All language subtitles for The Rookie - 01x16 - Greenlight.ION10-BAMBOOZLE-MEMENTO-AMZN.WEBRip-WEB.DL.NTb.Spanish (Spain).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,761 --> 00:00:11,348 - Est� limpio. - �Lo ven? He salido a pasear. 2 00:00:11,516 --> 00:00:12,670 �A pasear? 3 00:00:12,725 --> 00:00:14,830 Es penoso c�mo est�n acosando a un inocente. 4 00:00:14,894 --> 00:00:17,270 Agente Nolan, �te suena El Almanaque del Crack? 5 00:00:17,313 --> 00:00:18,630 �Puedo leerlo on-line? 6 00:00:18,690 --> 00:00:21,550 Los principios b�sicos: vigilar, fabricar, cobrar y guardar. 7 00:00:21,609 --> 00:00:24,230 - �Fabricar crack de coca�na? - Vigilar... 8 00:00:24,278 --> 00:00:27,031 A la poli. Deber�a trabajar en eso. 9 00:00:27,198 --> 00:00:30,910 Guardar. Esconderlo cerca para que si la poli te pilla, est�s limpio. 10 00:00:33,829 --> 00:00:35,670 - �Quiere que...? - S�. 11 00:00:43,506 --> 00:00:44,830 Oh, vaya. 12 00:00:45,133 --> 00:00:47,470 �Eso apesta! �Lo ve? Ni siquiera... 13 00:00:52,473 --> 00:00:53,790 - Una cabra. - Vale. 14 00:00:53,850 --> 00:00:57,395 �Sabe qu�? Puede que quiz� D'Andre s� que haya salido a pasear. 15 00:00:57,562 --> 00:01:00,523 Pero todav�a queda un principio, agente Nolan. 16 00:01:00,690 --> 00:01:02,023 Cobrar. 17 00:01:02,191 --> 00:01:05,430 Un estafador de verdad solo quiere ser visto en su esquina 18 00:01:05,486 --> 00:01:08,906 haciendo negocios, as� que si D'Andre est� aqu�, 19 00:01:09,072 --> 00:01:10,790 su dinero tambi�n. 20 00:01:20,710 --> 00:01:21,470 Eso no es m�o. 21 00:01:21,544 --> 00:01:24,213 �Seguro? Habr� unos dos mil d�lares. 22 00:01:25,673 --> 00:01:29,134 �Puedo ver ese mando? Le compr� uno igual a Henry por Navidad. 23 00:01:38,143 --> 00:01:39,310 Cobrar y guardar. 24 00:01:39,354 --> 00:01:41,630 Se acab� el paseo. G�rese, las manos a la espalda. 25 00:01:41,689 --> 00:01:43,524 Arriba, arriba. 26 00:01:44,775 --> 00:01:46,070 �Perd�n! 27 00:01:50,615 --> 00:01:51,830 Necesito un respiro. 28 00:01:51,908 --> 00:01:54,510 No puedo creer que no tengamos ni un d�a libre, 29 00:01:54,576 --> 00:01:56,990 ni vacaciones durante nuestro a�o de prueba. 30 00:01:57,037 --> 00:01:58,150 Hay que comprometerse. 31 00:01:58,206 --> 00:02:00,190 �Vestir de lana en agosto no basta? 32 00:02:00,249 --> 00:02:03,310 - �Por qu� est�s tan alegre? - Vivo mi mejor momento. 33 00:02:04,629 --> 00:02:06,310 - Jessica. - Jessica. 34 00:02:06,381 --> 00:02:09,676 No. S�, vale, un poco, s�, s�. 35 00:02:10,635 --> 00:02:12,790 Eso es genial. Pareces muy feliz. 36 00:02:12,845 --> 00:02:13,630 Gracias. 37 00:02:13,680 --> 00:02:15,682 Podr�amos quedar los cuatro, as� conocer�as a Gino. 38 00:02:15,723 --> 00:02:17,790 Ser�a genial, pero est� de viaje. 39 00:02:17,850 --> 00:02:18,590 Dando una charla 40 00:02:18,642 --> 00:02:20,430 en el Departamento de Seguridad Nacional. 41 00:02:20,478 --> 00:02:21,830 Un poco de atenci�n. 42 00:02:21,896 --> 00:02:24,190 Vamos, novatos. 43 00:02:27,068 --> 00:02:28,790 Atenci�n, acercaos. 