All language subtitles for The.OA.S02E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,439 --> 00:01:06,439 - She's smoking. - Is that unusual? 2 00:01:06,524 --> 00:01:07,984 Have you ever seen her smoke before? 3 00:01:08,068 --> 00:01:10,398 She was only here for a few days. I don't know. I'd say no. 4 00:01:11,154 --> 00:01:14,164 She breaks out of the facility and checks back in of her own free will. 5 00:01:15,492 --> 00:01:16,912 Maybe she got your message. 6 00:01:16,993 --> 00:01:18,583 She asked for you, Dr. Percy. 7 00:01:24,709 --> 00:01:26,709 Who was she at reception? 8 00:01:28,338 --> 00:01:31,418 - You mean, OA or Nina? - Yeah, what name did she use? 9 00:01:32,425 --> 00:01:33,965 She said her name was Nina. 10 00:01:36,429 --> 00:01:37,639 Are you thinking DID? 11 00:01:40,100 --> 00:01:43,730 It's what they're calling multiple personality disorder these days. 12 00:01:43,978 --> 00:01:46,858 Yeah. That is exactly what I've been thinking. 13 00:01:50,193 --> 00:01:51,193 Yeah. 14 00:01:53,363 --> 00:01:55,453 How come I didn't put that together sooner? 15 00:01:55,865 --> 00:01:58,485 Well, don't beat yourself up. Proper diagnosis takes time. 16 00:01:58,993 --> 00:02:01,203 I want you to go down there and bring her up yourself. 17 00:02:02,080 --> 00:02:04,680 See if you can work out which personality we're dealing with here. 18 00:02:06,126 --> 00:02:10,086 She could be pretending to be Nina to get discharged early. 19 00:02:29,149 --> 00:02:30,149 What is it? 20 00:02:30,441 --> 00:02:32,361 I don't know. I feel it. 21 00:02:33,820 --> 00:02:34,990 I think. 22 00:02:38,950 --> 00:02:39,950 Angie? 23 00:02:41,911 --> 00:02:43,041 We're going inside. 24 00:03:41,054 --> 00:03:43,514 A tunnel the size of a coffin, 25 00:03:44,098 --> 00:03:46,938 a curved, double-sided staircase, 26 00:03:47,560 --> 00:03:49,940 and a rose stained-glass window. 27 00:03:50,480 --> 00:03:51,980 That's not Michelle. 28 00:03:52,690 --> 00:03:54,570 Michelle is still in the house. 29 00:03:55,526 --> 00:03:57,066 The house is calling you. 30 00:03:58,112 --> 00:04:00,452 You... and only you. 31 00:04:38,987 --> 00:04:40,197 Ms. Azarova? 32 00:04:42,907 --> 00:04:44,577 Hello, Dr. Roberts. 33 00:04:47,370 --> 00:04:48,500 I'll bring you to Dr. Percy. 34 00:04:49,414 --> 00:04:50,414 Hmm. 35 00:04:55,295 --> 00:04:56,295 Thank you. 36 00:04:57,005 --> 00:04:58,545 For your help in therapy. 37 00:04:59,007 --> 00:05:00,047 You were right. 38 00:05:00,508 --> 00:05:01,428 About? 39 00:05:01,509 --> 00:05:04,349 You said I was caging Nina. I was. 40 00:05:04,971 --> 00:05:07,681 I figured out how to unlock that cage and let her out. 41 00:05:09,267 --> 00:05:10,557 You do seem different. 42 00:05:11,811 --> 00:05:12,941 At ease. 43 00:05:15,315 --> 00:05:16,645 You're a good doctor. 44 00:05:17,734 --> 00:05:19,694 I should have listened to you sooner. 45 00:05:36,753 --> 00:05:38,963 What do the mafia and the pussy have in common? 46 00:05:41,424 --> 00:05:44,304 One slip of the tongue, and you're in deep shit. 47 00:05:59,567 --> 00:06:00,567 I'll take it from here. 48 00:06:29,138 --> 00:06:30,138 Thank you for coming. 49 00:06:38,314 --> 00:06:39,524 You'll be glad you did. 50 00:06:40,733 --> 00:06:41,733 Shall we? 51 00:06:44,112 --> 00:06:46,952 Ah, well, don't worry. There's a backup generator. 