All language subtitles for The.Ballad.Of.Cable.Hogue.1970.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:43,503 --> 00:00:45,173 Sorry, old timer, 3 00:00:45,380 --> 00:00:47,170 but you're only part poison, 4 00:00:47,382 --> 00:00:49,262 and I'm hungry for meat. 5 00:00:50,969 --> 00:00:52,049 I'm a little thirsty, too. 6 00:00:59,936 --> 00:01:01,596 Taggart! 7 00:01:02,647 --> 00:01:03,517 Bowen! 8 00:01:03,732 --> 00:01:05,282 Go easy. 9 00:01:07,986 --> 00:01:09,696 You peckerwoods just raised hell 10 00:01:09,904 --> 00:01:11,364 with our supper. 11 00:01:44,689 --> 00:01:45,939 Find any water? 12 00:02:07,754 --> 00:02:10,304 I appreciate humor, boys. 13 00:02:10,465 --> 00:02:11,755 But I'm beginning to think 14 00:02:11,966 --> 00:02:13,216 you're cutting it a mite thin. 15 00:02:15,136 --> 00:02:17,506 What else we got to do? 16 00:02:19,557 --> 00:02:21,097 What'd you find? 17 00:02:21,309 --> 00:02:24,559 10,000 gallons of sand. 18 00:02:24,771 --> 00:02:26,401 That's, uh... That's what we found. 19 00:02:26,606 --> 00:02:29,316 We had you shaking, didn't we, Cable? 20 00:02:30,902 --> 00:02:32,202 Pull him off, boy! 21 00:02:36,241 --> 00:02:38,081 It's just like you said, Hogue. 22 00:02:38,284 --> 00:02:39,794 There's water enough for 2... 23 00:02:39,994 --> 00:02:41,704 but not for 3. 24 00:02:41,913 --> 00:02:44,123 You damn fool. You had us. 25 00:02:45,458 --> 00:02:46,788 You just wouldn't pull the trigger. 26 00:02:47,001 --> 00:02:49,211 'Cause you're yella. 27 00:02:49,420 --> 00:02:50,460 He's yella, 28 00:02:50,672 --> 00:02:53,302 just plain yella. 29 00:02:53,508 --> 00:02:54,338 Hell, you're yella. 30 00:02:54,551 --> 00:02:55,391 Cable is yella. 31 00:02:55,552 --> 00:02:56,552 Yella. 32 00:02:56,761 --> 00:02:58,971 ♪♪ Ol' Cable's yella ♪♪ 33 00:02:59,180 --> 00:03:00,770 ♪♪ Ol' Cable is white ♪♪ 34 00:03:00,974 --> 00:03:02,684 Ol' Cable's dyin'. 35 00:03:02,892 --> 00:03:04,142 But that's all right. 36 00:03:04,352 --> 00:03:07,652 ♪♪ Taggart an' Bowen is slick as you please ♪♪ 37 00:03:07,856 --> 00:03:08,936 ♪♪ Took all the water ♪♪ 38 00:03:09,149 --> 00:03:10,019 Git up there! 39 00:03:10,233 --> 00:03:11,323 ♪♪ And left for the trees ♪♪ 40 00:03:11,526 --> 00:03:14,316 Hey, fellas, leave me a little. 41 00:03:14,529 --> 00:03:15,529 Please. 42 00:03:15,738 --> 00:03:17,318 It's all yours, Cable. 43 00:03:17,532 --> 00:03:20,372 50,000 gallons of sand! 44 00:03:24,289 --> 00:03:27,129 We've got your water, Cable! 45 00:03:29,377 --> 00:03:30,337 Call me yella. 46 00:03:30,545 --> 00:03:32,335 ♪♪ Cable is yella ♪♪ 47 00:03:32,547 --> 00:03:35,677 Leave me to dry and blow away. 48 00:03:35,884 --> 00:03:37,304 Sing a song about it! 49 00:03:39,554 --> 00:03:41,764 Laugh at old Cable Hogue, huh? 50 00:03:44,350 --> 00:03:45,230 I'll get out! 51 00:03:45,435 --> 00:03:48,015 I'll get out! 52 00:03:48,229 --> 00:03:51,189 Don't you worry none about that. 53 00:03:51,399 --> 00:03:53,149 You just... 54 00:03:53,359 --> 00:03:55,199 Worry about when I get out. 55 00:03:57,197 --> 00:03:59,237 I'll find you, Taggart! 56 00:03:59,449 --> 00:04:00,369 And you, Bowen, 57 00:04:00,575 --> 00:04:02,575 you mealy-mouth little pimp. 58 00:04:02,785 --> 00:04:05,655 You never could tell gold sand from lizard shit, 59 00:04:05,872 --> 00:04:07,622 and there's a big difference. 60 00:04:07,832 --> 00:04:09,002 A big difference! 61 00:04:11,044 --> 00:04:14,714 I'll live to spit on your graves! 62 00:04:31,189 --> 00:04:34,399 We got your water, Cable! 63 00:05:53,062 --> 00:05:56,862 Ain't had no water since yesterday, Lord. 64 00:05:57,066 --> 00:05:58,566 Gettin' a little thirsty. 65 00:06:00,945 --> 00:06:02,605 Just thought I'd mention it. 66 00:06:02,822 --> 00:06:04,032 Amen. 67 00:07:06,094 --> 00:07:09,514 Yesterday, I told you I was thirsty... 68 00:07:09,722 --> 00:07:13,642 And I thought you might turn up some water. 69 00:07:15,812 --> 00:07:17,522 Now, if I sinned, 70 00:07:17,730 --> 00:07:19,860 you just send me a drop or 2, 71 00:07:20,066 --> 00:07:22,566 and I won't do it no more... 72 00:07:22,777 --> 00:07:24,817 whatever in the hell it was I did. 73 00:07:32,537 --> 00:07:33,997 I mean that, Lord. 74 00:08:41,731 --> 00:08:44,531 Ah! 4 days without water. 75 00:08:44,734 --> 00:08:48,574 You don't think I put in my sufferin' time... 76 00:08:48,779 --> 00:08:52,119 You oughta try goin' dry for a spell. 77 00:08:52,325 --> 00:08:53,235 Listen to me! 78 00:08:53,451 --> 00:08:54,661 Listen to me. 79 00:08:54,869 --> 00:08:56,789 If I don't get some soon, 80 00:08:56,996 --> 00:08:59,746 I ain't gonna have no chance to repent. 81 00:09:01,626 --> 00:09:03,666 Careful now! 82 00:09:03,878 --> 00:09:06,708 You're about to get my dander up. 83 00:09:26,317 --> 00:09:31,527 Lord... You call it. 84 00:09:31,739 --> 00:09:34,869 I'm just plain done in. 85 00:09:35,076 --> 00:09:37,576 Amen. 86 00:09:43,626 --> 00:09:44,786 Whoa. 87 00:10:08,150 --> 00:10:09,570 Ahh! 88 00:10:16,200 --> 00:10:18,120 Hogue. 89 00:10:18,327 --> 00:10:19,327 You found it. 90 00:10:20,705 --> 00:10:22,495 Hogue. 91 00:10:40,266 --> 00:10:42,726 Told you I was gonna live. 92 00:10:42,935 --> 00:10:45,145 This is Cable Hogue talkin'. 93 00:10:45,354 --> 00:10:47,944 Hogue! Me! 94 00:10:48,149 --> 00:10:49,689 Cable Hogue! 95 00:10:49,900 --> 00:10:51,860 Hogue... me. 96 00:10:52,069 --> 00:10:54,159 Me. I did it. 97 00:10:54,322 --> 00:10:55,282 Cable Hogue. 98 00:10:55,489 --> 00:10:57,279 I found it. 99 00:10:57,491 --> 00:10:58,701 Me. 100 00:11:25,770 --> 00:11:26,940 Wagons. 101 00:11:29,357 --> 00:11:31,687 Stagecoaches. 102 00:11:31,901 --> 00:11:33,361 Buckboards. 103 00:11:33,569 --> 00:11:36,359 With kids and mamas. 104 00:11:39,283 --> 00:11:40,583 People. 105 00:11:43,621 --> 00:11:45,751 Goin' somewhere on a road. 106 00:11:51,962 --> 00:11:54,092 And I'm on it. 107 00:11:56,634 --> 00:11:58,434 Me and my water hole. 108 00:12:03,307 --> 00:12:06,017 I whipped them bastards. 109 00:12:06,227 --> 00:12:08,437 Now all I gotta do is wait. 110 00:12:08,646 --> 00:12:09,436 Blackie! 111 00:12:09,647 --> 00:12:11,437 Get outta there, boy! 112 00:12:11,649 --> 00:12:13,189 Get with it! 113 00:12:13,401 --> 00:12:14,611 Hyah, boy! 114 00:12:17,154 --> 00:12:18,534 Hey, wait a minute, fellers! 115 00:12:18,739 --> 00:12:19,699 Whoa! Ho! Ho! Ho! 116 00:12:19,907 --> 00:12:20,777 Please! 117 00:12:20,991 --> 00:12:22,121 Ho! Ho! 118 00:12:23,744 --> 00:12:24,834 Is something the matter? 119 00:12:25,037 --> 00:12:26,367 Why are we stopping? 120 00:12:26,580 --> 00:12:27,540 Are we in trouble? 121 00:12:27,748 --> 00:12:28,668 He is. We ain't. 122 00:12:28,874 --> 00:12:30,254 Nice evenin', fellas. 123 00:12:30,459 --> 00:12:31,749 You're a long way from home. 124 00:12:31,961 --> 00:12:34,051 I'm halfway to hell and lookin' for help. 125 00:12:34,255 --> 00:12:35,335 You got it, pilgrim. 126 00:12:35,548 --> 00:12:37,798 You've fallen among good hands, my friend. 127 00:12:38,008 --> 00:12:40,388 The gospel says, "do unto others as..." 128 00:12:40,594 --> 00:12:41,474 Do you want a ride in? 129 00:12:41,679 --> 00:12:42,929 He can ride inside with us. 130 00:12:43,139 --> 00:12:44,559 Matthew 2:3. 131 00:12:44,765 --> 00:12:46,225 Uh, Daniel, are you sure? 132 00:12:46,434 --> 00:12:47,484 Shh! 133 00:12:47,685 --> 00:12:49,225 I told you never to question my judgment. 134 00:12:49,437 --> 00:12:51,107 "As I hear, I judge, 135 00:12:51,313 --> 00:12:52,403 and my judgment is just." 136 00:12:52,606 --> 00:12:54,066 Job 5:30. 137 00:12:54,275 --> 00:12:56,065 I have never questioned your judgment. 138 00:12:56,277 --> 00:12:57,897 In the 26 years of our marriage... 139 00:12:58,112 --> 00:12:59,912 blessed by a devotion to the cause of the Lord... 140 00:13:00,114 --> 00:13:01,744 I have never questioned your judgment, 141 00:13:01,949 --> 00:13:03,329 but I am now. 142 00:13:03,534 --> 00:13:06,004 It seems ridiculous to sit in the middle of the desert 143 00:13:06,162 --> 00:13:07,372 watching men drink. 144 00:13:09,248 --> 00:13:11,128 We're near halfway in. 145 00:13:11,333 --> 00:13:13,293 How about $3.00? 146 00:13:13,502 --> 00:13:16,632 No. If sugar were 2 cents a barrel, 147 00:13:16,839 --> 00:13:18,719 I couldn't afford a pinch of salt 148 00:13:18,924 --> 00:13:20,304 and an egg to put it on. 149 00:13:21,802 --> 00:13:23,262 I was robbed about 5 days back. 150 00:13:23,471 --> 00:13:24,931 Robbed? Robbed?! 151 00:13:25,139 --> 00:13:26,639 - Robbery, did you say? - Where? 152 00:13:26,849 --> 00:13:27,979 They nailed me out there on the flats, ma'am. 153 00:13:28,184 --> 00:13:29,644 They took everything I had. 154 00:13:29,852 --> 00:13:31,852 Mister, you're damn lucky to be alive. 155 00:13:32,062 --> 00:13:33,772 Your language is disgusting. 156 00:13:33,981 --> 00:13:35,691 Both of you. 157 00:13:35,900 --> 00:13:36,900 Hell, we know that. 158 00:13:37,109 --> 00:13:38,859 Well! More profanity. 159 00:13:39,069 --> 00:13:41,319 Shoot, partner, crawl on up. 160 00:13:41,530 --> 00:13:42,660 You can ride for nothin'. 161 00:13:42,823 --> 00:13:44,163 They're despicable, of course, 162 00:13:44,366 --> 00:13:45,326 but what do you expect me to do? 163 00:13:45,534 --> 00:13:46,494 I expect you to take action. 164 00:13:46,702 --> 00:13:48,622 I think we should leave. 165 00:13:48,829 --> 00:13:50,659 No, thanks. 166 00:13:50,873 --> 00:13:52,543 Driver. It's getting late. 167 00:13:52,750 --> 00:13:54,670 Don't fret, your honor. 168 00:13:55,878 --> 00:13:56,998 We're just fixin' to leave 169 00:13:57,213 --> 00:13:58,463 soon as I count my money. 170 00:13:58,672 --> 00:13:59,672 Count your what? 171 00:13:59,882 --> 00:14:01,682 Soon as I water my mule! 172 00:14:03,344 --> 00:14:04,354 Watering his mule? 173 00:14:04,512 --> 00:14:06,062 What on earth does he mean? 174 00:14:06,222 --> 00:14:07,852 I'll explain it to you later, dear. 175 00:14:08,057 --> 00:14:09,347 How far is it to town? 176 00:14:09,517 --> 00:14:12,477 - Dead Dog's about... - 20 Miles. 177 00:14:12,686 --> 00:14:13,686 And Gila City's about... 178 00:14:13,896 --> 00:14:15,016 Same ol' 20 Miles. 179 00:14:15,231 --> 00:14:16,771 I don't see any mules. 180 00:14:16,982 --> 00:14:18,572 Looks like you could use another stop. 181 00:14:18,776 --> 00:14:20,396 Wouldn't be no good without water. 182 00:14:20,611 --> 00:14:23,411 The stage appears to me to be driven by horses. 183 00:14:23,614 --> 00:14:24,994 Please! Shh! 184 00:14:25,199 --> 00:14:27,699 No water between Gila and Dead Dog? 185 00:14:27,868 --> 00:14:29,618 Nope. 186 00:14:29,829 --> 00:14:32,249 Sure don't seem to bother me none. 187 00:14:34,875 --> 00:14:37,585 Daniel, are you going to do something... 188 00:14:37,795 --> 00:14:39,085 Be worth a lot 189 00:14:39,296 --> 00:14:40,756 if a fella was to find it? 190 00:14:40,965 --> 00:14:43,045 Worth a damn sight more than gold. 191 00:14:43,259 --> 00:14:45,509 Driver! It's getting dark. 192 00:14:45,719 --> 00:14:47,719 Generally does about this time. 193 00:14:47,888 --> 00:14:50,098 Damndest thing I ever saw. 194 00:14:52,059 --> 00:14:53,349 Got enough water to hold you? 195 00:14:53,561 --> 00:14:54,901 He'll never drive a stage again... 196 00:14:55,104 --> 00:14:56,444 never, anywhere. 197 00:14:56,647 --> 00:14:57,817 Yup. 198 00:14:58,023 --> 00:14:58,983 I demand 199 00:14:59,191 --> 00:15:00,901 that you start this vehicle at once! 200 00:15:01,110 --> 00:15:02,740 Fellas. 201 00:15:02,903 --> 00:15:05,283 Sure do, uh... 202 00:15:05,489 --> 00:15:07,829 Well, many thanks. 203 00:15:08,033 --> 00:15:10,083 Many thanks till you're better paid. 204 00:15:10,286 --> 00:15:12,076 Start this vehicle! 205 00:15:12,288 --> 00:15:14,918 I am going to report you to your superiors. 206 00:15:16,208 --> 00:15:17,958 You shall never drive again. 207 00:15:18,168 --> 00:15:19,088 Do you hear? 208 00:15:19,295 --> 00:15:20,335 "The wrath of God 209 00:15:20,546 --> 00:15:22,296 cometh on the children of disobedience." 210 00:15:22,506 --> 00:15:24,086 Ephesians 5:6. 211 00:15:24,300 --> 00:15:25,090 Amen! 212 00:15:25,301 --> 00:15:26,931 Haah! 213 00:15:27,136 --> 00:15:28,636 Hallelujah, brother! 214 00:15:28,846 --> 00:15:29,756 The Lord giveth, 215 00:15:29,972 --> 00:15:32,102 and the Lord taketh away! 216 00:15:32,308 --> 00:15:34,058 Matthew, chapter 2... 217 00:15:34,268 --> 00:15:35,518 When you comin' back? 218 00:15:35,728 --> 00:15:36,728 Next week. 219 00:15:36,937 --> 00:15:39,317 You sure you don't wanna ride with us? 220 00:15:39,523 --> 00:15:40,653 No! 221 00:15:41,734 --> 00:15:42,994 No. 222 00:15:48,991 --> 00:15:50,621 I'll be right here, Hogue. 223 00:15:53,037 --> 00:15:54,157 Right here. 224 00:16:40,751 --> 00:16:42,091 Hey, feller. 225 00:16:44,421 --> 00:16:47,051 Hey, hold up there a minute, feller. 226 00:16:52,972 --> 00:16:54,262 That's 10 cents. 227 00:16:54,473 --> 00:16:55,813 That's my water. 228 00:16:56,016 --> 00:16:58,186 My land, my water. 229 00:16:58,394 --> 00:16:59,734 Found it where it wasn't. 230 00:16:59,937 --> 00:17:01,517 10 cents. 