44 00:02:29,361 --> 00:02:32,824 Asuntos Internos har� unas pruebas de integridad aleatorias. 45 00:02:32,991 --> 00:02:34,830 - Cambio de roles. - Exacto, agente West. 46 00:02:34,909 --> 00:02:36,070 �Cambio de roles? 47 00:02:36,119 --> 00:02:38,510 Polis que se infiltran para delatar a otros polis. 48 00:02:38,579 --> 00:02:41,870 Varios agentes pasar�n la semana fingiendo ser delincuentes 49 00:02:41,958 --> 00:02:44,990 - y analizar�n nuestro trato. - Lo que ha dicho Tim. 50 00:02:45,837 --> 00:02:49,257 �Crees que es una broma, agente L�pez? �Agente Bradford? 51 00:02:49,423 --> 00:02:50,550 - No, se�ora. - No, se�ora. 52 00:02:50,591 --> 00:02:52,510 Bien. Porque yo me lo tomo muy en serio. 53 00:02:52,551 --> 00:02:56,764 Si deb�is cambiar vuestra actitud por esto, tenemos un problema. 54 00:02:56,931 --> 00:03:01,102 Mis agentes hacen las cosas bien. Cada d�a. �Queda claro? 55 00:03:01,269 --> 00:03:02,990 - S�, se�ora. - S�, se�ora. 56 00:03:03,062 --> 00:03:04,070 Retiraos. 57 00:03:04,147 --> 00:03:06,550 �Tanto cuesta detectar un cambio de rol? 58 00:03:06,606 --> 00:03:09,190 Si se puede reconocer a un poli por c�mo anda. 59 00:03:09,234 --> 00:03:12,350 A estos no, est�n entrenados. Es la Superbowl para ellos. 60 00:03:12,405 --> 00:03:13,550 Van a por todas. 61 00:03:13,614 --> 00:03:16,150 Hace dos a�os, entraron en un banco disfrazados de ladrones 62 00:03:16,200 --> 00:03:18,310 para comprobar nuestro tiempo de respuesta. 63 00:03:18,368 --> 00:03:21,150 Despejaron el banco. Los contables y los clientes eran cebos. 64 00:03:21,204 --> 00:03:22,430 Eso es dedicaci�n. 65 00:03:22,498 --> 00:03:23,630 Es una p�rdida de tiempo 66 00:03:23,708 --> 00:03:26,070 por eso me dedico a acabar con los cambios de roles. 67 00:03:26,127 --> 00:03:27,550 No entiendo tanto revuelo. 68 00:03:27,627 --> 00:03:29,550 Debemos respetar a nuestros superiores. 69 00:03:29,630 --> 00:03:31,910 Claro t� los apoyas como tu padre manda... 70 00:03:31,966 --> 00:03:34,470 No es por mi padre. La integridad de un poli... 71 00:03:34,510 --> 00:03:36,350 - Hola. - Buenos d�as. 72 00:03:36,971 --> 00:03:39,110 - �Visitas a un cliente? - S�. 73 00:03:40,391 --> 00:03:42,101 No te entretengo. 74 00:03:44,604 --> 00:03:46,510 �Qu� pasa, hab�is roto? 75 00:03:47,814 --> 00:03:50,317 No. Tuvimos algunas citas y paramos. 76 00:03:50,485 --> 00:03:52,695 Suena a ruptura. �Qu� pas�? 77 00:03:52,862 --> 00:03:55,281 - Nada. Todo bien. Vamos. - Vale. 78 00:03:55,448 --> 00:03:58,630 Atenci�n, 7, Adam, 15, disturbios en el hotel Altobello. 79 00:04:00,744 --> 00:04:02,910 - �Dice que es culpa m�a? - �Ya lo creo! 80 00:04:02,955 --> 00:04:04,950 �Sabes el dineral que cuesta mi coche? 81 00:04:04,998 --> 00:04:06,910 Por favor, se�ora. Mejor hablemos dentro... 82 00:04:06,959 --> 00:04:09,910 - �Qu� problema hay? - Me han destrozado el coche. 83 00:04:10,171 --> 00:04:13,030 - �Ese coche? - S�, mire, la pintura. Justo ah�. 84 00:04:13,966 --> 00:04:15,790 Es un rasgu�o solo hay que pulirlo. 85 00:04:15,843 --> 00:04:16,870 �Est� mintiendo! 