Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,900
� uma longa estrada solit�ria quando
2
00:00:14,700 --> 00:00:17,400
voc� est� viajando sozinho
3
00:00:17,400 --> 00:00:20,000
"O CAVALEIRO ROM�NTICO"
(1965)
4
00:00:20,000 --> 00:00:22,300
e isso parece o velho mundo quando
5
00:00:22,300 --> 00:00:24,800
voc� n�o tem ningu�m para te ligar
6
00:00:27,800 --> 00:00:30,100
E voc� passa por cidades tamb�m
7
00:00:30,100 --> 00:00:34,400
pequenas e com um mesmo nome, oh sim
8
00:00:34,400 --> 00:00:38,900
Mas voc� tem que manter o curso,
na estrada para lugar nenhum
9
00:00:38,900 --> 00:00:42,500
Tenho de manter o curso, embora
n�o h� ningu�m para cuidar
10
00:00:42,500 --> 00:00:47,600
Apenas se movendo abaixo da linha
11
00:00:50,300 --> 00:00:55,200
� uma longa estrada solit�ria
sem ela ao meu lado
12
00:00:57,900 --> 00:01:03,100
E � uma trilha cheia de l�grimas
que continuamos a chorar
13
00:01:06,000 --> 00:01:12,500
Meu cora��o � t�o grande que mant�m
um pouco da vergonha suja, oh sim
14
00:01:06,500 --> 00:01:20,300
Tenho de manter o curso, embora
n�o h� ningu�m para cuidar
15
00:01:20,300 --> 00:01:25,300
Apenas se movendo abaixo da linha
16
00:01:28,000 --> 00:01:31,800
Tenho de balan�ar a minha almofada
sob um salgueiro chorando
17
00:01:31,800 --> 00:01:35,300
E a grama fria para minha cama
18
00:01:36,200 --> 00:01:39,600
Minha �gua pot�vel est� turva
por isso n�o me diz amigo
19
00:01:39,600 --> 00:01:43,000
Por isso seria melhor eu estar morto
20
00:01:43,000 --> 00:01:48,400
� uma longa estrada solit�ria
ficando maior o tempo todo
21
00:01:51,100 --> 00:01:52,900
E se ela n�o vem buscar-me
22
00:01:52,900 --> 00:01:55,800
Bem, eu vou perder minha raz�o
23
00:01:58,700 --> 00:02:05,900
Ent�o, se voc� ler sobre mim
dizendo a ela � sua culpa, oh sim
24
00:02:05,900 --> 00:02:10,100
Voc� tem que manter o curso,
na estrada para lugar nenhum
25
00:02:10,100 --> 00:02:13,700
Tenho de manter o curso, embora
n�o h� ningu�m para cuidar
26
00:02:13,700 --> 00:02:19,000
Apenas se movendo abaixo da linha
27
00:02:20,600 --> 00:02:22,700
se movendo abaixo da linha
28
00:02:38,200 --> 00:02:39,500
Zuni Wells.
29
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
- Esperando algu�m?
- Sim, parece que tive de levantar.
30
00:02:51,100 --> 00:02:52,600
Isso sempre est� ocupado?
31
00:02:52,700 --> 00:02:56,200
� uma cidade com balan�o, com certeza.
Bem, boa sorte, cowboy.
32
00:02:56,500 --> 00:02:58,700
Obrigado. Eu vou precisar.
33
00:03:13,200 --> 00:03:15,300
Hassayampa Creek.
� para onde o xerife foi.
34
00:03:15,400 --> 00:03:16,600
Via-se no elevado pa�s.
35
00:03:16,600 --> 00:03:18,900
Ele disse que a truta pesa
entre 4,5 e 5 quilos.
36
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
Com certeza que sim. Eu os vi.
Quanto tempo � que ele vai ficar fora?
37
00:03:22,100 --> 00:03:24,200
At� que ele pegue o seu recibo de pesca.
38
00:03:24,200 --> 00:03:25,300
- como vai!
- Oi.
39
00:03:25,400 --> 00:03:27,300
- At� logo, Jim.
- Xerife.
40
00:03:27,300 --> 00:03:29,000
O que posso fazer por voc�?
41
00:03:29,000 --> 00:03:31,400
Estou procurando por Pete Bullman.
Ele ficou de se encontrar comigo aqui.
42
00:03:31,400 --> 00:03:33,000
Pete? Ele se foi.
43
00:03:33,000 --> 00:03:35,900
Teve uma briga com o patr�o
no Bar-B e se demitiu.
44
00:03:35,900 --> 00:03:38,500
Ah, �timo. Ele ia me arrumar um emprego.
45
00:03:40,600 --> 00:03:42,500
- Rodeio, h�?
- Sim.
46
00:03:43,200 --> 00:03:45,500
- Diga, voc� � Lonnie Bale?
- Sim.
47
00:03:45,600 --> 00:03:50,100
Claro, Lonnie Beale. Eu vi voc�
na montaria com touro, em Prescott.
48
00:03:50,200 --> 00:03:51,600
Eu ouvi que voc� se machucou.
49
00:03:51,700 --> 00:03:54,400
Sim. Um dos touros decidiu
que eu fiquei sentado nele muito tempo,
50
00:03:54,400 --> 00:03:56,400
Ent�o, ele decidiu se sentar em mim.
51
00:03:56,500 --> 00:04:00,000
Bem, voc� provavelmente estar� bem
quando a temporada de rodeios come�ar.
52
00:04:00,000 --> 00:04:03,200
Sim, eu vou ficar bem, mas
h� apenas um problema.
53
00:04:03,600 --> 00:04:05,700
Como � que vou comer at� l� ent�o?
54
00:04:05,800 --> 00:04:07,100
Bem...
55
00:04:07,700 --> 00:04:09,200
N�o me diga. Eu sei.
56
00:04:23,800 --> 00:04:26,800
Passo nesses bra�os,
57
00:04:29,700 --> 00:04:32,400
aos quais voc� pertence
58
00:04:35,700 --> 00:04:38,000
isso faz sentir t�o bem
59
00:04:39,500 --> 00:04:41,100
t�o bem
60
00:04:42,300 --> 00:04:44,200
Como posso estar errado?
61
00:04:47,800 --> 00:04:52,000
H� algo no caminho que voc� beijar
62
00:04:53,900 --> 00:04:57,900
Isso me faz querer manter voc� apertado
63
00:04:59,600 --> 00:05:03,600
Eu sei que nada poderia estar errado
64
00:05:05,400 --> 00:05:07,400
para se sentir t�o bem.
65
00:05:10,000 --> 00:05:12,800
A cada toque que damos,
66
00:05:15,500 --> 00:05:18,200
voc� me entusiasma tanto
67
00:05:21,300 --> 00:05:24,000
Isso significa muito,
68
00:05:25,300 --> 00:05:26,600
tanto
69
00:05:28,000 --> 00:05:29,700
Eu n�o posso deix�-la ir
70
00:05:33,700 --> 00:05:37,800
Isso n�o apenas para hoje � noite
71
00:05:39,700 --> 00:05:44,300
Vamos nos amar a vida inteira
72
00:05:45,200 --> 00:05:49,200
Porque beb�, isso faz t�o bem
73
00:05:51,000 --> 00:05:53,300
Como � que posso estar errado?
74
00:05:56,400 --> 00:06:00,800
Isso n�o apenas para hoje � noite
75
00:06:02,400 --> 00:06:06,400
Vamos nos amar a vida inteira
76
00:06:08,200 --> 00:06:12,100
Porque beb�, isso faz t�o bem
77
00:06:13,900 --> 00:06:16,200
Como � que posso estar errado?
78
00:06:28,100 --> 00:06:29,300
Uau!
79
00:06:34,000 --> 00:06:36,300
Adorei.
80
00:06:28,100 --> 00:06:29,300
Uau!
81
00:06:34,000 --> 00:06:36,300
Adorei.
82
00:06:36,400 --> 00:06:39,600
- Obrigado, madame.
- N�o agrade�a a mim madame.
83
00:06:39,700 --> 00:06:41,900
Voc� � uma coisa muito fofa.
84
00:06:43,200 --> 00:06:45,200
Voc�, vamos, essa � minha garota.
85
00:06:45,300 --> 00:06:47,100
Ele n�o quer deixar ir.
86
00:06:47,200 --> 00:06:49,000
- Eu disse vamos.
- Eu n�o vou segur�-la.
87
00:06:49,100 --> 00:06:52,500
Calma, parceiro, h� o bastante
para ambos.
88
00:06:54,200 --> 00:06:56,000
Ser� isso?
89
00:06:58,000 --> 00:06:59,600
N�o h� raz�o para uma luta.
90
00:07:13,700 --> 00:07:15,000
Parem com isso ai!
91
00:07:21,400 --> 00:07:24,000
Parem com isso! Parem com isso,agora!
92
00:07:40,200 --> 00:07:42,200
Eu vou lidar com voc� mais tarde.
93
00:07:43,900 --> 00:07:46,100
Ele cuidou-se muito bem.
94
00:07:46,200 --> 00:07:49,200
Eu poderia ter acabado com aquele
cara na metade do tempo.
95
00:07:49,200 --> 00:07:53,100
Sim, querido, eu sei, estava l� a �ltima
vez em que voc� perdeu uma luta.
96
00:07:54,100 --> 00:07:55,400
Com licen�a.
97
00:07:55,800 --> 00:07:57,700
Bom espect�culo, sr. Beale.
98
00:07:58,400 --> 00:08:00,200
Isso acontece de vez em quando.
99
00:08:00,200 --> 00:08:02,900
- Eu n�o tinha te visto aqui antes.
- A minha primeira noite.
100
00:08:03,000 --> 00:08:06,700
Se esse camarada acabar por ser
um bom cliente, ser� meu �ltimo.
101
00:08:06,700 --> 00:08:08,700
Isso seria uma vergonha se voc�
perder o seu emprego.
102
00:08:08,800 --> 00:08:09,800
� a vida.
103
00:08:09,900 --> 00:08:12,100
- Meu nome � Vera Radford.
- O que voc� faz?
104
00:08:12,100 --> 00:08:14,400
- Voc� gostaria de trabalhar para mim?
- Fazendo o qu�?
105
00:08:14,500 --> 00:08:16,500
Sou dona da fazenda Circle-Z.
106
00:08:18,000 --> 00:08:20,500
Alguma obje��o em trabalhar
para uma mulher?
107
00:08:23,100 --> 00:08:26,100
Sem obje��es, nunca tive uma
mulher como chefe antes.
108
00:08:27,000 --> 00:08:28,800
Bem, voc� tem agora.
109
00:08:28,900 --> 00:08:32,100
te pego amanh� �s 10:30
na frente do banco Union.
110
00:08:32,200 --> 00:08:36,000
Apenas um minuto, sra. Radford, gosto
de tomar minhas pr�prias decis�es.
111
00:08:36,400 --> 00:08:38,600
Por todos os meios, sr. Beale.
112
00:08:44,200 --> 00:08:47,100
Portanto, esta � a �nica vida
Que eu j� conheci, sra. Radford.
113
00:08:47,100 --> 00:08:50,600
Entenda, meu tio me educou, me deu uma
cela antes mesmo que pudesse caminhar.
114
00:08:50,700 --> 00:08:52,800
E venho cavalgando desde ent�o.
115
00:08:52,900 --> 00:08:58,000
Eu sempre confio em meu instinto, Lonnie, sabia
que voc� era o homem certo para o trabalho.
116
00:09:25,900 --> 00:09:26,900
Eu...
117
00:09:27,400 --> 00:09:29,400
Eu pensei que estava indo trabalhar
em sua fazenda, madame.
118
00:09:29,500 --> 00:09:34,700
Esta � minha fazenda, um hotel fazenda
para atrizes, modelos, empres�rias...
119
00:09:34,800 --> 00:09:36,600
N�s ajudamos as garotas a
entrar em forma.
120
00:09:40,000 --> 00:09:42,300
Bem, voc� fez um bom trabalho.
121
00:09:44,400 --> 00:09:46,500
- Brad.
- Sim, sra. Radford?
122
00:09:46,600 --> 00:09:48,200
Venha aqui um minuto, por favor?
123
00:09:56,100 --> 00:09:58,400
Brad Bentley, nosso instrutor
de nata��o.
124
00:09:58,400 --> 00:10:00,500
Lonnie Beale.
Ele vai cuidar dos cavalos.
125
00:10:00,600 --> 00:10:01,800
Beale.
126
00:10:03,200 --> 00:10:05,600
Entendo, voc� � um tipo de
sela errante...
127
00:10:05,600 --> 00:10:07,700
...que n�o gosta de ficar muito
tempo em um local.
128
00:10:07,800 --> 00:10:09,200
Sim, pelo menos eu conhe�o cavalos.
129
00:10:09,300 --> 00:10:12,100
e alguns cabeludos normalmente
s�o meio burros.
130
00:10:12,200 --> 00:10:15,700
Brad, talvez seja melhor mostrar ao sr. Beale
onde est�o seus quartos.
131
00:10:15,700 --> 00:10:18,100
N�s vamos coloc�-lo no 7A com Stanley .
132
00:10:18,200 --> 00:10:19,900
Sim, sra. Radford.
133
00:10:19,900 --> 00:10:21,300
Por aqui.
134
00:10:21,900 --> 00:10:25,100
Mr. Bentley, poderia levar isto
para mim, por favor?
135
00:10:30,000 --> 00:10:31,800
Vejo voc� mais tarde, madame.
136
00:10:32,800 --> 00:10:36,400
Um, dois, tr�s, abaixe.
137
00:10:36,500 --> 00:10:39,600
Esquerda, direita, para cima.
138
00:10:39,900 --> 00:10:43,200
Um, dois, tr�s, dobre.
139
00:10:44,100 --> 00:10:46,700
Esquerda, direita, para cima.
140
00:10:47,000 --> 00:10:50,400
Um, dois, tr�s, abaixe.
141
00:11:06,600 --> 00:11:07,800
Bem...
142
00:11:18,800 --> 00:11:23,800
N�o faz mal, vaqueiro, apenas
pegue sua sela e saia de fininho.
143
00:11:23,900 --> 00:11:25,500
Temos trabalho a fazer.
144
00:11:33,800 --> 00:11:36,200
Recebeu a mensagem, esperto?
145
00:11:36,300 --> 00:11:38,300
Sim, eu recebi a mensagem.
146
00:11:38,400 --> 00:11:40,800
Esque�a isso, ela n�o
est� interessada.
147
00:11:41,100 --> 00:11:42,700
N�o est� interessada?
