Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,439 --> 00:01:06,439
- She's smoking.
- Is that unusual?
2
00:01:06,524 --> 00:01:07,984
Have you ever seen her smoke before?
3
00:01:08,068 --> 00:01:10,398
She was only here for a few days.
I don't know. I'd say no.
4
00:01:11,154 --> 00:01:14,164
She breaks out of the facility
and checks back in of her own free will.
5
00:01:15,492 --> 00:01:16,912
Maybe she got your message.
6
00:01:16,993 --> 00:01:18,583
She asked for you, Dr. Percy.
7
00:01:24,709 --> 00:01:26,709
Who was she at reception?
8
00:01:28,338 --> 00:01:31,418
- You mean, OA or Nina?
- Yeah, what name did she use?
9
00:01:32,425 --> 00:01:33,965
She said her name was Nina.
10
00:01:36,429 --> 00:01:37,639
Are you thinking DID?
11
00:01:40,100 --> 00:01:43,730
It's what they're calling
multiple personality disorder these days.
12
00:01:43,978 --> 00:01:46,858
Yeah. That is exactly
what I've been thinking.
13
00:01:50,193 --> 00:01:51,193
Yeah.
14
00:01:53,363 --> 00:01:55,453
How come
I didn't put that together sooner?
15
00:01:55,865 --> 00:01:58,485
Well, don't beat yourself up.
Proper diagnosis takes time.
16
00:01:58,993 --> 00:02:01,203
I want you to go down there
and bring her up yourself.
17
00:02:02,080 --> 00:02:04,680
See if you can work out which personality
we're dealing with here.
18
00:02:06,126 --> 00:02:10,086
She could be pretending to be Nina
to get discharged early.
19
00:02:29,149 --> 00:02:30,149
What is it?
20
00:02:30,441 --> 00:02:32,361
I don't know. I feel it.
21
00:02:33,820 --> 00:02:34,990
I think.
22
00:02:38,950 --> 00:02:39,950
Angie?
23
00:02:41,911 --> 00:02:43,041
We're going inside.
24
00:03:41,054 --> 00:03:43,514
A tunnel the size of a coffin,
25
00:03:44,098 --> 00:03:46,938
a curved, double-sided staircase,
26
00:03:47,560 --> 00:03:49,940
and a rose stained-glass window.
27
00:03:50,480 --> 00:03:51,980
That's not Michelle.
28
00:03:52,690 --> 00:03:54,570
Michelle is still in the house.
29
00:03:55,526 --> 00:03:57,066
The house is calling you.
30
00:03:58,112 --> 00:04:00,452
You... and only you.
31
00:04:38,987 --> 00:04:40,197
Ms. Azarova?
32
00:04:42,907 --> 00:04:44,577
Hello, Dr. Roberts.
33
00:04:47,370 --> 00:04:48,500
I'll bring you to Dr. Percy.
34
00:04:49,414 --> 00:04:50,414
Hmm.
35
00:04:55,295 --> 00:04:56,295
Thank you.
36
00:04:57,005 --> 00:04:58,545
For your help in therapy.
37
00:04:59,007 --> 00:05:00,047
You were right.
38
00:05:00,508 --> 00:05:01,428
About?
39
00:05:01,509 --> 00:05:04,349
You said I was caging Nina. I was.
40
00:05:04,971 --> 00:05:07,681
I figured out how to unlock that cage
and let her out.
41
00:05:09,267 --> 00:05:10,557
You do seem different.
42
00:05:11,811 --> 00:05:12,941
At ease.
43
00:05:15,315 --> 00:05:16,645
You're a good doctor.
44
00:05:17,734 --> 00:05:19,694
I should have listened to you sooner.
45
00:05:36,753 --> 00:05:38,963
What do the mafia and the pussy
have in common?
46
00:05:41,424 --> 00:05:44,304
One slip of the tongue,
and you're in deep shit.
47
00:05:59,567 --> 00:06:00,567
I'll take it from here.
48
00:06:29,138 --> 00:06:30,138
Thank you for coming.
49
00:06:38,314 --> 00:06:39,524
You'll be glad you did.
50
00:06:40,733 --> 00:06:41,733
Shall we?
51
00:06:44,112 --> 00:06:46,952
Ah, well, don't worry.
There's a backup generator.
52
00:06:47,490 --> 00:06:49,200
I'm not afraid of the dark.