86 00:04:16,928 --> 00:04:20,190 Esto es un proceso civil. Haga una foto y recl�meselo al seguro. 87 00:04:20,264 --> 00:04:22,670 - �No va a detenerlo? - No hay delito, se�ora. 88 00:04:22,724 --> 00:04:25,150 Anda que no. S� que lo has hecho a prop�sito 89 00:04:25,228 --> 00:04:28,350 porque te pill� mir�ndome el culo cuando te di el coche. 90 00:04:28,398 --> 00:04:30,750 Se�ora, veo culos mejores a diario. 91 00:04:35,321 --> 00:04:36,390 �Su�lteme! 92 00:04:36,446 --> 00:04:39,867 Perd�n. Vaya, lo siento. No quer�a que pasara eso. 93 00:04:40,034 --> 00:04:41,110 S�, claro. 94 00:04:41,160 --> 00:04:44,913 �As� se excita? �Esposando a chicas y arranc�ndoles la ropa? 95 00:04:45,081 --> 00:04:46,510 No, se�ora. 96 00:04:46,916 --> 00:04:50,110 Solo digo que ahora los polis no tienen la mejor reputaci�n. 97 00:04:50,169 --> 00:04:53,390 Y si estas pruebas hacen que la gente conf�e, �no valen la pena? 98 00:04:53,463 --> 00:04:55,710 �Y c�mo podemos confiar si nuestros compa�eros 99 00:04:55,758 --> 00:04:57,750 nos enga�an para que la caguemos? 100 00:04:57,802 --> 00:05:00,471 Yo me lo pregunto cada d�a. 101 00:05:01,139 --> 00:05:05,018 Eso es diferente. Yo intento que seas mejor, no traicionarte. 102 00:05:26,998 --> 00:05:30,043 - �Usted es? - S�, soy yo. 103 00:05:33,171 --> 00:05:36,966 - Carnet y documentaci�n. - S�, se�or. Lo siento mucho. 104 00:05:37,133 --> 00:05:40,670 No puedo creer que lo haya hecho. Nunca me hab�a saltado un stop. 105 00:05:40,844 --> 00:05:43,681 Le veo en la alfombra roja. Siempre. 106 00:05:44,056 --> 00:05:45,950 Me encanta que sea fan. 107 00:05:46,225 --> 00:05:49,770 Agente, �hay alguna forma de que haga la vista gorda 108 00:05:49,937 --> 00:05:52,689 o que me pueda excusar con una advertencia? 109 00:05:52,857 --> 00:05:55,910 Es que llego tarde y hay gente esper�ndome en el set. 110 00:05:55,985 --> 00:05:57,830 Se ha saltado un stop. Podr�a detenerle. 111 00:05:57,903 --> 00:06:01,616 �Detenerme? Vamos. Es una calle tranquila. No ha pasado nada. 112 00:06:01,782 --> 00:06:04,786 Podr�a conseguirle entradas para cualquier estreno. 113 00:06:04,952 --> 00:06:07,550 �O hay alguna estrella en especial que quiera conocer? 114 00:06:07,622 --> 00:06:10,917 Se�or, el soborno de un funcionario p�blico va contra... 115 00:06:13,543 --> 00:06:14,795 �Qu�? 116 00:06:15,504 --> 00:06:17,230 Venga, no me jodas. 117 00:06:20,635 --> 00:06:22,670 - Murphy. - Agente Bradford. 118 00:06:22,720 --> 00:06:24,590 Qu� detalle involucrar a un famoso. 119 00:06:24,638 --> 00:06:26,710 Deb�a horas de servicio comunitario. 120 00:06:26,766 --> 00:06:28,470 �Cre�as que lo dejar�a por ser famoso? 121 00:06:28,518 --> 00:06:30,070 De haber sabido que eras t�, 122 00:06:30,144 --> 00:06:32,630 habr�a puesto una poli drogada al volante. 123 00:06:32,689 --> 00:06:34,630 S� que son tu debilidad. 