnom stvari?
237
00:30:43,801 --> 00:30:45,720
Moj je otac odrastao je ovdje.
238
00:30:45,870 --> 00:30:49,458
I Maha Jaya je bilo veoma
posebno mjesto za njega.
239
00:30:49,608 --> 00:30:52,193
Djeca nemaju luksuz
igrati se vani,
240
00:30:52,343 --> 00:30:54,463
jednostavno zato ڑto nije sigurno.
241
00:30:54,613 --> 00:30:57,198
Ulaganje nam dopuڑta
izgraditi infrastrukturu,
242
00:30:57,348 --> 00:31:01,370
tako da ljudi ove zemlje
mogu imati pristup obrazovanju,
243
00:31:01,520 --> 00:31:04,088
stvaranju stvarnih poslova
i koriڑtenju ekonomije.
244
00:31:05,524 --> 00:31:08,209
Otac mi je rekao
da je najveوe bogatstvo
245
00:31:08,359 --> 00:31:11,547
biti sposoban ivjeti ivot
slueوi drugima.
246
00:31:11,697 --> 00:31:15,250
Ne elim niڑta viڑe
nego dati tim ljudima
247
00:31:15,400 --> 00:31:17,819
istu ڑansu koja je meni data,
248
00:31:17,969 --> 00:31:21,323
tako da mogu iskusiti
radost obitelji,
249
00:31:21,473 --> 00:31:26,000
ljubav i sigurno mjesto zvano dom.
250
00:31:26,578 --> 00:31:28,663
Ti kriminalni sindikati
moraju nestati.
251
00:31:28,813 --> 00:31:31,747
Ljudi, djeca,
buduوnost su ove zemlje.
252
00:31:32,984 --> 00:31:35,086
Kad ih vidim, vidim...
253
00:31:36,020 --> 00:31:40,200
otpornost, nadu i snagu.
254
00:31:41,859 --> 00:31:46,681
Radujemo se tome. Donacija
koju dajete je veoma znaèajna.
255
00:31:46,831 --> 00:31:50,268
To nije donacija. To je
ulaganje u èovjeèanstvo.
256
00:31:51,370 --> 00:31:53,590
Novac im dopuڑta
imati opcije.
257
00:31:53,749 --> 00:31:55,957
Tako da mogu dobiti
pravednost zakona.
258
00:31:56,107 --> 00:32:00,200
Tako da kriminalni sindikati ne
mogu drati te ljude u strahu.
259
00:32:02,400 --> 00:32:04,040
Intervju pri kraju
Joڑ 5 minuta
260
00:32:04,190 --> 00:32:06,268
U redu, uskoro napuڑta hotel.
261
00:32:06,418 --> 00:32:09,386
10-4. Krenimo naprijed.
262
00:32:09,536 --> 00:32:12,100
O kakvoj vrsti osiguranja
govorimo? -Unajmljeni policajci.
263
00:32:12,250 --> 00:32:13,941
Rasprڑit وe se ڑto prije
kad pojaèavamo grijanje.
264
00:32:14,091 --> 00:32:15,692
Krenimo na posao.
265
00:32:18,630 --> 00:32:19,864
Uèinimo to.
266
00:32:25,537 --> 00:32:26,900
Hvala vam, Xiao Xian.
267
00:32:27,050 --> 00:32:29,600
Bila mi je èast
razgovarati s vama danas.
268
00:32:32,877 --> 00:32:34,045
Puno vam hvala.
269
00:32:56,033 --> 00:32:58,169
Idi! Idi! Kreni!
270
00:33:06,378 --> 00:33:07,910
Sakrijte se iza mene.
271
00:33:31,035 --> 00:33:32,303
Ne obraوajte panju
na mene.
272
00:33:40,479 --> 00:33:41,896
Trèite do policijske stanice.
273
00:33:42,046 --> 00:33:44,466
Odvest وe vas do
veleposlanstva. -A ti?
274
00:33:44,616 --> 00:33:46,650
Ne obraوajte panju
na mene. Tri, dva, jedan.
275
00:33:57,396 --> 00:33:58,580
Joey, ulazi u kombi.
276
00:33:58,730 --> 00:34:01,450
Devereaux, premjestiti se na
trnicu. Dom, idi na jug.
277
00:34:01,600 --> 00:34:03,232
Steiner, sa mnom, odmah!
278
00:34:10,442 --> 00:34:12,126
Moete li mi pomoوi?
Molim vas!
279
00:34:12,276 --> 00:34:13,295
U policijsku stanicu!
Molim vas!
280
00:34:13,445 --> 00:34:16,150
Odvedite me u policijsku stanicu!
-U redu. -Odmah!
281
00:34:23,988 --> 00:34:26,691
Stani! -ٹto radiڑ?
-Stani!
282
00:34:33,164 --> 00:34:36,033
Kujo!
283
00:34:45,444 --> 00:34:47,311
Hajde! Ulazi! Idemo!
284
00:34:50,247 --> 00:34:52,800
Dominique je mrtav.
Poludio je.
285
00:34:52,950 --> 00:34:54,926
Otiڑla je. Jebem ti sve.
286
00:34:55,076 --> 00:34:57,773
Informacija je bila pogreڑna.
Skoro si nas ubio.
287
00:34:57,923 --> 00:34:59,206
Suoèi se s tim, Devereaux.
288
00:34:59,356 --> 00:35:02,611
Za gotovo umiranje, dobivamo
novac. Naglaڑavam, ''gotovo''.
289
00:35:02,761 --> 00:35:04,114
Prestani stenjati.
290
00:35:04,264 --> 00:35:06,165
Imamo joڑ jedan
zadatak za uèiniti.
291
00:35:06,315 --> 00:35:07,683
Tko je vaniji od
ubojstva djevojke?
292
00:35:07,833 --> 00:35:10,985
Tvoja dva zombi tragaèa koji su se
vratili iz mrtvih, eto tko.
293
00:35:11,135 --> 00:35:12,554
Mogu identificirati
svatkog od nas.
294
00:35:12,704 --> 00:35:13,921
Moramo ih uڑutkati.
295
00:35:14,071 --> 00:35:17,120
ژeliڑ napasti policijsku stanicu?
-Da, policijsku stanicu.
296
00:35:17,270 --> 00:35:19,261
Ne dvorac s jebenim rovom.
297
00:35:19,411 --> 00:35:20,861
Mnogi policajci su u patroli,
298
00:35:21,011 --> 00:35:22,640
Drugi nas ne oèekuju.
299
00:35:22,790 --> 00:35:24,248
Iznenadilo bi me
da su joڑ budni.
300
00:35:33,492 --> 00:35:35,910
Molim vas! Pomozite mi!
Molim vas!
301
00:35:36,060 --> 00:35:38,597
Molim vas! Pomozite mi!
Molim vas!
302
00:35:39,731 --> 00:35:41,048
Pokuڑavaju me ubiti.
303
00:35:41,198 --> 00:35:43,890
Ja... Bila sam u pucnjavi.
304
00:35:44,044 --> 00:35:45,052
Razumijete li?
305
00:35:45,202 --> 00:35:48,790
Govorite li engleski?
Kineski?
306
00:35:48,940 --> 00:35:50,726
Pogledajte! To sam ja!
307
00:35:50,876 --> 00:35:52,394
Vidite? To sam ja.
308
00:35:52,544 --> 00:35:54,296
Da. To sam ja.
-Ona je na TV.