53
00:07:08,261 --> 00:07:09,261
Wait.
54
00:07:17,520 --> 00:07:18,520
Homer!
55
00:07:29,198 --> 00:07:30,698
Because I can see.
56
00:07:40,960 --> 00:07:43,590
OA! OA! Hey!
57
00:07:44,338 --> 00:07:45,418
OA!
58
00:07:46,507 --> 00:07:47,507
OA!
59
00:08:02,565 --> 00:08:05,525
It's the five-sided aquarium
from Homer's NDE.
60
00:08:07,195 --> 00:08:09,195
It's also a replica
of Hap's underground prison.
61
00:08:11,616 --> 00:08:12,616
What's it mean?
62
00:08:13,826 --> 00:08:15,906
I don't know,
but Jesse was on to something.
63
00:08:18,748 --> 00:08:20,208
We should've listened to him.
64
00:08:29,759 --> 00:08:30,759
I should've listened.
65
00:08:41,938 --> 00:08:42,938
I need your help.
66
00:08:45,525 --> 00:08:47,485
All this time,
67
00:08:47,818 --> 00:08:51,818
I thought it was Theo haunting my dreams.
68
00:08:53,115 --> 00:08:55,405
Theo, at the old rehab center.
69
00:08:58,996 --> 00:08:59,996
But it was...
70
00:09:01,207 --> 00:09:02,747
you, Steven.
71
00:09:04,502 --> 00:09:05,802
It was you.
72
00:09:36,033 --> 00:09:38,043
OA is here.
73
00:09:38,869 --> 00:09:40,039
What? She's here?
74
00:09:40,121 --> 00:09:42,921
Oh, BBA can feel across dimensions.
75
00:09:43,958 --> 00:09:45,378
We're in the right place.
76
00:09:46,377 --> 00:09:47,377
It's...
77
00:09:48,087 --> 00:09:49,547
just the wrong room.
78
00:09:55,303 --> 00:09:56,933
Hunter...
79
00:09:59,223 --> 00:10:00,313
have you forgotten?
80
00:10:01,350 --> 00:10:03,440
Uh, remind me.
81
00:10:03,519 --> 00:10:05,229
We usually drink vodka when we meet.
82
00:10:06,397 --> 00:10:08,567
Yeah, I don't...
I don't think I have any.
83
00:10:09,900 --> 00:10:10,900
On the bookshelf.
84
00:10:12,486 --> 00:10:14,986
- Behind the Anna Karenina.
- All right.
85
00:10:18,367 --> 00:10:20,367
Ah, of course.
86
00:10:20,953 --> 00:10:21,953
Tsarskaya.
87
00:10:22,538 --> 00:10:24,998
I brought it from St. Petersburg
for you myself.
88
00:10:34,133 --> 00:10:35,513
I presume we sip?
89
00:10:46,896 --> 00:10:48,016
What's wrong with you?
90
00:10:49,231 --> 00:10:51,111
Oh, my memory recently.
91
00:10:52,234 --> 00:10:54,824
I must be tired, or getting old,
92
00:10:54,904 --> 00:10:55,954
or both.
93
00:10:58,115 --> 00:10:59,405
Do you remember the day we met?
94
00:11:00,034 --> 00:11:01,034
Yes, of course.
95
00:11:04,205 --> 00:11:05,205
Uh...
96
00:11:06,040 --> 00:11:07,920
- Pierre introduced us and...
- No!
97
00:11:09,293 --> 00:11:11,003
I introduced Pierre to you.
98
00:11:12,963 --> 00:11:15,093
- Right.
- After I read Quantum Psychotic.
99
00:11:15,174 --> 00:11:18,304
I read it in a single night.
I was at your office the next day.
100
00:11:19,679 --> 00:11:20,809
I brought you...
101
00:11:22,098 --> 00:11:23,098
Uh...
102
00:11:24,934 --> 00:11:26,024
Those dolls.
103
00:11:27,770 --> 00:11:29,860
- The dolls.
- As a gift.
104
00:11:30,147 --> 00:11:32,227
- Hmm.
- For opening my mind.
105
00:11:32,858 --> 00:11:35,068
For helping me to see the world
in a new way.
106
00:11:35,152 --> 00:11:38,162
Hmm. Yeah, I love the dolls.
