Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,767 --> 00:00:07,257
[RADIO STATIC BUILDING]
2
00:00:11,648 --> 00:00:15,007
[BIRDS CHIRPING]
3
00:00:25,436 --> 00:00:26,929
- Hey there.
4
00:00:27,686 --> 00:00:28,513
[CHUCKLING]
5
00:00:28,572 --> 00:00:30,585
I heard you coming up the road.
6
00:00:31,448 --> 00:00:33,929
Long time since we had anyone
over in these parts.
7
00:00:34,184 --> 00:00:35,578
I'm Jeanie.
8
00:00:35,656 --> 00:00:37,257
I live in
the next property over.
9
00:00:37,311 --> 00:00:39,718
- Anna.
- Moving in or moving out?
10
00:00:39,754 --> 00:00:41,974
- I'm sorry?
- The boxes.
11
00:00:42,010 --> 00:00:46,328
- Oh, I'm just keeping
some things here for awhile.
12
00:00:47,970 --> 00:00:49,109
Were you on a hike?
13
00:00:49,702 --> 00:00:53,257
- No, we've had some teenagers
up in this neck of the woods.
14
00:00:53,293 --> 00:00:54,947
You know,
drinking and setting fires.
15
00:00:54,983 --> 00:00:56,724
I thought maybe
you were one of them.
16
00:00:57,009 --> 00:00:59,402
My sister tells me that I
should mind my own business,
17
00:00:59,438 --> 00:01:01,671
but I like to know what's
going on around me, that's all.
18
00:01:02,588 --> 00:01:03,937
- Do you live by yourself?
19
00:01:03,980 --> 00:01:06,678
- Uh-huh, yeah, me and my dogs.
20
00:01:07,276 --> 00:01:09,250
- Would you mind giving me
a hand with something, Jeanie?
21
00:01:09,286 --> 00:01:10,234
- Sure, sure.
22
00:01:10,270 --> 00:01:12,054
- There's a box there
that's too heavy for me
23
00:01:12,090 --> 00:01:13,787
to get by myself.
- Yeah?
24
00:01:14,030 --> 00:01:15,671
- That one right there.
- This one here?
25
00:01:15,707 --> 00:01:17,665
- Do you mind just
sliding that over to me?
26
00:01:17,701 --> 00:01:19,137
- Well, that ain't so bad.
27
00:01:19,263 --> 00:01:20,395
[GUNFIRE]
28
00:01:20,462 --> 00:01:22,421
[BIRDS FLUTTERING]
29
00:01:25,782 --> 00:01:28,916
[DRAMATIC MUSIC]
30
00:01:30,737 --> 00:01:32,201
[SUSPENSEFUL MUSIC]
31
00:01:32,237 --> 00:01:33,629
[SIRENS WAILING]
32
00:01:33,679 --> 00:01:34,941
โช
33
00:01:34,977 --> 00:01:36,022
[BUZZER]
34
00:01:36,104 --> 00:01:38,455
[DOOR RATTLING]
35
00:01:44,162 --> 00:01:45,716
- I know what you did.
36
00:01:48,873 --> 00:01:50,353
- What's that?
37
00:01:50,779 --> 00:01:53,644
- You tried to access classified
intelligence on Mikhail Tal
38
00:01:53,680 --> 00:01:55,037
after I explicitly
told you not to.
39
00:01:55,529 --> 00:01:57,701
- I didn't try
to access those files.
40
00:01:59,760 --> 00:02:01,865
Anna Cruz did.
41
00:02:03,330 --> 00:02:05,560
- And why would she do that?
- Because she's a mole.
42
00:02:07,204 --> 00:02:10,287
That intel was a list of
every paid informant on Tal.
43
00:02:10,407 --> 00:02:12,654
Cruz knew how valuable
that would be for him,
44
00:02:12,690 --> 00:02:14,466
so I baited her.
45
00:02:15,388 --> 00:02:17,091
I dangled the Tal file
in front of her
46
00:02:17,127 --> 00:02:19,185
because I felt what
you're starting to feel now
47
00:02:19,221 --> 00:02:20,380
which is doubt.
48
00:02:21,532 --> 00:02:23,310
She clawed her way
into this building
49
00:02:23,346 --> 00:02:25,435
and she clawed her
way into you.
50
00:02:25,757 --> 00:02:27,083
- What's that
supposed to mean?
51
00:02:27,305 --> 00:02:28,523
[SCOFFING]
52
00:02:28,637 --> 00:02:30,857
โช
53
00:02:31,019 --> 00:02:32,896
You're her target.
54
00:02:33,802 --> 00:02:35,152
Can you not see that?
55
00:02:35,628 --> 00:02:37,978
She's been manipulating you
from the moment she met you.
56
00:02:38,116 --> 00:02:40,161
Cruz gained access
to this building and to you
57
00:02:40,197 --> 00:02:43,615
because she pretended to be a
victim in one of the Tal attacks,
58
00:02:43,651 --> 00:02:45,957
gathering intelligence
for him for weeks.
59
00:02:46,283 --> 00:02:47,818
- No, you're lying.
60
00:02:48,002 --> 00:02:50,193
- Twice Tal assassinated
multiple CIA operatives
61
00:02:50,229 --> 00:02:52,076
to end an investigation
into him.
62
00:02:53,173 --> 00:02:55,088
Is it really so farfetched
that he would plant
63
00:02:55,124 --> 00:02:56,591
a mole inside the FBI?
64
00:02:56,627 --> 00:02:58,193
- If that were true,
that means Cruz
65
00:02:58,229 --> 00:02:59,665
would've faked
her own kidnapping.
66
00:02:59,701 --> 00:03:01,180
- Yes.
- That means she had a hand
67
00:03:01,216 --> 00:03:03,060
in a bombing that killed
14 of her own colleagues.
68
00:03:03,249 --> 00:03:04,685
- And what about Viktor Nemec?
69
00:03:05,417 --> 00:03:07,615
Did he commit suicide or did
she kill him right here
70
00:03:07,651 --> 00:03:09,818
in this building
to prevent him from talking?
71
00:03:10,168 --> 00:03:13,857
This is so hard to believe,
what I'm telling you is true.
72
00:03:14,646 --> 00:03:16,943
Cruz works for Tal.
73
00:03:17,604 --> 00:03:24,240
โช
74
00:03:24,788 --> 00:03:27,355
[ENGINE REVVING, TIRES SQUEAL]
75
00:03:33,138 --> 00:03:34,505
[KNOCKING ON DOOR]
76
00:03:36,602 --> 00:03:38,974
- Will,
what are you doing here?
77
00:03:39,342 --> 00:03:40,857
Is everything okay?
78
00:03:40,893 --> 00:03:42,503
- I'm sorry,
is this a bad time?
79
00:03:42,746 --> 00:03:45,599
- Uh, no. I'm just surprised
to see you here, that's all.
80
00:03:45,919 --> 00:03:47,877
[SOFT POP MUSIC PLAYING]
81
00:03:47,913 --> 00:03:49,443
Did you want to come in?
82
00:03:50,389 --> 00:03:51,294
- Sure.
83
00:03:56,544 --> 00:03:57,779
How you been, Anna?
84
00:03:58,693 --> 00:04:01,044
- I'm good. Why?
85
00:04:02,341 --> 00:04:03,746
- I've just been worried
about you.
86
00:04:04,564 --> 00:04:06,638
- Why are you worried about me?
- I don't know. I mean, it's...
87
00:04:06,704 --> 00:04:08,662
only been about a
month since the bombing and...
