All language subtitles for Time.To.Die.1966.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,016 --> 00:01:02,010 TIME TO DIE 2 00:03:43,473 --> 00:03:45,214 Is Don Diego here? 3 00:03:45,308 --> 00:03:47,300 Who's looking for him? 4 00:03:47,394 --> 00:03:49,431 Is he here or isn't he? 5 00:03:50,856 --> 00:03:53,473 He's in there looking at some horses. 6 00:04:50,665 --> 00:04:52,247 Yes? 7 00:04:52,334 --> 00:04:54,075 I want to see Don Diego. 8 00:04:54,169 --> 00:04:56,126 Yes, go ahead. 9 00:04:56,213 --> 00:04:59,877 I'd like to see Don Diego Martín Ibáñez, the owner. 10 00:05:00,967 --> 00:05:04,927 Don Diego Martín Ibáñez, my father, died many years ago. 11 00:05:06,306 --> 00:05:08,514 What can I do for you? 12 00:05:08,600 --> 00:05:10,432 I'm Juan Sáyago. 13 00:05:15,190 --> 00:05:16,681 Come with me. 14 00:05:26,159 --> 00:05:29,493 Don Diego Martín Ibáñez, may he rest in peace, told me, 15 00:05:29,579 --> 00:05:34,415 "Don't worry, once you've paid your dues with the law, come see me. 16 00:05:34,501 --> 00:05:36,834 Your job will be waiting for you." 17 00:05:42,968 --> 00:05:45,676 When's the last time you had word from this town? 18 00:05:45,762 --> 00:05:49,381 About 14 years ago, when my mother died. 19 00:05:58,149 --> 00:06:02,063 Then you don't know that some plan to make you pay for a death. 20 00:06:02,153 --> 00:06:03,564 Pardon? 21 00:06:05,282 --> 00:06:07,274 I'm trying to warn you, Juan Sáyago. 22 00:06:07,367 --> 00:06:12,032 I spent 18 years in jail, sir, one year after the other. 23 00:06:12,873 --> 00:06:17,413 No matter how dear a life may be, it can't cost more than what I've paid. 24 00:06:17,502 --> 00:06:20,995 Raúl Trueba's sons think the death of their father must be paid back twice. 25 00:06:21,089 --> 00:06:23,456 Neither he nor I have two lives. 26 00:06:23,550 --> 00:06:25,542 And neither do I. 27 00:06:25,635 --> 00:06:29,470 - So take your fight somewhere else. - As you wish, sir. 28 00:06:30,223 --> 00:06:33,261 Just do me the favor of returning my horse. 29 00:06:33,351 --> 00:06:34,262 Your horse? 30 00:06:34,352 --> 00:06:37,390 When they took me away, I left it here with the others. 31 00:06:38,023 --> 00:06:42,438 Not that I doubt you, but how did you expect to find it after 18 years? 32 00:06:42,527 --> 00:06:46,191 Don Diego Martín Ibáñez, may he rest in peace, told me, 33 00:06:46,281 --> 00:06:50,491 "Don't worry. When you come back, I'll give you another just like it." 34 00:06:52,704 --> 00:06:55,538 My saddle must still be in there. 35 00:07:08,178 --> 00:07:12,969 I never had a chance to try it out. Just needs a little polishing. 36 00:07:13,058 --> 00:07:17,348 Look, Juan, out of respect for my father's regard for you, 37 00:07:17,437 --> 00:07:19,303 I'll give you a horse, 38 00:07:19,397 --> 00:07:21,309 but only on one condition. 39 00:07:22,943 --> 00:07:24,980 You head out for somewhere else. 40 00:07:26,321 --> 00:07:28,608 This is my hometown, sir. 41 00:07:29,491 --> 00:07:32,108 I'll stay right here if you don't mind. 42 00:07:33,244 --> 00:07:37,534 So in that case, I'll leave the horse. 43 00:07:38,959 --> 00:07:40,791 Can I take the saddle? 44 00:07:40,877 --> 00:07:42,368 It's yours. 45 00:07:44,589 --> 00:07:48,583 But it won't do you any good. You'll be dead within 24 hours. 46 00:07:49,803 --> 00:07:54,673 I put little stock in what I see, sir, and none at all in what people say. 47 00:07:55,183 --> 00:07:56,799 Good afternoon to you. 48 00:08:39,227 --> 00:08:40,763 Hey, buddy! 49 00:08:42,939 --> 00:08:44,771 Old pal! 50 00:08:46,985 --> 00:08:49,147 Look how old we are! 51 00:08:49,237 --> 00:08:52,651 Almost ready to haul us out to the boneyard. 52 00:09:02,333 --> 00:09:04,541 - What'll it be? - The usual. 53 00:09:32,822 --> 00:09:34,313 What's the trouble, son? 54 00:09:34,407 --> 00:09:37,024 My headstall broke. It was pretty worn out. 55 00:09:37,118 --> 00:09:38,404 Let's see. 56 00:09:51,424 --> 00:09:53,711 Worse things have been known to happen. 57 00:09:54,636 --> 00:09:56,593 Take mine to tide you over. 58 00:09:58,306 --> 00:09:59,513 Made of silver. 59 00:09:59,599 --> 00:10:03,559 Stamped with a Morelia hallmark. They don't make those anymore. 60 00:10:05,188 --> 00:10:08,397 It's just a loan until yours is fixed. 61 00:10:09,984 --> 00:10:14,319 Take it, Pedro. My pal doesn't like to be snubbed. 62 00:10:19,035 --> 00:10:21,277 In that case, let me buy you that drink. 63 00:10:21,371 --> 00:10:25,365 Go have fun with those your own age. Don't waste your time with old men. 64 00:10:25,458 --> 00:10:28,326 - We'll bump into each other soon. - Thank you very much. 65 00:10:28,419 --> 00:10:31,253 Just leave word for me here when you need the headstall. 66 00:10:41,850 --> 00:10:45,594 That's Pedro, youngest son of the late Raúl Trueba. 67 00:10:47,605 --> 00:10:50,973 - That boy? - He's just as much a man as his brother. 68 00:10:51,067 --> 00:10:54,185 Just pure dumb luck that the other one wasn't here. 69 00:10:54,279 --> 00:10:56,817 He'd recognize you anywhere. 70 00:11:06,291 --> 00:11:08,123 You should leave, pal. 71 00:11:08,209 --> 00:11:12,203 It's no good getting out of jail only to enter the cemetery. 72 00:11:13,047 --> 00:11:16,586 It remains to be seen if those kids have the guts. 73 00:11:16,676 --> 00:11:18,417 They've got more than enough. 74 00:11:18,845 --> 00:11:23,215 They're not the kind to buy that story that Juan Sáyago is bulletproof. 75 00:12:02,847 --> 00:12:05,385 My grievance is not with them. 76 00:12:06,517 --> 00:12:09,555 It's with the 18 years I've lost. 77 00:12:23,409 --> 00:12:25,401 What happened to Mariana? 78 00:12:26,579 --> 00:12:30,869 She married, had a kid and became a widow. 79 00:12:31,626 --> 00:12:35,540 Now she lives alone with her son in the house where the nuns used to live, 80 00:12:35,630 --> 00:12:37,622 behind the church. 81 00:12:37,715 --> 00:12:42,506 She seldom goes out. They say it's like she's in a world ofher own. 82 00:12:55,233 --> 00:12:56,474 Coming. 83 00:13:03,533 --> 00:13:05,069 Coming! 84 00:13:25,179 --> 00:13:27,546 I'm dying of thirst. 85 00:13:29,517 --> 00:13:31,179 Come in. 86 00:14:09,432 --> 00:14:11,298 I've longed to see you. 87 00:14:17,398 --> 00:14:19,139 I must be a complete mess. 88 00:14:19,233 --> 00:14:22,021 You know what it's like in these towns. 89 00:14:22,111 --> 00:14:23,568 When did you arrive? 90 00:14:25,782 --> 00:14:27,614 Not even an hour ago. 91 00:14:27,700 --> 00:14:31,114 I haven't even had time to shake off the dust. 92 00:14:31,871 --> 00:14:34,033 I have the keys to your house. 93 00:14:47,512 --> 00:14:49,344 Have a seat for a moment. 94 00:15:00,817 --> 00:15:02,228 Come. 95 00:16:09,969 --> 00:16:12,336 I don't know what state the house is in. 96 00:16:12,972 --> 00:16:14,179 Just imagine. 