That's why I keep them there.
107
00:11:46,497 --> 00:11:47,497
At the time,
108
00:11:48,124 --> 00:11:51,674
Pierre and I were struggling
to understand something we had uncovered,
109
00:11:53,879 --> 00:11:55,759
an eternal object...
110
00:11:57,883 --> 00:12:00,303
a house that wanted to show us something.
111
00:12:03,472 --> 00:12:06,432
Your book suggested an openness
to liminal thinking.
112
00:12:07,560 --> 00:12:08,770
To certain...
113
00:12:09,353 --> 00:12:13,693
metaphysical secrets that could be
glimpsed inside the pain of madness.
114
00:12:14,775 --> 00:12:17,985
I thought you might be able to help us
understand why the construction workers
115
00:12:18,070 --> 00:12:20,110
restoring the house
were losing their minds.
116
00:12:22,074 --> 00:12:23,534
So, I hired you.
117
00:12:24,201 --> 00:12:25,291
I'm glad you did.
118
00:12:25,369 --> 00:12:28,079
I convinced Pierre
we needed your expertise.
119
00:12:28,956 --> 00:12:29,956
And then,
120
00:12:30,291 --> 00:12:32,671
when my father was murdered
by his old enemies,
121
00:12:32,752 --> 00:12:34,802
and I left to attend to his affairs...
122
00:12:36,046 --> 00:12:37,206
you betrayed me.
123
00:12:39,967 --> 00:12:40,967
No.
124
00:12:43,012 --> 00:12:45,682
No. I would never betray you.
125
00:12:46,265 --> 00:12:47,345
Pierre devised the game.
126
00:12:48,392 --> 00:12:49,272
I had...
127
00:12:49,351 --> 00:12:52,191
Access to his vulnerable unconscious
in therapy.
128
00:12:53,314 --> 00:12:54,654
You planted the seed.
129
00:12:55,191 --> 00:12:58,191
All you had to do was remind Pierre
of his love of crowdsourcing a problem,
130
00:12:58,277 --> 00:13:00,487
and then let him connect that idea
to the house himself.
131
00:13:01,030 --> 00:13:03,870
Presto! You let his moral conscience
off the hook.
132
00:13:03,949 --> 00:13:06,329
Dozens of teenagers, mostly young men,
133
00:13:06,410 --> 00:13:08,580
followed the game like the Pied Piper
to the house.
134
00:13:08,662 --> 00:13:10,122
To show us what the house is.
135
00:13:10,206 --> 00:13:11,826
But we know what the house is.
136
00:13:13,292 --> 00:13:14,342
It's a portal.
137
00:13:14,919 --> 00:13:17,549
To open the rose window
is to see the truth.
138
00:13:18,714 --> 00:13:20,554
It's just that most people
can't get to it,
139
00:13:20,633 --> 00:13:22,893
or can't stand to see
what's on the other side.
140
00:13:22,968 --> 00:13:23,968
No, no, no.
141
00:13:25,304 --> 00:13:26,684
No, the house...
142
00:13:27,640 --> 00:13:28,930
is a lot more than that.
143
00:13:31,185 --> 00:13:35,105
Then I want to see what you have done
with your time and my money,
144
00:13:35,773 --> 00:13:37,273
and I want to see it now.
145
00:13:41,445 --> 00:13:42,445
This way.
146
00:15:04,361 --> 00:15:05,491
OA!
147
00:15:06,238 --> 00:15:08,448
OA! Hey!
148
00:15:08,532 --> 00:15:09,622
Hey!
149
00:15:10,367 --> 00:15:12,867
Darmi! OA!
150
00:15:12,953 --> 00:15:17,003
OA! Hey! Darmi! Hey!
151
00:15:17,082 --> 00:15:18,082
Fuck!
152
00:15:24,548 --> 00:15:25,548
Renata.
153
00:15:27,468 --> 00:15:28,468
Hap has OA.
154
00:15:28,886 --> 00:15:32,006
He's going to do something.
I don't know what, but he'll harm her.
155
00:15:38,729 --> 00:15:39,859
Are you Homer?
156
00:15:41,065 --> 00:15:42,355
Or Dr. Roberts?
157
00:15:46,612 --> 00:15:47,612
Both.
158
00:15:50,199 --> 00:15:51,329
I'm both.