231 00:17:01,730 --> 00:17:02,820 Here's your pay. 232 00:17:12,992 --> 00:17:14,742 You shouldn't a-done that. 233 00:17:14,952 --> 00:17:16,662 Is that so? 234 00:17:22,209 --> 00:17:23,629 Give me that rifle. 235 00:17:23,836 --> 00:17:24,996 I'll give you what's in it. 236 00:17:26,171 --> 00:17:27,671 Now get out. 237 00:17:32,678 --> 00:17:33,678 Drop by again. 238 00:17:33,887 --> 00:17:35,757 Always open for business. 239 00:17:35,973 --> 00:17:37,933 You're my first customer. 240 00:17:56,410 --> 00:17:57,450 Appears to me 241 00:17:57,661 --> 00:17:59,711 you've been 17 kinds of a damn fool. 242 00:18:01,749 --> 00:18:04,209 Not that it seems to bother you none. 243 00:18:22,811 --> 00:18:24,771 Peace and good will, brother. 244 00:18:24,980 --> 00:18:26,940 I come as a friend. 245 00:18:27,149 --> 00:18:28,689 Careful, son. I'm a man of God. 246 00:18:28,901 --> 00:18:31,321 Well, you damn near joined him. 247 00:18:37,034 --> 00:18:38,334 Anybody with you? 248 00:18:38,535 --> 00:18:40,285 I'm alone. 249 00:18:40,496 --> 00:18:44,076 I am the reverend Joshua Duncan Sloane, 250 00:18:44,291 --> 00:18:45,961 preacher to all of eastern Nevada 251 00:18:46,168 --> 00:18:47,998 and selected parts of northern Arizona. 252 00:18:48,170 --> 00:18:49,840 Well, you're a sorry preacher... 253 00:18:51,632 --> 00:18:53,012 And a helluva sneak. 254 00:18:53,175 --> 00:18:54,505 In my case, sir, 255 00:18:54,718 --> 00:18:56,678 those thus attributed often go hand-in-hand. 256 00:18:56,887 --> 00:18:58,097 And speaking of such, 257 00:18:58,305 --> 00:19:00,175 here is mine in all good fellowship. 258 00:19:02,851 --> 00:19:04,901 I'm Cable Hogue. 259 00:19:05,104 --> 00:19:06,154 Cable. 260 00:19:06,355 --> 00:19:08,265 That's rather an unusual name, isn't it? 261 00:19:20,494 --> 00:19:23,464 You have builded an oasis out of this wilderness. 262 00:19:23,664 --> 00:19:25,334 No, no. I just stumbled on that mud hole over there, 263 00:19:25,541 --> 00:19:26,921 and I dug it out a little. 264 00:19:29,503 --> 00:19:31,003 You might call this place Cable Springs. 265 00:19:31,213 --> 00:19:32,303 Sound good? 266 00:19:35,634 --> 00:19:36,764 Yeah. 267 00:19:36,969 --> 00:19:40,179 That excavation... a wine cellar perhaps? 268 00:19:40,389 --> 00:19:41,599 No. That's a 3-holer. 269 00:19:41,807 --> 00:19:43,557 Expecting a lot of business. 270 00:19:48,021 --> 00:19:51,691 I see tragedy has already struck this cactus Eden. 271 00:19:51,900 --> 00:19:53,150 No. That's no tragedy. 272 00:19:53,360 --> 00:19:55,950 Shot the son of a bitch with his own rifle. 273 00:19:56,155 --> 00:19:57,405 He tried to kill me. 274 00:19:57,614 --> 00:19:59,074 He was my first customer. 275 00:19:59,283 --> 00:20:00,203 You're my second. 276 00:20:00,409 --> 00:20:02,079 Well said and well done. 277 00:20:02,286 --> 00:20:04,866 Defend thyself with the jawbone of an ass, 278 00:20:05,080 --> 00:20:06,330 if need be. 279 00:20:06,540 --> 00:20:08,080 You are a good Samaritan to offer help and water 280 00:20:08,250 --> 00:20:09,290 to a needy traveler.. 281 00:20:09,501 --> 00:20:10,541 Hallelujah, brother. 282 00:20:10,752 --> 00:20:12,672 At 10 cents a head. 283 00:20:15,257 --> 00:20:17,677 Water to men, sheep, and hogs... 10 cents. 284 00:20:17,885 --> 00:20:19,925 Horses, mules, and cows... 2 bits. 285 00:20:20,137 --> 00:20:20,967 Of course. 286 00:20:21,180 --> 00:20:21,970 In advance. 287 00:20:22,181 --> 00:20:23,311 In advance. 288 00:20:23,515 --> 00:20:24,425 In advance. 289 00:20:24,641 --> 00:20:25,771 Which means, before you drink, 290 00:20:25,976 --> 00:20:27,096 you pay 10 cents. 291 00:20:27,311 --> 00:20:28,231 In advance. 292 00:20:28,437 --> 00:20:29,897 Cast thy bread upon the waters 293 00:20:30,105 --> 00:20:31,935 and let this man of God have his just needs. 294 00:20:32,149 --> 00:20:34,279 You talk like a man of God, all right, 295 00:20:34,484 --> 00:20:36,904 but I worked like hell for that there water. 296 00:20:37,112 --> 00:20:38,322 My poor, misguided friend, 297 00:20:38,530 --> 00:20:40,740 you are but a poor sinner in need of redemption. 298 00:20:40,949 --> 00:20:42,159 I will redeem you. 299 00:20:42,367 --> 00:20:43,287 10 cents, you pious bastard, 300 00:20:43,493 --> 00:20:44,793 or I'll bury you. 301 00:21:28,121 --> 00:21:30,541 What church did you say you was with, Preacher? 302 00:21:30,749 --> 00:21:32,749 The Church of the Wayfaring Stranger... 303 00:21:32,960 --> 00:21:34,540 a church of my own revelation. 304 00:21:35,796 --> 00:21:37,006 Just like that? 305 00:21:37,214 --> 00:21:39,174 Just like that. 306 00:21:39,383 --> 00:21:40,843 Where's it located? 307 00:21:41,051 --> 00:21:43,101 Wherever I go, it goes with me. 308 00:21:44,763 --> 00:21:47,103 Would you like to see some of my parishioners? 309 00:21:47,307 --> 00:21:49,057 Sisters of the spirit. 310 00:22:01,238 --> 00:22:04,068 Why, that one's naked as a jaybird's ass. 311 00:22:04,283 --> 00:22:05,743 Naked we come into this earth, 312 00:22:05,951 --> 00:22:08,001 naked we shall return. 313 00:22:16,503 --> 00:22:19,973 Well, well, well, brother Hogue. 314 00:22:20,173 --> 00:22:23,643 I foresee a great community springing out of the sand... 315 00:22:23,844 --> 00:22:25,554 busy thoroughfares, 316 00:22:25,762 --> 00:22:28,062 alabaster buildings, 317 00:22:28,265 --> 00:22:30,635 a thriving community filled with the faithful. 318 00:22:30,851 --> 00:22:31,731 Amen! 319 00:22:31,935 --> 00:22:34,055 How much of this land is yours? 320 00:22:34,271 --> 00:22:37,021 To sell, of course. I wish to buy. 321 00:22:37,232 --> 00:22:40,442 Well, uh... Considerable. 322 00:22:40,652 --> 00:22:42,702 I don't see any boundary stakes anywhere around. 323 00:22:42,904 --> 00:22:44,324 Of course, I suppose you've been too busy 324 00:22:44,531 --> 00:22:47,081 to go into the Land Office and file your claim. 325 00:22:47,284 --> 00:22:50,414 You know, if anyone were to drop a word of this 326 00:22:50,620 --> 00:22:52,750 in Dead Dog or Lizard, 327 00:22:52,956 --> 00:22:54,246 why, maybe there'd be 328 00:22:54,458 --> 00:22:55,748 47 men riding out here by sundown 329 00:22:55,959 --> 00:22:56,959 with a claim in one hand 330 00:22:57,169 --> 00:22:59,549 and a gun in the other to back it up. 331 00:22:59,755 --> 00:23:00,625 Yes, this information could mean 332 00:23:00,839 --> 00:23:01,719 quite a lot of mon... 333 00:23:08,096 --> 00:23:09,306 Hmm. 334 00:23:09,514 --> 00:23:12,734 What a blessing religion must be, Preacher. 335 00:23:12,934 --> 00:23:14,984 It touches my heart. 336 00:23:15,187 --> 00:23:16,767 The loan of your horse. 337 00:23:16,980 --> 00:23:18,570 It's nothing, my friend. 338 00:23:18,774 --> 00:23:20,824 Ride in good health, with my blessing. 339 00:23:21,026 --> 00:23:23,026 I hate to go in among 'em, 340 00:23:23,236 --> 00:23:25,656 but you've shown me the way to salvation 341 00:23:25,864 --> 00:23:27,164 and a secured claim. 342 00:23:27,366 --> 00:23:28,986 My only aim in life 343 00:23:29,201 --> 00:23:32,791 is to help the misbegotten, the downtrodden, 344 00:23:32,996 --> 00:23:35,116 and the members of my parish. 345 00:23:35,332 --> 00:23:37,582 God bless you, Preacher. 346 00:23:37,793 --> 00:23:39,963 Make yourself to home. 347 00:23:40,128 --> 00:23:41,458 Only don't forget... 348 00:23:41,671 --> 00:23:42,961 every time you take a drink, 349 00:23:43,173 --> 00:23:44,303 leave 10 cents in the cup, 350 00:23:44,508 --> 00:23:46,048 or I'll blow your ass into next Wednesday. 351 00:23:46,259 --> 00:23:47,299 Come on, get up there! 352 00:23:47,511 --> 00:23:48,601 Get up there! 353 00:23:54,393 --> 00:23:56,943 Well, get in, 354 00:23:57,145 --> 00:23:59,475 get it over with, 355 00:23:59,689 --> 00:24:01,729 and then get out. 356 00:24:13,328 --> 00:24:14,908 Whoa-oh. 357 00:24:21,837 --> 00:24:22,917 Oh. 358 00:24:27,634 --> 00:24:28,844 Please, miss. 359 00:24:30,637 --> 00:24:32,007 Yes? 360 00:24:34,266 --> 00:24:36,846 Please, uh... 361 00:24:37,060 --> 00:24:39,270 Mm, ahem. 362 00:24:43,024 --> 00:24:47,614 Well, hell, could you tell me where the land office is? 363 00:24:47,821 --> 00:24:49,951 Well, you're lookin' right at it. 364 00:24:52,617 --> 00:24:54,537 Can't you see the sign? 365 00:24:54,744 --> 00:24:58,374 Well, you see, miss, I, uh... 366 00:24:58,540 --> 00:25:00,880 Uh... 367 00:25:01,084 --> 00:25:03,174 Well, hell, I don't read too goddamn good. 368 00:25:03,378 --> 00:25:04,708 My name's Cable Hogue. 369 00:25:08,008 --> 00:25:09,838 Which one is it? 370 00:25:12,512 --> 00:25:14,142 It's right there with the white sign. 371 00:25:19,019 --> 00:25:21,729 Thank you kindly, miss. 372 00:25:21,897 --> 00:25:23,397 Oh, uh... 373 00:25:23,565 --> 00:25:25,935 The Stage Office. 374 00:25:29,029 --> 00:25:30,739 It's right down there, kitty-corner from here. 375 00:25:30,947 --> 00:25:32,157 Across from the bank. 376 00:25:32,365 --> 00:25:33,155 Thank you, miss. 377 00:25:33,366 --> 00:25:34,776 My pleasure. 378 00:25:34,993 --> 00:25:36,663 Thank you truly. 379 00:26:21,915 --> 00:26:24,125 How much it cost to file? 380 00:26:24,334 --> 00:26:26,504 Will this be under the desert land act 381 00:26:26,711 --> 00:26:27,801 or homesteaded? 382 00:26:28,004 --> 00:26:29,304 Well, I wanna do what's right. 383 00:26:30,882 --> 00:26:32,132 Under the desert land act, 384 00:26:32,342 --> 00:26:34,142 an individual can file for up to 320 acres 385 00:26:34,344 --> 00:26:36,684 at $1.25 an acre. 386 00:26:36,888 --> 00:26:38,808 Plus proof of reclamation. 387 00:26:39,015 --> 00:26:40,135 Now, whoa. 388 00:26:40,308 --> 00:26:41,768 Hold up there, fella. 389 00:26:41,935 --> 00:26:43,805 What the hell does all that mean? 390 00:26:44,020 --> 00:26:46,110 Land without water is not allowable. 391 00:26:46,314 --> 00:26:49,484 If you can't substantiate either agricultural or hort... 392 00:26:49,693 --> 00:26:50,493 Hold on there, fella. 393 00:26:50,694 --> 00:26:51,654 I got water. 394 00:26:51,861 --> 00:26:52,821 Water? 395 00:26:56,283 --> 00:26:57,993 Where? 396 00:26:58,201 --> 00:27:00,621 West. 8 mile through that Red Rock Pass. 397 00:27:00,829 --> 00:27:03,499 Off by the wagon road there. 398 00:27:03,665 --> 00:27:06,325 It seems to be open at present, but... 399 00:27:06,543 --> 00:27:07,793 But, my ass! 400 00:27:08,003 --> 00:27:09,303 There's no water there. 401 00:27:09,504 --> 00:27:10,424 Yeah? Well, come on out. 402 00:27:10,630 --> 00:27:11,670 If you can't drink it, 403 00:27:11,881 --> 00:27:13,171 I'll fry that claim paper. 404 00:27:13,383 --> 00:27:14,843 Speaking of which, where is it? 405 00:27:15,051 --> 00:27:15,841 All right. 406 00:27:16,052 --> 00:27:17,552 What's your name? 407 00:27:17,762 --> 00:27:18,892 Cable Hogue. 408 00:27:19,097 --> 00:27:21,137 C-A-B... 409 00:27:21,349 --> 00:27:22,679 L-E or E-L? 410 00:27:27,689 --> 00:27:30,319 How do you spell "Cable"? 411 00:27:30,525 --> 00:27:31,815 Well, if you're boggin' down on "Cable," 412 00:27:31,985 --> 00:27:33,445 wait till you get to "Hogue." 413 00:27:33,653 --> 00:27:36,033 How much it gonna cost? 414 00:27:36,239 --> 00:27:38,159 $1.25 an acre. 415 00:27:38,366 --> 00:27:39,656 All right. 416 00:27:39,868 --> 00:27:41,118 Here. 417 00:27:43,663 --> 00:27:45,423 What'll that buy me? 418 00:27:48,168 --> 00:27:49,668 That will buy you 2 acres. 419 00:27:49,878 --> 00:27:50,668 Sign it in, then. 420 00:27:50,879 --> 00:27:52,339 Let's see what it'll do, 421 00:27:52,547 --> 00:27:54,167 as the lady said to the sailor. 422 00:27:54,382 --> 00:27:55,682 2 acres, Mr. Hogue. 423 00:27:55,884 --> 00:27:57,644 It's legal, ain't it? 424 00:27:57,844 --> 00:27:59,724 Well... Yes. 425 00:27:59,929 --> 00:28:01,309 Mark it. 426 00:28:17,781 --> 00:28:18,911 Ha ha! 427 00:28:19,115 --> 00:28:21,075 2 acres at Cable Springs, 428 00:28:21,284 --> 00:28:24,294 signed, sealed, and delivered! 429 00:28:44,474 --> 00:28:45,524 Hmm. 430 00:28:57,779 --> 00:28:58,819 Hmm. 431 00:29:12,043 --> 00:29:13,803 You put it down right there. 432 00:29:14,003 --> 00:29:15,423 Yes, sir. 433 00:29:15,630 --> 00:29:17,590 I want a copy on my desk. 434 00:29:17,799 --> 00:29:19,879 Right away, sir. 435 00:29:31,771 --> 00:29:32,811 You the boss here? 436 00:29:33,022 --> 00:29:34,982 I'm Quittner. 437 00:29:35,191 --> 00:29:36,901 Quittner! 438 00:29:39,696 --> 00:29:43,526 Well, I bet you ain't no quitter, are ya? 439 00:29:51,040 --> 00:29:54,840 So, you bought yourself a claim for $2.50. 440 00:29:55,044 --> 00:29:56,304 So what? 441 00:29:56,504 --> 00:29:58,514 So it was every last cent I had. 442 00:29:58,715 --> 00:30:00,875 I can believe it. 443 00:30:02,552 --> 00:30:06,102 Where is this claim, mister... Mister... 444 00:30:06,306 --> 00:30:09,886 Hogue. C-A-B-L-E. 445 00:30:10,101 --> 00:30:12,351 It's at Jackass Flats, about a mile... 446 00:30:12,562 --> 00:30:14,272 What in the hell you got out there 447 00:30:14,481 --> 00:30:17,031 so important you gotta bother me with it? 448 00:30:30,121 --> 00:30:32,581 Ha ha ha ha. 449 00:30:37,629 --> 00:30:39,509 You trying to tell me you found water 450 00:30:39,714 --> 00:30:40,724 between here and Gila? 451 00:30:40,924 --> 00:30:44,014 If you was to give me $35... 