97 00:16:14,265 --> 00:16:16,678 After your mother died, it was deserted. 98 00:16:17,643 --> 00:16:20,852 My husband Marcial took the trouble to lock it up. 99 00:16:20,938 --> 00:16:24,147 He kept the key in case you came back someday. 100 00:16:24,233 --> 00:16:25,394 Thank you. 101 00:16:25,485 --> 00:16:27,818 Thank Marcial, may he rest in peace. 102 00:16:29,238 --> 00:16:32,777 He took care of your mother during her final months. 103 00:16:32,867 --> 00:16:35,029 So I heard. 104 00:16:35,119 --> 00:16:37,452 He was such a good man. 105 00:16:41,125 --> 00:16:42,957 When are you leaving? 106 00:16:45,171 --> 00:16:47,379 I haven't thought about that. 107 00:16:49,133 --> 00:16:51,420 Why not go to San Miguel del Norte? 108 00:16:52,011 --> 00:16:55,379 Marcial had friends up there who could help you. 109 00:16:57,016 --> 00:16:59,975 I haven't slept a full night in a week. 110 00:17:00,061 --> 00:17:02,223 Your life is at risk here. 111 00:17:04,440 --> 00:17:06,272 Where is it not? 112 00:17:09,654 --> 00:17:11,646 Thank you for everything, Mariana. 113 00:17:12,406 --> 00:17:14,022 Good-bye. 114 00:17:48,859 --> 00:17:51,192 What happened? Why so late? 115 00:17:51,279 --> 00:17:53,362 My headstall broke. 116 00:17:53,447 --> 00:17:56,190 A stranger in the cantina loaned me this one. 117 00:17:56,284 --> 00:17:57,946 Just until I get mine fixed. 118 00:17:58,035 --> 00:18:00,027 Who? What was he like? 119 00:18:00,121 --> 00:18:02,204 The reliable type. You can tell right away. 120 00:18:02,290 --> 00:18:07,627 A stout man with small but lively eyes, who speaks very slowly? 121 00:18:07,712 --> 00:18:10,830 I think so. I'd have to see him again. 122 00:18:12,091 --> 00:18:15,129 It's Juan Sáyago. He was due back any day now. 123 00:18:15,219 --> 00:18:18,007 No, it can't be. He seems decent. 124 00:18:18,097 --> 00:18:21,932 Don't be foolish, Brother. I had a hunch, but now I know it for a fact. 125 00:18:22,018 --> 00:18:23,634 Let's go find him. 126 00:19:13,986 --> 00:19:15,352 Git! 127 00:19:15,446 --> 00:19:17,733 He's over here, Inspector. 128 00:19:18,532 --> 00:19:21,525 How are you, kid? I've been looking for you. 129 00:19:21,619 --> 00:19:24,236 Well, here I am, sir, just getting older. 130 00:19:24,330 --> 00:19:28,495 You look great. The years just roll off your back. 131 00:19:28,584 --> 00:19:30,667 - Let's go. - Where? 132 00:19:30,753 --> 00:19:33,712 Come with me. We'll have a little chat. 133 00:20:14,797 --> 00:20:17,380 As the local authority, it's my duty to protect you. 134 00:20:17,466 --> 00:20:19,082 I appreciate that, sir. 135 00:20:19,176 --> 00:20:21,418 But I have no disputes with anyone. 136 00:20:24,223 --> 00:20:25,839 Have a seat. 137 00:20:29,103 --> 00:20:30,389 What are you up to? 138 00:20:30,479 --> 00:20:33,096 Just out for a ride. 139 00:20:33,733 --> 00:20:35,599 I'm going to say this nicely. 140 00:20:35,693 --> 00:20:40,654 If a single shot is fired in this town, I'm holding you both responsible. 141 00:20:40,740 --> 00:20:41,821 And you, Godson, 142 00:20:41,907 --> 00:20:44,650 I'll pull down your pants and give you a good hiding. 143 00:20:44,744 --> 00:20:46,485 You bet, Godfather. 144 00:21:02,261 --> 00:21:03,877 His hour has finally come. 145 00:21:03,971 --> 00:21:07,339 Every second he lives from now on is nothing but borrowed time. 146 00:21:07,433 --> 00:21:09,595 What will we do, Brother? 147 00:21:09,685 --> 00:21:11,347 Don't get ahead of yourself. 148 00:21:11,437 --> 00:21:13,895 The opportunity will present itself. 149 00:21:45,429 --> 00:21:47,546 Guess who showed up. 150 00:21:47,640 --> 00:21:48,881 Juan Sáyago. 151 00:21:50,100 --> 00:21:51,716 Come see. 152 00:21:54,021 --> 00:21:56,855 It's taken us a lot of work to keep the peace here, 153 00:21:56,941 --> 00:21:59,979 and it's my job to make sure it holds. 154 00:22:02,404 --> 00:22:04,942 The other night I dreamed of scorpions. 155 00:22:05,866 --> 00:22:07,949 It's a bad omen. 156 00:22:08,911 --> 00:22:13,121 So you either slink off to another town or rot here in my jail. 157 00:22:13,207 --> 00:22:15,824 - On what charges? - To protect you. 158 00:22:15,918 --> 00:22:19,002 You can't lock me up without charge or warrant. 159 00:22:20,714 --> 00:22:25,209 I've heard about him my whole life. Now that I see him, I don't recognize him. 160 00:22:25,302 --> 00:22:27,715 I always imagined he'd have the face of a criminal. 161 00:22:27,805 --> 00:22:30,297 - He doesn't seem like the bad type. - Not by far. 162 00:22:30,391 --> 00:22:32,678 But it's his fault I never met my father. 163 00:22:50,202 --> 00:22:51,818 Don't you feel sorry for him? 164 00:22:51,912 --> 00:22:55,906 Even if I did, it wouldn't bring back my father. 165 00:22:56,000 --> 00:22:58,208 Nor will getting even. 166 00:22:58,294 --> 00:23:00,502 Don't get me confused. 167 00:23:00,588 --> 00:23:03,205 That man killed Raúl Trueba and he has to pay for it. 168 00:23:05,384 --> 00:23:07,000 I'm frightened. 169 00:23:07,094 --> 00:23:09,586 Don't you worry. Everything will be fine. 170 00:23:09,680 --> 00:23:11,512 Where have you two been? 171 00:23:11,599 --> 00:23:13,966 We went to see a ghost, Father. 172 00:23:22,860 --> 00:23:25,068 Now you can sleep easy. 173 00:23:25,154 --> 00:23:27,521 - You're breaking the law. - Not at all. 174 00:23:27,615 --> 00:23:29,231 Order comes before the law. 175 00:23:29,325 --> 00:23:32,284 Since you've got nowhere to sleep, I offer you my hospitality. 176 00:23:32,953 --> 00:23:34,990 Have a good night. 177 00:23:37,416 --> 00:23:39,032 This man is not a prisoner. 178 00:23:39,126 --> 00:23:43,120 Give him whatever he needs along with the proper respect. 179 00:23:43,213 --> 00:23:47,048 He's here of his own will and if he wishes to leave, let him. 180 00:26:02,811 --> 00:26:06,646 I've been preparing for this day my entire life. 181 00:26:06,732 --> 00:26:11,727 That's why I've got no old lady nor kids. There's nothing to tie me down. 182 00:26:11,820 --> 00:26:14,437 Nothing can prevent me from getting even. 183 00:26:32,674 --> 00:26:35,758 - What will you two eat today? - I'll tell you later. 184 00:26:37,971 --> 00:26:38,961 Come here. 185 00:27:01,537 --> 00:27:05,531 The last time I saw him, he was sitting right here. 186 00:27:06,250 --> 00:27:09,789 I was only seven years old, but he talked to me like a grown man. 187 00:27:10,629 --> 00:27:15,249 He said, "This afternoon, I'm either going to jail or the cemetery. 188 00:27:16,552 --> 00:27:20,091 In either case, Julián, promise me one thing. 189 00:27:20,180 --> 00:27:23,264 Never be a lesser man than your father." 190 00:27:39,616 --> 00:27:42,233 Later, I went with Mother to retrieve the body. 191 00:27:43,203 --> 00:27:46,037 It was so big it wouldn't fit in the coffin. 