159
00:15:53,744 --> 00:15:55,004
Now, you remember, huh?
160
00:15:56,664 --> 00:15:57,664
Havana.
161
00:15:59,291 --> 00:16:01,171
You lured me into my cage.
162
00:16:03,337 --> 00:16:04,337
Yes.
163
00:16:05,422 --> 00:16:06,422
I did.
164
00:16:30,280 --> 00:16:32,320
I'm going to break you out of yours.
165
00:16:44,878 --> 00:16:48,048
The house seems to trigger something
in people.
166
00:16:48,132 --> 00:16:50,632
I don't know how it works,
just that it does it.
167
00:16:51,010 --> 00:16:52,930
Something blooms inside their brain.
168
00:16:54,013 --> 00:16:55,013
Something dormant.
169
00:16:55,723 --> 00:16:56,853
A seed, maybe.
170
00:16:59,560 --> 00:17:01,440
What you see in there
can be very challenging.
171
00:17:02,146 --> 00:17:03,306
Are you sure you're ready?
172
00:17:11,572 --> 00:17:12,572
Okay.
173
00:17:31,717 --> 00:17:34,137
Every human mind contains
the multiverse.
174
00:17:35,554 --> 00:17:40,394
An actual garden of forking paths
within us all....
175
00:17:41,643 --> 00:17:43,153
just waiting to be fertilized.
176
00:18:52,548 --> 00:18:55,838
"We shall not cease from exploration.
177
00:18:57,136 --> 00:18:59,296
The end of all exploring
178
00:19:00,055 --> 00:19:03,225
will be to arrive where we started
179
00:19:04,059 --> 00:19:07,149
and know the place for the first time.
180
00:19:07,855 --> 00:19:09,355
T.S. Eliot."
181
00:19:16,780 --> 00:19:17,910
"Where we started."
182
00:19:50,022 --> 00:19:51,062
She's in here.
183
00:19:55,611 --> 00:19:56,861
And so are you.
184
00:20:11,001 --> 00:20:13,461
No human being had ever run a mile
under four minutes.
185
00:20:14,463 --> 00:20:16,973
It was thought that was the limits
of human speed.
186
00:20:18,133 --> 00:20:21,553
And then one day,
an Englishman did it in 3'59".
187
00:20:22,596 --> 00:20:23,596
That was it.
188
00:20:24,431 --> 00:20:27,351
Six weeks later, someone else did it.
Then another and another.
189
00:20:28,143 --> 00:20:30,353
Now, a strong high schooler can do it.
190
00:20:32,189 --> 00:20:35,189
It's our inability to conceive
those things that holds us back.
191
00:20:37,527 --> 00:20:41,157
These flowers offer a glimpse
into other dimensions.
192
00:20:41,782 --> 00:20:45,332
I've made a crude map of the multiverse.
193
00:20:45,410 --> 00:20:46,410
Grown it, really.
194
00:20:46,745 --> 00:20:51,075
All we ever had to do to was to be able
to imagine it to travel there.
195
00:20:53,418 --> 00:20:57,088
Like you did when you thought of Homer
as you jumped.
196
00:21:04,471 --> 00:21:05,471
Don't overreact.
197
00:21:06,640 --> 00:21:10,060
I understand. I know.
I know it's shocking.
198
00:21:10,143 --> 00:21:13,153
It's hard to get used to,
but think of the bigger picture.
199
00:21:14,856 --> 00:21:15,896
Scott.
200
00:21:17,192 --> 00:21:19,152
Prairie.
201
00:21:20,195 --> 00:21:21,195
Thank God!
202
00:21:21,822 --> 00:21:25,412
I know this is hard to see,
and it is a terrible sacrifice,
203
00:21:25,492 --> 00:21:27,162
but just remember,
204
00:21:27,244 --> 00:21:29,914
Scott is alive and well
in other dimensions.
205
00:21:30,580 --> 00:21:34,210
These flowers are a destination
in the multiverse.
206
00:21:34,918 --> 00:21:36,748
And think of what he's given us.
207
00:21:36,837 --> 00:21:37,837
Look.
208
00:21:39,965 --> 00:21:41,425
With this discovery...
209
00:21:42,592 --> 00:21:45,262
people won't have to jump
into the dark ever again.
210
00:21:46,888 --> 00:21:47,888
Just try it.
211
00:21:48,348 --> 00:21:49,388
Please.