452 00:30:48,014 --> 00:30:49,644 Cut you in for half. 453 00:30:49,849 --> 00:30:51,229 Ha ha ha ha. 454 00:30:51,434 --> 00:30:54,404 This stage line's been operating for 35 years. 455 00:30:54,604 --> 00:30:56,234 We've looked under every rock, 456 00:30:56,439 --> 00:30:58,399 behind every sand pile between here and Gila. 457 00:30:58,608 --> 00:31:00,568 If there was water in that 40 Miles, 458 00:31:00,777 --> 00:31:01,737 we'd have found it. 459 00:31:02,779 --> 00:31:04,569 I'm telling you straight. 460 00:31:04,781 --> 00:31:06,781 No, I'm telling you straight. 461 00:31:06,991 --> 00:31:09,741 I've had my belly full of broken-down prospectors, 462 00:31:09,953 --> 00:31:12,753 hoboes, and get-rich-quick- on-my-money promoters. 463 00:31:12,956 --> 00:31:14,786 Every one of ya come by here 464 00:31:14,999 --> 00:31:16,249 is trying to gouge money out of me. 465 00:31:16,459 --> 00:31:17,379 Aw, you never even... 466 00:31:17,585 --> 00:31:18,875 But you're the only son of a bitch 467 00:31:19,087 --> 00:31:21,297 that ever had the gall to pour water on my britches. 468 00:31:21,506 --> 00:31:23,416 Now, I let you talk and I listened to you, 469 00:31:23,633 --> 00:31:25,643 and I'm not interested. 470 00:31:25,844 --> 00:31:28,184 ♪♪ Ashes, ashes ♪♪ 471 00:31:28,388 --> 00:31:30,308 Get out and stay out, plumber. 472 00:31:33,893 --> 00:31:35,443 By God, this is worth something. 473 00:31:35,603 --> 00:31:39,273 Yeah, worth 2 acres over at Jackass Flats. 474 00:32:21,941 --> 00:32:23,111 1,100. 475 00:32:42,587 --> 00:32:44,507 Something I can do for you? 476 00:32:44,714 --> 00:32:49,804 See that chunk of paper there? That's me, mine. Mine. 477 00:32:50,011 --> 00:32:51,801 Across the street there, they think I'm lying. 478 00:32:52,013 --> 00:32:55,813 They say there's no water. Heh. No water. 479 00:32:56,017 --> 00:33:01,557 Listen, I was robbed and left to die without a drop. 480 00:33:06,402 --> 00:33:08,112 Well, do I look dead? 481 00:33:09,155 --> 00:33:11,525 No, sir. Climbed up on my hind feet 482 00:33:11,741 --> 00:33:15,081 and walked straight to water. W-A-T-L-E. 483 00:33:16,621 --> 00:33:18,831 That sort of grabs ya by the short hairs, don't it? 484 00:33:18,998 --> 00:33:20,578 You've got the floor. 485 00:33:20,792 --> 00:33:22,842 Well, those silly jackasses over there 486 00:33:23,044 --> 00:33:24,344 can laugh at me all they want, 487 00:33:24,545 --> 00:33:26,205 but they're in a spot of trouble. 488 00:33:26,422 --> 00:33:29,342 Now, wouldn't you think a stage line could see that? 489 00:33:29,550 --> 00:33:32,890 In all the long, drawed-out, back-breaking, 490 00:33:33,096 --> 00:33:35,886 kidney-shaking, bladder-busting miles from here to Lizard, 491 00:33:36,099 --> 00:33:39,059 there's not one spot of wet relief for man nor beast. 492 00:33:39,268 --> 00:33:42,398 Now, if I could bring comfort to the passengers, 493 00:33:42,605 --> 00:33:45,475 rest to the teams, food and drink to the drivers, 494 00:33:45,692 --> 00:33:48,282 and water to all, what would be wrong with that? 495 00:33:48,486 --> 00:33:50,106 Now listen, there's a preacher out at my diggings. 496 00:33:50,321 --> 00:33:51,611 He'll tell ya. 497 00:33:51,823 --> 00:33:52,913 And you wouldn't doubt a man of the gospel, would ya? 498 00:33:53,116 --> 00:33:56,486 Of course. That's the first man I'd doubt. 499 00:33:58,204 --> 00:34:01,754 By golly... I'll be damned. 500 00:34:01,958 --> 00:34:04,748 Looks like I came to the right place after all. 501 00:34:04,961 --> 00:34:06,461 What do you want? 502 00:34:09,215 --> 00:34:11,045 Grubstake. 503 00:34:11,259 --> 00:34:12,759 35 of them green ones. 504 00:34:12,969 --> 00:34:14,799 Have you any collateral? 505 00:34:16,597 --> 00:34:19,637 Do you own anything? 506 00:34:19,851 --> 00:34:22,771 Why, sure. I told you, there. 507 00:34:22,979 --> 00:34:24,809 That is $2.50. 508 00:34:45,752 --> 00:34:47,882 I'm worth something, ain't I? 509 00:34:58,347 --> 00:35:00,517 I want to hear more. 510 00:35:01,601 --> 00:35:03,061 Why? 511 00:35:03,269 --> 00:35:04,149 Why not? 512 00:35:06,105 --> 00:35:10,645 Say, I always thought you bankers stole for the rich. 513 00:35:10,818 --> 00:35:13,398 I didn't know you'd talk to a shirttail trash like me. 514 00:35:13,613 --> 00:35:14,953 We don't steal. 515 00:35:15,156 --> 00:35:18,366 Well, lend, borrow, invest and mortgage and repossess. 516 00:35:18,576 --> 00:35:21,156 What the hell else do you call it? 517 00:35:21,370 --> 00:35:22,660 What's your name? 518 00:35:24,582 --> 00:35:28,132 Cable Hogue. Cable, with an L-E. 519 00:35:28,336 --> 00:35:31,336 So, Mr. Cable Hogue, 520 00:35:31,547 --> 00:35:34,217 is $35 all you want? 521 00:35:37,136 --> 00:35:39,256 Will a hundred get you started? 522 00:36:28,354 --> 00:36:30,064 Hey, Hildy, you got a new customer. 523 00:36:32,191 --> 00:36:34,071 Go on, go on. 524 00:36:34,235 --> 00:36:36,565 Go on in, mister. 525 00:36:36,779 --> 00:36:39,409 She's up waiting for ya. Go on in. 526 00:36:39,615 --> 00:36:42,985 Don't stand there like a jackass eating cactus. 527 00:36:45,872 --> 00:36:47,462 Yes? 528 00:36:50,376 --> 00:36:51,706 Hello. 529 00:36:57,258 --> 00:36:59,338 Do you wanna see me? 530 00:37:07,393 --> 00:37:08,603 Well, come on in. 531 00:37:25,119 --> 00:37:26,579 Hey. 532 00:37:26,787 --> 00:37:28,287 Ohh. 533 00:37:35,922 --> 00:37:37,922 Honey, you was smelling bad enough 534 00:37:38,132 --> 00:37:39,882 to gag a dog off a gut wagon. 535 00:37:40,092 --> 00:37:42,392 Oh, I smell a lot better right now, though. 536 00:37:51,187 --> 00:37:52,517 Hmm. 537 00:37:55,775 --> 00:38:00,655 Hey, look at that. Oop. Inside plumbing. 538 00:38:00,863 --> 00:38:04,783 As good as anything you'd find in Kansas City. 539 00:38:08,496 --> 00:38:11,326 Sweet glory, love. Ohh. 540 00:38:11,540 --> 00:38:14,380 Well, I had to get you rinsed off, didn't I? 541 00:38:14,585 --> 00:38:17,335 Yeah. Oh. 542 00:38:17,546 --> 00:38:20,256 I swear, I never seen a man so dirty. 543 00:38:20,466 --> 00:38:23,386 You know, you must've had a pound of dirt on you? 544 00:38:23,594 --> 00:38:27,684 Hmm. Well, feel a lot lighter now, Millie. 545 00:38:30,393 --> 00:38:32,773 My name is Hildy. 546 00:38:39,819 --> 00:38:42,319 Oh, well... 547 00:38:43,656 --> 00:38:47,906 Now don't you be mixin' me up with them other ones. 548 00:38:49,495 --> 00:38:51,365 Don't worry. 549 00:38:51,580 --> 00:38:52,750 I won't. 550 00:39:01,507 --> 00:39:06,507 You know, honey, if you're ever thinking of quittin' this job, 551 00:39:06,721 --> 00:39:08,971 I'm building myself a place. 552 00:39:12,768 --> 00:39:15,308 Gonna be... Something. 553 00:39:17,023 --> 00:39:23,243 No. I've had enough of this damn desert. 554 00:39:23,446 --> 00:39:26,156 Not me. Not yet. 555 00:39:26,365 --> 00:39:28,985 I'm on my way up. 556 00:39:34,373 --> 00:39:36,253 Undo me. 557 00:39:43,007 --> 00:39:44,627 Ahh... 558 00:39:53,809 --> 00:39:56,769 San Francisco is my next stop. 559 00:39:56,979 --> 00:39:58,979 San Francisco? Heh. 560 00:39:59,190 --> 00:40:00,780 And when I hit 'Frisco... 561 00:40:00,983 --> 00:40:03,613 Noisy, god-awful, claptrap town. 562 00:40:03,819 --> 00:40:06,569 I'm gonna hit it in style. 563 00:40:06,781 --> 00:40:08,451 2 days, and you're tired of it. 564 00:40:08,657 --> 00:40:10,577 Tired of it? 565 00:40:10,785 --> 00:40:14,285 Heh. I ain't even got there yet. 566 00:40:14,455 --> 00:40:15,455 Heh heh. 567 00:40:17,375 --> 00:40:19,955 Oh, you'll get there, all right. 568 00:40:20,169 --> 00:40:23,169 You bet your sweet life I will. 569 00:40:25,383 --> 00:40:27,473 One way or another, love. 570 00:40:29,428 --> 00:40:31,758 And when I do hit 'Frisco, 571 00:40:31,972 --> 00:40:34,232 I'm gonna be the ladiest damn lady 572 00:40:34,433 --> 00:40:36,023 you ever seen. 573 00:40:36,227 --> 00:40:37,397 Aw, yeah. 574 00:40:39,438 --> 00:40:40,688 Hmm. 575 00:40:45,444 --> 00:40:46,824 Yeah. 576 00:40:47,029 --> 00:40:48,199 I'm gonna marry me 577 00:40:48,406 --> 00:40:50,406 the richest man in San Francisco. 578 00:40:51,450 --> 00:40:53,540 Maybe the 2 richest men. 579 00:40:53,744 --> 00:40:55,964 It's just a question of time. 580 00:40:56,122 --> 00:40:59,252 Well, if you ever need any help, uh... 581 00:41:00,918 --> 00:41:02,668 Remember my name? 582 00:41:02,837 --> 00:41:05,297 You remember mine? 583 00:41:13,848 --> 00:41:15,638 Come here. 584 00:41:22,148 --> 00:41:24,778 God's pure and natural elements 585 00:41:24,984 --> 00:41:29,034 are being threatened by the devil, yes. Sinners! 586 00:41:29,238 --> 00:41:32,198 What's wrong? 587 00:41:32,408 --> 00:41:38,748 The devil seeks to destroy you with machines! 588 00:41:38,956 --> 00:41:42,206 Ask me how I know. 589 00:41:42,418 --> 00:41:44,748 There are those of us who talk to God. 590 00:41:44,962 --> 00:41:47,382 God talked to me the other day. 591 00:41:47,590 --> 00:41:55,010 He said, "inventions are the work of Satan. 592 00:41:55,222 --> 00:41:57,642 Tell them how it is, James." 593 00:41:58,684 --> 00:42:00,394 I gotta go. 594 00:42:00,603 --> 00:42:03,273 That pious son of a bitch coulda sold me out. 595 00:42:03,481 --> 00:42:04,441 What? 596 00:42:04,648 --> 00:42:07,278 Taken the stage to Gila, sold me out. 597 00:42:07,485 --> 00:42:09,895 Hogue. 598 00:42:10,112 --> 00:42:12,662 Hogue... 599 00:42:14,617 --> 00:42:15,777 Come here. 600 00:42:15,993 --> 00:42:20,253 ...and gather by the river with me, James!" 601 00:42:20,456 --> 00:42:24,666 That's what the almighty said. 602 00:42:24,877 --> 00:42:27,757 Aw, lost it. No good. 603 00:42:32,134 --> 00:42:36,314 Trouble is, I... I got to mark my boundaries. 604 00:42:37,389 --> 00:42:39,099 Build me a claim monument. 605 00:42:39,308 --> 00:42:41,598 What in the hell are you talking about? 606 00:42:41,810 --> 00:42:43,900 Aw, just know it. Bother me. 607 00:42:44,104 --> 00:42:45,614 Bother you? 608 00:42:45,814 --> 00:42:48,784 All the way through it. 609 00:42:51,654 --> 00:42:55,704 Thinking of that damn preacher out there. 610 00:42:55,908 --> 00:42:58,038 Heh. Maybe come in to cheat me. 611 00:42:58,244 --> 00:42:59,454 Hogue... 612 00:42:59,620 --> 00:43:03,080 Hell of a time to hold a goddamn prayer meeting. 613 00:43:03,290 --> 00:43:05,290 What is the matter with you? 614 00:43:07,044 --> 00:43:08,304 Hey! 615 00:43:08,504 --> 00:43:09,964 What? 616 00:43:10,172 --> 00:43:12,512 Ain't you forgetting something? 617 00:43:12,716 --> 00:43:14,336 What? 618 00:43:14,552 --> 00:43:16,682 Well, what about me? 619 00:43:16,887 --> 00:43:18,467 Huh? 620 00:43:18,681 --> 00:43:19,851 Me. Me and my money. 621 00:43:20,057 --> 00:43:21,887 Money? 622 00:43:22,101 --> 00:43:23,851 For what? 623 00:43:31,610 --> 00:43:32,860 Ohh... 624 00:43:34,238 --> 00:43:38,238 ♪♪ Shall we gather at the river? ♪♪ 625 00:43:40,494 --> 00:43:44,004 Well, if you don't want me here... 626 00:43:44,206 --> 00:43:45,246 Easy. Easy. 627 00:43:47,459 --> 00:43:50,209 Whoa. Hold up there, now. Careful. Ooh... 628 00:43:52,756 --> 00:43:53,966 Didn't take ya long, mister. 629 00:43:54,174 --> 00:43:56,014 Just a damn minute. 630 00:43:56,218 --> 00:43:58,048 Hildy, listen. I told ya. 631 00:43:58,262 --> 00:44:00,012 Gonna take the stage to Gila. 632 00:44:00,222 --> 00:44:01,772 Sold me out. 633 00:44:03,559 --> 00:44:04,639 I'll be back. 634 00:44:04,852 --> 00:44:06,942 Back, hell. You'll pay me now. 635 00:44:08,314 --> 00:44:11,944 Look at him go. Where's he going? 636 00:44:14,320 --> 00:44:16,610 That a girl, Hildy. 637 00:44:22,286 --> 00:44:25,036 There you are, you son of a bitch. 638 00:44:25,247 --> 00:44:26,367 Heh. I told ya I'd be back. 639 00:44:26,582 --> 00:44:28,252 You call yourself a man? 640 00:44:28,459 --> 00:44:31,209 Of course I do. I got business at the Springs. 641 00:44:31,378 --> 00:44:33,378 You got business with me. 642 00:44:33,589 --> 00:44:36,379 Now get up here and settle up. 643 00:44:36,592 --> 00:44:37,892 Later, Hildy. Later, hell. 644 00:44:38,052 --> 00:44:39,682 Whoa-ho! Look out! 645 00:44:39,887 --> 00:44:43,387 Heh heh heh. Well, you know how it is, folks. Women. 646 00:44:43,599 --> 00:44:46,559 ♪♪ Yes, we'll gather at the river ♪♪ 647 00:44:46,769 --> 00:44:50,479 ♪♪ The beautiful, beautiful river ♪♪ 648 00:44:50,689 --> 00:44:52,519 Just a damn minute, Cable. 649 00:44:52,733 --> 00:44:56,573 ♪♪ Gather with the saints at the river ♪♪ 650 00:45:02,368 --> 00:45:03,658 Merciful God. 651 00:45:03,869 --> 00:45:07,289 Ladies, peace. Everything'll be all right. 652 00:45:07,498 --> 00:45:08,288 Take your hands off of me. 653 00:45:08,499 --> 00:45:09,669 I'm looking for my glasses. 654 00:45:09,875 --> 00:45:10,745 Not you, you. 655 00:45:10,959 --> 00:45:12,339 Will you get off my face? 656 00:45:12,544 --> 00:45:13,884 Oh, oh, is that you, Robert? 657 00:45:14,088 --> 00:45:15,588 What are you doing? 658 00:45:23,764 --> 00:45:27,064 Get ahold of him, Frank. He's getting away. 659 00:45:27,267 --> 00:45:29,347 Get him, get him. 660 00:45:30,562 --> 00:45:31,772 Go get him, Frank. 661 00:45:34,400 --> 00:45:36,110 You think you can mock the Lord? 662 00:45:36,318 --> 00:45:38,568 Hey, stranger! 