Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,761 --> 00:00:11,348
- Est� limpio.
- �Lo ven? He salido a pasear.
2
00:00:11,516 --> 00:00:12,670
�A pasear?
3
00:00:12,725 --> 00:00:14,830
Es penoso c�mo est�n
acosando a un inocente.
4
00:00:14,894 --> 00:00:17,270
Agente Nolan, �te suena
El Almanaque del Crack?
5
00:00:17,313 --> 00:00:18,630
�Puedo leerlo on-line?
6
00:00:18,690 --> 00:00:21,550
Los principios b�sicos: vigilar,
fabricar, cobrar y guardar.
7
00:00:21,609 --> 00:00:24,230
- �Fabricar crack de coca�na?
- Vigilar...
8
00:00:24,278 --> 00:00:27,031
A la poli.
Deber�a trabajar en eso.
9
00:00:27,198 --> 00:00:30,910
Guardar. Esconderlo cerca para que
si la poli te pilla, est�s limpio.
10
00:00:33,829 --> 00:00:35,670
- �Quiere que...?
- S�.
11
00:00:43,506 --> 00:00:44,830
Oh, vaya.
12
00:00:45,133 --> 00:00:47,470
�Eso apesta!
�Lo ve? Ni siquiera...
13
00:00:52,473 --> 00:00:53,790
- Una cabra.
- Vale.
14
00:00:53,850 --> 00:00:57,395
�Sabe qu�? Puede que quiz� D'Andre
s� que haya salido a pasear.
15
00:00:57,562 --> 00:01:00,523
Pero todav�a queda
un principio, agente Nolan.
16
00:01:00,690 --> 00:01:02,023
Cobrar.
17
00:01:02,191 --> 00:01:05,430
Un estafador de verdad solo
quiere ser visto en su esquina
18
00:01:05,486 --> 00:01:08,906
haciendo negocios,
as� que si D'Andre est� aqu�,
19
00:01:09,072 --> 00:01:10,790
su dinero tambi�n.
20
00:01:20,710 --> 00:01:21,470
Eso no es m�o.
21
00:01:21,544 --> 00:01:24,213
�Seguro?
Habr� unos dos mil d�lares.
22
00:01:25,673 --> 00:01:29,134
�Puedo ver ese mando? Le compr�
uno igual a Henry por Navidad.
23
00:01:38,143 --> 00:01:39,310
Cobrar y guardar.
24
00:01:39,354 --> 00:01:41,630
Se acab� el paseo.
G�rese, las manos a la espalda.
25
00:01:41,689 --> 00:01:43,524
Arriba, arriba.
26
00:01:44,775 --> 00:01:46,070
�Perd�n!
27
00:01:50,615 --> 00:01:51,830
Necesito un respiro.
28
00:01:51,908 --> 00:01:54,510
No puedo creer que no tengamos
ni un d�a libre,
29
00:01:54,576 --> 00:01:56,990
ni vacaciones durante
nuestro a�o de prueba.
30
00:01:57,037 --> 00:01:58,150
Hay que comprometerse.
31
00:01:58,206 --> 00:02:00,190
�Vestir de lana
en agosto no basta?
32
00:02:00,249 --> 00:02:03,310
- �Por qu� est�s tan alegre?
- Vivo mi mejor momento.
33
00:02:04,629 --> 00:02:06,310
- Jessica.
- Jessica.
34
00:02:06,381 --> 00:02:09,676
No. S�, vale, un poco, s�, s�.
35
00:02:10,635 --> 00:02:12,790
Eso es genial. Pareces muy feliz.
36
00:02:12,845 --> 00:02:13,630
Gracias.
37
00:02:13,680 --> 00:02:15,682
Podr�amos quedar los cuatro,
as� conocer�as a Gino.
38
00:02:15,723 --> 00:02:17,790
Ser�a genial, pero est� de viaje.
39
00:02:17,850 --> 00:02:18,590
Dando una charla
40
00:02:18,642 --> 00:02:20,430
en el Departamento
de Seguridad Nacional.
41
00:02:20,478 --> 00:02:21,830
Un poco de atenci�n.
42
00:02:21,896 --> 00:02:24,190
Vamos, novatos.
43
00:02:27,068 --> 00:02:28,790
Atenci�n, acercaos.
44
00:02:29,361 --> 00:02:32,824
Asuntos Internos har� unas pruebas
de integridad aleatorias.
45
00:02:32,991 --> 00:02:34,830
- Cambio de roles.
- Exacto, agente West.
46
00:02:34,909 --> 00:02:36,070
�Cambio de roles?
47
00:02:36,119 --> 00:02:38,510
Polis que se infiltran
para delatar a otros polis.
48
00:02:38,579 --> 00:02:41,870
Varios agentes pasar�n la semana
fingiendo ser delincuentes
49
00:02:41,958 --> 00:02:44,990
- y analizar�n nuestro trato.
- Lo que ha dicho Tim.
50
00:02:45,837 --> 00:02:49,257
�Crees que es una broma,
agente L�pez? �Agente Bradford?
51
00:02:49,423 --> 00:02:50,550
- No, se�ora.
- No, se�ora.
52
00:02:50,591 --> 00:02:52,510
Bien. Porque yo me
lo tomo muy en serio.
53
00:02:52,551 --> 00:02:56,764
Si deb�is cambiar vuestra actitud
por esto, tenemos un problema.
54
00:02:56,931 --> 00:03:01,102
Mis agentes hacen las cosas bien.
Cada d�a. �Queda claro?
55
00:03:01,269 --> 00:03:02,990
- S�, se�ora.
- S�, se�ora.
56
00:03:03,062 --> 00:03:04,070
Retiraos.
57
00:03:04,147 --> 00:03:06,550
�Tanto cuesta detectar
un cambio de rol?
58
00:03:06,606 --> 00:03:09,190
Si se puede reconocer
a un poli por c�mo anda.
59
00:03:09,234 --> 00:03:12,350
A estos no, est�n entrenados.
Es la Superbowl para ellos.
60
00:03:12,405 --> 00:03:13,550
Van a por todas.
61
00:03:13,614 --> 00:03:16,150
Hace dos a�os, entraron en un
banco disfrazados de ladrones
62
00:03:16,200 --> 00:03:18,310
para comprobar nuestro
tiempo de respuesta.
63
00:03:18,368 --> 00:03:21,150
Despejaron el banco. Los contables
y los clientes eran cebos.
64
00:03:21,204 --> 00:03:22,430
Eso es dedicaci�n.
65
00:03:22,498 --> 00:03:23,630
Es una p�rdida de tiempo
66
00:03:23,708 --> 00:03:26,070
por eso me dedico a acabar
con los cambios de roles.
67
00:03:26,127 --> 00:03:27,550
No entiendo tanto revuelo.
68
00:03:27,627 --> 00:03:29,550
Debemos respetar
a nuestros superiores.
69
00:03:29,630 --> 00:03:31,910
Claro t� los apoyas
como tu padre manda...
70
00:03:31,966 --> 00:03:34,470
No es por mi padre.
La integridad de un poli...
71
00:03:34,510 --> 00:03:36,350
- Hola.
- Buenos d�as.
72
00:03:36,971 --> 00:03:39,110
- �Visitas a un cliente?
- S�.
73
00:03:40,391 --> 00:03:42,101
No te entretengo.
74
00:03:44,604 --> 00:03:46,510
�Qu� pasa, hab�is roto?
75
00:03:47,814 --> 00:03:50,317
No. Tuvimos algunas
citas y paramos.
76
00:03:50,485 --> 00:03:52,695
Suena a ruptura. �Qu� pas�?
77
00:03:52,862 --> 00:03:55,281
- Nada. Todo bien. Vamos.
- Vale.
78
00:03:55,448 --> 00:03:58,630
Atenci�n, 7, Adam, 15,
disturbios en el hotel Altobello.
79
00:04:00,744 --> 00:04:02,910
- �Dice que es culpa m�a?
- �Ya lo creo!