212
00:21:49,474 --> 00:21:51,814
All you have to do is eat it
to glimpse the destination.
213
00:21:56,606 --> 00:21:57,606
French.
214
00:22:01,987 --> 00:22:02,987
Jesse.
215
00:22:04,239 --> 00:22:06,199
I didn't do this. The house did this.
216
00:22:06,616 --> 00:22:08,826
I'm just taking the opportunity to learn.
217
00:22:14,082 --> 00:22:15,082
Steve!
218
00:22:17,127 --> 00:22:18,127
Steve!
219
00:22:24,468 --> 00:22:25,468
Steve!
220
00:22:28,096 --> 00:22:29,096
Prairie.
221
00:22:29,723 --> 00:22:32,273
Prairie, we can do this together.
222
00:22:33,935 --> 00:22:35,595
This is just the beginning.
223
00:22:42,694 --> 00:22:44,284
Dr. Roberts was right.
224
00:22:45,655 --> 00:22:47,115
In some ways...
225
00:22:48,325 --> 00:22:49,325
I am like you.
226
00:22:51,620 --> 00:22:56,210
I caged Nina inside me,
smothered her to exert my will,
227
00:22:56,291 --> 00:22:59,001
to take what I wanted,
to be in control.
228
00:23:00,754 --> 00:23:01,924
I was afraid of her...
229
00:23:03,673 --> 00:23:04,673
jealous.
230
00:23:06,927 --> 00:23:08,097
Maybe that's what you felt...
231
00:23:09,137 --> 00:23:10,427
- about Homer...
- No.
232
00:23:10,514 --> 00:23:13,064
...Scott, Rachel, Renata, these...
233
00:23:15,811 --> 00:23:16,811
boys.
234
00:23:34,329 --> 00:23:36,869
I got to see another version
of my life here.
235
00:23:38,875 --> 00:23:40,955
One in which I was given everything:
236
00:23:41,545 --> 00:23:42,545
money,
237
00:23:43,213 --> 00:23:46,093
fulfillment of dreams,
my father who loved me.
238
00:23:48,009 --> 00:23:50,009
As Prairie, I had none of these things.
239
00:23:50,554 --> 00:23:54,434
My life was one hardship after another,
and then I met you.
240
00:23:57,727 --> 00:23:59,437
Nina saw the whole world.
241
00:24:02,774 --> 00:24:04,114
But I saw underneath it.
242
00:24:06,153 --> 00:24:08,573
I was pressed down like coal.
243
00:24:09,948 --> 00:24:10,988
I suffered.
244
00:24:12,409 --> 00:24:14,119
That's what an angel is.
245
00:24:14,995 --> 00:24:19,115
Dust pressed into a diamond
by the weight of this world.
246
00:24:21,460 --> 00:24:22,920
You crushed me...
247
00:24:24,838 --> 00:24:26,968
before I had the chance
to become anything.
248
00:24:27,466 --> 00:24:28,756
You crushed me.
249
00:24:30,385 --> 00:24:31,795
But you didn't destroy me.
250
00:24:32,929 --> 00:24:36,139
I died and came back to life
with something you'll never have.
251
00:24:38,059 --> 00:24:42,689
You have violence, and terror,
and loneliness.
252
00:24:51,156 --> 00:24:52,356
I have power.
253
00:25:07,547 --> 00:25:09,217
We have faith.
254
00:25:38,245 --> 00:25:41,865
In exactly this place,
in another dimension...
255
00:25:42,791 --> 00:25:46,091
your bodies are here,
but they're locked in a sleep.
256
00:25:50,799 --> 00:25:51,839
She's gone.
257
00:25:52,717 --> 00:25:53,887
She left the room.
258
00:25:55,053 --> 00:25:56,393
Then let's follow her.
259
00:27:50,418 --> 00:27:53,708
She's here, and she's not alone.
260
00:27:54,339 --> 00:27:55,339
She's in danger.
261
00:28:22,784 --> 00:28:25,584
There's something surrounding her.
262
00:28:26,496 --> 00:28:29,326
I can't make out what it is,
but she's right here.
263
00:28:29,916 --> 00:28:31,076
She's right here.
264
00:28:33,753 --> 00:28:35,673
I'm sick of fighting with you, Prairie.
265
00:28:37,048 --> 00:28:38,258
There's too much to do.