88
00:04:08,698 --> 00:04:10,693
I just wanted
to make sure you're okay.
89
00:04:11,253 --> 00:04:12,544
- That's sweet of you,
90
00:04:13,185 --> 00:04:14,357
but I'm fine.
91
00:04:14,756 --> 00:04:16,912
- I didn't make a mistake bringing
you into the FBI to work with me?
92
00:04:18,010 --> 00:04:21,073
- No. Will, working with you
has been the only thing
93
00:04:21,109 --> 00:04:22,412
that's kept me sane.
94
00:04:22,989 --> 00:04:24,037
- Good.
95
00:04:25,664 --> 00:04:27,537
- I'm gonna make some tea.
Do you want some?
96
00:04:27,954 --> 00:04:29,912
- Sure.
- Okay.
97
00:04:33,956 --> 00:04:35,388
- Nice place.
98
00:04:35,576 --> 00:04:37,224
- Thank you!
99
00:04:37,260 --> 00:04:38,451
- How long have you
lived here?
100
00:04:39,018 --> 00:04:41,542
- Uh, two years.
101
00:04:44,929 --> 00:04:47,630
[MELANCHOLY MUSIC]
102
00:04:47,666 --> 00:04:54,847
โช
103
00:04:55,072 --> 00:04:56,682
Here you go.
104
00:04:56,718 --> 00:05:00,069
It's not tea but I thought
a drink sounded better anyway.
105
00:05:00,105 --> 00:05:02,193
Don't you think?
- I do.
106
00:05:04,485 --> 00:05:08,943
- Mmm. I feel bad you trekked
across town to check on me.
107
00:05:09,004 --> 00:05:10,248
You could've just called.
108
00:05:11,055 --> 00:05:12,708
- I wanted to see you.
109
00:05:13,735 --> 00:05:16,224
- Why did you want to see me?
- To see what I needed to do...
110
00:05:17,340 --> 00:05:18,607
to help you.
111
00:05:18,730 --> 00:05:20,810
- You've already helped
so much.
112
00:05:21,017 --> 00:05:22,998
Letting me investigate Tal
113
00:05:23,761 --> 00:05:25,779
it's helped me in ways
you can't imagine.
114
00:05:30,021 --> 00:05:31,731
Something's bothering you.
115
00:05:31,986 --> 00:05:33,279
- What makes you say that?
116
00:05:34,147 --> 00:05:35,943
- Just a hunch, I guess.
117
00:05:37,560 --> 00:05:40,240
- I just keep thinking about all
the damage that Tal has done.
118
00:05:40,785 --> 00:05:42,169
It's not just the lives
that he takes,
119
00:05:42,205 --> 00:05:44,326
it's the people he leaves
behind that suffer too.
120
00:05:44,510 --> 00:05:45,904
Me, you.
121
00:05:47,774 --> 00:05:49,435
I know what you've
been doing, Anna.
122
00:05:51,512 --> 00:05:53,356
The first one in the office
every morning,
123
00:05:54,274 --> 00:05:55,928
last one to leave.
124
00:05:56,315 --> 00:05:58,591
Work is supposed to be a
distraction, it's not a cure.
125
00:05:58,711 --> 00:05:59,935
- You're right.
126
00:06:00,240 --> 00:06:01,981
But for now,
127
00:06:02,198 --> 00:06:04,818
it gives me solace being able
to hunt the man down
128
00:06:04,854 --> 00:06:06,551
that killed my friends.
129
00:06:06,738 --> 00:06:08,177
The man who killed Laine.
130
00:06:10,834 --> 00:06:13,880
I was waiting to tell
you about a lead I found
131
00:06:13,916 --> 00:06:15,222
until I had more to show you.
132
00:06:15,258 --> 00:06:16,583
But since you're here...
133
00:06:16,619 --> 00:06:17,568
- What is it?
134
00:06:18,635 --> 00:06:21,420
- Uh, I was looking into
Viktor Nemec's financials
135
00:06:21,456 --> 00:06:24,912
and I saw that he had a PO box in
Elkins, West Virginia that he rented.
136
00:06:25,011 --> 00:06:26,185
- Nemec lives in New York.
137
00:06:26,221 --> 00:06:28,021
Why would he have a PO box
in West Virginia?
138
00:06:28,146 --> 00:06:30,083
- Exactly my question,
139
00:06:30,119 --> 00:06:33,209
but what was intriguing
was the timing.
140
00:06:33,245 --> 00:06:35,726
He rented it out one month
before the Wall Street bombing.
141
00:06:35,762 --> 00:06:39,318
- So you think that the PO box has
some type of connection to Tal?
142
00:06:39,964 --> 00:06:42,060
- If it's okay with you,
I'd like to find out.
143
00:06:43,014 --> 00:06:44,552
- Then go ahead.
144
00:06:44,588 --> 00:06:46,693
I'd be curious to see
what comes out of it.
145
00:06:47,198 --> 00:06:49,939
[TENSE MUSIC]
146
00:06:49,975 --> 00:06:54,458
โช
147
00:06:54,494 --> 00:06:55,943
- Thanks for coming by, Will.
148
00:06:57,654 --> 00:06:59,787
It's comforting to know
I have a friend like you.
149
00:07:00,876 --> 00:07:03,263
- Have a good night.
- Good night.
150
00:07:03,383 --> 00:07:10,433
โช
151
00:07:13,971 --> 00:07:17,744
- Daniel, call the team and have
them meet at my place in 20 minutes.
152
00:07:17,780 --> 00:07:19,044
We have a breach.
153
00:07:19,245 --> 00:07:21,116
โช
154
00:07:21,207 --> 00:07:23,513
- You're sure
Cruz is working for Tal?
155
00:07:23,549 --> 00:07:26,196
- She was flagged trying to access
some confidential files on him.
156
00:07:26,308 --> 00:07:28,326
The only reason why she'd want
that type of intelligence
157
00:07:28,362 --> 00:07:30,220
is if she was reporting it
back to him.
158
00:07:30,275 --> 00:07:31,439
- You set up a sting?
159
00:07:32,550 --> 00:07:33,769
- Not me. Shepherd.
160
00:07:34,880 --> 00:07:37,698
- Wait, Shepherd?
And you trust her?
161
00:07:37,792 --> 00:07:39,839
- At first, no,
but I confirmed it for myself
162
00:07:39,889 --> 00:07:41,096
when I went to go
see Cruz earlier tonight.
163
00:07:42,161 --> 00:07:44,119
She was nervous,
she was on edge,
164
00:07:44,155 --> 00:07:45,831
and she was trying
to get a read on me.
165
00:07:45,899 --> 00:07:47,422
Trying to manipulate me.
166
00:07:47,495 --> 00:07:49,495
You should've seen
her apartment.
167
00:07:50,000 --> 00:07:51,758
It was void of any type
of personal effects
168
00:07:51,824 --> 00:07:53,180
as if it was staged.
169
00:07:54,257 --> 00:07:56,477
- Cruz has access to our files,
170
00:07:56,513 --> 00:07:58,813
our investigation,
she'd been using the computers.
171
00:07:58,914 --> 00:08:00,391
- We'll have to sweep
the whole office.
172
00:08:00,439 --> 00:08:01,745
Years of intel is compromised.
173
00:08:01,851 --> 00:08:03,417
- Not everything.
- No, everything.
174
00:08:03,453 --> 00:08:04,976
We don't know what Cruz saw,
so we have
175
00:08:05,012 --> 00:08:06,320
to assume she saw everything.
