All language subtitles for Tickle.Me.1965.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:14,900 � uma longa estrada solit�ria quando 2 00:00:14,700 --> 00:00:17,400 voc� est� viajando sozinho 3 00:00:17,400 --> 00:00:20,000 "O CAVALEIRO ROM�NTICO" (1965) 4 00:00:20,000 --> 00:00:22,300 e isso parece o velho mundo quando 5 00:00:22,300 --> 00:00:24,800 voc� n�o tem ningu�m para te ligar 6 00:00:27,800 --> 00:00:30,100 E voc� passa por cidades tamb�m 7 00:00:30,100 --> 00:00:34,400 pequenas e com um mesmo nome, oh sim 8 00:00:34,400 --> 00:00:38,900 Mas voc� tem que manter o curso, na estrada para lugar nenhum 9 00:00:38,900 --> 00:00:42,500 Tenho de manter o curso, embora n�o h� ningu�m para cuidar 10 00:00:42,500 --> 00:00:47,600 Apenas se movendo abaixo da linha 11 00:00:50,300 --> 00:00:55,200 � uma longa estrada solit�ria sem ela ao meu lado 12 00:00:57,900 --> 00:01:03,100 E � uma trilha cheia de l�grimas que continuamos a chorar 13 00:01:06,000 --> 00:01:12,500 Meu cora��o � t�o grande que mant�m um pouco da vergonha suja, oh sim 14 00:01:06,500 --> 00:01:20,300 Tenho de manter o curso, embora n�o h� ningu�m para cuidar 15 00:01:20,300 --> 00:01:25,300 Apenas se movendo abaixo da linha 16 00:01:28,000 --> 00:01:31,800 Tenho de balan�ar a minha almofada sob um salgueiro chorando 17 00:01:31,800 --> 00:01:35,300 E a grama fria para minha cama 18 00:01:36,200 --> 00:01:39,600 Minha �gua pot�vel est� turva por isso n�o me diz amigo 19 00:01:39,600 --> 00:01:43,000 Por isso seria melhor eu estar morto 20 00:01:43,000 --> 00:01:48,400 � uma longa estrada solit�ria ficando maior o tempo todo 21 00:01:51,100 --> 00:01:52,900 E se ela n�o vem buscar-me 22 00:01:52,900 --> 00:01:55,800 Bem, eu vou perder minha raz�o 23 00:01:58,700 --> 00:02:05,900 Ent�o, se voc� ler sobre mim dizendo a ela � sua culpa, oh sim 24 00:02:05,900 --> 00:02:10,100 Voc� tem que manter o curso, na estrada para lugar nenhum 25 00:02:10,100 --> 00:02:13,700 Tenho de manter o curso, embora n�o h� ningu�m para cuidar 26 00:02:13,700 --> 00:02:19,000 Apenas se movendo abaixo da linha 27 00:02:20,600 --> 00:02:22,700 se movendo abaixo da linha 28 00:02:38,200 --> 00:02:39,500 Zuni Wells. 29 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 - Esperando algu�m? - Sim, parece que tive de levantar. 30 00:02:51,100 --> 00:02:52,600 Isso sempre est� ocupado? 31 00:02:52,700 --> 00:02:56,200 � uma cidade com balan�o, com certeza. Bem, boa sorte, cowboy. 32 00:02:56,500 --> 00:02:58,700 Obrigado. Eu vou precisar. 33 00:03:13,200 --> 00:03:15,300 Hassayampa Creek. � para onde o xerife foi. 34 00:03:15,400 --> 00:03:16,600 Via-se no elevado pa�s. 35 00:03:16,600 --> 00:03:18,900 Ele disse que a truta pesa entre 4,5 e 5 quilos. 36 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 Com certeza que sim. Eu os vi. Quanto tempo � que ele vai ficar fora? 37 00:03:22,100 --> 00:03:24,200 At� que ele pegue o seu recibo de pesca. 38 00:03:24,200 --> 00:03:25,300 - como vai! - Oi. 39 00:03:25,400 --> 00:03:27,300 - At� logo, Jim. - Xerife. 40 00:03:27,300 --> 00:03:29,000 O que posso fazer por voc�? 41 00:03:29,000 --> 00:03:31,400 Estou procurando por Pete Bullman. Ele ficou de se encontrar comigo aqui. 42 00:03:31,400 --> 00:03:33,000 Pete? Ele se foi. 43 00:03:33,000 --> 00:03:35,900 Teve uma briga com o patr�o no Bar-B e se demitiu. 44 00:03:35,900 --> 00:03:38,500 Ah, �timo. Ele ia me arrumar um emprego. 45 00:03:40,600 --> 00:03:42,500 - Rodeio, h�? - Sim. 46 00:03:43,200 --> 00:03:45,500 - Diga, voc� � Lonnie Bale? - Sim. 47 00:03:45,600 --> 00:03:50,100 Claro, Lonnie Beale. Eu vi voc� na montaria com touro, em Prescott. 48 00:03:50,200 --> 00:03:51,600 Eu ouvi que voc� se machucou. 49 00:03:51,700 --> 00:03:54,400 Sim. Um dos touros decidiu que eu fiquei sentado nele muito tempo, 50 00:03:54,400 --> 00:03:56,400 Ent�o, ele decidiu se sentar em mim. 51 00:03:56,500 --> 00:04:00,000 Bem, voc� provavelmente estar� bem quando a temporada de rodeios come�ar. 52 00:04:00,000 --> 00:04:03,200 Sim, eu vou ficar bem, mas h� apenas um problema. 53 00:04:03,600 --> 00:04:05,700 Como � que vou comer at� l� ent�o? 54 00:04:05,800 --> 00:04:07,100 Bem... 55 00:04:07,700 --> 00:04:09,200 N�o me diga. Eu sei. 56 00:04:23,800 --> 00:04:26,800 Passo nesses bra�os, 57 00:04:29,700 --> 00:04:32,400 aos quais voc� pertence 58 00:04:35,700 --> 00:04:38,000 isso faz sentir t�o bem 59 00:04:39,500 --> 00:04:41,100 t�o bem 60 00:04:42,300 --> 00:04:44,200 Como posso estar errado? 61 00:04:47,800 --> 00:04:52,000 H� algo no caminho que voc� beijar 62 00:04:53,900 --> 00:04:57,900 Isso me faz querer manter voc� apertado 63 00:04:59,600 --> 00:05:03,600 Eu sei que nada poderia estar errado 64 00:05:05,400 --> 00:05:07,400 para se sentir t�o bem. 65 00:05:10,000 --> 00:05:12,800 A cada toque que damos, 66 00:05:15,500 --> 00:05:18,200 voc� me entusiasma tanto 67 00:05:21,300 --> 00:05:24,000 Isso significa muito, 68 00:05:25,300 --> 00:05:26,600 tanto 69 00:05:28,000 --> 00:05:29,700 Eu n�o posso deix�-la ir 70 00:05:33,700 --> 00:05:37,800 Isso n�o apenas para hoje � noite 71 00:05:39,700 --> 00:05:44,300 Vamos nos amar a vida inteira 72 00:05:45,200 --> 00:05:49,200 Porque beb�, isso faz t�o bem 73 00:05:51,000 --> 00:05:53,300 Como � que posso estar errado? 74 00:05:56,400 --> 00:06:00,800 Isso n�o apenas para hoje � noite 75 00:06:02,400 --> 00:06:06,400 Vamos nos amar a vida inteira 76 00:06:08,200 --> 00:06:12,100 Porque beb�, isso faz t�o bem 77 00:06:13,900 --> 00:06:16,200 Como � que posso estar errado? 78 00:06:28,100 --> 00:06:29,300 Uau! 79 00:06:34,000 --> 00:06:36,300 Adorei. 80 00:06:28,100 --> 00:06:29,300 Uau! 81 00:06:34,000 --> 00:06:36,300 Adorei. 82 00:06:36,400 --> 00:06:39,600 - Obrigado, madame. - N�o agrade�a a mim madame. 83 00:06:39,700 --> 00:06:41,900 Voc� � uma coisa muito fofa. 84 00:06:43,200 --> 00:06:45,200 Voc�, vamos, essa � minha garota. 85 00:06:45,300 --> 00:06:47,100 Ele n�o quer deixar ir. 86 00:06:47,200 --> 00:06:49,000 - Eu disse vamos. - Eu n�o vou segur�-la. 87 00:06:49,100 --> 00:06:52,500 Calma, parceiro, h� o bastante para ambos. 88 00:06:54,200 --> 00:06:56,000 Ser� isso? 89 00:06:58,000 --> 00:06:59,600 N�o h� raz�o para uma luta. 90 00:07:13,700 --> 00:07:15,000 Parem com isso ai! 91 00:07:21,400 --> 00:07:24,000 Parem com isso! Parem com isso,agora! 92 00:07:40,200 --> 00:07:42,200 Eu vou lidar com voc� mais tarde. 93 00:07:43,900 --> 00:07:46,100 Ele cuidou-se muito bem. 94 00:07:46,200 --> 00:07:49,200 Eu poderia ter acabado com aquele cara na metade do tempo. 95 00:07:49,200 --> 00:07:53,100 Sim, querido, eu sei, estava l� a �ltima vez em que voc� perdeu uma luta. 96 00:07:54,100 --> 00:07:55,400 Com licen�a. 97 00:07:55,800 --> 00:07:57,700 Bom espect�culo, sr. Beale. 98 00:07:58,400 --> 00:08:00,200 Isso acontece de vez em quando. 99 00:08:00,200 --> 00:08:02,900 - Eu n�o tinha te visto aqui antes. - A minha primeira noite. 100 00:08:03,000 --> 00:08:06,700 Se esse camarada acabar por ser um bom cliente, ser� meu �ltimo. 101 00:08:06,700 --> 00:08:08,700 Isso seria uma vergonha se voc� perder o seu emprego. 102 00:08:08,800 --> 00:08:09,800 � a vida. 103 00:08:09,900 --> 00:08:12,100 - Meu nome � Vera Radford. - O que voc� faz? 104 00:08:12,100 --> 00:08:14,400 - Voc� gostaria de trabalhar para mim? - Fazendo o qu�? 105 00:08:14,500 --> 00:08:16,500 Sou dona da fazenda Circle-Z. 106 00:08:18,000 --> 00:08:20,500 Alguma obje��o em trabalhar para uma mulher? 107 00:08:23,100 --> 00:08:26,100 Sem obje��es, nunca tive uma mulher como chefe antes. 108 00:08:27,000 --> 00:08:28,800 Bem, voc� tem agora. 109 00:08:28,900 --> 00:08:32,100 te pego amanh� �s 10:30 na frente do banco Union. 110 00:08:32,200 --> 00:08:36,000 Apenas um minuto, sra. Radford, gosto de tomar minhas pr�prias decis�es. 111 00:08:36,400 --> 00:08:38,600 Por todos os meios, sr. Beale. 112 00:08:44,200 --> 00:08:47,100 Portanto, esta � a �nica vida Que eu j� conheci, sra. Radford. 113 00:08:47,100 --> 00:08:50,600 Entenda, meu tio me educou, me deu uma cela antes mesmo que pudesse caminhar. 114 00:08:50,700 --> 00:08:52,800 E venho cavalgando desde ent�o. 115 00:08:52,900 --> 00:08:58,000 Eu sempre confio em meu instinto, Lonnie, sabia que voc� era o homem certo para o trabalho. 116 00:09:25,900 --> 00:09:26,900 Eu... 117 00:09:27,400 --> 00:09:29,400 Eu pensei que estava indo trabalhar em sua fazenda, madame. 118 00:09:29,500 --> 00:09:34,700 Esta � minha fazenda, um hotel fazenda para atrizes, modelos, empres�rias... 119 00:09:34,800 --> 00:09:36,600 N�s ajudamos as garotas a entrar em forma. 120 00:09:40,000 --> 00:09:42,300 Bem, voc� fez um bom trabalho. 121 00:09:44,400 --> 00:09:46,500 - Brad. - Sim, sra. Radford? 122 00:09:46,600 --> 00:09:48,200 Venha aqui um minuto, por favor? 123 00:09:56,100 --> 00:09:58,400 Brad Bentley, nosso instrutor de nata��o. 124 00:09:58,400 --> 00:10:00,500 Lonnie Beale. Ele vai cuidar dos cavalos. 125 00:10:00,600 --> 00:10:01,800 Beale. 126 00:10:03,200 --> 00:10:05,600 Entendo, voc� � um tipo de sela errante... 127 00:10:05,600 --> 00:10:07,700 ...que n�o gosta de ficar muito tempo em um local. 128 00:10:07,800 --> 00:10:09,200 Sim, pelo menos eu conhe�o cavalos. 129 00:10:09,300 --> 00:10:12,100 e alguns cabeludos normalmente s�o meio burros. 130 00:10:12,200 --> 00:10:15,700 Brad, talvez seja melhor mostrar ao sr. Beale onde est�o seus quartos. 131 00:10:15,700 --> 00:10:18,100 N�s vamos coloc�-lo no 7A com Stanley . 132 00:10:18,200 --> 00:10:19,900 Sim, sra. Radford. 133 00:10:19,900 --> 00:10:21,300 Por aqui. 134 00:10:21,900 --> 00:10:25,100 Mr. Bentley, poderia levar isto para mim, por favor? 135 00:10:30,000 --> 00:10:31,800 Vejo voc� mais tarde, madame. 136 00:10:32,800 --> 00:10:36,400 Um, dois, tr�s, abaixe. 137 00:10:36,500 --> 00:10:39,600 Esquerda, direita, para cima. 138 00:10:39,900 --> 00:10:43,200 Um, dois, tr�s, dobre. 139 00:10:44,100 --> 00:10:46,700 Esquerda, direita, para cima. 140 00:10:47,000 --> 00:10:50,400 Um, dois, tr�s, abaixe. 141 00:11:06,600 --> 00:11:07,800 Bem... 142 00:11:18,800 --> 00:11:23,800 N�o faz mal, vaqueiro, apenas pegue sua sela e saia de fininho. 143 00:11:23,900 --> 00:11:25,500 Temos trabalho a fazer. 144 00:11:33,800 --> 00:11:36,200 Recebeu a mensagem, esperto? 145 00:11:36,300 --> 00:11:38,300 Sim, eu recebi a mensagem. 