309
00:35:54,446 --> 00:35:56,864
Uًi! Ovdje.
310
00:35:57,014 --> 00:35:58,866
Sjedni!
311
00:35:59,016 --> 00:36:00,385
Polako, policajèe.
312
00:36:07,926 --> 00:36:11,120
Sudjelovao si u
ilegalnoj borbi i kockanju.
313
00:36:12,263 --> 00:36:16,098
Pitate li me ili mi govorite?
314
00:36:20,505 --> 00:36:22,257
Nemoj ga joڑ zakljuèavati.
315
00:36:22,407 --> 00:36:23,907
Makni se.
316
00:36:27,746 --> 00:36:29,200
Kinez?
317
00:36:35,252 --> 00:36:37,410
Rekao bih da imamo pet do
deset minuta maksimalno.
318
00:36:37,566 --> 00:36:40,011
Uًemo i izaًemo brzo,
ڑok i strahopoڑtovanje, duڑo.
319
00:36:40,161 --> 00:36:42,009
Devereaux, ti si za upravljaèem.
Joey, ti si sa nama.
320
00:36:42,159 --> 00:36:43,660
Idemo.
321
00:36:48,900 --> 00:36:50,420
Idemo.
322
00:37:01,513 --> 00:37:05,667
Hej, ti si ona na TV-u?
-Ti si Kinez? Super!
323
00:37:05,817 --> 00:37:07,836
Pitaj ju ڑto se
dogodilo u hotelu.
324
00:37:07,986 --> 00:37:10,755
Reci mu da me
netko pokuڑava ubiti.
325
00:37:15,760 --> 00:37:20,515
Misliڑ da si bolji od nas?
326
00:37:20,665 --> 00:37:24,335
Zato ڑto si bivڑi vojnik?
327
00:37:27,072 --> 00:37:29,491
Ti si niڑta nego pièka.
328
00:37:29,641 --> 00:37:30,960
ٹto kaeڑ na to?
329
00:37:31,110 --> 00:37:32,809
Ako ne progovoriڑ,
ideڑ u zatvor!
330
00:37:35,614 --> 00:37:37,998
Ostanite nisko
i dalje od prozora!
331
00:37:38,148 --> 00:37:40,650
Krenimo. Vidi ڑto se dogaًa.
332
00:37:47,826 --> 00:37:50,495
Idi, brzo! -Moramo
odavde odvesti ڑefa.
333
00:37:51,863 --> 00:37:54,229
بuvaj ga! Ne daj mu da
negdje ode! -Da gospodine!
334
00:38:06,811 --> 00:38:08,413
Dolaze!
335
00:38:09,279 --> 00:38:11,333
Moeڑ li me izvuوi odavde?
336
00:38:11,483 --> 00:38:12,917
Ne znam kako.
337
00:38:36,206 --> 00:38:38,975
Policajèe, pusti me!
338
00:38:40,412 --> 00:38:41,913
Idemo srediti ovo, policajèe.
339
00:38:50,155 --> 00:38:51,219
Stani!
340
00:38:57,696 --> 00:38:59,100
Long-Fei!
341
00:38:59,798 --> 00:39:01,299
Ostani ovdje!
342
00:39:04,636 --> 00:39:06,100
Sranje.
343
00:39:07,572 --> 00:39:09,337
Moramo pronaوi drugi izlaz.
344
00:39:11,341 --> 00:39:12,875
Digni se! Na noge!
345
00:39:14,512 --> 00:39:15,714
Gdje drite zatvorenike?
346
00:39:16,848 --> 00:39:18,033
Gdje su zatvorenici?
347
00:39:18,183 --> 00:39:20,970
Nisu ovdje! Svi zatvorenici
zakljuèani su dolje.
348
00:39:21,120 --> 00:39:23,004
Zatvorenke dre dolje.
349
00:39:23,154 --> 00:39:24,821
Mook! Raznesi vrata!
350
00:39:27,257 --> 00:39:30,929
Provjerite svaki hodnik.
Mook, trebam te gore.
351
00:39:31,079 --> 00:39:32,700
Dolazim, Collins.
352
00:39:41,305 --> 00:39:43,425
Baڑ koga sam traio.
353
00:39:43,575 --> 00:39:45,260
Djevojka nema niڑta s ovim.
354
00:39:45,410 --> 00:39:47,761
Ima mnogo toga s tim.
-ٹto?
355
00:39:47,912 --> 00:39:49,230
O èemu prièaڑ?
356
00:39:49,380 --> 00:39:51,681
Ovo je moj sretni dan.
357
00:39:55,153 --> 00:39:56,387
Odlazite odavde!
358
00:41:04,222 --> 00:41:06,290
Ti. Namjestio si ovo.
359
00:41:07,525 --> 00:41:08,927
Uèinio sam to
da ih izvuèem van.
360
00:41:10,327 --> 00:41:12,728
Trebao bi otiوi.
Otiًi s prijateljem.
361
00:41:16,134 --> 00:41:17,435
Idi.
362
00:41:34,485 --> 00:41:35,518
Kreni! Brzo!
363
00:42:24,370 --> 00:42:25,470
Ne radi to.
364
00:42:48,192 --> 00:42:49,427
Pa.
365
00:42:51,095 --> 00:42:52,814
Kakvo lijepo iznenaًenje.
366
00:42:52,964 --> 00:42:54,360
Joey!
367
00:43:07,545 --> 00:43:08,830
Idi!
368
00:43:08,980 --> 00:43:10,031
Uzmi djevojku!
369
00:43:10,181 --> 00:43:11,682
Otiًite odavde!
370
00:43:12,183 --> 00:43:13,650
Idi!
371
00:43:14,819 --> 00:43:16,187
Odmah moramo otiوi! Idi!
372
00:43:16,888 --> 00:43:19,021
Hajde!
-Hajde.
373
00:43:23,962 --> 00:43:25,027
Idi!
374
00:44:15,580 --> 00:44:16,681
Sranje.
375
00:44:29,927 --> 00:44:31,946
Svi se povucite.
376
00:44:32,096 --> 00:44:34,515
Veliki, naًemo se u
prolazu na junoj strani.
377
00:44:42,374 --> 00:44:44,607
Ulazi! Kreni! Kreni!
378
00:44:50,915 --> 00:44:53,101
Kreni!
-U redu!
379
00:44:53,251 --> 00:44:54,602
Molim te!
380
00:44:54,752 --> 00:44:57,071
Nastavi se kretati.
Idi! Nastavi se kretati.
381
00:44:57,221 --> 00:44:59,590
Rekao sam juna strana.
Gdje si?
382
00:45:04,595 --> 00:45:06,264
Kreni!
383
00:45:10,668 --> 00:45:11,686
Mook! Gdje je Mook?
384
00:45:11,836 --> 00:45:14,055
Jebeno je mrtva, u redu?
-Sranje.
385
00:45:14,205 --> 00:45:17,430
A Steiner? -I on. -Ovo se pretvara
u pravu usranu predstavu.
386
00:45:17,580 --> 00:45:19,524
Ovo je jebeno skupa vjeba.
387
00:45:19,674 --> 00:45:21,729
Tko su te jebene bebe
koje si ionako zaposlio?
388
00:45:21,879 --> 00:45:24,165
Samo lokalni tragaèi
iz jednog sela.
389
00:45:24,315 --> 00:45:27,278
Iz sela jebenih ninda ratnika?
Isuse Kriste!
390
00:45:27,428 --> 00:45:29,654
Moraju biti dolje
u jednoj od tih ulica.