176
00:08:06,356 --> 00:08:08,184
- And whatever Cruz knows,
Tal knows.
177
00:08:08,220 --> 00:08:09,602
- I'm sorry, look, we cannot
178
00:08:09,638 --> 00:08:11,291
just throw away
our entire investigation.
179
00:08:11,440 --> 00:08:13,703
We have to find out what she
got, we have to alert the CIA.
180
00:08:14,081 --> 00:08:15,813
- No, no, I don't
trust anybody right now.
181
00:08:15,849 --> 00:08:17,078
We're gonna keep this
between us.
182
00:08:18,164 --> 00:08:20,352
- Until we arrest her.
- We're not arresting her.
183
00:08:20,907 --> 00:08:22,633
If we arrest Cruz,
she'll refuse to talk
184
00:08:22,669 --> 00:08:24,453
and we'll get nothing
out of her.
185
00:08:24,917 --> 00:08:27,344
But if we let her continue to think
that her cover is still intact,
186
00:08:27,380 --> 00:08:29,375
she'll keep spying for Tal.
187
00:08:29,508 --> 00:08:32,163
We'll be able to track her
movements, her operations.
188
00:08:32,199 --> 00:08:33,766
We'll know who
she's communicating with
189
00:08:33,802 --> 00:08:36,164
and how she's communicating
with them.
190
00:08:36,200 --> 00:08:38,724
[SUSPENSEFUL MUSIC]
191
00:08:38,760 --> 00:08:40,892
Cruz is an asset to us now.
192
00:08:42,053 --> 00:08:43,984
We need to use her as one.
193
00:08:44,289 --> 00:08:46,440
[PHONES RINGING]
194
00:08:46,515 --> 00:08:50,258
โช
195
00:08:50,371 --> 00:08:52,414
- Good morning.
You're at my desk.
196
00:08:55,275 --> 00:08:56,945
- I've got some good news.
197
00:08:57,234 --> 00:08:59,212
There's been a development
in the Wall Street bombing.
198
00:08:59,482 --> 00:09:01,086
We need to question you again,
are you up for that?
199
00:09:01,147 --> 00:09:02,627
- Absolutely.
- Good.
200
00:09:02,741 --> 00:09:04,656
Daniel is waiting
for you in the SCIF room now.
201
00:09:04,996 --> 00:09:06,641
- In the SCIF room?
202
00:09:06,789 --> 00:09:08,500
Must have
some pretty good intel.
203
00:09:09,432 --> 00:09:11,406
- You said it.
I didn't.
204
00:09:11,442 --> 00:09:17,927
โช
205
00:09:17,992 --> 00:09:19,341
- Hey, Jacquie.
206
00:09:19,377 --> 00:09:21,205
Keaton sent me over
for another interview.
207
00:09:21,241 --> 00:09:24,026
- You know the drill.
SCIF rules same as at Langley.
208
00:09:24,288 --> 00:09:26,500
No electronics
of any kind inside.
209
00:09:26,543 --> 00:09:27,633
Cell lockers
are over there.
210
00:09:28,744 --> 00:09:35,795
โช
211
00:09:52,914 --> 00:09:54,164
- Anna.
212
00:09:56,918 --> 00:09:57,938
Please, have a seat.
213
00:10:06,993 --> 00:10:09,656
- Maybe if you told me the new
intel, I could be of more help.
214
00:10:10,175 --> 00:10:10,895
- I'm sorry.
215
00:10:10,931 --> 00:10:13,555
I haven't been authorized
to read you in, so...
216
00:10:14,005 --> 00:10:16,891
Let's, uh... let's go over
your timeline again.
217
00:10:18,361 --> 00:10:21,234
So after you left
the conference room,
218
00:10:21,270 --> 00:10:23,882
where did you go?
- Down the hall to accounting.
219
00:10:23,918 --> 00:10:26,078
- And you were on your way
there when the bomb went off?
220
00:10:26,134 --> 00:10:26,766
- Yes.
221
00:10:26,802 --> 00:10:28,477
[KEYBOARD CLACKING]
222
00:10:31,430 --> 00:10:33,586
- Do you think that one small
act saved your life?
223
00:10:34,586 --> 00:10:35,984
- I guess I was lucky.
224
00:10:40,845 --> 00:10:42,766
- How's it coming?
- Almost done.
225
00:10:43,132 --> 00:10:46,547
I already archived a copy of
her call log and text history.
226
00:10:46,669 --> 00:10:49,149
- Have you flagged anything?
- A few international calls
227
00:10:49,185 --> 00:10:51,057
and some incoming calls
from blocked numbers.
228
00:10:51,528 --> 00:10:52,836
- Keep at it.
229
00:10:53,433 --> 00:10:55,391
[KEYBOARD CLACKING]
230
00:10:55,760 --> 00:10:58,336
- You know, reliving that day
can be painful,
231
00:10:58,411 --> 00:11:00,984
but going over the details
can have results.
232
00:11:01,116 --> 00:11:02,578
- I understand.
233
00:11:04,161 --> 00:11:06,206
- It's interesting.
- What?
234
00:11:06,633 --> 00:11:09,805
- I've spoken with a lot
of victims in this job.
235
00:11:10,023 --> 00:11:12,914
I've seen people at
their absolute worst moments.
236
00:11:13,504 --> 00:11:15,038
You hold trauma
far better than most.
237
00:11:16,184 --> 00:11:18,012
- I don't know about that.
238
00:11:18,196 --> 00:11:20,438
- No, it's true.
You're strong and steady.
239
00:11:20,671 --> 00:11:22,766
A lot of people
in your position aren't.
240
00:11:23,709 --> 00:11:25,406
- I guess after seeing
your parents killed
241
00:11:25,442 --> 00:11:26,672
in front of you
at five years old...
242
00:11:28,696 --> 00:11:30,524
nothing really shocks you.
243
00:11:30,758 --> 00:11:31,741
- Hm.
244
00:11:56,520 --> 00:11:58,478
- Kate. Anything?
245
00:11:58,514 --> 00:12:00,907
- Not yet, but Bragg
is still tailing her.
246
00:12:00,960 --> 00:12:02,547
If Cruz calls anyone,
we'll be able to hear
247
00:12:02,583 --> 00:12:04,289
everything on the clone phone.
248
00:12:04,889 --> 00:12:07,761
[INDISTINCT CHATTER]
249
00:12:09,111 --> 00:12:11,461
[TENSE MUSIC]
250
00:12:11,629 --> 00:12:18,897
โช
251
00:12:37,325 --> 00:12:39,227
- Hey, it's me.
Cruz is making a call.
252
00:12:39,263 --> 00:12:40,375
- We're on it.
253
00:12:47,916 --> 00:12:50,919
[BUZZING]
254
00:12:55,615 --> 00:12:56,616
- It's Cruz.
255
00:12:57,505 --> 00:12:58,641
- What?
256
00:12:58,960 --> 00:13:02,268
[PHONE CONTINUES BUZZING]
257
00:13:04,795 --> 00:13:06,274
- Anna, what's up?
258
00:13:06,519 --> 00:13:08,367
- Hey, Will.
You have a minute?
259
00:13:08,466 --> 00:13:10,781
It's about the other night.
- Sure.
260
00:13:10,845 --> 00:13:12,325
I followed up on the PO box
of Nemec's.
261
00:13:12,610 --> 00:13:14,805
It's linked to an address
in West Virginia.