146 00:11:38,400 --> 00:11:40,800 Esque�a isso, ela n�o est� interessada. 147 00:11:41,100 --> 00:11:42,700 N�o est� interessada? 148 00:11:42,800 --> 00:11:45,400 Eu n�o conhe�o muitas garotas que n�o estejam interessadas. 149 00:11:45,500 --> 00:11:51,100 Well, maybe not in me, or you, but just don't kid yourself, pal. 150 00:12:05,300 --> 00:12:07,200 - Sou Stanley Potter. - Lonnie Beale. 151 00:12:07,300 --> 00:12:09,600 - Bem-vindo ao desfiladeiro Iogurte. - Obrigado. 152 00:12:09,600 --> 00:12:11,900 - Voc� pegou minha escova. - Oh, me desculpe. 153 00:12:12,100 --> 00:12:13,500 Me disseram pra ser educado aqui, tudo bem? 154 00:12:13,500 --> 00:12:14,900 Est� tudo bem, apenas tudo bem. 155 00:12:15,000 --> 00:12:16,900 Como Barney o lindo, ajudou a carregar suas coisas? 156 00:12:17,000 --> 00:12:19,200 Ele � um amigo simp�tico. Ele insistiu em ajudar. 157 00:12:19,300 --> 00:12:20,800 Ele deve viver muito tempo. 158 00:12:20,900 --> 00:12:23,200 Voc� pode pegar esta cama e apenas deix�-la confort�vel. 159 00:12:23,300 --> 00:12:24,600 Obrigado. 160 00:12:24,600 --> 00:12:26,300 - Stanley? - Sim. 161 00:12:26,400 --> 00:12:28,700 A sra. Radford me disse que as garotas s�o todas h�spedes nessa fazenda. 162 00:12:28,800 --> 00:12:30,000 - � isso mesmo? - H�spedes? 163 00:12:30,000 --> 00:12:31,800 Elas pagam U$$ 500 por semana, 164 00:12:31,900 --> 00:12:33,800 e quero dizer a cada semana. 165 00:12:33,800 --> 00:12:37,500 Voc� poderia dizer que Circle Z � uma f�brica para recondicionamento de garotas. 166 00:12:37,600 --> 00:12:39,200 O que h� de errado com a condi��o que elas est�o agora? 167 00:12:39,300 --> 00:12:42,600 Voc� est� olhando para as garotas depois, espere at� voc� v�-las antes. 168 00:12:44,500 --> 00:12:47,200 - Voc� me segue? - Estou � frente de voc�. 169 00:12:49,500 --> 00:12:50,800 Veja isso! 170 00:12:51,600 --> 00:12:52,600 Oh. 171 00:12:54,900 --> 00:12:57,200 - Est� bem, apenas jogue no ch�o. - Claro. 172 00:12:57,300 --> 00:12:59,500 Entenda, � tudo feito muito cientificamente. 173 00:12:59,600 --> 00:13:02,800 Voc� v�, n�s as assamos, torramos, balanceamos, as movimentamos, 174 00:13:02,800 --> 00:13:05,600 rasgamos, as dobramos, e damos a elas muito pouco para comer. 175 00:13:05,700 --> 00:13:07,700 E para que pagam 500 pratas? 176 00:13:09,600 --> 00:13:11,100 Algu�m sabe. 177 00:13:11,500 --> 00:13:16,600 Elas vem para c� medindo 40-30-38. Essa � m�dia, com n�meros brutos. 178 00:13:16,600 --> 00:13:19,100 - Isso � bruto? - E quando saem algumas semanas mais tarde, 179 00:13:19,200 --> 00:13:21,700 36-38-24. 180 00:13:21,900 --> 00:13:24,700 - Trinta e oito? - Trinta e seis... 181 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Bem, voc� ver� a diferen�a. 182 00:13:28,100 --> 00:13:30,000 Sim, acho que vou. 183 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 Stanley, deixe te fazer uma pergunta. 184 00:13:35,600 --> 00:13:37,200 Pode me chamar de Stan. 185 00:13:37,300 --> 00:13:38,800 Certo, Stan. 186 00:13:38,800 --> 00:13:40,200 Como voc� mant�m a sua opini�o sobre o seu trabalho... 187 00:13:40,200 --> 00:13:42,000 ...com todas essas garotas bonitas itinerantes por aqui? 188 00:13:42,000 --> 00:13:45,500 Bem, isso n�o � f�cil, acredite em mim. Voc� tem que desenvolver uma atitude. 189 00:13:45,600 --> 00:13:50,000 Eu sempre digo para mim mesmo, Stan Potter, isso � estritamente profissional. 190 00:13:50,700 --> 00:13:53,000 Stan Potter... Stanley, 191 00:13:54,100 --> 00:13:55,100 - me fa�a um favor. - Claro. 192 00:13:55,100 --> 00:13:56,900 Voc� sempre me lembre que � estritamente profissional, certo? 193 00:13:57,000 --> 00:13:58,500 - Sim. Lonnie Beale? - Sim. 194 00:13:58,500 --> 00:14:00,500 Isso � estritamente profissional. 195 00:14:14,400 --> 00:14:16,800 A� vem a brigada da cinta. 196 00:14:18,000 --> 00:14:20,800 Bem, voc� tem que olhar dessa maneira, sra. Penfield, 197 00:14:20,900 --> 00:14:24,400 uma trilha por dia e a gordura derrete... quero dizer, os quilos somem. 198 00:14:25,600 --> 00:14:29,700 Sim, mas eu nunca soube de nada recheado com feno poderia ser t�o duro. 199 00:14:31,500 --> 00:14:33,200 Venha e pegue isso! 200 00:14:34,300 --> 00:14:36,100 N�o cozinhe o ganso! 201 00:14:41,000 --> 00:14:42,800 Posso te ajudar, Brad? 202 00:14:42,900 --> 00:14:45,200 Sim, voc� pode fazer isso com os lobos. 203 00:14:53,200 --> 00:14:55,300 - Isso � tudo, me desculpe. - Obrigado, continue andando. 204 00:14:55,400 --> 00:14:56,400 Oh, n�o! 205 00:15:01,300 --> 00:15:02,900 Voc� deve estar brincando. 206 00:15:03,000 --> 00:15:05,200 Me desculpe, ordens da nutricionista. 207 00:15:06,100 --> 00:15:09,700 Mas isso � como um pequeno bife, e estou com fome. 208 00:15:09,800 --> 00:15:11,600 Isso � para seu pr�prio bem. 209 00:15:12,800 --> 00:15:14,800 Lonnie, ou�a, 210 00:15:14,900 --> 00:15:20,400 voc� me d� outro bife e eu ficarei muito grata. 211 00:15:20,700 --> 00:15:23,200 Est� claro? 212 00:15:24,700 --> 00:15:25,800 N�o. 213 00:15:28,100 --> 00:15:30,200 - Stanley! - Pr�xima. 214 00:15:32,100 --> 00:15:33,800 Stanley... 215 00:15:33,900 --> 00:15:36,400 N�o, obrigado, sra. Penfield. Eu j� tinha jantado. 216 00:15:36,500 --> 00:15:37,600 Movam-se, movam-se, movam-se. 217 00:15:56,100 --> 00:15:57,900 Apenas um bife, por favor. 218 00:15:59,200 --> 00:16:01,200 - J� n�o nos conhecemos antes? - Eu acho que n�o. 219 00:16:01,200 --> 00:16:02,400 O que voc� tem em sua outra m�o? 220 00:16:02,400 --> 00:16:04,700 - O qu�? - Sua m�o. Sua m�o. 221 00:16:06,100 --> 00:16:09,000 - Sra. Penfield... - Certo, serei um bom desportista. 222 00:16:09,100 --> 00:16:12,400 Me d� a minha faca e garfo e uma lupa. 223 00:16:13,500 --> 00:16:14,800 Coloque de volta. 224 00:16:16,900 --> 00:16:19,500 Aqui est� um para voc�, Lonnie, e uma para a Pam. 225 00:16:19,600 --> 00:16:21,300 Obrigado, Stanley. 226 00:16:21,800 --> 00:16:23,800 Essa � minha, essa � da Pam. 227 00:16:24,000 --> 00:16:26,400 - Pega para mim, pega? - Certo. 228 00:16:27,900 --> 00:16:29,900 - Oi. - Oi. 229 00:16:30,000 --> 00:16:32,200 H� um bom local por aquela �rvore, se voc� tiver o cuidado de se juntar a mim. 230 00:16:32,200 --> 00:16:34,400 - Me desculpe, sr. Beale, mas eu... - Lonnie. 231 00:16:34,500 --> 00:16:39,100 Sr. Beale,sou estritamente pessoal, n�o gostaria de privar nossos h�spedes. 232 00:16:39,400 --> 00:16:44,600 Vamos, Lonnie, vamos sentar sob aquela �rvore e voc� pode me contar a hist�ria de sua vida. 233 00:16:44,700 --> 00:16:45,900 Certo. 234 00:16:55,500 --> 00:17:01,900 Voc� me ama ou n�o? 235 00:17:03,000 --> 00:17:05,200 Essa � uma pergunta f�cil 236 00:17:06,900 --> 00:17:09,800 Porque n�o posso obter uma resposta? 237 00:17:11,100 --> 00:17:19,800 Diga-me, voc� precisa ou n�o de mim? 238 00:17:21,400 --> 00:17:23,600 Essa � uma pergunta f�cil 239 00:17:25,300 --> 00:17:28,300 Porque n�o posso obter uma resposta? 240 00:17:31,900 --> 00:17:35,500 Tudo que voc� deve fazer � dar um suspiro 241 00:17:35,500 --> 00:17:39,700 e vibrar em volta da moita 242 00:17:40,900 --> 00:17:44,400 Pode ser que voc� seja muito t�mida 243 00:17:45,500 --> 00:17:48,400 Para dar a sim mesma um pequeno empurr�o 244 00:17:48,400 --> 00:17:57,000 Voc� pode ou n�o me dizer sim? 245 00:17:57,000 --> 00:17:59,700 Essa � uma pergunta f�cil 246 00:18:01,800 --> 00:18:04,800 Porque n�o posso obter uma resposta? 247 00:18:07,100 --> 00:18:09,500 Essa � uma resposta f�cil 248 00:18:10,900 --> 00:18:13,800 Para uma pergunta f�cil 249 00:18:15,600 --> 00:18:18,700 Porque n�o posso obter uma resposta? 250 00:18:27,500 --> 00:18:29,600 Rapaz, esse cara realmente tem um conjunto de tubos, n�o tem? 251 00:18:29,700 --> 00:18:32,700 Quero dizer, quando ele canta uma can��o, ele realmente parece um batid�o, n�o �? 252 00:18:32,800 --> 00:18:35,000 Olha para aquelas garotas l�, sentadas por ai com olhar sonhador. 253 00:18:35,100 --> 00:18:37,700 Isso n�o � alguma coisa? Voc� sabe, ele as tem na palma das m�os. 254 00:18:37,800 --> 00:18:40,300 - Voc� sabe o que eu penso ... - Cale a boca. 255 00:18:40,400 --> 00:18:43,000 Brad, voc� � todo cora��o! 256 00:18:49,800 --> 00:18:52,000 Dois, tr�s, quatro. 257 00:18:52,000 --> 00:18:55,300 Joelhos para cima, dois, tr�s, quatro. 258 00:18:55,700 --> 00:18:57,500 E meditem. 259 00:19:01,400 --> 00:19:05,000 Venho te falando a duas semanas, � f�cil aprender a nadar. 260 00:19:05,100 --> 00:19:07,100 Voc� que est� dizendo isso. 261 00:19:07,200 --> 00:19:08,600 Relaxe. 262 00:19:10,800 --> 00:19:12,000 Relaxe. 263 00:19:13,700 --> 00:19:14,900 Lonnie! 264 00:19:15,800 --> 00:19:17,200 Oi, srta. Kincannon. 265 00:19:27,300 --> 00:19:28,500 Lonnie! 266 00:19:29,800 --> 00:19:31,200 Lonnie, espere por mim! 267 00:19:31,300 --> 00:19:35,300 Ei, garotas! Esperem,esperem,garotas. Calma, calma, agora, espera. 268 00:19:35,600 --> 00:19:39,900 Primeiro, alguns pontos na arte do mergulho, e depois vamos come�ar ali��o de hoje. 269 00:19:40,200 --> 00:19:45,400 Agora, vejam de perto, todas, porque est� na hora e coordenado. 270 00:20:05,800 --> 00:20:10,100 Espere, voc� n�o pode ir assim. Talvez fosse bom para mim, tamb�m. 271 00:20:15,900 --> 00:20:17,900 Eu tenho um sentimento, um sentimento sujo 272 00:20:19,300 --> 00:20:21,100 Sentimentos sujos continuando 273 00:20:23,000 --> 00:20:25,200 Voc� sabe que eu quase atingi o teto 274 00:20:26,400 --> 00:20:28,500 Quando me levantei, e voc� se foi 275 00:20:30,000 --> 00:20:32,200 Eu segurei voc� quando teve fome 276 00:20:33,700 --> 00:20:35,600 E agora voc� parte para longe de mim 277 00:20:37,300 --> 00:20:39,400 Eu vou ajud�-la queridinha 278 00:20:41,000 --> 00:20:42,800 Esse n�o � a maneira que tem de ser 279 00:20:44,800 --> 00:20:46,800 Ouvi voc� dizer que est� muito bem fugindo 280 00:20:48,100 --> 00:20:50,100 Mas logo, logo voc� vai escorregar e cair 281 00:20:52,000 --> 00:20:54,200 E ai ser� quando puxarei voc� para casa comigo, garota 282 00:20:55,400 --> 00:20:57,300 Vou te acorrentar no muro 283 00:21:13,400 --> 00:21:15,400 Voc� sabe que estou procurando por voc� beb� 284 00:21:16,900 --> 00:21:18,900 E n�o vou me deitar 285 00:21:20,600 --> 00:21:22,700 Ouvi que voc� estava cozinhando beb� 286 00:21:24,200 --> 00:21:26,100 do outro lado da cidade 287 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 Eu tenho um sentimento, um sentimento sujo 288 00:21:31,700 --> 00:21:33,500 Sentimentos sujos continuando 289 00:21:35,300 --> 00:21:37,500 Voc� sabe que eu quase atingi o teto 290 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 Quando me levantei, e voc� se foi 291 00:21:42,900 --> 00:21:44,100 Se foi. 292 00:21:47,300 --> 00:21:50,500 Eu vou para o monte de problemas que a sra. Palomar... 