124 00:06:38,443 --> 00:06:40,270 Disculpe, �eso significa que ya puedo irme? 125 00:06:40,321 --> 00:06:44,283 M�ltalo. Conducci�n temeraria, dar informaci�n falsa a un agente, 126 00:06:44,449 --> 00:06:46,310 ignorar una se�al de tr�fico... 127 00:06:46,369 --> 00:06:48,510 acto ilegal con una pegatina ecol�gica... 128 00:06:48,579 --> 00:06:51,750 cristal con visi�n incompleta, uso innecesario de la bocina... 129 00:06:51,791 --> 00:06:54,670 e incapacidad de atenci�n cuando pasan animales. 130 00:06:54,876 --> 00:06:56,754 �Qu�? �Va en serio? 131 00:06:59,757 --> 00:07:01,390 �Y si es un cambio de rol? 132 00:07:01,467 --> 00:07:05,054 No es tu culpa que el vestido se rajara intentando apu�alar a ese. 133 00:07:05,471 --> 00:07:08,891 Si lo es, dir� que usaste la fuerza justa dada la amenaza. 134 00:07:09,057 --> 00:07:13,354 �Cree que podr�a estar dise�ado para romperse con el contacto? 135 00:07:13,521 --> 00:07:16,482 Como... los de las streapers... 136 00:07:17,525 --> 00:07:19,670 Me voy a terminar el papeleo. 137 00:07:23,990 --> 00:07:26,241 Gracias, chicos. Por aqu�. 138 00:07:26,408 --> 00:07:30,328 Por favor, cr�ame, no era mi intenci�n exponerla as�. 139 00:07:30,496 --> 00:07:33,457 Habl� con la mujer del m�vil. Fue muy razonable. 140 00:07:33,624 --> 00:07:35,470 Vi c�mo borraba las fotos. 141 00:07:35,542 --> 00:07:37,390 No tiene ni idea de qui�n soy, �verdad? 142 00:07:37,462 --> 00:07:38,910 Es Astrid Heisserer. 143 00:07:38,963 --> 00:07:41,924 Ni antecedentes, ni �rdenes pendientes. 144 00:07:42,091 --> 00:07:44,344 - �C�mo se llama? - John Nolan. 145 00:07:44,509 --> 00:07:45,630 N�mero de placa. 146 00:07:45,678 --> 00:07:48,510 25253. Si quiere interponer una denuncia, puede. 147 00:07:48,556 --> 00:07:50,766 Interpondr� algo, cr�ame. 148 00:07:56,189 --> 00:07:58,857 Oiga, eso es retorcido. �Revis� su m�vil? 149 00:07:59,025 --> 00:08:00,150 Pensaba que me enga�aba. 150 00:08:00,193 --> 00:08:02,230 Si solo fueron unas cuantas citas. 151 00:08:02,278 --> 00:08:05,830 - Sab�a que no lo entender�as. - Lo entiendo, pero no lo apruebo. 152 00:08:06,532 --> 00:08:09,950 Y ese no es el tono para hablar con mi instructora, as� que... 153 00:08:10,035 --> 00:08:11,190 - lo retiro.. - Bien. 154 00:08:11,244 --> 00:08:13,670 Excepto lo de retorcido. Eso lo dejo. 155 00:08:16,417 --> 00:08:18,270 �Qu� te apuestas que es un cambio de roles? 156 00:08:18,336 --> 00:08:21,381 No, va borracho y es verdad. Veinte pavos. 157 00:08:22,464 --> 00:08:24,550 Conductor, pare ahora mismo. 158 00:08:36,019 --> 00:08:39,816 A no ser que ahora contraten a ni�os he ganado veinte pavos. 159 00:08:40,692 --> 00:08:43,568 �Est�s bien? Vale. Sal. 160 00:08:43,736 --> 00:08:46,739 No puedo. Tengo que llevarla al hospital. Se muere. 161 00:08:46,906 --> 00:08:48,110 L�pez. 162 00:08:48,782 --> 00:08:51,452 Una sobredosis. Por favor, ay�denla. 163 00:08:56,249 --> 00:08:57,390 Apenas respira. 164 00:08:57,457 --> 00:09:00,795 Central, necesitamos una ambulancia. Mujer con sobredosis. 165 00:09:00,962 --> 00:09:02,422 - �Sabes qu� ha tomado? - No, lo siento. 166 00:09:02,462 --> 00:09:05,830 Pupilas puntiformes. Probablemente hero�na. Coge la naxolona. 