262
00:13:15,017 --> 00:13:17,497
8974 Kinsey Road.
263
00:13:17,533 --> 00:13:19,404
The property's been foreclosed
for years,
264
00:13:19,454 --> 00:13:21,969
but maybe Nemec could've been
using it.
265
00:13:22,420 --> 00:13:24,953
This could be the lead on Tal
we've been looking for.
266
00:13:25,359 --> 00:13:26,680
- Okay, well maybe
I can have a team
267
00:13:26,716 --> 00:13:27,727
go out there and check it out.
268
00:13:28,192 --> 00:13:30,324
- You could, but look,
269
00:13:30,414 --> 00:13:32,242
this might turn out
to be nothing.
270
00:13:32,951 --> 00:13:35,992
I was thinking you and I could
take a trip up there first.
271
00:13:36,240 --> 00:13:38,633
See for ourselves
if anything's out there.
272
00:13:39,021 --> 00:13:41,656
- You mean, just you and I?
- Yeah.
273
00:13:42,262 --> 00:13:43,844
What do you say?
274
00:13:44,789 --> 00:13:45,789
I'll drive.
275
00:13:50,703 --> 00:13:52,226
- When do we leave?
276
00:13:52,936 --> 00:13:54,333
- Will, you can't do this.
277
00:13:54,385 --> 00:13:56,611
You can't go on a recon
alone with a Tal operative.
278
00:13:56,647 --> 00:13:58,102
I back out now,
279
00:13:58,365 --> 00:13:59,758
she'll suspect I'm on to her.
280
00:13:59,918 --> 00:14:01,926
- You could think of an excuse
to get out of this.
281
00:14:02,052 --> 00:14:04,605
You want to go with her.
Why?
282
00:14:05,406 --> 00:14:07,519
- Because you think
you can flip her?
283
00:14:10,231 --> 00:14:11,884
- Is she right, Will?
284
00:14:13,012 --> 00:14:14,052
- Yes.
285
00:14:15,863 --> 00:14:18,308
I know it's unlikely.
- Unlikely? Are you kidding?
286
00:14:18,344 --> 00:14:19,473
- But what if it works?
287
00:14:19,541 --> 00:14:21,941
Imagine the intelligence
we'll have on Tal.
288
00:14:21,977 --> 00:14:23,441
We could end him.
289
00:14:23,477 --> 00:14:25,527
- What if you can't flip her?
290
00:14:26,726 --> 00:14:28,859
I've been waiting for evidence
to confirm this,
291
00:14:28,895 --> 00:14:32,262
but I think I know how Cruz
might be connected to Tal.
292
00:14:33,139 --> 00:14:35,676
She was adopted
from an orphanage in Havana,
293
00:14:35,712 --> 00:14:37,714
and at the same time,
that orphanage received
294
00:14:37,750 --> 00:14:39,621
a cash transfer
from a Russian bank
295
00:14:39,664 --> 00:14:41,566
that we've recently linked
to Tal.
296
00:14:43,665 --> 00:14:45,711
- So you think Cruz's adoption
is connected to Tal.
297
00:14:46,285 --> 00:14:48,801
- I don't think that she was
coerced into this life.
298
00:14:48,981 --> 00:14:51,761
I think it is possible that Tal
has groomed her for this
299
00:14:51,797 --> 00:14:55,236
since she was a little girl,
and if so,
300
00:14:55,272 --> 00:14:58,493
that kind of loyalty,
that personal history,
301
00:14:58,651 --> 00:15:01,129
it doesn't break easily.
302
00:15:02,455 --> 00:15:05,301
- Money, ideology,
coercion, ego.
303
00:15:06,488 --> 00:15:08,980
That's what motivates people to spy.
Cruz is no different.
304
00:15:09,884 --> 00:15:12,535
I'm gonna tear down that cover
that's she's built for herself
305
00:15:12,571 --> 00:15:14,181
and find out exactly
what drives her,
306
00:15:14,217 --> 00:15:17,699
and then I'm gonna use that
to turn her against Tal.
307
00:15:21,770 --> 00:15:24,468
[PHONE RINGING]
308
00:15:25,845 --> 00:15:27,760
- Yes?
- We need to talk.
309
00:15:27,825 --> 00:15:29,730
Location B.
15 minutes.
310
00:15:31,872 --> 00:15:34,832
[DRAMATIC MUSIC]
311
00:15:34,921 --> 00:15:42,189
โช
312
00:15:49,933 --> 00:15:50,871
- What's wrong?
313
00:15:53,184 --> 00:15:55,441
- Your source at the
Iranian Embassy's been made.
314
00:15:56,519 --> 00:15:58,551
- Shadi?
- We caught operatives
315
00:15:58,587 --> 00:15:59,816
from
the Ministry of Intelligence
316
00:15:59,885 --> 00:16:01,539
following her on surveillance.
317
00:16:01,575 --> 00:16:03,794
We think the target
of her operation,
318
00:16:03,830 --> 00:16:05,658
Hamid Farzan, was the one
who discovered her.
319
00:16:05,701 --> 00:16:08,199
- Let's get her out.
- Absolutely not.
320
00:16:08,957 --> 00:16:10,738
Kellerman wants you on
the next flight back to Dulles.
321
00:16:10,774 --> 00:16:12,119
I have orders to drive you
there myself.
322
00:16:12,155 --> 00:16:13,830
- They'll kill her.
- And they'll kill you
323
00:16:13,866 --> 00:16:15,674
if you try to help.
324
00:16:17,885 --> 00:16:19,377
- No, I can't leave her.
- No.
325
00:16:20,309 --> 00:16:22,137
This is not a choice, okay?
We need to go.
326
00:16:22,173 --> 00:16:24,915
- No, no! I will get to her
before they do!
327
00:16:24,951 --> 00:16:26,953
- You are asking her
328
00:16:27,000 --> 00:16:29,983
to betray her friends,
her family,
329
00:16:30,027 --> 00:16:33,022
to become a traitor
to her own country.
330
00:16:34,292 --> 00:16:35,989
You don't have time.
331
00:16:36,033 --> 00:16:38,514
You're gonna risk your life
for someone,
332
00:16:38,557 --> 00:16:40,257
and you don't even know
if it's gonna work.
333
00:16:40,385 --> 00:16:41,765
- She'll go.
334
00:16:48,601 --> 00:16:49,765
[BIRDS SQUAWKING]
335
00:16:52,597 --> 00:16:54,218
[CAR HONK DISTANTLY]
336
00:16:54,437 --> 00:16:56,091
[SUSPENSEFUL MUSIC]
337
00:16:56,127 --> 00:16:57,194
- Heads up.
There's Cruz right now.
338
00:16:58,838 --> 00:17:06,106
โช
339
00:17:13,942 --> 00:17:15,465
Hey, Keaton,
we got eyes on Cruz.
340
00:17:15,501 --> 00:17:16,726
She's headed your way.
341
00:17:22,708 --> 00:17:25,320
- Will. Will.
342
00:17:25,442 --> 00:17:27,401
Please don't do this.
343
00:17:27,437 --> 00:17:30,092
Please... because once you get
in that car,
344
00:17:30,128 --> 00:17:31,804
there's no turning back.
345
00:17:32,365 --> 00:17:34,077
- There's nothing I wouldn't do
to catch Tal.
346
00:17:34,544 --> 00:17:35,897
You know that.
347
00:17:46,094 --> 00:17:48,077
Hey.
- Hey.
348
00:17:48,328 --> 00:17:49,858
So you ready to go?
349
00:17:50,365 --> 00:17:52,584
- Yep, let's do it.