148
00:11:42,800 --> 00:11:45,400
Eu n�o conhe�o muitas garotas
que n�o estejam interessadas.
149
00:11:45,500 --> 00:11:51,100
Well, maybe not in me, or you,
but just don't kid yourself, pal.
150
00:12:05,300 --> 00:12:07,200
- Sou Stanley Potter.
- Lonnie Beale.
151
00:12:07,300 --> 00:12:09,600
- Bem-vindo ao desfiladeiro Iogurte.
- Obrigado.
152
00:12:09,600 --> 00:12:11,900
- Voc� pegou minha escova.
- Oh, me desculpe.
153
00:12:12,100 --> 00:12:13,500
Me disseram pra ser educado
aqui, tudo bem?
154
00:12:13,500 --> 00:12:14,900
Est� tudo bem, apenas tudo bem.
155
00:12:15,000 --> 00:12:16,900
Como Barney o lindo, ajudou
a carregar suas coisas?
156
00:12:17,000 --> 00:12:19,200
Ele � um amigo simp�tico.
Ele insistiu em ajudar.
157
00:12:19,300 --> 00:12:20,800
Ele deve viver muito tempo.
158
00:12:20,900 --> 00:12:23,200
Voc� pode pegar esta cama
e apenas deix�-la confort�vel.
159
00:12:23,300 --> 00:12:24,600
Obrigado.
160
00:12:24,600 --> 00:12:26,300
- Stanley?
- Sim.
161
00:12:26,400 --> 00:12:28,700
A sra. Radford me disse que as garotas
s�o todas h�spedes nessa fazenda.
162
00:12:28,800 --> 00:12:30,000
- � isso mesmo?
- H�spedes?
163
00:12:30,000 --> 00:12:31,800
Elas pagam U$$ 500 por semana,
164
00:12:31,900 --> 00:12:33,800
e quero dizer a cada semana.
165
00:12:33,800 --> 00:12:37,500
Voc� poderia dizer que Circle Z � uma
f�brica para recondicionamento de garotas.
166
00:12:37,600 --> 00:12:39,200
O que h� de errado com a condi��o
que elas est�o agora?
167
00:12:39,300 --> 00:12:42,600
Voc� est� olhando para as garotas
depois, espere at� voc� v�-las antes.
168
00:12:44,500 --> 00:12:47,200
- Voc� me segue?
- Estou � frente de voc�.
169
00:12:49,500 --> 00:12:50,800
Veja isso!
170
00:12:51,600 --> 00:12:52,600
Oh.
171
00:12:54,900 --> 00:12:57,200
- Est� bem, apenas jogue no ch�o.
- Claro.
172
00:12:57,300 --> 00:12:59,500
Entenda, � tudo feito muito cientificamente.
173
00:12:59,600 --> 00:13:02,800
Voc� v�, n�s as assamos, torramos,
balanceamos, as movimentamos,
174
00:13:02,800 --> 00:13:05,600
rasgamos, as dobramos, e damos
a elas muito pouco para comer.
175
00:13:05,700 --> 00:13:07,700
E para que pagam 500 pratas?
176
00:13:09,600 --> 00:13:11,100
Algu�m sabe.
177
00:13:11,500 --> 00:13:16,600
Elas vem para c� medindo 40-30-38.
Essa � m�dia, com n�meros brutos.
178
00:13:16,600 --> 00:13:19,100
- Isso � bruto?
- E quando saem algumas semanas
mais tarde,
179
00:13:19,200 --> 00:13:21,700
36-38-24.
180
00:13:21,900 --> 00:13:24,700
- Trinta e oito?
- Trinta e seis...
181
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Bem, voc� ver� a diferen�a.
182
00:13:28,100 --> 00:13:30,000
Sim, acho que vou.
183
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
Stanley, deixe te fazer uma pergunta.
184
00:13:35,600 --> 00:13:37,200
Pode me chamar de Stan.
185
00:13:37,300 --> 00:13:38,800
Certo, Stan.
186
00:13:38,800 --> 00:13:40,200
Como voc� mant�m a sua opini�o
sobre o seu trabalho...
187
00:13:40,200 --> 00:13:42,000
...com todas essas garotas bonitas
itinerantes por aqui?
188
00:13:42,000 --> 00:13:45,500
Bem, isso n�o � f�cil, acredite em mim.
Voc� tem que desenvolver uma atitude.
189
00:13:45,600 --> 00:13:50,000
Eu sempre digo para mim mesmo, Stan Potter,
isso � estritamente profissional.
190
00:13:50,700 --> 00:13:53,000
Stan Potter... Stanley,
191
00:13:54,100 --> 00:13:55,100
- me fa�a um favor.
- Claro.
192
00:13:55,100 --> 00:13:56,900
Voc� sempre me lembre que �
estritamente profissional, certo?
193
00:13:57,000 --> 00:13:58,500
- Sim. Lonnie Beale?
- Sim.
194
00:13:58,500 --> 00:14:00,500
Isso � estritamente profissional.
195
00:14:14,400 --> 00:14:16,800
A� vem a brigada da cinta.
196
00:14:18,000 --> 00:14:20,800
Bem, voc� tem que olhar
dessa maneira, sra. Penfield,
197
00:14:20,900 --> 00:14:24,400
uma trilha por dia e a gordura derrete...
quero dizer, os quilos somem.
198
00:14:25,600 --> 00:14:29,700
Sim, mas eu nunca soube de nada
recheado com feno poderia ser t�o duro.
199
00:14:31,500 --> 00:14:33,200
Venha e pegue isso!
200
00:14:34,300 --> 00:14:36,100
N�o cozinhe o ganso!
201
00:14:41,000 --> 00:14:42,800
Posso te ajudar, Brad?
202
00:14:42,900 --> 00:14:45,200
Sim, voc� pode fazer isso com os lobos.
203
00:14:53,200 --> 00:14:55,300
- Isso � tudo, me desculpe.
- Obrigado, continue andando.
204
00:14:55,400 --> 00:14:56,400
Oh, n�o!
205
00:15:01,300 --> 00:15:02,900
Voc� deve estar brincando.
206
00:15:03,000 --> 00:15:05,200
Me desculpe, ordens da nutricionista.
207
00:15:06,100 --> 00:15:09,700
Mas isso � como um pequeno bife,
e estou com fome.
208
00:15:09,800 --> 00:15:11,600
Isso � para seu pr�prio bem.
209
00:15:12,800 --> 00:15:14,800
Lonnie, ou�a,
210
00:15:14,900 --> 00:15:20,400
voc� me d� outro bife
e eu ficarei muito grata.
211
00:15:20,700 --> 00:15:23,200
Est� claro?
212
00:15:24,700 --> 00:15:25,800
N�o.
213
00:15:28,100 --> 00:15:30,200
- Stanley!
- Pr�xima.
214
00:15:32,100 --> 00:15:33,800
Stanley...
215
00:15:33,900 --> 00:15:36,400
N�o, obrigado, sra. Penfield.
Eu j� tinha jantado.
216
00:15:36,500 --> 00:15:37,600
Movam-se, movam-se, movam-se.
217
00:15:56,100 --> 00:15:57,900
Apenas um bife, por favor.
218
00:15:59,200 --> 00:16:01,200
- J� n�o nos conhecemos antes?
- Eu acho que n�o.
219
00:16:01,200 --> 00:16:02,400
O que voc� tem em sua outra m�o?
220
00:16:02,400 --> 00:16:04,700
- O qu�?
- Sua m�o. Sua m�o.
221
00:16:06,100 --> 00:16:09,000
- Sra. Penfield...
- Certo, serei um bom desportista.
222
00:16:09,100 --> 00:16:12,400
Me d� a minha faca e garfo
e uma lupa.
223
00:16:13,500 --> 00:16:14,800
Coloque de volta.
224
00:16:16,900 --> 00:16:19,500
Aqui est� um para voc�, Lonnie,
e uma para a Pam.
225
00:16:19,600 --> 00:16:21,300
Obrigado, Stanley.
226
00:16:21,800 --> 00:16:23,800
Essa � minha, essa � da Pam.
227
00:16:24,000 --> 00:16:26,400
- Pega para mim, pega?
- Certo.
228
00:16:27,900 --> 00:16:29,900
- Oi.
- Oi.
229
00:16:30,000 --> 00:16:32,200
H� um bom local por aquela �rvore, se
voc� tiver o cuidado de se juntar a mim.
230
00:16:32,200 --> 00:16:34,400
- Me desculpe, sr. Beale, mas eu...
- Lonnie.
231
00:16:34,500 --> 00:16:39,100
Sr. Beale,sou estritamente pessoal, n�o
gostaria de privar nossos h�spedes.
232
00:16:39,400 --> 00:16:44,600
Vamos, Lonnie, vamos sentar sob aquela �rvore
e voc� pode me contar a hist�ria de sua vida.
233
00:16:44,700 --> 00:16:45,900
Certo.
234
00:16:55,500 --> 00:17:01,900
Voc� me ama ou n�o?
235
00:17:03,000 --> 00:17:05,200
Essa � uma pergunta f�cil
236
00:17:06,900 --> 00:17:09,800
Porque n�o posso obter uma resposta?
237
00:17:11,100 --> 00:17:19,800
Diga-me, voc� precisa ou n�o de mim?
238
00:17:21,400 --> 00:17:23,600
Essa � uma pergunta f�cil
239
00:17:25,300 --> 00:17:28,300
Porque n�o posso obter uma resposta?
240
00:17:31,900 --> 00:17:35,500
Tudo que voc� deve
fazer � dar um suspiro
241
00:17:35,500 --> 00:17:39,700
e vibrar em volta da moita
242
00:17:40,900 --> 00:17:44,400
Pode ser que voc� seja muito t�mida
243
00:17:45,500 --> 00:17:48,400
Para dar a sim mesma
um pequeno empurr�o
244
00:17:48,400 --> 00:17:57,000
Voc� pode ou n�o me dizer sim?
245
00:17:57,000 --> 00:17:59,700
Essa � uma pergunta f�cil
246
00:18:01,800 --> 00:18:04,800
Porque n�o posso obter uma resposta?
247
00:18:07,100 --> 00:18:09,500
Essa � uma resposta f�cil
248
00:18:10,900 --> 00:18:13,800
Para uma pergunta f�cil
249
00:18:15,600 --> 00:18:18,700
Porque n�o posso obter uma resposta?
250
00:18:27,500 --> 00:18:29,600
Rapaz, esse cara realmente tem
um conjunto de tubos, n�o tem?
251
00:18:29,700 --> 00:18:32,700
Quero dizer, quando ele canta uma can��o,
ele realmente parece um batid�o, n�o �?
252
00:18:32,800 --> 00:18:35,000
Olha para aquelas garotas l�,
sentadas por ai com olhar sonhador.
253
00:18:35,100 --> 00:18:37,700
Isso n�o � alguma coisa? Voc� sabe,
ele as tem na palma das m�os.
254
00:18:37,800 --> 00:18:40,300
- Voc� sabe o que eu penso ...
- Cale a boca.
255
00:18:40,400 --> 00:18:43,000
Brad, voc� � todo cora��o!
256
00:18:49,800 --> 00:18:52,000
Dois, tr�s, quatro.
257
00:18:52,000 --> 00:18:55,300
Joelhos para cima, dois, tr�s, quatro.
258
00:18:55,700 --> 00:18:57,500
E meditem.
259
00:19:01,400 --> 00:19:05,000
Venho te falando a duas semanas,
� f�cil aprender a nadar.
260
00:19:05,100 --> 00:19:07,100
Voc� que est� dizendo isso.
261
00:19:07,200 --> 00:19:08,600
Relaxe.
262
00:19:10,800 --> 00:19:12,000
Relaxe.
263
00:19:13,700 --> 00:19:14,900
Lonnie!
264
00:19:15,800 --> 00:19:17,200
Oi, srta. Kincannon.
265
00:19:27,300 --> 00:19:28,500
Lonnie!
266
00:19:29,800 --> 00:19:31,200
Lonnie, espere por mim!
267
00:19:31,300 --> 00:19:35,300
Ei, garotas! Esperem,esperem,garotas.
Calma, calma, agora, espera.
268
00:19:35,600 --> 00:19:39,900
Primeiro, alguns pontos na arte do mergulho,
e depois vamos come�ar ali��o de hoje.
269
00:19:40,200 --> 00:19:45,400
Agora, vejam de perto, todas, porque
est� na hora e coordenado.
270
00:20:05,800 --> 00:20:10,100
Espere, voc� n�o pode ir assim.
Talvez fosse bom para mim, tamb�m.
271
00:20:15,900 --> 00:20:17,900
Eu tenho um sentimento, um sentimento sujo
272
00:20:19,300 --> 00:20:21,100
Sentimentos sujos continuando
273
00:20:23,000 --> 00:20:25,200
Voc� sabe que eu quase atingi o teto
274
00:20:26,400 --> 00:20:28,500
Quando me levantei, e voc� se foi
275
00:20:30,000 --> 00:20:32,200
Eu segurei voc� quando teve fome
276
00:20:33,700 --> 00:20:35,600
E agora voc� parte
para longe de mim
277
00:20:37,300 --> 00:20:39,400
Eu vou ajud�-la queridinha
278
00:20:41,000 --> 00:20:42,800
Esse n�o � a maneira que tem de ser
279
00:20:44,800 --> 00:20:46,800
Ouvi voc� dizer que est� muito bem fugindo
280
00:20:48,100 --> 00:20:50,100
Mas logo, logo voc� vai escorregar e cair
281
00:20:52,000 --> 00:20:54,200
E ai ser� quando puxarei voc�
para casa comigo, garota
282
00:20:55,400 --> 00:20:57,300
Vou te acorrentar no muro
283
00:21:13,400 --> 00:21:15,400
Voc� sabe que estou procurando
por voc� beb�
284
00:21:16,900 --> 00:21:18,900
E n�o vou me deitar
285
00:21:20,600 --> 00:21:22,700
Ouvi que voc� estava cozinhando beb�
286
00:21:24,200 --> 00:21:26,100
do outro lado da cidade
287
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
Eu tenho um sentimento, um sentimento sujo
288
00:21:31,700 --> 00:21:33,500
Sentimentos sujos continuando
289
00:21:35,300 --> 00:21:37,500
Voc� sabe que eu quase atingi o teto
290
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Quando me levantei, e voc� se foi
291
00:21:42,900 --> 00:21:44,100
Se foi.
292
00:21:47,300 --> 00:21:50,500
Eu vou para o monte de problemas
que a sra. Palomar...