293 00:21:50,600 --> 00:21:52,900 apontou quando ela quis, 294 00:21:53,000 --> 00:21:58,300 e apenas quando come�ar eu come�ar sua massagem, esse amigo come�a cantando. 295 00:21:58,600 --> 00:22:00,900 Ent�o isso um tchau, sra. Palomar. 296 00:22:01,000 --> 00:22:03,600 E n�o me culpe pelas empregadas se atrasarem para arrumar os quartos. 297 00:22:03,700 --> 00:22:05,500 e justo quando estou come�ando minhas aulas de nata��o, 298 00:22:05,600 --> 00:22:09,000 ele tem de come�ar isso e estragar tudo. 299 00:22:09,100 --> 00:22:14,200 Sra. Radford, os h�spedes gostam de sua m�sica, e na verdade, eu tamb�m. 300 00:22:14,500 --> 00:22:18,700 Agora, n�o h�nada de errado em se divertir um pouco com seu trabalho, mas... 301 00:22:18,700 --> 00:22:22,700 Bem, temos aqui um prop�sito, e sinto que temos de ter uma certa disciplina. 302 00:22:26,000 --> 00:22:30,300 Tudo bem! Tudo bem! Voc� exp�s seu ponto, vou falar com ele. 303 00:22:30,400 --> 00:22:32,500 Agora, todos de volta ao trabalho. 304 00:22:33,600 --> 00:22:35,800 Ela nunca vai falar com ele sobre as can��es. 305 00:22:35,900 --> 00:22:38,400 Eu posso dizer pelo modo como ela olha para ele. 306 00:22:38,500 --> 00:22:40,000 Bem, isso � o que eu disse a ele. 307 00:22:40,900 --> 00:22:46,000 Tudo bem, todo mundo, aqui vamos n�s. Um, dois, tr�s, dobre. 308 00:22:46,500 --> 00:22:48,600 Para cima. Vire. 309 00:22:49,400 --> 00:22:53,100 Mesma coisa. Um, dois, tr�s, dobre. 310 00:22:53,200 --> 00:22:55,000 L� vai voc�. 311 00:22:55,500 --> 00:22:56,800 Ai est�o todos. 312 00:22:56,900 --> 00:22:59,500 Bem, voc� � vers�til. Eu direi que sim. 313 00:22:59,600 --> 00:23:00,800 Peguem cinco, damas. 314 00:23:01,700 --> 00:23:03,900 Eu estava quebrando o galho at� voc� chegar. 315 00:23:04,000 --> 00:23:07,800 Sim, e o fez bem, tudo certo, voc� acha que v�o trabalhar para mim agora? 316 00:23:07,800 --> 00:23:09,700 Eu disse que estava tentando ajudar. 317 00:23:09,700 --> 00:23:12,200 Eu sempre vejo os de seu tipo virem e irem. 318 00:23:12,300 --> 00:23:14,700 Sagebrush Lotharios procuram por uma boa coisa. 319 00:23:14,800 --> 00:23:17,700 Bem, este lugar est� cheio de coisas boas. 320 00:23:17,800 --> 00:23:22,300 Sim, eu vejo isso agora. "Vaqueiro se Casa com Milion�ria Divorciada". 321 00:23:22,800 --> 00:23:24,900 Sabe de uma coisa? Jogue suas cartas direito... 322 00:23:25,000 --> 00:23:28,800 ...e voc� pode estar a caminho em 30 dias, consertando a vida. 323 00:23:30,000 --> 00:23:32,400 Agora, espere um minuto. Calma! 324 00:23:32,600 --> 00:23:36,100 Deixe dar uma pista, tanto quanto interessa, isso � apenas um emprego... 325 00:23:36,200 --> 00:23:38,800 ...para me manter at� a temporada de rodeios come�ar. 326 00:23:38,800 --> 00:23:41,000 � estritamente neg�cios, voc� entendeu? 327 00:23:41,100 --> 00:23:43,000 Estritamente neg�cios, h�? 328 00:23:44,400 --> 00:23:46,200 Mantenha os olhos no alvo. 329 00:23:46,300 --> 00:23:47,600 Assim? 330 00:23:47,700 --> 00:23:49,500 - No alvo. - Oh. 331 00:23:49,500 --> 00:23:51,400 N�o puxe a corda idiota, fa�a-o lentamente.. 332 00:23:51,500 --> 00:23:52,500 Agora. 333 00:23:53,400 --> 00:23:54,500 � isso.. 334 00:23:54,500 --> 00:23:56,200 Estritamente neg�cios? 335 00:23:56,900 --> 00:23:58,600 Estritamente neg�cios. 336 00:24:08,700 --> 00:24:11,500 Agora lembre-se, voc� � o patr�o, n�o o cavalo. Entendeu? 337 00:24:11,500 --> 00:24:13,700 Eu sou o cavalo e n�o o patr�o. 338 00:24:13,800 --> 00:24:15,900 Isso mesmo, ou algo parecido. 339 00:24:17,500 --> 00:24:19,500 Vamos ... Vamos tentar outra vez. 340 00:24:19,600 --> 00:24:21,200 Estritamente neg�cios? 341 00:24:22,500 --> 00:24:26,700 Estritamente... eu estava dizendo a ela que ela estava com o cavalo e n�o... 342 00:24:27,100 --> 00:24:28,800 Vamos tentar outra vez. 343 00:24:31,600 --> 00:24:33,000 Fica frio. 344 00:24:37,800 --> 00:24:40,500 Lonnie, que voc� tem em mente? 345 00:24:41,300 --> 00:24:43,500 Eu n�o posso chegar l�. 346 00:24:51,800 --> 00:24:54,100 Voc� est� maravilhosa. 347 00:24:55,800 --> 00:24:58,200 Eu sei, estritamente neg�cios. 348 00:24:58,500 --> 00:25:01,700 Bem, eu sempre digo, se voc� tem um trabalho a fazer, bem, fa�a... 349 00:25:01,800 --> 00:25:05,800 Bem, voc� n�o tem que explicar nada para mim, eu entendo perfeitamente. 350 00:25:06,600 --> 00:25:09,800 Sra. Radford gostaria de te ver no seu escrit�rio. 351 00:25:09,900 --> 00:25:12,600 Sem d�vida, darei a voc� uma nota 10 por empenho. 352 00:25:13,400 --> 00:25:16,200 Sem d�vida, um 10... 353 00:25:18,000 --> 00:25:21,200 E para um cara que supostamente deveria estar cuidando dos cavalos, 354 00:25:21,300 --> 00:25:23,200 ele com certeza passa muito tempo em volta da piscina. 355 00:25:23,300 --> 00:25:25,000 N�o me traga seus problemas. 356 00:25:25,100 --> 00:25:27,500 A �rea da piscina � sua responsabilidade, 357 00:25:27,600 --> 00:25:31,200 e voc� seja ou n�o capaz de lidar com isso, sr. Bentley. 358 00:25:31,200 --> 00:25:34,800 Sr. Bentley? Costumava ser Brad, querido. 359 00:25:35,900 --> 00:25:37,200 Entre. 360 00:25:39,200 --> 00:25:41,500 Isto � tudo, sr. Bentley. 361 00:25:45,500 --> 00:25:47,700 Mandou me chamar, sra. Radford? 362 00:25:48,700 --> 00:25:51,900 Lonnie, vamos ter que fazer algo sobre a sua m�sica. 363 00:25:51,900 --> 00:25:54,000 Venho tentando h� anos. 364 00:25:54,300 --> 00:25:58,100 N�o me interprete mal. Os h�spedes acham que � maravilhosa, assim como eu. 365 00:25:58,200 --> 00:26:01,200 Mas minha equipe queixou-se que voc� deixou este lugar em um tal estado de confus�o ontem, 366 00:26:01,300 --> 00:26:03,100 toda a sua rotina foi interrompida. 367 00:26:03,200 --> 00:26:04,500 Bem, eu estou triste de ouvir isso. 368 00:26:04,500 --> 00:26:08,100 Voc� n�o tem que estar, basta escolher seus momentos. 369 00:26:08,800 --> 00:26:12,200 A equipe ficar� feliz, e os h�spedes tamb�m. 370 00:26:12,700 --> 00:26:14,200 Voc� gosta daqui, Lonnie? 371 00:26:14,300 --> 00:26:16,400 Com certeza, essa � a melhor fazenda em que j� trabalhei. 372 00:26:16,400 --> 00:26:18,000 O cheiro de perfume em vez do cheiro de... 373 00:26:18,000 --> 00:26:19,700 Sente-se, Lonnie. 374 00:26:23,500 --> 00:26:26,800 Agora, se h� algum descontentamento por outra raz�o. 375 00:26:26,900 --> 00:26:30,700 Ci�mes. Voc� sabe como � quando um bando de mulheres se re�nem. 376 00:26:30,700 --> 00:26:34,100 Se parece que voc� est� dando mais aten��o a uma do que a outra, 377 00:26:34,100 --> 00:26:36,200 mesmo que s� pare�a dessa forma, 378 00:26:36,300 --> 00:26:39,500 elas come�am a agir como gatos selvagens. 379 00:26:41,900 --> 00:26:45,700 Tente manter todos felizes, t� bem? 380 00:26:47,500 --> 00:26:49,500 Certamante tentarei, madame. 381 00:26:51,700 --> 00:26:56,100 E devo dizer que a ger�ncia tamb�m aprova. 382 00:26:56,300 --> 00:26:59,500 Estou feliz em ouvir isso, porque eu aprovo a ger�ncia. 383 00:26:59,500 --> 00:27:03,500 Nesse caso, nosso arranjo deve funcionar maravilhosamente. 384 00:27:09,800 --> 00:27:10,900 Sim? 385 00:27:13,800 --> 00:27:15,800 Tudo bem, vou falar com ele. 386 00:27:15,900 --> 00:27:18,800 - Vejo voc� mais tarde, sra. Radford. - Tchau, Lonnie. 387 00:27:20,500 --> 00:27:21,900 Sim, sr. Penfield. 388 00:27:42,700 --> 00:27:43,800 Pam. 389 00:27:48,800 --> 00:27:50,000 Ei, Pam. 390 00:28:04,500 --> 00:28:08,300 Se voc� tentar gritar, vai se machucar. Onde est� a carta? 391 00:28:08,300 --> 00:28:09,800 Que carta? 392 00:28:09,900 --> 00:28:12,500 O que seu av� escreveu um pouco antes de morrer. 393 00:28:12,500 --> 00:28:14,500 N�o sei do que voc� est� falando. 394 00:28:14,800 --> 00:28:16,400 N�o resista. 395 00:28:16,500 --> 00:28:19,700 Agora, voc� pegue isso e r�pido, ou eu vou quebrar seu bra�o. 396 00:28:21,000 --> 00:28:23,500 Socorro! Socorro! 397 00:28:27,300 --> 00:28:29,300 Socorro! Socorro! 398 00:29:05,900 --> 00:29:07,300 Me desculpe. 399 00:29:07,900 --> 00:29:09,700 Me desculpe, tamb�m. 400 00:29:11,300 --> 00:29:14,000 Bem, ele podia ter corrido at� um carro estacionado ali atr�s da lavanderia, 401 00:29:14,100 --> 00:29:16,300 ou voltado atr�s e escondeu-se pela �rea. 402 00:29:16,300 --> 00:29:18,500 Darei uma boa olhada por ai antes de sair. 403 00:29:18,600 --> 00:29:20,800 Bem, me perdoe, eu n�o poder dar mais ajuda para voc�, sr Sturdivant, 404 00:29:20,900 --> 00:29:24,400 mas, sabe, com a m�scara e tudo, foi bastante dif�cil identific�-lo. 405 00:29:24,400 --> 00:29:27,400 Sim, a �nica coisa que sabemos, ele foi de cerca de 5:10 e s�lido. 406 00:29:27,500 --> 00:29:31,700 Bem, j� � alguma coisa, de qualquer maneira, Pam, eu gostaria de conversar um pouco com voc�. 407 00:29:31,800 --> 00:29:33,100 - Sozinho. - Claro. 408 00:29:33,200 --> 00:29:34,700 E n�o v� embora, vou estar com voc� em um minuto. 409 00:29:34,800 --> 00:29:36,400 Estarei l� fora. 410 00:29:38,900 --> 00:29:41,500 Voc� mesma trouxe esta coisa toda esta noite. 411 00:29:41,500 --> 00:29:43,700 - O qu�? - Venho tentando lhe dizer. 412 00:29:43,800 --> 00:29:44,900 Voc� esteve cutucando por a� no deserto, 413 00:29:44,900 --> 00:29:47,300 fazendo um monte de perguntas sobre o seu vov�. 414 00:29:47,400 --> 00:29:48,900 Agora, a primeira coisa que voc� deve saber, � que as pessoas est�o acreditando... 415 00:29:49,000 --> 00:29:51,400 ...que o velho realmentefescondeu algum dinheiro l� fora em algum lugar. 416 00:29:51,500 --> 00:29:55,600 Bem, se houver algum dinheiro ele � meu, e eu tenho o direito de procurar por ele. 417 00:29:55,700 --> 00:29:59,300 Eu sei. O que estou tentando dizer � que voc� est� falando demais. 418 00:30:00,200 --> 00:30:03,200 Agora, n�o acho que este individuo vai incomod�-la mais essa noite. 419 00:30:03,300 --> 00:30:06,600 Mas a partir daqui, se algu�m olhar um pouco suspeito para voc�, 420 00:30:06,700 --> 00:30:08,800 Eu quero que voc� me ligue imediatamente, certo? 421 00:30:09,000 --> 00:30:11,400 Certo, sr. Sturdivant. Obrigada. 422 00:30:11,500 --> 00:30:12,800 Boa noite. 