167 00:09:12,432 --> 00:09:14,434 Aguanta. Vamos, aguanta. 168 00:09:14,599 --> 00:09:17,437 Tenga. Ap�rtate. Se pondr� bien. 169 00:09:17,603 --> 00:09:19,689 Esto la reanimar�, �vale? 170 00:09:20,023 --> 00:09:21,630 Ahora despierta. 171 00:09:22,025 --> 00:09:24,270 Vamos. Vamos, vamos, vamos, vamos. 172 00:09:24,319 --> 00:09:25,550 Vamos. 173 00:09:27,738 --> 00:09:30,074 La has ayudado. La has salvado. 174 00:09:30,783 --> 00:09:32,510 Tranquila, respira. 175 00:09:33,703 --> 00:09:37,415 Atenci�n, 7, Adam, 19, robo en curso en el 117 de North Ayers. 176 00:09:37,582 --> 00:09:39,590 �Polic�a! �Vamos a entrar! 177 00:09:48,092 --> 00:09:49,030 �Setas? 178 00:09:49,092 --> 00:09:51,596 Alucin�genas. Aqu� las cultivan. 179 00:09:51,763 --> 00:09:54,932 Ten cuidado, normalmente ponen trampas. 180 00:10:00,521 --> 00:10:01,870 Dios m�o. 181 00:10:02,065 --> 00:10:04,025 �Lo ves? Atrapado. 182 00:10:04,191 --> 00:10:05,950 Por favor, qu�tenme esto. 183 00:10:06,027 --> 00:10:08,590 Creo que no debemos, quiz� tenga una arteria cortada. 184 00:10:08,655 --> 00:10:11,950 - Llamar� a una ambulancia. - No, no. No llame a nadie m�s. 185 00:10:11,991 --> 00:10:14,070 Hay medio mill�n de d�lares en setas. 186 00:10:14,117 --> 00:10:17,788 Nos las dividimos, fingen que no me han visto y todos contentos. 187 00:10:19,415 --> 00:10:21,751 - Vale. - �Qu�? 188 00:10:21,917 --> 00:10:22,917 �En serio? 189 00:10:22,959 --> 00:10:26,030 S�, pero el 60 por ciento, as� que llame a la detective Murphy 190 00:10:26,088 --> 00:10:29,007 y preg�ntele si eso le parece bien. 191 00:10:29,175 --> 00:10:29,910 �A qui�n? 192 00:10:29,967 --> 00:10:32,430 �Cree que es otro cambio de rol? �Dos en dos horas? 193 00:10:32,470 --> 00:10:34,510 Intentan pillarte al bajar la guardia. 194 00:10:34,555 --> 00:10:35,790 �De qu� co�o hablan? 195 00:10:35,848 --> 00:10:38,910 Admito que est� bien hecho, pero estamos en Hollywood. 196 00:10:38,976 --> 00:10:41,979 �C�mo lo ha hecho? �Con metal? �Madera? 197 00:10:43,398 --> 00:10:45,990 - Espere. �Qu� hace? - Destapar su farol. 198 00:10:49,027 --> 00:10:52,430 Aqu� 7, Adam, 19, manden una ambulancia al 117 de North Ayers. 199 00:10:52,490 --> 00:10:55,390 Var�n joven con herida grave en pierna izquierda. 200 00:10:57,245 --> 00:10:59,430 Ha tenido suerte se recuperar�. 201 00:10:59,496 --> 00:11:01,830 Si no hubiera pensado en Murphy, no habr�a pasado. 202 00:11:01,874 --> 00:11:03,430 Culpa al cambio de rol, no a m�. 203 00:11:03,501 --> 00:11:06,390 �Qu� pas� entre los dos? �Le investig� o algo as�? 204 00:11:06,462 --> 00:11:08,030 Indirectamente. 205 00:11:10,258 --> 00:11:12,008 �Fue por Isabel? 206 00:11:14,178 --> 00:11:16,350 Murphy fue quien la investig�. 207 00:11:16,514 --> 00:11:19,310 Pero usted no es Isabel. �Qu� tiene en su contra? 208 00:11:19,350 --> 00:11:21,550 No te incumbe. Haz el papeleo. 209 00:11:24,313 --> 00:11:25,870 - �Va todo bien? - S�, se�ora. 210 00:11:25,940 --> 00:11:29,402 Un cambio de roles, pero Bradford lo ha calado, as� que... 211 00:11:29,569 --> 00:11:32,030 S�, Asuntos Internos sube el nivel con famosos. 