All language subtitles for The.Legend.of.Cocaine.Island.2019.Netflix-Original.By.MoUsTaFa ZaKi
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,757 --> 00:00:08,591
حسناً.
2
00:00:08,675 --> 00:00:09,843
"وثائقيات NETFLIX الأصلية"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
3
00:00:09,926 --> 00:00:11,761
- هل عليّ الذهاب إلى هناك؟
- أجل.
4
00:00:12,721 --> 00:00:14,806
تأكد أن أبدو وسيماً يا أخي. تباً.
5
00:00:14,889 --> 00:00:15,724
حسناً.
6
00:00:17,934 --> 00:00:19,561
سأرتدي نظاراتي الشمسية.
7
00:00:21,730 --> 00:00:23,273
أرتديها لإخفاء هويتي.
8
00:00:23,898 --> 00:00:25,734
كم سيستغرق هذا بظنكم يا جماعة؟
9
00:00:25,817 --> 00:00:26,860
مجرد...
10
00:00:40,123 --> 00:00:43,251
إن علمت أن 2 مليون دولار دُفنت تحت الأرض،
11
00:00:43,334 --> 00:00:44,753
أما كنت لتحفر لإخراجها؟
12
00:00:49,507 --> 00:00:51,926
نعم بالتأكيد. سبق أن فعلتها مرة.
13
00:01:52,070 --> 00:01:58,535
{\an8}"(أرتشر)، (فلوريدا)"
14
00:02:00,954 --> 00:02:02,372
لدى كل شخص...
15
00:02:03,373 --> 00:02:05,500
قصة مختلفة ليرويها.
16
00:02:06,084 --> 00:02:07,627
بعضها طريف.
17
00:02:08,920 --> 00:02:11,548
وبعضها مأساوي تقريباً، لكن...
18
00:02:12,132 --> 00:02:13,258
{\an8}"(راسل)، جار (جوليان)"
19
00:02:13,341 --> 00:02:15,176
{\an8}الجميع لديه قصص.
20
00:02:18,221 --> 00:02:20,181
صعب قليلاً وصف مكان عيشي.
21
00:02:21,015 --> 00:02:24,018
ليس على أطراف العالم،
لكن تجدها قريبة بالنظر من هنا.
22
00:02:24,894 --> 00:02:27,772
هذه أفضل طريقة يمكنني وصفه بها.
23
00:02:30,233 --> 00:02:33,153
كان هناك أشخاص يأتون ويذهبون
على مدار السنين،
24
00:02:33,236 --> 00:02:35,613
لكن "جوليان" كان هنا لوقت طويل.
25
00:02:35,697 --> 00:02:37,657
إنه "الهيبي" المحلي خاصتنا.
26
00:02:38,158 --> 00:02:40,118
يسير حافي القدمين أينما ذهب.
27
00:02:40,702 --> 00:02:41,828
لا يمتلك الكثير...
28
00:02:42,537 --> 00:02:45,540
من الأشياء المادية المعروفة،
29
00:02:45,623 --> 00:02:47,792
لكن لديه قصة جيدة.
30
00:02:53,423 --> 00:02:55,049
أتعرف الفرق بين...
31
00:02:57,135 --> 00:03:01,097
حكاية خرافية شمالية وجنوبية؟
32
00:03:01,681 --> 00:03:05,310
تبدأ الحكاية الخرافية الشمالية
بـ"في يوم من الأيام..."
33
00:03:07,645 --> 00:03:09,814
أما الجنوبية فتبدأ،
34
00:03:09,898 --> 00:03:11,608
بـ"لن تصدقوا هذا الهراء."
35
00:03:13,902 --> 00:03:16,237
"(كوليبرا)،(بورتوريكو)، منذ 15 عاماً"
36
00:03:16,321 --> 00:03:17,405
"أو ربما منذ 20 عاماً"
37
00:03:17,488 --> 00:03:21,576
تباً، سمعت قصته مرات عديدة
لدرجة أن بإمكاني سردها حرفياً تقريباً.
38
00:03:22,327 --> 00:03:25,371
"لا يمكننا إثبات تفاصيل عديدة لهذه القصة."
39
00:03:25,455 --> 00:03:27,665
عليك فهم طريقة حدوثها.
40
00:03:27,749 --> 00:03:31,669
كانت زوجته تدير
مركز أبحاث عن السلاحف في "كوليبرا".
41
00:03:31,753 --> 00:03:33,922
كان "جوليان" يسير بطول الشاطئ باحثاً عن...
42
00:03:34,631 --> 00:03:35,590
أعشاش سلاحف،
43
00:03:35,673 --> 00:03:37,592
ومن هنا بدأت القصة.
44
00:03:52,982 --> 00:03:54,484
رأى ذات مرة...
45
00:03:56,027 --> 00:03:58,863
هذا الشيء الكبير منجرفاً نحو الشاطئ و...
46
00:04:00,823 --> 00:04:02,867
لم يعلم ماهيته.
47
00:04:02,951 --> 00:04:05,620
لكن طريقة تغليفه، كان مغلفاً...
48
00:04:06,162 --> 00:04:09,832
بغلاف مضاد للمياه،
لذا أدرك أنها لم تكن قمامة.
49
00:04:15,546 --> 00:04:18,841
أخرجها من المياه و...
50
00:04:19,425 --> 00:04:21,177
كان يأمل أن يجد أموالاً في داخلها.
51
00:04:26,849 --> 00:04:29,102
عندما فتحها...
52
00:04:31,688 --> 00:04:33,898
اتضح أن في داخلها كوكايين.
53
00:04:36,776 --> 00:04:38,236
قال، "تباً!"
54
00:04:47,954 --> 00:04:53,126
أظن أنه وزنها
وكانت أكثر من 32 كغم كوكايين.
55
00:04:53,751 --> 00:04:56,170
قيمتها نحو مليون دولار.
56
00:04:58,339 --> 00:05:00,341
لذا يفتقد أحدهم أموالاً كثيرة.
57
00:05:00,883 --> 00:05:04,637
لم تكن لديه نية بيعها أو ما شابه.
58
00:05:04,721 --> 00:05:06,347
كان يحاول معرفة...
59
00:05:07,015 --> 00:05:09,600
أين بإمكانه التخلص منها فحسب.
60
00:05:09,684 --> 00:05:11,394
كان خائفاً من تسليمها للسلطات.
61
00:05:12,270 --> 00:05:14,314
كانت شرطة "بورتوريكو"...
62
00:05:15,315 --> 00:05:18,651
من أفسد الشرطات على الإطلاق.
63
00:05:18,735 --> 00:05:20,737
لم يعلم ماذا يفعل بها.
64
00:05:21,237 --> 00:05:24,824
ربما كان الأمر كوميدياً،
لأنه قال إنه أخذها إلى مكان وخبّأها...
65
00:05:25,658 --> 00:05:28,244
وعاد في الليلة التالية وأخرجها
ونقلها إلى مكان آخر.
66
00:05:28,328 --> 00:05:30,038
الأمر أشبه بكلب معه عظمة.
67
00:05:34,417 --> 00:05:36,794
قال في النهاية، "تباً لها." وقام بدفنها.
68
00:05:58,107 --> 00:06:01,986
وبقيت هناك لأكثر من 10 إلى 15 عاماً.
69
00:06:02,945 --> 00:06:05,031
وانتقل إلى هنا.
70
00:06:05,114 --> 00:06:08,576
وكان هذا المليون دولار
في انتظار حفر أحدهم لإيجاده.
71
00:06:28,346 --> 00:06:31,391
"(بي إتش بيلدرز)"
72
00:06:48,866 --> 00:06:53,121
"(بي إتش بيلدرز)، رئيسها (رودني تي هايدن)"
73
00:06:56,165 --> 00:06:57,667
"كنز!"
74
00:07:02,422 --> 00:07:06,676
"(رودني هايدن)"
75
00:07:06,759 --> 00:07:10,346
اسمي "رودني هايدن".
أنا رئيس "بي إتش بيلدرز".
76
00:07:10,430 --> 00:07:13,683
أسسنا الشركة في عام 1998.
77
00:07:14,308 --> 00:07:17,979
نحن مقاولون شاملون ونقوم بأعمال بناء.
78
00:07:19,730 --> 00:07:20,815
أنا شخص حالم.
79
00:07:20,898 --> 00:07:26,195
لطالما حلمت أن أكون الرجل
الذي يبني مباني من 4 و5 و6 طوابق
80
00:07:26,279 --> 00:07:27,196
وتحقق الحلم.
81
00:07:27,280 --> 00:07:30,491
أعني، أحد أول إنجازاتي
كانت نزلاً من 4 طوابق
82
00:07:30,575 --> 00:07:33,870
لم أفكر أنني قد أقوم ببنائه
في ثاني أعوامي في المجال.
83
00:07:33,953 --> 00:07:36,873
أجل، أنا متفائل. لست متشائماً إطلاقاً.
84
00:07:37,457 --> 00:07:39,750
عندما كبرت، كنا فقراء.
85
00:07:39,834 --> 00:07:45,715
أتذكر أوقاتاً كان يقترض أبي وأمي أموالاً
لشراء مستلزمات عيد الميلاد.
86
00:07:46,757 --> 00:07:49,594
كنت أعمل مع أبي في فترات الصيف بينما أكبر.
87
00:07:49,677 --> 00:07:52,263
بدأت أعمل معه بداية من ساعة في اليوم
88
00:07:52,346 --> 00:07:54,557
حتى أدّخر وأشتري أول بندقية صيد لي.
89
00:07:55,641 --> 00:08:00,021
قام والدي بكل شيء في المجال
وأصبح مشرف مشروع.
90
00:08:01,147 --> 00:08:03,733
لكنه لم يكن رجل أعمال و...
91
00:08:04,275 --> 00:08:06,360
استغله الناس.
92
00:08:06,944 --> 00:08:09,947
مشاهدته يعمل جاهداً كل تلك السنين
93
00:08:10,031 --> 00:08:13,117
علمتني ألّا تعتمد على غيرك في إنجاز
ما يمكنك فعله
94
00:08:13,201 --> 00:08:15,620
وإن لم تتمكن من فعله، فتعلّم فعله.
95
00:08:21,501 --> 00:08:23,753
يا للهول، أنجزنا مشروعات ضخمة.
96
00:08:23,836 --> 00:08:25,546
في عامي 2000 و2001،
97
00:08:25,630 --> 00:08:29,091
بنينا بناية إقامة المتفوقين
ذات الـ20 مليون دولار في جامعة "فلوريدا".
98
00:08:29,175 --> 00:08:34,096
كانت تجري هذه المهمة في وقت بناء
مبنى "سكاي بوكس" ذاته وكنا في كل مكان.
99
00:08:34,180 --> 00:08:37,183
كان لدي أكثر من 80 شخصاً يعملون هناك.
كانت الأوضاع في أوجها.
100
00:08:40,728 --> 00:08:41,646
امتلكت كل المركبات.
101
00:08:41,729 --> 00:08:44,273
كان لدي دراجة "هارلي"،
مرأب يتسع لـ3 سيارات.
102
00:08:44,357 --> 00:08:47,735
كان لدي سيارة "كورفيت" في إحدى غرف المرأب.
قايضت قارباً بآخر.
103
00:08:47,818 --> 00:08:49,737
وُلدت "إميلي" عندما حدث كل هذا
104
00:08:49,820 --> 00:08:52,615
ولم تكن زوجتي تعمل،
بقيت في المنزل لرعاية "إميلي"،
105
00:08:52,698 --> 00:08:54,534
وهذا شيء أرادت فعله دوماً.
106
00:08:54,617 --> 00:08:57,203
لم أظن أن بإمكاني شراء سيارة جديدة لها
107
00:08:57,286 --> 00:08:58,913
وأوقفها في المرأب،
108
00:08:58,996 --> 00:09:01,499
حتى عندما تعود إلى المنزل وتفتح المرأب،
تجدها أمامها.
109
00:09:01,582 --> 00:09:04,377
إنها أول مرة تمكنت فيها من فعل هذا
وكان الأمر رائعاً.
110
00:09:04,460 --> 00:09:07,588
أعني، كانت أوقاتاً طيبة. كانت لا تصدق.
111
00:09:08,548 --> 00:09:10,216
بعدها أصابتنا فترة الركود.
112
00:09:20,059 --> 00:09:22,812
{\an8}أنا "إميلي هايدن" وأنا ابنة "رودني هايدن".
113
00:09:22,895 --> 00:09:25,106
{\an8}"(إميلي هايدن)"
114
00:09:25,189 --> 00:09:27,775
{\an8}أظن أنني حظيت بعائلة طبيعية،
115
00:09:27,858 --> 00:09:31,487
لكنني أراها طبيعية
لأنني عشت هناك طوال حياتي،
116
00:09:31,571 --> 00:09:35,700
لكن، بالنظر إليها من الخارج،
تجد عائلتي غريبة جداً.
117
00:09:37,243 --> 00:09:39,745
طعام طيب ولحم طيب ورب طيب، لنأكل.
118
00:09:40,997 --> 00:09:45,918
كان والديّ هادئي الطباع
لدرجة أنه كان بإمكاني إخبار أمي بأي شيء
119
00:09:46,002 --> 00:09:48,129
وتقوم بمسايرتي فحسب.
120
00:09:48,671 --> 00:09:51,507
ثمة علاقة مفتوحة طيبة بين أبي وأمي.
121
00:09:51,591 --> 00:09:54,135
ليسا... لا توجد حواجز في عائلتي.
122
00:09:54,218 --> 00:09:58,264
أشعر أن هذا طبيعي،
لكنه ليس كذلك مقارنة بعائلات أخرى، لذا...
123
00:09:58,931 --> 00:10:00,433
هذا غريب جداً في رأيي.
124
00:10:03,853 --> 00:10:06,689
لم أرد أن أكون عزباء قط.
125
00:10:06,772 --> 00:10:08,941
أردت أن أكون زوجة أحدهم.
126
00:10:09,025 --> 00:10:10,901
{\an8}لكنني أردت الصورة كاملة.
127
00:10:10,985 --> 00:10:11,819
{\an8}"(جايمي هايدن)"
128
00:10:11,861 --> 00:10:14,905
{\an8}أردت الزوج والمنزل والطفل والكلب.
129
00:10:14,989 --> 00:10:16,198
كان كلانا متزوج.
130
00:10:16,282 --> 00:10:19,702
كنا متزوجين من قبل.
تزوجنا وكل منّا لديه طفله.
131
00:10:19,785 --> 00:10:22,371
لذلك تزوجنا في نزل إفطار ومبيت بسيط.
132
00:10:22,455 --> 00:10:26,667
كان لدينا نحو 6 أو 8 أصدقاء ووالديّ.
133
00:10:26,751 --> 00:10:28,586
كانت لحظة...
134
00:10:29,170 --> 00:10:30,755
طيبة مثالية.
135
00:10:32,840 --> 00:10:34,300
بقي زواجنا صامداً.
136
00:10:35,259 --> 00:10:36,469
لم يخامره الملل قط.
137
00:10:37,053 --> 00:10:38,638
لم أشعر بالملل قط.
138
00:10:38,721 --> 00:10:45,561
عندما تزوجنا، كان يعمل لصالح أحدهم
ويجني مالاً كثيراً لكن يحقق لهم أموالاً أكثر.
139
00:10:49,398 --> 00:10:52,401
حياتنا طيبة لكن حياتهم رغيدة.
140
00:10:52,485 --> 00:10:55,488
وهم كذلك لأنك تساعدهم...
141
00:10:56,113 --> 00:10:57,281
في عيش هذه الحياة الرغيدة.
142
00:10:57,365 --> 00:10:58,991
أردت جزءاً من هذا.
143
00:10:59,075 --> 00:11:02,912
ربّتني والدتي
على الرغبة في هذه الأشياء في الحياة.
144
00:11:04,372 --> 00:11:10,544
كان "ذا هاموك" وقتها،
واحداً من الأحياء المرموقة
145
00:11:10,628 --> 00:11:13,005
والمنازل كانت كبيرة ورائعة.
146
00:11:13,881 --> 00:11:16,300
بعدها وجدنا الأرض في "ذا هاموك"
147
00:11:16,384 --> 00:11:20,221
وبدأنا ببناء هذا المنزل الاستثنائي الجميل
148
00:11:20,304 --> 00:11:21,681
وكنا نتقدم.
149
00:11:22,765 --> 00:11:23,766
كنا نتقدم.
150
00:11:24,266 --> 00:11:29,730
نقدّر الأشياء التي عمل "رودني" جاهداً
لإحضارها لنا.
151
00:11:30,648 --> 00:11:32,024
لكن هذا ليس كافياً.
152
00:11:33,818 --> 00:11:36,028
وبعدها قررنا أننا نحتاج إلى حمّام سباحة.
153
00:11:38,322 --> 00:11:40,658
وبعدها قررنا أننا نحتاج
إلى منزل مطلّ على النهر.
154
00:11:40,741 --> 00:11:43,494
وبعدها احتجنا إلى قارب
وبعدها دراجات مائية.
155
00:11:43,577 --> 00:11:45,371
وبعدها احتاج إلى دراجة بخارية.