52 00:06:47,490 --> 00:06:49,200 I'm not afraid of the dark. 53 00:07:08,261 --> 00:07:09,261 Wait. 54 00:07:17,520 --> 00:07:18,520 Homer! 55 00:07:29,198 --> 00:07:30,698 Because I can see. 56 00:07:40,960 --> 00:07:43,590 OA! OA! Hey! 57 00:07:44,338 --> 00:07:45,418 OA! 58 00:07:46,507 --> 00:07:47,507 OA! 59 00:08:02,565 --> 00:08:05,525 It's the five-sided aquarium from Homer's NDE. 60 00:08:07,195 --> 00:08:09,195 It's also a replica of Hap's underground prison. 61 00:08:11,616 --> 00:08:12,616 What's it mean? 62 00:08:13,826 --> 00:08:15,906 I don't know, but Jesse was on to something. 63 00:08:18,748 --> 00:08:20,208 We should've listened to him. 64 00:08:29,759 --> 00:08:30,759 I should've listened. 65 00:08:41,938 --> 00:08:42,938 I need your help. 66 00:08:45,525 --> 00:08:47,485 All this time, 67 00:08:47,818 --> 00:08:51,818 I thought it was Theo haunting my dreams. 68 00:08:53,115 --> 00:08:55,405 Theo, at the old rehab center. 69 00:08:58,996 --> 00:08:59,996 But it was... 70 00:09:01,207 --> 00:09:02,747 you, Steven. 71 00:09:04,502 --> 00:09:05,802 It was you. 72 00:09:36,033 --> 00:09:38,043 OA is here. 73 00:09:38,869 --> 00:09:40,039 What? She's here? 74 00:09:40,121 --> 00:09:42,921 Oh, BBA can feel across dimensions. 75 00:09:43,958 --> 00:09:45,378 We're in the right place. 76 00:09:46,377 --> 00:09:47,377 It's... 77 00:09:48,087 --> 00:09:49,547 just the wrong room. 78 00:09:55,303 --> 00:09:56,933 Hunter... 79 00:09:59,223 --> 00:10:00,313 have you forgotten? 80 00:10:01,350 --> 00:10:03,440 Uh, remind me. 81 00:10:03,519 --> 00:10:05,229 We usually drink vodka when we meet. 82 00:10:06,397 --> 00:10:08,567 Yeah, I don't... I don't think I have any. 83 00:10:09,900 --> 00:10:10,900 On the bookshelf. 84 00:10:12,486 --> 00:10:14,986 - Behind the Anna Karenina. - All right. 85 00:10:18,367 --> 00:10:20,367 Ah, of course. 86 00:10:20,953 --> 00:10:21,953 Tsarskaya. 87 00:10:22,538 --> 00:10:24,998 I brought it from St. Petersburg for you myself. 88 00:10:34,133 --> 00:10:35,513 I presume we sip? 89 00:10:46,896 --> 00:10:48,016 What's wrong with you? 90 00:10:49,231 --> 00:10:51,111 Oh, my memory recently. 91 00:10:52,234 --> 00:10:54,824 I must be tired, or getting old, 92 00:10:54,904 --> 00:10:55,954 or both. 93 00:10:58,115 --> 00:10:59,405 Do you remember the day we met? 94 00:11:00,034 --> 00:11:01,034 Yes, of course. 95 00:11:04,205 --> 00:11:05,205 Uh... 96 00:11:06,040 --> 00:11:07,920 - Pierre introduced us and... - No! 97 00:11:09,293 --> 00:11:11,003 I introduced Pierre to you. 98 00:11:12,963 --> 00:11:15,093 - Right. - After I read Quantum Psychotic. 99 00:11:15,174 --> 00:11:18,304 I read it in a single night. I was at your office the next day. 100 00:11:19,679 --> 00:11:20,809 I brought you... 101 00:11:22,098 --> 00:11:23,098 Uh... 102 00:11:24,934 --> 00:11:26,024 Those dolls. 103 00:11:27,770 --> 00:11:29,860 - The dolls. - As a gift. 104 00:11:30,147 --> 00:11:32,227 - Hmm. - For opening my mind. 105 00:11:32,858 --> 00:11:35,068 For helping me to see the world in a new way. 106 00:11:35,152 --> 00:11:38,162 Hmm. Yeah, I love the dolls. That's why I keep them there. 107 00:11:46,497 --> 00:11:47,497 At the time, 108 00:11:48,124 --> 00:11:51,674 Pierre and I were struggling to understand something we had uncovered, 109 00:11:53,879 --> 00:11:55,759 an eternal object... 