350
00:18:06,292 --> 00:18:07,641
[BANGING]
351
00:18:11,144 --> 00:18:13,277
- Shadi. We have to leave now.
You've been made.
352
00:18:13,460 --> 00:18:15,304
- What? How?
- There's no time to explain.
353
00:18:15,340 --> 00:18:17,124
We have to go.
- What about my family?
354
00:18:17,160 --> 00:18:18,804
- Shadi, now.
They're coming.
355
00:18:47,991 --> 00:18:48,788
[BOTH SPEAKING FARSI]
356
00:19:02,554 --> 00:19:03,868
[GRUNTING]
357
00:19:04,663 --> 00:19:06,360
[GROANS]
358
00:19:06,866 --> 00:19:07,976
- Let go of me.
359
00:19:10,232 --> 00:19:12,053
[ALL GROAN]
360
00:19:17,358 --> 00:19:18,288
- Shadi.
361
00:19:18,962 --> 00:19:21,008
There's a passport and money
in the glove compartment.
362
00:19:21,044 --> 00:19:22,698
Get to Hamburg
and you'll be safe.
363
00:19:22,734 --> 00:19:23,733
- I don't know
if I can do this.
364
00:19:23,769 --> 00:19:25,684
- You have to.
- What's gonna happen to Hamid?
365
00:19:26,023 --> 00:19:28,101
- It's not your concern.
They will kill you if you stay.
366
00:19:28,142 --> 00:19:29,535
Go.
- Thank you.
367
00:19:29,571 --> 00:19:30,746
- Be well.
368
00:19:33,449 --> 00:19:35,364
[CAR ENGINE STARTS]
369
00:19:37,345 --> 00:19:39,564
- You ever been out here
before?
370
00:19:39,600 --> 00:19:41,602
- To West Virginia?
Just for work. You?
371
00:19:41,638 --> 00:19:42,632
- Once or twice.
372
00:19:45,134 --> 00:19:48,093
[TENSE MUSIC]
373
00:19:48,129 --> 00:19:55,179
โช
374
00:20:02,109 --> 00:20:05,634
- Bragg. 8974 Kinsey Road
looks clear.
375
00:20:05,670 --> 00:20:07,890
I just swept the inside
and checked the perimeter.
376
00:20:08,044 --> 00:20:09,546
- All right, good to hear,
but you better pull back.
377
00:20:09,582 --> 00:20:11,780
Keaton and Cruz are
about five miles away.
378
00:20:12,371 --> 00:20:13,491
- Copy that.
379
00:20:21,405 --> 00:20:23,194
- I need to stop for gas.
380
00:20:29,385 --> 00:20:31,736
- How much further?
- Not far.
381
00:20:33,538 --> 00:20:35,187
- Let me ask you a question.
382
00:20:35,632 --> 00:20:36,685
Who else do you talk to?
383
00:20:38,335 --> 00:20:39,714
- About what?
384
00:20:39,772 --> 00:20:42,035
- The bombings, kidnapping.
385
00:20:42,179 --> 00:20:43,335
Who do you share
that stuff with?
386
00:20:44,366 --> 00:20:46,352
- I don't talk
to anyone about that.
387
00:20:46,590 --> 00:20:48,476
- Not even your friends
or your family?
388
00:20:48,820 --> 00:20:51,866
- There's a therapist
that the agency set me up with.
389
00:20:52,426 --> 00:20:53,989
And you've helped so much.
390
00:20:55,395 --> 00:20:58,968
But, honestly, most of
my friends died in the bombing.
391
00:20:59,662 --> 00:21:01,882
And my family's been gone
for years.
392
00:21:01,918 --> 00:21:03,441
- I'm sorry.
393
00:21:03,477 --> 00:21:05,567
How old were you
when they died?
394
00:21:05,603 --> 00:21:06,691
- Young.
395
00:21:09,912 --> 00:21:13,219
[BIRDS CHIRPING]
396
00:21:13,341 --> 00:21:15,474
- I'm the same, actually.
397
00:21:15,956 --> 00:21:18,804
I never really had many friends
growing up, not even family.
398
00:21:19,478 --> 00:21:22,397
- Really? Well, I wouldn't
have guessed it.
399
00:21:22,433 --> 00:21:24,491
- We're a lot more alike
than you think.
400
00:21:25,468 --> 00:21:26,780
- What happened to your family?
401
00:21:27,232 --> 00:21:30,663
- Never knew my father,
my mother died when I was two.
402
00:21:31,822 --> 00:21:33,127
- Who raised you?
403
00:21:34,014 --> 00:21:35,929
- The State of Pennsylvania.
404
00:21:35,995 --> 00:21:37,997
Yeah, I was brought up
in the foster care system,
405
00:21:38,048 --> 00:21:40,890
bounced from house to house.
I've always been alone.
406
00:21:42,656 --> 00:21:44,441
Till I meant Laine.
407
00:21:50,141 --> 00:21:52,943
Her parents took me in like
I was one of their own.
408
00:21:55,929 --> 00:21:58,554
Actually, it was the first time
I felt like I belonged somewhere.
409
00:22:01,016 --> 00:22:02,960
- I have someone in my life
like that.
410
00:22:04,399 --> 00:22:05,704
- Yeah, who?
411
00:22:06,209 --> 00:22:08,327
- My Tio.
- Your uncle?
412
00:22:08,442 --> 00:22:10,923
- He's not really my uncle.
I just call him that.
413
00:22:11,263 --> 00:22:13,671
- Why's that?
- He and his wife adopted me
414
00:22:13,707 --> 00:22:14,937
when I was ten.
415
00:22:15,015 --> 00:22:17,304
She got sick and passed away
soon after.
416
00:22:18,522 --> 00:22:21,179
But he never gave up on me.
417
00:22:22,900 --> 00:22:26,304
You know, I never thought
I'd find a home either.
418
00:22:26,675 --> 00:22:29,726
Then Tio brought me here
and changed my life.
419
00:22:31,545 --> 00:22:33,835
And he still does to this day.
420
00:22:38,104 --> 00:22:41,934
[TENSE MUSIC]
421
00:22:42,024 --> 00:22:47,246
โช
422
00:22:47,282 --> 00:22:49,240
- They're on the move.
Let's go.
423
00:22:49,362 --> 00:22:50,562
[GEAR SHIFTS]
424
00:23:04,945 --> 00:23:06,382
- Pretty secluded out here.
425
00:23:06,558 --> 00:23:08,796
- Yeah, kind of creepy.
426
00:23:08,890 --> 00:23:10,108
Glad you came with me.
427
00:23:16,951 --> 00:23:18,387
- You just past it.
428
00:23:18,471 --> 00:23:20,210
- No, it's 9874 Kinsey Road.
429
00:23:21,283 --> 00:23:22,835
- You said it was 8974.
430
00:23:22,937 --> 00:23:24,591
- Ah, that's my bad.
431
00:23:24,744 --> 00:23:26,546
Should be just
a little further.
432
00:23:30,673 --> 00:23:32,414
- Damn.
- What?
433
00:23:32,520 --> 00:23:34,343
- Cruz just drove
by the destination.
434
00:23:34,461 --> 00:23:37,247
- Well, where is she going?
- I don't know.
435
00:23:37,360 --> 00:23:38,835
- Something's not right.
436
00:23:42,696 --> 00:23:44,046
- Hey, Kate. It's Bragg.
437
00:23:44,082 --> 00:23:45,779
Cruz just drove
by the destination.