156
00:11:47,164 --> 00:11:48,874
كانت حاجة لا تنتهي.
157
00:11:49,834 --> 00:11:53,754
أحببنا حياتنا.
158
00:11:54,797 --> 00:11:56,132
أحببتها.
159
00:11:57,425 --> 00:12:00,761
كان مجال البناء في أوج تألقه.
160
00:12:00,845 --> 00:12:03,681
عمل كثير جداً لا يمكنك إنهاؤه كله.
161
00:12:03,764 --> 00:12:06,559
وبعدها ومن دون سابق إنذار... اختفى.
162
00:12:09,687 --> 00:12:12,898
لنتحدث عن سرعة تدهور سوق العمل هذا.
163
00:12:12,982 --> 00:12:15,151
مُحي كل شيء بالكامل.
164
00:12:15,234 --> 00:12:17,945
تجّار مؤشر "داو جونز" يشاهدون في ذهول
165
00:12:18,028 --> 00:12:19,113
ولا ألومهم.
166
00:12:19,196 --> 00:12:22,032
لم نر شيئاً كهذا منذ فترة الكساد الكبير.
167
00:12:22,116 --> 00:12:25,911
هل سيظهر أحد على التلفاز
ويقول الحقيقة بشأن قدر سوء الوضع؟
168
00:12:25,995 --> 00:12:28,581
نحن في وسط أزمة اقتصادية خطيرة.
169
00:12:30,082 --> 00:12:32,835
نعيش في آخر أيام هذا البلد.
170
00:12:32,918 --> 00:12:37,465
تحدثت إلى رؤساء كل شركة من هؤلاء تقريباً
على مدار الـ72 ساعة الأخيرة
171
00:12:37,548 --> 00:12:39,884
وليس لديه أدنى فكرة عن الوضع.
172
00:12:39,967 --> 00:12:43,137
ولا أدنى فكرة! إنهم مجانين!
لا يعرفون شيئاً!
173
00:12:43,220 --> 00:12:46,557
أريد أن أعرف فعلاً.
هل مات الحلم الأمريكي بالنسبة لي؟
174
00:13:01,030 --> 00:13:03,073
مشكلة حبس الرهن لها تأثير واسع المدى
175
00:13:03,157 --> 00:13:05,451
وتؤثر على الجميع تقريباً
هنا في وسط "فلوريدا".
176
00:13:05,534 --> 00:13:08,913
ستتقدم الحكومة بطرح نحو تريليون دولار
في السوق المصرفي.
177
00:13:08,996 --> 00:13:13,542
آن أوان عقد محادثة بشأن ما سيفعلونه
لمنع موجة حبس الرهن الضخمة.
178
00:13:13,626 --> 00:13:16,837
قد تكون هذه أخطر فترة ركود منذ عقود
179
00:13:16,921 --> 00:13:20,216
وذلك يعني أن الحياة التي ألفها
معظم الأمريكيين على وشك أن تتغير،
180
00:13:20,299 --> 00:13:21,801
بصورة كبيرة في بعض الحالات.
181
00:13:41,862 --> 00:13:43,656
أنا أومن بالحلم الأمريكي.
182
00:13:44,657 --> 00:13:49,328
لكن اليوم، بالنسبة للكثير من الأمريكيين،
ينسل هذا الحلم من بين أيديهم.
183
00:13:53,833 --> 00:13:55,376
"(أرتشر)"
184
00:13:55,459 --> 00:13:57,670
كنت مديناً للبنك بأكثر من مليون دولار.
185
00:13:58,170 --> 00:14:01,465
وشعرت بخيبة أمل عندما اضطررت إلى إخبارها.
186
00:14:01,549 --> 00:14:05,719
كانت الحياة التي أحببتها
ولم أرد الابتعاد عنها.
187
00:14:05,803 --> 00:14:07,429
لذا فكّرت في المساومة.
188
00:14:07,513 --> 00:14:11,016
وجدنا الملكية عند بحيرة "ووترميلون" و...
189
00:14:11,517 --> 00:14:14,728
لطالما قلت إنني أريد رؤية
غروب الشمس من منزلي
190
00:14:14,812 --> 00:14:17,815
واشترى لي "رودني" أجمل منزل يطل عليه
في مقاطعة "ألاتشوا" كلها.
191
00:14:18,566 --> 00:14:20,276
لكن كان له ثمن.
192
00:14:24,446 --> 00:14:26,532
وضعنا منزلاً متحركاً من طابقين في الملكية
193
00:14:26,615 --> 00:14:29,201
وأصبح هذا المنزل محل إقامتنا الدائم.
194
00:14:29,743 --> 00:14:31,453
وكان هذا مقبولاً لفترة.
195
00:14:32,121 --> 00:14:34,915
لكن بعدها خطتنا على مدى عام أو 2...
196
00:14:37,626 --> 00:14:39,378
تحولت إلى خطة على مدى 3 أعوام.
197
00:14:39,461 --> 00:14:43,799
ثم 4 أعوام ثم 5 ثم 6 ثم 7.
198
00:14:43,883 --> 00:14:47,177
بعدها بـ8 أعوام،
كنا ما زلنا نقيم في هذا المنزل المتحرك...
199
00:14:48,178 --> 00:14:49,722
واقفون محلّنا.
200
00:14:50,264 --> 00:14:53,767
كان لديّ منزل على مساحة 336 متراً مربعاً
201
00:14:53,851 --> 00:14:55,436
مزوّد بمرأب يتسع لـ3 سيارات،
202
00:14:55,519 --> 00:14:57,313
ووجدت نفسي أعيش...
203
00:14:59,148 --> 00:15:01,817
في منزل بحجم مرأبي السابق.
204
00:15:02,985 --> 00:15:05,696
وقلت هذه الأمور لزوجي.
205
00:15:22,129 --> 00:15:23,839
نحن في غابة "بايني"، "فلوريدا".
206
00:15:24,715 --> 00:15:27,593
نحن في مدينة "أرتشر".
وهذه مزرعتي البالغة 40 فداناً التي...
207
00:15:28,552 --> 00:15:30,721
كانت ملكي لقرابة الـ10 سنين الآن.
208
00:15:31,722 --> 00:15:33,807
كنت موجوداً هنا عندما سمعت القصة.
209
00:15:35,768 --> 00:15:38,896
قُصت القصة على كل قطعة من هذه الملكية.
210
00:15:39,647 --> 00:15:41,148
روى الأسطورة القصة.
211
00:15:45,819 --> 00:15:49,907
أقول للناس، "من يتجول على الطريق
حافي القدمين بحق السماء؟"
212
00:15:49,990 --> 00:15:54,870
وقلت، "أهناك علامتا جر بين آثار الأقدام؟"
213
00:15:55,746 --> 00:15:56,747
"مؤكد أنه (جوليان)...
214
00:15:57,831 --> 00:15:58,832
يجر خصيتيه من خلفه."
215
00:16:09,593 --> 00:16:11,804
"لا شيء هنا يستحق حياتك"
216
00:16:11,887 --> 00:16:13,597
الحياة الاجتماعية...
217
00:16:14,431 --> 00:16:18,519
في غابة "بايني"، "فلوريدا" ليست كغيرها.
218
00:16:18,602 --> 00:16:21,271
الجميع منغلق على نفسه، لكن...
219
00:16:21,772 --> 00:16:25,526
في أيام الجمعة والسبت ترن الهواتف،
"أين سنتقابل الليلة؟"
220
00:16:25,609 --> 00:16:28,237
كان تجمعاً من أجل المرح.
221
00:16:28,320 --> 00:16:30,072
نسميها "تجمع مرح غابة (بايني)".
222
00:16:30,155 --> 00:16:33,575
شعرت بأنني مثل "ويندي" في قصة "بيتر بان".
223
00:16:33,659 --> 00:16:36,662
حيث أطبخ
ويأتي الفتيان الضائعون لتناول العشاء.
224
00:16:38,330 --> 00:16:39,999
عندما انتقل "رودني"،
225
00:16:40,082 --> 00:16:42,209
كانت إقامة تلك الحفلات أساسية
226
00:16:42,292 --> 00:16:45,254
حيث تعرّف على باقي الجيران.
227
00:16:45,337 --> 00:16:48,007
هناك مجموعة فريدة من الشخصيات هناك.
228
00:16:48,090 --> 00:16:52,052
تسمع قصة وراء قصة بلا توقف.
229
00:16:52,136 --> 00:16:55,681
طبعاً بدأ "جوليان" في سرد قصته
عن "بورتوريكو".
230
00:16:59,935 --> 00:17:02,396
بدا وكأنه سيسرد تلك القصة في كل حفل.
231
00:17:02,479 --> 00:17:05,024
عليّ القول إنني عند سماعها أول مرة،
232
00:17:05,107 --> 00:17:06,775
كان يصعب تصديقها قليلاً.
233
00:17:06,859 --> 00:17:10,738
كانت قصة "جوليان" أفتن قصة
سمعتها في حياتي كلها تقريباً.
234
00:17:10,821 --> 00:17:12,364
بحقك!
235
00:17:12,448 --> 00:17:15,826
قد يضحك بعض الناس قائلين،
"لنذهب ونحضر غواصة."
236
00:17:15,909 --> 00:17:17,119
أقول لهم، "كلكم مجانين.
237
00:17:17,703 --> 00:17:20,539
ماذا ستفعلون بها إن أحضرتموها إلى هنا؟"
238
00:17:21,123 --> 00:17:23,250
لا نعرف أحداً يبيعها.
239
00:17:24,334 --> 00:17:26,253
كان "جوليان" يجلس على منجم ذهب.
240
00:17:26,336 --> 00:17:29,006
نتحدث عن نحو 32 كغم من الكوكايين.
241
00:17:29,089 --> 00:17:31,800
علامة "إكس" على الخريطة مكتوب عليها "كنز".
242
00:17:31,884 --> 00:17:35,095
تباً يا رجل، يعرف أين دفنها تحديداً.
243
00:17:37,056 --> 00:17:39,141
أحببت تصور الأمر في عقلي.
244
00:17:39,224 --> 00:17:42,019
تصور مكان دفنه لها.
245
00:17:42,686 --> 00:17:46,106
أتسلل إلى هناك وأحضرها.
لكنها كانت من وحي الخيال.
246
00:17:46,190 --> 00:17:47,566
كانت مجرد قصة.
247
00:17:48,817 --> 00:17:49,985
كانت مجرد قصة.
248
00:17:51,320 --> 00:17:52,696
كانت مجرد قصة.
249
00:17:53,781 --> 00:17:55,783
مجرد قصة.
250
00:17:57,034 --> 00:17:59,328
مجرد قصة.
251
00:18:20,849 --> 00:18:23,018
يضم أبي مشردين.
252
00:18:23,102 --> 00:18:26,146
لديه هذا المجمع لضم المشردين.
253
00:18:26,230 --> 00:18:29,858
ويحاول مساعدتهم عندما يظن
أنهم يعانون، لكن...
254
00:18:30,359 --> 00:18:32,653
أجل، قارنّا المكان بجمعية الرفق بالحيوان
255
00:18:32,736 --> 00:18:35,948
حيث تأخذ العجائز
وتأمل أن تسير الأمور على نحو طيب،
256
00:18:36,031 --> 00:18:37,950
لأنه يريد أن يحظى بحياة طيبة فحسب.
257
00:18:38,033 --> 00:18:42,121
هذا أبي، ولكنه يفعل ذلك مع من يتعاطون...
258
00:18:43,038 --> 00:18:45,582
أفضل أن أكون هنا الآن عوضاً عن العمل.
259
00:18:45,666 --> 00:18:46,708
أجل.
260
00:18:46,792 --> 00:18:50,420
بينما يتقدّم في السن،
يريد أن يشعر بأنه أصغر.
261
00:18:50,504 --> 00:18:53,423
وأظن أن بمرافقته لهؤلاء الناس،
262
00:18:53,507 --> 00:18:57,845
لا تسمح له تقريباً باستعادة تلك الفترة فقط
لكن كذلك...
263
00:18:57,928 --> 00:18:59,513
فكرت بشأن هذا كثيراً
264
00:18:59,596 --> 00:19:03,350
وأظن أنها طريقته لتصحيح أخطائه القديمة.
265
00:19:03,433 --> 00:19:05,978
بإصلاحها في أشخاص غيره أو على الأقل يحاول.
266
00:19:06,645 --> 00:19:08,814
أحياناً تسيطر عليه تماماً.
267
00:19:11,733 --> 00:19:14,528
أحد المشردين الذين ضمهم والدي كان "آندي".
268
00:19:21,451 --> 00:19:24,538
{\an8}"(آندي)"
269
00:19:36,592 --> 00:19:38,719
هيا. تعال إلى هنا.
270
00:19:42,431 --> 00:19:45,642
سنحاول وضع قرار القضية
في يد هيئة المحلفين. قضية عقوبتها 7 سنوات.
271
00:19:56,445 --> 00:19:59,698
لدي رجل كان صديقاً لابني...
272
00:20:00,407 --> 00:20:01,783
و...
273
00:20:02,951 --> 00:20:04,036
إنه...
274
00:20:04,119 --> 00:20:05,746
عندما قابلته أول مرة...
275
00:20:06,371 --> 00:20:08,624
كان منتشياً من مخدر ما لا أعرفه.
276
00:20:08,707 --> 00:20:12,586
افترضت أنها حشيشة،
لأنه كان يحوز حشيشة طيبة معه. دوماً.
277
00:20:12,669 --> 00:20:13,545
و...
278
00:20:14,254 --> 00:20:17,174
لكن اكتشفت لاحقاً أنه مدمن أفيون.
279
00:20:20,928 --> 00:20:22,429
لا، لست أعاني إدمان المخدرات.
280
00:20:25,641 --> 00:20:27,935
أتعاطى المخدرات إن كان هذا سؤالك.
281
00:20:28,018 --> 00:20:29,645
طبعاً. أجل، سبق أن تعاطيتها.
282
00:20:30,229 --> 00:20:32,314
مرات عديدة. لكن...
283
00:20:33,315 --> 00:20:35,067
في الوقت الحاضر، لست مدمناً لها.
284
00:20:37,236 --> 00:20:39,154
لكنني أعجبت بهذا الفتى.
285
00:20:39,238 --> 00:20:42,157
كان يتحلى بتلك الشخصية التي تجعلك...
286
00:20:42,241 --> 00:20:45,535
تعجز عن كراهيته. لا أستخدم هذا للحكم عليه.
287
00:20:45,619 --> 00:20:48,705
لكن ما كنت لأوظّفه. كان ليؤذي نفسه وغيره.
288
00:20:48,789 --> 00:20:51,333
لكن ما جعلته يقوم به،
سمحت له بالقدوم إلى المكتب،
289
00:20:51,416 --> 00:20:53,961
ينظف المكتب أو يغسل شاحنتي.
290
00:20:54,044 --> 00:20:56,046
يفعل كل الأشياء التي لم أرد فعلها.
291
00:20:56,129 --> 00:20:58,382
بالإضافة أنني دفعت له
10 دولارات في الساعة...
292
00:20:59,049 --> 00:21:02,094
كنت أساعد الفتى لأنني أعجبت به.
293
00:21:03,011 --> 00:21:04,471
أحد الشباب الطيبين.
294
00:21:05,097 --> 00:21:06,098
صديقي.
295
00:21:06,890 --> 00:21:10,394
بصراحة، اعتاد اصطحابي دوماً
إلى مواقع عمله وغيرها.
296
00:21:10,477 --> 00:21:12,854
وكأنه يتباهى بصديقه الجديد وما إلى آخره.
297
00:21:13,397 --> 00:21:15,399
لا، كان رفيقي. كان...
298
00:21:15,482 --> 00:21:18,026
كان شخصاً طيباً وولياً.
299
00:21:18,110 --> 00:21:20,445
ناقشت أنا و"آندي" قصة "جوليان".
300
00:21:20,529 --> 00:21:23,323
سمعها من ابني أو من مكان ما
301
00:21:23,407 --> 00:21:25,993
وأخبرته بالقصة مجدداً و...
302
00:21:26,910 --> 00:21:31,206
"آندي" المعهود كان ليفرك رأسه ويقول،
"رباه، تخيل كل ما يمكنني فعله بهذا."
303
00:21:31,832 --> 00:21:36,503
أجزم أنه كان يتحدث بجدية
عندما أخبرني بالقصة.
304
00:21:36,586 --> 00:21:39,298
كانت قصة تجبرك على قول "يا للهول"، صحيح؟
305
00:21:39,381 --> 00:21:41,633
من كان لن يقول "يا للهول" بسماعها، صحيح؟
306
00:21:41,717 --> 00:21:43,468
مليونا دولار في الخلاء.
307
00:21:44,219 --> 00:21:46,054
لكن إجمالياً، ربما كان...
308
00:21:50,267 --> 00:21:51,768
تباً، ربما...
309
00:21:56,189 --> 00:21:58,191
لا أعلم، مثل... تباً...
310
00:21:59,234 --> 00:22:02,487
تباً، لعل قيمتها أكثر من مليوني دولار الآن
بالتفكير فيها.