110 00:11:57,883 --> 00:12:00,303 a house that wanted to show us something. 111 00:12:03,472 --> 00:12:06,432 Your book suggested an openness to liminal thinking. 112 00:12:07,560 --> 00:12:08,770 To certain... 113 00:12:09,353 --> 00:12:13,693 metaphysical secrets that could be glimpsed inside the pain of madness. 114 00:12:14,775 --> 00:12:17,985 I thought you might be able to help us understand why the construction workers 115 00:12:18,070 --> 00:12:20,110 restoring the house were losing their minds. 116 00:12:22,074 --> 00:12:23,534 So, I hired you. 117 00:12:24,201 --> 00:12:25,291 I'm glad you did. 118 00:12:25,369 --> 00:12:28,079 I convinced Pierre we needed your expertise. 119 00:12:28,956 --> 00:12:29,956 And then, 120 00:12:30,291 --> 00:12:32,671 when my father was murdered by his old enemies, 121 00:12:32,752 --> 00:12:34,802 and I left to attend to his affairs... 122 00:12:36,046 --> 00:12:37,206 you betrayed me. 123 00:12:39,967 --> 00:12:40,967 No. 124 00:12:43,012 --> 00:12:45,682 No. I would never betray you. 125 00:12:46,265 --> 00:12:47,345 Pierre devised the game. 126 00:12:48,392 --> 00:12:49,272 I had... 127 00:12:49,351 --> 00:12:52,191 Access to his vulnerable unconscious in therapy. 128 00:12:53,314 --> 00:12:54,654 You planted the seed. 129 00:12:55,191 --> 00:12:58,191 All you had to do was remind Pierre of his love of crowdsourcing a problem, 130 00:12:58,277 --> 00:13:00,487 and then let him connect that idea to the house himself. 131 00:13:01,030 --> 00:13:03,870 Presto! You let his moral conscience off the hook. 132 00:13:03,949 --> 00:13:06,329 Dozens of teenagers, mostly young men, 133 00:13:06,410 --> 00:13:08,580 followed the game like the Pied Piper to the house. 134 00:13:08,662 --> 00:13:10,122 To show us what the house is. 135 00:13:10,206 --> 00:13:11,826 But we know what the house is. 136 00:13:13,292 --> 00:13:14,342 It's a portal. 137 00:13:14,919 --> 00:13:17,549 To open the rose window is to see the truth. 138 00:13:18,714 --> 00:13:20,554 It's just that most people can't get to it, 139 00:13:20,633 --> 00:13:22,893 or can't stand to see what's on the other side. 140 00:13:22,968 --> 00:13:23,968 No, no, no. 141 00:13:25,304 --> 00:13:26,684 No, the house... 142 00:13:27,640 --> 00:13:28,930 is a lot more than that. 143 00:13:31,185 --> 00:13:35,105 Then I want to see what you have done with your time and my money, 144 00:13:35,773 --> 00:13:37,273 and I want to see it now. 145 00:13:41,445 --> 00:13:42,445 This way. 146 00:15:04,361 --> 00:15:05,491 OA! 147 00:15:06,238 --> 00:15:08,448 OA! Hey! 148 00:15:08,532 --> 00:15:09,622 Hey! 149 00:15:10,367 --> 00:15:12,867 Darmi! OA! 150 00:15:12,953 --> 00:15:17,003 OA! Hey! Darmi! Hey! 151 00:15:17,082 --> 00:15:18,082 Fuck! 152 00:15:24,548 --> 00:15:25,548 Renata. 153 00:15:27,468 --> 00:15:28,468 Hap has OA. 154 00:15:28,886 --> 00:15:32,006 He's going to do something. I don't know what, but he'll harm her. 155 00:15:38,729 --> 00:15:39,859 Are you Homer? 156 00:15:41,065 --> 00:15:42,355 Or Dr. Roberts? 157 00:15:46,612 --> 00:15:47,612 Both. 158 00:15:50,199 --> 00:15:51,329 I'm both. 159 00:15:53,744 --> 00:15:55,004 Now, you remember, huh? 160 00:15:56,664 --> 00:15:57,664 Havana. 