80
00:04:02,955 --> 00:04:04,950
�Sabes el dineral
que cuesta mi coche?
81
00:04:04,998 --> 00:04:06,910
Por favor, se�ora.
Mejor hablemos dentro...
82
00:04:06,959 --> 00:04:09,910
- �Qu� problema hay?
- Me han destrozado el coche.
83
00:04:10,171 --> 00:04:13,030
- �Ese coche?
- S�, mire, la pintura. Justo ah�.
84
00:04:13,966 --> 00:04:15,790
Es un rasgu�o
solo hay que pulirlo.
85
00:04:15,843 --> 00:04:16,870
�Est� mintiendo!
86
00:04:16,928 --> 00:04:20,190
Esto es un proceso civil. Haga
una foto y recl�meselo al seguro.
87
00:04:20,264 --> 00:04:22,670
- �No va a detenerlo?
- No hay delito, se�ora.
88
00:04:22,724 --> 00:04:25,150
Anda que no.
S� que lo has hecho a prop�sito
89
00:04:25,228 --> 00:04:28,350
porque te pill� mir�ndome
el culo cuando te di el coche.
90
00:04:28,398 --> 00:04:30,750
Se�ora, veo culos
mejores a diario.
91
00:04:35,321 --> 00:04:36,390
�Su�lteme!
92
00:04:36,446 --> 00:04:39,867
Perd�n. Vaya, lo siento.
No quer�a que pasara eso.
93
00:04:40,034 --> 00:04:41,110
S�, claro.
94
00:04:41,160 --> 00:04:44,913
�As� se excita? �Esposando a
chicas y arranc�ndoles la ropa?
95
00:04:45,081 --> 00:04:46,510
No, se�ora.
96
00:04:46,916 --> 00:04:50,110
Solo digo que ahora los polis
no tienen la mejor reputaci�n.
97
00:04:50,169 --> 00:04:53,390
Y si estas pruebas hacen que la
gente conf�e, �no valen la pena?
98
00:04:53,463 --> 00:04:55,710
�Y c�mo podemos confiar
si nuestros compa�eros
99
00:04:55,758 --> 00:04:57,750
nos enga�an para que la caguemos?
100
00:04:57,802 --> 00:05:00,471
Yo me lo pregunto cada d�a.
101
00:05:01,139 --> 00:05:05,018
Eso es diferente. Yo intento
que seas mejor, no traicionarte.
102
00:05:26,998 --> 00:05:30,043
- �Usted es?
- S�, soy yo.
103
00:05:33,171 --> 00:05:36,966
- Carnet y documentaci�n.
- S�, se�or. Lo siento mucho.
104
00:05:37,133 --> 00:05:40,670
No puedo creer que lo haya hecho.
Nunca me hab�a saltado un stop.
105
00:05:40,844 --> 00:05:43,681
Le veo en la alfombra roja.
Siempre.
106
00:05:44,056 --> 00:05:45,950
Me encanta que sea fan.
107
00:05:46,225 --> 00:05:49,770
Agente, �hay alguna forma
de que haga la vista gorda
108
00:05:49,937 --> 00:05:52,689
o que me pueda excusar
con una advertencia?
109
00:05:52,857 --> 00:05:55,910
Es que llego tarde y hay
gente esper�ndome en el set.
110
00:05:55,985 --> 00:05:57,830
Se ha saltado un stop.
Podr�a detenerle.
111
00:05:57,903 --> 00:06:01,616
�Detenerme? Vamos. Es una calle
tranquila. No ha pasado nada.
112
00:06:01,782 --> 00:06:04,786
Podr�a conseguirle entradas
para cualquier estreno.
113
00:06:04,952 --> 00:06:07,550
�O hay alguna estrella
en especial que quiera conocer?
114
00:06:07,622 --> 00:06:10,917
Se�or, el soborno de un
funcionario p�blico va contra...
115
00:06:13,543 --> 00:06:14,795
�Qu�?
116
00:06:15,504 --> 00:06:17,230
Venga, no me jodas.
117
00:06:20,635 --> 00:06:22,670
- Murphy.
- Agente Bradford.
118
00:06:22,720 --> 00:06:24,590
Qu� detalle involucrar
a un famoso.
119
00:06:24,638 --> 00:06:26,710
Deb�a horas
de servicio comunitario.
120
00:06:26,766 --> 00:06:28,470
�Cre�as que lo dejar�a
por ser famoso?
121
00:06:28,518 --> 00:06:30,070
De haber sabido que eras t�,
122
00:06:30,144 --> 00:06:32,630
habr�a puesto una poli
drogada al volante.
123
00:06:32,689 --> 00:06:34,630
S� que son tu debilidad.
124
00:06:38,443 --> 00:06:40,270
Disculpe,
�eso significa que ya puedo irme?
125
00:06:40,321 --> 00:06:44,283
M�ltalo. Conducci�n temeraria,
dar informaci�n falsa a un agente,
126
00:06:44,449 --> 00:06:46,310
ignorar una se�al de tr�fico...
127
00:06:46,369 --> 00:06:48,510
acto ilegal
con una pegatina ecol�gica...
128
00:06:48,579 --> 00:06:51,750
cristal con visi�n incompleta,
uso innecesario de la bocina...
129
00:06:51,791 --> 00:06:54,670
e incapacidad de atenci�n
cuando pasan animales.
130
00:06:54,876 --> 00:06:56,754
�Qu�? �Va en serio?
131
00:06:59,757 --> 00:07:01,390
�Y si es un cambio de rol?
132
00:07:01,467 --> 00:07:05,054
No es tu culpa que el vestido se
rajara intentando apu�alar a ese.
133
00:07:05,471 --> 00:07:08,891
Si lo es, dir� que usaste
la fuerza justa dada la amenaza.
134
00:07:09,057 --> 00:07:13,354
�Cree que podr�a estar dise�ado
para romperse con el contacto?
135
00:07:13,521 --> 00:07:16,482
Como... los de las streapers...
136
00:07:17,525 --> 00:07:19,670
Me voy a terminar el papeleo.
137
00:07:23,990 --> 00:07:26,241
Gracias, chicos. Por aqu�.
138
00:07:26,408 --> 00:07:30,328
Por favor, cr�ame, no era
mi intenci�n exponerla as�.
139
00:07:30,496 --> 00:07:33,457
Habl� con la mujer del m�vil.
Fue muy razonable.
140
00:07:33,624 --> 00:07:35,470
Vi c�mo borraba las fotos.
141
00:07:35,542 --> 00:07:37,390
No tiene ni idea
de qui�n soy, �verdad?
142
00:07:37,462 --> 00:07:38,910
Es Astrid Heisserer.
143
00:07:38,963 --> 00:07:41,924
Ni antecedentes,
ni �rdenes pendientes.
144
00:07:42,091 --> 00:07:44,344
- �C�mo se llama?
- John Nolan.
145
00:07:44,509 --> 00:07:45,630
N�mero de placa.
146
00:07:45,678 --> 00:07:48,510
25253. Si quiere interponer
una denuncia, puede.
147
00:07:48,556 --> 00:07:50,766
Interpondr� algo, cr�ame.
148
00:07:56,189 --> 00:07:58,857
Oiga, eso es retorcido.
�Revis� su m�vil?
149
00:07:59,025 --> 00:08:00,150
Pensaba que me enga�aba.
150
00:08:00,193 --> 00:08:02,230
Si solo fueron unas cuantas citas.
151
00:08:02,278 --> 00:08:05,830
- Sab�a que no lo entender�as.
- Lo entiendo, pero no lo apruebo.
152
00:08:06,532 --> 00:08:09,950
Y ese no es el tono para hablar
con mi instructora, as� que...
153
00:08:10,035 --> 00:08:11,190
- lo retiro..
- Bien.
154
00:08:11,244 --> 00:08:13,670
Excepto lo de retorcido.
Eso lo dejo.
155
00:08:16,417 --> 00:08:18,270
�Qu� te apuestas
que es un cambio de roles?