192 00:27:49,334 --> 00:27:53,169 You never showed me. It was a clean shot. 193 00:27:53,255 --> 00:27:56,043 It was a dirty trick. It had to be. 194 00:27:56,133 --> 00:27:59,422 There's never been a better marksman than Raúl Trueba. 195 00:27:59,511 --> 00:28:02,629 But he was shot from the front. I thought that... 196 00:28:02,723 --> 00:28:04,555 Don't believe everything you hear. 197 00:28:04,641 --> 00:28:07,054 Honor abides no doubt. 198 00:28:07,144 --> 00:28:09,431 I know what kind of man Raúl Trueba was. 199 00:28:11,857 --> 00:28:14,440 Once I saw him throw a live rooster in the air. 200 00:28:14,526 --> 00:28:17,394 He put four bullets in it shooting with his left hand. 201 00:28:17,487 --> 00:28:20,980 I've never doubted you, Julián. Now, least of all. 202 00:28:21,074 --> 00:28:24,658 - It's about keeping your word. - I know. 203 00:28:24,745 --> 00:28:26,577 Wait for me at Sonia's house. 204 00:28:27,998 --> 00:28:29,830 And don't you worry. 205 00:28:29,917 --> 00:28:32,580 Juan Sáyago won't be living by this afternoon. 206 00:30:04,803 --> 00:30:06,465 Juan Sáyago! 207 00:30:06,972 --> 00:30:10,682 You paid for your crime with the law. Now you have to pay for it with me. 208 00:30:11,226 --> 00:30:13,183 They've always said you're a coward. 209 00:30:13,270 --> 00:30:16,684 I've suffered as much as you for your father's death, Trueba. 210 00:30:16,773 --> 00:30:18,685 Let's make the effort to live in peace. 211 00:30:18,775 --> 00:30:21,518 There'll be no peace as long as you're alive. 212 00:30:21,611 --> 00:30:22,818 It's a question of honor. 213 00:30:23,238 --> 00:30:25,901 Honor's not about making boasts, kid. 214 00:30:25,991 --> 00:30:28,278 And dignity only comes through suffering. 215 00:30:28,368 --> 00:30:30,485 You'll suffer more out of fear than death. 216 00:30:30,579 --> 00:30:34,198 Let everyone see how you lived like a chicken and died like one. 217 00:31:51,743 --> 00:31:54,781 - I'll be back in a moment. - Very well, madam. 218 00:32:11,263 --> 00:32:13,971 Sonia, someone's here for you. 219 00:32:14,057 --> 00:32:15,889 Coming, Mother. 220 00:32:21,398 --> 00:32:23,731 - Mariana. - Good morning. 221 00:32:24,943 --> 00:32:26,309 What beautiful roses. 222 00:32:26,403 --> 00:32:28,611 Aren't they? They're from my garden. 223 00:32:36,371 --> 00:32:40,456 - So, what brings you here? - I'm always eager to come and see you. 224 00:32:40,542 --> 00:32:44,206 And for one reason or another, I always put it off. 225 00:32:44,296 --> 00:32:45,912 It's good you've come. 226 00:32:46,006 --> 00:32:47,998 I need to talk with you. 227 00:32:48,842 --> 00:32:50,549 Take a seat. 228 00:32:59,394 --> 00:33:03,138 I expect you know that your boyfriend plans to kill a man. 229 00:33:04,399 --> 00:33:05,560 Yes. 230 00:33:05,650 --> 00:33:07,607 The man who killed his father. 231 00:33:08,320 --> 00:33:13,156 I expect you also know that I was to marry that man many years ago. 232 00:33:14,242 --> 00:33:16,279 I know. 233 00:33:16,369 --> 00:33:18,611 He came to see me yesterday. 234 00:33:18,705 --> 00:33:20,913 I felt as if I would die, 235 00:33:20,999 --> 00:33:23,833 but I had the strength not to let it show. 236 00:33:23,919 --> 00:33:26,332 I treated him badly to see if he would leave. 237 00:33:26,421 --> 00:33:28,663 Men cannot run away. 238 00:33:29,799 --> 00:33:32,917 I thought that as well when I was your age. 239 00:33:33,011 --> 00:33:36,095 That's what I said to Juan Sáyago, 240 00:33:36,181 --> 00:33:38,218 and look where I am now, 241 00:33:38,308 --> 00:33:40,300 cursing my error. 242 00:33:43,021 --> 00:33:45,229 It took an entire lifetime of bitterness 243 00:33:45,315 --> 00:33:48,683 for me to realize that it's better to have a coward at home 244 00:33:48,777 --> 00:33:51,986 than a brave man in jail or in the cemetery. 245 00:33:56,826 --> 00:33:58,112 Won't you have some coffee? 246 00:33:58,203 --> 00:34:01,412 You just can't imagine what we've been through in this town. 247 00:34:01,498 --> 00:34:04,957 It's dustier by the day, hotter by the day. 248 00:34:05,043 --> 00:34:09,037 Time goes by and you just feel yourself rotting away. 249 00:34:09,130 --> 00:34:10,246 Honestly, 250 00:34:10,340 --> 00:34:13,959 if it weren't for the dead who are buried here, 251 00:34:14,052 --> 00:34:17,261 we all would have left for somewhere else years ago. 252 00:34:21,184 --> 00:34:22,641 Juan Sáyago! 253 00:34:24,312 --> 00:34:27,476 There's nowhere on earth you can hide from me! 254 00:34:27,566 --> 00:34:29,603 Let's see who holds out longer! 255 00:34:36,283 --> 00:34:39,276 He who's rash with words is quick to run. 256 00:34:40,662 --> 00:34:42,278 How much does the mirror cost? 257 00:34:42,372 --> 00:34:43,738 Beats me. 258 00:34:43,832 --> 00:34:46,620 It's been here since before time began. 259 00:34:54,926 --> 00:34:57,543 - Will this do? - Yes, sure. 260 00:34:57,637 --> 00:35:01,551 Just give me your word you'll keep this between the two of us. 261 00:35:04,311 --> 00:35:07,520 - You left without saying thanks. - There was no one to thank. 262 00:35:08,607 --> 00:35:11,350 - What happened? - An earthquake. The mirror fell. 263 00:35:12,444 --> 00:35:16,438 What luck! Let's see if you win the lottery in the next seven years. 264 00:35:17,741 --> 00:35:21,485 - They didn't pick a fight with you? - Wouldn't you know it, Inspector. 265 00:35:21,578 --> 00:35:25,868 I ran into the older Trueba brother. He didn't even say good-bye. 266 00:35:25,957 --> 00:35:27,914 That's good. 267 00:35:28,001 --> 00:35:31,119 I told you that deep down they're two fantastic kids. 268 00:35:31,212 --> 00:35:35,081 In fact, remarkable horse breeders. 269 00:35:35,175 --> 00:35:36,416 It's in their blood. 270 00:35:36,509 --> 00:35:40,002 Nobody knew more about horses than the late Raúl Trueba. 271 00:35:40,096 --> 00:35:42,964 You got it your way, congratulations. 272 00:35:43,058 --> 00:35:44,674 What's your plan? 273 00:35:44,768 --> 00:35:47,010 First off, bring this ranch back to life. 274 00:35:47,103 --> 00:35:48,935 That's great. 275 00:35:49,022 --> 00:35:51,230 Fill it with white doves. 276 00:35:51,316 --> 00:35:53,603 They smell bad and make a mess, 277 00:35:53,693 --> 00:35:55,810 but they bring good luck. 278 00:35:55,904 --> 00:35:58,521 - See you later. - Sure, Inspector. 279 00:36:07,415 --> 00:36:11,250 I thought I'd leave it to you. I don't have a horse after all. 280 00:36:11,336 --> 00:36:13,043 I've got mine back. 281 00:36:21,554 --> 00:36:24,171 Just to return the favor. 282 00:36:31,773 --> 00:36:33,389 You could be my son. 283 00:36:33,483 --> 00:36:35,645 Keep that to yourself. 284 00:36:35,735 --> 00:36:38,728 Before you draw, think what you're doing. 285 00:36:38,822 --> 00:36:40,984 You have no idea how a dead man weighs on you. 286 00:36:41,074 --> 00:36:42,610 Revenge is just and weighs nothing. 