161 00:15:59,291 --> 00:16:01,171 You lured me into my cage. 162 00:16:03,337 --> 00:16:04,337 Yes. 163 00:16:05,422 --> 00:16:06,422 I did. 164 00:16:30,280 --> 00:16:32,320 I'm going to break you out of yours. 165 00:16:44,878 --> 00:16:48,048 The house seems to trigger something in people. 166 00:16:48,132 --> 00:16:50,632 I don't know how it works, just that it does it. 167 00:16:51,010 --> 00:16:52,930 Something blooms inside their brain. 168 00:16:54,013 --> 00:16:55,013 Something dormant. 169 00:16:55,723 --> 00:16:56,853 A seed, maybe. 170 00:16:59,560 --> 00:17:01,440 What you see in there can be very challenging. 171 00:17:02,146 --> 00:17:03,306 Are you sure you're ready? 172 00:17:11,572 --> 00:17:12,572 Okay. 173 00:17:31,717 --> 00:17:34,137 Every human mind contains the multiverse. 174 00:17:35,554 --> 00:17:40,394 An actual garden of forking paths within us all.... 175 00:17:41,643 --> 00:17:43,153 just waiting to be fertilized. 176 00:18:52,548 --> 00:18:55,838 "We shall not cease from exploration. 177 00:18:57,136 --> 00:18:59,296 The end of all exploring 178 00:19:00,055 --> 00:19:03,225 will be to arrive where we started 179 00:19:04,059 --> 00:19:07,149 and know the place for the first time. 180 00:19:07,855 --> 00:19:09,355 T.S. Eliot." 181 00:19:16,780 --> 00:19:17,910 "Where we started." 182 00:19:50,022 --> 00:19:51,062 She's in here. 183 00:19:55,611 --> 00:19:56,861 And so are you. 184 00:20:11,001 --> 00:20:13,461 No human being had ever run a mile under four minutes. 185 00:20:14,463 --> 00:20:16,973 It was thought that was the limits of human speed. 186 00:20:18,133 --> 00:20:21,553 And then one day, an Englishman did it in 3'59". 187 00:20:22,596 --> 00:20:23,596 That was it. 188 00:20:24,431 --> 00:20:27,351 Six weeks later, someone else did it. Then another and another. 189 00:20:28,143 --> 00:20:30,353 Now, a strong high schooler can do it. 190 00:20:32,189 --> 00:20:35,189 It's our inability to conceive those things that holds us back. 191 00:20:37,527 --> 00:20:41,157 These flowers offer a glimpse into other dimensions. 192 00:20:41,782 --> 00:20:45,332 I've made a crude map of the multiverse. 193 00:20:45,410 --> 00:20:46,410 Grown it, really. 194 00:20:46,745 --> 00:20:51,075 All we ever had to do to was to be able to imagine it to travel there. 195 00:20:53,418 --> 00:20:57,088 Like you did when you thought of Homer as you jumped. 196 00:21:04,471 --> 00:21:05,471 Don't overreact. 197 00:21:06,640 --> 00:21:10,060 I understand. I know. I know it's shocking. 198 00:21:10,143 --> 00:21:13,153 It's hard to get used to, but think of the bigger picture. 199 00:21:14,856 --> 00:21:15,896 Scott. 200 00:21:17,192 --> 00:21:19,152 Prairie. 201 00:21:20,195 --> 00:21:21,195 Thank God! 202 00:21:21,822 --> 00:21:25,412 I know this is hard to see, and it is a terrible sacrifice, 203 00:21:25,492 --> 00:21:27,162 but just remember, 204 00:21:27,244 --> 00:21:29,914 Scott is alive and well in other dimensions. 205 00:21:30,580 --> 00:21:34,210 These flowers are a destination in the multiverse. 206 00:21:34,918 --> 00:21:36,748 And think of what he's given us. 207 00:21:36,837 --> 00:21:37,837 Look. 208 00:21:39,965 --> 00:21:41,425 With this discovery... 209 00:21:42,592 --> 00:21:45,262 people won't have to jump into the dark ever again. 