311
00:22:03,071 --> 00:22:04,781
قد يغير هذا المال حياتك.
312
00:22:05,907 --> 00:22:06,908
من دون شك.
313
00:22:07,868 --> 00:22:08,702
نقطة وانتهى.
314
00:22:09,494 --> 00:22:10,495
بداية جديدة!
315
00:22:11,538 --> 00:22:15,792
إن كان "آندي" يعلم القصة،
فيستحيل معرفة كم شخصاً يعرفها
316
00:22:15,876 --> 00:22:19,755
أو كم شخصاً سمعها أو كيف حُرّفت القصة أو...
317
00:22:19,838 --> 00:22:21,256
أجل، يستحيل معرفة هذا.
318
00:22:28,221 --> 00:22:32,851
آخر مرة كان يعمل فيها "آندي" لصالحي،
عاش مع رجل يدعى "دي".
319
00:22:33,935 --> 00:22:36,355
يُنادى "دي" بـ"داني" و"دي" والكوبي.
320
00:22:37,022 --> 00:22:38,231
هذا اسمه.
321
00:22:43,737 --> 00:22:45,030
أعرفه كـ"دي".
322
00:22:45,822 --> 00:22:48,784
عندما لا تكون بقربه وتتحدث عنه
تدعوه بـ"الكوبي".
323
00:22:55,540 --> 00:23:00,796
ذهبت لأقل "آندي" من العنوان الذي أخبرني
أنه كان موجوداً فيه.
324
00:23:00,879 --> 00:23:05,509
لم أوقف السيارة حتى.
كان واقفاً عند المدخل مع هذا الرجل "دي".
325
00:23:05,592 --> 00:23:08,303
وركب السيارة وتوجه "دي" نحو...
326
00:23:09,179 --> 00:23:11,223
نافذتي وعرّف نفسه.
327
00:23:11,306 --> 00:23:13,433
وأول كلمات تخرج من فمه كانت،
328
00:23:13,517 --> 00:23:15,769
"مرحباً يا رجل، يمكنني مساعدتك بهذه القصة."
329
00:23:27,656 --> 00:23:31,201
{\an8}فعلت كل شيء في حياتي.
تجارة مخدرات، سرقة، نهب، عصابات.
330
00:23:31,284 --> 00:23:32,160
{\an8}"(دي)، (الكوبي)"
331
00:23:32,244 --> 00:23:34,162
{\an8}وبفعلها لمدة طويلة تصبح سهلة عليك.
332
00:23:34,246 --> 00:23:35,872
{\an8}كلما فعلت شيئاً أكثر، ازدادت براعتك فيه.
333
00:23:37,541 --> 00:23:39,668
لم يكن لدى أمي الكثير من المال، فقيرة،
334
00:23:39,751 --> 00:23:42,254
لذا كبرت في الشوارع والملاجئ وأشياء كهذه.
335
00:23:42,337 --> 00:23:45,799
أنضم إلى عصابات. دخلت السجن في سن صغيرة.
336
00:23:46,466 --> 00:23:48,677
لكن السجن أشبه بجامعة للمجرمين.
337
00:23:49,344 --> 00:23:51,430
عندما تبدأ وليس لديك أي شيء،
فعليك أن تبدأ من القاع.
338
00:23:51,513 --> 00:23:52,472
كما بعت الكوكايين.
339
00:23:52,556 --> 00:23:53,640
بدأت ببيع 30 غراماً.
340
00:23:53,723 --> 00:23:56,518
من يفلحون وينجون هم من ينظمون أنفسهم
341
00:23:56,601 --> 00:23:57,853
ويعتبرون الأمر تجارة.
342
00:23:58,478 --> 00:24:01,857
أولاً، عليك الحصول على منتج جيد.
ثانياً، عليك البيع بسعر أقل.
343
00:24:01,940 --> 00:24:03,024
واعتاد الجميع الضحك،
344
00:24:03,108 --> 00:24:06,486
لأنني أبيع النصف غرام بـ15 دولاراً،
والجميع يبيعه بـ20 دولاراً.
345
00:24:06,570 --> 00:24:08,113
"لن يربح أي أموال."
346
00:24:08,196 --> 00:24:09,448
لكن كان الناس يأتون إليّ،
347
00:24:09,531 --> 00:24:12,701
وينفقون 15 دولاراً وينتشون
ويشترون علبة سجائر، لذا يكونون سعداء.
348
00:24:13,410 --> 00:24:16,163
أجل، قد يجني أحدهم أكثر مني
من بيع الـ30 غراماً،
349
00:24:16,246 --> 00:24:18,790
لكنني أبيع 60 أو 90 غراماً
في وقت بيعهم لـ30 غراماً.
350
00:24:18,874 --> 00:24:20,333
لذا أجني في الأسبوع أكثر مما يجنون.
351
00:24:22,169 --> 00:24:23,753
أجل، أشعر بأن تجارة المخدرات سهلة.
352
00:24:23,837 --> 00:24:26,047
المسألة تتعلق باتباع القواعد فحسب.
353
00:24:27,340 --> 00:24:31,011
لا يهم من تكون وماذا تفعل،
إن سعيت لفعل شيء وبذلت جهداً كبيراً لبلوغه،
354
00:24:31,094 --> 00:24:33,847
فستنجح في نهاية المطاف. الفشل مستبعد.
355
00:24:33,930 --> 00:24:36,933
إن فشلت في الحياة،
فالسبب أنك استسلمت أو يأست مما تفعل.
356
00:24:38,518 --> 00:24:40,061
لم يمر وقت طويل بعدها...
357
00:24:40,937 --> 00:24:42,314
في غضون أسبوع،
358
00:24:42,397 --> 00:24:43,273
"(بي إتش بيلدرز)"
359
00:24:43,356 --> 00:24:47,819
دخل "دي" إلى مكتبي وأعرب عن رغبته
في معرفة المزيد بشأن القصة.
360
00:24:49,029 --> 00:24:52,157
لنواجه الأمر،
أنا و"دي" لا نعرف بعضنا لهذه الدرجة.
361
00:24:52,240 --> 00:24:55,368
لم أشترك معه في شيء قط
ولم أشتر أي حشيشة منه قط.
362
00:24:56,036 --> 00:24:58,497
لا أعرف إن كان هذا الرجل
جديراً بالثقة أم لا.
363
00:24:58,580 --> 00:24:59,998
أي ضرر ستحدثه محادثة بسيطة؟
364
00:25:00,081 --> 00:25:02,542
أول لقاء لنا بشأن القصة كان في مكتبه.
365
00:25:02,626 --> 00:25:05,128
جلست أمامه وهو يخبرني بالقصة.
366
00:25:06,129 --> 00:25:09,174
أهم شيء كانت رغبته في التأكد
367
00:25:09,257 --> 00:25:12,969
أن أحدهم قادر على بيعها عندما يحضرها.
كان هذا أهم شيء له، لأنه لا يعرف أحداً.
368
00:25:13,053 --> 00:25:16,014
أخبرته، "بيعها ليس مشكلة،
أحضرها وسأبيعها من أجلك."
369
00:25:17,432 --> 00:25:19,809
لذا، بدأ الأمر...
370
00:25:21,228 --> 00:25:22,270
يبدو وكأن...
371
00:25:23,688 --> 00:25:25,023
قد يكون هذا مثيراً للاهتمام.
372
00:25:25,106 --> 00:25:27,025
عندما عرف تاريخي،
373
00:25:27,108 --> 00:25:30,028
وأنني بعت الكثير من الكوكايين،
أنني كنت قادراً على بيعه،
374
00:25:30,111 --> 00:25:32,656
جعله هذا متعطشاً للذهاب وإحضاره.
375
00:25:32,739 --> 00:25:36,409
عندما كان يزورني "دي"،
بعد ساعات العمل عادة كان الأمر...
376
00:25:36,493 --> 00:25:39,037
أشبه بتناولك الجعة بعد العمل.
377
00:25:39,120 --> 00:25:42,832
كان يزورني ونتحدث باستفاضة عن المال.
378
00:25:42,916 --> 00:25:44,960
نتحدث عن سبيل لكسب المال.
379
00:25:52,467 --> 00:25:54,261
"كوكيين"
380
00:25:57,430 --> 00:26:00,058
"كوكايين، بحث على (غوغل)"
381
00:26:03,228 --> 00:26:04,437
"ضربة حظ"
382
00:26:04,521 --> 00:26:09,067
كحال أي اقتراح، "دي"...
383
00:26:09,693 --> 00:26:13,196
يقدم اقتراحه لي
384
00:26:13,280 --> 00:26:19,160
بطريقة نخرج فيها الحاسبة حرفياً
ويقول لي إن الربح...
385
00:26:19,244 --> 00:26:20,120
ملايين.
386
00:26:20,704 --> 00:26:21,788
ملايين حرفياً.
387
00:26:22,372 --> 00:26:24,749
لم أستخدم آلة حاسبة.
أجريت كل الحسابات في ذهني.
388
00:26:24,833 --> 00:26:26,209
"رودني" كان ليستخدم آلة حاسبة.
389
00:26:26,293 --> 00:26:28,712
كان ليخرج آلته الحاسبة ويحاول جمع أشياء.
390
00:26:28,795 --> 00:26:30,422
"ما ثمن هذا وذاك؟"
391
00:26:30,505 --> 00:26:32,841
يحسب سعرها وتذهله النتيجة.
392
00:26:32,924 --> 00:26:37,262
28 كغم بسعر 25 ألف دولار في الشارع،
393
00:26:37,345 --> 00:26:39,472
مضروبة في 2، لأنه سيضاعف الوزن،
394
00:26:39,556 --> 00:26:41,141
لكن من شأن هذا مضاعفة السعر.
395
00:26:41,224 --> 00:26:42,475
وكانت الأرقام...
396
00:26:43,059 --> 00:26:46,563
يسهل حسابها وبدأت تبدو منطقية.
397
00:26:46,646 --> 00:26:49,858
لم يدرك ما كان بين يديه.
398
00:26:49,941 --> 00:26:52,402
كنت أعتبر هذا، "هذا منجم ذهب."
399
00:26:53,111 --> 00:26:54,529
كان اقتراحاً عادلاً...
400
00:26:55,071 --> 00:26:59,075
من طرف "دي" حيث أراد النصف. أراد...
401
00:26:59,576 --> 00:27:01,244
أراد النصف لتوزيعها وبيعها
402
00:27:01,328 --> 00:27:03,788
وسأحصل على النصف مقابل...
403
00:27:04,497 --> 00:27:08,376
تحديد مكانها وتسليمها له فحسب
ليتدبر هو المسألة من بعدها.
404
00:27:08,460 --> 00:27:10,003
أكبر مشكلة كانت...
405
00:27:10,545 --> 00:27:11,838
كيف ستحضرها إلى هنا؟
406
00:27:11,921 --> 00:27:14,424
ابتعاده عن الشارع جعله لا يفهم،
407
00:27:14,507 --> 00:27:18,553
أن إحضار 32 كغم من الكوكايين
إلى "الولايات المتحدة" من بلد آخر
408
00:27:18,637 --> 00:27:23,224
عسير جداً فعله من دون منظمة ذات نفوذ تدعمك
409
00:27:23,308 --> 00:27:26,519
وتعرف ما تفعل ولها علاقات لإنجاز الأمر.
410
00:27:26,603 --> 00:27:31,900
بينما تحدثنا، أصبح الأمر واضحاً لي
أنه عرف رجلاً. كان اسمه "كارلوس".
411
00:27:31,983 --> 00:27:35,528
{\an8}"(كارلوس)"
412
00:27:35,612 --> 00:27:36,988
كان "كارلوس" عليماً بكل شيء.
413
00:27:37,072 --> 00:27:40,700
كانوا أشخاصاً يتاجرون في المخدرات أصلاً،
ويحضرونها إلى "الولايات المتحدة".
414
00:27:40,784 --> 00:27:43,787
وعرفوا كل شيء يتعلق بنقلها.
415
00:27:43,870 --> 00:27:45,288
كان بإمكانهم إدخالها البلد فعلاً.
416
00:27:47,040 --> 00:27:50,418
هذا الرجل معرفته في "تامبا"
كان الرجل المنشود فعلاً.
417
00:27:50,502 --> 00:27:53,380
كان هذا سهلاً جداً عليه.
418
00:27:53,880 --> 00:27:56,424
كان صديقه من "بورتوريكو".
419
00:27:57,050 --> 00:27:58,051
كان لدى صديقه...
420
00:27:58,885 --> 00:28:03,556
معارف لإدخال البضاعة إلى البلد و...
421
00:28:04,182 --> 00:28:06,101
أدار منظمة كبيرة.
422
00:28:22,075 --> 00:28:24,160
"كنغبن". هذا لقبه.
423
00:28:24,244 --> 00:28:25,120
"كنغبن".
424
00:28:25,203 --> 00:28:27,789
لم أقابل وجهاً لوجه قط،
425
00:28:27,872 --> 00:28:31,751
أعني، مهرب كبير يمتلك طائرته الخاصة.
426
00:28:36,840 --> 00:28:39,050
قلت، "ما المانع؟ سأذهب لمقابلته.
ما الضرر في هذا؟"
427
00:28:46,224 --> 00:28:51,146
دخلت إلى الحانة ونظرت إلى يساري
ورأيت "كارلوس".
428
00:28:52,021 --> 00:28:54,649
بدا تماماً كشخصية تراها على التلفاز.
429
00:28:54,733 --> 00:28:56,985
صورة طبق الأصل، إن لم تكن أفضل.
430
00:29:05,535 --> 00:29:06,703
كان...
431
00:29:07,620 --> 00:29:09,414
كان حسن الملبس...
432
00:29:10,540 --> 00:29:16,337
سروال مشدود وحذاء من جلد التمساح
وحزام ليتماشى معه.
433
00:29:17,005 --> 00:29:18,006
كان يرتدي...
434
00:29:18,715 --> 00:29:22,010
قميصاً حريرياً مطبوعاً...
435
00:29:23,344 --> 00:29:24,220
كان...
436
00:29:24,304 --> 00:29:26,139
ما كنت لترغب في لمسه،
437
00:29:26,222 --> 00:29:28,767
لأن ملابسه كانت مثالية.
438
00:29:30,185 --> 00:29:34,397
يذكرني "كارلوس" قليلاً
بشخصية "توني مونتانا"...
439
00:29:34,481 --> 00:29:36,357
بلغة جسده...
440
00:29:36,858 --> 00:29:38,526
ولكنته وطريقة...
441
00:29:39,110 --> 00:29:43,072
إضافة لمسة بسيطة على كلماته.
442
00:29:43,948 --> 00:29:45,116
كما في فيلم "سكارفيس".
443
00:29:46,242 --> 00:29:47,494
أعجبني هذا الرجل ببساطة.
444
00:29:49,245 --> 00:29:52,457
أول مرة شاهدت فيها "سكارفيس"
كان عند صدوره أول مرة ربما.
445
00:29:52,540 --> 00:29:53,917
شاهدته عدة مرات.
446
00:29:54,000 --> 00:29:55,126
ذهبت إلى السينما وشاهدته،
447
00:29:55,210 --> 00:29:57,378
بعدها شاهدته على قناة "إتش بي أو"
لا أعرف كم مرة.
448
00:29:57,462 --> 00:29:59,923
"قولوا مرحباً لصديقي الصغير."
449
00:30:00,840 --> 00:30:03,009
"قولوا مرحباً لصديقي الصغير."
450
00:30:03,593 --> 00:30:05,720
"قولوا مرحباً لصديقي الصغير."
451
00:30:11,476 --> 00:30:13,853
قولوا مرحباً لصديقي الصغير.
452
00:30:18,650 --> 00:30:21,486
كان يمسك كأس تيكيلا في يده عندما دخلت،
453
00:30:21,569 --> 00:30:24,197
أفضل نبيذ لديهم، كانت في زجاجة فضية.
454
00:30:24,823 --> 00:30:27,158
وسألني إن أردت أي شيء،
455
00:30:27,242 --> 00:30:30,203
لذا قلت له،
"سأتناول مارغريتا، من دون ملح."
456
00:30:30,286 --> 00:30:33,081
وارتشفت مارغريتا.
457
00:30:33,164 --> 00:30:37,544
بينما كنت أرتشفها،
لا بد وأنه تناول 4 أو 5 كؤوس.
458
00:30:37,627 --> 00:30:39,671
كان يتناول واحدة تلو الأخرى.
459
00:30:40,255 --> 00:30:41,965
نفد منهم ما كان يشربه،
460
00:30:42,048 --> 00:30:44,926
لذا فتحوا زجاجة جديدة
وطلب منهم إحضارها إلى الطاولة.
461
00:30:45,510 --> 00:30:47,971
لذا إنه رجل ذو شأن، رجل مهم.
462
00:30:48,847 --> 00:30:51,558
كم مرة ترى رجلاً يحضر زجاجة إلى الطاولة
463
00:30:51,641 --> 00:30:53,518
ليسكب منها على راحته؟
464
00:30:54,060 --> 00:30:55,228
كان رائعاً جداً.