391
00:45:32,356 --> 00:45:34,058
Eno ih!
392
00:45:37,328 --> 00:45:39,229
Druڑtvo.
393
00:45:39,964 --> 00:45:41,749
Kreni! Kreni!
394
00:45:41,899 --> 00:45:43,534
بekaj, ڑto?
395
00:45:56,647 --> 00:45:57,815
Hajde!
396
00:45:59,183 --> 00:46:00,302
Tamo su!
397
00:46:00,452 --> 00:46:01,536
Ovamo! Kreni!
398
00:46:01,686 --> 00:46:02,920
Skloni se s puta!
399
00:46:08,226 --> 00:46:10,994
Jebeno se makni!
Tamo dolje!
400
00:46:17,436 --> 00:46:19,469
Jebi se! Isuse!
401
00:46:23,542 --> 00:46:25,276
Zaèepi! Odjebi!
402
00:46:29,548 --> 00:46:30,681
Pobjegli su!
403
00:46:32,283 --> 00:46:34,736
Jebote!
404
00:46:34,886 --> 00:46:37,075
Sada uzmi kombi i odi do
Devereauxa. -Nema ڑanse.
405
00:46:37,225 --> 00:46:39,010
Naوi وemo se na trnici.
-Idem s tobom.
406
00:46:39,160 --> 00:46:41,098
Ne, uèini kako sam ti jebeno
rekao i uًi u kombi.
407
00:46:41,248 --> 00:46:43,911
Kako to razgovaraڑ, a? Stalno mi
govoriڑ ڑto da radim, ljutiڑ me.
408
00:46:44,061 --> 00:46:46,114
Trèimo po ulicama
s jebenim strojnicama.
409
00:46:46,264 --> 00:46:48,816
Vidi kako nas gledaju! Koliko وe to
trajati prije nego se pojavi policija?
410
00:46:48,966 --> 00:46:51,840
Uzmi ovo i odi u kombi,
kao ڑto sam ti jebeno rekao.
411
00:47:01,145 --> 00:47:02,231
Gospodine.
412
00:47:02,381 --> 00:47:06,000
Lee, stigao si baڑ na vrijeme.
413
00:47:06,150 --> 00:47:08,936
Ovo je potpisano.
414
00:47:09,086 --> 00:47:10,600
Moeڑ poslati.
415
00:47:10,750 --> 00:47:16,412
Naravno, ali moram vam
neڑto hitno prijaviti. -ٹto?
416
00:47:16,562 --> 00:47:21,749
Doڑlo je do napada
u hotelu Nagavara.
417
00:47:21,899 --> 00:47:24,152
Jesu li Liang i Xiao Xian sigurne?
418
00:47:24,302 --> 00:47:26,587
Liang je ranjena.
U bolnici je.
419
00:47:26,737 --> 00:47:29,291
Xiao Xian je nestala.
420
00:47:29,441 --> 00:47:30,526
Nestala?
421
00:47:30,676 --> 00:47:34,062
Liang vjeruje da je Xiao Xianu sigurno
otrèala do kineskog veleposlanstva.
422
00:47:34,212 --> 00:47:38,749
Ali do sada
nismo se èuli s njom.
423
00:47:40,151 --> 00:47:43,921
Odvest وeڑ me do
naèelnika policije Maha Jaya.
424
00:47:55,866 --> 00:47:58,940
Da? -Zeznuo si
ugovor, Collins.
425
00:47:59,090 --> 00:48:01,348
Trebam li angairati nekog
drugog da se pobrine o ovome?
426
00:48:01,498 --> 00:48:04,890
Polako, Su Feng. Sve je
pod kontrolom, u redu?
427
00:48:05,040 --> 00:48:06,228
Ako je ovo pod kontrolom,
428
00:48:06,378 --> 00:48:08,297
ne bih voljela vidjeti
kako izgleda van kontrole.
429
00:48:08,447 --> 00:48:11,199
Izgleda kao da ja desetkujem bilo
koji drugi tim koji mi stane na put,
430
00:48:11,349 --> 00:48:13,935
zato odbi i pusti me da
radim svoj posao.
431
00:48:14,085 --> 00:48:16,720
Trebao bi doوi i
vidjeti me. -Ne joڑ.
432
00:48:16,870 --> 00:48:18,706
Uèinit وu to besprijekorno
prije nego ڑto izaًe sunce.
433
00:48:18,856 --> 00:48:20,222
Onda وu te vidjeti.
434
00:48:23,995 --> 00:48:25,347
Ne mièi se!
435
00:48:25,497 --> 00:48:27,000
Podigni ruke!
436
00:48:28,165 --> 00:48:29,851
Nemam vremena za ovo.
437
00:48:30,001 --> 00:48:32,837
Okreni se!
Stavi ruke na glavu!
438
00:48:34,640 --> 00:48:36,375
Radiڑ veliku greڑku, prijatelju.
439
00:48:45,816 --> 00:48:47,718
Traimo iste ljude.
440
00:48:48,720 --> 00:48:50,040
Trebamo razgovarati.
441
00:48:50,190 --> 00:48:51,322
Malo sam zauzet
upravo sada, prijatelju.
442
00:48:53,558 --> 00:48:55,300
Baci piڑtolj.
443
00:48:59,330 --> 00:49:01,060
Ustani.
444
00:49:04,201 --> 00:49:05,686
ٹto eliڑ?
445
00:49:05,836 --> 00:49:07,238
Nemojmo igrati igrice.
446
00:49:08,674 --> 00:49:09,891
Mogao bih raditi s tobom.
447
00:49:10,041 --> 00:49:11,893
Mogu ti pomoوi
pronaوi osobe koje traiڑ.
448
00:49:12,043 --> 00:49:15,465
Sada ne traim pomoوnika.
Hvala ti puno.
449
00:49:15,624 --> 00:49:18,267
Tko su toèno oni
i ڑto eliڑ od njih?
450
00:49:18,417 --> 00:49:21,603
Plaوenici su, kao i ja.
451
00:49:21,753 --> 00:49:24,172
Godinama ih traim.
452
00:49:24,322 --> 00:49:27,890
Gledajuوi tvoju situaciju,
rekao bih da ti treba pomoو.
453
00:49:28,040 --> 00:49:30,011
I kako toèno mi moeڑ pomoوi?
454
00:49:30,161 --> 00:49:31,979
Znam put oko grada.
455
00:49:32,129 --> 00:49:34,533
I znam ڑto وe ti ljudi uèiniti i kako.
456
00:49:37,436 --> 00:49:41,690
Long-Fei i Payu,
imaju djevojku koju traiڑ.
457
00:49:41,840 --> 00:49:45,500
Vidi, ako radimo zajedno, moemo
oboje dobiti ono ڑto elimo.
458
00:49:48,279 --> 00:49:50,414
Sigurno moeڑ sam rukovati?
459
00:49:51,383 --> 00:49:53,951
Moda bih mogao malo
iskoristiti lokalne pomoوi.
460
00:49:56,320 --> 00:49:59,100
Bolje da odemo odavde prije nego
se njegovi prijatelji pojave, zar ne?
461
00:50:00,991 --> 00:50:02,526
Da.
462
00:50:14,305 --> 00:50:16,891
ٹto si radio u
policijskoj stanici?
463
00:50:17,041 --> 00:50:18,826
Sudjelovali smo u
ilegalnim borbama.
464
00:50:18,976 --> 00:50:21,178
Moda je i bilo i
neڑto kockanja.