423 00:30:12,900 --> 00:30:13,900 Oh, uh... 424 00:30:14,000 --> 00:30:16,600 Feche a janela e tranque a porta. 425 00:30:41,600 --> 00:30:42,800 Stan, 426 00:30:44,000 --> 00:30:45,300 voc� ouviu o que aconteceu ontem � noite? 427 00:30:45,400 --> 00:30:47,000 Sim, Lonnie me contou tudo sobre isso. 428 00:30:47,100 --> 00:30:50,100 - Ser� que o vice achou alguma coisa? - Coisa nenhuma, mas estou � procura de pistas. 429 00:30:50,200 --> 00:30:53,400 Sabe, eu poderia encontrar, tipo, uma pegada. Isso ajudaria bastante. 430 00:30:53,500 --> 00:30:55,500 Sabe, o terreno � muito macio por aqui. 431 00:30:55,500 --> 00:30:56,500 Uma pegada! 432 00:30:58,000 --> 00:30:59,200 Voc� me assustou. 433 00:30:59,300 --> 00:31:00,700 Desculpe, desculpe. 434 00:31:00,800 --> 00:31:04,100 Eu vou chamar o xerife. Eles por�o gesso nisso, 435 00:31:04,200 --> 00:31:07,600 e eles far�o um molde, e ent�o pegam o cara que fez isso. 436 00:31:07,600 --> 00:31:09,500 - Digo a voc�, quando eu procuro por pistas ... - Stan, ou�a. 437 00:31:09,600 --> 00:31:12,000 ... Eu encontrei pistas. - Espere um minuto, Stan. 438 00:31:20,000 --> 00:31:23,400 Essa � minha, quero dizer, uma pegada � uma pegada. 439 00:31:23,500 --> 00:31:25,200 Quero dizer, � tipo meio antiquado, de qualquer maneira. 440 00:31:25,300 --> 00:31:27,300 Quero dizer, eles t�m u monte de coisas mais modernas. 441 00:31:27,300 --> 00:31:28,900 - Claro, que eles tem. - Claro. 442 00:31:28,900 --> 00:31:32,100 Ou�a, Stan, se voc� precisar de ajuda, pode contar conosco. 443 00:31:32,200 --> 00:31:35,000 Ou�a, manterei voc�s informados sobre tudo o que acontecer. 444 00:31:35,100 --> 00:31:36,300 - Voc� far� isso. - Bom. 445 00:31:36,500 --> 00:31:37,700 Continue. 446 00:31:49,800 --> 00:31:51,300 - Oi, Lonnie. - Oi. 447 00:31:51,400 --> 00:31:54,400 - Por que voc� n�o vem nadar com a gente? - Hoje n�o, obrigado. 448 00:31:54,500 --> 00:31:56,400 Eu consertei a sua perna como voc� queria, Lonnie. 449 00:31:56,400 --> 00:31:58,700 Bom. Deixe-me dar uma olhada. 450 00:32:01,600 --> 00:32:03,600 Sim. � t�o bom como novo. 451 00:32:04,700 --> 00:32:06,000 Acha que ser� capaz de montar nela esta noite? 452 00:32:06,100 --> 00:32:08,400 Claro, o exerc�cio ir� fazer-lhe bem. 453 00:32:08,900 --> 00:32:11,500 Embora ele pudesse usar alguma �gua fresca. 454 00:32:13,200 --> 00:32:16,200 Sinto muito, cara. Foi um acidente. 455 00:32:16,100 --> 00:32:19,200 Acidente? Vou quebrar seu pesco�o. 456 00:32:19,300 --> 00:32:20,800 Olhe, eu te pedi desculpas. 457 00:32:20,900 --> 00:32:23,700 Aquio, pegue o balde e me d� um banho. 458 00:32:23,700 --> 00:32:25,500 Te darei mais que um banho. 459 00:32:33,000 --> 00:32:36,600 Voc� andou pedindo por isso, e agora vai receber. 460 00:32:46,800 --> 00:32:49,500 O que aconteceu? Todos esses m�sculos... 461 00:32:50,100 --> 00:32:54,200 N�o s�o apenas os m�sculos, querida. Voc� tem que saber o que fazer com eles. 462 00:32:54,300 --> 00:32:58,900 Santa vaca! Voc� realmente o derrotou. Foi lindo. 463 00:32:59,000 --> 00:33:01,400 Lutando como um casal de galos em um curral! 464 00:33:01,500 --> 00:33:03,600 - Voc�, voc�... - Sim? 465 00:33:03,900 --> 00:33:05,600 Casanova! 466 00:33:20,500 --> 00:33:21,700 - Oi, Lonnie. - Ol�. 467 00:33:21,700 --> 00:33:23,500 - Que tal atirar dardos hoje � noite, Lonnie? - Oi, Lonnie. 468 00:33:23,500 --> 00:33:25,000 Continue andando. 469 00:34:31,800 --> 00:34:35,300 "VOC� CHEGOU A MUNHOLT - W. WALL - OU�A ISSO." 470 00:35:17,800 --> 00:35:19,400 Nunca fa�a isso. 471 00:35:19,500 --> 00:35:21,100 Eu estava apenas tentando ajudar. 472 00:35:21,200 --> 00:35:23,600 Se voc� n�o pode cuidar de si pr�prio, ent�o tenho que fazer isso para voc�. 473 00:35:23,700 --> 00:35:26,000 Tudo bem, mas n�o me meta nisso. 474 00:35:26,100 --> 00:35:29,000 Me desculpe, mas o que voc� est� fazendo aqui afinal? 475 00:35:29,800 --> 00:35:31,900 Eu amo Silverado. 476 00:35:32,200 --> 00:35:35,500 Meu av� morou aqui quando isso era realmente uma cidade pr�spera. 477 00:35:35,500 --> 00:35:38,900 Ele teve uma das mais ricas minas das redondezas, a Dolly D. 478 00:35:43,900 --> 00:35:47,100 Voc� sabe que esta � uma cidade fantasma com fantasmas de verdade? 479 00:35:47,500 --> 00:35:49,800 Os antigos garimpeiros dizem que, em noites de tempestade, 480 00:35:49,900 --> 00:35:52,200 fantasmas dos velho tempos descem de Boothill 481 00:35:52,300 --> 00:35:55,800 e ficam rondando por esses edif�cios antigos at� a madrugada. 482 00:35:56,000 --> 00:35:57,700 Voc� viu estes fantasmas, eu presumo? 483 00:35:58,200 --> 00:36:00,700 N�o, isso � apenas uma lenda, 484 00:36:00,700 --> 00:36:05,900 mas muitas cidades t�m lendas, ent�o por que n�o a velha Silverado? 485 00:36:06,400 --> 00:36:08,600 Ei, voc� sabe que Jenny Lind cantou aqui? 486 00:36:08,800 --> 00:36:11,600 - Jenny Lind? O rouxinol sueco? - Aham. 487 00:36:12,700 --> 00:36:15,500 Voc� pode imaginar como era isso aqui antigamente? 488 00:36:15,600 --> 00:36:17,700 Posso imaginar isso agora. 489 00:36:17,800 --> 00:36:22,400 Mineiros rudes, dan�arinas de sal�o, vaqueiros se divertindo... 490 00:36:23,100 --> 00:36:27,300 ...e bem ali, muitas mesas, 491 00:36:28,300 --> 00:36:33,000 Carta alta Harry, jogador inveterado, repartindo cartas de poker. 492 00:36:33,000 --> 00:36:34,600 Sim, vejo isso. 493 00:36:35,900 --> 00:36:38,500 Ele est� distribuindo a partir do fundo do baralho. 494 00:36:47,600 --> 00:36:49,700 O Panhandle Kid. 495 00:37:15,100 --> 00:37:16,500 O de costume. 496 00:37:22,300 --> 00:37:23,900 Deixe a garrafa. 497 00:37:37,400 --> 00:37:41,100 N�o v� embora, mo�a. Eu posso querer te beijar mais tarde. 498 00:37:41,200 --> 00:37:42,300 Me deixe ir! 499 00:37:42,400 --> 00:37:44,800 Voc� ouviu a mo�a, solte-a. 500 00:37:45,700 --> 00:37:47,000 Quem disse, senhor? 501 00:37:47,100 --> 00:37:50,000 - Eu disse, senhor. - Kid, n�o arrume confus�o com ele. 502 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 Ele � o mais r�pido gatilho a oeste de Pecos. 503 00:37:52,000 --> 00:37:53,600 Mais r�pido do que isso? 504 00:38:05,200 --> 00:38:09,200 Se ele est� brincando, eu vou cham�-lo. Eu disse para soltar a mo�a. 505 00:38:10,900 --> 00:38:13,800 Largue isso ou eu vou derrubar voc�, irm�, senhor. 506 00:38:18,600 --> 00:38:20,600 Desculpa eu tive de fazer isso. 507 00:38:21,100 --> 00:38:22,300 Senhor. 508 00:38:22,900 --> 00:38:24,100 Senhor. 509 00:38:24,700 --> 00:38:25,700 Aqui. 510 00:38:28,300 --> 00:38:31,000 Nunca aguentei ver sangue. 511 00:38:31,600 --> 00:38:32,900 Obrigado. 512 00:38:35,400 --> 00:38:38,900 Kid, voc� esteve maravilhoso. 513 00:38:39,800 --> 00:38:41,000 Eu sei. 514 00:38:53,400 --> 00:38:56,300 Se dizem que estamos fazendo errado 515 00:38:56,300 --> 00:38:59,000 Se eles dizem que ficamos fora muito tempo 516 00:38:59,000 --> 00:39:00,200 Bem, voc� pode dizer 517 00:39:00,200 --> 00:39:02,400 Meus bra�os estavam apenas muito fortes 518 00:39:02,400 --> 00:39:05,900 Ponha a culpa, ponha a culpa em mim 519 00:39:05,900 --> 00:39:09,200 Sentiu-se t�o bem quando te segurei apertado 520 00:39:09,200 --> 00:39:12,100 N�o pare quando n�s nos dermos beijo de boa noite 521 00:39:12,100 --> 00:39:15,600 Ent�o, se nos disserem, n�o o direito de levantar 522 00:39:15,600 --> 00:39:19,100 Ponha a culpa, ponha a culpa em mim 523 00:39:19,100 --> 00:39:22,200 O que eu sinto � bem profundo 524 00:39:22,200 --> 00:39:25,500 Isto � real e n�o vou esconder 525 00:39:26,000 --> 00:39:28,900 V� em frente, use o meu nome 526 00:39:28,900 --> 00:39:32,200 Eu terei orgulho de levar a culpa 527 00:39:33,000 --> 00:39:35,400 Apenas me diga o que fiz para voc� 528 00:39:35,400 --> 00:39:38,400 Voc� me ama e eu tamb�m te amo 529 00:39:38,400 --> 00:39:42,000 Ent�o, se o jeito com que eles te incomodam 530 00:39:42,000 --> 00:39:45,300 Ponha a culpa, ponha a culpa em mim 531 00:39:59,000 --> 00:40:01,800 O que eu sinto � bem profundo 532 00:40:02,300 --> 00:40:05,000 Isto � real e n�o vou esconder 533 00:40:05,400 --> 00:40:08,300 V� em frente, use o meu nome 534 00:40:08,800 --> 00:40:11,700 Eu terei orgulho de levar a culpa 535 00:40:11,700 --> 00:40:14,900 Apenas me diga o que fiz para voc� 536 00:40:14,900 --> 00:40:17,800 Voc� me ama e eu tamb�m te amo 537 00:40:17,800 --> 00:40:21,300 Ent�o, se o jeito com que eles te incomodam 538 00:40:21,300 --> 00:40:24,800 Ponha a culpa, ponha a culpa em mim 539 00:40:43,300 --> 00:40:45,800 Sim, deve ter sido um local bastante curioso. 540 00:40:51,900 --> 00:40:53,500 Jenny Lind. 541 00:40:53,700 --> 00:40:55,400 � tarde, melhor irmos andando. 542 00:40:55,500 --> 00:40:56,600 Certo. 543 00:41:09,600 --> 00:41:14,000 Boa noite � todos, e cordiais boas-vindas � nosso luau. 544 00:41:14,200 --> 00:41:17,200 Estamos particularmente contentes em ter como convidados esta noite... 545 00:41:17,200 --> 00:41:22,000 nossos bons amigos de Tucson, O sr. e a sra. Dabney. 546 00:41:25,200 --> 00:41:29,100 Teremos algum entretenimento por v�rios membros de nossa equipe, 547 00:41:29,100 --> 00:41:34,100 mas mesmo em um luau n�o devemos esquecer de contar nossas calorias. 548 00:41:34,200 --> 00:41:38,100 Ent�o, comam, bebam e sejam felizes. 549 00:41:38,300 --> 00:41:39,700 Obrigado. 550 00:41:44,200 --> 00:41:48,200 Comer, beber e ser feliz com tomates e queijo cottage? 551 00:41:48,300 --> 00:41:49,700 Imposs�vel. 552 00:41:58,000 --> 00:41:59,700 Stanley! 553 00:42:02,600 --> 00:42:04,800 N�o, obrigado, Stanley. Estou at� aqui. 554 00:42:04,900 --> 00:42:07,400 - Eles est�o mortos. - Sim, eu sei. 555 00:42:07,900 --> 00:42:11,500 Aperitivos! Qual � o prato principal, Stanley? 556 00:42:11,600 --> 00:42:15,000 Bem, eu odeio desapont�-la, mas este � o prato principal. 557 00:42:15,600 --> 00:42:20,000 Mas isso parece t�o pat�tico, isso nada mais � que um cream cracker. 558 00:42:20,100 --> 00:42:22,300 Talvez voc� deva atirar de volta. 559 00:42:22,400 --> 00:42:26,100 Voc� me ati�a aos poucos, sra. Penfield. Eu vou te dar uma outra. 560 00:42:26,200 --> 00:42:29,400 Esque�a, Stanley. N�o quero me entupir sozinha. 561 00:42:29,800 --> 00:42:31,700 Esse � o esp�rito da coisa. 562 00:42:36,300 --> 00:42:37,800 Sra. Radford. 563 00:42:37,900 --> 00:42:39,400 Esque�a aquilo, Stanley. 564 00:42:39,500 --> 00:42:41,900 Apenas leve o Sr. e Sra. Dabney para jantar na cozinha. 565 00:42:42,000 --> 00:42:43,300 Sim, madame. 566 00:42:44,700 --> 00:42:46,100 Oi, Lonnie. 