465
00:30:58,606 --> 00:31:00,692
طائرة "كارلوس" الخاصة.
466
00:31:01,651 --> 00:31:03,903
أعطاني بطاقة وقت اللقاء...
467
00:31:05,613 --> 00:31:10,285
وأوضح لي أن لديه طائرة "كوين إير"
بمحرك ثنائي.
468
00:31:11,494 --> 00:31:12,495
و...
469
00:31:13,246 --> 00:31:15,248
أخبرته، اسمع، إن كنا سنذهب إلى هناك،
470
00:31:15,331 --> 00:31:18,334
فلا داعي لنستقل رحلتين منفصلتين،
سأطير برفقته فحسب
471
00:31:18,418 --> 00:31:19,627
ورد عليّ،
472
00:31:19,711 --> 00:31:23,089
"لا، لن ترى جناح طرف طائرتي أبداً."
473
00:31:24,340 --> 00:31:26,885
وكانت هذه طريقة لقول...
474
00:31:27,927 --> 00:31:32,932
"لا أعرفك. لا أستطيع إبعاد نظري عنك
ببضاعة بهذا الحجم."
475
00:31:33,016 --> 00:31:35,894
أخبرته، "أنا لست تاجر مخدرات.
476
00:31:36,686 --> 00:31:38,730
ولست هنا لدخول مجال تجارة المخدرات.
477
00:31:39,939 --> 00:31:41,858
لكنني أردت إعالة عائلتي.
478
00:31:41,941 --> 00:31:43,735
ولست شخصاً جشعاً."
479
00:31:45,153 --> 00:31:45,987
أنا...
480
00:31:47,196 --> 00:31:50,283
كنت أفضي لـ"كارلوس"
بكل المعلومات التي لدي،
481
00:31:50,366 --> 00:31:54,120
ما عدا محلّ ظني بوجودها.
482
00:31:54,621 --> 00:31:57,874
أردت أن أرى بنفسي، أتأكد من وجودها
483
00:31:57,957 --> 00:31:59,834
قبل تمرير هذه المعلومة لغيري.
484
00:32:00,835 --> 00:32:03,129
لذا، أخبرته بالقصة.
485
00:32:03,212 --> 00:32:06,382
كنت أتحدث بهذا الأسلوب، أسلوب تجار الخدرات
486
00:32:06,466 --> 00:32:09,761
أقول "كغم" بدلاً من "كيلوغرامات".
487
00:32:09,844 --> 00:32:11,930
سمّاها "كارلوس" بـ"بيض السلاحف".
488
00:32:12,013 --> 00:32:12,972
كانت هذه كلمته السرية،
489
00:32:13,056 --> 00:32:16,267
لأنها تضع البيض على الجزيرة وتدفنها،
490
00:32:16,351 --> 00:32:18,311
لذا ابتكر اسم "بيض السلاحف".
491
00:32:20,021 --> 00:32:22,482
وبعدها بدأ التحدث عن حصته،
492
00:32:22,565 --> 00:32:24,817
كم أراد و...
493
00:32:26,027 --> 00:32:28,196
وما الخطة للأسبوع التالي،
494
00:32:28,279 --> 00:32:29,322
ماذا سنفعل.
495
00:32:29,822 --> 00:32:32,992
كان الاتفاق أن أذهب إلى هناك
وأحاول معرفة مكانها.
496
00:32:33,076 --> 00:32:34,619
بمجرد تأكدي من مكانها،
497
00:32:34,702 --> 00:32:37,372
سيطير إلى هناك ويحضرها ويخرجها من البلد.
498
00:32:37,455 --> 00:32:40,833
وحصته لقاء فعل هذا 4 كغم من الكوكايين.
499
00:32:40,917 --> 00:32:41,751
صفقة جيدة.
500
00:32:43,628 --> 00:32:46,297
كان لدينا طائرة وطيار...
501
00:32:47,006 --> 00:32:48,383
وخطة.
502
00:32:48,466 --> 00:32:50,176
آن أوان الذهاب إلى "بورتوريكو".
503
00:33:25,962 --> 00:33:28,131
"(رودني)"
504
00:33:31,009 --> 00:33:31,843
يا صاح، كنت...
505
00:33:32,510 --> 00:33:33,678
مستعداً للذهاب...
506
00:33:34,178 --> 00:33:35,013
إلى الجزيرة.
507
00:33:35,096 --> 00:33:37,682
صعدنا على متن الطائرة في "أورلاندو"
وقمنا بالتحليق.
508
00:33:38,349 --> 00:33:41,227
وبعدها بقليل هبطنا في "سان خوان".
509
00:33:42,145 --> 00:33:45,064
وبعدها من "سان خوان"،
يمكنك إما استقلال العبّارة...
510
00:33:45,732 --> 00:33:48,067
أو تدفع 40 دولاراً لاستقلال طائرة صغيرة.
511
00:33:48,151 --> 00:33:51,446
لذا قلت،
"لنستقل الطائرة، هذا أنيق، لنحلّق."
512
00:33:51,529 --> 00:33:53,114
حلّقنا من "سان خوان" إلى...
513
00:33:53,823 --> 00:33:54,907
مهلاً.
514
00:33:56,034 --> 00:33:56,868
مهلاً.
515
00:33:56,951 --> 00:33:59,829
تباً. تعرف أنني أعرف هذا. أمهلني لحظة.
516
00:33:59,912 --> 00:34:01,497
لم تكن "فيكويس"، صحيح؟
517
00:34:01,581 --> 00:34:03,332
مهلاً...
518
00:34:04,542 --> 00:34:06,335
تذكرتها. أمهلني 5 ثوان.
519
00:34:06,419 --> 00:34:09,338
تذكرتها. كانت على لساني. لا تقلها.
520
00:34:10,089 --> 00:34:10,965
لا تقلها.
521
00:34:12,341 --> 00:34:14,302
يا لها... يا إلهي، كنت أذكرها.
522
00:34:14,385 --> 00:34:16,679
سأفعل هذا بنفسي، لذا أرجوك لا تقم...
523
00:34:16,763 --> 00:34:19,307
عليّ فعلها. سيزعجني الأمر إن لم أتذكرها.
524
00:34:20,224 --> 00:34:22,727
رغم هذا التلميح الذي تحاول إعطاءه لي،
ما زلت...
525
00:34:22,810 --> 00:34:24,103
لكنني أعرفها.
526
00:34:24,187 --> 00:34:28,024
إن لم أتذكرها في غضون 30 ثانية،
فسنمضي قدماً. إنها...
527
00:34:30,568 --> 00:34:32,403
ها هي ذي.
528
00:34:32,487 --> 00:34:33,488
تباً.
529
00:34:35,948 --> 00:34:38,201
رباه، وجهتنا... "كوليبرا".
530
00:34:38,826 --> 00:34:39,994
تباً لك يا "تي إل".
531
00:35:08,731 --> 00:35:12,777
توجهنا إلى "كوليبرا" ووجدنا جبلين وتلتين
على كلا الجانبين.
532
00:35:13,361 --> 00:35:16,781
وبينما يقترب هذا الطيّار،
واجهتنا رياح عكسية.
533
00:35:17,323 --> 00:35:18,783
لم أعرف شيئاً بشأن هذا.
534
00:35:18,866 --> 00:35:20,076
يقول "رودني"، "بالمناسبة،
535
00:35:20,159 --> 00:35:23,121
هذا أحد أسوأ مطارات العالم للهبوط."
536
00:35:23,704 --> 00:35:26,124
وقلت، "إنك مستعد للموت
في سبيل هذا يا (رودني)، صحيح؟"
537
00:35:31,337 --> 00:35:33,881
"الرب معنا على متن هذه الطائرة"
538
00:35:36,342 --> 00:35:37,969
كان خائفاً يا صاح.
539
00:35:38,052 --> 00:35:40,096
كان يمسك بي بشدة.
540
00:35:40,680 --> 00:35:45,017
كانت تتأرجح طائرتنا على الجانبين
وكان الوضع جنونياً.
541
00:35:50,898 --> 00:35:53,901
رباه، يسعدني أنها آخر مرة سأفعل هذا فيها.
542
00:35:53,985 --> 00:35:55,903
كان هذا اللعين مخيفاً بشدة.
543
00:36:12,753 --> 00:36:14,630
لكن المكان جميل. المياه.
544
00:36:14,714 --> 00:36:17,008
الشاطئ رقم 1 في العالم،
إن جازت لي إضافة هذا.
545
00:36:17,091 --> 00:36:18,301
شاطئ "فلامنكو".
546
00:36:18,384 --> 00:36:19,677
أظن أنها...
547
00:36:20,595 --> 00:36:22,138
ليست كبيرة جداً. إنه...
548
00:36:22,722 --> 00:36:25,766
استغرقني التجوّل حول الجزيرة بسيارة جيب
549
00:36:25,850 --> 00:36:27,268
نحو نصف ساعة أو 45 دقيقة.
550
00:36:28,394 --> 00:36:30,730
لذا أول ليلة كنا فيها هناك...
551
00:36:31,272 --> 00:36:32,315
تناولنا عشاءً مبكراً.
552
00:36:32,398 --> 00:36:34,734
كان مبكراً وطلبت كركند على العشاء.
553
00:36:48,748 --> 00:36:52,126
كان مكاناً لطيفاً وكان "رودني"...
554
00:36:52,210 --> 00:36:54,295
كما قلت يا رجل، كان طيب المزاج،
555
00:36:54,378 --> 00:36:57,006
وكان يحاول لعب الدور بينما كنا هناك،
556
00:36:57,089 --> 00:36:58,716
وكأنه رجل مهم ذو نفوذ.
557
00:37:01,636 --> 00:37:02,803
الكركند...
558
00:37:03,638 --> 00:37:06,641
يأتون إليك ويسألونك، "تريد الكركند؟"
559
00:37:06,724 --> 00:37:09,435
وتقول، "أجل". ثم ينزلون إلى الخليج
ويحضرونها من أجلك.
560
00:37:09,518 --> 00:37:12,188
على الفور. ذهب وأمسكها وعاد.
561
00:37:13,481 --> 00:37:17,443
طلب هذا الرجل نحو 2,3 كغم من الكركند
وتعرف كيف كانت يا صاح...
562
00:37:17,526 --> 00:37:20,988
أقسم بالله يا "تي إل"، كانت بهذا الضخامة.
563
00:37:22,198 --> 00:37:24,784
بهذه الضخامة وبهذا الطول تقريباً.
564
00:37:25,534 --> 00:37:26,577
أقسم بالله.
565
00:37:27,286 --> 00:37:30,081
"رودني" دقيق جداً بشأن الطعام.
566
00:37:30,623 --> 00:37:33,084
يغضب إن لم تتناوله، أتفهم قصدي؟
567
00:37:33,167 --> 00:37:36,045
لذا كان هذا الكركند الضخم أمامي
568
00:37:36,128 --> 00:37:38,965
وأنا لا أحب الكركند أصلاً،
إن جازت لي إضافة هذا.
569
00:37:39,048 --> 00:37:42,343
كنت أبتلعها عنوةً لأنني علمت أن "رودني"
كان ليصرخ فيّ غاضباً،
570
00:37:42,426 --> 00:37:44,720
لأن الكركند كان بقيمة 100 دولار.
571
00:37:44,804 --> 00:37:45,680
لحسن الحظ...
572
00:37:46,514 --> 00:37:48,849
شبع "رودني" بينما لم يكمل نصف خاصته،
573
00:37:48,933 --> 00:37:51,352
لذا علمت أنني في أمان ويمكنني إنزال خاصتي.
574
00:37:51,435 --> 00:37:54,021
كنت أدعو. كنت سعيداً جداً يا صاح،
575
00:37:54,105 --> 00:37:56,857
لأنني لم أكن أتطلع إلى تناولها كلها.
576
00:37:56,941 --> 00:37:59,068
تلك الليلة، مرضت جداً.
577
00:38:05,241 --> 00:38:08,160
في طريق العودة،
إذ بـ"آندي" يخبرني أنه نسي دواءه.
578
00:38:08,244 --> 00:38:10,121
علمت أنه يأخذ مسكنات للألم،
579
00:38:10,204 --> 00:38:13,457
لكنني علمت أنها لم تكن لأغراض علاجية
بل لأغراض ترفيهية.
580
00:38:14,041 --> 00:38:15,251
وكان مدمناً لها
581
00:38:15,334 --> 00:38:20,840
وكان يفترض أن يحضر
علبة دواء "سبوكسن" أو "ميثادون" خاصته
582
00:38:20,923 --> 00:38:22,258
ولم تكن بحوزته.
583
00:38:23,050 --> 00:38:26,387
لذا، بحلول صباح يوم السبت...
584
00:38:27,179 --> 00:38:30,474
كان مريضاً بشدة وعديم النفع تماماً.
585
00:38:31,434 --> 00:38:33,728
حسب "رودني" أنني أعاني
أعراض انسحاب إدمان المخدرات،
586
00:38:33,811 --> 00:38:36,230
لكنني أظن أن الكركند كان سبب مرضي.
587
00:38:39,775 --> 00:38:43,362
مرض "آندي" في هذه المرحلة،
أعني هذا أشبه بـ...
588
00:38:44,155 --> 00:38:47,575
"رباه، إنك تفسد هذه الرحلة يا صاح.
ستفسدها."
589
00:38:48,534 --> 00:38:52,163
يوجد نوعان من البشر
في هذه الدنيا يا صديقي...
590
00:38:53,080 --> 00:38:54,540
من معهم مسدسات مذخرة...
591
00:38:55,291 --> 00:38:56,709
ومن يحفرون.
592
00:38:57,710 --> 00:38:58,544
أنت تحفر.
593
00:39:01,088 --> 00:39:04,091
تركت الغرفة التي كنا نقيم فيها
594
00:39:04,175 --> 00:39:06,802
وخرجت في رحلة استكشافية صغيرة.
595
00:39:13,017 --> 00:39:17,772
قبل مغادرتنا، ذهبت لمقابلة "جوليان"
وأخذت حاسوبي المحمول معي.
596
00:39:17,855 --> 00:39:21,275
بحثنا عن الأمر. أراني مكان مقطورته.
597
00:39:21,359 --> 00:39:23,319
أراني أين دفنها.
598
00:39:23,819 --> 00:39:28,699
إن أمكنني إيجاد هذه المقطورة،
شعرت أن بإمكاني إيجاد مكانها
599
00:39:28,783 --> 00:39:31,035
وأقوم ببعض التحريات.
600
00:39:31,118 --> 00:39:32,661
المنزل المتحرك موجود هنا
601
00:39:32,745 --> 00:39:34,997
إنها بين الخزان والمنزل المتحرك.
602
00:39:35,081 --> 00:39:39,001
رباه، المسافة كلها بين مترين أو 3
603
00:39:39,085 --> 00:39:42,713
التي اضطررت إلى تفقدها والبحث فيها
لأرى إن كان بإمكاني إيجاد شيء.
604
00:39:42,797 --> 00:39:47,176
لذا أخذت السيارة الجيب وذهبت
إلى حيث كان يفترض وجود مقطورة "جوليان".
605
00:40:11,242 --> 00:40:14,120
كل ما أردت فعله كان تحديد مكان المقطورة.
606
00:40:14,203 --> 00:40:18,207
لكن عندما وصلت إلى هناك،
لم أجد منزلاً متحركاً.
607
00:40:18,290 --> 00:40:19,333
اختفى.
608
00:40:19,417 --> 00:40:23,295
لم أر مقطورة "جوليان".
لم أجدها. لم أستطع إيجادها.
609
00:40:23,379 --> 00:40:25,965
رأيت كومة حطام. لذا اتصلت بـ"جوليان".
610
00:40:26,048 --> 00:40:29,009
"(جوليان)، متأكد أنني في المكان الصحيح؟"
وقال لي...
611
00:40:30,428 --> 00:40:32,721
"هل محطة التحلية أمامك؟"، فقلت "أجل."
612
00:40:33,222 --> 00:40:35,433
"هل مكتب الأسماك والحياة البحرية
على يمينك؟"
613
00:40:35,516 --> 00:40:36,434
فقلت، "أجل."
614
00:40:36,517 --> 00:40:38,519
"حسناً، إنها على اليسار يا رجل.
615
00:40:38,602 --> 00:40:39,770
أترى الخزان؟"
616
00:40:39,854 --> 00:40:40,688
أجل، رأيته.
617
00:40:40,771 --> 00:40:44,150
فقال، "مقطورتي بين الطريق والخزان."
618
00:40:44,233 --> 00:40:45,901
قلت، "(جوليان)، لا يوجد شيء هنا."
619
00:40:46,444 --> 00:40:49,822
فقال، "بالله عليك يا رجل.
لا بد أنهم دمروها إذن."
620
00:40:50,448 --> 00:40:52,158
لكن كانت لدي مشكلة كبيرة أخرى.
621
00:40:52,241 --> 00:40:54,869
لم يكن لدي شيء لأحفر به.
ولا مجرفة ولا أي شيء.
622
00:40:54,952 --> 00:40:57,621
حسبت أنها كانت متوفرة بكثرة في أي مكان.