210 00:21:46,888 --> 00:21:47,888 Just try it. 211 00:21:48,348 --> 00:21:49,388 Please. 212 00:21:49,474 --> 00:21:51,814 All you have to do is eat it to glimpse the destination. 213 00:21:56,606 --> 00:21:57,606 French. 214 00:22:01,987 --> 00:22:02,987 Jesse. 215 00:22:04,239 --> 00:22:06,199 I didn't do this. The house did this. 216 00:22:06,616 --> 00:22:08,826 I'm just taking the opportunity to learn. 217 00:22:14,082 --> 00:22:15,082 Steve! 218 00:22:17,127 --> 00:22:18,127 Steve! 219 00:22:24,468 --> 00:22:25,468 Steve! 220 00:22:28,096 --> 00:22:29,096 Prairie. 221 00:22:29,723 --> 00:22:32,273 Prairie, we can do this together. 222 00:22:33,935 --> 00:22:35,595 This is just the beginning. 223 00:22:42,694 --> 00:22:44,284 Dr. Roberts was right. 224 00:22:45,655 --> 00:22:47,115 In some ways... 225 00:22:48,325 --> 00:22:49,325 I am like you. 226 00:22:51,620 --> 00:22:56,210 I caged Nina inside me, smothered her to exert my will, 227 00:22:56,291 --> 00:22:59,001 to take what I wanted, to be in control. 228 00:23:00,754 --> 00:23:01,924 I was afraid of her... 229 00:23:03,673 --> 00:23:04,673 jealous. 230 00:23:06,927 --> 00:23:08,097 Maybe that's what you felt... 231 00:23:09,137 --> 00:23:10,427 - about Homer... - No. 232 00:23:10,514 --> 00:23:13,064 ...Scott, Rachel, Renata, these... 233 00:23:15,811 --> 00:23:16,811 boys. 234 00:23:34,329 --> 00:23:36,869 I got to see another version of my life here. 235 00:23:38,875 --> 00:23:40,955 One in which I was given everything: 236 00:23:41,545 --> 00:23:42,545 money, 237 00:23:43,213 --> 00:23:46,093 fulfillment of dreams, my father who loved me. 238 00:23:48,009 --> 00:23:50,009 As Prairie, I had none of these things. 239 00:23:50,554 --> 00:23:54,434 My life was one hardship after another, and then I met you. 240 00:23:57,727 --> 00:23:59,437 Nina saw the whole world. 241 00:24:02,774 --> 00:24:04,114 But I saw underneath it. 242 00:24:06,153 --> 00:24:08,573 I was pressed down like coal. 243 00:24:09,948 --> 00:24:10,988 I suffered. 244 00:24:12,409 --> 00:24:14,119 That's what an angel is. 245 00:24:14,995 --> 00:24:19,115 Dust pressed into a diamond by the weight of this world. 246 00:24:21,460 --> 00:24:22,920 You crushed me... 247 00:24:24,838 --> 00:24:26,968 before I had the chance to become anything. 248 00:24:27,466 --> 00:24:28,756 You crushed me. 249 00:24:30,385 --> 00:24:31,795 But you didn't destroy me. 250 00:24:32,929 --> 00:24:36,139 I died and came back to life with something you'll never have. 251 00:24:38,059 --> 00:24:42,689 You have violence, and terror, and loneliness. 252 00:24:51,156 --> 00:24:52,356 I have power. 253 00:25:07,547 --> 00:25:09,217 We have faith. 254 00:25:38,245 --> 00:25:41,865 In exactly this place, in another dimension... 255 00:25:42,791 --> 00:25:46,091 your bodies are here, but they're locked in a sleep. 256 00:25:50,799 --> 00:25:51,839 She's gone. 257 00:25:52,717 --> 00:25:53,887 She left the room. 258 00:25:55,053 --> 00:25:56,393 Then let's follow her. 259 00:27:50,418 --> 00:27:53,708 She's here, and she's not alone. 260 00:27:54,339 --> 00:27:55,339 She's in danger. 261 00:28:22,784 --> 00:28:25,584 There's something surrounding her. 262 00:28:26,496 --> 00:28:29,326 I can't make out what it is, but she's right here. 263 00:28:29,916 --> 00:28:31,076 She's right here. 264 00:28:33,753 --> 00:28:35,673 I'm sick of fighting with you, Prairie. 