663 00:45:38,779 --> 00:45:42,449 Nasty man. We'll never see you again. 664 00:45:42,658 --> 00:45:43,698 Hope he breaks his neck. 665 00:45:43,909 --> 00:45:45,699 Get the hell out of here, you damn bum. 666 00:45:50,207 --> 00:45:52,377 Come on, let's ride him out of here. 667 00:45:52,584 --> 00:45:54,554 Why, you son of a bitch. 668 00:45:55,587 --> 00:45:57,297 It's all right, folks. 669 00:45:57,506 --> 00:45:59,046 Yeah, it's all right. 670 00:46:00,592 --> 00:46:04,182 Ohh... Hey, come back here. 671 00:46:04,388 --> 00:46:07,978 Cable Hogue, you're no damn good! 672 00:46:08,142 --> 00:46:10,192 I'll be back! 673 00:46:14,273 --> 00:46:16,863 You hussy! 674 00:46:35,461 --> 00:46:39,591 ♪♪ Wait for me, sunrise ♪♪ 675 00:46:39,798 --> 00:46:43,088 ♪♪ Bring me some new skies ♪♪ 676 00:46:43,302 --> 00:46:45,762 ♪♪ Gonna stop all my wandering ♪♪ 677 00:46:45,971 --> 00:46:50,731 ♪♪ When I see what tomorrow will bring ♪♪ 678 00:46:50,934 --> 00:46:52,604 Welcome back to the fold, brother. 679 00:47:02,571 --> 00:47:04,031 Drink up, Preacher. 680 00:47:04,239 --> 00:47:06,529 Gonna get spruced up. 681 00:47:06,742 --> 00:47:09,242 Going back in amongst 'em. 682 00:47:09,453 --> 00:47:11,833 I got unfinished business in Dead Dog. 683 00:47:12,873 --> 00:47:14,463 Amen. 684 00:47:19,505 --> 00:47:22,045 ♪♪ And that's how the farmer's daughter ♪♪ 685 00:47:22,257 --> 00:47:24,547 ♪♪ Went and lost her yellow garter ♪♪ 686 00:47:24,760 --> 00:47:27,550 ♪♪ I can't go back to Memphis anymore ♪♪ 687 00:47:27,763 --> 00:47:30,563 ♪♪ Anymore, anymore ♪♪ 688 00:47:30,766 --> 00:47:38,316 ♪♪ I can't go back to Memphis anymore ♪♪ 689 00:47:38,524 --> 00:47:48,524 ♪♪ I can't go back to Memphis anymore ♪♪ 690 00:47:54,706 --> 00:47:56,576 Uhh! Ohh! 691 00:47:56,792 --> 00:47:58,292 Heh heh heh. 692 00:47:58,502 --> 00:48:02,422 Heh heh heh heh heh heh heh heh. 693 00:48:02,631 --> 00:48:05,881 Heh heh heh heh heh. 694 00:48:06,093 --> 00:48:07,553 Heh heh heh heh heh. 695 00:48:07,761 --> 00:48:11,141 Oh, ahh, oh. Howdy. 696 00:48:16,228 --> 00:48:17,188 Thank you. 697 00:48:20,566 --> 00:48:22,776 Hey, that collar comes off as easy as it goes on. 698 00:48:22,985 --> 00:48:26,445 Of course. If I cannot rouse heaven, 699 00:48:26,613 --> 00:48:28,243 I intend to raise hell. 700 00:48:28,448 --> 00:48:30,778 Shh! 701 00:48:34,246 --> 00:48:37,076 ♪♪ Rosy the queen of the boys in the back ♪♪ 702 00:48:37,291 --> 00:48:39,921 ♪♪ Would sing while the liquor poured brown ♪♪ 703 00:48:40,127 --> 00:48:43,507 ♪♪ Brown whiskey, white whiskey, dance to Rosy's tune ♪♪ 704 00:48:43,714 --> 00:48:46,134 ♪♪ Sing out, sing out, and pour it down ♪♪ 705 00:48:46,341 --> 00:48:48,261 ♪♪ Drink 'em up, fill 'em up ♪♪ 706 00:48:48,468 --> 00:48:50,098 ♪♪ Fill 'em up, drink 'em up ♪♪ 707 00:48:50,304 --> 00:48:53,274 ♪♪ Sing out, Rosy, while I dream ♪♪ 708 00:48:53,473 --> 00:48:56,523 ♪♪ Rosy, when you dance, Rosy, when you sing ♪♪ 709 00:48:56,727 --> 00:48:59,687 ♪♪ Things ain't quite what they seem... ♪♪ 710 00:49:01,106 --> 00:49:01,976 You see? 711 00:49:02,190 --> 00:49:04,320 I told you. 712 00:49:04,526 --> 00:49:07,106 It went clean through. 713 00:49:07,321 --> 00:49:08,611 Wham. 714 00:49:08,822 --> 00:49:10,952 She took her. 715 00:49:11,158 --> 00:49:13,448 ♪♪ She whirls and the liquor pours fast ♪♪ 716 00:49:13,660 --> 00:49:16,000 ♪♪ Drink 'em up, fill 'em up ♪♪ 717 00:49:16,204 --> 00:49:17,664 ♪♪ Fill 'em up, drink 'em up ♪♪ 718 00:49:17,873 --> 00:49:20,633 ♪♪ Sing out, Rosy, while I dream... ♪♪ 719 00:49:20,834 --> 00:49:23,504 Children, we are gathered here 720 00:49:23,712 --> 00:49:25,012 under the sight of the Lord almighty... 721 00:49:25,213 --> 00:49:26,723 not now, Josh. 722 00:49:28,926 --> 00:49:32,216 Hildy, uh... 723 00:49:35,766 --> 00:49:37,136 ♪♪ Your hair starts to raise ♪♪ 724 00:49:37,351 --> 00:49:38,851 ♪♪ And your toes start to curl ♪♪ 725 00:49:39,061 --> 00:49:41,981 ♪♪ The smoke starts to form in your eyes ♪♪ 726 00:49:42,189 --> 00:49:43,769 ♪♪ Drink 'em up, fill 'em up ♪♪ 727 00:49:43,982 --> 00:49:45,322 ♪♪ Fill 'em up, drink 'em up ♪♪ 728 00:49:45,525 --> 00:49:48,815 ♪♪ Sing out, Rosy, while I dream ♪♪ 729 00:49:49,029 --> 00:49:51,989 ♪♪ Rosy, when you dance, Rosy, when you sing ♪♪ 730 00:49:52,199 --> 00:49:54,949 ♪♪ Things ain't quite what they seem... ♪♪ 731 00:49:58,330 --> 00:49:59,540 Ha ha ha! Eh heh heh. 732 00:49:59,748 --> 00:50:02,208 Ha ha ha! Ha ha ha! 733 00:50:08,173 --> 00:50:09,383 Aww, mmm. 734 00:50:12,761 --> 00:50:15,011 Now, Josh. 735 00:50:15,222 --> 00:50:17,892 Children, we are gathered here 736 00:50:18,100 --> 00:50:19,690 under the sight of the Lord almighty... 737 00:50:19,893 --> 00:50:21,103 Who... 738 00:50:21,311 --> 00:50:22,521 ♪♪...and pour it down ♪♪ 739 00:50:23,730 --> 00:50:25,230 Ohh! 740 00:50:25,440 --> 00:50:26,400 Ohh. 741 00:50:27,609 --> 00:50:29,529 ♪♪ While I dream ♪♪ 742 00:50:29,736 --> 00:50:30,566 ♪♪ Rosy, when you dance... ♪♪ 743 00:50:39,371 --> 00:50:41,041 Uhh-ah! Oh... 744 00:50:41,248 --> 00:50:42,368 Ow! 745 00:50:42,582 --> 00:50:43,582 Oh. 746 00:50:43,792 --> 00:50:47,712 Cable Hogue, take off your damn boots! 747 00:50:49,423 --> 00:50:51,513 Mmm. Now, that's better. 748 00:50:51,717 --> 00:50:52,927 Ahh... 749 00:50:54,261 --> 00:50:55,051 Oh! 750 00:50:55,262 --> 00:50:57,562 Ahh... 751 00:50:57,764 --> 00:50:59,064 Ahh... Hmm... 752 00:50:59,266 --> 00:51:00,636 Oh! Mmm... 753 00:51:00,851 --> 00:51:02,731 Ooh... 754 00:51:02,936 --> 00:51:05,976 Well, the Lord giveth, and the Lord taketh away. 755 00:51:06,189 --> 00:51:09,649 ♪♪ Sing out, Rosy, while I dream ♪♪ 756 00:51:09,860 --> 00:51:11,530 ♪♪ Rosy, when you dance ♪♪ 757 00:51:11,737 --> 00:51:12,777 ♪♪ Rosy, when you sing ♪♪ 758 00:51:17,617 --> 00:51:20,367 Good evening. 759 00:51:32,966 --> 00:51:34,756 Just passing through. 760 00:51:40,640 --> 00:51:43,480 ♪♪ Rosy, the queen of the boys in the back ♪♪ 761 00:51:43,685 --> 00:51:45,765 ♪♪ Would sing while the liquor poured brown ♪♪ 762 00:51:45,979 --> 00:51:46,979 Ah ha ha ha! 763 00:51:47,189 --> 00:51:48,189 Ah... Ha ha! 764 00:51:48,398 --> 00:51:49,818 ♪♪ Dance to Rosy's tune ♪♪ 765 00:51:50,025 --> 00:51:52,685 ♪♪ Sing out, sing out, and pour it down ♪♪ 766 00:51:52,903 --> 00:51:54,363 ♪♪ Drink 'em up, fill 'em up ♪♪ 767 00:51:54,571 --> 00:51:56,111 ♪♪ Fill 'em up, drink 'em up ♪♪ 768 00:51:56,323 --> 00:51:58,993 ♪♪ Sing out, Rosy, while I dream ♪♪ 769 00:51:59,201 --> 00:52:02,751 ♪♪ Rosy, when you dance, Rosy, when you sing... ♪♪ 770 00:52:17,511 --> 00:52:19,721 ♪♪ Wait for me ♪♪ 771 00:52:19,930 --> 00:52:21,560 ♪♪ Sunrise ♪♪ 772 00:52:21,765 --> 00:52:24,725 ♪♪ Bring me some new skies ♪♪ 773 00:52:24,935 --> 00:52:28,395 ♪♪ Gonna stop all my wanderin' ♪♪ 774 00:52:28,605 --> 00:52:30,475 ♪♪ When I see ♪♪ 775 00:52:30,690 --> 00:52:35,700 ♪♪ What tomorrow will bring ♪♪ 776 00:52:35,904 --> 00:52:38,204 ♪♪ It might bring down ♪♪ 777 00:52:38,406 --> 00:52:39,696 ♪♪ Taste ♪♪ 778 00:52:39,908 --> 00:52:43,498 ♪♪ Of a bright, Berry wine ♪♪ 779 00:52:43,703 --> 00:52:47,083 ♪♪ Or a white wingin' bird ♪♪ 780 00:52:47,290 --> 00:52:50,380 ♪♪ Singin' out, feelin' fine ♪♪ 781 00:52:50,585 --> 00:52:51,875 ♪♪ It might ♪♪ 782 00:52:52,087 --> 00:52:55,717 ♪♪ Bring by a breeze over ♪♪ 783 00:52:55,924 --> 00:52:57,934 ♪♪ New mown hay ♪♪ 784 00:52:58,135 --> 00:53:02,095 ♪♪ Or the touch of a lover ♪♪ 785 00:53:02,305 --> 00:53:05,805 ♪♪ At the end of a day ♪♪ 786 00:53:06,017 --> 00:53:08,517 ♪♪ So you wait for me ♪♪ 787 00:53:08,728 --> 00:53:10,898 ♪♪ Sunrise ♪♪ 788 00:53:11,106 --> 00:53:13,396 ♪♪ Bring me some new skies ♪♪ 789 00:53:13,567 --> 00:53:17,397 ♪♪ Gonna stop all my wanderin' ♪♪ 790 00:53:17,612 --> 00:53:19,242 ♪♪ When I see ♪♪ 791 00:53:19,447 --> 00:53:23,987 ♪♪ What tomorrow will bring ♪♪ 792 00:53:44,556 --> 00:53:46,096 Yes? 793 00:53:49,269 --> 00:53:50,939 My apologies for intruding 794 00:53:51,146 --> 00:53:52,896 in your time of obvious grief, 795 00:53:53,106 --> 00:53:54,816 but, being a man of the cloth, 796 00:53:55,025 --> 00:53:56,315 I could not possibly bear 797 00:53:56,526 --> 00:53:57,816 to pass your door without at least 798 00:53:58,028 --> 00:54:00,568 offering you the solace of my services. 799 00:54:10,290 --> 00:54:13,460 I am the reverend Joshua Duncan Sloane. 800 00:54:13,627 --> 00:54:15,837 Reverend, thank you for coming. 801 00:54:31,269 --> 00:54:34,809 Come, child, take my hand. 802 00:54:43,114 --> 00:54:45,494 The Lord works in many ways. 803 00:54:45,700 --> 00:54:50,830 Sometimes when he has dealt too much for one to bear, 804 00:54:51,039 --> 00:54:54,169 he sends a messenger to comfort and love. 805 00:54:54,376 --> 00:54:56,036 He does? 806 00:54:56,253 --> 00:54:58,513 Yes. 807 00:54:58,672 --> 00:55:00,632 Such a messenger am I. 808 00:55:02,592 --> 00:55:04,642 Come, child... 809 00:55:04,844 --> 00:55:07,514 And lay your head on my shoulder. 810 00:55:07,722 --> 00:55:11,182 This is a shoulder for the grieving... 811 00:55:11,393 --> 00:55:14,353 A hand to be gripped in despair... 812 00:55:14,562 --> 00:55:16,942 A vial to pour one's heart into. 813 00:55:18,525 --> 00:55:20,355 My only mission in life 814 00:55:20,568 --> 00:55:24,028 is that of comfort and love, 815 00:55:24,239 --> 00:55:26,279 which I humbly offer you now. 816 00:55:26,491 --> 00:55:27,371 Oh... 817 00:55:27,575 --> 00:55:29,195 Thank you, reverend. 818 00:55:29,411 --> 00:55:30,871 Now... 819 00:55:31,079 --> 00:55:34,209 What great weight can I lift 820 00:55:34,416 --> 00:55:36,126 from your tortured soul? 821 00:55:37,669 --> 00:55:40,339 Oh, it's Frank. 822 00:55:40,547 --> 00:55:41,337 Frank? 823 00:55:41,548 --> 00:55:43,378 Frank? Where?! 824 00:55:43,591 --> 00:55:45,721 He's dead. 825 00:55:45,927 --> 00:55:47,717 I just got the telegram today. 826 00:55:47,929 --> 00:55:48,719 It happened in Gila. 827 00:55:48,930 --> 00:55:49,970 How terrible. 828 00:55:50,181 --> 00:55:51,731 He's only been gone 2 days and 2 weeks. 829 00:55:51,933 --> 00:55:53,393 Pitiful. 830 00:55:53,601 --> 00:55:55,401 Oh, weep your heart into mine, child, 831 00:55:55,603 --> 00:55:57,613 for it is weeping with you. 832 00:55:57,814 --> 00:55:59,904 I will be the reservoir for your sorrow 833 00:56:00,108 --> 00:56:02,648 and your guide for a brighter tomorrow. 834 00:56:06,531 --> 00:56:08,241 Oh, reverend Sloane, 835 00:56:08,450 --> 00:56:10,580 it's so good to know that somebody cares. 836 00:56:10,785 --> 00:56:12,575 Thank not me, sister. I am but an emissary 837 00:56:12,787 --> 00:56:14,657 of the kingdom of heavenly love. 838 00:56:16,541 --> 00:56:18,591 Out of the depth of your sorrow, 839 00:56:18,752 --> 00:56:25,302 we shall find the beauty of his love. 840 00:56:25,508 --> 00:56:28,758 Even now, as we stand here in his shadow, 841 00:56:28,970 --> 00:56:32,430 feel your grief subside... 842 00:56:32,640 --> 00:56:34,020 As I absorb it... 843 00:56:34,225 --> 00:56:35,595 Through my palm... 844 00:56:35,810 --> 00:56:38,520 And into my hand. 845 00:56:38,730 --> 00:56:40,770 Ahh... I do, reverend. 846 00:56:40,982 --> 00:56:43,282 Feel your pain... 847 00:56:43,485 --> 00:56:47,275 Flowing freely... 848 00:56:47,489 --> 00:56:50,779 Out of your heart... 849 00:56:50,992 --> 00:56:53,952 And into my hand. 850 00:56:54,162 --> 00:56:56,622 I feel it. 851 00:56:56,831 --> 00:56:58,461 Come, child... 852 00:56:58,666 --> 00:56:59,786 Together, 853 00:57:00,001 --> 00:57:02,631 we shall purge this grief from your soul 854 00:57:02,837 --> 00:57:05,047 and release your true spirit 855 00:57:05,256 --> 00:57:09,546 as we search the path to righteousness. 856 00:57:10,762 --> 00:57:12,972 Claudia, it's me! 857 00:57:13,181 --> 00:57:14,141 It's my husband. 858 00:57:16,351 --> 00:57:17,771 But he's the telegram. 859 00:57:17,977 --> 00:57:19,597 No, that's Frank my brother. 860 00:57:19,813 --> 00:57:21,483 Clete doesn't know yet. 861 00:57:21,689 --> 00:57:22,729 Clete? 862 00:57:22,941 --> 00:57:25,901 Claudia, open the goddamned door! 863 00:57:26,111 --> 00:57:27,821 Reverend, would you help Console Clete 864 00:57:28,029 --> 00:57:29,489 like you did me? Claudia! 865 00:57:29,697 --> 00:57:31,117 They were very close. 866 00:57:33,952 --> 00:57:35,832 What the hell is goin' on here?! 867 00:57:36,037 --> 00:57:37,037 Silence! 868 00:57:39,249 --> 00:57:40,669 There's been a death in the family. 869 00:57:40,875 --> 00:57:42,995 It's Frank. 870 00:57:43,211 --> 00:57:44,671 He's dead. 871 00:57:47,966 --> 00:57:50,676 Kneel. 872 00:57:50,885 --> 00:57:52,045 Bow your heads. 873 00:57:53,304 --> 00:57:56,934 In this, your moment of need, 874 00:57:57,142 --> 00:57:58,442 I will comfort you. 875 00:57:58,643 --> 00:58:00,603 Yea, I will comfort you... 876 00:58:02,647 --> 00:58:04,647 And bring you to a better understanding 877 00:58:04,858 --> 00:58:07,068 of the mysteries of life... 878 00:58:07,277 --> 00:58:09,447 And death. 879 00:58:10,613 --> 00:58:12,823 And love. 880 00:58:13,032 --> 00:58:14,702 Thank you, reverend. 