623
00:40:57,705 --> 00:41:00,583
ليس في "كوليبرا".
لا يوجد متجر "وول مارت" في "كوليبرا".
624
00:41:07,256 --> 00:41:08,632
اختفت مقطورة "جوليان".
625
00:41:09,717 --> 00:41:12,344
و"آندي" كان مريضاً جداً ولم تكن معي مجرفة.
626
00:41:12,845 --> 00:41:15,014
انتهى الأمر يا رجل، سنتوجه إلى الديار.
627
00:41:16,015 --> 00:41:19,185
لذا غادرنا في الصباح التالي.
غادرنا على أول رحلة تمكنت من حجزها.
628
00:41:22,271 --> 00:41:23,939
ذهب "رودني" و"آندي" إلى "بورتوريكو".
629
00:41:24,023 --> 00:41:26,650
وصلا وأدركا أنهما في حاجة إلى مجارف
وأغراض للحفر بها.
630
00:41:26,734 --> 00:41:29,403
لم يستطيعا إيجاد مجارف.
ماذا يفعلان هنا أصلاً؟
631
00:41:29,487 --> 00:41:31,822
اسمع يا ابن العاهرة،
إن أردت معرفة الموجود هناك،
632
00:41:31,906 --> 00:41:33,532
فعليك أن تأتي إلى هناك.
633
00:41:33,616 --> 00:41:36,285
لا تزعجني. سأتصل بك.
634
00:41:36,368 --> 00:41:38,204
ربما لا تراه يغضب قط.
635
00:41:38,287 --> 00:41:40,498
هذا مشهد مخيف جداً يا صاح.
636
00:41:40,581 --> 00:41:42,041
أردت الهرب.
637
00:41:42,124 --> 00:41:45,294
انتهى المطاف بـ"آندي" مريضاً في الفندق،
لم يستطع مساعدة "رودني" قط.
638
00:41:45,377 --> 00:41:47,671
لذا كان "رودني" هناك يحاول الحفر بنفسه.
639
00:41:47,755 --> 00:41:51,550
سبق أن رأيت "رودني". إنه رجل سمين.
لذا ليس بارعاً في العمل اليدوي.
640
00:41:51,634 --> 00:41:53,552
لذا للقيام بعمل يدوي كهذا، وجدته...
641
00:41:53,636 --> 00:41:55,638
يتصل بي، يتحدث معي بينما يفعل هذا،
642
00:41:55,721 --> 00:41:57,515
منقطعة أنفاسه وما إلى آخره وغاضباً،
643
00:41:57,598 --> 00:42:01,227
"اللعين (آندي). يجلس هناك مريضاً،
ربما يعاني أعراض الانسحاب" وما إلى آخره.
644
00:42:01,310 --> 00:42:04,855
اعتذر "آندي" عن مرضه،
قال إنها لن تتكرر مجدداً،
645
00:42:04,939 --> 00:42:07,233
"لكنني أعدك، علينا العودة إلى هناك."
646
00:42:07,733 --> 00:42:10,319
أظن أن المسألة أكبر من عدم كفاءة.
647
00:42:10,402 --> 00:42:12,196
شعرت نوعاً ما بأنه غير قادر على فعلها،
648
00:42:12,279 --> 00:42:15,533
لكن هذا القدر من المال وما كان يجري،
كان عليك تركهما يحاولان فعلها مجدداً.
649
00:42:17,034 --> 00:42:18,827
"(كوليبرا)، (بورتوريكو)"
650
00:42:29,713 --> 00:42:32,258
كان "رودني" يقول،"سنذهب في غضون أسبوعين."
651
00:42:32,800 --> 00:42:34,802
لن أضيّع رحلة أخرى إلى هناك.
652
00:42:34,885 --> 00:42:36,845
كانت أول رحلة بلا جدوى. ولن أضيّع أخرى.
653
00:42:36,929 --> 00:42:40,849
لذا تواصلت مع "جوليان" وأكّدت الموقع.
654
00:42:40,933 --> 00:42:44,603
حدد لي "جوليان" الموقع بالتحديد
على الخريطة،
655
00:42:44,687 --> 00:42:46,897
"هنا الخزان حيث يحتفظون بالمياه،"
656
00:42:46,981 --> 00:42:50,943
ورسمت جزءاً منها وقلت،
"علامة إكس تشير إلى المكان."
657
00:42:51,527 --> 00:42:53,237
جمجمة وعظمتان متقاطعتان يا أخي.
658
00:42:53,320 --> 00:42:54,572
هل تمازحني؟
659
00:42:54,655 --> 00:42:57,241
لم أنم ليلة ما قبل مغادرتنا
660
00:42:57,324 --> 00:43:00,077
ولم أنم ليلة ما قبل مغادرتنا
في الرحلة الثانية.
661
00:43:00,661 --> 00:43:01,620
لنذهب ونحضرها.
662
00:43:10,129 --> 00:43:12,172
أخبرت زوجتي أنني ذاهب في رحلة صيد.
663
00:43:12,256 --> 00:43:14,174
لم أكذب عليها. لم أخبرها بالمكان فحسب.
664
00:43:20,055 --> 00:43:22,266
عدنا بعد حلول الظلام و...
665
00:43:23,350 --> 00:43:28,063
جلسنا هناك قليلاً،
للتأكد أنه لا توجد أضواء سيارة متجهة نحوي.
666
00:43:29,023 --> 00:43:30,983
أفكر، "يا للهول...
667
00:43:31,525 --> 00:43:33,819
ربما أرفع حجراً أو اثنين
668
00:43:33,902 --> 00:43:38,282
وسأشعر بسطح حقيبة قماشية أو ما شابه و...
669
00:43:39,325 --> 00:43:42,411
هل سأعرف شيئاً بعد 10 دقائق من الآن أم لا؟"
670
00:44:00,137 --> 00:44:02,389
كان هناك اندفاع كبير للأدرينالين
671
00:44:02,473 --> 00:44:04,683
وهذه المرة، وجدت مجرفة.
672
00:44:13,192 --> 00:44:14,693
من كان أول من يحفر بظنك؟
673
00:44:15,194 --> 00:44:17,571
أجل، كان "آندي" من يحفر.
كان الرجل المناسب للمهمة.
674
00:44:26,455 --> 00:44:29,375
كان الأمر طريفاً لأنه نحيف بلا عضلات.
675
00:44:29,458 --> 00:44:30,626
إنه...
676
00:44:31,210 --> 00:44:34,171
حاول وانقطعت أنفاسه بعد نحو 3 ضربات.
677
00:44:34,755 --> 00:44:35,714
هيا يا رجل.
678
00:44:36,382 --> 00:44:37,675
كنت أقول، "تباً لهذا الهراء."
679
00:44:38,258 --> 00:44:39,843
لذا أمسكت المجرفة وحاولت.
680
00:44:39,927 --> 00:44:41,887
"رودني"، لم أره يعمل جاهداً هكذا من قبل.
681
00:44:42,388 --> 00:44:47,267
بصراحة، لم أره يفعل أي شيء
إلّا توجيه الأوغاد لأنه الزعيم.
682
00:44:47,851 --> 00:44:51,230
كان ابن العاهرة يحفر بيديه المجردتين.
683
00:44:54,942 --> 00:44:59,613
تعبنا من محاولة الحفر بسرعة
لأننا كنا متحمسين جداً.
684
00:45:00,155 --> 00:45:02,282
كنا نحاول إنجاز الأمر بسرعة،
685
00:45:02,366 --> 00:45:04,493
لكن لم نجن إلّا التعب.
686
00:45:09,456 --> 00:45:11,959
وكنت جالساً هناك،
687
00:45:12,042 --> 00:45:15,838
وأقول في نفسي، "ماذا تفعل الآن
بحق السماء يا صاح؟
688
00:45:15,921 --> 00:45:19,842
أنت في بلد آخر. تحفر بحثاً عن كوكايين.
689
00:45:20,634 --> 00:45:21,802
ماذا تفعل بحق السماء؟"
690
00:45:21,885 --> 00:45:24,513
كنت أدعو ألّا نعثر على الكوكايين.
691
00:45:43,407 --> 00:45:45,617
حاولنا الحفر في هذا التراب يا رجل،
692
00:45:45,701 --> 00:45:47,995
وكنّا متعرقين.
693
00:45:49,037 --> 00:45:53,041
نتصبب عرقاً في غضون نحو 20 دقيقة.
694
00:45:53,125 --> 00:45:55,544
كانت الأرض صلبة جداً. كانت صخرية قاسية.
695
00:45:56,170 --> 00:45:57,045
حاولنا...
696
00:45:57,755 --> 00:46:00,883
حاولنا أن نبدأ الحفر
وكان الأمر مستحيلاً و...
697
00:46:01,550 --> 00:46:05,971
عندها كنت أقول في نفسي، "تباً لهذا الهراء."
استمر "رودني" في المحاولة لنحو ساعتين،
698
00:46:06,054 --> 00:46:08,807
وقال في النهاية، "لا يمكن إتمام هذا."
699
00:46:09,391 --> 00:46:11,727
لا بد أن يكون لديك جرّافة حفر
للحفر في هذه التربة.
700
00:46:12,269 --> 00:46:15,147
كانت قاسية جداً لدرجة استحالة حفرها بنفسك.
701
00:46:15,230 --> 00:46:17,608
أعمل في مجال البناء. أعرف كيف أحفر.
702
00:46:17,691 --> 00:46:19,568
أعلم متى يمكنك الحفر ومتى لا يمكنك.
703
00:46:19,651 --> 00:46:21,820
لم نحرز أي تقدم وكنت غاضباً.
704
00:46:27,117 --> 00:46:30,829
قال، "إن أحضرت لي بعض الحشيشة يا (آندي)،
من شأن هذا جعل الرحلة تستحق العناء."
705
00:46:30,913 --> 00:46:32,289
لذلك ذهبت إلى الشارع
706
00:46:32,372 --> 00:46:35,083
ووجدت بعض المتزلجين على الألواح
وأحضرت كيساً من الحشيشة.
707
00:46:35,584 --> 00:46:37,753
وكانت في منتهى السوء.
708
00:46:38,837 --> 00:46:40,172
لكنها جعلتني أنتشي.
709
00:46:53,435 --> 00:46:56,313
كدت أحضر بعضها معي وأنا عائد
لأنني علمت أننا سنبعد عن الشبهات.
710
00:46:56,396 --> 00:46:58,440
لحسن الحظ لم أفعل،
لأنه فور نزولنا من تلك الطائرة،
711
00:46:58,524 --> 00:47:01,276
باغتتنا هيئة الجمارك.
712
00:47:07,533 --> 00:47:09,201
هبطنا في "سان خوان".
713
00:47:10,410 --> 00:47:11,245
فجأة...
714
00:47:16,750 --> 00:47:19,878
ماذا كان يجري بحق السماء؟ ماذا يجري هنا؟
715
00:47:19,962 --> 00:47:21,839
وأخرجوا الجميع من الطائرة،
716
00:47:21,922 --> 00:47:25,509
صفّوا أمتعتنا وأطلقوا الكلاب لشمها.
717
00:47:26,927 --> 00:47:28,428
علمت سبب وجودهم.
718
00:47:30,222 --> 00:47:32,182
كانوا سيفتشون هذه الطائرة...
719
00:47:33,141 --> 00:47:34,268
بحثاً عن مخدرات.
720
00:47:35,477 --> 00:47:37,020
طبعاً أصابني الأمر بالتوتر.
721
00:47:37,729 --> 00:47:39,022
لكننا لم نفعلها.
722
00:47:39,106 --> 00:47:43,569
لأنني و"رودني" لم نكن سنحضر الكوكايين قط.
723
00:47:44,069 --> 00:47:46,071
لكن صدقني يا رجل،
724
00:47:46,655 --> 00:47:50,826
لن أنسى أبداً،
بدت النصف ساعة هذه كـ4 ساعات.
725
00:47:51,410 --> 00:47:55,706
بعدما فتّشوا، قلت لنفسي، "قُضي الأمر."
726
00:47:55,789 --> 00:47:58,792
هذه القشة التي قصمت ظهر البعير.
727
00:47:59,376 --> 00:48:03,005
لن أعود أو أحاول ولو كنا سنجدها حتى.
728
00:48:03,088 --> 00:48:04,423
مستحيل وألف مستحيل.
729
00:48:04,923 --> 00:48:06,341
انتهيت. قُضي الأمر.
730
00:48:08,886 --> 00:48:10,262
انتهى الأمر.
731
00:48:11,513 --> 00:48:12,389
انتهينا.
732
00:48:15,893 --> 00:48:17,978
حتى اتصل "كارلوس" بـ"رودني".
733
00:48:23,317 --> 00:48:25,986
عندما عدت كنت أغلقت صفحة الأمر.
انتهى بالنسبة لي.
734
00:48:26,069 --> 00:48:27,154
كانت بكل شكل...
735
00:48:27,738 --> 00:48:28,906
مهمة فاشلة.
736
00:48:28,989 --> 00:48:32,117
طفح كيلي من هذه القصة.
737
00:48:32,200 --> 00:48:34,703
توقفت عن الرد على هاتفي لفترة طويلة.
738
00:48:34,786 --> 00:48:35,662
"(كارلوس)"
739
00:48:35,746 --> 00:48:39,917
في هذه المرحلة، أردت الابتعاد عن "كارلوس".
أردت الابتعاد عن "داني".
740
00:48:40,000 --> 00:48:42,669
لكنه كان مزعجاً.
741
00:48:42,753 --> 00:48:45,589
كان ينغص عليّ حياتي.
742
00:48:45,672 --> 00:48:48,717
لذا، رددت على الهاتف في النهاية.
743
00:48:48,800 --> 00:48:49,927
ماذا هناك؟
744
00:48:50,010 --> 00:48:51,929
تحدث إليّ بأسلوب جديد تماماً.
745
00:48:52,554 --> 00:48:57,225
قال، "أريد مقابلتك.
لدي عرض جديد لك وسيعجبك."
746
00:48:57,309 --> 00:49:00,228
وقلت، "(كارلوس)، لا يمكن يا رجل.
747
00:49:01,521 --> 00:49:05,150
تم تفتيشنا. هناك سلطات في كل أرجاء المكان.
748
00:49:05,233 --> 00:49:06,902
لن تذهب وتحفر لإخراجها ببساطة.
749
00:49:07,486 --> 00:49:10,906
المكان يعج بالفيدراليين. كيف ستقوم بهذا؟"
750
00:49:10,989 --> 00:49:13,200
- قال...
- يمكنني فعل أمور معينة تعجز عن فعلها
751
00:49:13,283 --> 00:49:15,535
لأنني من "بورتوريكو". أما أنت...
752
00:49:16,244 --> 00:49:17,371
فأمريكي.
753
00:49:17,955 --> 00:49:18,789
قال...
754
00:49:20,123 --> 00:49:24,419
"لنتقابل مجدداً. وعندما نتقابل،
احرص أن تحضر الخريطة معك."
755
00:49:30,842 --> 00:49:34,972
أردت سماع خطته،
"ماذا تقترح يا (كارلوس)؟"
756
00:49:35,722 --> 00:49:38,433
كان سيذهب إلى هناك...
757
00:49:39,434 --> 00:49:41,478
ويأخذ طاقم عمل على متن يخت...
758
00:49:42,187 --> 00:49:43,021
و...
759
00:49:43,522 --> 00:49:44,815
يحفر لإخراج الكوكايين.
760
00:49:45,399 --> 00:49:49,152
لأنه من سيقوم بالحفر،
أصبح يريد 8 كغم بدلاً من الـ4 السابقة.
761
00:49:49,236 --> 00:49:52,197
وقلت، "اسمع يا رجل، صفقة جيدة."
762
00:49:52,739 --> 00:49:53,991
لست مضطراً إلى فعل أي شيء.
763
00:49:54,074 --> 00:49:56,451
سيتكفلون بكل شيء. سيقوم بإحضارها.
764
00:49:56,535 --> 00:49:58,745
سيأخذها "دي" ويقوم بتوزيعها
765
00:49:58,829 --> 00:50:00,747
وسيحضرون المال لي.
766
00:50:00,831 --> 00:50:04,334
تحول من مال يسهل جنيه
إلى مال يأتيك وأنت جالس.
767
00:50:04,876 --> 00:50:07,587
كل ما كان عليّ فعله هو إعطاؤه الخريطة.
768
00:50:24,146 --> 00:50:25,355
صدقته.
769
00:50:26,273 --> 00:50:27,315
أكانت هذه غلطة؟
770
00:50:34,322 --> 00:50:36,700
غلطة هواة. كانت غلطة هواة.
771
00:50:37,576 --> 00:50:39,161
كانت كذلك يا أخي.
772
00:50:39,244 --> 00:50:42,122
علمت من البداية
أن احتمال نجاح هذا 1 في المليون.
773
00:50:42,205 --> 00:50:45,000
أو 10 في المليون، أياً كان تعبيرك.
774
00:50:45,083 --> 00:50:47,627
ربما يحالفنا الحظ ونحصل على حصتنا، لكن...
775
00:50:48,211 --> 00:50:50,338
بدا الأمر جيداً جداً لدرجة استحالة حدوثه.