465
00:50:25,650 --> 00:50:26,702
Jeste li pobijedili?
466
00:50:26,852 --> 00:50:29,253
Naravno. Profesionalci smo.
467
00:50:32,424 --> 00:50:33,425
A on je?
468
00:50:35,126 --> 00:50:36,360
To je Payu.
469
00:50:38,497 --> 00:50:41,916
Payu, hvala ڑto si me spasio.
470
00:50:42,066 --> 00:50:43,567
Hvala.
471
00:50:44,536 --> 00:50:46,120
Bilo kad.
472
00:50:46,270 --> 00:50:48,122
Mogu li vam vjerovati?
473
00:50:48,272 --> 00:50:51,909
Policija nije opcija.
Imate li izbor?
474
00:50:55,146 --> 00:50:56,448
Odrastao sam ovdje u blizini.
475
00:51:23,274 --> 00:51:24,376
Idi, idi.
476
00:51:27,044 --> 00:51:28,297
Hej, hej.
477
00:51:28,447 --> 00:51:29,564
Sagni se.
478
00:51:29,714 --> 00:51:33,000
ٹto radiڑ?
-Ti voziڑ, a ja وu voditi.
479
00:51:33,150 --> 00:51:34,969
Shvaوaڑ li da je ovo
policijski auto, zar ne?
480
00:51:35,119 --> 00:51:36,621
Samo وemo ga posuditi.
481
00:51:38,956 --> 00:51:41,310
Trebao bi ti voziti.
-Ovo je enski auto.
482
00:51:41,460 --> 00:51:44,246
Od kada automobili imaju spolove?
Nije vrijeme za viceve.
483
00:51:44,396 --> 00:51:48,283
Ne ڑalim se. Ne mogu voziti.
-Kako to misliڑ, ne moeڑ voziti?
484
00:51:48,433 --> 00:51:51,199
Mislim reوi, ne znam voziti.
485
00:51:51,349 --> 00:51:53,090
Pa, profesionalac si?
Kako to ne znaڑ voziti?
486
00:51:53,240 --> 00:51:55,923
Profesionalac sam, samo ne
profesionalni vozaè. -Sranje.
487
00:51:56,073 --> 00:51:57,174
Uًi.
488
00:52:13,792 --> 00:52:17,945
Hej, moj auto! Stani!
Kuda ideڑ?
489
00:52:18,095 --> 00:52:21,420
Vidi... obavit وemo posao,
u redu? Vjeruj mi.
490
00:52:21,576 --> 00:52:24,540
To وe biti posao
kao i prije... Halo?
491
00:52:37,081 --> 00:52:39,033
Pa, ڑto ima?
492
00:52:39,183 --> 00:52:41,670
Ah, taj sastanak Su Feng
nije dobro proڑao.
493
00:52:41,820 --> 00:52:44,470
Joڑ je viڑe ljuta
nego ڑto je inaèe.
494
00:52:44,620 --> 00:52:45,724
Rekao si da
moeڑ to podnijeti.
495
00:52:46,625 --> 00:52:49,160
Da.
-ٹto to znaèi?
496
00:52:51,563 --> 00:52:53,648
Pa, prilièno je jednostavno,
zapravo.
497
00:52:53,798 --> 00:52:55,983
Imamo 48 sati
da pogubimo te male gnjide
498
00:52:56,133 --> 00:53:00,140
i ako to ne uèinimo,
ugovor nam se vraوa.
499
00:53:04,108 --> 00:53:06,220
Ne, ne alkohol.
500
00:53:09,881 --> 00:53:11,414
Isuse.
501
00:53:11,564 --> 00:53:15,052
Podsjeti mene i momke
zaڑto si nam potreban.
502
00:53:16,253 --> 00:53:18,300
Svi ste vi bivڑi vojnici.
503
00:53:18,823 --> 00:53:20,709
Moda specijalne snage?
504
00:53:20,859 --> 00:53:22,411
Trenirali ste borilaèke vjeڑtine.
505
00:53:22,561 --> 00:53:25,597
Ali, moda ste malo
izvan forme.
506
00:53:27,298 --> 00:53:30,640
Ne poznajeڑ nas dovoljno dobro
da bi neڑto tako izjavio, zar ne?
507
00:53:33,605 --> 00:53:36,391
Neڑto si rekao?
-U redu, smiri se.
508
00:53:36,541 --> 00:53:38,142
Devereaux.
509
00:53:39,143 --> 00:53:40,711
On je koristan.
510
00:53:40,861 --> 00:53:42,781
Naڑ tim je imao gubitke,
tako da وemo ga uzeti.
511
00:53:48,620 --> 00:53:52,222
Kao ڑto sam rekao, ako idete
pronaوi Long-Feija i Payua,
512
00:53:53,123 --> 00:53:54,758
trebate moju pomoو.
513
00:53:56,360 --> 00:53:59,414
Ovaj mali jebaè
baڑ ne odustaje, zar ne?
514
00:53:59,564 --> 00:54:02,350
Imamo mnogo kantakata,
prijatelju.
515
00:54:02,500 --> 00:54:04,553
Uskoro وe je netko negdje izdati.
516
00:54:04,703 --> 00:54:07,772
Iako ima dobre kontakte u Kini,
ovdje nema nikoga.
517
00:54:09,641 --> 00:54:11,342
Krenuti وe do
kineskog veleposlanstva.
518
00:54:13,420 --> 00:54:15,542
Kinesko veleposlanstvo
500 metara
519
00:54:23,855 --> 00:54:26,660
Mislio sam da je Maha Jaya
rijeڑila problem u prometu.
520
00:54:28,560 --> 00:54:30,479
Neڑto nije u redu.
521
00:54:30,629 --> 00:54:32,781
To ne moe biti sluèajnost.
522
00:54:32,931 --> 00:54:34,431
To moraju biti oni.
523
00:54:43,340 --> 00:54:44,609
Mogu li posuditi tvoj mobitel?
524
00:54:45,076 --> 00:54:46,576
U redu.
525
00:54:52,517 --> 00:54:54,336
Xiao Xian, gdje ste?
526
00:54:54,486 --> 00:54:56,371
Liang, nadam se
da si sada bolje.
527
00:54:56,521 --> 00:55:02,520
Moemo vidjeti veleposlanstvo,
ali zaglavili smo iza barikade.
528
00:55:02,670 --> 00:55:06,180
Bila je prijetnja bombom
u veleposlanstvu.
529
00:55:06,330 --> 00:55:08,566
Mislimo da su oni.
530
00:55:17,876 --> 00:55:19,443
Sve je blokirano.
531
00:55:19,844 --> 00:55:21,195
S kim ste?
532
00:55:21,345 --> 00:55:23,682
Neki novi prijatelji.
Pomau mi.
533
00:55:25,282 --> 00:55:26,549
Sad se kreوem.
534
00:55:28,887 --> 00:55:30,309
Idi, idi!
535
00:55:31,056 --> 00:55:32,690
Idi. Vozi.
536
00:55:34,159 --> 00:55:35,658
Vozi!
537
00:55:37,128 --> 00:55:38,596
Bre. Idi, idi!
538
00:55:47,038 --> 00:55:48,657
Hajde!
539
00:55:48,807 --> 00:55:51,510
Vrati se u kombi
i presjeci im put. -Da.
540
00:56:06,691 --> 00:56:08,092
Hej!
541
00:56:35,987 --> 00:56:40,305
Jesi li dobro? -Tko je on?