156
00:08:18,336 --> 00:08:21,381
No, va borracho y es verdad.
Veinte pavos.
157
00:08:22,464 --> 00:08:24,550
Conductor, pare ahora mismo.
158
00:08:36,019 --> 00:08:39,816
A no ser que ahora contraten
a ni�os he ganado veinte pavos.
159
00:08:40,692 --> 00:08:43,568
�Est�s bien? Vale. Sal.
160
00:08:43,736 --> 00:08:46,739
No puedo. Tengo que llevarla
al hospital. Se muere.
161
00:08:46,906 --> 00:08:48,110
L�pez.
162
00:08:48,782 --> 00:08:51,452
Una sobredosis.
Por favor, ay�denla.
163
00:08:56,249 --> 00:08:57,390
Apenas respira.
164
00:08:57,457 --> 00:09:00,795
Central, necesitamos una
ambulancia. Mujer con sobredosis.
165
00:09:00,962 --> 00:09:02,422
- �Sabes qu� ha tomado?
- No, lo siento.
166
00:09:02,462 --> 00:09:05,830
Pupilas puntiformes. Probablemente
hero�na. Coge la naxolona.
167
00:09:12,432 --> 00:09:14,434
Aguanta. Vamos, aguanta.
168
00:09:14,599 --> 00:09:17,437
Tenga. Ap�rtate. Se pondr� bien.
169
00:09:17,603 --> 00:09:19,689
Esto la reanimar�, �vale?
170
00:09:20,023 --> 00:09:21,630
Ahora despierta.
171
00:09:22,025 --> 00:09:24,270
Vamos. Vamos, vamos,
vamos, vamos.
172
00:09:24,319 --> 00:09:25,550
Vamos.
173
00:09:27,738 --> 00:09:30,074
La has ayudado.
La has salvado.
174
00:09:30,783 --> 00:09:32,510
Tranquila, respira.
175
00:09:33,703 --> 00:09:37,415
Atenci�n, 7, Adam, 19, robo
en curso en el 117 de North Ayers.
176
00:09:37,582 --> 00:09:39,590
�Polic�a! �Vamos a entrar!
177
00:09:48,092 --> 00:09:49,030
�Setas?
178
00:09:49,092 --> 00:09:51,596
Alucin�genas. Aqu� las cultivan.
179
00:09:51,763 --> 00:09:54,932
Ten cuidado,
normalmente ponen trampas.
180
00:10:00,521 --> 00:10:01,870
Dios m�o.
181
00:10:02,065 --> 00:10:04,025
�Lo ves? Atrapado.
182
00:10:04,191 --> 00:10:05,950
Por favor, qu�tenme esto.
183
00:10:06,027 --> 00:10:08,590
Creo que no debemos,
quiz� tenga una arteria cortada.
184
00:10:08,655 --> 00:10:11,950
- Llamar� a una ambulancia.
- No, no. No llame a nadie m�s.
185
00:10:11,991 --> 00:10:14,070
Hay medio mill�n
de d�lares en setas.
186
00:10:14,117 --> 00:10:17,788
Nos las dividimos, fingen que no
me han visto y todos contentos.
187
00:10:19,415 --> 00:10:21,751
- Vale.
- �Qu�?
188
00:10:21,917 --> 00:10:22,917
�En serio?
189
00:10:22,959 --> 00:10:26,030
S�, pero el 60 por ciento, as�
que llame a la detective Murphy
190
00:10:26,088 --> 00:10:29,007
y preg�ntele
si eso le parece bien.
191
00:10:29,175 --> 00:10:29,910
�A qui�n?
192
00:10:29,967 --> 00:10:32,430
�Cree que es otro cambio de rol?
�Dos en dos horas?
193
00:10:32,470 --> 00:10:34,510
Intentan pillarte
al bajar la guardia.
194
00:10:34,555 --> 00:10:35,790
�De qu� co�o hablan?
195
00:10:35,848 --> 00:10:38,910
Admito que est� bien hecho,
pero estamos en Hollywood.
196
00:10:38,976 --> 00:10:41,979
�C�mo lo ha hecho?
�Con metal? �Madera?
197
00:10:43,398 --> 00:10:45,990
- Espere. �Qu� hace?
- Destapar su farol.
198
00:10:49,027 --> 00:10:52,430
Aqu� 7, Adam, 19, manden una
ambulancia al 117 de North Ayers.
199
00:10:52,490 --> 00:10:55,390
Var�n joven con herida grave
en pierna izquierda.
200
00:10:57,245 --> 00:10:59,430
Ha tenido suerte se recuperar�.
201
00:10:59,496 --> 00:11:01,830
Si no hubiera pensado en Murphy,
no habr�a pasado.
202
00:11:01,874 --> 00:11:03,430
Culpa al cambio de rol, no a m�.
203
00:11:03,501 --> 00:11:06,390
�Qu� pas� entre los dos?
�Le investig� o algo as�?
204
00:11:06,462 --> 00:11:08,030
Indirectamente.
205
00:11:10,258 --> 00:11:12,008
�Fue por Isabel?
206
00:11:14,178 --> 00:11:16,350
Murphy fue quien la investig�.
207
00:11:16,514 --> 00:11:19,310
Pero usted no es Isabel.
�Qu� tiene en su contra?
208
00:11:19,350 --> 00:11:21,550
No te incumbe. Haz el papeleo.
209
00:11:24,313 --> 00:11:25,870
- �Va todo bien?
- S�, se�ora.
210
00:11:25,940 --> 00:11:29,402
Un cambio de roles, pero Bradford
lo ha calado, as� que...
211
00:11:29,569 --> 00:11:32,030
S�, Asuntos Internos
sube el nivel con famosos.
212
00:11:32,071 --> 00:11:33,710
- S�.
- Mantente alerta.
213
00:11:33,781 --> 00:11:36,826
Quer�a decirle
que valoro mucho lo que dijo
214
00:11:36,992 --> 00:11:40,455
antes sobre que los polis
hacen lo correcto cada d�a.
215
00:11:40,621 --> 00:11:43,390
�Has visto indicios
de lo contrario en alg�n agente?
216
00:11:43,458 --> 00:11:46,590
- No. En absoluto. Yo solo...
- Tranquila, agente Chen.
217
00:11:46,711 --> 00:11:49,047
No te pedir� que te chives
218
00:11:49,213 --> 00:11:53,009
pero servir y Proteger tambi�n
implica el no extralimitarnos.
219
00:11:53,175 --> 00:11:56,350
As� que si te piden que lo hagas,
quiero que vengas a verme.
220
00:11:56,429 --> 00:11:57,270
S�, se�ora.
221
00:11:57,345 --> 00:11:59,590
Vale. Dime,
�qu� tal en tu nuevo piso?
222
00:11:59,640 --> 00:12:02,643
Es genial.
Est� en un barrio tranquilo.
223
00:12:02,810 --> 00:12:05,150
Hay muchas cafeter�as y parques...
224
00:12:10,443 --> 00:12:11,750
�C�mics?
225
00:12:11,903 --> 00:12:15,490
S�. Estaban en Objetos Perdidos.
226
00:12:15,948 --> 00:12:18,326
Y con eso,
me refiero a mi taquilla.
227
00:12:18,492 --> 00:12:20,662
- Gracias.
- De nada.
228
00:12:23,039 --> 00:12:24,670
�Qu� pasa ahora?
229
00:12:24,832 --> 00:12:27,501
Pues tu hermana est� estable.
230
00:12:28,543 --> 00:12:31,839
Seguramente se recuperar�.
Luego, depender� de ella.
231
00:12:32,757 --> 00:12:36,093
Pero las sobredosis te hacen
reflexionar sobre todo.
232
00:12:37,303 --> 00:12:40,097
Mi madre tuvo tres antes de morir.
233
00:12:40,263 --> 00:12:42,790
Siempre juraba
que iba a desintoxicarse.
234
00:12:43,893 --> 00:12:48,272
Cassie y yo la encontramos
al ir a desayunar. Estaba azul.