881 00:58:14,909 --> 00:58:16,699 I loved that kid, reverend, 882 00:58:16,911 --> 00:58:18,831 crazy loon that he was. 883 00:58:19,038 --> 00:58:20,288 I know. 884 00:58:22,417 --> 00:58:23,627 I know. 885 00:58:25,170 --> 00:58:28,130 She was a treasure, waiting to be found, 886 00:58:28,339 --> 00:58:29,549 a dew-kissed flower, 887 00:58:29,757 --> 00:58:31,377 sparkling in the sunrise. 888 00:58:31,593 --> 00:58:32,723 Her breath was that 889 00:58:32,927 --> 00:58:34,047 of a wanton angel upon my lips. 890 00:58:34,262 --> 00:58:35,142 She's a married woman. 891 00:58:35,346 --> 00:58:36,716 I shall walk in her breezes, 892 00:58:36,931 --> 00:58:38,731 bask in the rays of her beauty, 893 00:58:38,892 --> 00:58:41,062 lie in the golden arches of her passions. 894 00:58:41,269 --> 00:58:43,559 Oh, brother Hogue, it grieves me bad 895 00:58:43,771 --> 00:58:45,571 to think of her with that Goliath. 896 00:58:47,859 --> 00:58:49,899 Your cup run dry, Preacher. 897 00:58:50,111 --> 00:58:51,401 A man's a poor sport 898 00:58:51,613 --> 00:58:53,243 when it comes to another pleasurin' his woman. 899 00:58:53,448 --> 00:58:54,908 I don't pleasure them, brother Hogue. 900 00:58:55,116 --> 00:58:56,616 I baptize them! 901 00:58:56,826 --> 00:58:58,286 With loving care. 902 00:58:58,495 --> 00:59:00,245 That's all she needs. 903 00:59:00,455 --> 00:59:01,995 There's been a death in the family, 904 00:59:02,207 --> 00:59:04,077 and she needs help. My help. 905 00:59:04,292 --> 00:59:06,042 Her husband will give her all the help 906 00:59:06,252 --> 00:59:07,342 she needs or wants. 907 00:59:07,545 --> 00:59:08,415 Hildy? 908 00:59:08,630 --> 00:59:10,260 Who gives her all the help 909 00:59:10,465 --> 00:59:12,965 she needs and wants? You, brother? 910 00:59:14,511 --> 00:59:16,761 Hildy ain't mine. 911 00:59:16,971 --> 00:59:19,061 Nobody owns Hildy. 912 00:59:19,265 --> 00:59:21,305 She's got her life, and I got mine... 913 00:59:21,518 --> 00:59:23,558 Right here. 914 00:59:23,770 --> 00:59:25,560 Right where I wanna be. 915 00:59:25,772 --> 00:59:28,612 That's not exactly true, Cable. 916 00:59:28,816 --> 00:59:30,776 You love that girl. 917 00:59:33,238 --> 00:59:34,908 Hey, up and at 'em! 918 00:59:35,114 --> 00:59:37,704 You're no help to me, sittin' there on your ass! 919 00:59:45,250 --> 00:59:47,500 Giddyap, now! 920 00:59:53,383 --> 00:59:57,473 Brother, sometimes I question your sanity. 921 00:59:57,679 --> 00:59:59,139 You don't know nothin' about swappin'. 922 00:59:59,347 --> 01:00:02,177 I gave a week's waterin' rights for all this. 923 01:00:02,392 --> 01:00:04,142 Now, that's a swappin' man's swap. 924 01:00:04,352 --> 01:00:05,982 Why, you can't sleep unless you're bedded down 925 01:00:06,187 --> 01:00:07,147 on lizards and rocks. 926 01:00:07,313 --> 01:00:08,573 'Tain't true. 927 01:00:11,109 --> 01:00:13,899 Only thing I like about cities is city beds. 928 01:00:18,074 --> 01:00:20,874 My little Claudia springs to mind. 929 01:00:21,077 --> 01:00:23,157 I'll just bet she does. 930 01:00:23,371 --> 01:00:24,871 I really ought to venture into Dead Dog 931 01:00:25,081 --> 01:00:26,171 and pay her my respects. 932 01:00:26,374 --> 01:00:28,134 Burnin' with passion, eh, Preacher? 933 01:00:28,334 --> 01:00:29,884 What about yours, brother Hogue? 934 01:00:30,086 --> 01:00:31,666 Hell, I ain't never had a passion. 935 01:00:31,879 --> 01:00:33,129 Then what do you call that vengeance 936 01:00:33,339 --> 01:00:34,879 that gnaws at the very walls of your soul? 937 01:00:35,091 --> 01:00:36,681 That's a passion that'll nurture the dandelions 938 01:00:36,884 --> 01:00:38,184 above your grave. 939 01:00:41,347 --> 01:00:43,557 Taggart and Bowen left me out there to die. 940 01:00:43,766 --> 01:00:45,886 If my feet don't get cold, my back don't turn yellow, 941 01:00:46,102 --> 01:00:48,732 my legs'll stay under me, I aim to kill 'em for it! 942 01:00:48,938 --> 01:00:50,318 I don't call that a passion. 943 01:00:50,523 --> 01:00:52,693 "Vengeance is mine," sayeth the Lord. 944 01:00:52,900 --> 01:00:55,900 Well, that's fair enough with me, just as long 945 01:00:56,112 --> 01:00:58,782 as he don't take too long, and I can watch. 946 01:00:58,990 --> 01:00:59,950 Hyah! 947 01:01:00,158 --> 01:01:02,988 Giddyap now! 948 01:01:03,202 --> 01:01:05,202 Hyah! 949 01:01:32,231 --> 01:01:33,191 Whoop! 950 01:01:34,400 --> 01:01:36,190 Oh! 951 01:01:52,710 --> 01:01:55,960 Did it ever occur to you, 952 01:01:56,172 --> 01:02:01,142 Cable, how wise and bountiful God was... 953 01:02:01,344 --> 01:02:04,064 To put breasts on a woman? 954 01:02:04,263 --> 01:02:06,433 Just the right number in just the right place. 955 01:02:06,641 --> 01:02:07,931 Did you ever notice that, Cable? 956 01:02:08,142 --> 01:02:09,692 Well, where in the hell else would he put 'em? 957 01:02:09,894 --> 01:02:10,984 On their backside? 958 01:02:13,648 --> 01:02:14,978 It's a thought. 959 01:02:16,484 --> 01:02:19,864 Have you ever noticed a female person's legs? 960 01:02:20,071 --> 01:02:21,861 Of course I have. Some of 'em 961 01:02:22,073 --> 01:02:23,123 go all the way up to the lady's ass, 962 01:02:23,324 --> 01:02:24,784 others stop somewhat below. 963 01:02:24,992 --> 01:02:26,542 The thigh... 964 01:02:26,744 --> 01:02:29,464 The soft abundance of the female thigh. 965 01:02:29,664 --> 01:02:31,004 Have you ever noticed? 966 01:02:37,755 --> 01:02:38,755 Cable? 967 01:02:38,965 --> 01:02:41,585 There appears to be... 968 01:02:43,136 --> 01:02:45,846 A small hole in the sack. 969 01:03:12,039 --> 01:03:14,379 Ah... 970 01:03:14,584 --> 01:03:15,674 Howdy, Mr. Cushing! 971 01:03:15,835 --> 01:03:16,745 Afternoon, gentlemen. 972 01:03:16,961 --> 01:03:17,841 Thought I might pay you a visit. 973 01:03:18,045 --> 01:03:21,005 Well, this is it: Cable Springs. 974 01:03:21,215 --> 01:03:22,255 Mr. Hogue, you've done 975 01:03:22,467 --> 01:03:23,677 remarkable things with $100. 976 01:03:23,885 --> 01:03:25,135 Thank you, Mr. Cushing. 977 01:03:25,344 --> 01:03:27,314 I see you've got neighbors. 978 01:03:27,472 --> 01:03:29,642 Fred, keep that thing workin'. 979 01:03:29,849 --> 01:03:31,729 Yeah. They'd like to be. 980 01:03:31,934 --> 01:03:33,944 Tell me, have they found anything? 981 01:03:34,145 --> 01:03:35,095 Not a drop. 982 01:03:35,313 --> 01:03:37,903 And they've been diggin' for 13 days! 983 01:03:38,107 --> 01:03:39,527 Ha ha ha! 984 01:03:39,734 --> 01:03:41,194 Any sign of water down there, fellas? 985 01:03:41,402 --> 01:03:43,862 Looks like I bought the right 2 acres, 986 01:03:44,071 --> 01:03:44,951 eh, fellas? 987 01:03:48,075 --> 01:03:51,445 All right, Hogue! All right, I give up! Damn it! 988 01:03:51,662 --> 01:03:53,212 Whoo-ha! All right, fellas, 989 01:03:53,414 --> 01:03:55,294 don't fill up the holes. Just pick up those siders. 990 01:03:55,500 --> 01:03:56,380 Let's get the hell outta here! 991 01:03:56,584 --> 01:03:57,384 Let's go get a drink! 992 01:03:57,543 --> 01:03:58,633 I'm all for that! 993 01:03:58,836 --> 01:04:00,956 Never did like water anyway. 994 01:04:02,256 --> 01:04:03,876 Good afternoon, Mr. Cushing. 995 01:04:05,134 --> 01:04:07,224 Well, you've got us, Hogue. We're beat. 996 01:04:07,428 --> 01:04:08,508 Here's your contract. 997 01:04:08,721 --> 01:04:10,221 Whoa, boy! Whoa! 998 01:04:11,766 --> 01:04:13,726 I've already signed it. 999 01:04:15,311 --> 01:04:17,401 Everything comes to he who waits. 1000 01:04:17,563 --> 01:04:20,733 Just sign your name right there. 1001 01:04:24,612 --> 01:04:25,782 That makes it official. 1002 01:04:25,988 --> 01:04:28,318 You're in business, Cable. 1003 01:04:30,117 --> 01:04:32,497 By the way, Hogue. I reckon this 1004 01:04:32,703 --> 01:04:34,833 is about the most important thing of all. 1005 01:04:35,039 --> 01:04:36,209 Yeah? What's it gonna cost me? 1006 01:04:36,415 --> 01:04:37,285 Nothin'. 1007 01:04:51,472 --> 01:04:53,932 Well, now... 1008 01:04:55,309 --> 01:04:57,439 If that don't beat all. 1009 01:04:59,981 --> 01:05:03,191 Gonna have to buy you a flagpole. 1010 01:05:03,401 --> 01:05:04,781 I'll make my own. 1011 01:06:02,043 --> 01:06:03,093 Hey, there! 1012 01:06:04,670 --> 01:06:06,670 Hey, there! More, please! More! 1013 01:06:06,881 --> 01:06:07,801 Would you mind 1014 01:06:08,007 --> 01:06:10,127 if I had a tiny bit more, also? 1015 01:06:10,343 --> 01:06:12,353 It's really very tasty. 1016 01:06:18,851 --> 01:06:20,851 Why, good heavens. 1017 01:06:21,020 --> 01:06:22,020 Nailed 'em down. 1018 01:06:24,190 --> 01:06:26,690 Makes 'em easy to wash. 1019 01:06:28,152 --> 01:06:29,112 Keep track. 1020 01:06:30,613 --> 01:06:31,493 It's delicious. 1021 01:06:31,697 --> 01:06:33,777 Desert stew... 1022 01:06:33,991 --> 01:06:35,491 good, fresh meat. 1023 01:06:35,701 --> 01:06:37,871 What's in it? 1024 01:06:38,079 --> 01:06:40,539 That's jackrabbit... 1025 01:06:40,748 --> 01:06:41,998 Coq au vin. 1026 01:06:42,208 --> 01:06:43,458 Coq au vin? 1027 01:06:43,668 --> 01:06:44,538 What's coq au vin? 1028 01:06:44,752 --> 01:06:46,132 Coq au vin: 1029 01:06:46,337 --> 01:06:47,417 Breast of quail, dove thighs, 1030 01:06:47,630 --> 01:06:48,880 that sort of thing. 1031 01:06:49,090 --> 01:06:50,130 Ah! Yeah. 1032 01:06:50,341 --> 01:06:54,971 And, uh, rattlesnake, ground squirrel... 1033 01:06:55,179 --> 01:06:57,099 Black gophers... 1034 01:06:57,306 --> 01:06:58,846 Horny toads, 1035 01:06:59,058 --> 01:07:00,518 grasshoppers for seasonin', 1036 01:07:00,726 --> 01:07:03,766 and pack rats and prairie dogs to fill in. 1037 01:07:03,980 --> 01:07:07,480 'Course if you get ahold of a wild onion, 1038 01:07:07,692 --> 01:07:08,652 that'll help. 1039 01:07:08,859 --> 01:07:10,989 See, out here, what you gotta do is, 1040 01:07:11,195 --> 01:07:13,695 you gotta work and make do. 1041 01:07:13,906 --> 01:07:16,696 Hey, wait a minute! There's dessert! 1042 01:07:16,909 --> 01:07:18,909 Matthew, stop eatin' that! 1043 01:07:19,120 --> 01:07:21,580 Ha ha ha! 1044 01:07:21,789 --> 01:07:23,419 Matthew, 1045 01:07:23,624 --> 01:07:25,844 I'll spank the livin' daylights outta you. 1046 01:07:26,043 --> 01:07:26,843 All aboard! 1047 01:07:27,044 --> 01:07:28,004 Matthew! 1048 01:07:28,212 --> 01:07:30,462 Matthew! Now, I said hurry, Matthew. 1049 01:07:30,673 --> 01:07:31,973 All right, let's go, folks! 1050 01:07:32,174 --> 01:07:35,184 All aboard for Dead Dog! 1051 01:07:35,386 --> 01:07:39,676 Cable, I'm off into Dead Dog. 1052 01:07:39,890 --> 01:07:41,140 The call is upon me 1053 01:07:41,350 --> 01:07:42,940 and cannot be ignored without endangering my soul. 1054 01:07:43,144 --> 01:07:44,564 Your soul? 1055 01:07:44,770 --> 01:07:47,060 Well, just be careful your ass don't get full of buckshot. 1056 01:07:47,273 --> 01:07:48,443 I'm doing the Lord's work. 1057 01:07:48,649 --> 01:07:51,029 That's a hell of a name to call it. 1058 01:07:53,320 --> 01:07:55,700 I reckon you're right. 1059 01:07:57,074 --> 01:07:59,334 Hyah! 1060 01:07:59,535 --> 01:08:01,035 Josh, tell Hildy I... 1061 01:08:01,245 --> 01:08:02,365 I will, Cable. I will. 1062 01:08:02,580 --> 01:08:03,660 I'll give her your love! 1063 01:08:03,873 --> 01:08:05,373 That's all you can do, Preacher! 1064 01:08:05,583 --> 01:08:08,003 You can't convince Hildy with anything but hard cash! 1065 01:08:08,210 --> 01:08:10,460 We'll see about that, Cable. 1066 01:08:10,671 --> 01:08:12,131 We'll see. 1067 01:08:49,376 --> 01:08:51,836 Hildy, I don't know why you're here, 1068 01:08:52,046 --> 01:08:53,586 but I'm mighty glad you are. 1069 01:08:53,798 --> 01:08:56,088 I was asked to leave 1070 01:08:56,300 --> 01:08:58,760 by the good people of the town. 1071 01:08:58,969 --> 01:09:01,929 Good people? Dead Dog? 1072 01:09:02,139 --> 01:09:03,679 I never met any. 1073 01:09:06,227 --> 01:09:07,727 'Cept you. 1074 01:09:11,190 --> 01:09:12,610 Ah... 1075 01:09:12,817 --> 01:09:15,777 Ain't got around to doin' my dishes yet. 1076 01:09:16,821 --> 01:09:18,861 Oh! 1077 01:09:43,347 --> 01:09:45,887 Sun makes 'em real pure, you see. 1078 01:09:52,148 --> 01:09:53,148 You see Joshua? 1079 01:09:54,775 --> 01:09:56,105 Surely did. 1080 01:10:01,490 --> 01:10:07,000 Oh, he talks a lot, Cable... 1081 01:10:07,204 --> 01:10:09,504 And well, too. 1082 01:10:09,707 --> 01:10:11,327 But, you know... 1083 01:10:11,542 --> 01:10:14,502 I just ain't ready to be saved yet. 1084 01:10:21,969 --> 01:10:23,509 I, uh... 1085 01:10:23,721 --> 01:10:26,141 You make yourself to home, right at home. 1086 01:10:26,348 --> 01:10:27,348 I'll be right back. 1087 01:10:58,839 --> 01:10:59,839 Now? 1088 01:11:00,049 --> 01:11:02,009 Now. 1089 01:11:22,863 --> 01:11:25,573 Been awful nice to me, Hogue. 1090 01:11:27,076 --> 01:11:29,326 Never bothered ya none what I am? 1091 01:11:29,536 --> 01:11:31,656 Hell, no, it never bothered me. 1092 01:11:31,872 --> 01:11:33,752 I enjoyed it. 1093 01:11:34,833 --> 01:11:37,503 Well, what the hell are ya? 1094 01:11:37,711 --> 01:11:39,171 A human being. 1095 01:11:39,380 --> 01:11:41,090 We try the best we can. 1096 01:11:41,298 --> 01:11:43,548 We all got our own ways of livin'. 1097 01:11:43,759 --> 01:11:44,799 And lovin'? 1098 01:11:45,010 --> 01:11:47,510 Gets mighty lonesome without it. 1099 01:11:49,348 --> 01:11:50,718 You know, miss Hildy? 