-Nije prijatelj.
542
00:56:42,292 --> 00:56:44,530
Moramo iوi. Odmah!
543
00:56:47,365 --> 00:56:48,883
Daj da vidim.
544
00:56:53,471 --> 00:56:55,490
U centar, razumijete?
545
00:56:55,640 --> 00:56:57,041
Nema nikoga.
546
00:57:01,846 --> 00:57:03,010
Jaka.
547
00:57:03,160 --> 00:57:05,000
Oni su na drugoj trnici.
548
00:57:05,150 --> 00:57:07,002
Izmeًu Kwang i Kenta.
549
00:57:07,152 --> 00:57:08,753
Jaka.
-ٹto radiڑ?
550
00:57:09,921 --> 00:57:13,139
Iskoristio si nas kao mamac.
-Budi strpljiv, prijatelju.
551
00:57:13,289 --> 00:57:15,944
Moja borba je s Collinsom,
ne s tobom.
552
00:57:16,094 --> 00:57:17,627
Samo krenite.
553
00:57:20,198 --> 00:57:21,932
To je tvoj pogreb, èovjeèe.
554
00:57:29,808 --> 00:57:31,275
Ovuda!
555
00:57:34,746 --> 00:57:36,748
Bili su ovdje.
Upravo smo ih izgubili.
556
00:57:38,483 --> 00:57:39,901
A i ti si ovdje.
557
00:57:40,051 --> 00:57:42,586
Slijedio sam ih nakon sudara.
Izgubio sam ih na trnici.
558
00:57:42,736 --> 00:57:44,897
Uvijek si na pravom mjestu
u pravo vrijeme, a?
559
00:57:45,047 --> 00:57:47,375
Zato me trebaڑ.
-Collins, ovdje.
560
00:57:47,525 --> 00:57:49,344
Dobar posao.
561
00:57:49,494 --> 00:57:54,683
Znaڑ, moj osjeوaj me èesto spasio.
Imam neڑto kao ڑesto èulo.
562
00:57:54,833 --> 00:57:56,850
I znaڑ ڑto mi moj
osjeوaj govori?
563
00:57:57,334 --> 00:57:58,853
Neڑto namjeravaڑ.
564
00:57:59,003 --> 00:58:02,457
Ako eliڑ neڑto reوi, uèini to.
565
00:58:02,607 --> 00:58:04,942
Hoوu, kad doًe vrijeme.
566
00:58:13,518 --> 00:58:14,886
بekaj. Stani.
567
00:58:38,509 --> 00:58:40,812
Ti idi tim putem.
Potjerat وu ih prema vama.
568
00:58:49,754 --> 00:58:52,664
Prièekaj, prijatelju.
-Naalost, nije otvoreno.
569
00:58:52,814 --> 00:58:54,291
Odjel za zdravstvo.
570
00:58:57,095 --> 00:58:58,663
Ja sam zamjenik terminatora.
571
00:59:52,517 --> 00:59:54,385
Izgleda da si
proڑao inspekciju.
572
01:00:07,799 --> 01:00:11,600
Policijska uprava Maha Jaya
je preoptereوena.
573
01:00:11,750 --> 01:00:16,157
Ne mogu jamèiti
sigurnost Xiao Xian.
574
01:00:16,307 --> 01:00:21,774
Potraga za njom se nastavlja,
kada pojaèanje stigne.
575
01:00:21,925 --> 01:00:25,460
Koje se, meًutim,
tek sutra oèekuje.
576
01:00:57,515 --> 01:00:59,016
Mogu li vidjeti?
577
01:01:01,652 --> 01:01:03,738
Da.
578
01:01:03,888 --> 01:01:05,923
Izgleda da smo zaglavili
ovdje preko noوi.
579
01:01:06,073 --> 01:01:07,858
Da vam pomognemo moramo
se naوi u veleposlanstvu
580
01:01:08,008 --> 01:01:09,245
Super.
581
01:01:09,395 --> 01:01:13,014
Reci mi od kuda
poznajeڑ te ljude?
582
01:01:13,164 --> 01:01:15,999
Reèeno je da je rijeè o humanitarnom
spaڑavanju. Ali nije bilo.
583
01:01:16,149 --> 01:01:18,536
Umjesto toga, oslobodili su Collinsa,
a nas su ostavili da umremo.
584
01:01:21,039 --> 01:01:23,292
A tko je taj tip na trnici?
585
01:01:23,442 --> 01:01:26,761
Bio je sa strancima,
ali on je jedan od nas.
586
01:01:26,911 --> 01:01:29,650
Komplicirano je.
-Komplicirano?
587
01:01:30,482 --> 01:01:35,800
Njegovi ljudi su ubijeni
kad je kamp uniڑten.
588
01:01:36,554 --> 01:01:38,400
Znaèi, on je krtica?
589
01:01:39,090 --> 01:01:40,591
Nekako.
590
01:01:43,027 --> 01:01:47,150
Dakle, vas dvojica ste
odgovorni za to? I ڑto sad?
591
01:01:47,300 --> 01:01:51,769
Sada وemo se ovdje
skloniti preko noوi.
592
01:01:52,937 --> 01:01:55,940
Sutra moemo ponovno
pokuڑati otiوi u veleposlanstvo.
593
01:01:56,674 --> 01:01:58,175
Sjedni.
594
01:02:01,245 --> 01:02:05,683
Pretpostavljam da se moe samo
nazvati kod toliko prijetnji bombama.
595
01:02:08,820 --> 01:02:10,605
Mogu li vas posluiti?
596
01:02:10,755 --> 01:02:12,823
Pozdrav svima.
Ja sam Payu, vaڑ glavni kuhar.
597
01:02:12,973 --> 01:02:15,344
Danas vam ponosno
predstavljam moje najbolje jelo,
598
01:02:15,494 --> 01:02:18,160
preni moèvarni kupus!
599
01:02:20,331 --> 01:02:24,185
Najbolje je posluiti uz toplu
juhu, koju وemo imati...
600
01:02:24,335 --> 01:02:27,271
Ups... Juha od raèiوa!
601
01:02:28,706 --> 01:02:31,559
Payu je bio poljski kuhar.
602
01:02:31,709 --> 01:02:35,314
Prokleto dobar.
-Sviًa ti se zaèinjeno?
603
01:02:51,762 --> 01:02:53,395
Nastavimo traiti.
604
01:03:01,540 --> 01:03:06,694
Pa, je li to bila
misija tvog oca ili tebe?
605
01:03:06,844 --> 01:03:09,381
To je bila misija mog oca
koju sam prigrlila.
606
01:03:10,482 --> 01:03:13,369
Dosta o meni.
ٹto je s tobom?
607
01:03:13,519 --> 01:03:17,872
Vas dvojica ste oèito bili
profesionalno obuèeni.
608
01:03:18,022 --> 01:03:19,790
Zaڑto si napustio Kinu?
609
01:03:22,360 --> 01:03:24,779
Kad sam bio mlad,
otac me doveo ovamo.
610
01:03:24,929 --> 01:03:27,048
Od tada smo ivjeli ovdje.
611
01:03:27,198 --> 01:03:30,402
Dugo sam u osiguranju.
Dobro se plaوa.
612
01:03:31,370 --> 01:03:33,171
Jedan posao, dva posla.
613
01:03:34,338 --> 01:03:38,300
ژelim zaraditi dovoljno novca da
ih odnesem ocu natrag u Kinu.