293
00:21:50,600 --> 00:21:52,900
apontou quando ela quis,
294
00:21:53,000 --> 00:21:58,300
e apenas quando come�ar eu come�ar
sua massagem, esse amigo come�a cantando.
295
00:21:58,600 --> 00:22:00,900
Ent�o isso um tchau, sra. Palomar.
296
00:22:01,000 --> 00:22:03,600
E n�o me culpe pelas empregadas
se atrasarem para arrumar os quartos.
297
00:22:03,700 --> 00:22:05,500
e justo quando estou come�ando minhas
aulas de nata��o,
298
00:22:05,600 --> 00:22:09,000
ele tem de come�ar isso e estragar tudo.
299
00:22:09,100 --> 00:22:14,200
Sra. Radford, os h�spedes gostam de
sua m�sica, e na verdade, eu tamb�m.
300
00:22:14,500 --> 00:22:18,700
Agora, n�o h�nada de errado em se
divertir um pouco com seu trabalho, mas...
301
00:22:18,700 --> 00:22:22,700
Bem, temos aqui um prop�sito, e sinto
que temos de ter uma certa disciplina.
302
00:22:26,000 --> 00:22:30,300
Tudo bem! Tudo bem! Voc� exp�s
seu ponto, vou falar com ele.
303
00:22:30,400 --> 00:22:32,500
Agora, todos de volta ao trabalho.
304
00:22:33,600 --> 00:22:35,800
Ela nunca vai falar com ele
sobre as can��es.
305
00:22:35,900 --> 00:22:38,400
Eu posso dizer pelo modo como
ela olha para ele.
306
00:22:38,500 --> 00:22:40,000
Bem, isso � o que eu disse a ele.
307
00:22:40,900 --> 00:22:46,000
Tudo bem, todo mundo, aqui vamos n�s.
Um, dois, tr�s, dobre.
308
00:22:46,500 --> 00:22:48,600
Para cima. Vire.
309
00:22:49,400 --> 00:22:53,100
Mesma coisa. Um, dois, tr�s, dobre.
310
00:22:53,200 --> 00:22:55,000
L� vai voc�.
311
00:22:55,500 --> 00:22:56,800
Ai est�o todos.
312
00:22:56,900 --> 00:22:59,500
Bem, voc� � vers�til. Eu direi que sim.
313
00:22:59,600 --> 00:23:00,800
Peguem cinco, damas.
314
00:23:01,700 --> 00:23:03,900
Eu estava quebrando o galho
at� voc� chegar.
315
00:23:04,000 --> 00:23:07,800
Sim, e o fez bem, tudo certo, voc� acha
que v�o trabalhar para mim agora?
316
00:23:07,800 --> 00:23:09,700
Eu disse que estava tentando ajudar.
317
00:23:09,700 --> 00:23:12,200
Eu sempre vejo os de seu
tipo virem e irem.
318
00:23:12,300 --> 00:23:14,700
Sagebrush Lotharios
procuram por uma boa coisa.
319
00:23:14,800 --> 00:23:17,700
Bem, este lugar est� cheio
de coisas boas.
320
00:23:17,800 --> 00:23:22,300
Sim, eu vejo isso agora. "Vaqueiro se Casa
com Milion�ria Divorciada".
321
00:23:22,800 --> 00:23:24,900
Sabe de uma coisa?
Jogue suas cartas direito...
322
00:23:25,000 --> 00:23:28,800
...e voc� pode estar a caminho em
30 dias, consertando a vida.
323
00:23:30,000 --> 00:23:32,400
Agora, espere um minuto. Calma!
324
00:23:32,600 --> 00:23:36,100
Deixe dar uma pista, tanto quanto
interessa, isso � apenas um emprego...
325
00:23:36,200 --> 00:23:38,800
...para me manter at� a temporada
de rodeios come�ar.
326
00:23:38,800 --> 00:23:41,000
� estritamente neg�cios, voc� entendeu?
327
00:23:41,100 --> 00:23:43,000
Estritamente neg�cios, h�?
328
00:23:44,400 --> 00:23:46,200
Mantenha os olhos no alvo.
329
00:23:46,300 --> 00:23:47,600
Assim?
330
00:23:47,700 --> 00:23:49,500
- No alvo.
- Oh.
331
00:23:49,500 --> 00:23:51,400
N�o puxe a corda idiota,
fa�a-o lentamente..
332
00:23:51,500 --> 00:23:52,500
Agora.
333
00:23:53,400 --> 00:23:54,500
� isso..
334
00:23:54,500 --> 00:23:56,200
Estritamente neg�cios?
335
00:23:56,900 --> 00:23:58,600
Estritamente neg�cios.
336
00:24:08,700 --> 00:24:11,500
Agora lembre-se, voc� � o patr�o,
n�o o cavalo. Entendeu?
337
00:24:11,500 --> 00:24:13,700
Eu sou o cavalo e n�o o patr�o.
338
00:24:13,800 --> 00:24:15,900
Isso mesmo, ou algo parecido.
339
00:24:17,500 --> 00:24:19,500
Vamos ... Vamos tentar outra vez.
340
00:24:19,600 --> 00:24:21,200
Estritamente neg�cios?
341
00:24:22,500 --> 00:24:26,700
Estritamente... eu estava dizendo a ela
que ela estava com o cavalo e n�o...
342
00:24:27,100 --> 00:24:28,800
Vamos tentar outra vez.
343
00:24:31,600 --> 00:24:33,000
Fica frio.
344
00:24:37,800 --> 00:24:40,500
Lonnie, que voc� tem em mente?
345
00:24:41,300 --> 00:24:43,500
Eu n�o posso chegar l�.
346
00:24:51,800 --> 00:24:54,100
Voc� est� maravilhosa.
347
00:24:55,800 --> 00:24:58,200
Eu sei, estritamente neg�cios.
348
00:24:58,500 --> 00:25:01,700
Bem, eu sempre digo, se voc� tem um
trabalho a fazer, bem, fa�a...
349
00:25:01,800 --> 00:25:05,800
Bem, voc� n�o tem que explicar nada
para mim, eu entendo perfeitamente.
350
00:25:06,600 --> 00:25:09,800
Sra. Radford gostaria de te ver
no seu escrit�rio.
351
00:25:09,900 --> 00:25:12,600
Sem d�vida, darei a voc� uma
nota 10 por empenho.
352
00:25:13,400 --> 00:25:16,200
Sem d�vida, um 10...
353
00:25:18,000 --> 00:25:21,200
E para um cara que supostamente
deveria estar cuidando dos cavalos,
354
00:25:21,300 --> 00:25:23,200
ele com certeza passa muito tempo
em volta da piscina.
355
00:25:23,300 --> 00:25:25,000
N�o me traga seus problemas.
356
00:25:25,100 --> 00:25:27,500
A �rea da piscina � sua
responsabilidade,
357
00:25:27,600 --> 00:25:31,200
e voc� seja ou n�o capaz de lidar
com isso, sr. Bentley.
358
00:25:31,200 --> 00:25:34,800
Sr. Bentley? Costumava ser Brad,
querido.
359
00:25:35,900 --> 00:25:37,200
Entre.
360
00:25:39,200 --> 00:25:41,500
Isto � tudo, sr. Bentley.
361
00:25:45,500 --> 00:25:47,700
Mandou me chamar, sra. Radford?
362
00:25:48,700 --> 00:25:51,900
Lonnie, vamos ter que fazer
algo sobre a sua m�sica.
363
00:25:51,900 --> 00:25:54,000
Venho tentando h� anos.
364
00:25:54,300 --> 00:25:58,100
N�o me interprete mal. Os h�spedes acham
que � maravilhosa, assim como eu.
365
00:25:58,200 --> 00:26:01,200
Mas minha equipe queixou-se que voc� deixou
este lugar em um tal estado de confus�o ontem,
366
00:26:01,300 --> 00:26:03,100
toda a sua rotina foi interrompida.
367
00:26:03,200 --> 00:26:04,500
Bem, eu estou triste de ouvir isso.
368
00:26:04,500 --> 00:26:08,100
Voc� n�o tem que estar, basta
escolher seus momentos.
369
00:26:08,800 --> 00:26:12,200
A equipe ficar� feliz, e os h�spedes tamb�m.
370
00:26:12,700 --> 00:26:14,200
Voc� gosta daqui, Lonnie?
371
00:26:14,300 --> 00:26:16,400
Com certeza, essa � a melhor fazenda
em que j� trabalhei.
372
00:26:16,400 --> 00:26:18,000
O cheiro de perfume em vez do cheiro de...
373
00:26:18,000 --> 00:26:19,700
Sente-se, Lonnie.
374
00:26:23,500 --> 00:26:26,800
Agora, se h� algum descontentamento
por outra raz�o.
375
00:26:26,900 --> 00:26:30,700
Ci�mes. Voc� sabe como � quando um
bando de mulheres se re�nem.
376
00:26:30,700 --> 00:26:34,100
Se parece que voc� est� dando mais
aten��o a uma do que a outra,
377
00:26:34,100 --> 00:26:36,200
mesmo que s� pare�a dessa forma,
378
00:26:36,300 --> 00:26:39,500
elas come�am a agir como gatos selvagens.
379
00:26:41,900 --> 00:26:45,700
Tente manter todos felizes, t� bem?
380
00:26:47,500 --> 00:26:49,500
Certamante tentarei, madame.
381
00:26:51,700 --> 00:26:56,100
E devo dizer que a ger�ncia
tamb�m aprova.
382
00:26:56,300 --> 00:26:59,500
Estou feliz em ouvir isso,
porque eu aprovo a ger�ncia.
383
00:26:59,500 --> 00:27:03,500
Nesse caso, nosso arranjo
deve funcionar maravilhosamente.
384
00:27:09,800 --> 00:27:10,900
Sim?
385
00:27:13,800 --> 00:27:15,800
Tudo bem, vou falar com ele.
386
00:27:15,900 --> 00:27:18,800
- Vejo voc� mais tarde, sra. Radford.
- Tchau, Lonnie.
387
00:27:20,500 --> 00:27:21,900
Sim, sr. Penfield.
388
00:27:42,700 --> 00:27:43,800
Pam.
389
00:27:48,800 --> 00:27:50,000
Ei, Pam.
390
00:28:04,500 --> 00:28:08,300
Se voc� tentar gritar, vai se machucar.
Onde est� a carta?
391
00:28:08,300 --> 00:28:09,800
Que carta?
392
00:28:09,900 --> 00:28:12,500
O que seu av� escreveu um
pouco antes de morrer.
393
00:28:12,500 --> 00:28:14,500
N�o sei do que voc� est� falando.
394
00:28:14,800 --> 00:28:16,400
N�o resista.
395
00:28:16,500 --> 00:28:19,700
Agora, voc� pegue isso e r�pido,
ou eu vou quebrar seu bra�o.
396
00:28:21,000 --> 00:28:23,500
Socorro! Socorro!
397
00:28:27,300 --> 00:28:29,300
Socorro! Socorro!
398
00:29:05,900 --> 00:29:07,300
Me desculpe.
399
00:29:07,900 --> 00:29:09,700
Me desculpe, tamb�m.
400
00:29:11,300 --> 00:29:14,000
Bem, ele podia ter corrido at� um carro
estacionado ali atr�s da lavanderia,
401
00:29:14,100 --> 00:29:16,300
ou voltado atr�s e escondeu-se pela �rea.
402
00:29:16,300 --> 00:29:18,500
Darei uma boa olhada por ai
antes de sair.
403
00:29:18,600 --> 00:29:20,800
Bem, me perdoe, eu n�o poder dar
mais ajuda para voc�, sr Sturdivant,
404
00:29:20,900 --> 00:29:24,400
mas, sabe, com a m�scara e tudo,
foi bastante dif�cil identific�-lo.
405
00:29:24,400 --> 00:29:27,400
Sim, a �nica coisa que sabemos,
ele foi de cerca de 5:10 e s�lido.
406
00:29:27,500 --> 00:29:31,700
Bem, j� � alguma coisa, de qualquer maneira, Pam,
eu gostaria de conversar um pouco com voc�.
407
00:29:31,800 --> 00:29:33,100
- Sozinho.
- Claro.
408
00:29:33,200 --> 00:29:34,700
E n�o v� embora, vou estar com
voc� em um minuto.
409
00:29:34,800 --> 00:29:36,400
Estarei l� fora.
410
00:29:38,900 --> 00:29:41,500
Voc� mesma trouxe esta coisa toda
esta noite.
411
00:29:41,500 --> 00:29:43,700
- O qu�?
- Venho tentando lhe dizer.
412
00:29:43,800 --> 00:29:44,900
Voc� esteve cutucando por a�
no deserto,
413
00:29:44,900 --> 00:29:47,300
fazendo um monte de perguntas
sobre o seu vov�.
414
00:29:47,400 --> 00:29:48,900
Agora, a primeira coisa que voc� deve saber,
� que as pessoas est�o acreditando...
415
00:29:49,000 --> 00:29:51,400
...que o velho realmentefescondeu
algum dinheiro l� fora em algum lugar.
416
00:29:51,500 --> 00:29:55,600
Bem, se houver algum dinheiro ele � meu,
e eu tenho o direito de procurar por ele.
417
00:29:55,700 --> 00:29:59,300
Eu sei. O que estou tentando dizer
� que voc� est� falando demais.
418
00:30:00,200 --> 00:30:03,200
Agora, n�o acho que este individuo
vai incomod�-la mais essa noite.
419
00:30:03,300 --> 00:30:06,600
Mas a partir daqui, se algu�m olhar
um pouco suspeito para voc�,
420
00:30:06,700 --> 00:30:08,800
Eu quero que voc� me ligue
imediatamente, certo?
421
00:30:09,000 --> 00:30:11,400
Certo, sr. Sturdivant. Obrigada.
422
00:30:11,500 --> 00:30:12,800
Boa noite.
423
00:30:12,900 --> 00:30:13,900
Oh, uh...
424
00:30:14,000 --> 00:30:16,600
Feche a janela e tranque a porta.
425
00:30:41,600 --> 00:30:42,800
Stan,
426
00:30:44,000 --> 00:30:45,300
voc� ouviu o que aconteceu
ontem � noite?
427
00:30:45,400 --> 00:30:47,000
Sim, Lonnie me contou tudo sobre isso.
428
00:30:47,100 --> 00:30:50,100
- Ser� que o vice achou alguma coisa?
- Coisa nenhuma, mas estou � procura de pistas.
429
00:30:50,200 --> 00:30:53,400
Sabe, eu poderia encontrar, tipo, uma pegada.