567 00:42:46,500 --> 00:42:50,000 Oi, Pam, estava guardando essa t�bua para n�s a noite toda. 568 00:42:50,700 --> 00:42:55,600 Desculpe, Lonnie, mas eu tenho coisas para fazer, sou funcion�ria, lembre-se. 569 00:42:56,000 --> 00:42:57,700 E mais tarde? 570 00:43:03,800 --> 00:43:05,600 - Mais tarde. - Certo. 571 00:43:14,300 --> 00:43:18,200 Querida, se assim posso dizer, 572 00:43:18,500 --> 00:43:22,200 Acho que voc� deve ser um pouco mais sutil. 573 00:43:22,300 --> 00:43:27,700 Agora, sobre ontem, na trilha, voc� ficou no p� de Lonnie a cada cinco minutos. 574 00:43:27,800 --> 00:43:31,000 Se voc� deve saber, eu estava desconfort�vel. 575 00:43:31,300 --> 00:43:34,400 Ent�o, pedia ele para subir o estribo. 576 00:43:34,800 --> 00:43:37,600 Foi muito ruim ele n�o poder alargar a sela. 577 00:43:50,700 --> 00:43:52,400 Sra. Radford. 578 00:43:53,300 --> 00:43:55,400 - Lindo, Stanley. - Obrigado. 579 00:43:55,400 --> 00:43:57,900 Stanley, para n�s? 580 00:43:58,000 --> 00:44:01,900 Sra. Penfield! Eles s�o para os nossos h�spedes, Sr. e Sra. Dabney. 581 00:44:02,400 --> 00:44:06,700 Eles colocaram dinheiro neste lugar, naturalmente, n�o podemos coloc�-los em uma dieta. 582 00:44:10,100 --> 00:44:11,600 Feche a janela. 583 00:44:12,200 --> 00:44:14,300 Ol�, sr. Dabney, senhor. 584 00:44:14,400 --> 00:44:18,000 L� est� ele. Fim da linha, rapaz. Ponha bem aqui. 585 00:44:18,100 --> 00:44:21,100 - N�o parece maravilhoso? - Sim, com certeza. 586 00:44:21,400 --> 00:44:23,300 Aqui um para voc�, Sr. Dabney. 587 00:44:23,400 --> 00:44:27,300 Bem, obrigado. Obrigado. Agora, eu posso servir o resto. 588 00:44:27,300 --> 00:44:29,400 Sim, senhor, Sr. Dabney. 589 00:44:30,500 --> 00:44:33,300 Voc� tem Vera na m�o, quando ela agita uma festa, 590 00:44:33,400 --> 00:44:35,300 ela n�o se perde por ai. 591 00:44:36,000 --> 00:44:38,000 Agora, o que � isto? 592 00:44:39,300 --> 00:44:40,700 Ambrosia. 593 00:44:49,300 --> 00:44:51,000 Me d� um pouco de vinho, querido. 594 00:44:51,100 --> 00:44:52,400 Oh, sim. 595 00:44:54,500 --> 00:44:55,900 Obrigado. 596 00:45:01,100 --> 00:45:02,900 Ei! Se foi! 597 00:45:03,000 --> 00:45:04,700 Disse alguma coisa? 598 00:45:04,700 --> 00:45:06,700 Bem, o menino p�s uma galinha no prato, 599 00:45:06,700 --> 00:45:08,300 ou estou ficando louca? 600 00:45:08,400 --> 00:45:12,000 Bem, ele certamente colocou uma galinha em seu prato. Eu vi. 601 00:45:12,100 --> 00:45:13,600 Foi o que pensei. 602 00:45:18,300 --> 00:45:21,300 Agora, voc� tem o meu frango, meu bem. Meu bem... 603 00:45:25,300 --> 00:45:28,900 Stan, alguma coisa me mordeu. 604 00:45:29,000 --> 00:45:30,600 - O que est� acontecendo aqui? - Estou terrivelmente triste. 605 00:45:30,600 --> 00:45:32,900 Algo me mordeu. Isso d�i. 606 00:45:33,000 --> 00:45:36,000 - Por favor, sente-se. Tudo bem, sente-se. - Eu n�o posso sentar. Fui apunhalado. 607 00:45:36,100 --> 00:45:39,800 - Escute aqui, agora... - Sr. Dabney, por favor sente-se. 608 00:45:39,900 --> 00:45:42,000 - Alguma liba��o? - Eu nunca bebi de uma garrafa. 609 00:45:42,000 --> 00:45:44,400 - Sr. Dabney? - Quero um copo, por favor. 610 00:45:44,500 --> 00:45:46,300 O que est� acontecendo aqui? 611 00:45:46,400 --> 00:45:48,400 - Stanley! - Vera, este tipo de coisa... 612 00:45:48,400 --> 00:45:49,600 ...acontece todo dia? 613 00:45:49,700 --> 00:45:51,300 Oh, n�o, claro que n�o. 614 00:45:51,400 --> 00:45:53,700 Stanley, por favor, leve Sr. e Sra. Dabney para cima. 615 00:45:53,800 --> 00:45:55,400 Por favor, vai buscar mais algum frango? 616 00:45:55,500 --> 00:45:58,400 E nos traga uma galinha que n�o vai voar longe desta vez. 617 00:45:58,500 --> 00:46:01,300 � claro. Est� tudo bem, querida? 618 00:46:01,400 --> 00:46:03,200 - Bem, acho que estou. - Est� tudo bem, querida? 619 00:46:03,300 --> 00:46:05,000 Claro, voc� vai ter mais algum jantar, 620 00:46:05,100 --> 00:46:07,000 e agora vamos ter algum entretenimento. 621 00:46:07,100 --> 00:46:09,300 - Tudo bem? - Isso � bom. Sim. 622 00:46:10,500 --> 00:46:15,400 Lonnie, Acho que � melhor come�ar o entretenimento imediatamente. 623 00:46:16,000 --> 00:46:17,700 Claro, sra. Radford. 624 00:46:20,300 --> 00:46:22,400 Certo, rapazes, � com voc�s. 625 00:46:25,300 --> 00:46:31,000 Meu amor eu te ofere�o agora, 626 00:46:34,100 --> 00:46:37,600 Meu cora��o e tudo que ele pode dar, 627 00:46:39,500 --> 00:46:43,100 Apenas enquanto eu viver 628 00:46:45,200 --> 00:46:47,700 Eu sou seu. 629 00:46:49,600 --> 00:46:53,900 Sem bra�os, mas seu querida, serei. 630 00:46:56,300 --> 00:46:59,800 Meus l�bios far�o isso ser verdade, 631 00:47:01,900 --> 00:47:05,200 Meus olhos podem apenas ver voc�, 632 00:47:08,000 --> 00:47:09,800 Eu sou seu. 633 00:47:12,100 --> 00:47:14,900 e ao longo dos anos 634 00:47:17,600 --> 00:47:20,900 Suas alegrias e l�grimas terei o prazer de compartilhar, 635 00:47:23,900 --> 00:47:27,400 E quando as coisas correrem mal querida 636 00:47:29,500 --> 00:47:34,400 Apenas estenda sua m�o e eu estarei l�, 637 00:47:34,400 --> 00:47:38,800 Com cada batimento de meu cora��o, 638 00:47:41,000 --> 00:47:44,700 Com cada f�lego que eu tomar, 639 00:47:46,900 --> 00:47:50,400 Agora e para sempre, meu amor, 640 00:47:52,500 --> 00:47:54,800 Eu sou seu. 641 00:48:07,700 --> 00:48:10,600 Lonnie! Lonnie! 642 00:48:12,000 --> 00:48:14,900 - Eles raptaram Pam. Venha. - O qu�? O qu�? 643 00:48:50,300 --> 00:48:51,600 Stanley! 644 00:48:51,700 --> 00:48:53,000 Bata nele! 645 00:48:58,100 --> 00:48:59,400 Oh, Stanley! 646 00:49:04,700 --> 00:49:06,100 Lonnie, voc� est� machucado? 647 00:49:06,100 --> 00:49:09,900 N�o, estou n�o, me fa�a um favor, n�o ajude na pr�xima vez. 648 00:49:11,800 --> 00:49:13,300 - Stanley. - Voc� est� bem? 649 00:49:13,300 --> 00:49:15,000 Sim, acho que sim. 650 00:49:15,100 --> 00:49:17,300 Bem, fico feliz em saber que voc� est� bem. 651 00:49:17,300 --> 00:49:19,000 - Foi horr�vel. - Foi terr�vel. 652 00:49:19,100 --> 00:49:20,700 O que aconteceu com ele? 653 00:49:22,100 --> 00:49:24,600 Tudo bem, garotas! Uma de cada vez. Pam, o que aconteceu? 654 00:49:24,700 --> 00:49:26,700 Dois homens tentaram me raptar. 655 00:49:26,800 --> 00:49:29,200 Porqu�? Isso � terr�vel. Sr. Bentley, chame o xerife. 656 00:49:29,200 --> 00:49:31,400 - Ele n�o est� aqui. - Sr. Bentley? 657 00:49:42,600 --> 00:49:46,600 Aten��o, Unidade Quatro, assalto e agress�o na fazenda Circle Z. 658 00:49:46,700 --> 00:49:48,000 Dois homens em sed� azul. 659 00:49:48,100 --> 00:49:51,400 Foram visto indo ao rumo sul pela Rodovia 18 660 00:49:51,600 --> 00:49:54,400 Unidade Quatro, estou a caminho. 661 00:50:34,600 --> 00:50:36,600 Sai com as m�os para cima. 662 00:50:40,700 --> 00:50:42,300 Onde est� a garota? 663 00:50:42,300 --> 00:50:45,300 - Bem, n�s a t�nhamos, mas aquele cara... - Voc�s estragaram tudo, seus idiotas! 664 00:50:45,400 --> 00:50:47,300 Arrumei um jeito do xerife sair da cidade para um trabalho simples para voc�s... 665 00:50:47,400 --> 00:50:48,900 - ...e voc�s arruinaram tudo. - Escute, John ... 666 00:50:48,900 --> 00:50:51,900 Cem mil verdinhas est�o ali � espera de algu�m para peg�-lo... 667 00:50:51,900 --> 00:50:53,700 ...e voc�s me d�o desculpas. 668 00:50:53,800 --> 00:50:55,300 Tire essa grade daqui antes que algu�m venha... 669 00:50:55,400 --> 00:50:58,200 e comece a fazer perguntas, vamos, peguem! 670 00:51:02,700 --> 00:51:05,800 Desde que vov� morreu, que andam � procura do dinheiro, ou... 671 00:51:05,900 --> 00:51:09,200 Com licen�a, algum tipo vai dizer onde ele estava. 672 00:51:09,300 --> 00:51:13,100 Agora, a alguns meses, achei isso entre alguns documentos antigos meus. 673 00:51:19,000 --> 00:51:22,000 Para minha fam�lia, eu pus o ... 674 00:51:24,000 --> 00:51:25,200 ...dinheiro. 675 00:51:25,500 --> 00:51:28,700 D-I-N-E-R-O? Ele escreve pior do que eu. 676 00:51:29,200 --> 00:51:32,500 Eu coloquei o dinheiro em um lugar seguro. 677 00:51:32,400 --> 00:51:36,400 Tudo em notas de 20 d�lares, �guias duplas, por isso n�o ir�... 678 00:51:36,900 --> 00:51:39,000 I-S-T-R-A-G-A? 679 00:51:39,100 --> 00:51:41,800 Ent�o, n�o vai estragar se molhar. 680 00:51:41,900 --> 00:51:43,400 Estragar. I-S-T-R-A-G-A. 681 00:51:43,500 --> 00:51:46,100 Sim, vov� n�o acredita em papel moeda. 682 00:51:46,200 --> 00:51:48,000 Ele n�o acredita � na ortografia. 683 00:51:48,100 --> 00:51:51,000 - Cem mil d�lares em ouro? - Sim. 684 00:51:51,600 --> 00:51:53,100 Ele est� na... 685 00:51:56,200 --> 00:51:57,900 Eu n�o posso ler isto. 686 00:51:58,500 --> 00:52:00,500 N�o, ningu�m pode. 687 00:52:01,800 --> 00:52:03,500 Direita e pr�ximo a... 688 00:52:03,700 --> 00:52:07,500 Direto ao lugar Durango. Isto deveria te dizer onde est�. 689 00:52:08,300 --> 00:52:10,300 Bem, isso devia... 690 00:52:10,400 --> 00:52:11,900 mas muitos dos edif�cios antigos ruiram... 691 00:52:12,000 --> 00:52:16,000 ...e, bem, os antigos realmente n�o saberiam onde esse seria esse tal lugar Durango. 692 00:52:16,400 --> 00:52:18,200 Bem, de volta ao mapa. 693 00:52:19,700 --> 00:52:24,200 Voc� tem de ir ao ... N�o me diga, eu posso adivinhar. 694 00:52:24,500 --> 00:52:27,900 - M-E-D-I-O. Meio, certo? - Certo. 695 00:52:28,000 --> 00:52:31,000 Voc� tem que ir para o meio do muro oeste. 696 00:52:33,100 --> 00:52:34,500 e, assim, os antigos realmente n�o sabiam onde Durango era. 697 00:52:16,400 --> 00:52:18,200 Bem, de volta ao mapa. 698 00:52:19,700 --> 00:52:24,200 Voc� tem de ir ao ... N�o me diga, eu posso adivinhar. 699 00:52:24,500 --> 00:52:27,900 - M-E-E-D-E-L. M�dio, certo? - Certo. 700 00:52:28,000 --> 00:52:31,000 Voc� tem que ir para o meio oeste do muro. 701 00:52:33,100 --> 00:52:34,500 Mais palavras faltando aqui. 702 00:52:34,500 --> 00:52:37,700 Reto para voc� para tirar o dinheiro. 703 00:52:38,000 --> 00:52:40,100 Veja, est� aqui. 704 00:52:40,300 --> 00:52:44,000 Uma parede, uma seta, e um "X" para o dinheiro. 705 00:52:45,700 --> 00:52:48,200 O ponto � que, n�o est� enterrado l� fora no deserto. 706 00:52:48,300 --> 00:52:50,800 Pelo menos, a carta nos diz isso. 707 00:52:51,000 --> 00:52:54,200 Est� em algum lugar em Silverado, e eu pretendo achar. 708 00:52:54,300 --> 00:52:56,500 Voc� n�o vai a lugar nenhum a menos que eu v� com voc�. 709 00:52:56,600 --> 00:52:59,000 N�o tenho o direito de te envolver nisso. 710 00:52:59,100 --> 00:53:01,100 Voc� apenas tentou me parar. 