235
00:12:48,856 --> 00:12:53,319
- No puedes perder la esperanza.
- S�, eso dicen todos.
236
00:12:53,486 --> 00:12:55,390
Porque es cierto, Jake.
237
00:12:56,447 --> 00:12:59,110
Servicios Sociales
te llevar�n a un lugar seguro
238
00:12:59,157 --> 00:13:01,710
mientras tu hermana
recibe ayuda, �vale?
239
00:13:02,160 --> 00:13:03,350
Vale.
240
00:13:07,083 --> 00:13:08,750
Enseguida vuelvo.
241
00:13:09,544 --> 00:13:13,172
- Hola. Espera. �Podemos hablar?
- Vale.
242
00:13:17,260 --> 00:13:19,303
Quiero explicarte algo.
243
00:13:20,679 --> 00:13:24,642
Mi padre se larg� cuando era ni�a
y mi madre jam�s lo super�.
244
00:13:24,809 --> 00:13:27,110
No tuvo pareja fija
mientras crec�.
245
00:13:27,185 --> 00:13:31,189
Lo que intento decirte
es que creo que esa es la raz�n
246
00:13:31,356 --> 00:13:33,359
por la que mir� tu m�vil.
247
00:13:35,902 --> 00:13:37,910
- Hablas como mis clientes.
- �Qu�?
248
00:13:37,988 --> 00:13:40,990
Muchos padres se largan.
Ninguna madre era perfecta.
249
00:13:41,783 --> 00:13:44,871
- No cambia lo que hiciste.
- No, ya lo s�, pero...
250
00:13:45,037 --> 00:13:48,958
Eres adulta. Una mala infancia
no es una excusa v�lida.
251
00:13:49,125 --> 00:13:55,172
Quisiera volver a confiar en ti,
pero no veo c�mo.
252
00:13:57,549 --> 00:13:58,910
Lo siento.
253
00:14:06,601 --> 00:14:08,830
Tim estaba tan convencido
de que era otro cambio
254
00:14:08,894 --> 00:14:11,230
que ha abierto
el cepo a la fuerza.
255
00:14:11,397 --> 00:14:13,870
Nunca hab�a visto a alguien
desmayarse del dolor.
256
00:14:13,940 --> 00:14:16,950
Es duro, pero no tanto
como la mirada de ese chaval.
257
00:14:18,237 --> 00:14:20,573
�Y t� qu�? �Buen d�a, mal d�a?
258
00:14:20,739 --> 00:14:24,284
He tenido que separar a una
psic�pata de un aparcacoches...
259
00:14:24,452 --> 00:14:27,372
Su vestido se ha roto
mientras la esposaba,
260
00:14:27,538 --> 00:14:29,670
se le ha visto todo
y se ha cabreado.
261
00:14:29,748 --> 00:14:31,417
- Vaya.
- �Qu�?
262
00:14:31,583 --> 00:14:33,470
Un cambio de roles, seguro.
263
00:14:33,544 --> 00:14:36,880
S�, el vestido estar�a trucado.
Como las strippers.
264
00:14:37,047 --> 00:14:38,470
- �Es lo que he pensado!
- �S�?
265
00:14:38,549 --> 00:14:42,260
Ya veo lo que hac�is.
�Me lo pones para llevar?
266
00:14:42,428 --> 00:14:43,830
�No, vamos! No seas as�.
267
00:14:43,888 --> 00:14:46,590
Por mucho que os quiera
seguir contando batallitas...
268
00:14:46,641 --> 00:14:47,590
Gracias, Dez.
269
00:14:47,642 --> 00:14:51,104
Ma�ana hay m�s cambios de roles
y necesito mi sue�o reparador.
270
00:15:42,487 --> 00:15:43,487
Hola.
271
00:15:43,530 --> 00:15:45,750
Nos dicen
que nadie ha visto al tirador.
272
00:15:45,825 --> 00:15:48,990
- Ha disparado unas 200 balas.
- Nadie admitir� haberlo visto.
273
00:15:49,037 --> 00:15:50,830
Y han encontrado
el coche con el que huy�.
274
00:15:50,872 --> 00:15:53,310
Lo robaron esta tarde.
La Cient�fica est� con �l.
275
00:15:53,374 --> 00:15:56,150
- �A qui�n has cabreado?
- A alguien con artiller�a pesada.
276
00:15:56,210 --> 00:15:57,350
No lo he reconocido.
277
00:15:57,420 --> 00:16:00,110
Seg�n Inteligencia, el Frente
del Sur ha dado luz verde.
278
00:16:00,173 --> 00:16:02,150
- �Luz verde?
- Para pegarte un tiro.
279
00:16:02,216 --> 00:16:05,190
�Lo logra un novato antes que yo?
Tengo que espabilar.
280
00:16:05,261 --> 00:16:06,470
No es ning�n honor.
281
00:16:06,512 --> 00:16:08,950
Si una banda te quiere muerto
es que algo haces bien.
282
00:16:09,015 --> 00:16:11,110
�Qu�, que ha dado
luz verde para matarme?
283
00:16:11,184 --> 00:16:12,910
�Qu� co�o pasa aqu�?
284
00:16:12,976 --> 00:16:15,670
La poli no suele ser su objetivo.
Les complica.
285
00:16:15,730 --> 00:16:19,110
Pero si un poli ofende a uno
de sus miembros, la cosa cambia.
286
00:16:19,150 --> 00:16:21,790
Hoy detuviste a una tal,
Astrid Heisserer.
287
00:16:22,904 --> 00:16:26,115
Le romp� el vestido.
Cre� que era de Asuntos Internos.
288
00:16:26,281 --> 00:16:27,470
Pues no.
289
00:16:27,533 --> 00:16:29,510
Es la novia del l�der
del Frente del Sur,
290
00:16:29,577 --> 00:16:32,150
una de las bandas
m�s violentas del pa�s.
291
00:16:32,205 --> 00:16:35,708
Y por c�mo la has "tratado",
ha autorizado que te maten.
292
00:16:35,875 --> 00:16:38,110
- �Y Talia qu�?
- S�, �y yo qu�?
293
00:16:38,169 --> 00:16:40,510
Nolan es quien la ha tocado.
Van a por �l.
294
00:16:40,588 --> 00:16:42,790
�Cu�ntos miembros
hay en el Frente del Sur?
295
00:16:42,840 --> 00:16:45,350
�En la zona de Los �ngeles?
M�s de mil.
296
00:16:45,510 --> 00:16:47,790
Y protegerte
ser� m�xima prioridad.
297
00:16:47,845 --> 00:16:49,870
El primer paso
es sacarte de la calle.
298
00:16:49,931 --> 00:16:52,310
Ven conmigo, Nolan.
Te llevo a casa.
299
00:16:59,189 --> 00:17:01,750
La unidad canina
ya ha rastreado la casa.
300
00:17:01,817 --> 00:17:03,870
�El due�o vendr� esta noche?
301
00:17:03,945 --> 00:17:07,740
No, Ben se march� a Nueva York
ayer. �Qu� est� pasando aqu�?
302
00:17:07,907 --> 00:17:10,070
El fiscal aprueba
instalar una alarma
303
00:17:10,118 --> 00:17:13,496
que env�a una alerta roja
a todos los polic�as de la zona.
304
00:17:13,997 --> 00:17:16,415
- �Y ahora qu�?
- Depende de ti.
305
00:17:16,581 --> 00:17:18,070
No puedo trabajar, �no?
306
00:17:18,126 --> 00:17:20,990
Pondr�a en peligro a todo
el que estuviera cerca de m�.
307
00:17:21,045 --> 00:17:22,270
Ser poli implica un riesgo.
308
00:17:22,338 --> 00:17:25,675
Entonces, �deber�a trabajar
y hacer como si nada?
309
00:17:25,842 --> 00:17:28,470
Sometemos a los delincuentes,
no al rev�s.