287 00:36:42,701 --> 00:36:45,318 There's no place for revenge where justice has been done. 288 00:36:45,412 --> 00:36:47,369 You played a dirty trick on Raúl Trueba. 289 00:36:47,455 --> 00:36:49,947 Not even a century in jail can wipe that away. 290 00:36:52,627 --> 00:36:55,620 So that's what they told you. 291 00:36:57,382 --> 00:36:59,214 Take a good look at me. 292 00:37:01,219 --> 00:37:03,586 Think I could kill a man without honor? 293 00:37:04,514 --> 00:37:07,507 I don't know. 294 00:37:08,184 --> 00:37:12,053 Then wait till you learn the truth before getting blood on your hands! 295 00:37:30,874 --> 00:37:33,082 - What's gotten into you? - So many rumors 296 00:37:33,168 --> 00:37:34,875 and who knows the truth? 297 00:37:36,379 --> 00:37:39,998 Honey, I didn't expect you so soon. 298 00:37:40,091 --> 00:37:43,425 - Sonia, I've taken enough of your time. - It was a pleasure. 299 00:37:43,511 --> 00:37:46,629 - We've talked about everything. - Especially about you. 300 00:37:46,723 --> 00:37:49,591 Sonia tells me you're a wonderful young man and I believe her. 301 00:37:49,684 --> 00:37:51,300 Thank you, ma'am. 302 00:37:51,394 --> 00:37:54,808 And moreover, seeing you up close, 303 00:37:54,898 --> 00:37:57,891 I wonder if you'd have the heart to kill a man. 304 00:37:58,693 --> 00:38:02,232 If that man killed my father, don't you doubt it, ma'am. 305 00:38:03,239 --> 00:38:07,825 When he went away, he was like you, young and determined. 306 00:38:08,870 --> 00:38:11,658 I saw him yesterday after 18 years, 307 00:38:11,748 --> 00:38:13,910 and it terrified me. 308 00:38:14,000 --> 00:38:17,584 You can see in his face that he can't handle the bad memories. 309 00:38:18,379 --> 00:38:20,996 Isn't that punishment enough? 310 00:38:21,090 --> 00:38:25,084 It's not for me to decide, ma'am. It's something that can't be avoided. 311 00:38:25,845 --> 00:38:28,132 We're the kind to keep our word. 312 00:38:29,265 --> 00:38:33,976 - Won't you hear Sonia's pleas? - This is a matter between men. 313 00:38:43,655 --> 00:38:45,988 In that case, young man, 314 00:38:46,074 --> 00:38:48,157 just remember this. 315 00:38:48,243 --> 00:38:51,202 Juan Sáyago can't be killed so easily. 316 00:38:52,247 --> 00:38:55,536 Good-bye, Sonia. Thank you for everything. 317 00:38:55,625 --> 00:38:57,662 Thank you, Mariana. 318 00:39:30,952 --> 00:39:32,568 Come, Claudio. 319 00:41:40,581 --> 00:41:42,664 What are you up to, Julián? 320 00:41:44,043 --> 00:41:48,378 Trying to settle an old debt. But the debtor won't show his face. 321 00:41:50,883 --> 00:41:52,920 All the better for you. 322 00:41:53,011 --> 00:41:56,846 Just know you've done your duty and let the poor man be. 323 00:41:57,640 --> 00:41:59,472 He's a coward. 324 00:42:00,685 --> 00:42:03,348 No, that's where you're wrong, Julián. 325 00:42:03,438 --> 00:42:05,475 No one knew him better than my father. 326 00:42:06,274 --> 00:42:08,641 He told me about him many times. 327 00:42:08,735 --> 00:42:13,150 He admired him as a level-headed man, no friend to bickering and gossip. 328 00:42:14,073 --> 00:42:16,986 But don't make him lose his temper. 329 00:42:17,827 --> 00:42:20,490 On the contrary. I hope he does real soon. 330 00:42:20,580 --> 00:42:23,948 Did it ever occur to you that he could kill you? 331 00:42:25,501 --> 00:42:28,118 I'm prepared for whatever may come. 332 00:42:28,212 --> 00:42:31,000 Are you prepared to kill a just man? 333 00:42:35,636 --> 00:42:38,049 Saddle my horse! Quickly! 334 00:42:55,198 --> 00:42:58,236 Rosita! I'm so glad to see you again! 335 00:42:58,326 --> 00:42:59,942 Come in! 336 00:43:00,036 --> 00:43:03,120 We just heard you'd come back, Juan Sáyago. 337 00:43:03,206 --> 00:43:04,947 Casildo is dying to see you. 338 00:43:05,041 --> 00:43:07,784 Casildo? You don't say! 339 00:43:08,586 --> 00:43:12,000 In jail I heard he was run down by a horse. 340 00:43:12,090 --> 00:43:15,959 That's right. But thank God only his legs died. 341 00:43:16,052 --> 00:43:19,045 He's bedridden, but more of a troublemaker than ever. 342 00:43:20,681 --> 00:43:23,424 Just the same old mule as always. 343 00:43:23,518 --> 00:43:27,011 I bet you'll keep shooting even after death. 344 00:43:27,105 --> 00:43:29,563 And my aim is just as sharp as ever. 345 00:43:29,649 --> 00:43:32,312 Sister, could you open the window for me? 346 00:44:08,479 --> 00:44:11,517 You can't imagine what this is like. 347 00:44:11,607 --> 00:44:14,441 My back is as raw as a mule's. 348 00:44:14,527 --> 00:44:18,897 Sometimes I can't sleep for weeks on end. 349 00:44:18,990 --> 00:44:22,404 Because the noise inside me just won't stop. 350 00:44:22,493 --> 00:44:25,031 My bones shudder. 351 00:44:25,121 --> 00:44:27,113 I swear, 352 00:44:27,206 --> 00:44:30,370 I've had every illness that's come through this town. 353 00:44:30,459 --> 00:44:32,075 I've had syphilis, 354 00:44:32,170 --> 00:44:34,036 herpes, 355 00:44:34,130 --> 00:44:36,087 crabs. 356 00:44:36,966 --> 00:44:39,174 And do you see me complaining? 357 00:44:39,260 --> 00:44:41,877 Well, only of loneliness. 358 00:44:42,722 --> 00:44:45,180 You've got me here for company, old pal. 359 00:44:45,266 --> 00:44:47,474 You'll see what great times we'll have. 360 00:44:47,560 --> 00:44:50,803 Don't even mention work. You'll have as much as you want. 361 00:44:50,897 --> 00:44:53,810 Because you know a ton about horses. 362 00:44:53,900 --> 00:44:55,482 And if you get bored of town, 363 00:44:55,568 --> 00:44:59,187 take my shotgun to the mountain and bring back hares and quail. 364 00:45:00,990 --> 00:45:02,481 Where are you living? 365 00:45:02,575 --> 00:45:04,908 I'm rebuilding my house. 366 00:45:05,870 --> 00:45:08,032 That's what a real man does. 367 00:45:08,122 --> 00:45:10,785 If you need bricks, planks, nails, 368 00:45:10,875 --> 00:45:13,208 door handles, door knockers, anything, 369 00:45:13,294 --> 00:45:14,910 just take them from here. 370 00:45:16,297 --> 00:45:18,630 How about pesos? 371 00:45:19,634 --> 00:45:22,342 I've still got a few left. 372 00:45:22,428 --> 00:45:24,135 Well, you're not going broke. 373 00:45:24,222 --> 00:45:27,590 I still have some left over from the good times. It's all yours. 374 00:45:27,683 --> 00:45:29,299 Just say the word. 375 00:45:30,519 --> 00:45:34,354 - You're priceless, old pal. - Not at all. That's what friends are for. 376 00:45:58,381 --> 00:46:00,213 Diego, come in. 377 00:46:03,761 --> 00:46:08,756 What a day! Half a lifetime alone and now the house is full of visitors. 378 00:46:08,849 --> 00:46:11,216 I'm looking for you, Juan Sáyago. 379 00:46:11,310 --> 00:46:13,347 How much do you want to leave town? 380 00:46:13,437 --> 00:46:14,848 To leave? 381 00:46:15,564 --> 00:46:17,772 What's happened to you, son? 382 00:46:17,858 --> 00:46:20,475 Did your father's blood run cold in your veins? 