711 00:53:09,400 --> 00:53:10,700 � sobre isso, Stan. 712 00:53:10,800 --> 00:53:13,000 Eu sempre disse que uma corrida ao feno n�o � o que conta... 713 00:53:13,100 --> 00:53:14,500 � o ei, ei, ei. 714 00:53:18,100 --> 00:53:20,800 Cara, me perdoe, n�o sabia que voc� estava l� dentro. 715 00:53:20,900 --> 00:53:26,400 Estelle, andei procurando por voc� por ai tudo, venha, agora. 716 00:53:36,800 --> 00:53:38,100 Me desculpe. 717 00:53:45,300 --> 00:53:51,200 Cavaleiro da noite, cavaleiro da noite, 718 00:53:51,200 --> 00:53:53,700 Voc� pode pensar que � a brisa 719 00:53:53,700 --> 00:53:55,500 Murmurando pelas �rvores solit�rias, 720 00:53:55,500 --> 00:53:58,500 Mas isso � apenas ele voando em torno da curva 721 00:54:00,200 --> 00:54:02,000 Como o dia que termina. 722 00:54:05,600 --> 00:54:11,700 Cavaleiro da noite, cavaleiro da noite, 723 00:54:11,700 --> 00:54:14,100 Ele veio cavalgando � cidade 724 00:54:14,100 --> 00:54:15,800 Com o sol se pondo, 725 00:54:15,800 --> 00:54:18,800 Viu meu beb� e ele sorriu seu cora��o, 726 00:54:20,700 --> 00:54:22,300 Agora o que farei hoje. 727 00:54:26,200 --> 00:54:29,200 Preveni meu beb� para ficar em casa, 728 00:54:29,800 --> 00:54:31,800 N�o saia do lado da m�e, 729 00:54:33,200 --> 00:54:36,400 Ela riu quando disse a ela para ter cuidado, ter cuidado, 730 00:54:36,400 --> 00:54:39,900 Ou voc� vai compartilhar sua montaria � meia noite. 731 00:54:41,500 --> 00:54:47,000 Cavaleiro da noite, cavaleiro da noite, 732 00:54:47,600 --> 00:54:49,700 Desde que se infiltrou por a� ao lado 733 00:54:49,700 --> 00:54:51,500 Eu n�o tenho mais noite tranquila, 734 00:54:51,500 --> 00:54:54,200 Cavaleiro da noite, voc� n�o vai deixar meu beb�, 735 00:54:56,300 --> 00:54:58,100 Vamos, mande ela de volta para mim. 736 00:55:06,400 --> 00:55:07,400 - Lonnie. - O que? 737 00:55:07,500 --> 00:55:10,500 A sra. Radford quer v�-lo no escrit�rio imediatamente. 738 00:55:10,500 --> 00:55:11,600 Oh! 739 00:55:11,700 --> 00:55:12,700 Abram caminho! 740 00:55:12,800 --> 00:55:15,900 Certo, vamos l� garotas, de volta � exercita��o. 741 00:55:16,000 --> 00:55:19,000 Henry, deixe o lugar limpo. 742 00:55:28,100 --> 00:55:31,000 Sim, sr. Kincannon, sua esposa tentou nos alcan�ar a noite passada. 743 00:55:31,100 --> 00:55:32,300 N�o, n�o, n�o, nada h� de errado. 744 00:55:32,300 --> 00:55:34,600 Ela s� queria te dizer que n�o vai estar em casa hoje. 745 00:55:35,700 --> 00:55:37,500 Com licen�a, entre. 746 00:55:39,600 --> 00:55:40,900 Sente-se. 747 00:55:41,800 --> 00:55:44,000 Sim, Clair acha que deve permanecer o resto da semana... 748 00:55:44,000 --> 00:55:48,000 ...e pegar todas as vantagens que temos a oferecer aqui. 749 00:55:48,200 --> 00:55:50,800 Ent�o voc� pode prcurar por ela no s�bado. 750 00:55:51,800 --> 00:55:53,300 Um quilo e meio. 751 00:55:54,600 --> 00:55:57,200 Est� certo, obrigado por ligar, tchau. 752 00:55:59,300 --> 00:56:01,200 Ele fez alguma conta r�pida... 753 00:56:01,300 --> 00:56:04,000 ...e espera que isso lhe custe U$$ 150 cada quilo. 754 00:56:04,100 --> 00:56:05,800 Vale a pena cada centavo disso. Agora ela ficar� t�o bem... 755 00:56:05,900 --> 00:56:08,400 ...saindo de voc� e ela ficar� esbelta. 756 00:56:08,500 --> 00:56:11,600 Bem, vamos esperar o Sr. Kincannon apreciar isso. 757 00:56:11,800 --> 00:56:13,800 Pedido de reservas, Lonnie. 758 00:56:13,800 --> 00:56:16,600 As palavras flutuam por ai sobre a nova adi��o � minha equipe. 759 00:56:16,600 --> 00:56:18,000 Obrigado. 760 00:56:18,600 --> 00:56:23,000 Eu vou fazer um novo acordo para voc�, que, naturalmente, exigir� mais dinheiro. 761 00:56:23,800 --> 00:56:27,000 Agora sobre seus quartos... 762 00:56:27,100 --> 00:56:28,700 ...voc� pode se mudar para a casa grande. 763 00:56:28,800 --> 00:56:31,000 - Agora, espere um minuto, sra. Radford. - Vera. 764 00:56:31,100 --> 00:56:33,700 Vera, eu estou supostamente inscrito no rodeio, se lembra? 765 00:56:33,800 --> 00:56:39,200 Montaria de rodeios, que espera conseguir, uma perna fraturada ou a cabe�a quebrada? 766 00:56:39,500 --> 00:56:42,700 Fique esperto, Lonnie, voc� pode fazer muito melhor do que isso. 767 00:56:42,700 --> 00:56:46,300 Eu tenho planejado isso, desde o in�cio da temporada de rodeio come�ar... 768 00:56:46,300 --> 00:56:49,900 Bem eu apreciei isso, mas, ao menos pense um pouco mais. 769 00:56:51,300 --> 00:56:55,100 � vontade, Lonnie, esque�a que voc� est� trabalhando para mim. 770 00:56:55,200 --> 00:56:58,000 Eu pensei que issso fosse estritamente profissional. 771 00:56:58,100 --> 00:56:59,800 Quero dizer, neg�cios. 772 00:57:00,300 --> 00:57:04,900 Eu j� ouvi falar que isso aconte�a �s secret�rias antes, mas isso � rid�culo. 773 00:57:09,900 --> 00:57:11,600 Tem alguma coisa errada? 774 00:57:12,800 --> 00:57:16,500 N�o, apenas nunca beijei meu chefe antes. 775 00:57:26,000 --> 00:57:29,200 Desculpe. Eu acho que isso pode esperar. 776 00:57:32,500 --> 00:57:34,700 Ela nunca vai acreditar em mim, sra. Radford. 777 00:57:34,800 --> 00:57:36,700 Nunca vai acreditar em mim. 778 00:57:47,400 --> 00:57:49,100 ...seus olhos, 779 00:57:49,900 --> 00:57:53,800 seus doces suspiros suaves, 780 00:57:53,800 --> 00:58:00,700 Eu sinto que soube sempre de voc�. 781 00:58:04,400 --> 00:58:05,700 seu estilo, 782 00:58:07,100 --> 00:58:08,500 seu toque, 783 00:58:09,600 --> 00:58:12,800 voc� � apenas demais, 784 00:58:13,500 --> 00:58:19,500 Eu sinto que soube sempre de voc�. 785 00:58:23,400 --> 00:58:27,700 Eu sei que isso nunca me aconteceu, 786 00:58:32,900 --> 00:58:39,800 N�o h� nada o que ver al�m do que vejo, 787 00:58:42,500 --> 00:58:50,300 O seu rosto t�o raro, al�m de comparar, 788 00:58:51,900 --> 00:58:57,700 Eu sinto que soube sempre de voc�. 789 00:58:59,000 --> 00:59:03,300 sempre e eternamente. 790 00:59:05,300 --> 00:59:07,100 Sim, voc� n�o pode cantar sua vis�o disso. 791 00:59:07,200 --> 00:59:10,400 Nunca mais quero v�-lo enquanto eu viver. 792 00:59:11,300 --> 00:59:14,600 Ok, se essa � a maneira como voc� se sente sobre isso, adeus. 793 00:59:18,300 --> 00:59:21,900 Sua aten��o, por favor, Senhoras e Senhores... 794 00:59:22,000 --> 00:59:25,400 ...para o pr�ximo evento, o concurso Bronco de equita��o... 795 00:59:25,500 --> 00:59:29,700 e sobre a calha n�mero 4, o primeiro de nossos cavaleiros de hoje... 796 00:59:29,800 --> 00:59:34,800 ...um dos maiores domadores de cavalos nas plan�cies, Lonnie Beale. 797 00:59:53,500 --> 00:59:54,800 Ol�? 798 00:59:54,900 --> 00:59:55,900 Ol�, Pam? 799 00:59:58,700 --> 00:59:59,700 Pam? 800 01:00:09,400 --> 01:00:11,900 e agora, senhoras e senhores... 801 01:00:11,900 --> 01:00:15,700 ...o campe�o dos campe�es, Lonnie Beale... 802 01:00:25,300 --> 01:00:29,700 ...apresentando King Knut, o selvagem touro da ra�a Brahman... 803 01:00:29,800 --> 01:00:32,800 ... que nunca deixou qualquer homem permanecer em suas costas... 804 01:00:32,900 --> 01:00:36,600 ...mais do que 10 segundos e meio... 805 01:00:36,600 --> 01:00:40,500 ...agora, o primeiro cavaleiro a tentar bater esse recorde... 806 01:00:40,600 --> 01:00:45,200 o primeiro e �nico Lonnie Beale. 807 01:00:58,700 --> 01:01:04,600 ...e agora, Thunderbolt, o indomado, o mais selvagem mustang em cativeiro... 808 01:01:04,700 --> 01:01:10,300 e o primeiro homem bravo o bastante a tentar montar nele, Lonnie Beale. 809 01:01:33,400 --> 01:01:34,700 Seu estilo, 810 01:01:35,500 --> 01:01:37,000 seu toque, 811 01:01:38,200 --> 01:01:41,500 voc� � apenas demais, 812 01:01:41,500 --> 01:01:48,200 Eu sinto que soube sempre de voc�. 813 01:01:52,200 --> 01:01:55,900 Eu sabia que isso 814 01:01:55,900 --> 01:01:57,500 nunca aconteceu 815 01:01:58,600 --> 01:01:59,600 a mim, 816 01:02:01,600 --> 01:02:04,800 N�o h� nada o que ver 817 01:02:05,900 --> 01:02:06,900 al�m 818 01:02:08,200 --> 01:02:09,800 do que vejo, 819 01:02:11,000 --> 01:02:15,100 O seu rosto t�o raro, 820 01:02:16,300 --> 01:02:19,800 al�m de comparar, 821 01:02:20,600 --> 01:02:26,500 Eu sinto que soube sempre de voc�. 822 01:02:27,500 --> 01:02:28,500 e sem... 823 01:03:33,800 --> 01:03:35,000 Lonnie. 824 01:03:35,400 --> 01:03:36,600 - Lonnie! - O que? 825 01:03:36,700 --> 01:03:39,500 - O que, o que, o que? - Sou eu, Stanley. Stanley Potter. 826 01:03:39,600 --> 01:03:41,600 Ol�, Stanley. O que voc� est� fazendo aqui? 827 01:03:41,700 --> 01:03:43,300 Estou apenas tipo checando voc�. 828 01:03:43,400 --> 01:03:46,200 Gostaria que voc� tivesse escrito uma nota, mas voc� se locomove muito r�pido. 829 01:03:46,300 --> 01:03:47,700 Sim, � minha temporada cheia. 830 01:03:47,800 --> 01:03:50,900 - Como tem passado, Stanley? - Tudo bem, e Pam tem estado infeliz. 831 01:03:51,000 --> 01:03:52,400 Como � que voc� nunca entrou em contato com ela? 832 01:03:52,400 --> 01:03:54,500 Como � que eu nunca tive contato com ela? ei ligo dia e noite pra ela! 833 01:03:54,500 --> 01:03:56,200 - Ela mme amarrou sabe? - Voc� poderia ter escrito. 834 01:03:56,300 --> 01:03:58,500 Oh, sim? O que voc� acha que � isso? Um sandu�che de presunto? 835 01:03:58,500 --> 01:03:59,900 Devolvida ao remetente. 836 01:04:00,700 --> 01:04:04,800 Ela tem realmente enganado voc�, mas ela n�o engana nem por um minuto. 837 01:04:04,900 --> 01:04:07,600 - Ela sente falta de tudo de voc�. - Ela tem uma maneira engra�ada de demonstrar isso. 838 01:04:07,700 --> 01:04:10,800 Voc� sabe, por causa daquela garota que eu n�o fiz um n�quel desde que estou na estrada... 839 01:04:10,900 --> 01:04:12,200 e eu sou um campe�o de rodeio. 840 01:04:12,300 --> 01:04:14,100 Voc� n�o acredita o problema que ela me causa. 841 01:04:14,200 --> 01:04:17,500 Sim, eu posso, ela � uma mulher para voc�. Algu�m deveria dizer isso a ela. 842 01:04:17,600 --> 01:04:20,200 Algu�m deveria dizer isso a ela, tudo certo. 843 01:04:20,200 --> 01:04:22,900 - Voc� tem uma boa id�ia, Stanley. - Eu tenho? 844 01:04:22,900 --> 01:04:25,400 Sim. Vou dizer a ela, tudo bem. � seu jipe l� fora? 845 01:04:25,500 --> 01:04:27,200 Sim, bom garoto, Lonnie. 846 01:04:27,300 --> 01:04:29,300 Vamos l�, volte e apenas diga a ela. 847 01:04:29,400 --> 01:04:32,400 Vou dizer a ela. � melhor voc� acreditar. 848 01:04:41,600 --> 01:04:44,000 Lonnie! Lonnie! 849 01:04:44,100 --> 01:04:46,900 Vera! Vera, Lonnie voltou. 850 01:04:47,000 --> 01:04:48,300 Lonnie! 851 01:04:53,400 --> 01:04:54,900 Oi, Pam. 852 01:04:57,100 --> 01:04:59,500 Ei! Vamos l�. 