265 00:28:37,048 --> 00:28:38,258 There's too much to do. 266 00:28:39,592 --> 00:28:41,052 So, I'm stopping it now. 267 00:28:42,887 --> 00:28:45,517 I can never understand what Scott's NDE was all about. 268 00:28:45,598 --> 00:28:48,638 Then it clicked. Scott's journey made sense. 269 00:28:49,894 --> 00:28:53,234 And now I see that I've been incited, and I'm gonna take us there... 270 00:28:54,691 --> 00:28:56,111 where you don't hate me... 271 00:28:56,693 --> 00:29:00,113 where everyone calls you OA, but you yourself don't. 272 00:29:01,614 --> 00:29:03,494 I would never forget myself. 273 00:29:04,576 --> 00:29:05,826 Oh, you'll remember. 274 00:29:06,828 --> 00:29:08,078 You just won't believe. 275 00:29:18,798 --> 00:29:21,468 Now... we have to move. 276 00:29:22,051 --> 00:29:23,511 We have to move. 277 00:30:24,989 --> 00:30:26,529 Open the invisible river. 278 00:30:27,951 --> 00:30:30,751 I'll take us back to the dimension where we're both dead. 279 00:30:31,496 --> 00:30:32,656 You wouldn't. 280 00:30:40,171 --> 00:30:42,801 - Oh, my God! Call a medic! - Call an ambulance! 281 00:30:56,563 --> 00:30:57,563 OA. 282 00:31:10,410 --> 00:31:11,540 I remember. 283 00:31:14,080 --> 00:31:15,540 I remember. 284 00:32:01,419 --> 00:32:02,959 Hold that. Hold it tight. 285 00:32:03,463 --> 00:32:05,673 Hold on for me. We're gonna jump. 286 00:32:06,424 --> 00:32:07,424 Together. 287 00:32:08,509 --> 00:32:10,799 It may take us to a place where I don't know myself, 288 00:32:11,095 --> 00:32:12,635 where we don't know each other. 289 00:32:15,767 --> 00:32:17,057 You come find me. 290 00:32:18,227 --> 00:32:19,437 I'll follow you. 291 00:35:06,979 --> 00:35:08,819 No, no, no. 292 00:35:08,898 --> 00:35:10,438 Hey, hey, Prairie. 293 00:35:10,525 --> 00:35:12,895 Hey, we jumped. We're here. 294 00:35:15,655 --> 00:35:16,655 Are you okay? 295 00:35:17,031 --> 00:35:18,741 Hey, can you hear me? 296 00:35:19,242 --> 00:35:21,042 Brit! Oh, my God. 297 00:35:21,994 --> 00:35:22,994 Brit. 298 00:35:23,579 --> 00:35:25,459 Brit, don't move. 299 00:35:26,207 --> 00:35:27,787 Don't move. We need an ambulance. 300 00:35:27,875 --> 00:35:29,795 - The medic's here. - We need a fucking ambula... 301 00:36:25,349 --> 00:36:26,349 Mich... 302 00:36:28,394 --> 00:36:29,394 Michelle! 303 00:36:32,523 --> 00:36:33,523 Michelle! 304 00:36:40,823 --> 00:36:41,823 Michelle! 305 00:36:46,787 --> 00:36:47,787 Come! 306 00:36:50,291 --> 00:36:51,331 Yeah, come. 307 00:37:03,804 --> 00:37:04,804 Yeah. 308 00:37:11,145 --> 00:37:12,145 A little further. 309 00:37:16,025 --> 00:37:17,605 That's it. Give me your hand. 310 00:37:30,289 --> 00:37:31,289 Michelle! 311 00:37:42,385 --> 00:37:43,385 Michelle. 312 00:37:58,234 --> 00:37:59,394 Ready? One, two... 313 00:38:12,707 --> 00:38:13,707 Ready. 314 00:38:14,458 --> 00:38:15,708 Hey, whoa! Where are you going? 315 00:38:15,793 --> 00:38:17,253 I'm Jason Isaacs. 316 00:38:19,046 --> 00:38:20,206 She's my wife. 317 00:38:20,298 --> 00:38:21,298 Sorry, sir. Go. Go. 318 00:38:55,958 --> 00:38:57,878 What the fuck do you think you doing? 319 00:39:25,321 --> 00:39:26,531 Hello, Hap. 21506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.