383 00:46:21,988 --> 00:46:25,982 Anytime you choose, you can count on getting your horse 384 00:46:26,075 --> 00:46:30,285 and all the money you need to lead a quiet life far from here. 385 00:46:31,163 --> 00:46:33,325 Thank you for the offer, sir. 386 00:46:34,250 --> 00:46:36,833 But you can't buy a man's will. 387 00:46:37,336 --> 00:46:39,293 Don't thank him for anything. 388 00:46:40,298 --> 00:46:44,212 And you, Diego, this is as far as our friendship goes. 389 00:46:46,137 --> 00:46:50,973 Leave this house right now, or you'll be carried out feet first. 390 00:46:52,101 --> 00:46:54,593 Don't be rash, Casildo. 391 00:46:56,022 --> 00:46:58,730 You can't play with a man's life like that. 392 00:46:58,816 --> 00:47:00,808 Just hear me out on one thing 393 00:47:00,901 --> 00:47:05,145 so you can repeat it word for word to that pair of crowing roosters. 394 00:47:06,198 --> 00:47:09,532 Juan Sáyago is staying and the rest be damned! 395 00:47:09,618 --> 00:47:12,235 Let's see if anyone's man enough to take us out! 396 00:47:12,330 --> 00:47:14,538 Put yourself at ease. 397 00:47:17,418 --> 00:47:18,954 Very well. 398 00:47:20,713 --> 00:47:22,921 At least I tried to warn you. 399 00:47:39,398 --> 00:47:41,230 What were you doing in there? 400 00:47:41,650 --> 00:47:43,016 I'll tell you, Julián. 401 00:47:43,110 --> 00:47:46,524 I was trying to convince Juan Sáyago to get out of town. 402 00:47:48,491 --> 00:47:50,904 You shouldn't cross your friends like that. 403 00:47:50,993 --> 00:47:53,531 If I'm trying to resolve things with Juan Sáyago, 404 00:47:53,621 --> 00:47:55,453 it's to keep you out of trouble. 405 00:47:55,539 --> 00:47:58,077 Don't go buying off other people's fights, Diego. 406 00:47:58,167 --> 00:48:00,784 Not even my mother on her deathbed could change my mind. 407 00:48:00,878 --> 00:48:03,040 I know full well what I'm doing, Julián. 408 00:48:03,130 --> 00:48:07,124 You're so afraid of killing this man, that you'll kill him out of pure fear. 409 00:48:07,218 --> 00:48:09,210 Shut up or I won't answer for my actions! 410 00:48:09,929 --> 00:48:11,761 Whatever you say, Julián. 411 00:48:11,847 --> 00:48:13,964 I'll just tell you once again, 412 00:48:14,058 --> 00:48:16,892 if you need a friend, you know where to find me. 413 00:48:54,306 --> 00:48:58,676 This can't be, Julián. You left without telling me what you'd eat. 414 00:48:58,769 --> 00:49:01,682 - It's getting very late. - I don't know. Anything at all. 415 00:49:06,360 --> 00:49:08,977 You want chicken in chili sauce? 416 00:49:09,071 --> 00:49:11,563 Make whatever you want. Just leave me alone. 417 00:51:02,101 --> 00:51:05,469 I've been doing that for eight years, twice a day, 418 00:51:05,563 --> 00:51:08,055 and all it's done is make me fatter. 419 00:51:08,148 --> 00:51:10,356 I can't bring myself to die like an old lady 420 00:51:10,442 --> 00:51:12,729 with so many stray bullets in this world. 421 00:51:12,820 --> 00:51:16,029 You'll die at a ripe old age, you old mule. 422 00:51:16,115 --> 00:51:17,731 You're tough as nails. 423 00:51:17,825 --> 00:51:19,316 That doesn't matter now. 424 00:51:19,410 --> 00:51:22,244 With you here, we'll light things up. 425 00:51:22,329 --> 00:51:26,790 Settle these old scores and face your new fate as a peaceful old man. 426 00:51:29,795 --> 00:51:31,878 When's the last time you fired a gun? 427 00:51:31,964 --> 00:51:33,580 Before I went away. 428 00:51:34,091 --> 00:51:36,925 Enough bitching and moaning then. 429 00:51:41,515 --> 00:51:43,882 Let's get your heart beating again. Here. 430 00:51:43,976 --> 00:51:45,933 Who can shoot down more pomegranates? 431 00:51:46,020 --> 00:51:49,013 Not now. It's really hot. 432 00:51:53,027 --> 00:51:54,859 Set up a cot right here. 433 00:51:54,945 --> 00:51:57,779 Juan will stay here until his house is rebuilt. 434 00:52:00,951 --> 00:52:03,534 Don't add to my debts, old boy. 435 00:52:04,747 --> 00:52:07,581 - I'll find someplace to stay. - We won't hear of it. 436 00:52:07,666 --> 00:52:10,875 We can't leave you out there at the mercy of fate. 437 00:52:10,961 --> 00:52:13,749 You know you're welcome and respected here. 438 00:52:13,839 --> 00:52:16,422 Well, I guess that's it. 439 00:52:17,426 --> 00:52:20,260 You've always done as you damn well please. 440 00:52:21,472 --> 00:52:23,464 Here's my bag. 441 00:52:24,433 --> 00:52:26,425 Enough brooding, son. 442 00:52:26,518 --> 00:52:30,057 Go find those damned sissies and bring them here. 443 00:52:30,147 --> 00:52:34,061 Between the two of us, we'll have them pushing up daisies. 444 00:52:34,151 --> 00:52:35,767 What do you say? 445 00:52:37,404 --> 00:52:39,612 I'll see you real soon. 446 00:52:41,742 --> 00:52:42,732 Hey! 447 00:52:43,535 --> 00:52:45,367 Don't you back down. 448 00:52:46,121 --> 00:52:48,784 - Now? - Just a minute. 449 00:52:56,256 --> 00:52:58,794 You're staying in there until you come to your senses. 450 00:53:01,303 --> 00:53:03,841 Don't be foolish, Sonia. Open up. 451 00:53:05,265 --> 00:53:06,881 Open up! 452 00:53:08,310 --> 00:53:10,472 I'll count to three. 453 00:53:10,562 --> 00:53:14,397 - If you don't open, I'll smash everything. - Go ahead, if you can. 454 00:53:14,900 --> 00:53:16,061 One... 455 00:53:18,529 --> 00:53:19,861 two... 456 00:53:22,366 --> 00:53:24,824 - Give me that key. - No. 457 00:53:24,910 --> 00:53:27,573 Stay back, Pedro. I'll get you out. 458 00:53:27,663 --> 00:53:29,154 Give it to me. 459 00:53:29,748 --> 00:53:31,364 I'd rather he died in there. 460 00:53:31,458 --> 00:53:32,915 She's right. 461 00:53:33,001 --> 00:53:35,539 She could end up a widow before she's even married. 462 00:53:35,629 --> 00:53:38,747 Women don't know how to handle these things. 463 00:53:38,841 --> 00:53:40,457 Give me that key. 464 00:53:44,263 --> 00:53:45,720 You brute! 465 00:53:55,107 --> 00:53:56,723 Come with me. 466 00:54:00,446 --> 00:54:02,438 All I know is what they've told me. 467 00:54:02,531 --> 00:54:05,820 That he was the best with horses, women and pistols. 468 00:54:05,909 --> 00:54:08,117 That he was a real man. 469 00:54:08,203 --> 00:54:09,990 That's right. 470 00:54:10,080 --> 00:54:12,948 And crazy to boot. 471 00:54:13,041 --> 00:54:15,749 They say the same of you. But it's not true. 472 00:54:15,836 --> 00:54:17,828 Crazy as a loon. 473 00:54:17,921 --> 00:54:20,334 I did know your father. 474 00:54:20,424 --> 00:54:22,916 You only had to see how he dressed 475 00:54:23,010 --> 00:54:26,594 with his watch chains and gold embroidery. 476 00:54:27,431 --> 00:54:31,641 All that was missing were the military epaulets. 477 00:54:36,940 --> 00:54:40,559 Do you know why he challenged Juan Sáyago? 478 00:54:40,652 --> 00:54:43,645 Of course. He'd been insulted. 