614
01:03:38,453 --> 01:03:40,678
Ali sada, ne mogu iوi kuوi.
615
01:03:42,813 --> 01:03:47,236
Poڑto si me spasio,
moda ti ja mogu pomoوi?
616
01:03:47,386 --> 01:03:51,856
Znam mnogo ljudi.
Pronaوi وu naèin.
617
01:03:55,159 --> 01:03:59,680
Dame i gospodo,
veèera je posluena.
618
01:03:59,830 --> 01:04:00,932
Hvala.
619
01:04:02,333 --> 01:04:03,935
Za mene.
620
01:04:04,735 --> 01:04:05,970
Uivajte.
621
01:04:07,305 --> 01:04:09,791
Ovo je zapravo doista ukusno.
622
01:04:09,941 --> 01:04:12,994
Pokupiڑ puno toga,
kreوuوi se od mjesta do mjesta.
623
01:04:13,144 --> 01:04:16,540
Ukusno je.
-Dobro je.
624
01:04:16,692 --> 01:04:17,965
Ako je dobro, onda jedite viڑe.
625
01:04:18,115 --> 01:04:19,867
To je moje pivo. Drugo je tvoje.
626
01:04:20,017 --> 01:04:21,702
Naravno da je. U redu.
627
01:04:21,852 --> 01:04:25,821
Zdravica? -ژivjeli.
-ژivjeli? Da, ivjeli.
628
01:04:38,069 --> 01:04:39,654
Imat وemo svakog
sindikalnog ubojicu
629
01:04:39,804 --> 01:04:41,323
u krvavoj Indokini za
naڑim petama
630
01:04:41,473 --> 01:04:44,092
ako ne uspijemo
uhvatiti ova tri patuljaka.
631
01:04:44,242 --> 01:04:46,127
Toga sam bolno svjestan.
632
01:04:46,277 --> 01:04:50,782
Bit وe mnogo bolnije ako
ne rijeڑimo ovaj problem... brzo.
633
01:05:01,560 --> 01:05:04,295
Lutko.
-Uvijek sam ovdje.
634
01:05:06,330 --> 01:05:10,118
Nikad te nisam trebao dovesti.
635
01:05:10,268 --> 01:05:11,869
Samo sam htio
da budeڑ samnom.
636
01:05:17,576 --> 01:05:18,993
Obeوajem ti da kad sve
bude gotovo
637
01:05:19,143 --> 01:05:20,878
i oni budu mrtvi,
638
01:05:22,381 --> 01:05:25,016
elim ivjeti svoj ivot
i uèiniti te ponosnom.
639
01:05:26,418 --> 01:05:28,219
ژelim ih uvjeriti
da mi mogu vjerovati.
640
01:05:31,822 --> 01:05:33,357
ژelim ih ubiti rukama.
641
01:05:34,559 --> 01:05:36,327
ژelim ih ubiti golim rukama.
642
01:05:41,832 --> 01:05:43,435
Prema...
643
01:05:45,737 --> 01:05:47,238
mojim pravilima...
644
01:05:51,075 --> 01:05:52,843
u pravo vrijeme.
645
01:06:03,287 --> 01:06:06,023
ژelim se suoèiti s njima,
jedan po jedan.
646
01:06:21,272 --> 01:06:23,300
Otiوi u veleposlanstvo
je pogreڑka.
647
01:06:23,452 --> 01:06:26,495
Kartel وe uèiniti sve da
zaustavi moju donaciju.
648
01:06:26,645 --> 01:06:28,979
To je sve ڑto mi je vano.
649
01:06:30,582 --> 01:06:32,283
Ja sam ona koju trae.
650
01:06:33,117 --> 01:06:34,570
Zato me iskoristite.
651
01:06:34,720 --> 01:06:35,770
Ne slaem se.
652
01:06:35,920 --> 01:06:37,004
Koristite me kao mamac.
653
01:06:37,154 --> 01:06:38,523
Preopasno je.
654
01:06:40,625 --> 01:06:42,944
Ipak trebamo neki plan.
655
01:06:43,094 --> 01:06:45,229
Znate da je tako.
656
01:06:47,632 --> 01:06:49,200
U pravu je.
657
01:06:50,569 --> 01:06:52,621
Imam ideju.
658
01:06:52,771 --> 01:06:53,871
ژivio, prijatelju.
659
01:06:55,474 --> 01:06:59,975
Sranje. Sranje.
Donnie i Sam, u redu, cool.
660
01:07:02,079 --> 01:07:04,932
Nije li to èovjek dana.
661
01:07:05,082 --> 01:07:06,767
Daj da razgovaram s Collinsom.
662
01:07:06,917 --> 01:07:09,504
Pa, prilièno sam siguran da bi
i on htio razgovarati s tobom.
663
01:07:09,654 --> 01:07:12,173
Hej, Collins, ovo je lijepo.
664
01:07:12,323 --> 01:07:14,809
Ovo moraڑ vidjeti.
665
01:07:14,959 --> 01:07:17,144
Pa, zdravo, prijatelju.
Kako ide?
666
01:07:17,294 --> 01:07:20,582
Kako su ti stopala?
Bole te? Da, jebeno se nadam.
667
01:07:20,732 --> 01:07:23,385
Imam neڑto ڑto eliڑ.
Razgovarajmo.
668
01:07:23,535 --> 01:07:25,354
Sada razgovaramo, ڑampione.
669
01:07:25,504 --> 01:07:27,905
Imamo Xian. ژeliڑ je?
670
01:07:31,410 --> 01:07:33,528
Oh, pa, jebi me,
Nisam to oèekivao.
671
01:07:33,678 --> 01:07:34,762
To je sranje, brate.
-بekaj, èekaj.
672
01:07:34,912 --> 01:07:37,164
Da vidimo ڑto on ima za reوi. ٹto
imaڑ na umu, moj mali prijatelju?
673
01:07:37,314 --> 01:07:39,534
U zoru, u starom polo klubu.
674
01:07:39,684 --> 01:07:44,321
Ti dobivaڑ ono ڑto eliڑ, a ja
100.000 $ i naڑu slobodu.
675
01:07:45,956 --> 01:07:47,592
Sto tisuوa dolara, a?
676
01:07:48,560 --> 01:07:50,930
Da, u redu.
Dogovorili smo se.
677
01:07:51,081 --> 01:07:53,080
Ali mi uèini uslugu,
nemojte zakasniti.
678
01:07:53,230 --> 01:07:55,099
Imam rok koji mi istjeèe.
679
01:07:57,669 --> 01:07:59,987
Znaڑ da nas pokuڑava
nadmudriti, zar ne?
680
01:08:00,137 --> 01:08:01,789
Nemoj mi reوi da vjerujeڑ
tom malom gadu.
681
01:08:01,939 --> 01:08:04,125
Ne, ne vjerujem mu.
682
01:08:04,275 --> 01:08:07,500
Ali vjerujem da وe biti tamo,
smjestili nam ili ne.
683
01:08:07,656 --> 01:08:10,365
Zato kaem da uzmemo
sav novac koji nam je ostao.
684
01:08:10,515 --> 01:08:13,268
Naًi mi ڑto viڑe moeڑ strijelaca.
685
01:08:13,418 --> 01:08:14,588
Strijelaca?
-Da.
686
01:08:14,738 --> 01:08:17,038
Runi jebaèi s orujem
plaوeni da ubijaju ljude.
687
01:08:17,188 --> 01:08:19,441
Znam ڑto su strijelci.