776
00:50:50,422 --> 00:50:52,883
لكن تصرفه الساذج يومها،
777
00:50:52,966 --> 00:50:55,594
بدا الأمر شركاً لعملية سرقة.
778
00:50:56,136 --> 00:50:57,095
مثل...
779
00:50:58,263 --> 00:50:59,347
من نكون نحن؟
780
00:50:59,431 --> 00:51:02,267
رجلان أبيضان في منتصف "فلوريدا"
معهما كل هذا الكوكايين؟
781
00:51:02,350 --> 00:51:05,645
ما الذي يمنع أولاد العاهرة
واسعي النفوذ أصحاب الطائرة هؤلاء
782
00:51:05,729 --> 00:51:06,897
من أخذ الكوكايين ببساطة؟
783
00:51:48,105 --> 00:51:50,816
أردت سماع ما عنده. كنت آمل سماع ما عنده.
784
00:51:50,899 --> 00:51:54,402
وأشعل حماستي في هذا اللقاء.
أشعل حماستي للأمر.
785
00:51:55,070 --> 00:51:58,073
فكرت، "هذا الرجل...
سألته إن كان، من أين لي..."
786
00:51:58,156 --> 00:51:59,157
بطريقة لطيفة، قلت،
787
00:51:59,241 --> 00:52:02,244
"من أين لي أن أعرف أنك لن تحصل عليها
وتخبرني بأنك لم تجدها؟"
788
00:52:02,327 --> 00:52:06,790
وقال، "ما كنت لتجدني في المجال
إن عملت بهذه الطريقة."
789
00:52:10,252 --> 00:52:13,922
وثقت بأنه سيفعل ما قال إنه سيفعله،
790
00:52:14,005 --> 00:52:17,259
لكنني أخطأت بتحدثي إليه أصلاً بعد عودتي.
791
00:52:17,342 --> 00:52:19,344
ما كان عليّ التحدث إليه ببساطة.
792
00:52:19,427 --> 00:52:23,265
كان عليّ إخباره هو و"دي"
أن يبتعدا ويتركاني وشأني، لكنني لم أفعل.
793
00:52:25,851 --> 00:52:28,228
فعل ما قلته تماماً. سرقني.
794
00:52:28,311 --> 00:52:30,897
وانتهى الأمر.
795
00:52:46,329 --> 00:52:47,581
وثقت...
796
00:52:48,123 --> 00:52:49,666
وانتهى الأمر.
797
00:52:49,749 --> 00:52:51,626
"البريد الوارد (1)"
798
00:53:05,348 --> 00:53:06,433
وجدها.
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
799
00:53:08,560 --> 00:53:09,978
"صورة فعلية للكوكايين"
800
00:53:10,061 --> 00:53:11,938
"جوليان" اللعين لا يكذب.
801
00:53:12,022 --> 00:53:13,815
إنها موجودة. كنت لأقبله.
802
00:53:13,899 --> 00:53:17,027
كنت لأعانقه وأقول،
"آسف لنعتك بابن عاهرة يا رجل."
803
00:53:17,694 --> 00:53:20,071
لأنه أرسل لي الصورة.
804
00:53:20,155 --> 00:53:21,281
الآن أصبح الأمر حقيقياً.
805
00:53:21,364 --> 00:53:22,866
ماذا سأفعل بالمال؟
806
00:53:24,034 --> 00:53:26,745
كيف سيبدو "جوليان" عندما أسلمه...
807
00:53:27,370 --> 00:53:29,414
رزماً من مئات الدولارات؟
808
00:53:29,497 --> 00:53:32,334
فيم سيفكر "جوليان"؟
809
00:53:33,126 --> 00:53:35,378
لم أنم يا رجل. لم أنم الليلة بطولها.
810
00:53:35,462 --> 00:53:41,343
كنت أستلقي وأغلق عيني
وأتصور حزماً من الكوكايين.
811
00:54:08,703 --> 00:54:10,830
الآن، متى سيعود؟
812
00:54:12,249 --> 00:54:14,459
كان انتظاراً طويلاً شاقاً.
813
00:54:16,795 --> 00:54:20,590
كنت أشبه بطفل في عشية عيد الميلاد.
814
00:54:20,674 --> 00:54:24,010
كان الأمر أشبه بـ"كيف سأنتظر مرور الغد
وبعد غد؟"
815
00:54:24,094 --> 00:54:26,137
لأن "كارلوس" قال إنني سأقابله يوم الجمعة.
816
00:54:29,140 --> 00:54:33,019
عندما اتصل بي "كارلوس" أخيراً
وأجبت على الهاتف...
817
00:54:33,520 --> 00:54:35,689
قال، "لنتقابل في ملعب الغولف،"
818
00:54:35,772 --> 00:54:38,316
وبعدها عاود الاتصال بي
وغير مكان اللقاء إلى موقع جديد.
819
00:54:38,400 --> 00:54:40,277
"(كارلوس)، تغيير في الموقع. قابلني هنا..."
820
00:54:40,360 --> 00:54:41,820
وبعدها قال إن أمامي 30 دقيقة لأقابله.
821
00:54:41,903 --> 00:54:43,238
"مدة الوصول، ساعة و23 دقيقة"
822
00:54:43,321 --> 00:54:45,240
وإلّا لن يكون هناك عند وصولي، انتهى الأمر.
823
00:54:45,824 --> 00:54:48,159
كنت ذاهباً إلى مكان والآن إلى آخر؟
تباً لكم جميعاً.
824
00:54:48,702 --> 00:54:51,246
إن لم أسرع، كان سيغادر البلد
825
00:54:51,329 --> 00:54:53,456
ولن أراه مجدداً.
826
00:54:53,540 --> 00:54:56,418
كنت أقود بمنتهى السرعة.
827
00:55:03,341 --> 00:55:07,387
لم أستطع انتظار "آندي"
وكان إطار "داني" فارغاً ولم يستطع القدوم،
828
00:55:07,470 --> 00:55:09,055
وهذا كان يغضبني.
829
00:55:09,139 --> 00:55:11,224
"أين أنتما بحق السماء يا جماعة؟"
830
00:55:13,143 --> 00:55:15,812
"تباً، لن أصل في الموعد. سيذهب."
831
00:55:15,895 --> 00:55:17,272
إنه كابوس لعين.
832
00:55:22,861 --> 00:55:23,820
"(جاكسونفيل) 40,2 كم"
833
00:55:35,749 --> 00:55:39,377
فعلتها يا صاح.
كاد الوقت ينفد مني، لكنني فعلتها.
834
00:55:43,006 --> 00:55:47,260
أخبرني أنه سيكون في الداخل.
كان يشتري صنارة وبكرة، كان ما كان.
835
00:55:47,344 --> 00:55:50,764
لذا دخلت ومررت بآلة تسجيل النقدية
وإذ به يأتي من الردهة
836
00:55:50,847 --> 00:55:53,058
ومعه صنارة صغيرة في يده.
837
00:55:53,892 --> 00:55:58,188
نظر إليّ "كارلوس" ونظرت إليه وقلت،
"أنا سعيد جداً لأني وصلت في الموعد يا رجل."
838
00:55:59,689 --> 00:56:00,899
شعرت بالسوء بشأن...
839
00:56:02,025 --> 00:56:05,570
بعض الأفكار التي خطرت لي بشأنه،
متسائلاً إن كان نصّاباً،
840
00:56:05,653 --> 00:56:08,782
متسائلاً إن كان سيوفي بقوله.
841
00:56:09,324 --> 00:56:12,035
كنت أشعر بأنني مدين له باعتذار.
842
00:56:17,123 --> 00:56:19,751
أتراجع عن كل ظنوني بشأن "كارلوس".
843
00:56:19,834 --> 00:56:21,336
لم يكن أحمق.
844
00:56:21,419 --> 00:56:25,173
إنه رجل أعمال ووفّى بقوله فعلاً.
845
00:56:25,715 --> 00:56:28,218
إنه يمارس الأعمال بطريقة مختلفة عني فحسب.
846
00:56:28,676 --> 00:56:30,595
وأذكر قولي له،
847
00:56:30,678 --> 00:56:34,933
"يا ليت كانت هناك أعمال أكثر لتُنجز،"
لأنها كانت ناجحة.
848
00:56:36,434 --> 00:56:39,979
إنها صبيحة عيد الميلاد
وحصلت على أكبر هدية تحت الشجرة
849
00:56:40,063 --> 00:56:41,481
وأستعد لفتحها.
850
00:56:41,564 --> 00:56:44,984
أعطاني مفتاحه وأشار إلى سيارته.
كانت في نهاية موقف السيارات.
851
00:56:45,068 --> 00:56:47,779
"هذه سيارتي. اذهب إلى هناك.
852
00:56:47,862 --> 00:56:50,490
افتح صندوق السيارة وسأوافيك."
853
00:56:51,032 --> 00:56:52,534
لذا، هذا ما فعلته.
854
00:56:59,541 --> 00:57:02,544
عندما أشار إلى سيارته،
كان بعيداً في نهاية موقف السيارات.
855
00:57:02,627 --> 00:57:04,754
لذا التففت حول الموقف بالكامل،
856
00:57:04,838 --> 00:57:10,468
لأنني أستعد لأخذ كمية أموال كبيرة
857
00:57:10,552 --> 00:57:12,554
وبدأت أصاب بالقليل من الارتياب.
858
00:57:18,893 --> 00:57:20,520
لكن لم يكن أحد بالجوار.
859
00:57:35,618 --> 00:57:36,786
ذهبت إلى صندوق سيارته...
860
00:57:37,537 --> 00:57:38,621
وفتحته...
861
00:57:39,581 --> 00:57:41,207
ولم أصدق الأمر.
862
00:58:15,408 --> 00:58:16,242
حسناً...
863
00:58:19,120 --> 00:58:23,041
كانت وجهة نظري عن الأمر، كم مرة...
864
00:58:24,751 --> 00:58:25,960
تقابل شخصاً...
865
00:58:26,586 --> 00:58:28,755
قام بدفن كنز حرفياً؟
866
00:58:29,631 --> 00:58:32,217
وفي الوقت ذاته، كم مرة تقابل شخصاً
867
00:58:32,300 --> 00:58:35,053
يمكنه إخراجه وإحضاره وتوزيعه؟
868
00:58:35,637 --> 00:58:37,972
إنها صفقة العمر. أعني...
869
00:58:38,556 --> 00:58:42,393
لن تجتمع كل هذه العوامل مجدداً في حياتك.
870
00:58:43,353 --> 00:58:45,188
وكانت مسألة...
871
00:58:46,648 --> 00:58:47,524
حياة أو موت.
872
01:00:01,639 --> 01:00:04,183
يمكنني مساعدتك بشأن هذه القصة.
873
01:00:04,267 --> 01:00:06,394
هذه القصة.
874
01:00:13,943 --> 01:00:18,072
"منذ 6 أشهر"
875
01:00:24,829 --> 01:00:25,747
قالوا إنهم اعتقلوني
876
01:00:25,830 --> 01:00:29,584
لأن المسافة بيني وبين السيارة التي أمامي
كانت صغيرة جداً وهذا هراء.
877
01:00:29,667 --> 01:00:30,960
كانت مجرد ذريعة لاعتقالي.
878
01:00:55,234 --> 01:00:58,321
فتشوني ولم يجدوا شيئاً،
879
01:00:58,404 --> 01:01:01,574
واضطررت إلى استخدام المرحاض وقتها،
كنت أريد قضاء حاجتي بشدة.
880
01:01:01,658 --> 01:01:03,743
ما كان عليّ فعله وقتها هو التبول على نفسي.
881
01:01:06,329 --> 01:01:08,623
قال الشرطي الآخر، "هل فتشته؟"
فقال، "أجل."
882
01:01:08,706 --> 01:01:10,291
هل قمت بتفقد "خاصته". قالها هكذا.
883
01:01:10,375 --> 01:01:12,126
افهم مقصدي. وقال، "لا."
884
01:01:12,210 --> 01:01:17,173
لذا قام بتفتيشي وأمسك بمنطقتي الحساسة.
885
01:01:32,271 --> 01:01:34,732
"130 قرص (أوكسيقطن)"
886
01:01:34,816 --> 01:01:35,942
لذا أجلساني
887
01:01:36,025 --> 01:01:37,443
ولا أعرف، يديّ،
888
01:01:37,527 --> 01:01:41,656
لدي رسغان صغيران وإبهامان مزدوجا المفصل.
لطالما كنت قادراً على الخروج من الأصفاد.
889
01:01:41,739 --> 01:01:43,157
لطالما كنت قادراً على فعلها.
890
01:01:43,241 --> 01:01:45,243
لذا ها أنا جالس هناك. 3 أشخاص موجودون.
891
01:01:45,326 --> 01:01:48,079
لذا عندما رأيت كلا الشرطيين
واقفين خلف السيارة الأخرى
892
01:01:48,162 --> 01:01:49,080
ولا يوجد إلا الشرطية،
893
01:01:49,163 --> 01:01:50,707
وقفت وهربت.
894
01:01:50,790 --> 01:01:51,624
مهلاً!
895
01:02:13,438 --> 01:02:14,856
هربت نحو الزاوية
896
01:02:14,939 --> 01:02:17,066
وبحلول بلوغي مؤخرة هذا المتجر،
كان في إثري.
897
01:02:20,278 --> 01:02:23,448
لطالما كان القبض على أحدهم عدوانياً.
لا يوجد ما يسمى بلا عدوانية.
898
01:02:27,326 --> 01:02:31,038
بمجرد معرفتي أنهم أمسكوني وأوردوني سيارة،
علمت أن لا مفر من الأمر
899
01:02:31,122 --> 01:02:33,624
كنت أجلس هناك،
وكل شيء يمر في عقلي.
900
01:02:34,125 --> 01:02:35,460
سبق أن دخلت السجن 3 مرات.
901
01:02:35,543 --> 01:02:38,212
لم يكن عليهم إخباري بالعقوبة
التي كانت في انتظاري. كنت أعلم.
902
01:02:38,296 --> 01:02:39,380
السجن مدى الحياة.
903
01:02:39,464 --> 01:02:42,091
لا جدال في الأمر.
ما ينتظرني سجن لن أخرج منه.
904
01:02:42,675 --> 01:02:44,343
لذا جاء الشرطي للتحدث معي
905
01:02:44,427 --> 01:02:46,179
وسألني إن كنت عازماً على التعاون؟
906
01:02:46,929 --> 01:02:49,515
وقلت، "إن كنت سأفعل، فما الإجراءات؟"
907
01:02:49,599 --> 01:02:50,767
وأخبرني بشكل مباشر،
908
01:02:50,850 --> 01:02:52,935
إن كنت عازماً على التعاون،
فسأعود إلى المنزل بعدها.
909
01:02:53,519 --> 01:02:55,855
"مصيرك تحدده قيمة معلوماتك."
910
01:02:56,355 --> 01:02:59,358
بمجرد أن أخبرني بهذا،
علمت أنني مضطر إلى إعطائهم شيئاً أكبر.
911
01:02:59,442 --> 01:03:01,944
لأخرج من الأمر، كنت مضطراً إلى إعطائهم
شيئاً أكبر مما لدي.
912
01:03:05,948 --> 01:03:08,910
لذا أخبرتهم، "ما رأيكم بكوكايين
بقيمة 2 مليون دولار قادم إلى البلد؟
913
01:03:08,993 --> 01:03:09,994
أسيكون هذا كافياً؟"
914
01:03:12,830 --> 01:03:16,751
قلت، "مستعدون للخروج في رحلة بحث عن كنز
من أجل 32 كغم كوكايين قادمة إلى البلد؟"
915
01:03:40,107 --> 01:03:41,484
"شرطة، الأمن الداخلي"
916
01:04:05,633 --> 01:04:07,510
"شرطة، الأمن الداخلي"
917
01:04:31,909 --> 01:04:33,953
بث حي من قناة "سي بي إس 47"،
918
01:04:34,036 --> 01:04:36,706
هذه نشرة "أكشن نيوز" في تمام الـ5:30،
919
01:04:36,789 --> 01:04:38,708
أسألتكم. مجابة.
920
01:04:39,375 --> 01:04:43,087
الليلة، نبدأ بفخ فيدرالي لرجل محلي،
921
01:04:43,170 --> 01:04:46,007
خريطة كنز وجزيرة بعيدة في "بورتوريكو".
922
01:04:46,090 --> 01:04:47,550
تبع المحققون الخريطة.
923
01:04:47,633 --> 01:04:51,178
لم يجدوا أي كنز،
لكن ما وجدوه يستحق الكثير من المال
924
01:04:51,262 --> 01:04:52,805
وهو غير قانوني كذلك.
925
01:04:52,889 --> 01:04:54,849
يبدو شيئاً كما في الأفلام.
926
01:04:54,932 --> 01:04:57,935
خريطة كنز تقود إلى كنز مدفون
في جزيرة بعيدة.
927
01:04:58,019 --> 01:05:01,314
كنت في مجال تطبيق القانون لـ25 عاماً
928
01:05:01,397 --> 01:05:03,858
ولم أر شيئاً كهذا من قبل.