266
00:28:39,592 --> 00:28:41,052
So, I'm stopping it now.
267
00:28:42,887 --> 00:28:45,517
I can never understand
what Scott's NDEÂ was all about.
268
00:28:45,598 --> 00:28:48,638
Then it clicked.
Scott's journey made sense.
269
00:28:49,894 --> 00:28:53,234
And now I see that I've been incited,
and I'm gonna take us there...
270
00:28:54,691 --> 00:28:56,111
where you don't hate me...
271
00:28:56,693 --> 00:29:00,113
where everyone calls you OA,
but you yourself don't.
272
00:29:01,614 --> 00:29:03,494
I would never forget myself.
273
00:29:04,576 --> 00:29:05,826
Oh, you'll remember.
274
00:29:06,828 --> 00:29:08,078
You just won't believe.
275
00:29:18,798 --> 00:29:21,468
Now... we have to move.
276
00:29:22,051 --> 00:29:23,511
We have to move.
277
00:30:24,989 --> 00:30:26,529
Open the invisible river.
278
00:30:27,951 --> 00:30:30,751
I'll take us back to the dimension
where we're both dead.
279
00:30:31,496 --> 00:30:32,656
You wouldn't.
280
00:30:40,171 --> 00:30:42,801
- Oh, my God! Call a medic!
- Call an ambulance!
281
00:30:56,563 --> 00:30:57,563
OA.
282
00:31:10,410 --> 00:31:11,540
I remember.
283
00:31:14,080 --> 00:31:15,540
I remember.
284
00:32:01,419 --> 00:32:02,959
Hold that. Hold it tight.
285
00:32:03,463 --> 00:32:05,673
Hold on for me. We're gonna jump.
286
00:32:06,424 --> 00:32:07,424
Together.
287
00:32:08,509 --> 00:32:10,799
It may take us to a place
where I don't know myself,
288
00:32:11,095 --> 00:32:12,635
where we don't know each other.
289
00:32:15,767 --> 00:32:17,057
You come find me.
290
00:32:18,227 --> 00:32:19,437
I'll follow you.
291
00:35:06,979 --> 00:35:08,819
No, no, no.
292
00:35:08,898 --> 00:35:10,438
Hey, hey, Prairie.
293
00:35:10,525 --> 00:35:12,895
Hey, we jumped. We're here.
294
00:35:15,655 --> 00:35:16,655
Are you okay?
295
00:35:17,031 --> 00:35:18,741
Hey, can you hear me?
296
00:35:19,242 --> 00:35:21,042
Brit! Oh, my God.
297
00:35:21,994 --> 00:35:22,994
Brit.
298
00:35:23,579 --> 00:35:25,459
Brit, don't move.
299
00:35:26,207 --> 00:35:27,787
Don't move. We need an ambulance.
300
00:35:27,875 --> 00:35:29,795
- The medic's here.
- We need a fucking ambula...
301
00:36:25,349 --> 00:36:26,349
Mich...
302
00:36:28,394 --> 00:36:29,394
Michelle!
303
00:36:32,523 --> 00:36:33,523
Michelle!
304
00:36:40,823 --> 00:36:41,823
Michelle!
305
00:36:46,787 --> 00:36:47,787
Come!
306
00:36:50,291 --> 00:36:51,331
Yeah, come.
307
00:37:03,804 --> 00:37:04,804
Yeah.
308
00:37:11,145 --> 00:37:12,145
A little further.
309
00:37:16,025 --> 00:37:17,605
That's it. Give me your hand.
310
00:37:30,289 --> 00:37:31,289
Michelle!
311
00:37:42,385 --> 00:37:43,385
Michelle.
312
00:37:58,234 --> 00:37:59,394
Ready? One, two...
313
00:38:12,707 --> 00:38:13,707
Ready.
314
00:38:14,458 --> 00:38:15,708
Hey, whoa! Where are you going?
315
00:38:15,793 --> 00:38:17,253
I'm Jason Isaacs.
316
00:38:19,046 --> 00:38:20,206
She's my wife.
317
00:38:20,298 --> 00:38:21,298
Sorry, sir. Go. Go.
318
00:38:55,958 --> 00:38:57,878
What the fuck do you think you doing?
319
00:39:25,321 --> 00:39:26,531
Hello, Hap.
21506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.