479 00:54:44,448 --> 00:54:47,111 The only thing Juan Sáyago did 480 00:54:47,201 --> 00:54:49,818 was to win a horse race against him. 481 00:54:50,913 --> 00:54:54,748 But with your dad's delusions of grandeur, he never forgave him. 482 00:54:55,751 --> 00:54:57,868 He made a point of provoking him. 483 00:54:59,129 --> 00:55:02,588 He sowed weeds into his crops. 484 00:55:03,091 --> 00:55:05,629 He poisoned his animals' water. 485 00:55:05,719 --> 00:55:09,053 He'd leave dead animals right in his path. 486 00:55:09,139 --> 00:55:11,756 He'd block him in the street with his horse. 487 00:55:27,491 --> 00:55:28,982 Juan Sáyago! 488 00:55:43,298 --> 00:55:45,130 Pal, what happened? 489 00:55:46,218 --> 00:55:50,679 It's nothing. They threw a bladder full of pig's blood at me. 490 00:55:50,764 --> 00:55:52,130 I told you. 491 00:55:52,224 --> 00:55:54,341 That one doesn't play around. 492 00:55:57,563 --> 00:55:59,179 Now what's the matter? 493 00:56:00,983 --> 00:56:02,599 What do you think? 494 00:56:02,693 --> 00:56:04,525 I'm afraid. 495 00:56:05,988 --> 00:56:09,322 It's as if I'd killed a man long ago, 496 00:56:09,408 --> 00:56:10,774 I say... 497 00:56:11,743 --> 00:56:15,578 and now I see him again, saying and doing the very same things. 498 00:56:17,499 --> 00:56:20,287 Some things just keep repeating themselves, 499 00:56:20,377 --> 00:56:22,369 whether we like it or not, 500 00:56:22,462 --> 00:56:24,499 like curses. 501 00:56:25,382 --> 00:56:29,717 What you do to the father is repaid to the son. 502 00:56:31,805 --> 00:56:34,092 I don't want to die. 503 00:56:40,647 --> 00:56:42,934 Your saddle's being cleaned. 504 00:56:44,693 --> 00:56:47,527 With a little luck, we can get you a horse. 505 00:56:53,911 --> 00:56:55,527 What do you say? 506 00:56:58,916 --> 00:57:00,908 Let me think it over. 507 00:57:02,920 --> 00:57:05,788 I'd almost forgotten, I have a message for you. 508 00:57:10,052 --> 00:57:12,135 They left it here a while ago. 509 00:57:41,959 --> 00:57:43,871 If you've decided not to leave, 510 00:57:43,961 --> 00:57:46,795 at least you'll have something to defend yourself with. 511 00:57:47,631 --> 00:57:50,669 It's the same one you left here with your other things. 512 00:57:50,759 --> 00:57:54,969 I didn't come here planning to fight. You know that full well. 513 00:57:56,974 --> 00:58:00,308 I already know this speech. It's all a lie. 514 00:58:01,019 --> 00:58:04,888 Deep down, you're a vulture just like the Truebas. 515 00:58:04,982 --> 00:58:08,851 It's like you were put on this earth to bring suffering to others... 516 00:58:10,320 --> 00:58:12,437 to the ones who love you. 517 00:58:12,531 --> 00:58:13,647 Go away. 518 00:58:13,740 --> 00:58:16,824 Try to make them kill you as soon as possible, 519 00:58:16,910 --> 00:58:18,367 without pain, 520 00:58:18,453 --> 00:58:21,070 without further delay. 521 00:58:21,164 --> 00:58:23,201 At least show me that consideration. 522 00:58:23,834 --> 00:58:27,293 In jail, I never stopped waiting for your letters, not a single minute. 523 00:58:29,631 --> 00:58:31,497 I wrote you many times. 524 00:58:32,259 --> 00:58:35,878 I sent the first letter two or three months after you left. 525 00:58:37,097 --> 00:58:40,431 It was six pages, written front and back. 526 00:58:40,517 --> 00:58:42,804 I sent it to Castillo del Conde. 527 00:58:42,894 --> 00:58:45,227 But back then, they said so many things about you 528 00:58:45,313 --> 00:58:47,350 that no one was sure of anything. 529 00:58:48,066 --> 00:58:52,902 So I sent the next letter to the prison at San Bernardo del Viento. 530 00:58:52,988 --> 00:58:55,651 I went to mail it myself from San Miguel del Norte 531 00:58:55,741 --> 00:58:59,951 because they said the mail from these towns never arrives anywhere. 532 00:59:05,042 --> 00:59:07,329 I never got a single letter. 533 00:59:08,128 --> 00:59:09,710 Not even from Mother. 534 00:59:10,797 --> 00:59:12,083 I know. 535 00:59:12,174 --> 00:59:16,293 Hers and mine were returned together in an envelope with many stamps 536 00:59:16,386 --> 00:59:19,299 six years after putting them in the mail. 537 00:59:19,389 --> 00:59:24,680 I felt so alone that I could have kept writing and writing, 538 00:59:24,770 --> 00:59:26,602 even though you'd never receive my letters. 539 00:59:26,688 --> 00:59:28,600 Don't think of that. 540 00:59:28,690 --> 00:59:31,649 Just think that I've come back and we're together. 541 00:59:31,735 --> 00:59:33,351 Together in this hell, 542 00:59:33,445 --> 00:59:37,314 knowing that you'll be killed or sent back to prison at any minute. 543 00:59:37,407 --> 00:59:41,572 Brought together to die, after agonizing separately for a lifetime. 544 00:59:42,662 --> 00:59:43,869 No, Juan, 545 00:59:43,955 --> 00:59:48,575 I prefer my life as a shut-away widow pining for an absent man. 546 00:59:50,629 --> 00:59:52,962 Don't ruin your beautiful eyes. 547 00:59:53,882 --> 00:59:56,966 What have we done to deserve such punishment? 548 01:00:56,570 --> 01:00:58,402 It's thanks to you. 549 01:00:58,488 --> 01:01:01,105 I learned to knit while waiting for your letters. 550 01:01:01,199 --> 01:01:04,692 Poor Juan, you've even lost your eyesight. 551 01:01:04,786 --> 01:01:07,950 Time puts an end to everything, I say. 552 01:01:26,057 --> 01:01:27,264 How awful. 553 01:01:27,350 --> 01:01:30,559 I can't even make out the hour from here. 554 01:01:30,645 --> 01:01:33,638 You're killing yourself shut away in here. 555 01:01:33,732 --> 01:01:36,019 Two years remain. 556 01:01:36,109 --> 01:01:39,318 If I don't respect my own house, who will? 557 01:01:42,699 --> 01:01:46,943 Mariana, let's leave for another town. 558 01:01:47,037 --> 01:01:49,620 You're asking me 20 years too late. 559 01:01:50,457 --> 01:01:53,495 In those days, I would have gone wild with joy. 560 01:01:54,211 --> 01:01:57,420 Today, I could go mad with desperation. 561 01:01:57,505 --> 01:02:00,919 We'll help each other to make up for all the time we've lost. 562 01:02:04,429 --> 01:02:06,762 Stop dreaming. 563 01:02:06,848 --> 01:02:09,966 The Truebas' hatred would follow us to the ends of the earth. 564 01:02:10,060 --> 01:02:12,677 We wouldn't have a minute's peace. 565 01:02:13,521 --> 01:02:17,140 What right do I have to subject my son to such anxiety? 566 01:02:31,581 --> 01:02:34,949 I've waited my whole life for this moment. And now... 567 01:02:36,253 --> 01:02:38,620 Leave him with me. Come. 568 01:02:40,215 --> 01:02:41,831 Say hello to Uncle Juan. 569 01:02:41,925 --> 01:02:44,338 - How are you? - Very well, how are you? 570 01:02:44,427 --> 01:02:46,714 - Good. - Now go play. 571 01:02:56,356 --> 01:03:00,726 He seems like a very mature boy, I say. 572 01:03:19,671 --> 01:03:20,661 Juan Sáyago! 573 01:03:24,718 --> 01:03:27,586 - Don't go out. - Don't worry. Nothing will happen. 