Isso ajudaria bastante.
430
00:30:53,500 --> 00:30:55,500
Sabe, o terreno � muito macio
por aqui.
431
00:30:55,500 --> 00:30:56,500
Uma pegada!
432
00:30:58,000 --> 00:30:59,200
Voc� me assustou.
433
00:30:59,300 --> 00:31:00,700
Desculpe, desculpe.
434
00:31:00,800 --> 00:31:04,100
Eu vou chamar o xerife.
Eles por�o gesso nisso,
435
00:31:04,200 --> 00:31:07,600
e eles far�o um molde, e ent�o pegam
o cara que fez isso.
436
00:31:07,600 --> 00:31:09,500
- Digo a voc�, quando eu procuro por pistas ...
- Stan, ou�a.
437
00:31:09,600 --> 00:31:12,000
... Eu encontrei pistas.
- Espere um minuto, Stan.
438
00:31:20,000 --> 00:31:23,400
Essa � minha, quero dizer, uma
pegada � uma pegada.
439
00:31:23,500 --> 00:31:25,200
Quero dizer, � tipo meio antiquado,
de qualquer maneira.
440
00:31:25,300 --> 00:31:27,300
Quero dizer, eles t�m u monte
de coisas mais modernas.
441
00:31:27,300 --> 00:31:28,900
- Claro, que eles tem.
- Claro.
442
00:31:28,900 --> 00:31:32,100
Ou�a, Stan, se voc� precisar de ajuda,
pode contar conosco.
443
00:31:32,200 --> 00:31:35,000
Ou�a, manterei voc�s informados
sobre tudo o que acontecer.
444
00:31:35,100 --> 00:31:36,300
- Voc� far� isso.
- Bom.
445
00:31:36,500 --> 00:31:37,700
Continue.
446
00:31:49,800 --> 00:31:51,300
- Oi, Lonnie.
- Oi.
447
00:31:51,400 --> 00:31:54,400
- Por que voc� n�o vem nadar com a gente?
- Hoje n�o, obrigado.
448
00:31:54,500 --> 00:31:56,400
Eu consertei a sua perna como voc�
queria, Lonnie.
449
00:31:56,400 --> 00:31:58,700
Bom. Deixe-me dar uma olhada.
450
00:32:01,600 --> 00:32:03,600
Sim. � t�o bom como novo.
451
00:32:04,700 --> 00:32:06,000
Acha que ser� capaz de montar
nela esta noite?
452
00:32:06,100 --> 00:32:08,400
Claro, o exerc�cio ir� fazer-lhe bem.
453
00:32:08,900 --> 00:32:11,500
Embora ele pudesse usar alguma
�gua fresca.
454
00:32:13,200 --> 00:32:16,200
Sinto muito, cara. Foi um acidente.
455
00:32:16,100 --> 00:32:19,200
Acidente? Vou quebrar seu pesco�o.
456
00:32:19,300 --> 00:32:20,800
Olhe, eu te pedi desculpas.
457
00:32:20,900 --> 00:32:23,700
Aquio, pegue o balde e me
d� um banho.
458
00:32:23,700 --> 00:32:25,500
Te darei mais que um banho.
459
00:32:33,000 --> 00:32:36,600
Voc� andou pedindo por isso,
e agora vai receber.
460
00:32:46,800 --> 00:32:49,500
O que aconteceu? Todos esses m�sculos...
461
00:32:50,100 --> 00:32:54,200
N�o s�o apenas os m�sculos, querida.
Voc� tem que saber o que fazer com eles.
462
00:32:54,300 --> 00:32:58,900
Santa vaca! Voc� realmente o derrotou.
Foi lindo.
463
00:32:59,000 --> 00:33:01,400
Lutando como um casal de galos
em um curral!
464
00:33:01,500 --> 00:33:03,600
- Voc�, voc�...
- Sim?
465
00:33:03,900 --> 00:33:05,600
Casanova!
466
00:33:20,500 --> 00:33:21,700
- Oi, Lonnie.
- Ol�.
467
00:33:21,700 --> 00:33:23,500
- Que tal atirar dardos hoje � noite, Lonnie?
- Oi, Lonnie.
468
00:33:23,500 --> 00:33:25,000
Continue andando.
469
00:34:31,800 --> 00:34:35,300
"VOC� CHEGOU A MUNHOLT - W. WALL - OU�A ISSO."
470
00:35:17,800 --> 00:35:19,400
Nunca fa�a isso.
471
00:35:19,500 --> 00:35:21,100
Eu estava apenas tentando ajudar.
472
00:35:21,200 --> 00:35:23,600
Se voc� n�o pode cuidar de si pr�prio,
ent�o tenho que fazer isso para voc�.
473
00:35:23,700 --> 00:35:26,000
Tudo bem, mas n�o me meta nisso.
474
00:35:26,100 --> 00:35:29,000
Me desculpe, mas o que voc� est�
fazendo aqui afinal?
475
00:35:29,800 --> 00:35:31,900
Eu amo Silverado.
476
00:35:32,200 --> 00:35:35,500
Meu av� morou aqui quando isso era
realmente uma cidade pr�spera.
477
00:35:35,500 --> 00:35:38,900
Ele teve uma das mais ricas minas
das redondezas, a Dolly D.
478
00:35:43,900 --> 00:35:47,100
Voc� sabe que esta � uma cidade fantasma
com fantasmas de verdade?
479
00:35:47,500 --> 00:35:49,800
Os antigos garimpeiros dizem
que, em noites de tempestade,
480
00:35:49,900 --> 00:35:52,200
fantasmas dos velho tempos
descem de Boothill
481
00:35:52,300 --> 00:35:55,800
e ficam rondando por esses edif�cios
antigos at� a madrugada.
482
00:35:56,000 --> 00:35:57,700
Voc� viu estes fantasmas,
eu presumo?
483
00:35:58,200 --> 00:36:00,700
N�o, isso � apenas uma lenda,
484
00:36:00,700 --> 00:36:05,900
mas muitas cidades t�m lendas, ent�o
por que n�o a velha Silverado?
485
00:36:06,400 --> 00:36:08,600
Ei, voc� sabe que Jenny Lind cantou aqui?
486
00:36:08,800 --> 00:36:11,600
- Jenny Lind? O rouxinol sueco?
- Aham.
487
00:36:12,700 --> 00:36:15,500
Voc� pode imaginar como era
isso aqui antigamente?
488
00:36:15,600 --> 00:36:17,700
Posso imaginar isso agora.
489
00:36:17,800 --> 00:36:22,400
Mineiros rudes, dan�arinas de sal�o,
vaqueiros se divertindo...
490
00:36:23,100 --> 00:36:27,300
...e bem ali, muitas mesas,
491
00:36:28,300 --> 00:36:33,000
Carta alta Harry, jogador inveterado,
repartindo cartas de poker.
492
00:36:33,000 --> 00:36:34,600
Sim, vejo isso.
493
00:36:35,900 --> 00:36:38,500
Ele est� distribuindo a partir do
fundo do baralho.
494
00:36:47,600 --> 00:36:49,700
O Panhandle Kid.
495
00:37:15,100 --> 00:37:16,500
O de costume.
496
00:37:22,300 --> 00:37:23,900
Deixe a garrafa.
497
00:37:37,400 --> 00:37:41,100
N�o v� embora, mo�a.
Eu posso querer te beijar mais tarde.
498
00:37:41,200 --> 00:37:42,300
Me deixe ir!
499
00:37:42,400 --> 00:37:44,800
Voc� ouviu a mo�a, solte-a.
500
00:37:45,700 --> 00:37:47,000
Quem disse, senhor?
501
00:37:47,100 --> 00:37:50,000
- Eu disse, senhor.
- Kid, n�o arrume confus�o com ele.
502
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
Ele � o mais r�pido gatilho a oeste
de Pecos.
503
00:37:52,000 --> 00:37:53,600
Mais r�pido do que isso?
504
00:38:05,200 --> 00:38:09,200
Se ele est� brincando, eu vou cham�-lo.
Eu disse para soltar a mo�a.
505
00:38:10,900 --> 00:38:13,800
Largue isso ou eu vou derrubar
voc�, irm�, senhor.
506
00:38:18,600 --> 00:38:20,600
Desculpa eu tive de fazer isso.
507
00:38:21,100 --> 00:38:22,300
Senhor.
508
00:38:22,900 --> 00:38:24,100
Senhor.
509
00:38:24,700 --> 00:38:25,700
Aqui.
510
00:38:28,300 --> 00:38:31,000
Nunca aguentei ver sangue.
511
00:38:31,600 --> 00:38:32,900
Obrigado.
512
00:38:35,400 --> 00:38:38,900
Kid, voc� esteve maravilhoso.
513
00:38:39,800 --> 00:38:41,000
Eu sei.
514
00:38:53,400 --> 00:38:56,300
Se dizem que estamos fazendo errado
515
00:38:56,300 --> 00:38:59,000
Se eles dizem que ficamos fora muito tempo
516
00:38:59,000 --> 00:39:00,200
Bem, voc� pode dizer
517
00:39:00,200 --> 00:39:02,400
Meus bra�os estavam apenas
muito fortes
518
00:39:02,400 --> 00:39:05,900
Ponha a culpa, ponha a
culpa em mim
519
00:39:05,900 --> 00:39:09,200
Sentiu-se t�o bem quando te
segurei apertado
520
00:39:09,200 --> 00:39:12,100
N�o pare quando n�s nos
dermos beijo de boa noite
521
00:39:12,100 --> 00:39:15,600
Ent�o, se nos disserem,
n�o o direito de levantar
522
00:39:15,600 --> 00:39:19,100
Ponha a culpa, ponha a
culpa em mim
523
00:39:19,100 --> 00:39:22,200
O que eu sinto � bem profundo
524
00:39:22,200 --> 00:39:25,500
Isto � real e n�o vou esconder
525
00:39:26,000 --> 00:39:28,900
V� em frente, use o meu nome
526
00:39:28,900 --> 00:39:32,200
Eu terei orgulho de levar a culpa
527
00:39:33,000 --> 00:39:35,400
Apenas me diga
o que fiz para voc�
528
00:39:35,400 --> 00:39:38,400
Voc� me ama e eu
tamb�m te amo
529
00:39:38,400 --> 00:39:42,000
Ent�o, se o jeito com
que eles te incomodam
530
00:39:42,000 --> 00:39:45,300
Ponha a culpa, ponha a
culpa em mim
531
00:39:59,000 --> 00:40:01,800
O que eu sinto � bem profundo
532
00:40:02,300 --> 00:40:05,000
Isto � real e n�o vou esconder
533
00:40:05,400 --> 00:40:08,300
V� em frente, use o meu nome
534
00:40:08,800 --> 00:40:11,700
Eu terei orgulho de levar a culpa
535
00:40:11,700 --> 00:40:14,900
Apenas me diga
o que fiz para voc�
536
00:40:14,900 --> 00:40:17,800
Voc� me ama e eu
tamb�m te amo
537
00:40:17,800 --> 00:40:21,300
Ent�o, se o jeito com
que eles te incomodam
538
00:40:21,300 --> 00:40:24,800
Ponha a culpa, ponha a
culpa em mim
539
00:40:43,300 --> 00:40:45,800
Sim, deve ter sido um local bastante
curioso.
540
00:40:51,900 --> 00:40:53,500
Jenny Lind.
541
00:40:53,700 --> 00:40:55,400
� tarde, melhor irmos andando.
542
00:40:55,500 --> 00:40:56,600
Certo.
543
00:41:09,600 --> 00:41:14,000
Boa noite � todos, e cordiais boas-vindas
� nosso luau.
544
00:41:14,200 --> 00:41:17,200
Estamos particularmente contentes em ter
como convidados esta noite...
545
00:41:17,200 --> 00:41:22,000
nossos bons amigos de Tucson,
O sr. e a sra. Dabney.
546
00:41:25,200 --> 00:41:29,100
Teremos algum entretenimento
por v�rios membros de nossa equipe,
547
00:41:29,100 --> 00:41:34,100
mas mesmo em um luau n�o devemos
esquecer de contar nossas calorias.
548
00:41:34,200 --> 00:41:38,100
Ent�o, comam, bebam e sejam felizes.
549
00:41:38,300 --> 00:41:39,700
Obrigado.
550
00:41:44,200 --> 00:41:48,200
Comer, beber e ser feliz
com tomates e queijo cottage?
551
00:41:48,300 --> 00:41:49,700
Imposs�vel.
552
00:41:58,000 --> 00:41:59,700
Stanley!
553
00:42:02,600 --> 00:42:04,800
N�o, obrigado, Stanley. Estou at� aqui.
554
00:42:04,900 --> 00:42:07,400
- Eles est�o mortos.
- Sim, eu sei.
555
00:42:07,900 --> 00:42:11,500
Aperitivos!
Qual � o prato principal, Stanley?
556
00:42:11,600 --> 00:42:15,000
Bem, eu odeio desapont�-la,
mas este � o prato principal.
557
00:42:15,600 --> 00:42:20,000
Mas isso parece t�o pat�tico, isso nada
mais � que um cream cracker.
558
00:42:20,100 --> 00:42:22,300
Talvez voc� deva atirar de volta.
559
00:42:22,400 --> 00:42:26,100
Voc� me ati�a aos poucos, sra. Penfield.
Eu vou te dar uma outra.
560
00:42:26,200 --> 00:42:29,400
Esque�a, Stanley.
N�o quero me entupir sozinha.
561
00:42:29,800 --> 00:42:31,700
Esse � o esp�rito da coisa.
562
00:42:36,300 --> 00:42:37,800
Sra. Radford.
563
00:42:37,900 --> 00:42:39,400
Esque�a aquilo, Stanley.
564
00:42:39,500 --> 00:42:41,900
Apenas leve o Sr. e Sra. Dabney para
jantar na cozinha.
565
00:42:42,000 --> 00:42:43,300
Sim, madame.
566
00:42:44,700 --> 00:42:46,100
Oi, Lonnie.
567
00:42:46,500 --> 00:42:50,000
Oi, Pam, estava guardando essa t�bua
para n�s a noite toda.
568
00:42:50,700 --> 00:42:55,600
Desculpe, Lonnie, mas eu tenho coisas
para fazer, sou funcion�ria, lembre-se.
569
00:42:56,000 --> 00:42:57,700
E mais tarde?
570
00:43:03,800 --> 00:43:05,600
- Mais tarde.
- Certo.
571
00:43:14,300 --> 00:43:18,200
Querida, se assim posso dizer,
572
00:43:18,500 --> 00:43:22,200
Acho que voc� deve ser
um pouco mais sutil.