853 01:05:00,600 --> 01:05:02,600 Depressa! Calma a�. 854 01:05:05,100 --> 01:05:06,500 Apoio. 855 01:05:08,000 --> 01:05:10,000 N�o perca seu temperamento, voc� est� me deixando nervoso. 856 01:05:10,100 --> 01:05:13,500 Venha, vamos l�, n�s vamos perd�-la. 857 01:05:33,600 --> 01:05:37,600 Ent�o, ele acha que eu vou derreter s� porque ele vira a sua m�o? 858 01:05:37,700 --> 01:05:40,200 aquele gigol� das pradarias... 859 01:05:40,600 --> 01:05:43,800 ...eu o tive pregado desde o come�o... 860 01:05:46,700 --> 01:05:48,500 ...� apenas como uma mulher... 861 01:05:48,900 --> 01:05:52,600 Ent�o ela me pega beijando o chefe. O que � um beijo fraterno? 862 01:05:53,700 --> 01:05:56,500 Ele sai do rodeio para v�-la. Agora ela n�o vai mesmo falar com ele. 863 01:05:56,500 --> 01:06:00,700 Isso � uma boa coisa, pelo menos ela poderia dizer, caia morto! 864 01:06:01,700 --> 01:06:03,200 Est� tudo certo. 865 01:06:28,600 --> 01:06:30,200 Pam, voc� teria apenas um minuto para ouvir? 866 01:06:30,200 --> 01:06:32,700 - N�o vejo nenhum ponto nisso, desculpe. - Bem, deixe-me explicar. 867 01:06:32,800 --> 01:06:36,000 N�o estou interessada em sua explica��o e ponto final. 868 01:06:36,000 --> 01:06:37,800 Acho que voc� est� sendo muito tola. 869 01:06:37,900 --> 01:06:40,300 Eu n�o poderia cuidar menos que voc� pensa, Sr. Beale. 870 01:06:40,400 --> 01:06:44,000 Eu n�o pedi para voc� me seguir. De fato, eu disse claramente... 871 01:06:48,500 --> 01:06:52,000 � melhor voltarmos para a fazenda. Estes aguaceiros do deserto s�o mortais. 872 01:06:57,300 --> 01:06:59,100 Voc� nunca pegar� o come�o nesse aguaceiro. 873 01:06:59,100 --> 01:07:01,100 Sim, vamos ver isso. 874 01:07:01,700 --> 01:07:04,500 Bem, se voc� fosse cavalheiro, voc� poderia colocar, pelo menos at� o topo. 875 01:07:04,500 --> 01:07:06,100 Vamos, Lonnie. 876 01:07:08,200 --> 01:07:10,400 Certo, subamos. 877 01:07:11,100 --> 01:07:12,600 H� um hotel ali, vamos correr at� ele. 878 01:07:12,700 --> 01:07:15,100 - Sim. Vamos l�. - Agora, vamos l�. N�o basta sentar l�. 879 01:07:15,200 --> 01:07:18,500 V� embora e me deixe em paz! Stan, voc�, tamb�m. 880 01:07:18,500 --> 01:07:20,300 Eu estava apenas tentando ajudar, meu caro. 881 01:07:20,400 --> 01:07:22,500 Se continuar de p� aqui, voc� vai morrer de frio. 882 01:07:22,600 --> 01:07:27,300 - Eu gostaria de morrer de frio. - Eu n�o vou ficar aqui e deixar voc�. 883 01:07:27,300 --> 01:07:29,600 Me ponha no ch�o! Eu n�o sou um beb�, posso andar! 884 01:07:29,700 --> 01:07:32,600 Voc� n�o age como isso. Vamos l�. 885 01:07:34,300 --> 01:07:36,000 Me ponha no ch�o! 886 01:07:36,500 --> 01:07:38,100 Eu porei no ch�o! 887 01:07:39,600 --> 01:07:41,300 Isso n�o era de todo necess�rio. 888 01:07:41,300 --> 01:07:44,100 Vai entrar na casa, ou que voc� quer te carregue at� a varanda? 889 01:07:44,200 --> 01:07:46,100 N�o me toque! Estou saindo daqui! 890 01:07:46,100 --> 01:07:47,700 Ei, Pam, que tal tentar meu jipe? 891 01:07:47,800 --> 01:07:51,800 Stanley, se um n�o d� partida, o outro tamb�m n�o vai dar. 892 01:07:51,900 --> 01:07:54,100 - Por que? - Porque eles est�o muito molhados. 893 01:07:54,200 --> 01:07:55,700 M-O-L-H-A-D-O-S. Molhados. 894 01:07:55,800 --> 01:07:58,400 Claro, claro. N�o vou ligar nada. 895 01:07:58,400 --> 01:08:01,500 Voc� sabe, como se costuma dizer, se um fica molhado, todos ficam. 896 01:08:04,000 --> 01:08:06,700 - Depois de voc�. - Obrigado. Estou hospedado aqui. 897 01:08:06,800 --> 01:08:09,500 - Ela est� ficando aqui. - Vamos, Pam, n�o ser� um dum-dum. 898 01:08:09,600 --> 01:08:11,500 Voc� n�o pode mud�la, Stanley. Podemos? 899 01:08:11,500 --> 01:08:13,900 - Por todos os meios. - Tchau, dum-dum. 900 01:08:18,200 --> 01:08:20,300 Nada mau. Est� em boa forma. 901 01:08:20,300 --> 01:08:22,700 Isto est� sendo restaurado pela sociedade hist�rica do estado. 902 01:08:22,800 --> 01:08:24,500 - � mesmo? - Isso � o que se diz aqui. 903 01:08:24,600 --> 01:08:27,100 Eles tamb�m restauraram o ar condicionado. 904 01:08:28,400 --> 01:08:34,000 Olha aqui. Jesse James, Black Bart, os irm�os Younger. Todos os tipos de pessoas. 905 01:08:34,000 --> 01:08:35,600 Este � o melhor lugar da cidade. 906 01:08:35,600 --> 01:08:37,400 - Vamos ver o que tem l� em cima. - Sim. 907 01:08:37,400 --> 01:08:39,800 - Oi. - Agora, s� um minuto 908 01:08:39,900 --> 01:08:42,000 - Qual � o problema? - Se voc� acha que eu vou passar a noite ... 909 01:08:42,100 --> 01:08:44,800 ...neste velho celeiro asfixiante, bem, voc� est� miseravelmente enganado. 910 01:08:44,900 --> 01:08:48,300 Bem, � aqui, ou ficar l� fora no lipe. 911 01:08:48,400 --> 01:08:50,000 Um pouco de chuva n�o vai me machucar. 912 01:08:50,000 --> 01:08:51,300 Bem, isso n�o faria nenhum bem para voc�. 913 01:08:51,300 --> 01:08:54,500 Vamos, Pam, � como entrar para um hotel de luxo. 914 01:08:54,600 --> 01:08:56,400 Teremos tudo e ele n�o vai nos custar um centavo. 915 01:08:56,500 --> 01:09:00,900 Isso vai ser divertido. Grite se acontecer alguma coisa. 916 01:09:05,100 --> 01:09:07,900 Rapaz, eles realmente fizeram algum trabalho nesse lugar, n�o, Lonnie? 917 01:09:08,000 --> 01:09:10,000 Sim, isso � o que eu disse l� em baixo. 918 01:09:10,100 --> 01:09:12,300 Eu sabia que eu ouvi isso em algum lugar. 919 01:09:17,600 --> 01:09:19,500 Voc� n�o poderia pedir mais do que isso. 920 01:09:19,500 --> 01:09:22,100 Sim, eu poderia. Estou saindo. 921 01:09:26,200 --> 01:09:28,300 Voc� n�o pode ir agora. j� vou um dil�vio? 922 01:09:28,600 --> 01:09:30,500 Muralha de �gua com 1 metro de altura... 923 01:09:30,600 --> 01:09:33,200 ...batendona pontes entre aqui e a fazenda. 924 01:09:33,400 --> 01:09:36,100 Que medo de estar ali, h�? Veja, n�s fechamos tudo. 925 01:09:36,200 --> 01:09:39,700 Porque, com certeza, se algu�m tentar entrar aqui, seria imposs�vel. 926 01:09:39,700 --> 01:09:42,000 - Vamos l�, Stan. - Quero dizer, com Lonnie perto... 927 01:09:42,100 --> 01:09:44,400 ...pronto para dar a vida e n�o v� mal nenhum ... 928 01:09:44,500 --> 01:09:46,800 � o bastante, Stanley, fora. 929 01:09:47,300 --> 01:09:49,900 Melhor tirar essas roupas molhadas o mais rapidamente poss�vel. 930 01:09:53,400 --> 01:09:57,100 Isso estava em progresso, ela n�o te bateu, acho que gosta de voc�. 931 01:09:57,200 --> 01:10:00,500 Voc� lembre a ela antes que ela arranque minha cabe�a. 932 01:10:06,600 --> 01:10:09,900 Boa noite, senhor, sou Stanley Potter e este � Lonnie Beale. 933 01:10:10,000 --> 01:10:11,700 Ele � apenas falso. 934 01:10:12,200 --> 01:10:16,000 Eu n�o poderia deixar falar comigo dessa maneira, senhor,vejo voc� depois. 935 01:10:22,600 --> 01:10:24,500 - Voc� dorme neste quarto. - Onde vai dormir? 936 01:10:24,600 --> 01:10:27,200 Eu estarei do outro lado do corredor, te vejo de manh�. 937 01:10:27,300 --> 01:10:28,600 Espero que sim. 938 01:10:44,400 --> 01:10:47,200 Voc� n�o me engana nem um pouquinho, seu falso. 939 01:10:47,900 --> 01:10:51,100 Estava apenas verificando seus reflexos. N�o fique brava. 940 01:12:09,800 --> 01:12:11,000 Pam. 941 01:12:11,100 --> 01:12:12,300 Sim? 942 01:12:12,400 --> 01:12:15,300 Pam, vem c�, quero te dizer uma coisa. 943 01:12:18,300 --> 01:12:20,100 Eu s� queria te dizer que Stan e eu estaremos no fundo do corredor... 944 01:12:20,100 --> 01:12:21,300 ...no caso de voc� precisar de alguma coisa. 945 01:12:21,400 --> 01:12:24,600 Obrigada, n�o acredito que precisarei de voc� para qualquer coisa. 946 01:12:28,200 --> 01:12:30,500 - Me desculpe. - Est� tudo certo. 947 01:12:30,900 --> 01:12:33,500 - Bem, boa noite. - Boa noite? 948 01:12:34,200 --> 01:12:36,800 Talvez voc� se sentir� mais segura se eu ficar por aqui e manter um olho em voc�. 949 01:12:36,900 --> 01:12:38,200 Posso dormir al� no sof�. 950 01:12:38,300 --> 01:12:41,400 N�o, voc� corre bem e precisa descansar, eu estarei bem. 951 01:12:41,500 --> 01:12:42,600 T� bem. 952 01:13:30,000 --> 01:13:32,000 Voc� perdeu o ju�zo? Por que voc� est� gritando? 953 01:13:32,100 --> 01:13:35,200 Eu estava apenas querendo chamar sua aten��o para aquele painel al� que abre e fecha sozinho. 954 01:13:35,200 --> 01:13:37,800 e um soco saiu, pow, e bateu-me bem no nariz. 955 01:13:37,900 --> 01:13:40,500 Stanley, voc� est� fazendo isso porque n�o quer ficar aqui sozinho. 956 01:13:40,600 --> 01:13:42,500 N�o, eu n�o estou brincando voc�. Venha at� aqui, vou mostrar para voc�. 957 01:13:42,500 --> 01:13:45,700 Algu�m me deu um murro, vamos, Lonnie, desafio voc�. 958 01:13:45,800 --> 01:13:47,300 - Diga-me o que disse o qu�? - Aquele no meio. 959 01:13:47,400 --> 01:13:50,100 - Que tem? - � isso, abra. 960 01:13:54,000 --> 01:13:56,200 � a sua imagina��o, Stanley. 961 01:13:56,300 --> 01:13:58,100 Olha, voc� teve um longo e duro dia. Por que voc� n�o vai para a cama? 962 01:13:58,200 --> 01:14:00,900 Voc� vai se sentir melhor amanh�. Boa noite. 963 01:14:08,500 --> 01:14:09,500 Lonnie! 964 01:14:10,400 --> 01:14:11,900 O que foi agora? 965 01:14:19,000 --> 01:14:22,100 Minha imagina��o apenas me socou o nariz novamente. 966 01:14:22,800 --> 01:14:25,600 Voc� sabe, est� louco. Sim, voc� est� doido. 967 01:14:52,800 --> 01:14:55,600 Pam. Pam! Me deixe entrar! 968 01:14:55,700 --> 01:14:58,200 Pam! Pam, abra a porta. 969 01:14:58,300 --> 01:15:00,600 Eu n�o posso! Algo me pegou! 970 01:15:00,700 --> 01:15:03,100 Lonnie! Lonnie, socorro! 971 01:15:04,000 --> 01:15:06,500 Socorro, Lonnie! Ele me pegou! 972 01:15:12,700 --> 01:15:13,800 Pam. 973 01:15:15,100 --> 01:15:16,300 Socorro! 974 01:15:16,300 --> 01:15:18,100 Pam, olhe atr�s de voc�. 975 01:15:19,100 --> 01:15:20,800 N�o quero. 976 01:15:20,900 --> 01:15:22,500 Olhe atr�s de voc�! 977 01:15:27,300 --> 01:15:29,100 Veja, n�o � nada. 978 01:15:32,600 --> 01:15:35,000 Vamos, abra a porta, vamos. 979 01:15:40,800 --> 01:15:42,700 Apenas relaxe. Mantenha a calma. 980 01:15:44,900 --> 01:15:47,300 Estou t�o envergonhada, fazendo esse banz� todo! 981 01:15:47,400 --> 01:15:50,600 Sabe de uma coisa, Pam, voc� est� come�ando a acreditar em suas pr�prias est�rias de fantasma. 982 01:15:50,700 --> 01:15:52,700 Bem, isso � perfeitamente rid�culo. 983 01:15:52,700 --> 01:15:55,900 Eu sempre foi capaz de cuidar de mim mesma, n�o sou um beb�. 984 01:15:56,000 --> 01:16:00,100 Calma. Por que n�o leu minhas cartas em vez de envi�-las de volta? 