438
00:23:45,815 --> 00:23:47,585
- I can track Keaton's GPS
from his cell.
439
00:23:49,562 --> 00:23:52,155
Where is she taking him?
[KEYBOARD CLACKING]
440
00:24:03,423 --> 00:24:05,701
- We're here.
- This is it?
441
00:24:05,852 --> 00:24:08,203
I need to see what's up there.
442
00:24:14,037 --> 00:24:16,624
You know, I think you were right
about Nemec using this property.
443
00:24:16,660 --> 00:24:18,227
- Why do you say that?
444
00:24:18,271 --> 00:24:21,093
- Before he committed suicide,
he talked to Daniel.
445
00:24:22,319 --> 00:24:24,101
- Nemec flipped?
446
00:24:24,554 --> 00:24:27,427
What did he say?
- Not much, unfortunately.
447
00:24:27,463 --> 00:24:30,031
He said he had some information
about the Wall Street bombings,
448
00:24:30,067 --> 00:24:31,894
but he didn't offer a lot
of specifics.
449
00:24:31,930 --> 00:24:34,827
But he did say something
about a place... Havana?
450
00:24:37,146 --> 00:24:39,235
He said it was at the center
of the highest levels
451
00:24:39,286 --> 00:24:41,507
of Tal's U.S. operations.
452
00:24:42,025 --> 00:24:43,312
That mean anything to you?
453
00:24:45,035 --> 00:24:46,906
- No, not at all.
454
00:24:46,942 --> 00:24:48,546
- Yeah, no worries.
We'll figure it out.
455
00:24:48,593 --> 00:24:50,595
Let's go.
456
00:25:02,919 --> 00:25:05,878
[DRAMATIC MUSIC]
457
00:25:05,914 --> 00:25:12,616
โช
458
00:25:23,530 --> 00:25:24,866
- Where the hell did they go?
459
00:25:26,494 --> 00:25:29,540
[DRAMATIC MUSIC FADES]
460
00:25:34,167 --> 00:25:35,421
- I have a question.
461
00:25:36,031 --> 00:25:37,772
After all that Nemec did,
462
00:25:38,073 --> 00:25:40,031
why would you trust
anything he said?
463
00:25:40,161 --> 00:25:42,119
- Well, you can never really
tell if he's lying or not.
464
00:25:42,226 --> 00:25:45,366
But we offered him a deal...
a good deal actually.
465
00:25:46,062 --> 00:25:47,702
And, uh...
466
00:25:48,140 --> 00:25:49,304
- What?
467
00:25:49,641 --> 00:25:50,835
- And it was something
about the way
468
00:25:50,871 --> 00:25:52,394
that he was near the end,
469
00:25:52,524 --> 00:25:56,358
defeated like he knew his fate
and he had just given up.
470
00:25:58,006 --> 00:25:59,351
I believe him.
471
00:26:00,573 --> 00:26:02,405
- What's the new intel
you have on Tal?
472
00:26:02,705 --> 00:26:05,186
Can you tell me?
- Nah, I can't do that.
473
00:26:05,424 --> 00:26:07,304
- Come on, we're in the middle
of the woods.
474
00:26:07,340 --> 00:26:09,507
Nobody will hear a thing.
- I will.
475
00:26:12,590 --> 00:26:16,077
- Answer me this, are we any
closer to finding Tal?
476
00:26:16,122 --> 00:26:18,603
- I feel closer to Tal
than I ever have before.
477
00:26:20,875 --> 00:26:22,460
- Just think about it.
478
00:26:22,526 --> 00:26:23,718
- What's that?
479
00:26:24,772 --> 00:26:26,191
- How proud Laine would be.
480
00:26:33,708 --> 00:26:36,668
[TENSE MUSIC]
481
00:26:37,149 --> 00:26:44,374
โช
482
00:26:49,284 --> 00:26:51,156
[CELL PHONE BUZZING]
483
00:26:54,257 --> 00:26:56,695
[TENSE MUSIC]
484
00:26:56,784 --> 00:27:00,222
[BREATHES HEAVILY]
485
00:27:01,629 --> 00:27:05,328
[RATTLING, HISS]
486
00:27:10,486 --> 00:27:13,576
[DOG BARKING IN DISTANCE]
487
00:27:23,647 --> 00:27:24,873
- Everything okay?
488
00:27:27,298 --> 00:27:29,765
- Yeah, everything's fine.
- Any problems?
489
00:27:30,668 --> 00:27:32,322
- No. You know, uh,
490
00:27:32,396 --> 00:27:35,108
you were asking about
that new intel we had on Tal.
491
00:27:35,712 --> 00:27:36,585
- Yes?
492
00:27:37,093 --> 00:27:39,574
- We were following one
of his colleagues.
493
00:27:39,789 --> 00:27:41,791
Old partner
from back in the day.
494
00:27:41,827 --> 00:27:44,482
He went dark years ago, and
we finally tracked him down.
495
00:27:44,518 --> 00:27:46,738
- Sounds promising.
- Oh, yeah, it is.
496
00:27:47,678 --> 00:27:49,397
It is if he can give us
the inside view
497
00:27:49,433 --> 00:27:51,976
into Tal's network, he could
be incredibly valuable.
498
00:27:53,038 --> 00:27:55,179
- Do you think he'll make
a deal like Nemec did?
499
00:27:57,066 --> 00:27:58,991
- He can walk away
and start over.
500
00:27:59,740 --> 00:28:04,272
New identity, new job.
Second chance at life.
501
00:28:04,531 --> 00:28:06,795
- I don't believe
in second chances.
502
00:28:07,665 --> 00:28:09,452
- Isn't that what
your Tio gave you?
503
00:28:10,049 --> 00:28:11,866
- He gave me much more
than that.
504
00:28:13,759 --> 00:28:16,457
Why do I get the feeling
you're testing me?
505
00:28:16,493 --> 00:28:17,241
- We're just talking.
506
00:28:23,306 --> 00:28:25,308
- What are you doing?
- Did you hear that?
507
00:28:25,384 --> 00:28:27,690
- I didn't hear anything.
- I did.
508
00:28:28,367 --> 00:28:30,022
- Maybe you should walk
ahead of me.
509
00:28:30,058 --> 00:28:32,124
- Why?
- You're the one with the gun.
510
00:28:49,014 --> 00:28:50,973
[CELL PHONE BUZZING]
511
00:28:55,185 --> 00:28:56,512
[PHONE CLACKS ON BARS]
512
00:28:56,610 --> 00:28:57,937
- We can't hold off.
513
00:28:57,973 --> 00:28:59,453
His life is in danger.
514
00:28:59,876 --> 00:29:01,878
- Keaton can make
his own decisions.
515
00:29:01,914 --> 00:29:03,593
- Not safe ones
and not when it comes
516
00:29:03,629 --> 00:29:05,327
to Tal and you know that.
517
00:29:05,515 --> 00:29:07,256
- At this point, taking risks
is the only way
518
00:29:07,292 --> 00:29:08,593
Keaton's gonna get out alive.
519
00:29:09,774 --> 00:29:11,405
- Have you lost sight
of the fact that Keaton is
520
00:29:11,441 --> 00:29:13,390
the only reason you're able
to see your daughter?
521
00:29:14,164 --> 00:29:16,929
If you have any hope
of seeing her again,
522
00:29:17,071 --> 00:29:19,029
you better pray
he comes back safe.