573
00:43:22,300 --> 00:43:27,700
Agora, sobre ontem, na trilha, voc�
ficou no p� de Lonnie a cada cinco minutos.
574
00:43:27,800 --> 00:43:31,000
Se voc� deve saber, eu estava
desconfort�vel.
575
00:43:31,300 --> 00:43:34,400
Ent�o, pedia ele para subir o estribo.
576
00:43:34,800 --> 00:43:37,600
Foi muito ruim ele n�o poder
alargar a sela.
577
00:43:50,700 --> 00:43:52,400
Sra. Radford.
578
00:43:53,300 --> 00:43:55,400
- Lindo, Stanley.
- Obrigado.
579
00:43:55,400 --> 00:43:57,900
Stanley, para n�s?
580
00:43:58,000 --> 00:44:01,900
Sra. Penfield! Eles s�o para os nossos
h�spedes, Sr. e Sra. Dabney.
581
00:44:02,400 --> 00:44:06,700
Eles colocaram dinheiro neste lugar, naturalmente,
n�o podemos coloc�-los em uma dieta.
582
00:44:10,100 --> 00:44:11,600
Feche a janela.
583
00:44:12,200 --> 00:44:14,300
Ol�, sr. Dabney, senhor.
584
00:44:14,400 --> 00:44:18,000
L� est� ele. Fim da linha, rapaz.
Ponha bem aqui.
585
00:44:18,100 --> 00:44:21,100
- N�o parece maravilhoso?
- Sim, com certeza.
586
00:44:21,400 --> 00:44:23,300
Aqui um para voc�, Sr. Dabney.
587
00:44:23,400 --> 00:44:27,300
Bem, obrigado. Obrigado.
Agora, eu posso servir o resto.
588
00:44:27,300 --> 00:44:29,400
Sim, senhor, Sr. Dabney.
589
00:44:30,500 --> 00:44:33,300
Voc� tem Vera na m�o,
quando ela agita uma festa,
590
00:44:33,400 --> 00:44:35,300
ela n�o se perde por ai.
591
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
Agora, o que � isto?
592
00:44:39,300 --> 00:44:40,700
Ambrosia.
593
00:44:49,300 --> 00:44:51,000
Me d� um pouco de vinho, querido.
594
00:44:51,100 --> 00:44:52,400
Oh, sim.
595
00:44:54,500 --> 00:44:55,900
Obrigado.
596
00:45:01,100 --> 00:45:02,900
Ei! Se foi!
597
00:45:03,000 --> 00:45:04,700
Disse alguma coisa?
598
00:45:04,700 --> 00:45:06,700
Bem, o menino p�s uma galinha
no prato,
599
00:45:06,700 --> 00:45:08,300
ou estou ficando louca?
600
00:45:08,400 --> 00:45:12,000
Bem, ele certamente colocou uma
galinha em seu prato. Eu vi.
601
00:45:12,100 --> 00:45:13,600
Foi o que pensei.
602
00:45:18,300 --> 00:45:21,300
Agora, voc� tem o meu frango, meu bem.
Meu bem...
603
00:45:25,300 --> 00:45:28,900
Stan, alguma coisa me mordeu.
604
00:45:29,000 --> 00:45:30,600
- O que est� acontecendo aqui?
- Estou terrivelmente triste.
605
00:45:30,600 --> 00:45:32,900
Algo me mordeu. Isso d�i.
606
00:45:33,000 --> 00:45:36,000
- Por favor, sente-se. Tudo bem, sente-se.
- Eu n�o posso sentar. Fui apunhalado.
607
00:45:36,100 --> 00:45:39,800
- Escute aqui, agora...
- Sr. Dabney, por favor sente-se.
608
00:45:39,900 --> 00:45:42,000
- Alguma liba��o?
- Eu nunca bebi de uma garrafa.
609
00:45:42,000 --> 00:45:44,400
- Sr. Dabney?
- Quero um copo, por favor.
610
00:45:44,500 --> 00:45:46,300
O que est� acontecendo aqui?
611
00:45:46,400 --> 00:45:48,400
- Stanley!
- Vera, este tipo de coisa...
612
00:45:48,400 --> 00:45:49,600
...acontece todo dia?
613
00:45:49,700 --> 00:45:51,300
Oh, n�o, claro que n�o.
614
00:45:51,400 --> 00:45:53,700
Stanley, por favor, leve
Sr. e Sra. Dabney para cima.
615
00:45:53,800 --> 00:45:55,400
Por favor, vai buscar mais
algum frango?
616
00:45:55,500 --> 00:45:58,400
E nos traga uma galinha que n�o
vai voar longe desta vez.
617
00:45:58,500 --> 00:46:01,300
� claro. Est� tudo bem, querida?
618
00:46:01,400 --> 00:46:03,200
- Bem, acho que estou.
- Est� tudo bem, querida?
619
00:46:03,300 --> 00:46:05,000
Claro, voc� vai ter mais algum jantar,
620
00:46:05,100 --> 00:46:07,000
e agora vamos ter
algum entretenimento.
621
00:46:07,100 --> 00:46:09,300
- Tudo bem?
- Isso � bom. Sim.
622
00:46:10,500 --> 00:46:15,400
Lonnie, Acho que � melhor come�ar
o entretenimento imediatamente.
623
00:46:16,000 --> 00:46:17,700
Claro, sra. Radford.
624
00:46:20,300 --> 00:46:22,400
Certo, rapazes, � com voc�s.
625
00:46:25,300 --> 00:46:31,000
Meu amor eu te ofere�o agora,
626
00:46:34,100 --> 00:46:37,600
Meu cora��o e tudo que ele pode dar,
627
00:46:39,500 --> 00:46:43,100
Apenas enquanto eu viver
628
00:46:45,200 --> 00:46:47,700
Eu sou seu.
629
00:46:49,600 --> 00:46:53,900
Sem bra�os, mas seu querida, serei.
630
00:46:56,300 --> 00:46:59,800
Meus l�bios far�o isso ser verdade,
631
00:47:01,900 --> 00:47:05,200
Meus olhos podem apenas ver voc�,
632
00:47:08,000 --> 00:47:09,800
Eu sou seu.
633
00:47:12,100 --> 00:47:14,900
e ao longo dos anos
634
00:47:17,600 --> 00:47:20,900
Suas alegrias e l�grimas terei
o prazer de compartilhar,
635
00:47:23,900 --> 00:47:27,400
E quando as coisas correrem mal querida
636
00:47:29,500 --> 00:47:34,400
Apenas estenda sua m�o e eu estarei l�,
637
00:47:34,400 --> 00:47:38,800
Com cada batimento de meu cora��o,
638
00:47:41,000 --> 00:47:44,700
Com cada f�lego que eu tomar,
639
00:47:46,900 --> 00:47:50,400
Agora e para sempre, meu amor,
640
00:47:52,500 --> 00:47:54,800
Eu sou seu.
641
00:48:07,700 --> 00:48:10,600
Lonnie! Lonnie!
642
00:48:12,000 --> 00:48:14,900
- Eles raptaram Pam. Venha.
- O qu�? O qu�?
643
00:48:50,300 --> 00:48:51,600
Stanley!
644
00:48:51,700 --> 00:48:53,000
Bata nele!
645
00:48:58,100 --> 00:48:59,400
Oh, Stanley!
646
00:49:04,700 --> 00:49:06,100
Lonnie, voc� est� machucado?
647
00:49:06,100 --> 00:49:09,900
N�o, estou n�o, me fa�a um favor,
n�o ajude na pr�xima vez.
648
00:49:11,800 --> 00:49:13,300
- Stanley.
- Voc� est� bem?
649
00:49:13,300 --> 00:49:15,000
Sim, acho que sim.
650
00:49:15,100 --> 00:49:17,300
Bem, fico feliz em saber que voc� est� bem.
651
00:49:17,300 --> 00:49:19,000
- Foi horr�vel.
- Foi terr�vel.
652
00:49:19,100 --> 00:49:20,700
O que aconteceu com ele?
653
00:49:22,100 --> 00:49:24,600
Tudo bem, garotas! Uma de cada vez.
Pam, o que aconteceu?
654
00:49:24,700 --> 00:49:26,700
Dois homens tentaram me raptar.
655
00:49:26,800 --> 00:49:29,200
Porqu�? Isso � terr�vel.
Sr. Bentley, chame o xerife.
656
00:49:29,200 --> 00:49:31,400
- Ele n�o est� aqui.
- Sr. Bentley?
657
00:49:42,600 --> 00:49:46,600
Aten��o, Unidade Quatro,
assalto e agress�o na fazenda Circle Z.
658
00:49:46,700 --> 00:49:48,000
Dois homens em sed� azul.
659
00:49:48,100 --> 00:49:51,400
Foram visto indo ao rumo sul
pela Rodovia 18
660
00:49:51,600 --> 00:49:54,400
Unidade Quatro, estou a caminho.
661
00:50:34,600 --> 00:50:36,600
Sai com as m�os para cima.
662
00:50:40,700 --> 00:50:42,300
Onde est� a garota?
663
00:50:42,300 --> 00:50:45,300
- Bem, n�s a t�nhamos, mas aquele cara...
- Voc�s estragaram tudo, seus idiotas!
664
00:50:45,400 --> 00:50:47,300
Arrumei um jeito do xerife sair da cidade
para um trabalho simples para voc�s...
665
00:50:47,400 --> 00:50:48,900
- ...e voc�s arruinaram tudo.
- Escute, John ...
666
00:50:48,900 --> 00:50:51,900
Cem mil verdinhas est�o ali � espera
de algu�m para peg�-lo...
667
00:50:51,900 --> 00:50:53,700
...e voc�s me d�o desculpas.
668
00:50:53,800 --> 00:50:55,300
Tire essa grade daqui
antes que algu�m venha...
669
00:50:55,400 --> 00:50:58,200
e comece a fazer perguntas, vamos,
peguem!
670
00:51:02,700 --> 00:51:05,800
Desde que vov� morreu, que andam
� procura do dinheiro, ou...
671
00:51:05,900 --> 00:51:09,200
Com licen�a, algum tipo vai dizer
onde ele estava.
672
00:51:09,300 --> 00:51:13,100
Agora, a alguns meses, achei isso
entre alguns documentos antigos meus.
673
00:51:19,000 --> 00:51:22,000
Para minha fam�lia, eu pus o ...
674
00:51:24,000 --> 00:51:25,200
...dinheiro.
675
00:51:25,500 --> 00:51:28,700
D-I-N-E-R-O? Ele escreve pior do que eu.
676
00:51:29,200 --> 00:51:32,500
Eu coloquei o dinheiro em
um lugar seguro.
677
00:51:32,400 --> 00:51:36,400
Tudo em notas de 20 d�lares, �guias
duplas, por isso n�o ir�...
678
00:51:36,900 --> 00:51:39,000
I-S-T-R-A-G-A?
679
00:51:39,100 --> 00:51:41,800
Ent�o, n�o vai estragar se molhar.
680
00:51:41,900 --> 00:51:43,400
Estragar. I-S-T-R-A-G-A.
681
00:51:43,500 --> 00:51:46,100
Sim, vov� n�o acredita em papel moeda.
682
00:51:46,200 --> 00:51:48,000
Ele n�o acredita � na ortografia.
683
00:51:48,100 --> 00:51:51,000
- Cem mil d�lares em ouro?
- Sim.
684
00:51:51,600 --> 00:51:53,100
Ele est� na...
685
00:51:56,200 --> 00:51:57,900
Eu n�o posso ler isto.
686
00:51:58,500 --> 00:52:00,500
N�o, ningu�m pode.
687
00:52:01,800 --> 00:52:03,500
Direita e pr�ximo a...
688
00:52:03,700 --> 00:52:07,500
Direto ao lugar Durango.
Isto deveria te dizer onde est�.
689
00:52:08,300 --> 00:52:10,300
Bem, isso devia...
690
00:52:10,400 --> 00:52:11,900
mas muitos dos edif�cios antigos ruiram...
691
00:52:12,000 --> 00:52:16,000
...e, bem, os antigos realmente n�o saberiam
onde esse seria esse tal lugar Durango.
692
00:52:16,400 --> 00:52:18,200
Bem, de volta ao mapa.
693
00:52:19,700 --> 00:52:24,200
Voc� tem de ir ao ...
N�o me diga, eu posso adivinhar.
694
00:52:24,500 --> 00:52:27,900
- M-E-D-I-O. Meio, certo?
- Certo.
695
00:52:28,000 --> 00:52:31,000
Voc� tem que ir para o meio
do muro oeste.
696
00:52:33,100 --> 00:52:34,500
e, assim, os antigos realmente n�o
sabiam onde Durango era.
697
00:52:16,400 --> 00:52:18,200
Bem, de volta ao mapa.
698
00:52:19,700 --> 00:52:24,200
Voc� tem de ir ao ...
N�o me diga, eu posso adivinhar.
699
00:52:24,500 --> 00:52:27,900
- M-E-E-D-E-L. M�dio, certo?
- Certo.
700
00:52:28,000 --> 00:52:31,000
Voc� tem que ir para o meio
oeste do muro.
701
00:52:33,100 --> 00:52:34,500
Mais palavras faltando aqui.
702
00:52:34,500 --> 00:52:37,700
Reto para voc� para tirar
o dinheiro.
703
00:52:38,000 --> 00:52:40,100
Veja, est� aqui.
704
00:52:40,300 --> 00:52:44,000
Uma parede, uma seta, e um "X"
para o dinheiro.
705
00:52:45,700 --> 00:52:48,200
O ponto � que, n�o est� enterrado
l� fora no deserto.
706
00:52:48,300 --> 00:52:50,800
Pelo menos, a carta nos diz isso.
707
00:52:51,000 --> 00:52:54,200
Est� em algum lugar em Silverado,
e eu pretendo achar.
708
00:52:54,300 --> 00:52:56,500
Voc� n�o vai a lugar nenhum
a menos que eu v� com voc�.
709
00:52:56,600 --> 00:52:59,000
N�o tenho o direito de te envolver nisso.
710
00:52:59,100 --> 00:53:01,100
Voc� apenas tentou me parar.
711
00:53:09,400 --> 00:53:10,700
� sobre isso, Stan.
712
00:53:10,800 --> 00:53:13,000
Eu sempre disse que uma corrida ao
feno n�o � o que conta...
713
00:53:13,100 --> 00:53:14,500
� o ei, ei, ei.
714
00:53:18,100 --> 00:53:20,800
Cara, me perdoe, n�o sabia que
voc� estava l� dentro.