310
00:17:28,553 --> 00:17:29,630
�Pase lo que pase?
311
00:17:29,679 --> 00:17:34,809
Pase lo que pase. Pero depende
de ti. No juzgar�n tu decisi�n.
312
00:17:35,100 --> 00:17:36,030
S�, claro.
313
00:17:36,102 --> 00:17:40,939
Nolan no va de valent�a.
Tienes una familia.
314
00:17:41,107 --> 00:17:43,943
Cualquier otro polic�a
lo entender�a.
315
00:17:44,819 --> 00:17:46,390
Todo listo, capitana.
316
00:17:46,446 --> 00:17:49,615
Vale, parece que el sistema
ya funciona.
317
00:17:49,781 --> 00:17:51,830
Hay una unidad aparcada fuera.
Intenta dormir.
318
00:17:51,909 --> 00:17:54,829
- No creo que ocurra.
- No.
319
00:17:55,537 --> 00:17:56,390
Gracias.
320
00:17:56,456 --> 00:17:57,990
Buenas noches.
321
00:17:58,916 --> 00:18:01,878
- Hola. �Qu� hac�is aqu�?
- De guardia.
322
00:18:02,045 --> 00:18:05,214
- Ya est� cubierta.
- Pues extracubierta.
323
00:18:06,215 --> 00:18:09,509
- Llamadme a m� si pasara algo.
- S�, se�ora.
324
00:18:09,677 --> 00:18:10,870
Bien.
325
00:18:13,723 --> 00:18:16,070
West y Chen, listos para el deber.
326
00:18:16,349 --> 00:18:20,271
Chicos, sois muy amables,
pero en serio, no es necesario.
327
00:18:20,438 --> 00:18:22,510
Har�as lo mismo por nosotros.
328
00:18:22,565 --> 00:18:26,361
�C�mo quer�is hacerlo?
Yo alternar�a turnos de dos horas
329
00:18:26,527 --> 00:18:28,910
en una posici�n estable
m�s un explorador.
330
00:18:28,988 --> 00:18:33,618
Y tengo pinganillos y walkies
para un contacto constante.
331
00:18:33,785 --> 00:18:36,954
- �Tienes algo dulce?
- S�, creo que hay helado.
332
00:18:38,122 --> 00:18:41,501
Eh, chicos. �Chicos!
Vamos, tenemos que concentrarnos.
333
00:18:42,752 --> 00:18:45,670
El objetivo de la guardia
era hacer turnos despiertos
334
00:18:45,713 --> 00:18:48,550
- para que todos pudi�ramos dormir.
- Os podr�ais haber ido.
335
00:18:48,591 --> 00:18:50,550
S�, y nadie
te habr�a dado la vara.
336
00:18:50,593 --> 00:18:51,350
Es verdad.
337
00:18:51,427 --> 00:18:54,889
Tenemos que irnos,
nuestro turno va a empezar.
338
00:18:55,472 --> 00:18:57,350
- Deber�a ir.
- �Qu�? �A trabajar?
339
00:18:57,392 --> 00:19:00,061
Desde luego que no.
Est�s m�s seguro aqu�.
340
00:19:00,228 --> 00:19:02,480
Aguantaremos dos semanas sin ti.
341
00:19:02,647 --> 00:19:04,990
�Y si es m�s tiempo?
Parar�a mi formaci�n.
342
00:19:05,066 --> 00:19:08,611
Seguir�a siendo un novato
y vosotros ascender�ais.
343
00:19:08,778 --> 00:19:10,430
Nos separar�amos.
344
00:19:12,115 --> 00:19:16,452
Eso no pasar�.
Esto... Terminar� pronto.
345
00:19:16,618 --> 00:19:18,230
- S�.
- �Y si no?
346
00:19:18,871 --> 00:19:22,250
Por lo menos tienes piscina.
347
00:19:30,341 --> 00:19:32,760
Vale, atenci�n todos. Capitana.
348
00:19:32,926 --> 00:19:35,230
Gracias por venir.
Muchos en vuestro d�a libre.
349
00:19:35,304 --> 00:19:38,590
Hasta que esto se solucione,
no hay l�mite de horas extras.
350
00:19:38,641 --> 00:19:41,686
Como sabr�is, el Frente del Sur
351
00:19:41,852 --> 00:19:45,648
se organiz� como pandilla
en la c�rcel hace 15 a�os.
352
00:19:45,814 --> 00:19:48,230
Desde entonces,
se ha expandido a lo grande.
353
00:19:48,276 --> 00:19:50,110
Drogas, prostituci�n, extorsi�n.
354
00:19:50,153 --> 00:19:53,656
Pero lo que la distingue
es su acceso a armamento militar.
355
00:19:53,823 --> 00:19:56,284
Su l�der, el llamado Rey Midas,
356
00:19:56,450 --> 00:19:59,954
est� cumpliendo tres cadenas
perpetuas consecutivas.
357
00:20:00,120 --> 00:20:03,470
Su hijo, Cole, controla las
operaciones diarias en la calle.
358
00:20:03,540 --> 00:20:06,470
Pero que no os enga�en,
su padre dirige el cotarro.
359
00:20:06,543 --> 00:20:09,589
Anular la luz verde
ser�a un fracaso para Cole
360
00:20:09,756 --> 00:20:11,110
y no lo har� de motu proprio.
361
00:20:11,174 --> 00:20:12,910
Lo trataremos
como un tema comercial.
362
00:20:12,967 --> 00:20:16,350
Si da�amos su operaci�n lo
suficiente, anular�n la luz verde.
363
00:20:20,558 --> 00:20:22,350
Siento llegar tarde.
364
00:20:48,461 --> 00:20:52,340
Ayer, el Frente del Sur intent�
matar a uno de los nuestros.
365
00:20:52,507 --> 00:20:54,759
Hoy, contraatacamos.
366
00:21:02,974 --> 00:21:04,470
- �Qu�?
- Nada.
367
00:21:04,519 --> 00:21:07,605
Todos te ven como un gran h�roe,
368
00:21:07,772 --> 00:21:10,733
pero yo veo que tu ego
te impide ser inteligente.
369
00:21:10,900 --> 00:21:14,112
Oiga si no quiere venir conmigo...
370
00:21:14,278 --> 00:21:17,532
No es por mi seguridad,
es por la tuya.
371
00:21:17,699 --> 00:21:19,830
Arriesgas tu vida
para probar algo.
372
00:21:19,908 --> 00:21:22,245
Merece la pena si es para bien.
373
00:21:22,411 --> 00:21:25,039
Pero no tiene sentido
arriesgarse,
374
00:21:25,206 --> 00:21:27,310
por eso el agente Nolan
estar� apartado
375
00:21:27,375 --> 00:21:30,628
del asunto del Frente del Sur
y patrullar� con �l.
376
00:21:32,005 --> 00:21:35,006
Est� de acuerdo con su decisi�n
o no, es mi novato.
377
00:21:35,173 --> 00:21:36,910
Y yo cuidar� de �l.
378
00:21:38,677 --> 00:21:40,110
S�, se�ora.
379
00:21:43,391 --> 00:21:46,602
Patrullar con la capitana.
Espero estar a la altura.
380
00:21:47,018 --> 00:21:49,150
- Yo conduzco.
- Por supuesto.
381
00:21:49,272 --> 00:21:51,733
Agente Nolan las llaves.
382
00:21:54,485 --> 00:21:57,110
�Y c�mo impediremos
la operaci�n de Midas?
383
00:21:57,155 --> 00:22:00,366
Atacando al origen de su dinero:
las tres Tes.
384
00:22:02,160 --> 00:22:03,870
Tr�fico de drogas.
385
00:22:06,706 --> 00:22:08,350
Tr�fico de armas.
386
00:22:10,959 --> 00:22:12,630
Y tr�fico sexual.
387
00:22:25,433 --> 00:22:28,590
Me ocupar� del proceso,
t� empieza con todo el papeleo.