523
00:29:21,472 --> 00:29:24,736
[DARK MUSIC]
524
00:29:24,772 --> 00:29:31,779
โช
525
00:29:34,729 --> 00:29:37,429
- I know you extracted Shadi,
despite your orders not to.
526
00:29:38,012 --> 00:29:40,991
- I'll pay whatever consequences
the Agency deems necessary.
527
00:29:41,038 --> 00:29:42,265
- And you'd do it again,
wouldn't you?
528
00:29:43,179 --> 00:29:45,030
- In a heartbeat.
529
00:29:45,460 --> 00:29:46,788
- That's what I thought.
530
00:29:50,949 --> 00:29:52,476
Open it.
531
00:30:00,484 --> 00:30:02,138
Eight hours ago
contract killers
532
00:30:02,174 --> 00:30:03,952
tracked down Shadi
and shot her to death.
533
00:30:06,562 --> 00:30:07,960
I'm sorry, Erica.
534
00:30:15,841 --> 00:30:17,494
[CRYING]
535
00:30:17,593 --> 00:30:20,422
[BREATHES DEEPLY]
536
00:30:26,258 --> 00:30:28,835
Guard, I need to speak
with Agent Ryan.
537
00:30:29,304 --> 00:30:30,922
It's urgent.
538
00:30:32,684 --> 00:30:33,867
- This is it?
539
00:30:34,256 --> 00:30:36,757
Good thing we didn't drag
the whole team out here.
540
00:30:37,782 --> 00:30:39,452
- Yeah, let's take a look.
541
00:30:45,587 --> 00:30:48,067
[SUSPENSEFUL MUSIC]
542
00:30:48,228 --> 00:30:51,991
โช
543
00:30:52,027 --> 00:30:53,413
[DOOR CREAKS]
544
00:30:53,509 --> 00:30:55,210
[THUD]
545
00:30:55,796 --> 00:30:57,857
- You brought me here
so she could ask
546
00:30:57,893 --> 00:31:00,069
about an asset that was killed
ten years ago?
547
00:31:00,210 --> 00:31:02,108
- No, I brought you here
because my boss's life
548
00:31:02,144 --> 00:31:04,913
is in danger and she thinks
that you can help.
549
00:31:04,961 --> 00:31:06,562
So listen to her.
550
00:31:22,601 --> 00:31:26,796
- In Prague,
you withheld something from me.
551
00:31:26,832 --> 00:31:28,444
I felt it then,
but I know it now.
552
00:31:30,887 --> 00:31:34,476
Shadi had a passport, cash,
and an exit strategy.
553
00:31:34,905 --> 00:31:36,671
She was safe.
554
00:31:38,218 --> 00:31:39,851
How did they track her down?
555
00:31:41,737 --> 00:31:43,957
- Shadi never crossed
the border.
556
00:31:44,602 --> 00:31:46,233
She never even made it
out of the city.
557
00:31:46,398 --> 00:31:51,030
We found her body a few blocks
away from where you left her.
558
00:31:53,686 --> 00:31:56,106
- What happened?
- She went to see him.
559
00:31:56,609 --> 00:31:59,851
Hamid. The State Official
she was spying on.
560
00:31:59,887 --> 00:32:02,522
We think they were waiting for her
there and then they killed her.
561
00:32:03,143 --> 00:32:06,189
And for years I have asked
myself why she went back.
562
00:32:06,326 --> 00:32:08,429
I... I can't explain it.
563
00:32:15,570 --> 00:32:17,452
- I can.
564
00:32:25,569 --> 00:32:27,049
- Guess we should
start looking.
565
00:32:27,085 --> 00:32:28,231
- Yeah, let's do it.
566
00:32:41,779 --> 00:32:43,535
[CELL PHONE BUZZING]
567
00:32:45,684 --> 00:32:48,469
Kate, I know you know
my coordinates,
568
00:32:48,485 --> 00:32:50,238
but you need to stand down.
569
00:32:50,277 --> 00:32:51,926
- I know how to turn Cruz.
570
00:32:53,339 --> 00:32:55,137
- Shepherd?
- Listen to me.
571
00:32:56,180 --> 00:32:58,285
You have to tell her
who she is to you.
572
00:32:58,779 --> 00:32:59,926
There's a bigger reason
573
00:32:59,962 --> 00:33:02,051
that you've wanted to turn her
Keaton and you know it.
574
00:33:02,227 --> 00:33:04,309
Since the bombing, she's not
just someone that you saved
575
00:33:04,404 --> 00:33:08,408
from Tal, but she's someone
that has reminded you of Laine.
576
00:33:08,889 --> 00:33:10,988
You need to tell her that.
- Why?
577
00:33:11,125 --> 00:33:13,562
- Because any asset that's
effective enough to get under
578
00:33:13,598 --> 00:33:16,340
your skin had to have left
herself vulnerable too.
579
00:33:16,376 --> 00:33:17,692
Keaton, you are under
her skin.
580
00:33:17,728 --> 00:33:19,164
This is working both ways.
581
00:33:19,316 --> 00:33:20,582
Use that.
582
00:33:28,870 --> 00:33:31,829
[DRAMATIC MUSIC]
583
00:33:31,959 --> 00:33:38,835
โช
584
00:33:38,871 --> 00:33:40,938
- Drop the gun, Keaton.
585
00:33:40,974 --> 00:33:42,766
Now!
586
00:33:43,061 --> 00:33:44,492
Drop it!
- Okay, all right, hey.
587
00:33:45,012 --> 00:33:47,289
You got it.
I'll drop the gun.
588
00:33:47,683 --> 00:33:49,511
I'll drop it.
589
00:33:52,166 --> 00:33:53,413
- Sit down in that chair.
590
00:33:59,157 --> 00:34:00,844
- You know you're on your own,
right?
591
00:34:01,207 --> 00:34:03,035
Nobody's coming for you.
592
00:34:03,071 --> 00:34:04,211
- Quiet!
593
00:34:07,181 --> 00:34:09,066
- You're just as disposable
to Tal as I am.
594
00:34:11,394 --> 00:34:13,378
He knows you've been made, how
come he's not here to protect you?
595
00:34:13,414 --> 00:34:14,346
Where is he?
596
00:34:14,444 --> 00:34:15,964
He should have pulled you out
by now.
597
00:34:19,387 --> 00:34:20,581
Anna, I can protect you.
598
00:34:20,943 --> 00:34:22,205
- How?
599
00:34:22,748 --> 00:34:24,707
By sending me to live
in WITSEC in North Dakota?
600
00:34:24,743 --> 00:34:25,683
No, thanks.
601
00:34:25,750 --> 00:34:29,013
- Better than spending the rest
of your life in a cell or dead.
602
00:34:29,451 --> 00:34:30,886
- This is pointless!
603
00:34:31,093 --> 00:34:32,659
I could never trust you.
604
00:34:33,261 --> 00:34:34,581
- Yes, you can.
605
00:34:36,152 --> 00:34:37,628
Yes, you can.
606
00:34:38,128 --> 00:34:39,792
I'll keep my word.
607
00:34:44,162 --> 00:34:46,386
- Not everything
I said was a lie.
608
00:34:49,141 --> 00:34:50,753
- I know that.
609
00:34:51,701 --> 00:34:54,051
Not everything I said
was a lie, either.
610
00:34:54,547 --> 00:34:56,206
[SOFT MUSIC]
611
00:34:56,242 --> 00:34:57,988
โช
612
00:34:58,024 --> 00:34:59,886
The truth is, is that
613
00:35:00,165 --> 00:35:02,714
you've always reminded
me of Laine.