715
00:53:20,900 --> 00:53:26,400
Estelle, andei procurando por voc�
por ai tudo, venha, agora.
716
00:53:36,800 --> 00:53:38,100
Me desculpe.
717
00:53:45,300 --> 00:53:51,200
Cavaleiro da noite, cavaleiro da noite,
718
00:53:51,200 --> 00:53:53,700
Voc� pode pensar que � a brisa
719
00:53:53,700 --> 00:53:55,500
Murmurando pelas �rvores solit�rias,
720
00:53:55,500 --> 00:53:58,500
Mas isso � apenas ele
voando em torno da curva
721
00:54:00,200 --> 00:54:02,000
Como o dia que termina.
722
00:54:05,600 --> 00:54:11,700
Cavaleiro da noite, cavaleiro da noite,
723
00:54:11,700 --> 00:54:14,100
Ele veio cavalgando � cidade
724
00:54:14,100 --> 00:54:15,800
Com o sol se pondo,
725
00:54:15,800 --> 00:54:18,800
Viu meu beb� e ele sorriu seu cora��o,
726
00:54:20,700 --> 00:54:22,300
Agora o que farei hoje.
727
00:54:26,200 --> 00:54:29,200
Preveni meu beb� para ficar em casa,
728
00:54:29,800 --> 00:54:31,800
N�o saia do lado da m�e,
729
00:54:33,200 --> 00:54:36,400
Ela riu quando disse a ela para
ter cuidado, ter cuidado,
730
00:54:36,400 --> 00:54:39,900
Ou voc� vai compartilhar
sua montaria � meia noite.
731
00:54:41,500 --> 00:54:47,000
Cavaleiro da noite, cavaleiro da noite,
732
00:54:47,600 --> 00:54:49,700
Desde que se infiltrou
por a� ao lado
733
00:54:49,700 --> 00:54:51,500
Eu n�o tenho mais noite tranquila,
734
00:54:51,500 --> 00:54:54,200
Cavaleiro da noite,
voc� n�o vai deixar meu beb�,
735
00:54:56,300 --> 00:54:58,100
Vamos, mande ela de volta para mim.
736
00:55:06,400 --> 00:55:07,400
- Lonnie.
- O que?
737
00:55:07,500 --> 00:55:10,500
A sra. Radford quer v�-lo
no escrit�rio imediatamente.
738
00:55:10,500 --> 00:55:11,600
Oh!
739
00:55:11,700 --> 00:55:12,700
Abram caminho!
740
00:55:12,800 --> 00:55:15,900
Certo, vamos l� garotas, de volta
� exercita��o.
741
00:55:16,000 --> 00:55:19,000
Henry, deixe o lugar limpo.
742
00:55:28,100 --> 00:55:31,000
Sim, sr. Kincannon, sua esposa tentou
nos alcan�ar a noite passada.
743
00:55:31,100 --> 00:55:32,300
N�o, n�o, n�o, nada h� de errado.
744
00:55:32,300 --> 00:55:34,600
Ela s� queria te dizer que n�o
vai estar em casa hoje.
745
00:55:35,700 --> 00:55:37,500
Com licen�a, entre.
746
00:55:39,600 --> 00:55:40,900
Sente-se.
747
00:55:41,800 --> 00:55:44,000
Sim, Clair acha que deve permanecer
o resto da semana...
748
00:55:44,000 --> 00:55:48,000
...e pegar todas as vantagens
que temos a oferecer aqui.
749
00:55:48,200 --> 00:55:50,800
Ent�o voc� pode prcurar por ela
no s�bado.
750
00:55:51,800 --> 00:55:53,300
Um quilo e meio.
751
00:55:54,600 --> 00:55:57,200
Est� certo, obrigado por ligar, tchau.
752
00:55:59,300 --> 00:56:01,200
Ele fez alguma conta r�pida...
753
00:56:01,300 --> 00:56:04,000
...e espera que isso lhe custe
U$$ 150 cada quilo.
754
00:56:04,100 --> 00:56:05,800
Vale a pena cada centavo disso.
Agora ela ficar� t�o bem...
755
00:56:05,900 --> 00:56:08,400
...saindo de voc� e ela ficar� esbelta.
756
00:56:08,500 --> 00:56:11,600
Bem, vamos esperar o Sr. Kincannon
apreciar isso.
757
00:56:11,800 --> 00:56:13,800
Pedido de reservas, Lonnie.
758
00:56:13,800 --> 00:56:16,600
As palavras flutuam por ai sobre
a nova adi��o � minha equipe.
759
00:56:16,600 --> 00:56:18,000
Obrigado.
760
00:56:18,600 --> 00:56:23,000
Eu vou fazer um novo acordo para voc�,
que, naturalmente, exigir� mais dinheiro.
761
00:56:23,800 --> 00:56:27,000
Agora sobre seus quartos...
762
00:56:27,100 --> 00:56:28,700
...voc� pode se mudar para
a casa grande.
763
00:56:28,800 --> 00:56:31,000
- Agora, espere um minuto, sra. Radford.
- Vera.
764
00:56:31,100 --> 00:56:33,700
Vera, eu estou supostamente inscrito
no rodeio, se lembra?
765
00:56:33,800 --> 00:56:39,200
Montaria de rodeios, que espera conseguir,
uma perna fraturada ou a cabe�a quebrada?
766
00:56:39,500 --> 00:56:42,700
Fique esperto, Lonnie, voc� pode fazer
muito melhor do que isso.
767
00:56:42,700 --> 00:56:46,300
Eu tenho planejado isso, desde o in�cio
da temporada de rodeio come�ar...
768
00:56:46,300 --> 00:56:49,900
Bem eu apreciei isso, mas, ao menos
pense um pouco mais.
769
00:56:51,300 --> 00:56:55,100
� vontade, Lonnie, esque�a que
voc� est� trabalhando para mim.
770
00:56:55,200 --> 00:56:58,000
Eu pensei que issso fosse
estritamente profissional.
771
00:56:58,100 --> 00:56:59,800
Quero dizer, neg�cios.
772
00:57:00,300 --> 00:57:04,900
Eu j� ouvi falar que isso aconte�a �s
secret�rias antes, mas isso � rid�culo.
773
00:57:09,900 --> 00:57:11,600
Tem alguma coisa errada?
774
00:57:12,800 --> 00:57:16,500
N�o, apenas nunca beijei
meu chefe antes.
775
00:57:26,000 --> 00:57:29,200
Desculpe. Eu acho que isso pode esperar.
776
00:57:32,500 --> 00:57:34,700
Ela nunca vai acreditar em mim,
sra. Radford.
777
00:57:34,800 --> 00:57:36,700
Nunca vai acreditar em mim.
778
00:57:47,400 --> 00:57:49,100
...seus olhos,
779
00:57:49,900 --> 00:57:53,800
seus doces suspiros suaves,
780
00:57:53,800 --> 00:58:00,700
Eu sinto que soube sempre de voc�.
781
00:58:04,400 --> 00:58:05,700
seu estilo,
782
00:58:07,100 --> 00:58:08,500
seu toque,
783
00:58:09,600 --> 00:58:12,800
voc� � apenas demais,
784
00:58:13,500 --> 00:58:19,500
Eu sinto que soube sempre de voc�.
785
00:58:23,400 --> 00:58:27,700
Eu sei que isso nunca me aconteceu,
786
00:58:32,900 --> 00:58:39,800
N�o h� nada o que ver
al�m do que vejo,
787
00:58:42,500 --> 00:58:50,300
O seu rosto t�o raro, al�m de comparar,
788
00:58:51,900 --> 00:58:57,700
Eu sinto que soube sempre de voc�.
789
00:58:59,000 --> 00:59:03,300
sempre e eternamente.
790
00:59:05,300 --> 00:59:07,100
Sim, voc� n�o pode cantar sua vis�o disso.
791
00:59:07,200 --> 00:59:10,400
Nunca mais quero v�-lo enquanto eu viver.
792
00:59:11,300 --> 00:59:14,600
Ok, se essa � a maneira como voc�
se sente sobre isso, adeus.
793
00:59:18,300 --> 00:59:21,900
Sua aten��o, por favor,
Senhoras e Senhores...
794
00:59:22,000 --> 00:59:25,400
...para o pr�ximo evento,
o concurso Bronco de equita��o...
795
00:59:25,500 --> 00:59:29,700
e sobre a calha n�mero 4, o primeiro
de nossos cavaleiros de hoje...
796
00:59:29,800 --> 00:59:34,800
...um dos maiores domadores de
cavalos nas plan�cies, Lonnie Beale.
797
00:59:53,500 --> 00:59:54,800
Ol�?
798
00:59:54,900 --> 00:59:55,900
Ol�, Pam?
799
00:59:58,700 --> 00:59:59,700
Pam?
800
01:00:09,400 --> 01:00:11,900
e agora, senhoras e senhores...
801
01:00:11,900 --> 01:00:15,700
...o campe�o dos campe�es, Lonnie Beale...
802
01:00:25,300 --> 01:00:29,700
...apresentando King Knut,
o selvagem touro da ra�a Brahman...
803
01:00:29,800 --> 01:00:32,800
... que nunca deixou qualquer homem
permanecer em suas costas...
804
01:00:32,900 --> 01:00:36,600
...mais do que 10 segundos e meio...
805
01:00:36,600 --> 01:00:40,500
...agora, o primeiro cavaleiro
a tentar bater esse recorde...
806
01:00:40,600 --> 01:00:45,200
o primeiro e �nico Lonnie Beale.
807
01:00:58,700 --> 01:01:04,600
...e agora, Thunderbolt, o indomado,
o mais selvagem mustang em cativeiro...
808
01:01:04,700 --> 01:01:10,300
e o primeiro homem bravo o bastante
a tentar montar nele, Lonnie Beale.
809
01:01:33,400 --> 01:01:34,700
Seu estilo,
810
01:01:35,500 --> 01:01:37,000
seu toque,
811
01:01:38,200 --> 01:01:41,500
voc� � apenas demais,
812
01:01:41,500 --> 01:01:48,200
Eu sinto que soube sempre de voc�.
813
01:01:52,200 --> 01:01:55,900
Eu sabia que isso
814
01:01:55,900 --> 01:01:57,500
nunca aconteceu
815
01:01:58,600 --> 01:01:59,600
a mim,
816
01:02:01,600 --> 01:02:04,800
N�o h� nada o que ver
817
01:02:05,900 --> 01:02:06,900
al�m
818
01:02:08,200 --> 01:02:09,800
do que vejo,
819
01:02:11,000 --> 01:02:15,100
O seu rosto t�o raro,
820
01:02:16,300 --> 01:02:19,800
al�m de comparar,
821
01:02:20,600 --> 01:02:26,500
Eu sinto que soube sempre de voc�.
822
01:02:27,500 --> 01:02:28,500
e sem...
823
01:03:33,800 --> 01:03:35,000
Lonnie.
824
01:03:35,400 --> 01:03:36,600
- Lonnie!
- O que?
825
01:03:36,700 --> 01:03:39,500
- O que, o que, o que?
- Sou eu, Stanley. Stanley Potter.
826
01:03:39,600 --> 01:03:41,600
Ol�, Stanley. O que voc� est� fazendo aqui?
827
01:03:41,700 --> 01:03:43,300
Estou apenas tipo checando voc�.
828
01:03:43,400 --> 01:03:46,200
Gostaria que voc� tivesse escrito uma
nota, mas voc� se locomove muito r�pido.
829
01:03:46,300 --> 01:03:47,700
Sim, � minha temporada cheia.
830
01:03:47,800 --> 01:03:50,900
- Como tem passado, Stanley?
- Tudo bem, e Pam tem estado infeliz.
831
01:03:51,000 --> 01:03:52,400
Como � que voc� nunca entrou
em contato com ela?
832
01:03:52,400 --> 01:03:54,500
Como � que eu nunca tive contato
com ela? ei ligo dia e noite pra ela!
833
01:03:54,500 --> 01:03:56,200
- Ela mme amarrou sabe?
- Voc� poderia ter escrito.
834
01:03:56,300 --> 01:03:58,500
Oh, sim? O que voc� acha que � isso?
Um sandu�che de presunto?
835
01:03:58,500 --> 01:03:59,900
Devolvida ao remetente.
836
01:04:00,700 --> 01:04:04,800
Ela tem realmente enganado voc�, mas ela
n�o engana nem por um minuto.
837
01:04:04,900 --> 01:04:07,600
- Ela sente falta de tudo de voc�.
- Ela tem uma maneira engra�ada
de demonstrar isso.
838
01:04:07,700 --> 01:04:10,800
Voc� sabe, por causa daquela garota
que eu n�o fiz um n�quel desde que
estou na estrada...
839
01:04:10,900 --> 01:04:12,200
e eu sou um campe�o de rodeio.
840
01:04:12,300 --> 01:04:14,100
Voc� n�o acredita o problema
que ela me causa.
841
01:04:14,200 --> 01:04:17,500
Sim, eu posso, ela � uma mulher para voc�.
Algu�m deveria dizer isso a ela.
842
01:04:17,600 --> 01:04:20,200
Algu�m deveria dizer isso a ela, tudo certo.
843
01:04:20,200 --> 01:04:22,900
- Voc� tem uma boa id�ia, Stanley.
- Eu tenho?
844
01:04:22,900 --> 01:04:25,400
Sim. Vou dizer a ela, tudo bem.
� seu jipe l� fora?
845
01:04:25,500 --> 01:04:27,200
Sim, bom garoto, Lonnie.
846
01:04:27,300 --> 01:04:29,300
Vamos l�, volte e apenas diga a ela.
847
01:04:29,400 --> 01:04:32,400
Vou dizer a ela. � melhor voc� acreditar.
848
01:04:41,600 --> 01:04:44,000
Lonnie! Lonnie!
849
01:04:44,100 --> 01:04:46,900
Vera! Vera, Lonnie voltou.
850
01:04:47,000 --> 01:04:48,300
Lonnie!
851
01:04:53,400 --> 01:04:54,900
Oi, Pam.
852
01:04:57,100 --> 01:04:59,500
Ei! Vamos l�.
853
01:05:00,600 --> 01:05:02,600
Depressa! Calma a�.
854
01:05:05,100 --> 01:05:06,500
Apoio.
855
01:05:08,000 --> 01:05:10,000
N�o perca seu temperamento,
voc� est� me deixando nervoso.
856
01:05:10,100 --> 01:05:13,500
Venha, vamos l�, n�s vamos perd�-la.
857
01:05:33,600 --> 01:05:37,600
Ent�o, ele acha que eu vou derreter
s� porque ele vira a sua m�o?