388
00:22:28,727 --> 00:22:31,350
No entiendo c�mo confiscar
75 litros de aceite
389
00:22:31,397 --> 00:22:33,070
har� que dejen a Nolan en paz.
390
00:22:33,149 --> 00:22:35,310
Porque incautando sus recursos,
hacemos da�o.
391
00:22:35,360 --> 00:22:36,590
La ley nos permite incautar
392
00:22:36,653 --> 00:22:38,630
todo lo relacionado
con su operaci�n ilegal.
393
00:22:38,696 --> 00:22:41,270
Veh�culos, mercanc�a,
hasta su sal�n de masajes.
394
00:22:41,324 --> 00:22:43,550
�Por qu� no lo hicimos
la semana pasada?
395
00:22:43,618 --> 00:22:45,670
Anti vicio sab�a
que era del Frente del Sur.
396
00:22:45,745 --> 00:22:48,590
Es el juego del topo. Matas a uno
y sale otro en su lugar.
397
00:22:48,665 --> 00:22:51,630
No suele ser productivo,
pero hoy es justo lo que queremos.
398
00:22:51,709 --> 00:22:54,710
Provocar que se asusten y
cuando est�n a punto de actuar...
399
00:22:54,753 --> 00:22:55,670
�No me toques, t�o!
400
00:22:55,713 --> 00:22:57,256
No me jodas.
401
00:22:59,008 --> 00:23:00,310
�Qu� co�o haces aqu�?
402
00:23:00,385 --> 00:23:02,270
Mi trabajo.
Ver que cumpl�s la ley.
403
00:23:02,345 --> 00:23:04,990
Han dado luz verde para matar
a un agente y casi lo hacen.
404
00:23:05,056 --> 00:23:07,350
�Qu� hace un poli
cuando pierde los papeles?
405
00:23:07,392 --> 00:23:09,310
Se asusta, se cabrea
y quiere venganza.
406
00:23:09,351 --> 00:23:11,590
O no s�... grita a una detective.
407
00:23:11,646 --> 00:23:14,230
�Y si informo
de conducta inadecuada, agente?
408
00:23:14,273 --> 00:23:16,990
Haz lo que quieras.
Esto es por Isabel y lo sabes.
409
00:23:17,068 --> 00:23:20,446
Claro. Por haberla encubierto
durante meses.
410
00:23:20,612 --> 00:23:21,870
No es verdad.
411
00:23:21,948 --> 00:23:24,491
Se ve�a a kil�metros
que era una yonki.
412
00:23:24,658 --> 00:23:27,310
Sab�as que consum�a y dejaste
que trabajara armada cada d�a.
413
00:23:27,370 --> 00:23:29,830
Era tu obligaci�n denunciarla
y no lo hiciste.
414
00:23:29,871 --> 00:23:32,990
Eso es mentira, pero me sorprende
de una poli como t�.
415
00:23:33,042 --> 00:23:34,950
Perd�n, necesito
que compruebe algo.
416
00:23:35,003 --> 00:23:37,150
Quiero asegurarme de que
est� bien, �vale? Vamos.
417
00:23:37,213 --> 00:23:39,631
Si fuera t�,
pedir�a otro instructor.
418
00:23:39,799 --> 00:23:42,010
S�, pero no lo es, se�ora.
419
00:23:51,644 --> 00:23:56,273
Me han dicho que vendr�a un poli
con autoridad para negociar.
420
00:23:56,858 --> 00:23:59,670
D�jese de chorradas.
Solo le interesa el dinero.
421
00:23:59,736 --> 00:24:02,790
Y hoy, la polic�a de Los �ngeles
le ha quitado mucho.
422
00:24:02,947 --> 00:24:05,657
Si quiere detener
la sangr�a, si�ntese.
423
00:24:11,873 --> 00:24:14,500
Mire, he revisado
la c�mara policial.
424
00:24:14,667 --> 00:24:17,430
Esa chica casi apu�ala
a un hombre frente a mi agente.
425
00:24:17,503 --> 00:24:19,510
Utiliz� la fuerza m�nima
para detenerla,
426
00:24:19,589 --> 00:24:21,430
ni le falt�
al respeto ni lo intent�.
427
00:24:21,507 --> 00:24:25,053
Su hijo ha exagerado
y no creo que sea la primera vez.
428
00:24:25,219 --> 00:24:28,514
Es hora de que los adultos
hablemos del tema.
429
00:24:28,681 --> 00:24:31,684
- �Lleva mucho en el cuerpo?
- Casi 20 a�os.
430
00:24:31,851 --> 00:24:35,772
Sabe que no puedo anular la luz
verde. Tiene que hacerlo Cole.
431
00:24:35,937 --> 00:24:39,609
Mis chicos
no respetar�an otra cosa.
432
00:24:39,776 --> 00:24:41,568
S�, lo tiene jodido.
433
00:24:42,570 --> 00:24:45,406
Voy a ser claro,
no he venido para negociar.
434
00:24:45,573 --> 00:24:47,992
Ya ha perdido
un mill�n en ingresos
435
00:24:48,159 --> 00:24:51,871
y tres m�s en bienes incautados
y solo estamos empezando.
436
00:24:52,455 --> 00:24:58,002
- Nada de eso importa sin honor.
- Est� llegando al l�mite, Midas.
437
00:24:58,711 --> 00:25:01,798
En medio d�a,
le hemos cerrado siete negocios,
438
00:25:01,963 --> 00:25:05,677
hemos encarcelado
a 46 hombres e imag�nese,
439
00:25:05,843 --> 00:25:08,513
el da�o que podemos hacer, ma�ana,
440
00:25:08,846 --> 00:25:11,641
cuando entremos
en sus locales en San Diego,
441
00:25:11,807 --> 00:25:14,190
San Jos�, Victorville.
Y podr�a seguir.
442
00:25:14,267 --> 00:25:17,772
Su hijo est� a punto
de destruir todo su legado
443
00:25:17,939 --> 00:25:19,910
porque su novia le grit�.
444
00:25:20,024 --> 00:25:22,986
Haga lo correcto,
anule la luz verde.
445
00:25:24,487 --> 00:25:27,240
Atenci�n, 7 Adam, 15,
posible robo en curso
446
00:25:27,407 --> 00:25:29,350
en el 1936 de Kristol Lane.
447
00:25:29,409 --> 00:25:31,310
Aqu� 7, Adam, 15, vamos para all�.
448
00:25:31,369 --> 00:25:35,789
Odio esto. Todos luchan
en mi guerra menos yo.
449
00:25:35,957 --> 00:25:37,870
La ciudad nos necesita.
450
00:26:15,580 --> 00:26:16,990
- Eso ha sido...
- De infarto.
451
00:26:17,039 --> 00:26:18,910
Iba a decir aterrador.
452
00:26:20,793 --> 00:26:22,550
Habr� que acostumbrarse.
453
00:26:22,628 --> 00:26:26,882
Cuando me destinaron a Bagdad,
ten�a jaquecas.
454
00:26:27,050 --> 00:26:31,596
Luego supe que era porque mis ojos
no paraban de buscar peligros.
455
00:26:31,763 --> 00:26:33,681
Es justo eso.
456
00:26:33,848 --> 00:26:36,430
No dej� de buscarlos,
pero deja de doler.
457
00:26:36,641 --> 00:26:39,978
Atenci�n, 7, Adam, 15, canal 2
para el sargento Grey.
458
00:26:40,146 --> 00:26:41,470
Recibido.
459
00:26:42,606 --> 00:26:43,510
Andersen.
460
00:26:43,565 --> 00:26:47,319
Ha funcionado. Midas ha obligado
a Cole a anular la luz verde.
461
00:26:50,447 --> 00:26:53,110
Supongo que vuelves
a ser un simple novato.
462
00:26:53,242 --> 00:26:54,630
Menos mal.
463
00:26:55,035 --> 00:26:57,538
- Gracias, sargento.
- De nada.
464
00:26:58,413 --> 00:27:01,334
�Eso significa que esta
extra�a pareja se separa?