-Onda, dobro.
688
01:08:19,591 --> 01:08:21,876
Stiemo tamo rano.
Ne zajebavamo se.
689
01:08:22,026 --> 01:08:23,578
Postavit وemo nekoliko zamki.
690
01:08:23,728 --> 01:08:28,283
I umjesto pregovaranja o trgovini,
uniڑtit وemo te male kurce.
691
01:08:28,433 --> 01:08:29,685
Toliko o povjerenju.
692
01:08:29,835 --> 01:08:31,207
Pa, bilo je i vrijeme,
693
01:08:31,357 --> 01:08:33,204
zato ڑto mi je muka igrati se
jebenih skrivaèa.
694
01:09:04,369 --> 01:09:06,003
Dobrodoڑao natrag, Payu.
695
01:09:07,137 --> 01:09:08,507
Razgovarajmo unutra.
696
01:09:17,047 --> 01:09:18,966
Zaڑto si ovdje, Payu?
697
01:09:19,116 --> 01:09:20,317
Pozivaڑ se na dug?
698
01:09:22,387 --> 01:09:24,288
Zaڑto misliڑ da وu ga
sad podmiriti?
699
01:09:25,222 --> 01:09:28,550
Mnogo toga si, ali...
700
01:09:29,861 --> 01:09:32,000
znam da وeڑ drati rijeè.
701
01:09:33,565 --> 01:09:36,267
Nisi isprièao svojim prijateljima
o naڑoj proڑlosti, zar ne?
702
01:09:38,970 --> 01:09:40,436
Kako si zaradio svoje ime.
703
01:09:41,406 --> 01:09:44,024
Payu, oluja.
704
01:09:44,174 --> 01:09:46,243
Onaj koji uniڑti
sve ڑto dotakne.
705
01:09:47,412 --> 01:09:50,000
Nije sve ڑto sam uèinio
bilo dobro.
706
01:09:52,349 --> 01:09:53,968
Radio je sa mnom.
707
01:09:54,118 --> 01:09:56,170
Ubio je 12 ljudi
u jednom napadu.
708
01:09:56,320 --> 01:09:58,273
Ne mogu reوi da
oni to nisu zasluili.
709
01:09:58,423 --> 01:10:01,540
Onda je otiڑao. -Ne, ne. -Sljedeوe
ڑto sam saznao... -Stani!
710
01:10:01,690 --> 01:10:05,170
Kao uspjeڑni vojnik
radio je posvuda. -Dosta!
711
01:10:05,797 --> 01:10:07,097
Dugujeڑ mi.
712
01:10:09,935 --> 01:10:13,120
ٹto eliڑ, Payu?
-Trebam oruje.
713
01:10:22,814 --> 01:10:24,315
Uzmi ڑto eliڑ.
714
01:10:26,685 --> 01:10:28,220
Podmireni smo.
715
01:10:44,636 --> 01:10:46,837
Tvoje donacije
neوe niڑta promijeniti.
716
01:10:46,987 --> 01:10:49,858
Ukloni se jedan reim,
a drugi zauzme njegovo mjesto.
717
01:10:50,008 --> 01:10:52,510
Moraڑ ostati iva da
se neڑto promijeni.
718
01:10:54,613 --> 01:10:56,414
Imaڑ li neڑto uvjerljivije?
719
01:10:59,951 --> 01:11:01,536
Uًi. U redu.
720
01:11:01,686 --> 01:11:03,200
Payu!
721
01:11:03,722 --> 01:11:07,195
Ne zaboravi ڑto
sam rekao. Kvit smo.
722
01:11:36,353 --> 01:11:40,007
Onda, pobrinut وemo se za
ta mala govna
723
01:11:40,157 --> 01:11:42,762
i vratiti se poslu.
-Ovo je veو posao.
724
01:11:42,912 --> 01:11:44,697
Podijelite se u parove,
otiًite na poloaj.
725
01:11:44,847 --> 01:11:47,160
Pokrijte glavno podruèje.
U redu?
726
01:11:47,666 --> 01:11:49,100
Krenite!
727
01:11:53,471 --> 01:11:55,380
Ovo se zavrڑava veèeras.
728
01:11:58,710 --> 01:12:01,946
Ah, koristio si to veو prije,
zar ne?
729
01:12:03,615 --> 01:12:07,419
Znaڑ, izgledaڑ kao netko
tko pozna svoje oruje.
730
01:12:10,121 --> 01:12:11,656
Hej, hej, hej.
731
01:12:13,323 --> 01:12:15,477
Hej, odakle si uopوe, èovjeèe?
732
01:12:15,627 --> 01:12:17,846
Kambodanin? Vijetnamac?
733
01:12:17,996 --> 01:12:20,932
Indonezija.
-Indoneanin!
734
01:12:22,367 --> 01:12:23,902
Indoneanin!
735
01:12:24,334 --> 01:12:25,620
Da, èovjeèe.
736
01:12:25,770 --> 01:12:29,200
Sukobili smo se se s nekim
Indoneanima. Gore na sjeveru.
737
01:12:29,359 --> 01:12:31,443
Da, koriڑteni su
kao sigurnost kampa.
738
01:12:32,276 --> 01:12:34,311
Da, bili su grozni.
739
01:12:36,481 --> 01:12:38,466
Zabavili smo se s njima.
740
01:12:38,616 --> 01:12:42,140
Ostavili smo ih na suncu da se
napuhnu i nahrane muhe.
741
01:12:42,296 --> 01:12:45,006
To ti ne smeta, zar ne?
742
01:12:45,156 --> 01:12:47,050
Nikog nisi tamo poznavao,
zar ne?
743
01:12:47,559 --> 01:12:51,720
Hajde, reci neڑto. Svi
smo u istom timu. A?
744
01:12:51,873 --> 01:12:54,500
Prestani me gnjaviti.
-Gnjavim te?
745
01:12:56,000 --> 01:12:59,320
Samo sam mislio da postoji
neڑto èega se eliڑ rijeڑiti.
746
01:13:03,141 --> 01:13:05,894
Strijelci znaju ڑto
moraju uèiniti, Deveraux?
747
01:13:06,044 --> 01:13:08,730
Da, vidim osam ciljnika,
koji ciljaju u mom smjeru.
748
01:13:08,880 --> 01:13:09,914
U redu, dobro.
749
01:13:11,015 --> 01:13:12,383
Uèinimo to.
750
01:14:22,187 --> 01:14:24,606
Gdje je drugi miڑiو?
751
01:14:24,756 --> 01:14:29,000
Vani je. Pazi da nas
nitko nije slijedio. -Je li?
752
01:14:29,150 --> 01:14:31,563
U redu je, imali smo
istu ideju, zar ne?
753
01:14:32,697 --> 01:14:34,849
Tvoj tim je dvaput
prekrڑio obeوanje.
754
01:14:34,999 --> 01:14:36,600
Ostavio nas da umremo.
755
01:14:37,334 --> 01:14:39,020
I jesu.
756
01:14:39,170 --> 01:14:41,940
Ali to je bilo tada,
a ovo je sada.
757
01:14:44,108 --> 01:14:46,042
Hoوemo li po dogovoru ili ڑto?
758
01:15:01,693 --> 01:15:03,494
Tvoj je novac je
u ovom kovèegu...
759
01:15:05,530 --> 01:15:06,990
baڑ kao ڑto smo se dogovorili.