858
01:05:37,700 --> 01:05:40,200
aquele gigol� das pradarias...
859
01:05:40,600 --> 01:05:43,800
...eu o tive pregado desde o come�o...
860
01:05:46,700 --> 01:05:48,500
...� apenas como uma mulher...
861
01:05:48,900 --> 01:05:52,600
Ent�o ela me pega beijando o chefe.
O que � um beijo fraterno?
862
01:05:53,700 --> 01:05:56,500
Ele sai do rodeio para v�-la.
Agora ela n�o vai mesmo falar com ele.
863
01:05:56,500 --> 01:06:00,700
Isso � uma boa coisa, pelo menos
ela poderia dizer, caia morto!
864
01:06:01,700 --> 01:06:03,200
Est� tudo certo.
865
01:06:28,600 --> 01:06:30,200
Pam, voc� teria apenas um minuto
para ouvir?
866
01:06:30,200 --> 01:06:32,700
- N�o vejo nenhum ponto nisso, desculpe.
- Bem, deixe-me explicar.
867
01:06:32,800 --> 01:06:36,000
N�o estou interessada em sua
explica��o e ponto final.
868
01:06:36,000 --> 01:06:37,800
Acho que voc� est� sendo muito tola.
869
01:06:37,900 --> 01:06:40,300
Eu n�o poderia cuidar menos que
voc� pensa, Sr. Beale.
870
01:06:40,400 --> 01:06:44,000
Eu n�o pedi para voc� me seguir.
De fato, eu disse claramente...
871
01:06:48,500 --> 01:06:52,000
� melhor voltarmos para a fazenda.
Estes aguaceiros do deserto s�o mortais.
872
01:06:57,300 --> 01:06:59,100
Voc� nunca pegar� o come�o
nesse aguaceiro.
873
01:06:59,100 --> 01:07:01,100
Sim, vamos ver isso.
874
01:07:01,700 --> 01:07:04,500
Bem, se voc� fosse cavalheiro, voc� poderia
colocar, pelo menos at� o topo.
875
01:07:04,500 --> 01:07:06,100
Vamos, Lonnie.
876
01:07:08,200 --> 01:07:10,400
Certo, subamos.
877
01:07:11,100 --> 01:07:12,600
H� um hotel ali, vamos correr at� ele.
878
01:07:12,700 --> 01:07:15,100
- Sim. Vamos l�.
- Agora, vamos l�. N�o basta sentar l�.
879
01:07:15,200 --> 01:07:18,500
V� embora e me deixe em paz!
Stan, voc�, tamb�m.
880
01:07:18,500 --> 01:07:20,300
Eu estava apenas tentando ajudar,
meu caro.
881
01:07:20,400 --> 01:07:22,500
Se continuar de p� aqui,
voc� vai morrer de frio.
882
01:07:22,600 --> 01:07:27,300
- Eu gostaria de morrer de frio.
- Eu n�o vou ficar aqui e deixar voc�.
883
01:07:27,300 --> 01:07:29,600
Me ponha no ch�o! Eu n�o sou um
beb�, posso andar!
884
01:07:29,700 --> 01:07:32,600
Voc� n�o age como isso. Vamos l�.
885
01:07:34,300 --> 01:07:36,000
Me ponha no ch�o!
886
01:07:36,500 --> 01:07:38,100
Eu porei no ch�o!
887
01:07:39,600 --> 01:07:41,300
Isso n�o era de todo necess�rio.
888
01:07:41,300 --> 01:07:44,100
Vai entrar na casa, ou que voc� quer
te carregue at� a varanda?
889
01:07:44,200 --> 01:07:46,100
N�o me toque! Estou saindo daqui!
890
01:07:46,100 --> 01:07:47,700
Ei, Pam, que tal tentar meu jipe?
891
01:07:47,800 --> 01:07:51,800
Stanley, se um n�o d� partida,
o outro tamb�m n�o vai dar.
892
01:07:51,900 --> 01:07:54,100
- Por que?
- Porque eles est�o muito molhados.
893
01:07:54,200 --> 01:07:55,700
M-O-L-H-A-D-O-S. Molhados.
894
01:07:55,800 --> 01:07:58,400
Claro, claro. N�o vou ligar nada.
895
01:07:58,400 --> 01:08:01,500
Voc� sabe, como se costuma dizer,
se um fica molhado, todos ficam.
896
01:08:04,000 --> 01:08:06,700
- Depois de voc�.
- Obrigado. Estou hospedado aqui.
897
01:08:06,800 --> 01:08:09,500
- Ela est� ficando aqui.
- Vamos, Pam, n�o ser� um dum-dum.
898
01:08:09,600 --> 01:08:11,500
Voc� n�o pode mud�la, Stanley.
Podemos?
899
01:08:11,500 --> 01:08:13,900
- Por todos os meios.
- Tchau, dum-dum.
900
01:08:18,200 --> 01:08:20,300
Nada mau. Est� em boa forma.
901
01:08:20,300 --> 01:08:22,700
Isto est� sendo restaurado pela
sociedade hist�rica do estado.
902
01:08:22,800 --> 01:08:24,500
- � mesmo?
- Isso � o que se diz aqui.
903
01:08:24,600 --> 01:08:27,100
Eles tamb�m restauraram o
ar condicionado.
904
01:08:28,400 --> 01:08:34,000
Olha aqui. Jesse James, Black Bart, os
irm�os Younger. Todos os tipos de pessoas.
905
01:08:34,000 --> 01:08:35,600
Este � o melhor lugar da cidade.
906
01:08:35,600 --> 01:08:37,400
- Vamos ver o que tem l� em cima.
- Sim.
907
01:08:37,400 --> 01:08:39,800
- Oi.
- Agora, s� um minuto
908
01:08:39,900 --> 01:08:42,000
- Qual � o problema?
- Se voc� acha que eu vou passar a noite ...
909
01:08:42,100 --> 01:08:44,800
...neste velho celeiro asfixiante, bem,
voc� est� miseravelmente enganado.
910
01:08:44,900 --> 01:08:48,300
Bem, � aqui, ou ficar l� fora no lipe.
911
01:08:48,400 --> 01:08:50,000
Um pouco de chuva n�o
vai me machucar.
912
01:08:50,000 --> 01:08:51,300
Bem, isso n�o faria nenhum bem
para voc�.
913
01:08:51,300 --> 01:08:54,500
Vamos, Pam, � como entrar
para um hotel de luxo.
914
01:08:54,600 --> 01:08:56,400
Teremos tudo e ele n�o vai
nos custar um centavo.
915
01:08:56,500 --> 01:09:00,900
Isso vai ser divertido.
Grite se acontecer alguma coisa.
916
01:09:05,100 --> 01:09:07,900
Rapaz, eles realmente fizeram algum
trabalho nesse lugar, n�o, Lonnie?
917
01:09:08,000 --> 01:09:10,000
Sim, isso � o que eu disse l� em baixo.
918
01:09:10,100 --> 01:09:12,300
Eu sabia que eu ouvi isso em
algum lugar.
919
01:09:17,600 --> 01:09:19,500
Voc� n�o poderia pedir mais
do que isso.
920
01:09:19,500 --> 01:09:22,100
Sim, eu poderia. Estou saindo.
921
01:09:26,200 --> 01:09:28,300
Voc� n�o pode ir agora.
j� vou um dil�vio?
922
01:09:28,600 --> 01:09:30,500
Muralha de �gua com
1 metro de altura...
923
01:09:30,600 --> 01:09:33,200
...batendona pontes entre aqui
e a fazenda.
924
01:09:33,400 --> 01:09:36,100
Que medo de estar ali, h�?
Veja, n�s fechamos tudo.
925
01:09:36,200 --> 01:09:39,700
Porque, com certeza, se algu�m tentar
entrar aqui, seria imposs�vel.
926
01:09:39,700 --> 01:09:42,000
- Vamos l�, Stan.
- Quero dizer, com Lonnie perto...
927
01:09:42,100 --> 01:09:44,400
...pronto para dar a vida
e n�o v� mal nenhum ...
928
01:09:44,500 --> 01:09:46,800
� o bastante, Stanley, fora.
929
01:09:47,300 --> 01:09:49,900
Melhor tirar essas roupas molhadas
o mais rapidamente poss�vel.
930
01:09:53,400 --> 01:09:57,100
Isso estava em progresso, ela n�o
te bateu, acho que gosta de voc�.
931
01:09:57,200 --> 01:10:00,500
Voc� lembre a ela antes que ela
arranque minha cabe�a.
932
01:10:06,600 --> 01:10:09,900
Boa noite, senhor, sou Stanley Potter
e este � Lonnie Beale.
933
01:10:10,000 --> 01:10:11,700
Ele � apenas falso.
934
01:10:12,200 --> 01:10:16,000
Eu n�o poderia deixar falar comigo
dessa maneira, senhor,vejo voc� depois.
935
01:10:22,600 --> 01:10:24,500
- Voc� dorme neste quarto.
- Onde vai dormir?
936
01:10:24,600 --> 01:10:27,200
Eu estarei do outro lado do corredor,
te vejo de manh�.
937
01:10:27,300 --> 01:10:28,600
Espero que sim.
938
01:10:44,400 --> 01:10:47,200
Voc� n�o me engana nem um
pouquinho, seu falso.
939
01:10:47,900 --> 01:10:51,100
Estava apenas verificando seus reflexos.
N�o fique brava.
940
01:12:09,800 --> 01:12:11,000
Pam.
941
01:12:11,100 --> 01:12:12,300
Sim?
942
01:12:12,400 --> 01:12:15,300
Pam, vem c�, quero te dizer uma coisa.
943
01:12:18,300 --> 01:12:20,100
Eu s� queria te dizer que Stan e eu
estaremos no fundo do corredor...
944
01:12:20,100 --> 01:12:21,300
...no caso de voc� precisar de
alguma coisa.
945
01:12:21,400 --> 01:12:24,600
Obrigada, n�o acredito que precisarei
de voc� para qualquer coisa.
946
01:12:28,200 --> 01:12:30,500
- Me desculpe.
- Est� tudo certo.
947
01:12:30,900 --> 01:12:33,500
- Bem, boa noite.
- Boa noite?
948
01:12:34,200 --> 01:12:36,800
Talvez voc� se sentir� mais segura se
eu ficar por aqui e manter um olho em voc�.
949
01:12:36,900 --> 01:12:38,200
Posso dormir al� no sof�.
950
01:12:38,300 --> 01:12:41,400
N�o, voc� corre bem e precisa
descansar, eu estarei bem.
951
01:12:41,500 --> 01:12:42,600
T� bem.
952
01:13:30,000 --> 01:13:32,000
Voc� perdeu o ju�zo?
Por que voc� est� gritando?
953
01:13:32,100 --> 01:13:35,200
Eu estava apenas querendo chamar sua aten��o
para aquele painel al� que abre e fecha sozinho.
954
01:13:35,200 --> 01:13:37,800
e um soco saiu, pow,
e bateu-me bem no nariz.
955
01:13:37,900 --> 01:13:40,500
Stanley, voc� est� fazendo isso porque
n�o quer ficar aqui sozinho.
956
01:13:40,600 --> 01:13:42,500
N�o, eu n�o estou brincando voc�.
Venha at� aqui, vou mostrar para voc�.
957
01:13:42,500 --> 01:13:45,700
Algu�m me deu um murro, vamos,
Lonnie, desafio voc�.
958
01:13:45,800 --> 01:13:47,300
- Diga-me o que disse o qu�?
- Aquele no meio.
959
01:13:47,400 --> 01:13:50,100
- Que tem?
- � isso, abra.
960
01:13:54,000 --> 01:13:56,200
� a sua imagina��o, Stanley.
961
01:13:56,300 --> 01:13:58,100
Olha, voc� teve um longo e duro dia.
Por que voc� n�o vai para a cama?
962
01:13:58,200 --> 01:14:00,900
Voc� vai se sentir melhor amanh�.
Boa noite.
963
01:14:08,500 --> 01:14:09,500
Lonnie!
964
01:14:10,400 --> 01:14:11,900
O que foi agora?
965
01:14:19,000 --> 01:14:22,100
Minha imagina��o apenas me socou
o nariz novamente.
966
01:14:22,800 --> 01:14:25,600
Voc� sabe, est� louco. Sim,
voc� est� doido.
967
01:14:52,800 --> 01:14:55,600
Pam. Pam! Me deixe entrar!
968
01:14:55,700 --> 01:14:58,200
Pam! Pam, abra a porta.
969
01:14:58,300 --> 01:15:00,600
Eu n�o posso! Algo me pegou!
970
01:15:00,700 --> 01:15:03,100
Lonnie! Lonnie, socorro!
971
01:15:04,000 --> 01:15:06,500
Socorro, Lonnie! Ele me pegou!
972
01:15:12,700 --> 01:15:13,800
Pam.
973
01:15:15,100 --> 01:15:16,300
Socorro!
974
01:15:16,300 --> 01:15:18,100
Pam, olhe atr�s de voc�.
975
01:15:19,100 --> 01:15:20,800
N�o quero.
976
01:15:20,900 --> 01:15:22,500
Olhe atr�s de voc�!
977
01:15:27,300 --> 01:15:29,100
Veja, n�o � nada.
978
01:15:32,600 --> 01:15:35,000
Vamos, abra a porta, vamos.
979
01:15:40,800 --> 01:15:42,700
Apenas relaxe. Mantenha a calma.
980
01:15:44,900 --> 01:15:47,300
Estou t�o envergonhada, fazendo
esse banz� todo!
981
01:15:47,400 --> 01:15:50,600
Sabe de uma coisa, Pam, voc� est� come�ando a
acreditar em suas pr�prias est�rias de fantasma.
982
01:15:50,700 --> 01:15:52,700
Bem, isso � perfeitamente rid�culo.
983
01:15:52,700 --> 01:15:55,900
Eu sempre foi capaz de cuidar
de mim mesma, n�o sou um beb�.
984
01:15:56,000 --> 01:16:00,100
Calma. Por que n�o leu minhas cartas
em vez de envi�-las de volta?
985
01:16:00,300 --> 01:16:03,100
Eu telefonei pr� voc� e senti sua falta
cada minuto.
986
01:16:04,200 --> 01:16:07,000
Eu estrei bem agora, n�o vou te dar
mais nenhum problema.
987
01:16:07,100 --> 01:16:10,800
Voc� n�o est� me dando problema.
Eu estou apaixonado por voc�, Pam.
988
01:16:48,100 --> 01:16:51,400
Sai do meu quarto.