1100 01:11:50,933 --> 01:11:53,393 Sometimes out here alone at night, 1101 01:11:53,602 --> 01:11:55,732 well, sometimes I wonder 1102 01:11:55,938 --> 01:11:57,688 what the hell I'm doin' out here. 1103 01:11:57,898 --> 01:11:59,728 Why don't you live in town? 1104 01:11:59,942 --> 01:12:01,402 I don't know about that. 1105 01:12:01,610 --> 01:12:03,860 In town, I'd be nothin'. 1106 01:12:04,071 --> 01:12:06,241 I don't like bein' nothin'. 1107 01:12:06,448 --> 01:12:08,698 I've been that before. 1108 01:12:08,909 --> 01:12:10,409 Out here, I... 1109 01:12:10,619 --> 01:12:11,999 Well... 1110 01:12:15,582 --> 01:12:17,172 Got a good start. 1111 01:12:17,376 --> 01:12:20,746 If you'd like to stay on a while... 1112 01:12:20,963 --> 01:12:23,133 Hogue, it's not my kinda life. 1113 01:12:23,340 --> 01:12:25,130 I can't stay. 1114 01:12:25,342 --> 01:12:27,392 We just don't think the same. 1115 01:12:27,594 --> 01:12:30,514 San Francisco for me. 1116 01:12:38,188 --> 01:12:40,518 But not tonight. 1117 01:12:42,318 --> 01:12:46,108 Now that is a picture. 1118 01:12:46,322 --> 01:12:48,822 You've seen it before. 1119 01:12:50,868 --> 01:12:53,248 Lady... 1120 01:12:53,454 --> 01:12:56,004 Nobody's ever seen you before. 1121 01:15:47,461 --> 01:15:48,251 Giddyap now! 1122 01:15:48,462 --> 01:15:49,302 Blackie! 1123 01:15:49,505 --> 01:15:51,415 Get on, boy! 1124 01:15:51,590 --> 01:15:53,260 Giddyap, boy! 1125 01:15:53,467 --> 01:15:55,087 3 hours early. 1126 01:15:55,302 --> 01:15:56,642 What? 1127 01:15:56,845 --> 01:15:58,135 Stagecoach. 1128 01:15:58,347 --> 01:15:59,967 Well, go get me a robe. 1129 01:16:03,227 --> 01:16:04,437 That's too little! 1130 01:16:04,645 --> 01:16:06,355 Go get my robe! 1131 01:16:13,862 --> 01:16:15,242 Whoa. Whoa! 1132 01:16:15,447 --> 01:16:17,197 Ooh! 1133 01:16:31,463 --> 01:16:33,263 Welcome to Cable Springs. 1134 01:16:34,424 --> 01:16:35,934 Hyah! 1135 01:16:36,134 --> 01:16:37,514 Giddyap now! 1136 01:16:37,719 --> 01:16:39,349 Hyah! 1137 01:16:39,555 --> 01:16:42,015 Won't be here much longer. 1138 01:16:42,224 --> 01:16:43,684 If I don't go now, 1139 01:16:43,892 --> 01:16:45,772 won't be much use in goin' later. 1140 01:16:47,312 --> 01:16:49,272 Soon as they come. 1141 01:16:51,316 --> 01:16:53,236 What if they never come? 1142 01:16:56,154 --> 01:16:57,494 Whoa! Whoa, whoa, boy! 1143 01:16:57,698 --> 01:16:59,118 Whoa! Whoa! 1144 01:17:01,868 --> 01:17:03,118 It ain't worth it, Hogue. 1145 01:17:03,328 --> 01:17:05,078 Revenge always turns sour. 1146 01:17:05,289 --> 01:17:07,749 You oughta just forget 'em. 1147 01:17:07,958 --> 01:17:10,668 Ah, some things a man can't forget. 1148 01:17:12,754 --> 01:17:14,464 I got me 2 of 'em... 1149 01:17:14,673 --> 01:17:16,093 Taggart and Bowen. 1150 01:17:18,010 --> 01:17:20,390 I been waitin' a long time, Hildy. 1151 01:17:21,680 --> 01:17:25,060 Well, you couldn't handle 'em last time. 1152 01:17:26,518 --> 01:17:28,768 Next time, you'll probably just get yourself killed. 1153 01:17:40,324 --> 01:17:42,534 Even if ya did get 'em 1154 01:17:42,743 --> 01:17:44,083 and you got to San Francisco, 1155 01:17:44,286 --> 01:17:45,576 how'd you find me? 1156 01:17:45,787 --> 01:17:47,537 Don't you worry none about that. 1157 01:17:47,748 --> 01:17:49,708 I'll find ya. 1158 01:17:49,916 --> 01:17:52,916 But it's a big town, Hogue. 1159 01:17:53,128 --> 01:17:55,918 A real city. 1160 01:17:56,131 --> 01:17:59,431 I don't care where you are, Hildy. 1161 01:17:59,635 --> 01:18:02,635 I said I'd find ya, and I aim to do just that. 1162 01:18:04,389 --> 01:18:06,769 And quit changin' the subject. 1163 01:18:18,320 --> 01:18:19,950 I think he's after me, Cable. 1164 01:18:20,155 --> 01:18:21,065 He's gonna kill me. 1165 01:18:21,281 --> 01:18:22,201 Then keep moving. 1166 01:18:22,407 --> 01:18:23,237 I'm serious. 1167 01:18:23,408 --> 01:18:24,328 So am I. 1168 01:18:27,537 --> 01:18:30,077 She was not a sister in purity. 1169 01:18:30,290 --> 01:18:32,420 I found her weeping by the livery stable. 1170 01:18:32,626 --> 01:18:34,586 Clete had taken to drink and left the poor child. 1171 01:18:34,795 --> 01:18:35,625 And? 1172 01:18:35,837 --> 01:18:37,167 Well, I consoled her for days. 1173 01:18:37,381 --> 01:18:38,721 Lovely days and nights. 1174 01:18:38,924 --> 01:18:40,224 And then he returned and the foolish woman 1175 01:18:40,425 --> 01:18:41,255 went to him, confessed, 1176 01:18:41,468 --> 01:18:42,388 and begged for forgiveness. 1177 01:18:42,594 --> 01:18:43,764 So? 1178 01:18:43,970 --> 01:18:45,430 Well, he forgave her, but he never forgave me, 1179 01:18:45,639 --> 01:18:46,519 and now he swears 1180 01:18:46,723 --> 01:18:47,433 I won't leave this desert alive. 1181 01:18:47,641 --> 01:18:48,771 Good luck, Preacher. 1182 01:18:48,975 --> 01:18:49,765 Oh, brother Hogue, 1183 01:18:49,976 --> 01:18:50,936 every moment we argue, 1184 01:18:51,144 --> 01:18:51,984 death may be riding closer. 1185 01:18:52,187 --> 01:18:53,107 We're in trouble. 1186 01:18:53,313 --> 01:18:54,903 We? I never diddled nobody's wife. 1187 01:18:55,065 --> 01:18:56,435 To err is human, brother. 1188 01:18:56,650 --> 01:18:58,030 To forgive is divine. 1189 01:19:09,121 --> 01:19:10,541 Somebody's coming. 1190 01:19:12,082 --> 01:19:13,832 You better hide yourself. 1191 01:19:14,042 --> 01:19:15,922 Don't go in the bedroom. Hildy's in there. 1192 01:19:16,128 --> 01:19:17,298 Hildy? From Dead Dog? 1193 01:19:17,504 --> 01:19:18,594 That's the one, and you better behave yourself 1194 01:19:18,797 --> 01:19:19,667 or I'll come gunnin' for ya. 1195 01:19:27,639 --> 01:19:29,979 Morning, Preacher Sloane. 1196 01:19:30,142 --> 01:19:31,892 Morning, Hildy. 1197 01:19:39,401 --> 01:19:41,491 Uhh! 1198 01:20:07,304 --> 01:20:08,354 Can I help you, mister? 1199 01:20:08,513 --> 01:20:09,813 Yeah. Whose horse is that? 1200 01:20:10,015 --> 01:20:11,515 Which one? 1201 01:20:11,725 --> 01:20:13,225 The one that's all lathered up. 1202 01:20:13,435 --> 01:20:17,105 Oh, that. That's mine. 1203 01:20:19,649 --> 01:20:21,029 What's its name? 1204 01:20:21,234 --> 01:20:22,154 Eh, that? 1205 01:20:22,360 --> 01:20:24,400 That's, uh... 1206 01:20:24,613 --> 01:20:26,413 It's old Alexander. 1207 01:20:26,615 --> 01:20:27,815 Come, child. I will protect you. 1208 01:20:28,033 --> 01:20:29,373 The violence might spread inside. 1209 01:20:29,576 --> 01:20:32,496 Joshua, what the hell do you think you're doing? 1210 01:20:33,538 --> 01:20:35,578 Funny name for a mare. 1211 01:20:35,791 --> 01:20:40,211 Uh, well, uh, like the lady said to the sailor, 1212 01:20:40,420 --> 01:20:43,720 it all depends on how you look at it. 1213 01:20:43,924 --> 01:20:45,224 Yea, little desert flower, 1214 01:20:45,425 --> 01:20:46,375 I will protect you 1215 01:20:46,593 --> 01:20:47,723 as a Shepherd protects his flock. 1216 01:20:47,928 --> 01:20:49,508 Yeah? Well, I heard about them sheepherders, 1217 01:20:49,721 --> 01:20:50,851 reverend Sloane, 1218 01:20:51,056 --> 01:20:53,056 and you ain't sticking my feet in your boots. 1219 01:20:53,266 --> 01:20:54,056 You listen to me! 1220 01:20:54,267 --> 01:20:56,187 I want that son of a bitch! 1221 01:20:56,394 --> 01:20:58,404 I'll pay a hundred dollars in gold, 1222 01:20:58,563 --> 01:21:01,193 wet or dry, dead or alive. 1223 01:21:01,399 --> 01:21:02,229 A hundred dollars? 1224 01:21:02,442 --> 01:21:03,402 Uh... 1225 01:21:03,568 --> 01:21:05,068 Well, if I see him, you'll get him. 1226 01:21:05,237 --> 01:21:07,407 I better. So long, feller. 1227 01:21:07,614 --> 01:21:09,414 Don't forget. 1228 01:21:09,616 --> 01:21:10,946 I won't. 1229 01:21:11,159 --> 01:21:12,909 You better not! 1230 01:21:13,119 --> 01:21:15,209 Preacher! 1231 01:21:15,413 --> 01:21:18,463 I told you to stay the hell out of there! 1232 01:21:22,796 --> 01:21:25,546 Thank you, Cable, for sanctuary. 1233 01:21:27,425 --> 01:21:29,045 My dear, this smells delicious. 1234 01:21:29,261 --> 01:21:30,721 Thank you, Joshua. 1235 01:21:32,097 --> 01:21:33,467 It is good. 1236 01:21:33,682 --> 01:21:35,102 Hold up there, Preacher. 1237 01:21:35,267 --> 01:21:36,427 That'll be 50 cents. 1238 01:21:36,643 --> 01:21:38,443 Oh, it's hardly fair. 1239 01:21:38,603 --> 01:21:40,313 Not fair? He should pay me double. 1240 01:21:40,522 --> 01:21:42,902 Why? You haven't charged me nothin'. 1241 01:21:43,108 --> 01:21:44,858 That's because you haven't charged me nothin'. 1242 01:21:49,573 --> 01:21:52,783 Oh, brother, you really are a true Samaritan. 1243 01:21:52,993 --> 01:21:55,373 Don't push your luck, Josh. 1244 01:22:06,756 --> 01:22:08,466 Wouldn't you like to say grace, reverend? 1245 01:22:08,633 --> 01:22:09,973 Not over my food. 1246 01:22:10,176 --> 01:22:13,046 Very well, then. I'll say grace. 1247 01:22:29,279 --> 01:22:32,949 Dear Lord, we thank thee for all this good food 1248 01:22:33,158 --> 01:22:35,828 and that we can share it as one. 1249 01:22:36,036 --> 01:22:38,326 We thank thee for thy goodness and thy mercy. 1250 01:22:38,538 --> 01:22:40,538 Bless this food, oh Lord... 1251 01:22:46,796 --> 01:22:48,506 And bless this house. 1252 01:22:53,094 --> 01:22:54,014 Amen. 1253 01:22:54,220 --> 01:22:55,680 Amen. 1254 01:22:55,889 --> 01:22:57,099 Amen. 1255 01:23:00,602 --> 01:23:01,902 Thank you, Hildy. 1256 01:23:04,564 --> 01:23:05,694 Hogue... 1257 01:23:08,818 --> 01:23:10,318 I'll be leaving tomorrow. 1258 01:23:10,528 --> 01:23:11,568 Tomorrow? 1259 01:23:11,780 --> 01:23:14,320 You know I was only gonna stay one day, 1260 01:23:14,532 --> 01:23:16,202 maybe 2. 1261 01:23:16,409 --> 01:23:18,369 It's been over 3 weeks already. 1262 01:23:18,578 --> 01:23:20,408 It can't be. 1263 01:23:20,622 --> 01:23:22,962 Has, though. 1264 01:23:26,670 --> 01:23:29,800 Guess I, uh, got used to your cooking and all. 1265 01:23:33,843 --> 01:23:36,303 And it has been nice hearing you sing. 1266 01:23:47,857 --> 01:23:50,237 I...I admit I, uh... 1267 01:23:50,402 --> 01:23:52,152 Thought a lot about stayin'. 1268 01:23:56,825 --> 01:23:59,785 You treated me like a real lady, Hogue. 1269 01:24:01,371 --> 01:24:03,581 You were good to me. 1270 01:24:09,212 --> 01:24:10,922 Not good enough? 1271 01:24:15,552 --> 01:24:18,182 Maybe too good. I don't know. 1272 01:24:20,223 --> 01:24:22,353 I just can't handle... 1273 01:24:28,398 --> 01:24:30,278 Thank you very much for everything, 1274 01:24:30,442 --> 01:24:31,362 but I'm leavin'. 1275 01:24:32,694 --> 01:24:34,994 Uh, excuse me. 1276 01:24:39,743 --> 01:24:41,873 Sorta lost my appetite. 1277 01:24:43,413 --> 01:24:47,633 Uh, I better find you a place to sleep, Preacher. 1278 01:24:47,834 --> 01:24:48,794 No need. 1279 01:24:54,424 --> 01:24:56,804 That bed in there will suit me just fine 1280 01:24:57,010 --> 01:24:58,340 and dandy. 1281 01:24:58,553 --> 01:25:02,273 It's fine and dandy, but it ain't yours. 1282 01:25:02,891 --> 01:25:05,981 Well, isn't a guest entitled to bed and board? 1283 01:25:06,186 --> 01:25:07,806 A paying guest! 1284 01:25:08,021 --> 01:25:09,151 Oh, stop it! 1285 01:25:09,355 --> 01:25:11,145 Both of you are gonna sleep outside tonight. 1286 01:25:16,946 --> 01:25:18,986 Outside, both of you. 1287 01:26:02,325 --> 01:26:03,575 Good night, Cable. 1288 01:26:03,785 --> 01:26:05,365 Good night, Josh. 1289 01:27:19,402 --> 01:27:20,572 Morning, brother Hogue. 1290 01:27:20,778 --> 01:27:22,608 Sleep well last night? 1291 01:27:22,822 --> 01:27:23,622 Nope. 1292 01:27:23,823 --> 01:27:24,703 Oh. 1293 01:27:28,912 --> 01:27:30,002 Is Hildy up yet? 1294 01:27:30,205 --> 01:27:31,825 Left early. 1295 01:27:32,040 --> 01:27:33,750 How do you know? 1296 01:27:33,917 --> 01:27:35,957 Well, you know how it is, Josh. 1297 01:27:47,597 --> 01:27:48,717 Funny thing. 1298 01:27:51,434 --> 01:27:52,644 It doesn't matter how much 1299 01:27:52,852 --> 01:27:55,482 or how little you've wandered around, 1300 01:27:55,647 --> 01:27:57,897 how many women you've been with. 1301 01:27:59,150 --> 01:28:00,320 Every once in a while, 1302 01:28:00,526 --> 01:28:03,566 one of them cuts right through... 1303 01:28:04,781 --> 01:28:06,491 Right straight into you. 1304 01:28:14,457 --> 01:28:16,417 What do you do about it? 1305 01:28:19,504 --> 01:28:22,344 I suppose maybe when you die, 1306 01:28:22,548 --> 01:28:23,928 you get over it. 1307 01:28:26,803 --> 01:28:28,433 So long, Cable. 1308 01:28:31,641 --> 01:28:33,311 So long, Josh. 1309 01:28:42,151 --> 01:28:47,531 ♪♪ Let tomorrow be the song you sing ♪♪ 1310 01:28:47,740 --> 01:28:52,700 ♪♪ And yesterday won't mean a thing ♪♪ 1311 01:28:52,912 --> 01:28:57,712 ♪♪ Make today your next day's dawn ♪♪ 1312 01:28:57,917 --> 01:28:59,747 ♪♪ And you'll still be here grinnin' ♪♪ 1313 01:28:59,961 --> 01:29:03,461 ♪♪ When today's all gone ♪♪ 1314 01:29:03,673 --> 01:29:09,013 ♪♪ Let tomorrow steal the song I sing ♪♪ 1315 01:29:09,220 --> 01:29:14,060 ♪♪ Good or bad, whatever it brings ♪♪ 1316 01:29:14,267 --> 01:29:18,557 ♪♪ Got no choice, greet the day ♪♪ 1317 01:29:18,771 --> 01:29:21,521 ♪♪ And whatever debt I owe to fate ♪♪ 1318 01:29:21,733 --> 01:29:24,533 ♪♪ I'll make fate pay ♪♪ 1319 01:29:26,988 --> 01:29:29,198 It's me! 1320 01:29:29,407 --> 01:29:30,697 Cable Hogue! 