614
00:35:07,116 --> 00:35:08,925
From the moment I saw you.
615
00:35:09,292 --> 00:35:11,136
I was just drawn to you.
616
00:35:12,526 --> 00:35:14,159
I believed that you wanted
to make a difference
617
00:35:14,195 --> 00:35:15,925
in the world
same way Laine did.
618
00:35:17,720 --> 00:35:20,761
It's not your fault that Tal
manipulated you from a young age.
619
00:35:22,413 --> 00:35:24,839
You wanted to be a part of
something bigger than yourself.
620
00:35:25,631 --> 00:35:27,409
And you still can.
621
00:35:27,538 --> 00:35:30,846
[BREATHING SHAKILY]
622
00:35:30,947 --> 00:35:33,297
- So this is what I'm gonna do.
623
00:35:33,426 --> 00:35:36,037
I'm gonna take you
to a safe house right now.
624
00:35:36,167 --> 00:35:38,386
You'll be able to start
a whole new life there.
625
00:35:38,743 --> 00:35:41,066
But first I need you
to put that gun down.
626
00:35:48,524 --> 00:35:49,808
That's it.
627
00:35:52,616 --> 00:35:54,270
That's it.
628
00:36:01,444 --> 00:36:02,471
[WHIMPERS]
629
00:36:02,507 --> 00:36:04,204
- You're okay.
Stay with me.
630
00:36:04,241 --> 00:36:06,792
[BOTH BREATHING HEAVILY]
631
00:36:07,394 --> 00:36:08,549
- Chigorin.
632
00:36:08,593 --> 00:36:10,508
[GLASS SHATTERING]
633
00:36:10,551 --> 00:36:11,878
[GUNFIRE]
634
00:36:15,757 --> 00:36:18,716
[DRAMATIC MUSIC]
635
00:36:18,752 --> 00:36:25,237
โช
636
00:36:57,606 --> 00:36:58,902
- Drop your gun.
637
00:37:00,676 --> 00:37:01,791
Drop your gun.
638
00:37:06,042 --> 00:37:08,254
Don't do it.
Put it down.
639
00:37:20,949 --> 00:37:22,142
- You were right, Will.
640
00:37:22,215 --> 00:37:23,581
She planted enough evidence
in here
641
00:37:23,624 --> 00:37:25,583
to send us down a rabbit hole
for the next year at least.
642
00:37:26,082 --> 00:37:28,376
- The sniper?
- Ray Fontaine.
643
00:37:28,504 --> 00:37:30,926
Former military,
known associate of Tal.
644
00:37:31,241 --> 00:37:33,852
[INDISTINCT CHATTER]
645
00:37:36,986 --> 00:37:38,965
We caught a mole, Will.
646
00:37:39,640 --> 00:37:41,512
- Still doesn't feel
like a win.
647
00:37:42,074 --> 00:37:44,598
- Because she wasn't
who you thought she was?
648
00:37:45,342 --> 00:37:48,105
- No, because I think I could
have turned her.
649
00:37:48,388 --> 00:37:51,348
[SOFT MUSIC]
650
00:37:51,391 --> 00:37:58,659
โช
651
00:38:05,231 --> 00:38:07,277
[KNOCKING AT DOOR]
652
00:38:09,363 --> 00:38:10,879
- Kate.
- Hi.
653
00:38:11,150 --> 00:38:12,717
- Everything okay?
- Yes.
654
00:38:12,760 --> 00:38:15,589
I just wanted to apologize
for earlier.
655
00:38:15,917 --> 00:38:19,738
Um, sometimes I can get
bullheaded, uh...
656
00:38:20,277 --> 00:38:22,205
I just wanted you to know,
at the end of the day,
657
00:38:22,248 --> 00:38:25,077
it's because I'm being
protective.
658
00:38:25,121 --> 00:38:26,470
- I know.
659
00:38:26,513 --> 00:38:28,733
- Still, I had no right
660
00:38:28,776 --> 00:38:32,041
to question how you run
an operation.
661
00:38:32,084 --> 00:38:34,217
- No, no. It's important
to me for you
662
00:38:34,260 --> 00:38:35,613
to always give me
your honest opinion.
663
00:38:37,046 --> 00:38:38,830
Just maybe not so many times.
664
00:38:38,873 --> 00:38:40,075
[CHUCKLES]
665
00:38:40,813 --> 00:38:42,668
- Deal.
- Good.
666
00:38:43,313 --> 00:38:45,576
- Okay.
- All right.
667
00:38:46,230 --> 00:38:47,894
- Have a good night.
- Good night, Kate.
668
00:39:06,466 --> 00:39:09,707
- I'm sorry it didn't work out
the way you hoped, Agent Keaton.
669
00:39:10,027 --> 00:39:11,379
- Yeah, I am too.
670
00:39:12,646 --> 00:39:14,561
But Cruz's cell phone
is still connected
671
00:39:14,605 --> 00:39:16,172
to Tal's mesh network.
672
00:39:16,535 --> 00:39:17,956
If we can crack it,
673
00:39:17,992 --> 00:39:20,512
it could be the biggest break
yet in this investigation.
674
00:39:23,701 --> 00:39:27,254
How did you know that Cruz
reminded me of Laine?
675
00:39:31,682 --> 00:39:33,332
- I saw it, I think.
676
00:39:37,758 --> 00:39:41,879
I learned a valuable lesson
running assets for the CIA.
677
00:39:42,328 --> 00:39:44,374
They're always more effective
when they can tap
678
00:39:44,417 --> 00:39:45,894
into a target's weakness.
679
00:39:47,199 --> 00:39:49,958
Cruz knew that yours was Laine,
and she exploited it,
680
00:39:49,994 --> 00:39:52,955
but what Tal didn't count on
681
00:39:52,991 --> 00:39:57,223
was how weak and susceptible
her loss left her.
682
00:39:59,432 --> 00:40:01,973
We're all only human, Keaton.
683
00:40:04,307 --> 00:40:07,527
- She did mention something.
It was a name.
684
00:40:08,215 --> 00:40:09,482
Chigorin.
685
00:40:10,183 --> 00:40:12,184
Does that mean anything
to you?
686
00:40:12,228 --> 00:40:13,691
- No.
687
00:40:19,365 --> 00:40:21,454
- Good night, Shepherd.
688
00:40:22,542 --> 00:40:24,544
- Good night, Agent Keaton.
689
00:40:26,246 --> 00:40:28,331
[BUZZING]
690
00:40:31,358 --> 00:40:33,273
[GATE LOCK CLICKS]
691
00:40:43,041 --> 00:40:46,827
[CELL PHONE BUZZING]
692
00:41:00,450 --> 00:41:03,285
- Are you proud, Agent Keaton?
693
00:41:03,714 --> 00:41:05,058
- Tal.
694
00:41:05,324 --> 00:41:06,847
- You saw Anna
for what she was
695
00:41:06,891 --> 00:41:09,850
but not before she gave me
what I wanted.
696
00:41:10,230 --> 00:41:12,574
- You had somebody
on the inside.
697
00:41:13,202 --> 00:41:15,073
It ended tonight.
698
00:41:16,248 --> 00:41:18,543
- What makes you think
she's the only one?
699
00:41:19,164 --> 00:41:22,296
[SUSPENSEFUL MUSIC]
700
00:41:22,341 --> 00:41:26,084
โช
701
00:41:30,044 --> 00:41:33,004
[TENSE MUSIC]
702
00:41:33,047 --> 00:41:40,098
โช
50041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.