760
01:15:21,579 --> 01:15:23,565
Zaڑto ne doًeڑ ovamo, draga?
761
01:15:23,715 --> 01:15:26,384
Ne brini.
Obeوajem da وe biti brzo.
762
01:15:27,252 --> 01:15:30,679
Sjeوaڑ li se kad si prvi put
osjetio da ti duڑa izmièe?
763
01:15:30,829 --> 01:15:32,200
Moja duڑa?
764
01:15:33,725 --> 01:15:35,660
Ne, ovdje nema duڑa, draga.
765
01:15:36,628 --> 01:15:39,800
Samo gomila momaka koji rade
svoje poslove kao i svi ostali.
766
01:15:42,333 --> 01:15:47,460
Nisam toèno znao ڑto وu raditi
kad odrastem, ali znaڑ ڑto?
767
01:15:47,615 --> 01:15:49,507
Ispostavilo se da sam
prilièno dobar u ovome.
768
01:15:50,708 --> 01:15:53,544
Ovdje je tvoj novac,
kao ڑto je dogovoreno.
769
01:15:56,180 --> 01:15:57,949
Tu djevojku, poڑalji ovamo.
770
01:16:02,186 --> 01:16:03,986
Djevojku! Odmah!
771
01:16:23,942 --> 01:16:27,370
Usmjeri piڑtolj, povlaèi okidaè,
dok se ne isprazni.
772
01:16:27,522 --> 01:16:28,979
Shvatila sam.
773
01:16:36,587 --> 01:16:37,989
Sranje.
774
01:17:13,691 --> 01:17:17,028
Indoneani, koje si ubio,
bili su moji ljudi.
775
01:17:18,129 --> 01:17:20,064
Sahranio sam enu zbog tebe.
776
01:17:21,199 --> 01:17:23,100
Ovo je osobno.
777
01:17:33,211 --> 01:17:35,847
To je najgluplja stvar, koju
nikad neوeڑ moوi poaliti.
778
01:17:36,647 --> 01:17:38,114
Vidjet وemo.
779
01:18:10,516 --> 01:18:12,603
Hajde, ڑtakoru!
780
01:19:06,838 --> 01:19:09,090
Uivat وu u ovome.
781
01:19:09,240 --> 01:19:11,841
Doًi! Da vidimo ڑto moeڑ.
782
01:21:05,490 --> 01:21:06,857
Nije loڑe za malog èovjeka.
783
01:21:10,094 --> 01:21:13,150
Mora li biti ovako?
-Bojim se da mora.
784
01:21:13,307 --> 01:21:15,400
Zavrڑit وemo ovo ovdje!
785
01:21:48,132 --> 01:21:50,935
Uskoro وeڑ vidjeti svoju enu.
786
01:22:27,305 --> 01:22:28,507
Halo?
787
01:22:29,840 --> 01:22:30,925
Tko je to?
788
01:22:31,075 --> 01:22:33,700
Tian Xiao Xian je u
napuڑtenom polo klubu.
789
01:22:33,854 --> 01:22:36,500
Poڑalji nekoga da je spasi.
-Halo?
790
01:22:36,658 --> 01:22:39,000
Halo? Halo?
791
01:23:28,299 --> 01:23:30,051
Znaڑ, prilièno si dobar borac.
792
01:23:30,201 --> 01:23:31,752
Nauèit وu te lekciju.
793
01:23:31,902 --> 01:23:33,938
Prièanje, prièanje, prièanje.
794
01:23:47,386 --> 01:23:50,655
Pogledaj se sada.
Slab si i patetièan.
795
01:24:04,001 --> 01:24:06,688
Ti podlo, malo kopile!
796
01:24:06,838 --> 01:24:08,990
Trebao sam sluڑati
Devereauxu, zar ne?
797
01:24:09,140 --> 01:24:12,200
Mrtav je, kao ڑto وeڑ
i ti biti uskoro.
798
01:24:13,612 --> 01:24:15,647
Pa, mislim da mi se u svakom
sluèaju sviًaju ti izgledi.
799
01:24:41,105 --> 01:24:42,938
Doًi, seljaèino.
800
01:25:24,916 --> 01:25:27,016
Jaka? Jaka!
801
01:25:48,205 --> 01:25:51,100
Razljutila si neke stvarno
vane ljude, djevojko.
802
01:25:52,243 --> 01:25:55,745
To zasluuje moje poڑtovanje.
803
01:26:02,521 --> 01:26:03,950
Baci.
804
01:26:09,995 --> 01:26:11,095
Gurni ga.
805
01:26:12,129 --> 01:26:13,330
Gurni ga!
806
01:26:23,742 --> 01:26:26,550
Krajnje je vrijeme
da naplatim, zar ne?
807
01:26:32,918 --> 01:26:35,404
Isuse Kriste!
808
01:26:35,554 --> 01:26:39,187
Zaڑto je jebote tako teڑko ubiti
jednu malu kinesku djevojku?
809
01:26:42,861 --> 01:26:45,296
Ostavio si me da umrem... dvaput.
810
01:26:46,865 --> 01:26:49,233
Neوe se ponoviti.
811
01:27:08,720 --> 01:27:11,286
Doًi i pokuڑaj
ako vjerujeڑ u to.
812
01:28:22,594 --> 01:28:25,079
Je li to sve ڑto moeڑ?
813
01:28:25,229 --> 01:28:26,815
Trebao si ostati u jami!
814
01:28:26,965 --> 01:28:29,132
Manje prièaj, samo umri.
815
01:28:48,318 --> 01:28:50,955
Prièanje, prièanje, prièanje.
816
01:28:51,890 --> 01:28:53,357
Nema viڑe prièanja.
817
01:29:27,759 --> 01:29:29,394
Prestani.
818
01:29:30,095 --> 01:29:31,595
Mrtav je.
819
01:29:32,764 --> 01:29:34,265
Siguran si?
820
01:29:39,437 --> 01:29:40,538
Hvala.
821
01:30:21,079 --> 01:30:22,580
Xiao Xian.
822
01:30:24,415 --> 01:30:25,567
Bili smo zabrinuti.
823
01:30:25,717 --> 01:30:29,387
Doڑli smo èim
nas je Jaka nazvao.
824
01:30:32,023 --> 01:30:33,700
Jaka?
825
01:30:35,827 --> 01:30:37,379
Imam neke dobre vijesti.
826
01:30:37,529 --> 01:30:42,851
Uhapsili smo
odgovornu osobu.
827
01:30:43,001 --> 01:30:46,336
Izruèena je u Singapur.
828
01:30:54,012 --> 01:30:55,397
Stani tamo.
829
01:30:55,547 --> 01:30:58,082
Uhiوeni ste. Ustanite.
830
01:31:06,691 --> 01:31:09,527
Rekao sam ti... da imam plan.
831
01:31:11,729 --> 01:31:14,149
Dobar plan. Umalo smo poginuli.
832
01:31:14,299 --> 01:31:15,667
Sljedeوi put ti وeڑ dobiti metak.
833
01:31:25,743 --> 01:31:27,062
Zdravo.
834
01:31:27,212 --> 01:31:28,379
Vidimo se, èovjeèe.
835
01:31:34,160 --> 01:31:37,000
Prijevod EN > HR: Bakica47
836
01:31:40,000 --> 01:31:44,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
837
01:31:45,305 --> 01:31:51,233
Podri nas i postanite VIP èlan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
838
01:31:52,305 --> 01:31:58,436
Podri nas i postanite VIP èlan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
59945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.