989
01:16:57,500 --> 01:17:01,000
Eu sou Martin Woodruff.
990
01:17:02,400 --> 01:17:04,500
Saia!
991
01:17:08,200 --> 01:17:11,900
Lonnie, vov� est� aqui, um fantasma.
Ele disse para sair, Lonnie.
992
01:17:37,600 --> 01:17:41,000
N�o h� outra garota para mim, Pam.
S� voc�, realmente.
993
01:17:41,000 --> 01:17:43,200
E o que diz de Vera Radford?
994
01:17:43,300 --> 01:17:44,600
Vera...
995
01:17:47,100 --> 01:17:49,800
Isso tudo n�o � necess�rio,
n�o estou assustado.
996
01:17:49,900 --> 01:17:52,100
Nada vai me incomodar agora.
997
01:17:56,900 --> 01:18:00,500
Se esta tempestade continuar,
n�s vamos ter que nos casar.
998
01:18:04,100 --> 01:18:06,300
A cadeira de balann�o, ela se foi.
999
01:18:07,900 --> 01:18:10,100
Isso n�o apenas fala, ela anda!
1000
01:18:11,100 --> 01:18:12,600
Sr. Woodruff?
1001
01:18:15,700 --> 01:18:16,900
Sr. W?
1002
01:18:35,700 --> 01:18:37,600
Lonnie!
1003
01:18:40,100 --> 01:18:42,100
Tranque a porta, Pam.
1004
01:18:42,300 --> 01:18:44,200
Lonnie!
1005
01:18:57,600 --> 01:19:02,300
� voc�. Pensei que era outro est�pido,
acabei de ver vov� e ele falou comigo.
1006
01:19:02,400 --> 01:19:06,500
Ele est� sentado numa cadeira de balan�o,
apenas balan�ando e olhando, balan�ando
e olhando, e...
1007
01:19:06,600 --> 01:19:10,100
Stanley, quer parar de balan�ar
por um minuto e me ouvir?
1008
01:19:10,200 --> 01:19:12,000
N�o h� nada balan�ando exceto
seu c�rebro.
1009
01:19:12,000 --> 01:19:14,500
Ah, n�o? Venha aqui, vou te mostrar.
1010
01:19:17,600 --> 01:19:19,200
Abra a porta.
1011
01:19:19,900 --> 01:19:21,900
N�o h� nada aqui.
1012
01:19:24,200 --> 01:19:26,400
O que eu te disse?
1013
01:19:26,600 --> 01:19:28,400
� a sua imagina��o.
1014
01:19:32,700 --> 01:19:35,700
Parece que havia algu�m l�.
1015
01:19:36,500 --> 01:19:37,900
Eu n�o sei.
1016
01:19:45,700 --> 01:19:48,400
N�o vou gritar. N�o vou, n�o vou,
n�o vou.
1017
01:19:48,600 --> 01:19:50,400
N�o vou dar um pio.
1018
01:20:10,100 --> 01:20:12,700
- Algu�m gritou?
- N�o, n�o.
1019
01:20:15,700 --> 01:20:18,100
Onde est�? Onde est�?
1020
01:20:18,100 --> 01:20:20,200
Do que voc� est� falando?
1021
01:20:39,100 --> 01:20:41,200
Pam! Pam!
1022
01:20:44,000 --> 01:20:46,700
Pam. Pam?
1023
01:20:47,400 --> 01:20:50,200
Pam, voc� est� bem? Tudo bem sou eu.
1024
01:20:51,800 --> 01:20:54,000
- Que horr�vel, rosto horr�vel.
- Quem? Quem?
1025
01:20:54,100 --> 01:20:56,000
- Eu n�o sei.
- O que aconteceu?
1026
01:20:56,000 --> 01:20:57,700
Eu devo ter desmaiado.
1027
01:20:57,800 --> 01:20:59,400
- A carta.
- A carta?
1028
01:20:59,400 --> 01:21:01,300
Ele deve estar atr�s da carta.
1029
01:21:01,400 --> 01:21:03,900
- Onde est� sua bolsa?
- Ela estava aqui.
1030
01:21:06,300 --> 01:21:09,400
Esta vazia, ela n�o poderia ter ido
para fora daquela porta.
1031
01:21:09,900 --> 01:21:12,100
Ele deve ter ido por aqui.
1032
01:21:13,700 --> 01:21:16,700
- Certo, onde est� o resto da carta?
- Isso � tudo que existe.
1033
01:21:16,700 --> 01:21:18,700
N�o me d�-me isso,
ou algu�m vai se machucar.
1034
01:21:18,800 --> 01:21:21,500
Isso n�o � costumeiro, Pam, ele �
muito inteligente para n�s.
1035
01:21:37,700 --> 01:21:39,400
Chefe Adolph!
1036
01:21:39,800 --> 01:21:43,700
Trabalhando ali na fazenda.
Isso explica um monte de coisas.
1037
01:21:53,300 --> 01:21:55,500
Pegue algo para amarr�-lo.
1038
01:22:04,800 --> 01:22:06,200
Tem alguma coisa errada?
1039
01:22:06,200 --> 01:22:10,000
N�o, n�o h� nada errado. Voc� e
Pam amarram este personagem.
1040
01:22:10,100 --> 01:22:11,600
- Oi, Adolph.
- Eu vou descer e verificar para ver...
1041
01:22:11,700 --> 01:22:13,800
se � seguro para sair aqui.
1042
01:22:14,800 --> 01:22:18,000
Santa vaca!
Adolph o est�pido com a cara horr�vel
1043
01:22:18,000 --> 01:22:21,200
Ele e Brad estavam est�pidos como ladr�es.
Brad � o g�nio por tr�s do crime.
1044
01:22:21,300 --> 01:22:25,000
Isto deveria te ensinar uma li��o, Adolph.
Voc� deveria ter ficado na cozinha.
1045
01:22:25,000 --> 01:22:27,700
Veja ele, Pam. Vamos amarr�-lo.
1046
01:22:48,700 --> 01:22:49,900
Calma!
1047
01:22:53,800 --> 01:22:55,000
Vamos l�.
1048
01:22:58,800 --> 01:23:00,200
N�o tem import�ncia.
1049
01:23:43,000 --> 01:23:45,500
Tenho que arrumar a ele como
um per� de Natal.
1050
01:23:45,600 --> 01:23:48,100
- Eu cuidei dos outros dois.
- Amigo, eu sabia que podia faz�-lo.
1051
01:23:48,200 --> 01:23:51,200
- Vamos, agora, vamos sair daqui.
- Certo.
1052
01:23:51,800 --> 01:23:54,700
Lonnie!
1053
01:24:10,300 --> 01:24:12,200
Lonnie!
1054
01:24:12,400 --> 01:24:13,700
Vamos.
1055
01:24:14,000 --> 01:24:15,200
Lonnie!
1056
01:24:20,500 --> 01:24:21,800
Lonnie!
1057
01:24:21,900 --> 01:24:23,300
Aqui.
1058
01:24:27,600 --> 01:24:30,200
- Stanley?
- Porque, oi a�.
1059
01:24:32,600 --> 01:24:34,200
- Stanley.
- Stanley, voc� est� bem?
1060
01:24:34,200 --> 01:24:37,400
Bem, � claro que estou bem. Eu apenas
cai uns 12 metros de cabe�a, n�o foi?
1061
01:24:37,500 --> 01:24:40,000
- Quero dizer, por que n�o deveria estar bem?
- Voc� tem certeza agora?
1062
01:24:40,100 --> 01:24:42,400
Nunca me senti melhor na minha vida.
1063
01:24:42,400 --> 01:24:45,600
Sim, voc� est� bem.
Vamos tir�-lo daqui.
1064
01:24:50,100 --> 01:24:53,100
M.W. Martin Woodruff!
1065
01:24:53,300 --> 01:24:54,600
- Ouro!
- � o vov�!
1066
01:24:54,700 --> 01:24:55,900
Este deve ser o ouro!
1067
01:24:56,000 --> 01:24:59,200
Est� trancado, arrume algo para abrir isso.
1068
01:25:15,800 --> 01:25:17,600
- Ser� que isso serve?
- Sim.
1069
01:25:37,700 --> 01:25:39,400
Ei, o grande premio!
1070
01:25:39,500 --> 01:25:41,400
Isso faz o Forte Knox
parecer um porquinho.
1071
01:25:41,500 --> 01:25:43,100
Garoto, essa cara era realmente
muito rico.
1072
01:25:43,200 --> 01:25:45,300
Sim, eu n�o acredito nisso.
1073
01:25:49,700 --> 01:25:52,800
Vamos juntar o dinheiro, Stan,
e ent�o poderemos cont�-lo.
1074
01:26:02,000 --> 01:26:04,200
�guias duplas de ouro, milhares delas!
1075
01:26:04,200 --> 01:26:08,000
- Voc� sabe, eles devem valer...
- Cem mil d�lares!
1076
01:26:08,200 --> 01:26:10,300
Ponha as coisas na cesta.
1077
01:26:10,700 --> 01:26:12,100
Voc� est� brincando!
1078
01:26:12,100 --> 01:26:14,900
Eu vi um filme uma vez onde o xerife
era realmente o cara mau...
1079
01:26:15,000 --> 01:26:17,900
...mas isso n�o pode acontecer na
vida real, pode?
1080
01:26:19,100 --> 01:26:20,200
Sim, pode.
1081
01:26:20,300 --> 01:26:22,700
Agora, ponha as coisas na cesta.
1082
01:26:34,300 --> 01:26:35,700
N�o, Pam!
1083
01:26:41,900 --> 01:26:43,900
Bem, como isso aconteceu?
1084
01:26:44,400 --> 01:26:46,300
A� vem outro.
1085
01:26:52,200 --> 01:26:55,100
Brad, o g�nio. Eu sabia.
levante as m�os!
1086
01:26:55,100 --> 01:26:56,300
- Lonnie, voc� comigo?
- Sim, estou com voc�.
1087
01:26:56,400 --> 01:26:58,500
Esquece, Stanley. Vera estava
preocupada com Pam...
1088
01:26:58,700 --> 01:27:00,000
e me enviou aqui para checar as coisas.
1089
01:27:00,100 --> 01:27:02,900
Agora, o que h� com estes dois fugitivos
de um banho de lama?
1090
01:27:02,900 --> 01:27:05,300
- Jerry, Henry!
- Bem...
1091
01:27:08,400 --> 01:27:10,400
Pam, estes s�o os caras que estavam
te dando todos os problemas?
1092
01:27:10,500 --> 01:27:11,800
Sim, com certeza s�o eles.
1093
01:27:11,900 --> 01:27:14,000
Ent�o voc� n�o � o c�rebro
por tr�s da multid�o?
1094
01:27:14,100 --> 01:27:16,300
Multid�o? Que multid�o?
1095
01:27:16,800 --> 01:27:19,800
- Agora, veja, Stanley, eu posso ser um parasita...
- Certo.
1096
01:27:20,000 --> 01:27:21,600
...mas eu n�o sou desonesto.
- Oh?
1097
01:27:22,500 --> 01:27:24,300
Lonnie? Ei, Lonnie.
1098
01:27:24,600 --> 01:27:26,700
- O que?
- Com licen�a.
1099
01:27:27,400 --> 01:27:29,000
Est� tudo certo.
1100
01:27:33,800 --> 01:27:37,300
Bem, para Pam e Lonnie. Tudo de bom.
1101
01:27:37,400 --> 01:27:38,400
Ou�a, ou�a.
1102
01:27:38,500 --> 01:27:40,400
- Obrigado.
- Obrigado.
1103
01:27:42,600 --> 01:27:45,800
Boa sorte para voc�, querida.
Vamos sentir falta de voc�s dois.
1104
01:27:46,500 --> 01:27:48,500
Mantenha um olho atento nele.
1105
01:27:48,600 --> 01:27:51,100
Eu irei, eu irei.
1106
01:28:11,800 --> 01:28:13,800
Tchau. Tchau!
1107
01:28:14,000 --> 01:28:16,700
Adeus, amigo. Eu tenho certeza que
vou sentir saudades.
1108
01:28:16,800 --> 01:28:18,500
Adeus, sra. Beale.
1109
01:28:20,900 --> 01:28:22,300
Lonnie, calma!
1110
01:28:22,300 --> 01:28:23,300
"REC�M CASADOS"
1111
01:28:30,500 --> 01:28:33,500
Lonnie! Lonnie!
1112
01:28:33,900 --> 01:28:36,500
O que vou fazer em sua lua-de-mel?
1113
01:28:36,500 --> 01:28:39,600
Devagar mas com certeza,
eu vou despir voc�
1114
01:28:39,600 --> 01:28:43,200
Devagar mas com certeza,
vou trazer voc� em volta
1115
01:28:43,200 --> 01:28:45,100
Para a minha maneira de pensar,
1116
01:28:45,100 --> 01:28:46,900
minha forma de beijar,
1117
01:28:46,900 --> 01:28:48,700
minha forma de amar,
1118
01:28:50,700 --> 01:28:54,400
Devagar mas com certeza,
Eu vou fazer voc� minha
1119
01:28:57,900 --> 01:29:01,100
Eu n�o vou te apressar,
vou deixar voc� meditar
1120
01:29:01,100 --> 01:29:04,500
Embora eu queira apertar,
meus bra�os v�o ter de esperar
1121
01:29:04,500 --> 01:29:09,700
S� quererei levar isso f�cil, t�o
agrad�vel e f�cil, realmente calmo
1122
01:29:11,700 --> 01:29:15,700
Devagar mas com certeza,
vou fazer voc� minha
1123
01:29:19,600 --> 01:29:25,500
Oh sim Mm-mm, tenho a sensa��o que
n�o estou perdendo o meu tempo
1124
01:29:26,700 --> 01:29:32,700
Oh sim! Quando voc� receber a
mensagem vai ficar tudo bem
1125
01:29:32,700 --> 01:29:36,500
Devagar mas com certeza,
a mesa vai virar
1126
01:29:36,500 --> 01:29:39,800
Devagar mas com certeza,
os teus l�bios v�o queimar
1127
01:29:39,800 --> 01:29:45,200
Por que voc� esteve ausente, meu
tipo de beijo, meu tipo de amor
1128
01:29:47,100 --> 01:29:51,200
Devagar mas com certeza,
vou fazer voc� minha
1129
01:29:53,000 --> 01:29:55,100
vou fazer voc� minha.
1130
01:29:59,500 --> 01:30:05,500
TRADU��O E SINCRONIA:
ALMO�� 2009
94191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.