574 01:03:29,055 --> 01:03:30,887 Please be careful, for God's sake. 575 01:03:33,601 --> 01:03:36,309 Leave town, Juan. This is no life. 576 01:03:36,396 --> 01:03:39,514 I've waited 18 years to see you again, Mariana. 577 01:03:39,607 --> 01:03:42,816 I'm not going to leave you now just to satisfy a madman. 578 01:04:07,677 --> 01:04:11,671 He pursued him for days on end, at home and away, 579 01:04:11,765 --> 01:04:14,553 looking for a reaction. 580 01:04:14,642 --> 01:04:17,851 He threw at him everyguileful provocation there is. 581 01:04:18,855 --> 01:04:21,939 He hounded him more than any man could take. 582 01:04:22,359 --> 01:04:25,067 Until the poor wretch could take it no longer... 583 01:04:25,945 --> 01:04:30,360 and killed him head-on, like a real man. 584 01:04:32,202 --> 01:04:35,821 That's why what you and your brother want to do is so unjust. 585 01:04:35,914 --> 01:04:38,452 Besides, Juan Sáyago is bulletproof. 586 01:04:38,541 --> 01:04:41,659 - Don't say foolish things. - It's true, Dad. 587 01:04:41,753 --> 01:04:43,415 I've heard it said many times. 588 01:04:55,141 --> 01:05:00,557 It all started when Juan was hit in the back with some buckshot 589 01:05:00,647 --> 01:05:03,560 in a hunting accident. 590 01:05:03,650 --> 01:05:06,017 I was the one who treated him. 591 01:05:06,111 --> 01:05:08,854 Nothing but a few scratches. 592 01:05:10,657 --> 01:05:14,071 Well, it's time for my siesta. 593 01:05:20,375 --> 01:05:21,991 Give me a kiss. 594 01:05:24,963 --> 01:05:27,546 Not like that, a real one. 595 01:05:32,303 --> 01:05:34,886 Where are you going? I'll go with you. 596 01:05:34,973 --> 01:05:36,305 I'll be back in a bit. 597 01:05:38,435 --> 01:05:40,267 You better let me pass. 598 01:05:42,105 --> 01:05:44,097 Leave your pistol with me. 599 01:05:45,024 --> 01:05:46,686 Take it. 600 01:05:46,776 --> 01:05:48,608 You take it, Mother. 601 01:06:24,814 --> 01:06:25,850 I couldn't find it. 602 01:06:25,940 --> 01:06:29,854 I told you, those ones got washed away when the river overflowed. 603 01:06:47,921 --> 01:06:49,378 Trueba! 604 01:06:51,424 --> 01:06:53,461 Listen closely to what I say, kid. 605 01:06:54,302 --> 01:06:57,295 I didn't come back here to fight. I just came back. 606 01:06:57,388 --> 01:07:01,507 But the hardiest man will lose patience if he's hounded even in the graveyard. 607 01:07:02,977 --> 01:07:06,516 - I looked for you all over town. - Now you've found me. 608 01:07:06,606 --> 01:07:08,723 I've just come to ask you to leave. 609 01:07:08,816 --> 01:07:11,900 We were all just fine until you came back. 610 01:07:11,986 --> 01:07:14,148 Do not bring upon us further problems. 611 01:07:15,240 --> 01:07:18,733 Don't be so formal. It makes me feel older than I am. 612 01:07:20,203 --> 01:07:22,365 Let's leave this place. 613 01:07:22,455 --> 01:07:26,074 The dead have ears, I say. 614 01:07:38,721 --> 01:07:40,303 Where are you off to, Julián? 615 01:07:40,390 --> 01:07:41,881 I'm looking for Pedro, ma'am. 616 01:07:41,975 --> 01:07:43,557 He left just a minute ago. 617 01:07:43,643 --> 01:07:46,260 He was waiting for me here. Do you know where he went? 618 01:07:46,354 --> 01:07:47,720 I don't know, Julián. 619 01:07:47,814 --> 01:07:49,726 Won't you have some coffee? 620 01:07:49,816 --> 01:07:51,432 Not now, ma'am. Thanks. 621 01:07:51,526 --> 01:07:53,609 Come in, Julián. 622 01:08:18,636 --> 01:08:20,002 Have you gone mad? 623 01:08:20,096 --> 01:08:22,713 Have a seat. We'll wait until Pedro comes back. 624 01:08:22,807 --> 01:08:24,639 - I'm in a hurry. - I know. 625 01:08:24,726 --> 01:08:26,592 But now you'll just stay calm. 626 01:08:26,686 --> 01:08:30,680 I won't let you ruin my life and your brother's because of your follies. 627 01:08:30,773 --> 01:08:33,982 On the contrary, Sonia. Pedro is like a son to me. 628 01:08:34,068 --> 01:08:36,401 I won't get him mixed up in this. 629 01:08:37,238 --> 01:08:39,855 - Where did he go? - I won't tell you. 630 01:08:41,034 --> 01:08:43,401 It's better you told him, Daughter. 631 01:08:44,829 --> 01:08:47,242 Pedro went to look for Juan Sáyago. 632 01:08:47,332 --> 01:08:51,542 - Don't make that face, he's unarmed. - Even worse. 633 01:08:51,628 --> 01:08:53,039 Enough of that. 634 01:08:53,129 --> 01:08:56,338 You know that Juan Sáyago didn't kill an unarmed man. 635 01:08:56,424 --> 01:08:58,632 - Now give me that pistol. - No. 636 01:08:58,718 --> 01:09:00,209 Give it to me! 637 01:09:00,303 --> 01:09:01,919 Go look for Juan. 638 01:09:02,013 --> 01:09:05,597 See if you can make him lose patience and kill you like a dog. 639 01:09:05,683 --> 01:09:07,094 Beat it! 640 01:09:08,603 --> 01:09:10,595 Julián! 641 01:10:33,146 --> 01:10:34,762 You old brute! 642 01:10:34,856 --> 01:10:37,189 You're craftier than the long-tailed devil himself. 643 01:10:37,275 --> 01:10:40,734 - That's quite a horse. - I brought it for you. 644 01:10:40,820 --> 01:10:44,609 Leave right now and end all this. Come on, don't be stubborn. 645 01:10:44,699 --> 01:10:47,066 Life's more complicated than you think. 646 01:10:47,160 --> 01:10:48,992 This can't be settled with a horse. 647 01:10:49,078 --> 01:10:50,694 Let's go. 648 01:10:52,206 --> 01:10:54,539 Don't go back to town, old man. 649 01:10:54,625 --> 01:10:57,868 My brother won't give up easily what he spent so long waiting for. 650 01:10:59,422 --> 01:11:02,631 I've also waited many years to come back. 651 01:11:06,429 --> 01:11:09,342 Old man! 652 01:11:11,809 --> 01:11:12,890 Have you seen Pedro? 653 01:11:12,977 --> 01:11:16,220 I ain't seen nobody, Julián. Leave me out of your troubles. 654 01:11:23,029 --> 01:11:25,863 Just between you and me, I really hope you leave. 655 01:11:26,783 --> 01:11:28,615 I'd hate to see you die. 656 01:11:28,701 --> 01:11:33,116 The crown that you fashion is the one you must wear, I say. 657 01:11:34,540 --> 01:11:37,032 You're the most stubborn old man I've seen in my life. 658 01:11:37,126 --> 01:11:39,413 And you're the most disobedient son. 659 01:11:42,048 --> 01:11:44,085 I like the way you are. 660 01:11:44,175 --> 01:11:45,791 Anyone else in your place 661 01:11:45,885 --> 01:11:48,969 would have split town in a hurry or lost their temper already. 662 01:11:49,055 --> 01:11:51,468 I wasn't like this before. I had to learn it. 663 01:11:51,557 --> 01:11:55,972 If not, by now I'd have the best horse ranch around 664 01:11:56,062 --> 01:11:59,897 and I'd be a decent old man with a son about your age, I say. 665 01:12:01,275 --> 01:12:03,437 I want to be like that too. 666 01:12:05,655 --> 01:12:07,146 What's the matter? 667 01:12:07,657 --> 01:12:10,070 It's better they don't see us together. 668 01:12:19,460 --> 01:12:20,667 Old man! 669 01:12:23,256 --> 01:12:24,713 You old brute! 