1321 01:29:32,076 --> 01:29:33,826 Right here! 1322 01:29:37,081 --> 01:29:38,251 Waitin'. 1323 01:29:44,714 --> 01:29:46,924 Right here, 1324 01:29:47,133 --> 01:29:49,013 waiting! 1325 01:30:26,756 --> 01:30:28,796 Come on, Blackie! 1326 01:30:29,008 --> 01:30:30,048 Get in! 1327 01:30:36,140 --> 01:30:37,390 Get in there, horse! 1328 01:30:42,146 --> 01:30:44,516 Whoa, boy! Whoa! Whoa! 1329 01:30:44,732 --> 01:30:46,032 Don't feed 'em. 1330 01:30:46,234 --> 01:30:48,364 We're just staying long enough to water the horses, 1331 01:30:48,569 --> 01:30:49,739 and we're runnin' late. 1332 01:30:49,946 --> 01:30:50,816 All right, Ben. 1333 01:31:04,961 --> 01:31:06,711 Welcome to Cable Springs. 1334 01:31:12,593 --> 01:31:14,933 It's out in the back, ma'am. 1335 01:31:16,139 --> 01:31:18,019 I was wondering and worrying 1336 01:31:18,224 --> 01:31:19,684 if you got out of there all right. 1337 01:31:19,892 --> 01:31:20,732 Glad you made it. 1338 01:31:20,935 --> 01:31:25,105 Huh... Howdy, Cable. 1339 01:31:25,314 --> 01:31:26,524 Hogue? 1340 01:31:26,732 --> 01:31:29,032 Come on and have a drink of the best damn water 1341 01:31:29,193 --> 01:31:30,533 for 50 mile around. 1342 01:31:30,736 --> 01:31:32,526 I found it where it wasn't. 1343 01:32:00,516 --> 01:32:02,476 How long you had this place? 1344 01:32:02,685 --> 01:32:04,555 3 years and a half. 1345 01:32:04,770 --> 01:32:06,150 Pretty big layout. 1346 01:32:07,690 --> 01:32:09,400 Well, I owe it all to you boys. 1347 01:32:11,194 --> 01:32:12,744 When I come out of there, 1348 01:32:12,945 --> 01:32:14,235 I found this water hole 1349 01:32:14,447 --> 01:32:16,487 and just went into business. 1350 01:32:20,703 --> 01:32:22,833 Looks like you done real well. 1351 01:32:24,248 --> 01:32:26,748 Big fat bank book, huh, Cable? 1352 01:32:26,959 --> 01:32:28,749 Hogue in a bank? Ha! 1353 01:32:28,961 --> 01:32:30,761 You don't know him better than that, 1354 01:32:30,922 --> 01:32:32,302 you don't know him at all. 1355 01:32:32,507 --> 01:32:33,757 Here ya go, Cable. 1356 01:32:33,966 --> 01:32:35,586 Another month paid in full. 1357 01:32:35,801 --> 01:32:39,261 No, no banks for me. 1358 01:32:39,472 --> 01:32:42,102 I'll just put this in the old sock, 1359 01:32:42,308 --> 01:32:43,598 and I got it well hid. 1360 01:32:43,809 --> 01:32:46,769 We're sure glad to hear you're doing so well. 1361 01:32:46,979 --> 01:32:49,149 Shoot, if I was just doing half as good, 1362 01:32:49,357 --> 01:32:50,777 I'd be a rich son of a bitch 1363 01:32:50,942 --> 01:32:52,942 instead of just a poor one. 1364 01:32:53,152 --> 01:32:55,202 All right, folks, let's go! 1365 01:32:55,404 --> 01:32:57,284 All aboard for Dead Dog! 1366 01:32:57,490 --> 01:32:59,700 Well, I owe it all to you, boys! 1367 01:33:01,911 --> 01:33:03,871 Now, you come back and see me now, you hear? 1368 01:33:05,081 --> 01:33:06,291 We will. 1369 01:33:06,499 --> 01:33:07,629 One of these days. 1370 01:33:07,833 --> 01:33:09,543 Now, you can count on it. 1371 01:33:22,431 --> 01:33:24,981 Blackie, get out of there! 1372 01:33:25,184 --> 01:33:27,314 Come on, boy. Hyah! 1373 01:33:27,520 --> 01:33:29,150 Get out of there! 1374 01:33:29,313 --> 01:33:30,153 See ya, Hogue! 1375 01:33:30,356 --> 01:33:31,226 So long, Ben! 1376 01:33:43,452 --> 01:33:47,962 ♪♪ Taggart and Bowen as quick as you please ♪♪ 1377 01:33:48,165 --> 01:33:52,665 ♪♪ Took all the money and left for the trees ♪♪ 1378 01:34:01,846 --> 01:34:04,306 Hey, Cable! 1379 01:34:04,515 --> 01:34:06,975 We come for that visit. 1380 01:34:07,184 --> 01:34:08,354 Cable? 1381 01:34:10,730 --> 01:34:12,770 I don't think he's here. 1382 01:34:15,860 --> 01:34:17,900 No, I don't think he is. 1383 01:34:18,112 --> 01:34:20,202 You check inside. 1384 01:34:23,159 --> 01:34:24,949 Come on, get up here. 1385 01:34:31,000 --> 01:34:33,920 We'll drink all your water, Cable. 1386 01:34:34,128 --> 01:34:36,298 ♪♪ We'll drink your well dry ♪♪ 1387 01:34:37,965 --> 01:34:41,795 ♪♪ Water goes good with a bottle of rye ♪♪ 1388 01:35:25,554 --> 01:35:26,514 Oh! 1389 01:35:57,878 --> 01:35:59,588 Bowen. 1390 01:35:59,797 --> 01:36:00,667 Bowen! 1391 01:36:05,428 --> 01:36:08,428 Just looky what we got here. 1392 01:36:08,639 --> 01:36:09,719 Uhh! 1393 01:36:13,060 --> 01:36:13,850 Uhh. 1394 01:36:14,061 --> 01:36:14,941 Oh. 1395 01:36:17,440 --> 01:36:18,610 Uhh. 1396 01:36:18,816 --> 01:36:20,396 Uhh. 1397 01:36:20,609 --> 01:36:22,399 Uhh. 1398 01:36:22,611 --> 01:36:25,951 Here's another one. 1399 01:36:27,366 --> 01:36:29,366 What do you think? 1400 01:36:29,577 --> 01:36:31,907 Well, we found the copper. 1401 01:36:32,121 --> 01:36:33,961 Gold and silver gotta be next. 1402 01:36:34,165 --> 01:36:36,825 Hmm. Why in hell don't we just wait 1403 01:36:37,042 --> 01:36:38,002 till he comes back? 1404 01:36:38,210 --> 01:36:39,340 Let him do the digging? 1405 01:36:39,503 --> 01:36:41,633 Suits me, boys. 1406 01:36:47,720 --> 01:36:48,680 You heard that. 1407 01:36:48,888 --> 01:36:49,678 Shut up! 1408 01:36:49,889 --> 01:36:50,769 Come on out! 1409 01:36:54,101 --> 01:36:56,901 With your hands up, fellas. 1410 01:36:57,104 --> 01:36:58,314 Think it over. 1411 01:36:58,522 --> 01:37:00,402 I got lots of time. 1412 01:37:03,152 --> 01:37:04,452 What's he doin'? 1413 01:37:04,653 --> 01:37:06,323 Well, I ain't gonna poke my head 1414 01:37:06,530 --> 01:37:09,030 over the edge to find out. 1415 01:37:09,241 --> 01:37:14,541 Hogue, you know you ain't got no guts. 1416 01:37:14,747 --> 01:37:17,327 Why, last time you had a gun on us, 1417 01:37:17,541 --> 01:37:19,291 you... You didn't use it. 1418 01:37:19,502 --> 01:37:21,922 Yeah. Now, of course, that's a fact. 1419 01:37:22,129 --> 01:37:23,959 You said I was yella. 1420 01:37:26,175 --> 01:37:27,965 Want to try your luck again? 1421 01:37:29,470 --> 01:37:30,470 He's bluffin'. 1422 01:37:30,679 --> 01:37:31,639 Is it, is it... 1423 01:37:31,847 --> 01:37:33,717 Sun's kind of hot, ain't it, fellas? 1424 01:37:33,933 --> 01:37:35,063 Course, you could enjoy it 1425 01:37:35,267 --> 01:37:37,227 if you had plenty of water, 1426 01:37:37,436 --> 01:37:39,146 and that's what I got... 1427 01:37:39,355 --> 01:37:40,895 Plenty of water. 1428 01:37:41,106 --> 01:37:43,566 Get over. 1429 01:37:43,776 --> 01:37:44,856 Right up there. 1430 01:37:45,069 --> 01:37:46,109 Right there. 1431 01:37:46,320 --> 01:37:48,360 I ain't runnin' this time, fellas. 1432 01:37:48,572 --> 01:37:49,412 Stayin' right here. 1433 01:37:49,573 --> 01:37:50,573 The gun! 1434 01:37:50,783 --> 01:37:52,913 Sooner or later, you gotta come out. 1435 01:37:53,118 --> 01:37:55,078 3 count, ready? 1436 01:37:55,287 --> 01:37:56,117 Ready? 1437 01:37:57,581 --> 01:37:59,381 One... 1438 01:37:59,542 --> 01:38:00,672 2... 1439 01:38:00,876 --> 01:38:02,416 Now! 1440 01:38:04,338 --> 01:38:05,838 Oof! 1441 01:38:09,885 --> 01:38:11,755 We got him! 1442 01:38:11,971 --> 01:38:14,891 He might still be alive. 1443 01:38:15,099 --> 01:38:17,599 Take a look. 1444 01:38:17,810 --> 01:38:19,140 You're sure? 1445 01:38:19,353 --> 01:38:21,233 Damn it, take a look! 1446 01:38:21,438 --> 01:38:23,018 Hmm. 1447 01:38:23,232 --> 01:38:24,862 Give me a boost. 1448 01:38:26,277 --> 01:38:28,147 Easy, and up we go. 1449 01:38:29,905 --> 01:38:31,445 Little higher, Taggart. 1450 01:38:32,700 --> 01:38:33,780 Get up there. 1451 01:38:33,993 --> 01:38:36,123 No. Just easy. 1452 01:38:36,287 --> 01:38:37,617 Easy. 1453 01:38:41,125 --> 01:38:43,995 Put me down. Put me down, damn it! 1454 01:38:44,211 --> 01:38:45,551 Down! 1455 01:38:45,754 --> 01:38:47,134 We never touched him. 1456 01:38:47,339 --> 01:38:48,469 Where is he? 1457 01:38:48,674 --> 01:38:50,934 Well, why in the hell don't you take a look? 1458 01:38:56,557 --> 01:38:57,677 Now, what's he up to? 1459 01:39:04,189 --> 01:39:05,479 Oh! Oh! 1460 01:39:05,691 --> 01:39:06,571 Hey, Taggart! 1461 01:39:09,153 --> 01:39:10,653 Aah! Oh! Oh, my God! 1462 01:39:10,863 --> 01:39:12,953 Taggart, help me! 1463 01:39:14,909 --> 01:39:16,489 Hey! 1464 01:39:16,702 --> 01:39:17,662 Hey, Taggart! 1465 01:39:17,870 --> 01:39:19,660 - My God! - Hey, Taggart! 1466 01:39:19,872 --> 01:39:20,792 Ooh! 1467 01:39:20,998 --> 01:39:21,998 Oh! 1468 01:39:22,207 --> 01:39:23,877 Hey, Taggart! 1469 01:39:24,084 --> 01:39:25,384 Please help me, Taggart! 1470 01:39:25,586 --> 01:39:26,456 Please, Taggart! 1471 01:39:26,670 --> 01:39:27,670 Uhh! 1472 01:39:27,880 --> 01:39:29,130 Aah! 1473 01:39:29,340 --> 01:39:30,380 Uhh! Uhh! 1474 01:39:30,591 --> 01:39:32,471 Uhh! Uhh! 1475 01:39:32,676 --> 01:39:34,176 Taggart, I'm leaving this place. 1476 01:39:34,386 --> 01:39:35,216 Not without me. 1477 01:39:35,429 --> 01:39:37,599 Hold up there, boys! 1478 01:39:44,188 --> 01:39:46,398 Now you can start takin' off your duds. 1479 01:39:48,817 --> 01:39:49,857 Get 'em off. 1480 01:39:56,158 --> 01:39:58,448 Keep your underwear. That's all. 1481 01:40:07,211 --> 01:40:08,551 And your boots. 1482 01:40:08,754 --> 01:40:09,714 Get 'em off! 1483 01:40:10,839 --> 01:40:11,839 Boots. 1484 01:40:15,636 --> 01:40:17,466 Socks, too. 1485 01:40:17,680 --> 01:40:18,640 Socks. 1486 01:40:22,518 --> 01:40:24,018 Now. 1487 01:40:25,854 --> 01:40:27,904 You're gonna head back out through them hills. 1488 01:40:29,400 --> 01:40:31,400 'Cause if I catch you on a road, 1489 01:40:31,610 --> 01:40:32,400 I'm gonna kill you. 1490 01:40:32,611 --> 01:40:34,951 But there's no water. 1491 01:40:35,155 --> 01:40:38,775 And don't that sound familiar? 1492 01:40:38,993 --> 01:40:42,583 I ain't goin'. 1493 01:41:05,561 --> 01:41:08,521 You ain't got the guts, Hogue. 1494 01:42:01,366 --> 01:42:03,326 No. No... no. 1495 01:42:03,535 --> 01:42:05,825 No, Cable. No. 1496 01:42:08,290 --> 01:42:09,250 No. 1497 01:42:11,210 --> 01:42:13,420 Hey, what's that? 1498 01:42:13,629 --> 01:42:16,259 - Huh? What? - That. 1499 01:42:17,925 --> 01:42:21,175 Oh, I seen one once before. 1500 01:42:21,386 --> 01:42:23,346 Out here? On them roads? 1501 01:42:23,555 --> 01:42:24,765 It can go anywhere. 1502 01:42:30,479 --> 01:42:32,149 Help! Help! 1503 01:42:32,356 --> 01:42:35,436 Help! He's gonna kill me! 1504 01:42:35,651 --> 01:42:37,191 Kill me! 1505 01:42:37,402 --> 01:42:41,162 Stop! Stop! Oh. 1506 01:42:42,908 --> 01:42:48,038 You damn, dumb, dumb bastards! 1507 01:42:51,125 --> 01:42:52,325 Horseless carriage. 1508 01:42:52,543 --> 01:42:54,213 Don't look that good to me. 1509 01:42:54,419 --> 01:42:56,959 Oh... 1510 01:43:00,008 --> 01:43:02,178 Ooh! 1511 01:43:02,386 --> 01:43:04,426 Went right on by. 1512 01:43:14,523 --> 01:43:16,733 Well... 1513 01:43:16,942 --> 01:43:21,612 That's gonna be the next fella's worry. 1514 01:43:47,389 --> 01:43:48,679 Ohh! 1515 01:44:00,235 --> 01:44:06,405 I can't go it out there, Cable. 1516 01:44:06,575 --> 01:44:08,405 That right? 1517 01:44:08,619 --> 01:44:09,909 It wasn't my fault. 1518 01:44:10,120 --> 01:44:12,000 All I did was... 1519 01:44:17,252 --> 01:44:19,802 I'm sorry, Cable. 1520 01:44:22,925 --> 01:44:25,425 You know how it was with Taggart? 1521 01:44:25,636 --> 01:44:28,556 Yeah, I know. 1522 01:44:31,600 --> 01:44:33,140 Bury him. 1523 01:44:33,310 --> 01:44:35,230 Bury him. 1524 01:44:47,991 --> 01:44:50,871 ♪♪ Butterfly mornin's ♪♪ 1525 01:44:51,078 --> 01:44:53,828 ♪♪ Butterfly mornin's ♪♪ 1526 01:44:54,039 --> 01:45:00,499 ♪♪ Butterfly mornin's and wild flower ♪♪ 1527 01:45:00,712 --> 01:45:04,172 ♪♪ Afternoons ♪♪ 1528 01:45:04,383 --> 01:45:07,303 ♪♪ Catch me there ♪♪ 1529 01:45:07,511 --> 01:45:10,641 ♪♪ Gonna get me there ♪♪ 1530 01:45:10,847 --> 01:45:14,307 ♪♪ If I have to climb all the mountains on the moon ♪♪ 1531 01:45:14,518 --> 01:45:17,228 ♪♪ I'll be in butterfly mornin's ♪♪ 1532 01:45:17,437 --> 01:45:20,647 ♪♪ Butterfly mornin's ♪♪ 1533 01:45:20,857 --> 01:45:27,947 ♪♪ Butterfly mornin's and wild flower ♪♪ 1534 01:45:28,156 --> 01:45:33,116 ♪♪ Afternoons ♪♪ 1535 01:45:39,042 --> 01:45:42,302 He's under. 1536 01:45:42,504 --> 01:45:45,724 Good. 1537 01:45:45,924 --> 01:45:48,304 What else would you like me to do? 1538 01:46:03,859 --> 01:46:06,239 Whoa. Whoa, whoa, boy. Whoa, whoa. 1539 01:46:06,445 --> 01:46:08,405 What kind of a cockeyed schedule is this? 1540 01:46:08,613 --> 01:46:10,413 Ain't got no passengers, 1541 01:46:10,615 --> 01:46:11,695 just 2 or 3 sacks of mail. 1542 01:46:11,908 --> 01:46:13,908 Well, it don't matter, really. I'm leavin.' 1543 01:46:14,119 --> 01:46:15,749 leavin'? 1544 01:46:15,954 --> 01:46:17,044 You leavin' the desert? 1545 01:46:17,247 --> 01:46:18,667 It's a big world, fellas. 1546 01:46:18,874 --> 01:46:20,084 I wanna see some of it. 1547 01:46:20,292 --> 01:46:21,752 Next stop, San Francisco. 1548 01:46:21,960 --> 01:46:23,300 Are you serious? 1549 01:46:23,503 --> 01:46:24,383 So, you're really 1550 01:46:24,588 --> 01:46:25,918 going in amongst 'em, huh, Hogue? 