929
01:05:04,275 --> 01:05:08,696
لكن انتهى المطاف بـ"رودني هايدن"
البالغ 54 عاماً بتهم مخدرات بدلاً من الكنز.
930
01:05:09,155 --> 01:05:10,948
بدأ الأمر كله في يونيو الماضي.
931
01:05:11,032 --> 01:05:15,202
استقبل محقق من مكتب مأمور مقاطعة "ألاتشوا"
إخبارية بشأن ابن مدينة "أرتشر".
932
01:05:15,286 --> 01:05:17,788
سافر طيراناً إلى "بورتوريكو"
لإيجادها بنفسه.
933
01:05:17,872 --> 01:05:21,459
حدد موقع البضاعة بالقرب من محمية سلاحف
على جزيرة "كوليبرا"،
934
01:05:21,542 --> 01:05:24,754
لكن لم يكن لديه الأدوات اللازمة للحفر.
عندها قام العملاء السريون،
935
01:05:24,837 --> 01:05:27,256
بالتدخل متنكرين في هيئة
طيارين ناقلين للمخدرات.
936
01:05:27,340 --> 01:05:31,010
لم يرد عليّ قط مجرمون يزودونا
937
01:05:31,093 --> 01:05:34,680
بخريطة تقودنا إلى المخدرات المحظورة.
938
01:05:35,973 --> 01:05:36,807
قصة مثيرة للاهتمام.
939
01:05:36,891 --> 01:05:40,478
أجل، يقول "لورين هاليكر" في تقرير
إن الفيدراليين اعتقلوا "هايدن" يوم الجمعة
940
01:05:40,561 --> 01:05:44,106
لحيازته 5 كغم أو أكثر من الكوكايين
بنيّة توزيعها.
941
01:05:44,190 --> 01:05:47,985
يتحفظ العملاء الفيدراليون الآن
على الكوكايين كدليل لمحاكمة "هايدن".
942
01:05:54,241 --> 01:05:55,993
الرحلة إلى السجن لم تزعجني.
943
01:05:56,869 --> 01:05:58,704
قضاء الليلة في السجن لم يزعجني.
944
01:06:00,539 --> 01:06:02,333
كوني غبياً لم يزعجني.
945
01:06:02,416 --> 01:06:06,504
من سيعيل عائلتي كان ما يزعجني.
946
01:06:08,130 --> 01:06:10,633
ماذا سيفعلون من دوني؟
لأنني ذاهب إلى السجن.
947
01:06:14,470 --> 01:06:15,429
رن هاتفي.
948
01:06:16,180 --> 01:06:19,433
ولم يكن رقماً أعرفه
949
01:06:19,517 --> 01:06:21,310
وسألني المتصل...
950
01:06:21,852 --> 01:06:25,189
إن كنت "جايمي هايدن" وقلت،
"أجل، من معي؟"
951
01:06:25,815 --> 01:06:28,943
وبعدها شرعوا في إخباري...
952
01:06:30,319 --> 01:06:34,240
بأن قوّات الأمن الداخلي اعتقلت زوجي.
953
01:06:36,367 --> 01:06:40,746
"ماذا تعني؟ (جاكسونفيل)؟
الأمن الداخلي؟ كوكايين؟"
954
01:06:42,456 --> 01:06:43,833
فشلت. أجل.
955
01:06:43,916 --> 01:06:46,127
كان أغبى شيء فعلته في حياتي،
956
01:06:46,210 --> 01:06:48,504
وأنا مذنب لاشتراكي في هذا، لكن...
957
01:06:50,381 --> 01:06:53,009
كل ما لزم فعله وقتها كان...
958
01:06:53,926 --> 01:06:58,681
"نعرف ما تفعل، أعطنا الخريطة فحسب
وسنذهب لإحضارها وخذ..."
959
01:06:59,348 --> 01:07:01,809
قوّمني وعاقبني على أساس فعلتي. لكن لا.
960
01:07:03,144 --> 01:07:06,105
لزم أن يصنعوا مني تاجر مخدرات كبيراً
وملك تجارة مخدرات.
961
01:07:10,443 --> 01:07:15,865
الأمر لا يختلف كثيراً عن الفاكهة المشؤومة
في جنة عدن.
962
01:07:17,324 --> 01:07:19,368
"خذ قضمة واحدة."
963
01:07:20,202 --> 01:07:21,328
"أعطني خريطة."
964
01:07:22,038 --> 01:07:24,373
"أعطني خريطة. ليس عليك فعل أي شيء."
965
01:07:25,416 --> 01:07:26,584
تباً لك.
966
01:07:27,293 --> 01:07:31,297
{\an8}اسمي "رايان ماكناني".
وأنا عميل خاص في تحقيقات الأمن الداخلي.
967
01:07:31,922 --> 01:07:33,049
{\an8}اسمي "جو رولي".
968
01:07:33,132 --> 01:07:36,218
{\an8}وأنا محقق سابق
لمكتب مأمور مقاطعة "ألاتشوا".
969
01:07:48,939 --> 01:07:52,485
{\an8}"لقطات فعلية لكاميرا مخفية"
970
01:07:52,568 --> 01:07:53,611
"رودني"؟
971
01:07:59,033 --> 01:08:01,535
ذهبت إلى "تامبا"في عطلة هذا الأسبوع
وتحدثت إلى ابني.
972
01:08:02,078 --> 01:08:02,953
أكان مهتماً بالأمر؟
973
01:08:03,037 --> 01:08:06,373
أجل، قال... إنه يثق بي. قال إنه شكّاك فعلاً.
974
01:08:06,457 --> 01:08:09,752
قال إنه لن يجد أحد شيئاً كهذا، أتعرف مقصدي؟
975
01:08:09,835 --> 01:08:12,088
يبدو هذا رائعاً جداً لدرجة استحالة حدوثه.
976
01:08:12,171 --> 01:08:13,631
- أجل.
- هذا ما أخبرني به تماماً.
977
01:08:13,714 --> 01:08:15,466
- قال...
- أخبره بأنني قلت الأمر ذاته.
978
01:08:15,549 --> 01:08:18,761
لولاك يا "دي"، ما كنت لأعرف أين أوزعها.
979
01:08:18,844 --> 01:08:22,348
لولاك... ما كنت لأعرف أن أحدهم
لديه شيء كهذا.
980
01:08:22,431 --> 01:08:24,725
- عليّ أن أحضره.
- الأمر متبادل، أتفهم قصدي؟
981
01:08:24,809 --> 01:08:28,979
فعلاً. إنها فرصة العمر.
982
01:08:29,063 --> 01:08:32,900
وإن تمت بشكل صحيح،
يمكنك الخروج من الأمر ولن يعرف أحد شيئاً.
983
01:08:34,693 --> 01:08:36,070
أساساً، في...
984
01:08:37,321 --> 01:08:43,119
في مسألة تجّار المخدرات،
تتطلع إلى الإيقاع بتاجر صغير...
985
01:08:43,661 --> 01:08:44,870
عندما تخرج للقبض عليهم.
986
01:08:44,954 --> 01:08:48,082
ثم تستخدم هذا التاجر الصغير
987
01:08:48,165 --> 01:08:51,377
لتعقّب التاجر الأكبر الذي يشغّلهم.
988
01:08:51,460 --> 01:08:53,587
تريد العمل دوماً للإيقاع بالتاجر الأكبر.
989
01:08:53,671 --> 01:08:54,839
كان "رودني" بمثابة...
990
01:08:56,715 --> 01:08:58,843
التاجر الذي لم يوقع به من قبل.
991
01:08:59,552 --> 01:09:01,929
لأنه لم يكن تاجراً أساساً.
992
01:09:02,429 --> 01:09:03,722
كان "رودني" كائناً خرافياً.
993
01:09:04,765 --> 01:09:07,101
{\an8}"صور مراقبة فعلية"
994
01:09:07,184 --> 01:09:11,397
{\an8}كان شيئاً موجوداً ولن يراه أحد مجدداً.
995
01:09:11,939 --> 01:09:14,692
{\an8}ولولا تدخلنا...
996
01:09:15,234 --> 01:09:17,444
لعله أصبح جالساً...
997
01:09:17,945 --> 01:09:19,446
منهوباً على الأرجح.
998
01:09:19,530 --> 01:09:22,074
لو لم يحدث الأمر كما حدث،
كنت لآخذها من "رودني"،
999
01:09:22,158 --> 01:09:24,577
لذا لم تكن الاحتمالات في صفه.
ما كان ليحصل عليها قط.
1000
01:09:25,077 --> 01:09:27,788
إطلاقاً. بصراحة، كنت لأدفنه لأحصل على هذا.
1001
01:09:27,872 --> 01:09:29,415
أي أحد من الشارع كان ليفعلها.
1002
01:09:29,498 --> 01:09:33,002
هذا القدر من المال؟
يقتل الناس بعضهم من أجل 10 آلاف دولار.
1003
01:09:33,085 --> 01:09:34,086
تتحدث عن ملايين.
1004
01:09:34,170 --> 01:09:35,713
هذا "الكوبي" الواشي.
1005
01:09:35,796 --> 01:09:38,591
يلزم أن يذهب الغلام في رحلة صيد بلا عودة.
1006
01:09:41,051 --> 01:09:43,345
لم يخبرني "رودني" بما كان ينويه قط.
1007
01:09:43,429 --> 01:09:45,681
لم أعرف شيئاً... لأنني...
1008
01:09:46,348 --> 01:09:48,184
كنت لأسخر من قوله.
1009
01:09:48,267 --> 01:09:52,271
أغلب الناس كانوا لينقلبون
ويشون عن الجميع و...
1010
01:09:52,771 --> 01:09:53,647
هو...
1011
01:09:53,731 --> 01:09:55,107
تشجّع و...
1012
01:09:56,025 --> 01:09:58,360
حمل التهمة بمفرده، أجل.
1013
01:09:59,028 --> 01:10:00,696
وأحترمه لهذا.
1014
01:10:00,779 --> 01:10:04,408
"إنهم قادمون للنيل مني تالياً،"
هذا ما كنت أفكر به دوماً.
1015
01:10:05,034 --> 01:10:06,744
أتوا للنيل مني لكن ليس لهذا السبب.
1016
01:10:06,827 --> 01:10:10,831
لأقف أمام المحكمة وأكون شاهداً.
1017
01:10:15,336 --> 01:10:19,548
{\an8}اسمي "مارك روزنبلوم"
وتم توكيلي لأمثّل "رودني هايدن".
1018
01:10:20,049 --> 01:10:25,804
"رودني" رجل ذكي جداً. إنه ذكي فعلاً.
لكنه كان ساذجاً في هذا الموقف.
1019
01:10:25,888 --> 01:10:30,267
إنه حالم وكان هذا حلماً قُدّم له
1020
01:10:30,351 --> 01:10:33,312
حلم ما كان ليخطر على باله قط.
1021
01:10:33,896 --> 01:10:39,610
أولاً، لم يعرف "رودني"
كم كغم من الكوكايين يُباع بكم.
1022
01:10:40,194 --> 01:10:44,823
وأهم شيء يلزم ذكره
أن "رودني" ما كان بإمكانه بيع الكوكايين،
1023
01:10:44,907 --> 01:10:46,992
لأنه لم يعرف أي شخص ليبيعه له.
1024
01:10:47,493 --> 01:10:49,578
لم يكن لدى "رودني" أي معارف من هذا النوع.
1025
01:10:50,037 --> 01:10:52,623
كان مجرد لاعب في لعبة.
1026
01:10:53,374 --> 01:10:55,417
و"رودني"...
1027
01:10:57,127 --> 01:11:00,089
لم يستطع التحرك خطوة،
لأنه لم يستطع نقل وتوزيع أي شيء.
1028
01:11:00,673 --> 01:11:03,842
لم يستطع بيع...
كيس مخدرات مسعّر.
1029
01:11:04,551 --> 01:11:08,764
أومن بشدة أنه إن لم يُقدّم له عرض...
1030
01:11:09,431 --> 01:11:14,186
كان ليحاول البحث عن شخص بكل ما في وسعه.
1031
01:11:14,270 --> 01:11:16,689
لا أظن أنه كان لينجح في هذا أصلاً.
1032
01:11:17,231 --> 01:11:19,358
شارك الشخص الخطأ.
1033
01:11:20,901 --> 01:11:21,819
حسناً، إنه...
1034
01:11:22,319 --> 01:11:24,947
من دون علمه، تعاون مع الحكومة الأمريكية.
1035
01:11:25,781 --> 01:11:30,744
التوريط هو التحريض على ارتكاب جريمة
1036
01:11:30,828 --> 01:11:34,081
ليس لديك الميل لارتكابها
1037
01:11:34,164 --> 01:11:36,333
من قبل منفذ القانون،
1038
01:11:36,417 --> 01:11:39,336
كشرطي أو عميل حكومي
1039
01:11:39,420 --> 01:11:44,800
أو مخبر سري يتصرف
نيابة عن ضابط تنفيذ القانون.
1040
01:11:45,426 --> 01:11:48,053
عليه الكف عن الشكوى بشأن توريطه،
1041
01:11:48,137 --> 01:11:50,347
لأنه كان سيحصل على هذا الكوكايين.
1042
01:11:51,390 --> 01:11:52,808
كيف لا يكون هذا توريطاً؟
1043
01:11:55,686 --> 01:11:56,562
أي أحد؟
1044
01:11:59,940 --> 01:12:01,984
إنه توريط بكل معنى الكلمة، صحيح؟
1045
01:12:02,735 --> 01:12:06,655
"سنذهب لإحضار هذه البضاعة لك
وتعطينا البعض...
1046
01:12:07,323 --> 01:12:08,824
وسنذهب لحال سبيلنا."
1047
01:12:08,907 --> 01:12:11,452
لم يرتكب "رودني" جريمة يا صاح.
1048
01:12:11,535 --> 01:12:13,537
{\an8}يريد السيد "هايدن" طياراً، حسناً؟
1049
01:12:13,620 --> 01:12:16,040
{\an8}"ملازم (ويتني برنت)،
مكتب مأمور مقاطعة (ألاتشوا)"
1050
01:12:16,123 --> 01:12:19,084
{\an8}يريد المعارف لتوزيعها.
1051
01:12:20,252 --> 01:12:21,962
وعازم على الدفع لهم لقاء هذا.
1052
01:12:24,048 --> 01:12:25,174
هذه جريمة.
1053
01:12:25,257 --> 01:12:26,800
لم يفعلها.
1054
01:12:26,884 --> 01:12:28,635
ما كان بإمكانه. كان مستحيلاً.
1055
01:12:29,928 --> 01:12:33,682
ليست غلطتنا أنه لم يستطع إيجادها.
كانت موجودة لأننا ذهبنا وحفرنا لإخراجها.
1056
01:12:37,519 --> 01:12:38,354
صحيح؟
1057
01:12:39,730 --> 01:12:40,898
هذا هراء.
1058
01:12:42,232 --> 01:12:45,569
ونحن ضحية هراء.
1059
01:12:46,278 --> 01:12:49,823
هل وجهنا سلاحاً نحو رأسه وقلنا،
"لا بد أن تذهب إلى هناك وتجد الكوكايين؟"
1060
01:12:49,907 --> 01:12:52,493
تتلاعبون بحيوات بشر.
1061
01:12:52,576 --> 01:12:55,496
ضعوا مدمني المخدرات الحقيقيين في السجن.
1062
01:12:55,579 --> 01:12:57,414
لا تدعوهم يوقعوا بالناس.
1063
01:12:57,498 --> 01:12:59,291
هذا هراء يا رجل.
1064
01:13:00,125 --> 01:13:02,753
ما يلزم أن تفهمه بشأن المحاكمة
1065
01:13:02,836 --> 01:13:05,798
أنه لا يمكنك توقع فعل هيئة المحلفين.
1066
01:13:06,131 --> 01:13:08,342
لن تريد الذهاب إلى محكمة إطلاقاً،
1067
01:13:08,425 --> 01:13:12,262
لأنك لا تعرف أي جماعة من الناس سيقررون.
1068
01:13:12,763 --> 01:13:16,266
لكنهم لم يقدّموا لنا خياراً.
1069
01:13:17,393 --> 01:13:21,480
إن كانت كمية الكوكايين في الحقيبة
5 كغم أو أكثر،
1070
01:13:21,563 --> 01:13:26,318
فهناك حد أدنى للعقوبة
يتمثل في السجن 10 سنوات.
1071
01:13:26,402 --> 01:13:29,238
تأمل أن يروا الأمر من منظورك،
1072
01:13:29,321 --> 01:13:31,782
لكنهم 12 فرداً.
1073
01:13:32,408 --> 01:13:35,202
لم أعلم إن كان سيعود إلى منزله قط.
1074
01:13:36,036 --> 01:13:37,663
لم أعلم ماذا كان سيحدث.
1075
01:13:39,873 --> 01:13:42,042
"حركة بطيئة"
1076
01:13:42,126 --> 01:13:47,089
جو قاعة المحكمة كان كأي محاكمة أخرى
عند قراءة الحكم،
1077
01:13:47,172 --> 01:13:49,341
كان كل شيء ساكناً.