670 01:12:25,675 --> 01:12:27,211 Old man! 671 01:12:38,729 --> 01:12:40,846 - Have you seen Juan Sáyago? - He died. 672 01:12:40,940 --> 01:12:42,021 When? 673 01:12:42,108 --> 01:12:44,725 Didn't they kill him about 20 years ago? 674 01:12:49,365 --> 01:12:52,858 If people see you with me, things will get even more tangled up. 675 01:12:52,952 --> 01:12:56,241 The crown you fashion is the one you must wear, as you say. 676 01:12:56,998 --> 01:12:58,830 He's the best horseman. 677 01:12:58,916 --> 01:13:02,660 I've never seen anyone handle spurs, crop and rope like that. 678 01:13:02,753 --> 01:13:04,244 He's a real man. 679 01:13:04,338 --> 01:13:06,295 No need to tell me. 680 01:13:06,382 --> 01:13:08,214 I remember it well. 681 01:13:08,301 --> 01:13:10,918 I'll see to it that he stays here. 682 01:13:11,470 --> 01:13:13,302 He'll teach me all his tricks. 683 01:13:13,931 --> 01:13:15,263 Watch out! 684 01:13:15,349 --> 01:13:17,466 Chicken! Stop whining to that kid. 685 01:13:19,812 --> 01:13:21,678 Coward! 686 01:13:26,527 --> 01:13:28,143 Drop your gun. 687 01:13:29,405 --> 01:13:31,021 Throw it to the ground. 688 01:13:36,120 --> 01:13:37,531 Drop it. 689 01:13:43,044 --> 01:13:44,660 Give me that. 690 01:13:53,512 --> 01:13:55,720 Now it's serious. This game is over. 691 01:13:55,806 --> 01:13:59,641 Leave town immediately and don't come back until further notice. 692 01:14:04,649 --> 01:14:07,392 - Go on, Godson. - I will, Godfather. 693 01:14:07,485 --> 01:14:09,101 I've got to pay the bill. 694 01:14:10,112 --> 01:14:11,603 How much is the damage? 695 01:14:11,697 --> 01:14:12,983 Seven. 696 01:14:16,077 --> 01:14:17,568 I'll be back, old man. 697 01:14:18,245 --> 01:14:20,658 I'll settle this matter once and for all. 698 01:14:39,976 --> 01:14:42,719 Pack your things. You're leaving for the barracks. 699 01:14:42,812 --> 01:14:45,520 - Maybe they can make a man of you. - I'm not going anywhere. 700 01:14:45,606 --> 01:14:46,938 No? 701 01:14:47,024 --> 01:14:49,357 And you're going to stop harassing Juan Sáyago. 702 01:14:49,443 --> 01:14:51,856 And who are you to crow so loudly? 703 01:14:51,946 --> 01:14:54,063 I'm Raúl Trueba's son just like you. 704 01:14:54,657 --> 01:14:57,070 No way, not anymore. 705 01:14:57,159 --> 01:15:00,152 A chicken can't be the son of a man like him. 706 01:15:00,246 --> 01:15:02,203 Think it over, Brother. 707 01:15:02,289 --> 01:15:05,373 He can't have been so good with horses if he lost a race, 708 01:15:05,459 --> 01:15:08,327 nor so quick with a pistol if they beat him to it. 709 01:15:08,421 --> 01:15:09,832 Shut up! 710 01:15:12,049 --> 01:15:15,008 Let's just content ourselves with calling him a good father. 711 01:15:16,429 --> 01:15:19,388 That's more than enough to remember him as he deserves. 712 01:15:19,473 --> 01:15:22,511 Shut up! You don't even know what honor is! 713 01:16:15,613 --> 01:16:17,104 Trueba! 714 01:16:26,415 --> 01:16:28,748 I'll expect you within the hour. 715 01:16:28,834 --> 01:16:30,746 Where? 716 01:16:30,836 --> 01:16:32,748 You know where. 717 01:16:39,553 --> 01:16:41,385 Take any horse you want. 718 01:17:04,036 --> 01:17:05,652 My saddlebags. 719 01:17:09,834 --> 01:17:12,668 - Can't I give you anything more, pal? - Nothing. 720 01:17:12,753 --> 01:17:14,210 Thanks, pal. 721 01:17:14,296 --> 01:17:15,912 Take something to eat. 722 01:18:42,301 --> 01:18:43,542 Hey, buddy! 723 01:18:50,309 --> 01:18:52,141 Yellowbelly! 724 01:18:52,228 --> 01:18:54,470 I knew you'd run out. 725 01:18:55,856 --> 01:18:57,688 Drop your gun, old man. 726 01:19:41,986 --> 01:19:44,228 Bend your knee, son... 727 01:19:45,155 --> 01:19:47,272 so I can give you my blessing. 728 01:19:49,368 --> 01:19:51,451 I'll be just fine like this, old pal. 729 01:19:55,374 --> 01:19:57,616 And stop playing your little game. 730 01:19:58,544 --> 01:20:01,662 One of these days, you'll put a hole in your hide. 731 01:20:03,048 --> 01:20:06,416 That's what we were born to do, son. 732 01:20:16,603 --> 01:20:18,219 What's the matter? 733 01:20:18,314 --> 01:20:20,647 I've come to say good-bye. 734 01:20:20,733 --> 01:20:22,269 Will you come back? 735 01:20:22,860 --> 01:20:24,726 I don't know when, but I will. 736 01:20:25,362 --> 01:20:27,570 And it will be for good. 737 01:20:27,656 --> 01:20:32,447 We'll have a quiet life as we age, trying to forget all of these bad times... 738 01:20:33,245 --> 01:20:35,908 while knitting stockings with three needles. 739 01:20:36,623 --> 01:20:38,740 The wait will seem endless. 740 01:20:39,585 --> 01:20:42,828 No more endless than it's been up to now, I say. 741 01:20:51,638 --> 01:20:53,721 Be sure to wind it. 742 01:21:06,737 --> 01:21:08,399 Take good care. 743 01:21:09,239 --> 01:21:11,606 God will look kindly upon us someday. 744 01:21:12,868 --> 01:21:14,484 Take care, Juan. 745 01:21:14,578 --> 01:21:16,490 Do that for me. 746 01:22:15,389 --> 01:22:17,426 They went off to kill each other! 747 01:22:20,144 --> 01:22:21,260 Get off. 748 01:22:21,353 --> 01:22:23,686 There's no law against riding a horse in the street. 749 01:22:24,398 --> 01:22:28,392 I'm inviting you to a round of rummy, poker or pinochle, 750 01:22:28,485 --> 01:22:29,475 whatever you like. 751 01:22:29,570 --> 01:22:31,277 You're not inviting me to anything. 752 01:22:31,363 --> 01:22:33,696 You're trying to prevent me from following my path. 753 01:22:34,533 --> 01:22:37,492 There's a rumor going around town, a nasty one. 754 01:22:37,578 --> 01:22:40,161 Don't believe in idle gossip, Inspector. 755 01:22:40,247 --> 01:22:42,455 Nor start seeing things in broad daylight. 756 01:22:43,083 --> 01:22:45,621 I'm taking a short trip outside of your jurisdiction. 757 01:22:45,711 --> 01:22:50,126 For the love of God, Juan, remember all those years in jail. 758 01:22:50,215 --> 01:22:51,751 I remember them very well. 759 01:22:51,842 --> 01:22:54,175 Good afternoon to you. 760 01:22:58,682 --> 01:23:01,095 Pedro, honey, leave your gun! 761 01:25:13,150 --> 01:25:14,561 Old man! 762 01:25:16,153 --> 01:25:18,190 Now the score is with me. 763 01:25:19,072 --> 01:25:21,860 Stop and face me so we can die like men! 764 01:25:22,826 --> 01:25:24,192 Old man! 765 01:25:26,204 --> 01:25:27,536 Stop and fight! 766 01:25:27,623 --> 01:25:30,036 Or I'll shoot you in the back. 767 01:25:30,125 --> 01:25:32,742 Come on, old man. Are you ready? 768 01:25:44,139 --> 01:25:45,596 Pick it up! 769 01:25:45,682 --> 01:25:47,548 I demand payback! 770 01:25:47,643 --> 01:25:50,636 I can't kill an unarmed man! Pick it up! 771 01:25:51,396 --> 01:25:55,640 Old buzzard! You've killed my family! Coward! 772 01:25:56,818 --> 01:25:59,026 Defend yourself, old chicken! 773 01:26:34,731 --> 01:26:37,394 Just die, you old brute. 774 01:27:22,571 --> 01:27:24,403 THE END 58827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.