465
00:27:01,501 --> 00:27:04,419
Ni hablar,
tenemos que ocuparnos del robo.
466
00:27:06,923 --> 00:27:10,343
Aqu� 7, Adam, 15, c�digo 6
en el aviso del robo.
467
00:27:10,510 --> 00:27:13,179
Hay una puerta abierta.
Vamos a entrar.
468
00:27:54,971 --> 00:27:56,764
�Nolan! �Cuidado!
469
00:28:00,435 --> 00:28:02,070
�Qui�n anda ah�?
470
00:28:22,915 --> 00:28:24,590
Se ha despertado.
471
00:28:26,961 --> 00:28:28,870
Menudo calambrazo, �eh?
472
00:28:29,422 --> 00:28:33,468
Cuatro veces el voltaje
que utiliza la polic�a.
473
00:28:34,218 --> 00:28:38,181
Podr�a...
achicharrarte los ojos.
474
00:28:38,346 --> 00:28:40,790
Oye, no quer�a faltarle
el respeto a Astrid.
475
00:28:40,850 --> 00:28:43,436
Ni a ti, �vale?
Y quisiera disculparme.
476
00:28:43,603 --> 00:28:47,482
Ya es demasiado tarde.
Esto solo termina contigo muerto.
477
00:28:49,525 --> 00:28:54,989
Hab�a o�do que eras tonto,
pero me alucina verlo en persona.
478
00:28:55,156 --> 00:28:56,830
- �Tonto?
- Tonto.
479
00:28:58,325 --> 00:29:01,746
�Qui�n os hizo caer en la trampa
con una rendici�n falsa?
480
00:29:01,913 --> 00:29:04,310
�Tu padre sabe
que es falsa, junior?
481
00:29:05,249 --> 00:29:08,294
Me imagino que no
le sentar� bien, �verdad?
482
00:29:11,630 --> 00:29:13,270
Le sentar� bien.
483
00:29:14,841 --> 00:29:18,512
A�n m�s tonto de lo que pensaba.
�Cu�l es mi rango?
484
00:29:19,513 --> 00:29:21,550
- �Qu�?
- �Que cu�l es mi rango?
485
00:29:21,598 --> 00:29:24,590
Lideras la sexta mayor pandilla
de toda California.
486
00:29:24,686 --> 00:29:27,270
Seguro que por mi uniforme
sabes cu�l es.
487
00:29:27,397 --> 00:29:29,110
�Qu� co�o importa?
488
00:29:29,857 --> 00:29:31,350
Te importar�.
489
00:29:32,443 --> 00:29:34,750
Una cosa es retener a un novato,
no te ofendas.
490
00:29:34,820 --> 00:29:35,550
Para nada.
491
00:29:35,612 --> 00:29:37,270
Pero �dos barras?
492
00:29:39,033 --> 00:29:41,870
Oh, por Dios.
�Y una placa que dice "Capitana"?
493
00:29:43,537 --> 00:29:46,958
Alguien inteligente
saldr�a pitando de aqu�.
494
00:29:47,125 --> 00:29:50,253
Hasta tu padre
te abofetear�a por excederte.
495
00:29:50,420 --> 00:29:54,340
�Lo entiendes?
Te dir� c�mo ir�n las cosas.
496
00:29:54,507 --> 00:29:56,801
T� y tus matones nos vais a...
497
00:29:56,968 --> 00:30:01,347
�No! �Oye! �No! �H�zmelo a m�!
Ibas contra m� �no?
498
00:30:01,514 --> 00:30:06,019
M�tame, yo soy a quien quer�as,
�vale? Pero ella no.
499
00:30:06,185 --> 00:30:06,990
Su�ltala.
500
00:30:07,061 --> 00:30:09,630
- �Tambi�n crees que soy tonto?
- No. No.
501
00:30:22,784 --> 00:30:25,310
Si me he pasado,
ya no hay vuelta atr�s.
502
00:30:25,455 --> 00:30:28,470
Lo que significa que ninguno
saldr�is vivos de aqu�.
503
00:30:29,542 --> 00:30:32,470
Si no aparecen los cuerpos,
nunca podr�n acusarme.
504
00:30:32,544 --> 00:30:33,630
Te equivocas.
505
00:30:33,671 --> 00:30:35,790
Y el Frente del Sur
capear� el temporal.
506
00:30:35,840 --> 00:30:38,270
Ser� mucho peor.
Debes sacarla ahora.
507
00:30:38,885 --> 00:30:42,388
�Qu� te parece si hago un v�deo?
508
00:30:42,555 --> 00:30:45,350
Pedir� perd�n a Astrid.
D�jala salir.
509
00:30:45,516 --> 00:30:47,710
No, no funcionar�.
Ya est� hecho.
510
00:30:47,769 --> 00:30:49,750
Piensa en m� as� y t� mandando.
511
00:30:49,812 --> 00:30:53,023
Vamos, se lo creer�.
Follar�s durante semanas.
512
00:30:55,151 --> 00:30:57,630
- Venga, s�.
- Vale, s�cala primero, r�pido.
513
00:30:57,695 --> 00:31:00,110
- No, haz el v�deo primero.
- �Vamos!
514
00:31:02,492 --> 00:31:04,994
�Grabas? Hola, cari�o,
esto es para ti.
515
00:31:05,161 --> 00:31:07,990
Astrid, yo lo siento mucho.
No deb� haberte tocado.
516
00:31:08,039 --> 00:31:10,708
Te mereces mucho m�s respeto.
Lo siento.
517
00:31:10,874 --> 00:31:13,150
- �Puedes sacarla ya, por favor?
- No, hazlo de nuevo.
518
00:31:13,210 --> 00:31:15,230
Pon m�s sentimiento.
No me lo he cre�do.
519
00:31:15,295 --> 00:31:17,310
- �Vamos, t�o!
- No me lo he cre�do.
520
00:31:17,381 --> 00:31:18,750
�Otra vez!
521
00:31:22,470 --> 00:31:25,030
�Hazlo de nuevo ahora!
�Dilo sinti�ndolo!
522
00:31:46,953 --> 00:31:48,110
�No!
523
00:32:28,161 --> 00:32:29,390
Vamos.
524
00:32:30,580 --> 00:32:33,416
Vamos. Vamos. Vamos. Vamos.
525
00:32:33,583 --> 00:32:36,419
Vamos, vamos. Vamos, vamos.
526
00:33:38,731 --> 00:33:40,230
Ha sido Cole.
527
00:33:44,112 --> 00:33:46,364
�Agentes! Saludad ahora.
528
00:34:14,099 --> 00:34:15,710
Descansad ahora.
529
00:34:21,190 --> 00:34:22,790
Lo siento mucho.
530
00:34:58,519 --> 00:35:01,110
- �Entrega a tu hijo ahora!
- Y una mierda.
531
00:35:01,188 --> 00:35:03,150
�Ha matado a mi capitana!
532
00:35:03,941 --> 00:35:06,986
Tienes una oportunidad
para salvar lo que te queda.
533
00:35:07,153 --> 00:35:11,324
Averigua d�nde est� y entr�gamelo
o vas a desear morir.
534
00:35:35,597 --> 00:35:40,019
Habr� tiempo para el luto despu�s.
Debemos terminar esto.
535
00:35:40,186 --> 00:35:43,064
Midas ha delatado a su hijo.
Sabemos ad�nde va.
536
00:35:43,856 --> 00:35:48,235
Oid, s� lo que sent�s,
lo que quer�is hacer m�s que nada.
537
00:35:48,403 --> 00:35:50,630
Y os mentir�a si dijera
que yo no quiero.
538
00:35:50,697 --> 00:35:53,491
Dicen que si matas a un polic�a,
539
00:35:53,657 --> 00:35:56,119
nunca ver�s el interior
de una celda.
540
00:35:58,162 --> 00:36:04,126
Pero eso no es lo que querr�a
la capitana Andersen.