1078
01:13:50,217 --> 01:13:52,928
وكانت لحظة دراماتيكية جداً.
1079
01:14:04,440 --> 01:14:06,900
قرؤوا الحكم وكان الحكم أنه مذنب.
1080
01:14:30,549 --> 01:14:32,885
ثمة سبب لوجود مناديل في المحكمة.
1081
01:14:32,968 --> 01:14:34,845
لحدوث الكثير من البكاء فيها.
1082
01:14:34,928 --> 01:14:36,388
{\an8}"(تيم كوريغان) قاضي وسط (فلوريدا)"
1083
01:14:36,472 --> 01:14:39,391
{\an8}بغض النظر عن عدم فلاح استخدام التوريط
كوسيلة دفاع مع هيئة المحلفين،
1084
01:14:39,475 --> 01:14:42,603
اتضح أنه لو لم تساعد الحكومة
1085
01:14:43,437 --> 01:14:48,859
في الحفر لإخراجها وإحضارها إلى "أمريكا"،
1086
01:14:48,942 --> 01:14:53,071
فغير مؤكد أن السيد "هايدن"
كان قادراً على إخراجها.
1087
01:14:53,155 --> 01:14:59,661
ذكرتني هذه القضية بمزيج
من شخصية "والتر ميتي" ومسلسل "بريكنغ باد".
1088
01:15:00,162 --> 01:15:03,916
في الطبيعي، يُفترض أن تكون العقوبة
10 سنوات على الأقل.
1089
01:15:03,999 --> 01:15:08,545
لم يكن أمامي أي خيار آخر إلا الحكم
على سيد "هايدن" بـ10 سنوات على الأقل
1090
01:15:08,629 --> 01:15:09,463
في الطبيعي.
1091
01:15:09,963 --> 01:15:12,716
لكن هناك شيئاً يسمى صمام الأمام.
1092
01:15:12,799 --> 01:15:16,595
ويقول صمام الأمان،
إن كنت متهماً لأول مرة وكان كذلك،
1093
01:15:16,678 --> 01:15:19,848
ولم تكن لديك أي سابقة إجرامية
ولم تكن لديه،
1094
01:15:19,932 --> 01:15:23,143
وهناك عوامل أخرى تؤثر في الحكم،
1095
01:15:23,227 --> 01:15:25,771
يتم التخلي عن الحد الأدنى للعقوبة.
1096
01:15:26,271 --> 01:15:29,983
حمداً لله على وجود هذا القاضي يا صاح،
لرؤيته حقيقة الوضع.
1097
01:15:30,067 --> 01:15:30,984
هراء.
1098
01:15:31,068 --> 01:15:34,196
القاضي "كوريغان" قاض رائع.
1099
01:15:34,279 --> 01:15:36,365
وكان هذا بصيص أملي.
1100
01:15:37,324 --> 01:15:42,037
فترة طويلة من السجن
لم تبد منطقية في هذه القضية.
1101
01:15:42,538 --> 01:15:45,165
وهكذا، بمجرد اتخاذي هذا القرار،
1102
01:15:45,249 --> 01:15:50,504
لم لا أستخدم المزايا
التي لدى السيد "هايدن"
1103
01:15:50,587 --> 01:15:52,089
من أجل مصلحة المجتمع؟
1104
01:15:52,839 --> 01:15:56,843
حكم عليّ بالحبس 60 يوماً
و5 سنوات من إطلاق السراح المشروط.
1105
01:15:57,886 --> 01:16:01,390
كان هناك دوماً شخص أو اثنان متطفلان.
1106
01:16:01,473 --> 01:16:04,101
وطبعاً كانت أسئلتهم، "هل ستتركينه؟"
1107
01:16:08,772 --> 01:16:10,983
لكنني وعدته أنني سأقف بجواره.
1108
01:16:13,986 --> 01:16:15,279
لأنني أحبه.
1109
01:16:19,449 --> 01:16:20,867
أقلتني زوجتي
1110
01:16:20,951 --> 01:16:23,245
وكونك متزوجاً...
1111
01:16:23,912 --> 01:16:27,916
لمدة 23 عاماً، التقبيل أحد الأشياء
التي تتلاشى..
1112
01:16:28,250 --> 01:16:29,751
ولم أستطع الانتظار لتقبيلها.
1113
01:16:29,835 --> 01:16:31,420
أعطيتها قبلة كبيرة من فمها.
1114
01:16:39,136 --> 01:16:43,098
حكمت عليه بالخدمة المجتمعية كذلك.
1115
01:16:43,181 --> 01:16:45,434
وفي هذه الحالة، كانت الخدمة المجتمعية
1116
01:16:45,892 --> 01:16:49,271
أن يعمل 20 ساعة في الأسبوع
لصالح منظمة "هابيتات فور هيومانيتي".
1117
01:16:49,354 --> 01:16:51,064
"(ألاتشوا)، (هابيتات فور هيومانيتي)"
1118
01:16:51,148 --> 01:16:53,984
وسيستمر في العمل 20 ساعة أسبوعياً
لمدة 5 سنوات.
1119
01:16:58,989 --> 01:17:02,159
اسمع، هذا أغبى شيء فعلته في حياتي.
1120
01:17:02,242 --> 01:17:03,243
لست فخوراً به.
1121
01:17:03,327 --> 01:17:07,164
كيف لم أر حقيقة الأمر،
كيف لم أدرك ما كان يجري...
1122
01:17:07,247 --> 01:17:09,833
أشاهد الأفلام. سمعت عن أشخاص يوقع بهم.
1123
01:17:09,916 --> 01:17:13,962
لكن من بين كل السوء والجهل
والغباء من طرفي،
1124
01:17:14,046 --> 01:17:16,089
كان هناك بعض الخير من القصة.
1125
01:17:16,590 --> 01:17:18,216
ساعدت الكثير من العائلات.
1126
01:17:18,300 --> 01:17:19,217
سأصارحك يا رجل،
1127
01:17:19,301 --> 01:17:23,680
يا له من شعور طيب
أن تبني منازل لهم وبعدها...
1128
01:17:24,348 --> 01:17:26,183
تسلمهم المفتاح في النهاية و...
1129
01:17:27,017 --> 01:17:27,893
تبدأ...
1130
01:17:27,976 --> 01:17:31,813
تعانقان بعضكما بعضاً وتبدأ بالبكاء.
هذا مؤثر وأنا أحبه.
1131
01:17:31,897 --> 01:17:33,273
جعل مني شخصاً أفضل.
1132
01:17:41,198 --> 01:17:42,783
بقدر توغله في القصة،
1133
01:17:42,866 --> 01:17:45,786
إلا أنه كان يحاول دب الحياة في عمله.
هذا مفهوم.
1134
01:17:45,869 --> 01:17:47,496
لكن الحقيقة،
1135
01:17:47,579 --> 01:17:51,667
لا تتعلق المسألة بخداعه لارتكابها أم لا.
علم تماماً ما كان يفعله.
1136
01:17:51,750 --> 01:17:56,046
أراد لوم المجتمع للتخلي عنه
واعتبار كل هذا سبباً لقيامه بالأمر.
1137
01:17:56,129 --> 01:17:58,131
لا. كن مسؤولاً عن أفعالك.
1138
01:18:01,343 --> 01:18:03,929
ضرب الاقتصاد الجميع في مقتل.
1139
01:18:04,012 --> 01:18:08,225
لا يحاول الجميع إحضار 32 كغم من الكوكايين.
لكن "رودني" حاول فعلها.
1140
01:18:08,308 --> 01:18:09,935
ماذا فعل الجميع غيره؟
1141
01:18:10,018 --> 01:18:12,562
بذلوا جهداً وعملوا بجد أكثر وسعوا للعودة.
1142
01:18:12,646 --> 01:18:13,897
هذا ما كان ينبغي له فعله.
1143
01:18:14,523 --> 01:18:16,900
عليك أن تتحلى ببعض القواعد الأخلاقية
من دون رقيب.
1144
01:18:17,943 --> 01:18:19,778
ما الذي يجعل المرء أمريكياً حقيقياً؟
1145
01:18:19,861 --> 01:18:22,823
إن أحببت هذا البلد وقدّرت ما امتلكت
فأنت أمريكي حقيقي.
1146
01:18:24,574 --> 01:18:27,077
تغضبني رؤية أشخاص يشتكون من وجودهم هنا.
1147
01:18:27,160 --> 01:18:29,371
"اذهب وعش في محلّ عيش غيرك."
1148
01:18:29,454 --> 01:18:31,540
نقيم في مكان انهياره مستحيل تقريباً.
1149
01:18:31,623 --> 01:18:35,377
إن اجتهد الكثير من تجار المخدرات
في عمل قانوني، كانوا سيكسبون كذلك.
1150
01:18:35,460 --> 01:18:37,587
هذه هي طبيعة الحال في "أمريكا".
1151
01:18:37,671 --> 01:18:40,257
هكذا تسير الأمور هنا.
أي أحد قادر على القدوم وجني المال.
1152
01:18:40,340 --> 01:18:42,551
يفعل الناس هذا دوماً. هذا هو الحلم.
1153
01:18:46,513 --> 01:18:48,140
سيتوجب أن يُحاسب على ما اقترف،
1154
01:18:48,223 --> 01:18:52,769
وأظن أنه سيعيش حياته قلقاً من ثأر
بعض الأشخاص الذين ارتكب فظائع في حقهم.
1155
01:18:56,231 --> 01:18:58,442
لكن اتضح أنه أذكى شخص في المجموعة،
1156
01:18:58,525 --> 01:19:00,861
لأنه خرج من الأمر دون أن يُعتقل حتى.
1157
01:19:21,715 --> 01:19:24,092
باعتبار ما آلت إليه الأمور،
1158
01:19:24,176 --> 01:19:26,261
جعلت منها قصة أفضل.
1159
01:19:26,344 --> 01:19:27,429
أتعرف ما أعنيه؟
1160
01:19:27,971 --> 01:19:28,972
أعني...
1161
01:19:29,473 --> 01:19:31,475
كلفت "رودني" بعض المال
1162
01:19:31,558 --> 01:19:38,106
ومتأكد أن "جوليان" ابيضت بعض شعرات رأسه
من القلق بشأن الأمر،
1163
01:19:38,190 --> 01:19:40,525
لكن هذا جعلها قصة أفضل.
1164
01:19:50,035 --> 01:19:53,205
{\an8}لدي أشجار كمثرى وتوت أزرق وبرقوق و...
1165
01:19:53,288 --> 01:19:54,998
{\an8}"(جوليان)"
1166
01:19:55,081 --> 01:19:58,335
{\an8}أشياء كهذه،
لذا أحاول إطعام نفسي بقدر الإمكان.
1167
01:20:03,965 --> 01:20:06,218
- هل ستنتقل من هنا أبداً؟
- لا.
1168
01:20:06,718 --> 01:20:07,803
أنا مرتاح جداً هنا
1169
01:20:08,428 --> 01:20:10,555
طالما لا تتردد علي كثيراً.
1170
01:20:11,431 --> 01:20:12,432
إلى أين عساي أذهب؟
1171
01:20:14,017 --> 01:20:16,102
حتى في وجود المال،
ما كنت لأعرف إلى أين أذهب.
1172
01:20:29,115 --> 01:20:30,242
ماذا تريد أن تعرف؟
1173
01:20:32,828 --> 01:20:34,204
أريد سماع القصة.
1174
01:20:36,248 --> 01:20:37,249
ليست قصتي لأرويها.
1175
01:20:42,671 --> 01:20:43,797
قصة من؟
1176
01:20:44,339 --> 01:20:45,340
ليست قصتي.
1177
01:20:49,427 --> 01:20:50,512
ليس بعد الآن.
1178
01:20:59,354 --> 01:21:01,523
سأتساءل دوماً، إن حفروا وأخرجوها.
1179
01:21:03,650 --> 01:21:08,029
من الغريب أنهم لم يقدموا أي دليل
يعرض موقع حفر...
1180
01:21:08,655 --> 01:21:09,573
شريط مسرح جريمة...
1181
01:21:10,448 --> 01:21:13,034
آلات حفر، لأنني أعرف أنها ضرورية للحفر.
1182
01:21:13,118 --> 01:21:15,078
استُخرج الكوكايين ليلاً.
1183
01:21:16,580 --> 01:21:20,000
وليست لدينا صور احترافية.
1184
01:21:21,251 --> 01:21:24,462
ليست لدينا كاميرات عالية التقنية.
1185
01:21:24,546 --> 01:21:25,672
قمنا بتقديم...
1186
01:21:25,755 --> 01:21:28,133
الصور التي التُقطت للكوكايين
1187
01:21:28,216 --> 01:21:32,470
التي أخذناها بينما كان الكوكايين
مدفوناً في الأرض، بكاميرا هاتف محمول.
1188
01:21:32,971 --> 01:21:35,223
رأيت ما تظن أنه صورة له.
1189
01:21:35,307 --> 01:21:39,477
لأنه كان هناك 33 كغم.
كم كان موجوداً في الصورة، 7 كغم؟
1190
01:21:40,145 --> 01:21:42,105
أين ذهبت الـ27 كغم الأخرى؟
1191
01:21:43,315 --> 01:21:44,649
فعلاً، أيمكن أن يجيبني أحد؟
1192
01:21:45,233 --> 01:21:46,318
اختفت فحسب؟
1193
01:21:47,527 --> 01:21:51,948
عندما تأخذ تلك الصور الموجودة في الملف،
1194
01:21:52,032 --> 01:21:56,077
وتقارنها بالدليل الملموس في المحكمة،
ستجدها غير متطابقة.
1195
01:21:56,161 --> 01:21:57,203
إنها ليست متطابقة.
1196
01:21:58,788 --> 01:22:03,251
من يظنون أننا لم نذهب إلى "كوليبرا" أصلاً
1197
01:22:03,335 --> 01:22:05,170
ولم نحفر لإخراج الكوكايين...
1198
01:22:05,921 --> 01:22:07,464
إنهم مخطئون بنسبة 100 بالمئة.
1199
01:22:08,131 --> 01:22:11,217
ذهبنا إلى "كوليبرا"
وحفرنا لإخراج الكوكايين...
1200
01:22:11,843 --> 01:22:14,471
وقدمنا هذا الكوكايين في المحاكمة.
1201
01:22:15,055 --> 01:22:18,266
ما قولكما لشخص يظن أن الكوكايين
ما زال مدفوناً...
1202
01:22:18,808 --> 01:22:21,186
وكان يخطط للذهاب وإخراجه ربما؟
1203
01:22:23,563 --> 01:22:24,481
لا تفعلها.
1204
01:22:27,734 --> 01:22:29,069
من الواضح أننا...
1205
01:22:29,694 --> 01:22:31,196
ننصح بشدة ألّا يُقدم على هذا.
1206
01:22:33,990 --> 01:22:37,285
تقصد ألّا تذهب للتأكد
إن كان ما زال موجوداً هناك؟
1207
01:22:38,662 --> 01:22:41,915
صحيح، ما كنت لأذهب إلى "كوليبرا"...
1208
01:22:42,540 --> 01:22:44,918
أو أي مكان من أجل هذا، لن أفعلها قطعاً.
1209
01:22:48,129 --> 01:22:49,923
"وزارة الأمن الداخلي الأمريكية"
1210
01:22:50,006 --> 01:22:51,424
أولاً، "جوليان" كان يكذب.
1211
01:22:52,634 --> 01:22:56,012
ثانياً، سرقتها الشرطة. أو ثالثاً...
1212
01:22:56,513 --> 01:22:58,223
ما زال الكوكايين تحت الأرض.
1213
01:22:58,306 --> 01:23:00,475
بصراحة، لم يحفروا أي شيء.
1214
01:23:03,687 --> 01:23:04,896
سأتساءل دوماً.
1215
01:23:05,397 --> 01:23:06,940
كيف لك ألّا تفكر هكذا؟
1216
01:23:07,023 --> 01:23:10,318
إن علمت أن 2 مليون دولار مدفونة تحت الأرض،
1217
01:23:10,402 --> 01:23:11,528
أكنت لتذهب لإحضارها؟
1218
01:23:12,737 --> 01:23:13,571
بصراحة.
1219
01:23:14,322 --> 01:23:15,281
أي أحد هنا.
1220
01:23:16,032 --> 01:23:19,452
إن علمتم أن 2 مليون دولار مدفونة تحت الأرض
أما كنتم لتذهبوا لإحضارها؟
1221
01:23:20,745 --> 01:23:21,746
من كان ليعرض عن هذا؟
1222
01:23:23,748 --> 01:23:25,542
إنه الحلم الأمريكي يا أخي.
1223
01:23:51,151 --> 01:23:55,280
"18,308281 شمالاً، -65,282656 غرباً"
1224
01:24:06,041 --> 01:24:10,045
{\an8}"مقابلات بارزة مع:
(أجل، إنهم شخصيات حقيقية. حتى ’آندي‘)"
1225
01:26:18,882 --> 01:26:20,884
{\an8}ترجمة "إسلام أحمد إبراهيم"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
131426