1551 01:46:26,131 --> 01:46:27,631 Shoot, that ain't like you. 1552 01:46:27,841 --> 01:46:29,591 Ain't it? You just watch me. 1553 01:46:29,801 --> 01:46:30,641 He means it. 1554 01:46:30,844 --> 01:46:31,934 You bet I mean it. 1555 01:46:32,137 --> 01:46:34,767 Now hold on. You just can't up 1556 01:46:34,973 --> 01:46:36,773 and leave the station like this. 1557 01:46:36,975 --> 01:46:37,925 Well, what are we gonna do 1558 01:46:38,143 --> 01:46:39,193 'tween Dead Dog and Lizard? 1559 01:46:46,735 --> 01:46:49,605 Gentlemen, I'd like you to meet 1560 01:46:49,821 --> 01:46:53,661 my former partner, Samuel D. Bowen. 1561 01:46:56,870 --> 01:46:59,620 Hey, get some clothes on. 1562 01:46:59,831 --> 01:47:01,631 Yes, sir. 1563 01:47:01,792 --> 01:47:03,792 Now, wait a minute. 1564 01:47:04,002 --> 01:47:05,462 You can't just leave some damn... 1565 01:47:05,670 --> 01:47:06,510 Samuel D. Bowen! 1566 01:47:06,713 --> 01:47:08,473 Runnin' around in his longjohns 1567 01:47:08,673 --> 01:47:10,473 in charge here! 1568 01:47:10,675 --> 01:47:13,385 My God, what's that? 1569 01:47:15,097 --> 01:47:17,137 Ugly-lookin' damn thing, ain't it? 1570 01:47:25,982 --> 01:47:27,902 Kinda strange... 1571 01:47:28,110 --> 01:47:30,490 A-movin' all by itself. 1572 01:47:30,695 --> 01:47:32,985 I seen 2 before. 1573 01:48:15,657 --> 01:48:17,577 That there lady is Hildy. 1574 01:48:19,744 --> 01:48:21,374 Hi, Hogue. 1575 01:48:21,580 --> 01:48:25,040 The ladiest damn lady I ever saw. 1576 01:48:52,819 --> 01:48:55,279 I beg your pardon, sir. 1577 01:48:55,489 --> 01:48:58,779 Might I borrow a tank of water? 1578 01:48:58,992 --> 01:49:05,292 No. No, no, no. Mr. Cable Hogue 1579 01:49:05,499 --> 01:49:07,579 don't let nobody borrow nothin.' 1580 01:49:23,058 --> 01:49:25,098 Hey, Cable? 1581 01:49:32,067 --> 01:49:34,777 Cable? 1582 01:49:34,986 --> 01:49:36,946 How much water 1583 01:49:37,155 --> 01:49:38,615 you think this thing will take? 1584 01:49:38,823 --> 01:49:40,623 Uh, 3, maybe 4 horses' worth? 1585 01:49:40,825 --> 01:49:42,615 Well, how the hell would I know? 1586 01:49:42,827 --> 01:49:44,367 You're in charge here, Bowen. 1587 01:49:47,374 --> 01:49:50,294 That'll be 5 horses' worth, 1588 01:49:50,502 --> 01:49:52,802 and not a cent less. 1589 01:49:53,004 --> 01:49:54,844 Pull it up on the rise, 1590 01:49:55,048 --> 01:49:56,718 help me fetch the water. 1591 01:50:10,730 --> 01:50:13,150 Get that damn thing outta here 1592 01:50:13,358 --> 01:50:14,278 'fore my team takes a notion 1593 01:50:14,484 --> 01:50:16,614 to tromp the hell outta it. 1594 01:50:19,573 --> 01:50:23,413 Mmm, Hildy, you do look fine. 1595 01:50:23,618 --> 01:50:25,158 I, uh, guess you found 1596 01:50:25,328 --> 01:50:27,248 one of those, uh, rich husbands 1597 01:50:27,455 --> 01:50:30,165 you was always looking for. 1598 01:50:30,333 --> 01:50:33,093 Well, let's just put it this way, Hogue... 1599 01:50:33,295 --> 01:50:34,745 I ain't hurtin' no more. 1600 01:50:39,634 --> 01:50:41,344 I was just... 1601 01:50:41,553 --> 01:50:45,523 Headed for New Orleans. 1602 01:50:45,724 --> 01:50:49,024 I stopped by to check and see if maybe... 1603 01:50:49,227 --> 01:50:50,307 You was ready. 1604 01:50:50,520 --> 01:50:52,980 I'm ready. 1605 01:50:53,189 --> 01:50:57,399 You'd leave your desert, Hogue? 1606 01:50:57,611 --> 01:51:01,871 Hell, I've already gone, honey. 1607 01:51:06,328 --> 01:51:08,658 I'll go get ready. 1608 01:51:08,872 --> 01:51:10,622 I'll be back in a minute. 1609 01:51:14,336 --> 01:51:16,836 We got nothin' but time, Hogue. 1610 01:51:17,005 --> 01:51:20,755 Nothin' but time. 1611 01:51:23,011 --> 01:51:26,851 Hey, fellas, I'm headed for New Orleans in style! 1612 01:51:27,015 --> 01:51:28,095 By God, 1613 01:51:28,308 --> 01:51:29,978 I wish I was going with you. 1614 01:51:40,236 --> 01:51:41,196 Hey. 1615 01:51:47,535 --> 01:51:50,115 I seen 2 before. 1616 01:51:52,791 --> 01:51:55,461 I guess you need the water, huh? 1617 01:51:55,669 --> 01:51:57,299 For the steam, huh? 1618 01:51:57,504 --> 01:51:59,764 No, it burns gasoline. 1619 01:51:59,964 --> 01:52:01,554 Oh, yeah. Burns it, yeah. 1620 01:52:01,758 --> 01:52:03,258 Uh, did you hear that, Cable? 1621 01:52:03,468 --> 01:52:05,678 It... it burns gasoline. 1622 01:52:05,887 --> 01:52:08,467 Huh. Well, of course it does. 1623 01:52:08,682 --> 01:52:10,312 You know, maybe a fella could pick up 1624 01:52:10,517 --> 01:52:13,477 some extra money selling that, too. 1625 01:52:13,687 --> 01:52:16,107 That gasoline. 1626 01:52:18,483 --> 01:52:21,533 Mister, uh, that will cost you 10 cents more. 1627 01:52:23,238 --> 01:52:24,908 Hey, Bowen! 1628 01:52:25,115 --> 01:52:26,315 Oof! 1629 01:52:27,867 --> 01:52:28,947 Hogue, watch out! 1630 01:52:29,160 --> 01:52:30,160 Hold it. 1631 01:52:30,370 --> 01:52:31,450 Hold it. 1632 01:52:33,915 --> 01:52:36,125 Ooh! 1633 01:52:36,334 --> 01:52:37,134 Ooh! 1634 01:52:37,335 --> 01:52:39,495 Oh, my God, Hogue. 1635 01:52:45,593 --> 01:52:47,893 Son of a bitch kicks worse than a mule. 1636 01:52:49,931 --> 01:52:51,811 You hurt, Cable? 1637 01:52:52,016 --> 01:52:53,976 Yeah, I'm all right. 1638 01:52:54,185 --> 01:52:56,895 No, I'm not. 1639 01:52:58,398 --> 01:53:00,148 Oh, hell, Hogue, 1640 01:53:00,358 --> 01:53:02,028 it's a long ways from your heart 1641 01:53:02,235 --> 01:53:03,985 and on the wrong side. 1642 01:53:16,458 --> 01:53:20,168 Well, thanks, fellas. Much better out here. 1643 01:53:38,396 --> 01:53:40,266 Josh. 1644 01:53:40,482 --> 01:53:43,072 Well, well, well, brother Hogue. 1645 01:53:43,276 --> 01:53:44,646 What's all this? 1646 01:53:44,861 --> 01:53:46,651 What in the hell is that? 1647 01:53:46,863 --> 01:53:49,033 Just a means of transportation. 1648 01:53:49,240 --> 01:53:52,040 Well, it sure is an ugly thing. 1649 01:53:52,202 --> 01:53:53,242 You don't look so good, Cable. 1650 01:53:53,453 --> 01:53:54,503 Are you in trouble? 1651 01:53:54,704 --> 01:53:57,374 No trouble, just dying. Last reckoning. 1652 01:53:57,582 --> 01:54:00,672 Well, it comes to us all. Prepare yourself, Cable. 1653 01:54:00,877 --> 01:54:02,207 Oh, shut up, Joshua. 1654 01:54:02,420 --> 01:54:04,510 It ain't so. 1655 01:54:04,714 --> 01:54:06,764 You'll be up and around in no time. 1656 01:54:06,966 --> 01:54:08,046 Cable? 1657 01:54:08,259 --> 01:54:09,219 Yep. 1658 01:54:09,427 --> 01:54:11,597 I wanna thank you for what you done. 1659 01:54:11,805 --> 01:54:15,885 And here I waited 3 years to get even with you. 1660 01:54:16,100 --> 01:54:17,390 I was gonna piss on your grave. 1661 01:54:21,940 --> 01:54:26,190 Well, boys, 1662 01:54:26,402 --> 01:54:28,702 uh, when I go, just, uh, bury me 1663 01:54:28,863 --> 01:54:30,573 where the sand's soft and the digging's easy. 1664 01:54:30,782 --> 01:54:33,412 Oh, hush, Cable. You're gonna be just fine. 1665 01:54:33,618 --> 01:54:37,538 Hildy, that man you was married to... 1666 01:54:37,747 --> 01:54:40,417 He died about a month back 1667 01:54:40,583 --> 01:54:42,383 of a stroke in bed. 1668 01:54:46,089 --> 01:54:48,259 But he died happy. 1669 01:54:51,219 --> 01:54:52,759 I'll just bet he did. 1670 01:54:52,971 --> 01:54:54,061 As a matter of fact, 1671 01:54:54,264 --> 01:54:56,064 uh, if you gents would be kind enough 1672 01:54:56,266 --> 01:54:57,636 to move me inside, 1673 01:54:57,851 --> 01:54:59,231 I'd, uh, kind of like to throw a little... 1674 01:54:59,435 --> 01:55:01,095 Oh, Cable Hogue! 1675 01:55:01,312 --> 01:55:02,442 Hang in there, Cable. 1676 01:55:02,647 --> 01:55:04,107 Brother Hogue, this is a time 1677 01:55:04,315 --> 01:55:06,105 for deep and serious reflection, 1678 01:55:06,317 --> 01:55:08,067 not of base and vile lust. 1679 01:55:09,779 --> 01:55:13,449 Josh, it's about time you earned your keep. 1680 01:55:13,658 --> 01:55:15,618 Preach me a funeral sermon. 1681 01:55:15,827 --> 01:55:17,827 Oh, for heaven's sake. 1682 01:55:18,037 --> 01:55:19,287 A good one. 1683 01:55:19,497 --> 01:55:20,787 Don't make me out no saint, 1684 01:55:20,999 --> 01:55:23,249 but don't put me down too deep. 1685 01:55:23,459 --> 01:55:25,299 - You mean now? - Yeah. 1686 01:55:25,503 --> 01:55:28,173 It's not so much the dyin' that you hate, 1687 01:55:28,381 --> 01:55:29,511 it's not knowin' 1688 01:55:29,716 --> 01:55:31,506 what they're gonna say about you, that's all. 1689 01:55:31,718 --> 01:55:35,758 Now all my life, I've been scared of this livin'. 1690 01:55:35,972 --> 01:55:38,732 Now... 1691 01:55:38,933 --> 01:55:40,893 I gotta do the other. 1692 01:55:42,770 --> 01:55:45,650 Well, come on, now. I can't wait all day. 1693 01:55:45,857 --> 01:55:46,977 I ain't got any time. 1694 01:55:47,191 --> 01:55:49,441 - Brethren! - Bull's-eye! 1695 01:55:49,652 --> 01:55:51,322 See? 1696 01:55:51,529 --> 01:55:54,239 We are gathered here... 1697 01:55:56,784 --> 01:55:59,914 in the sight of God and all his glory, 1698 01:56:00,121 --> 01:56:01,751 to lay to rest... 1699 01:56:01,956 --> 01:56:02,916 Cable Hogue. 1700 01:56:03,124 --> 01:56:04,634 Amen to that. 1701 01:56:04,834 --> 01:56:08,054 Now most funeral orations, Lord, 1702 01:56:08,254 --> 01:56:11,514 lie about a man... 1703 01:56:11,716 --> 01:56:13,126 Compare him to the angels... 1704 01:56:13,343 --> 01:56:16,013 whitewash him with a really wide brush, 1705 01:56:16,220 --> 01:56:18,220 but you know, Lord, and I know 1706 01:56:18,431 --> 01:56:19,641 that it just is not true. 1707 01:56:19,849 --> 01:56:21,059 Hang in there, Preacher. 1708 01:56:21,267 --> 01:56:22,727 Now, a man is made out of bad 1709 01:56:22,936 --> 01:56:24,646 as well as good, all of us. 1710 01:56:24,854 --> 01:56:27,404 Cable Hogue was born into this world. 1711 01:56:27,607 --> 01:56:29,647 Nobody knows when or where. 1712 01:56:29,859 --> 01:56:32,359 He came stumbling out of the wilderness 1713 01:56:32,570 --> 01:56:33,530 like a prophet of old. 1714 01:56:33,738 --> 01:56:35,318 Sounds right. Is right. 1715 01:56:35,531 --> 01:56:36,531 Out of the barren wastes, 1716 01:56:36,741 --> 01:56:39,411 he carved himself a one-man kingdom. 1717 01:56:39,619 --> 01:56:40,409 Well, I don't know about that. 1718 01:56:40,620 --> 01:56:41,450 Some said he was ruthless. 1719 01:56:41,663 --> 01:56:42,663 Who said that? 1720 01:56:42,872 --> 01:56:44,832 More than one, Hogue, 1721 01:56:45,041 --> 01:56:47,631 but you could do worse, Lord. 1722 01:56:47,835 --> 01:56:51,125 Than to take to your bosom Cable Hogue. 1723 01:56:51,339 --> 01:56:54,049 He wasn't really a good man, 1724 01:56:54,258 --> 01:56:56,638 he wasn't a bad man, 1725 01:56:56,844 --> 01:57:00,064 but Lord, he was a man. 1726 01:57:00,264 --> 01:57:02,184 Amen to that. 1727 01:57:05,561 --> 01:57:07,521 He charged too much. 1728 01:57:09,524 --> 01:57:11,574 He was as stingy as they come. 1729 01:57:11,776 --> 01:57:13,736 Yes, he might have cheated, 1730 01:57:13,945 --> 01:57:16,485 but he was square about it. 1731 01:57:16,698 --> 01:57:20,238 Rich or poor, he gouged them all the same. 1732 01:57:20,451 --> 01:57:22,541 When Cable Hogue died, 1733 01:57:22,745 --> 01:57:26,535 there wasn't an animal in the desert he didn't know. 1734 01:57:26,749 --> 01:57:28,959 There wasn't a star in the firmament 1735 01:57:29,168 --> 01:57:30,208 he hadn't named. 1736 01:57:30,420 --> 01:57:34,300 There wasn't a man he was afraid of. 1737 01:57:40,722 --> 01:57:43,272 Now the sand he fought and loved so long 1738 01:57:43,474 --> 01:57:45,814 has covered him at last. 1739 01:57:46,019 --> 01:57:46,939 Now he is gone 1740 01:57:47,145 --> 01:57:48,725 into the whole torrent of the years 1741 01:57:48,938 --> 01:57:52,398 of the souls that passed, and never stop. 1742 01:57:55,111 --> 01:57:57,741 In some ways, he was your dim reflection, Lord, 1743 01:57:57,947 --> 01:58:02,577 and right or wrong, I feel he is worth consideration. 1744 01:58:02,785 --> 01:58:05,325 But if you feel he is not, you should know 1745 01:58:05,538 --> 01:58:09,418 that Hogue lived and died here in the desert, 1746 01:58:09,625 --> 01:58:13,585 and I'm sure hell will never be too hot for him. 1747 01:58:18,217 --> 01:58:21,047 He never went to church... 1748 01:58:21,262 --> 01:58:24,102 He didn't need to. 1749 01:58:24,307 --> 01:58:26,727 The whole desert was his cathedral. 1750 01:58:26,934 --> 01:58:32,364 Hold up. I'm comin' in tonight. 1751 01:58:32,565 --> 01:58:34,525 Hogue loved the desert. 1752 01:58:34,734 --> 01:58:36,784 Loved it deeper than he'd ever say. 1753 01:58:36,986 --> 01:58:39,276 He built his empire, 1754 01:58:39,489 --> 01:58:42,329 but was man enough to give it up for love 1755 01:58:42,492 --> 01:58:44,832 when the time came. 1756 01:58:57,048 --> 01:58:59,798 Lord, as the day draws toward evening, 1757 01:59:00,009 --> 01:59:01,799 this life grows to an end for us all. 1758 01:59:02,011 --> 01:59:05,311 We say adieu to our friend. 1759 01:59:07,767 --> 01:59:10,227 Take him, Lord... 1760 01:59:12,939 --> 01:59:15,319 But knowing Cable, 1761 01:59:15,525 --> 01:59:19,065 I suggest you do not take him lightly. 1762 01:59:21,948 --> 01:59:23,488 Amen. 1763 01:59:27,620 --> 01:59:29,500 Captioning made possible by Warner bros. 1764 01:59:29,705 --> 01:59:31,495 Captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 1764 01:59:32,305 --> 01:59:38,257 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 116235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.