541
00:36:07,254 --> 00:36:11,884
Matar a este cabr�n no honrar�
su memoria, nuestro trabajo s�.
542
00:36:13,135 --> 00:36:17,223
Y le debemos hacerlo
correctamente, �de acuerdo?
543
00:36:21,728 --> 00:36:23,350
Vale, en marcha.
544
00:36:25,106 --> 00:36:26,950
A todas las unidades, preparaos.
545
00:36:27,023 --> 00:36:29,230
El helic�ptero lo tiene.
Dos minutos.
546
00:36:29,277 --> 00:36:32,905
Ten�a raz�n.
Fui ego�sta. Muri� por m�.
547
00:36:33,071 --> 00:36:37,577
No, no lo hagas. No lo centres
en ti. No muri� por tu decisi�n.
548
00:36:37,744 --> 00:36:40,350
Muri� trabajando
del �nico modo que sab�a.
549
00:36:40,455 --> 00:36:43,583
Si no lo ves as�, la subestimas.
550
00:36:48,171 --> 00:36:50,757
Debes saber
que da igual lo que pase,
551
00:36:50,923 --> 00:36:53,925
si lo detenemos o lo matamos,
nada mejorar�.
552
00:36:54,093 --> 00:36:57,013
- Ya lo s�.
- No, crees que lo sabes.
553
00:36:57,180 --> 00:37:00,892
No me diga que use el dolor
o la ira para ser mejor poli.
554
00:37:01,059 --> 00:37:02,390
Ahora mismo no puedo.
555
00:37:02,435 --> 00:37:04,350
No iba a hacerlo.
El dolor es el dolor.
556
00:37:04,395 --> 00:37:07,110
Es como un gran agujero,
pero con el tiempo,
557
00:37:07,231 --> 00:37:10,193
se reducir� para
que no caigas en �l a cada paso.
558
00:37:10,360 --> 00:37:13,905
Cr�eme, si hay algo que aprovechar
para ser mejor poli
559
00:37:14,072 --> 00:37:16,190
ser�a su vida, no su muerte.
560
00:37:17,783 --> 00:37:18,910
Un minuto.
561
00:37:18,950 --> 00:37:22,246
- �Cree que se rendir� sin pelear?
- Espero que no.
562
00:37:27,877 --> 00:37:28,710
�Diga?
563
00:37:28,753 --> 00:37:31,190
Hola, he o�do lo ocurrido.
Lo siento mucho.
564
00:37:31,255 --> 00:37:32,990
Gracias.
Ahora no, no puedo hablar.
565
00:37:33,049 --> 00:37:37,053
Te dije unas cuantas cosas
que ahora ya no importan.
566
00:37:37,220 --> 00:37:39,110
Quiero estar a tu lado.
567
00:37:40,348 --> 00:37:41,750
Yo tambi�n.
568
00:37:42,725 --> 00:37:44,790
Veinte segundos. Preparaos.
569
00:37:45,436 --> 00:37:47,750
Tengo que apuntar a un t�o.
Te llamo luego.
570
00:37:47,814 --> 00:37:49,110
�Qu�...?
571
00:38:06,457 --> 00:38:09,502
Cole Midas,
est�s rodeado por la polic�a.
572
00:38:09,668 --> 00:38:12,588
Sal del veh�culo
con las manos levantadas.
573
00:38:14,423 --> 00:38:16,430
Lo tengo a tiro, sargento.
574
00:38:16,592 --> 00:38:18,928
�Sal del maldito coche ahora!
575
00:38:28,896 --> 00:38:30,110
�Vale!
576
00:38:31,065 --> 00:38:33,276
�Ya salgo! �No dispar�is!
577
00:38:37,238 --> 00:38:39,906
Nolan, ve a esposarlo.
578
00:38:46,706 --> 00:38:49,334
- No deber�a.
- No, tiene que ser �l.
579
00:38:57,632 --> 00:39:01,262
Las manos en la cabeza.
Entrelaza los dedos.
580
00:39:01,679 --> 00:39:03,830
Mira al frente, no te muevas.
581
00:39:15,526 --> 00:39:17,030
La otra mano.
582
00:39:20,490 --> 00:39:21,750
Avanza.
583
00:39:22,950 --> 00:39:25,230
Tienes derecho
a permanecer en silencio.
584
00:39:25,286 --> 00:39:27,123
Cualquier cosa que digas
podr� ser usada en tu contra.
585
00:39:27,163 --> 00:39:29,999
Vamos, ambos sabemos
que no llegar� al juicio.
586
00:39:30,166 --> 00:39:31,670
S�, lo har�s.
587
00:39:32,210 --> 00:39:33,950
Porque la mujer que mataste
588
00:39:34,003 --> 00:39:36,470
nos ense�� que nuestra
misi�n no es castigarte.
589
00:39:36,547 --> 00:39:38,510
Solo ver que te castigan.
590
00:39:57,235 --> 00:39:58,550
�Vienes?
591
00:40:09,205 --> 00:40:11,110
- �Qu�...?
- Oiga, no...
592
00:40:15,294 --> 00:40:16,790
�Qu� co�o pasa contigo?
593
00:40:16,838 --> 00:40:19,150
�La capitana muere
y t� nos esp�as?
594
00:40:19,214 --> 00:40:20,710
Tu agente de guardia me llam�.
595
00:40:20,758 --> 00:40:23,710
Me dijo que har�a esto bien
y quer�a que lo viera.
596
00:40:24,303 --> 00:40:27,098
Siento lo de tu capitana.
Me gustaba.
597
00:40:28,766 --> 00:40:32,602
Tambi�n he retirado el cargo
por conducta inadecuada.
598
00:40:34,146 --> 00:40:37,442
- Ten�as raz�n, era algo menor.
- Bien.
599
00:40:38,609 --> 00:40:39,870
Espera.
600
00:40:43,448 --> 00:40:47,160
Mira solo digo esto porque
Andersen querr�a que lo hiciera,
601
00:40:48,828 --> 00:40:50,430
pero tambi�n ten�as raz�n.
602
00:40:50,495 --> 00:40:53,082
Sab�a que Isabel
estaba consumiendo
603
00:40:53,249 --> 00:40:57,253
y no dije nada
porque intentaba ayudarla.
604
00:40:59,212 --> 00:41:00,756
Era mi mujer.
605
00:41:02,090 --> 00:41:03,510
�C�mo est�?
606
00:41:05,011 --> 00:41:07,221
Mejor. Est� limpia.
607
00:41:09,807 --> 00:41:11,190
Me alegro.
608
00:41:17,355 --> 00:41:19,984
- �Va todo bien?
- S�, por ahora.
609
00:41:21,194 --> 00:41:22,870
Vale, a trabajar.
610
00:41:32,497 --> 00:41:33,670
�Qu�?
611
00:41:34,457 --> 00:41:37,230
Cuando conoc� a la capitana,
hice el rid�culo.
612
00:41:37,960 --> 00:41:40,150
Bishop y L�pez
me mandaron a su despacho
613
00:41:40,213 --> 00:41:42,310
para presentarme
antes de pasar lista.
614
00:41:42,381 --> 00:41:44,801
- Te timaron.
- Eso mismo me dijo.
615
00:41:44,967 --> 00:41:48,846
Yo intent� disimular, pero...
me cal� enseguida.
616
00:41:49,012 --> 00:41:50,181
S�.
617
00:41:52,891 --> 00:41:56,229
Pidi� que estuvieras
en nuestra comisar�a. �Lo sab�as?
618
00:41:57,438 --> 00:41:58,550
No.
619
00:42:00,024 --> 00:42:01,590
�Por qu�? Ni me conoc�a.
620
00:42:01,651 --> 00:42:05,404
Crey� que tu experiencia ser�a
una gran aportaci�n para nosotros.
621
00:42:08,031 --> 00:42:10,390
Pues tendr� que estar a la altura.
622
00:42:12,286 --> 00:42:13,830
Todos tenemos.
623
00:42:15,707 --> 00:42:16,916
Todos.
624
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
49856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.