985 01:16:00,300 --> 01:16:03,100 Eu telefonei pr� voc� e senti sua falta cada minuto. 986 01:16:04,200 --> 01:16:07,000 Eu estrei bem agora, n�o vou te dar mais nenhum problema. 987 01:16:07,100 --> 01:16:10,800 Voc� n�o est� me dando problema. Eu estou apaixonado por voc�, Pam. 988 01:16:48,100 --> 01:16:51,400 Sai do meu quarto. 989 01:16:57,500 --> 01:17:01,000 Eu sou Martin Woodruff. 990 01:17:02,400 --> 01:17:04,500 Saia! 991 01:17:08,200 --> 01:17:11,900 Lonnie, vov� est� aqui, um fantasma. Ele disse para sair, Lonnie. 992 01:17:37,600 --> 01:17:41,000 N�o h� outra garota para mim, Pam. S� voc�, realmente. 993 01:17:41,000 --> 01:17:43,200 E o que diz de Vera Radford? 994 01:17:43,300 --> 01:17:44,600 Vera... 995 01:17:47,100 --> 01:17:49,800 Isso tudo n�o � necess�rio, n�o estou assustado. 996 01:17:49,900 --> 01:17:52,100 Nada vai me incomodar agora. 997 01:17:56,900 --> 01:18:00,500 Se esta tempestade continuar, n�s vamos ter que nos casar. 998 01:18:04,100 --> 01:18:06,300 A cadeira de balann�o, ela se foi. 999 01:18:07,900 --> 01:18:10,100 Isso n�o apenas fala, ela anda! 1000 01:18:11,100 --> 01:18:12,600 Sr. Woodruff? 1001 01:18:15,700 --> 01:18:16,900 Sr. W? 1002 01:18:35,700 --> 01:18:37,600 Lonnie! 1003 01:18:40,100 --> 01:18:42,100 Tranque a porta, Pam. 1004 01:18:42,300 --> 01:18:44,200 Lonnie! 1005 01:18:57,600 --> 01:19:02,300 � voc�. Pensei que era outro est�pido, acabei de ver vov� e ele falou comigo. 1006 01:19:02,400 --> 01:19:06,500 Ele est� sentado numa cadeira de balan�o, apenas balan�ando e olhando, balan�ando e olhando, e... 1007 01:19:06,600 --> 01:19:10,100 Stanley, quer parar de balan�ar por um minuto e me ouvir? 1008 01:19:10,200 --> 01:19:12,000 N�o h� nada balan�ando exceto seu c�rebro. 1009 01:19:12,000 --> 01:19:14,500 Ah, n�o? Venha aqui, vou te mostrar. 1010 01:19:17,600 --> 01:19:19,200 Abra a porta. 1011 01:19:19,900 --> 01:19:21,900 N�o h� nada aqui. 1012 01:19:24,200 --> 01:19:26,400 O que eu te disse? 1013 01:19:26,600 --> 01:19:28,400 � a sua imagina��o. 1014 01:19:32,700 --> 01:19:35,700 Parece que havia algu�m l�. 1015 01:19:36,500 --> 01:19:37,900 Eu n�o sei. 1016 01:19:45,700 --> 01:19:48,400 N�o vou gritar. N�o vou, n�o vou, n�o vou. 1017 01:19:48,600 --> 01:19:50,400 N�o vou dar um pio. 1018 01:20:10,100 --> 01:20:12,700 - Algu�m gritou? - N�o, n�o. 1019 01:20:15,700 --> 01:20:18,100 Onde est�? Onde est�? 1020 01:20:18,100 --> 01:20:20,200 Do que voc� est� falando? 1021 01:20:39,100 --> 01:20:41,200 Pam! Pam! 1022 01:20:44,000 --> 01:20:46,700 Pam. Pam? 1023 01:20:47,400 --> 01:20:50,200 Pam, voc� est� bem? Tudo bem sou eu. 1024 01:20:51,800 --> 01:20:54,000 - Que horr�vel, rosto horr�vel. - Quem? Quem? 1025 01:20:54,100 --> 01:20:56,000 - Eu n�o sei. - O que aconteceu? 1026 01:20:56,000 --> 01:20:57,700 Eu devo ter desmaiado. 1027 01:20:57,800 --> 01:20:59,400 - A carta. - A carta? 1028 01:20:59,400 --> 01:21:01,300 Ele deve estar atr�s da carta. 1029 01:21:01,400 --> 01:21:03,900 - Onde est� sua bolsa? - Ela estava aqui. 1030 01:21:06,300 --> 01:21:09,400 Esta vazia, ela n�o poderia ter ido para fora daquela porta. 1031 01:21:09,900 --> 01:21:12,100 Ele deve ter ido por aqui. 1032 01:21:13,700 --> 01:21:16,700 - Certo, onde est� o resto da carta? - Isso � tudo que existe. 1033 01:21:16,700 --> 01:21:18,700 N�o me d�-me isso, ou algu�m vai se machucar. 1034 01:21:18,800 --> 01:21:21,500 Isso n�o � costumeiro, Pam, ele � muito inteligente para n�s. 1035 01:21:37,700 --> 01:21:39,400 Chefe Adolph! 1036 01:21:39,800 --> 01:21:43,700 Trabalhando ali na fazenda. Isso explica um monte de coisas. 1037 01:21:53,300 --> 01:21:55,500 Pegue algo para amarr�-lo. 1038 01:22:04,800 --> 01:22:06,200 Tem alguma coisa errada? 1039 01:22:06,200 --> 01:22:10,000 N�o, n�o h� nada errado. Voc� e Pam amarram este personagem. 1040 01:22:10,100 --> 01:22:11,600 - Oi, Adolph. - Eu vou descer e verificar para ver... 1041 01:22:11,700 --> 01:22:13,800 se � seguro para sair aqui. 1042 01:22:14,800 --> 01:22:18,000 Santa vaca! Adolph o est�pido com a cara horr�vel 1043 01:22:18,000 --> 01:22:21,200 Ele e Brad estavam est�pidos como ladr�es. Brad � o g�nio por tr�s do crime. 1044 01:22:21,300 --> 01:22:25,000 Isto deveria te ensinar uma li��o, Adolph. Voc� deveria ter ficado na cozinha. 1045 01:22:25,000 --> 01:22:27,700 Veja ele, Pam. Vamos amarr�-lo. 1046 01:22:48,700 --> 01:22:49,900 Calma! 1047 01:22:53,800 --> 01:22:55,000 Vamos l�. 1048 01:22:58,800 --> 01:23:00,200 N�o tem import�ncia. 1049 01:23:43,000 --> 01:23:45,500 Tenho que arrumar a ele como um per� de Natal. 1050 01:23:45,600 --> 01:23:48,100 - Eu cuidei dos outros dois. - Amigo, eu sabia que podia faz�-lo. 1051 01:23:48,200 --> 01:23:51,200 - Vamos, agora, vamos sair daqui. - Certo. 1052 01:23:51,800 --> 01:23:54,700 Lonnie! 1053 01:24:10,300 --> 01:24:12,200 Lonnie! 1054 01:24:12,400 --> 01:24:13,700 Vamos. 1055 01:24:14,000 --> 01:24:15,200 Lonnie! 1056 01:24:20,500 --> 01:24:21,800 Lonnie! 1057 01:24:21,900 --> 01:24:23,300 Aqui. 1058 01:24:27,600 --> 01:24:30,200 - Stanley? - Porque, oi a�. 1059 01:24:32,600 --> 01:24:34,200 - Stanley. - Stanley, voc� est� bem? 1060 01:24:34,200 --> 01:24:37,400 Bem, � claro que estou bem. Eu apenas cai uns 12 metros de cabe�a, n�o foi? 1061 01:24:37,500 --> 01:24:40,000 - Quero dizer, por que n�o deveria estar bem? - Voc� tem certeza agora? 1062 01:24:40,100 --> 01:24:42,400 Nunca me senti melhor na minha vida. 1063 01:24:42,400 --> 01:24:45,600 Sim, voc� est� bem. Vamos tir�-lo daqui. 1064 01:24:50,100 --> 01:24:53,100 M.W. Martin Woodruff! 1065 01:24:53,300 --> 01:24:54,600 - Ouro! - � o vov�! 1066 01:24:54,700 --> 01:24:55,900 Este deve ser o ouro! 1067 01:24:56,000 --> 01:24:59,200 Est� trancado, arrume algo para abrir isso. 1068 01:25:15,800 --> 01:25:17,600 - Ser� que isso serve? - Sim. 1069 01:25:37,700 --> 01:25:39,400 Ei, o grande premio! 1070 01:25:39,500 --> 01:25:41,400 Isso faz o Forte Knox parecer um porquinho. 1071 01:25:41,500 --> 01:25:43,100 Garoto, essa cara era realmente muito rico. 1072 01:25:43,200 --> 01:25:45,300 Sim, eu n�o acredito nisso. 1073 01:25:49,700 --> 01:25:52,800 Vamos juntar o dinheiro, Stan, e ent�o poderemos cont�-lo. 1074 01:26:02,000 --> 01:26:04,200 �guias duplas de ouro, milhares delas! 1075 01:26:04,200 --> 01:26:08,000 - Voc� sabe, eles devem valer... - Cem mil d�lares! 1076 01:26:08,200 --> 01:26:10,300 Ponha as coisas na cesta. 1077 01:26:10,700 --> 01:26:12,100 Voc� est� brincando! 1078 01:26:12,100 --> 01:26:14,900 Eu vi um filme uma vez onde o xerife era realmente o cara mau... 1079 01:26:15,000 --> 01:26:17,900 ...mas isso n�o pode acontecer na vida real, pode? 1080 01:26:19,100 --> 01:26:20,200 Sim, pode. 1081 01:26:20,300 --> 01:26:22,700 Agora, ponha as coisas na cesta. 1082 01:26:34,300 --> 01:26:35,700 N�o, Pam! 1083 01:26:41,900 --> 01:26:43,900 Bem, como isso aconteceu? 1084 01:26:44,400 --> 01:26:46,300 A� vem outro. 1085 01:26:52,200 --> 01:26:55,100 Brad, o g�nio. Eu sabia. levante as m�os! 1086 01:26:55,100 --> 01:26:56,300 - Lonnie, voc� comigo? - Sim, estou com voc�. 1087 01:26:56,400 --> 01:26:58,500 Esquece, Stanley. Vera estava preocupada com Pam... 1088 01:26:58,700 --> 01:27:00,000 e me enviou aqui para checar as coisas. 1089 01:27:00,100 --> 01:27:02,900 Agora, o que h� com estes dois fugitivos de um banho de lama? 1090 01:27:02,900 --> 01:27:05,300 - Jerry, Henry! - Bem... 1091 01:27:08,400 --> 01:27:10,400 Pam, estes s�o os caras que estavam te dando todos os problemas? 1092 01:27:10,500 --> 01:27:11,800 Sim, com certeza s�o eles. 1093 01:27:11,900 --> 01:27:14,000 Ent�o voc� n�o � o c�rebro por tr�s da multid�o? 1094 01:27:14,100 --> 01:27:16,300 Multid�o? Que multid�o? 1095 01:27:16,800 --> 01:27:19,800 - Agora, veja, Stanley, eu posso ser um parasita... - Certo. 1096 01:27:20,000 --> 01:27:21,600 ...mas eu n�o sou desonesto. - Oh? 1097 01:27:22,500 --> 01:27:24,300 Lonnie? Ei, Lonnie. 1098 01:27:24,600 --> 01:27:26,700 - O que? - Com licen�a. 1099 01:27:27,400 --> 01:27:29,000 Est� tudo certo. 1100 01:27:33,800 --> 01:27:37,300 Bem, para Pam e Lonnie. Tudo de bom. 1101 01:27:37,400 --> 01:27:38,400 Ou�a, ou�a. 1102 01:27:38,500 --> 01:27:40,400 - Obrigado. - Obrigado. 1103 01:27:42,600 --> 01:27:45,800 Boa sorte para voc�, querida. Vamos sentir falta de voc�s dois. 1104 01:27:46,500 --> 01:27:48,500 Mantenha um olho atento nele. 1105 01:27:48,600 --> 01:27:51,100 Eu irei, eu irei. 1106 01:28:11,800 --> 01:28:13,800 Tchau. Tchau! 1107 01:28:14,000 --> 01:28:16,700 Adeus, amigo. Eu tenho certeza que vou sentir saudades. 1108 01:28:16,800 --> 01:28:18,500 Adeus, sra. Beale. 1109 01:28:20,900 --> 01:28:22,300 Lonnie, calma! 1110 01:28:22,300 --> 01:28:23,300 "REC�M CASADOS" 1111 01:28:30,500 --> 01:28:33,500 Lonnie! Lonnie! 1112 01:28:33,900 --> 01:28:36,500 O que vou fazer em sua lua-de-mel? 1113 01:28:36,500 --> 01:28:39,600 Devagar mas com certeza, eu vou despir voc� 1114 01:28:39,600 --> 01:28:43,200 Devagar mas com certeza, vou trazer voc� em volta 1115 01:28:43,200 --> 01:28:45,100 Para a minha maneira de pensar, 1116 01:28:45,100 --> 01:28:46,900 minha forma de beijar, 1117 01:28:46,900 --> 01:28:48,700 minha forma de amar, 1118 01:28:50,700 --> 01:28:54,400 Devagar mas com certeza, Eu vou fazer voc� minha 1119 01:28:57,900 --> 01:29:01,100 Eu n�o vou te apressar, vou deixar voc� meditar 1120 01:29:01,100 --> 01:29:04,500 Embora eu queira apertar, meus bra�os v�o ter de esperar 1121 01:29:04,500 --> 01:29:09,700 S� quererei levar isso f�cil, t�o agrad�vel e f�cil, realmente calmo 1122 01:29:11,700 --> 01:29:15,700 Devagar mas com certeza, vou fazer voc� minha 1123 01:29:19,600 --> 01:29:25,500 Oh sim Mm-mm, tenho a sensa��o que n�o estou perdendo o meu tempo 1124 01:29:26,700 --> 01:29:32,700 Oh sim! Quando voc� receber a mensagem vai ficar tudo bem 1125 01:29:32,700 --> 01:29:36,500 Devagar mas com certeza, a mesa vai virar 1126 01:29:36,500 --> 01:29:39,800 Devagar mas com certeza, os teus l�bios v�o queimar 1127 01:29:39,800 --> 01:29:45,200 Por que voc� esteve ausente, meu tipo de beijo, meu tipo de amor 1128 01:29:47,100 --> 01:29:51,200 Devagar mas com certeza, vou fazer voc� minha 1129 01:29:53,000 --> 01:29:55,100 vou fazer voc� minha. 1130 01:29:59,500 --> 01:30:05,500 TRADU��O E SINCRONIA: ALMO�� 2009 94191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.