212 00:11:32,071 --> 00:11:33,710 - S�. - Mantente alerta. 213 00:11:33,781 --> 00:11:36,826 Quer�a decirle que valoro mucho lo que dijo 214 00:11:36,992 --> 00:11:40,455 antes sobre que los polis hacen lo correcto cada d�a. 215 00:11:40,621 --> 00:11:43,390 �Has visto indicios de lo contrario en alg�n agente? 216 00:11:43,458 --> 00:11:46,590 - No. En absoluto. Yo solo... - Tranquila, agente Chen. 217 00:11:46,711 --> 00:11:49,047 No te pedir� que te chives 218 00:11:49,213 --> 00:11:53,009 pero servir y Proteger tambi�n implica el no extralimitarnos. 219 00:11:53,175 --> 00:11:56,350 As� que si te piden que lo hagas, quiero que vengas a verme. 220 00:11:56,429 --> 00:11:57,270 S�, se�ora. 221 00:11:57,345 --> 00:11:59,590 Vale. Dime, �qu� tal en tu nuevo piso? 222 00:11:59,640 --> 00:12:02,643 Es genial. Est� en un barrio tranquilo. 223 00:12:02,810 --> 00:12:05,150 Hay muchas cafeter�as y parques... 224 00:12:10,443 --> 00:12:11,750 �C�mics? 225 00:12:11,903 --> 00:12:15,490 S�. Estaban en Objetos Perdidos. 226 00:12:15,948 --> 00:12:18,326 Y con eso, me refiero a mi taquilla. 227 00:12:18,492 --> 00:12:20,662 - Gracias. - De nada. 228 00:12:23,039 --> 00:12:24,670 �Qu� pasa ahora? 229 00:12:24,832 --> 00:12:27,501 Pues tu hermana est� estable. 230 00:12:28,543 --> 00:12:31,839 Seguramente se recuperar�. Luego, depender� de ella. 231 00:12:32,757 --> 00:12:36,093 Pero las sobredosis te hacen reflexionar sobre todo. 232 00:12:37,303 --> 00:12:40,097 Mi madre tuvo tres antes de morir. 233 00:12:40,263 --> 00:12:42,790 Siempre juraba que iba a desintoxicarse. 234 00:12:43,893 --> 00:12:48,272 Cassie y yo la encontramos al ir a desayunar. Estaba azul. 235 00:12:48,856 --> 00:12:53,319 - No puedes perder la esperanza. - S�, eso dicen todos. 236 00:12:53,486 --> 00:12:55,390 Porque es cierto, Jake. 237 00:12:56,447 --> 00:12:59,110 Servicios Sociales te llevar�n a un lugar seguro 238 00:12:59,157 --> 00:13:01,710 mientras tu hermana recibe ayuda, �vale? 239 00:13:02,160 --> 00:13:03,350 Vale. 240 00:13:07,083 --> 00:13:08,750 Enseguida vuelvo. 241 00:13:09,544 --> 00:13:13,172 - Hola. Espera. �Podemos hablar? - Vale. 242 00:13:17,260 --> 00:13:19,303 Quiero explicarte algo. 243 00:13:20,679 --> 00:13:24,642 Mi padre se larg� cuando era ni�a y mi madre jam�s lo super�. 244 00:13:24,809 --> 00:13:27,110 No tuvo pareja fija mientras crec�. 245 00:13:27,185 --> 00:13:31,189 Lo que intento decirte es que creo que esa es la raz�n 246 00:13:31,356 --> 00:13:33,359 por la que mir� tu m�vil. 247 00:13:35,902 --> 00:13:37,910 - Hablas como mis clientes. - �Qu�? 248 00:13:37,988 --> 00:13:40,990 Muchos padres se largan. Ninguna madre era perfecta. 249 00:13:41,783 --> 00:13:44,871 - No cambia lo que hiciste. - No, ya lo s�, pero... 250 00:13:45,037 --> 00:13:48,958 Eres adulta. Una mala infancia no es una excusa v�lida. 251 00:13:49,125 --> 00:13:55,172 Quisiera volver a confiar en ti, pero no veo c�mo. 252 00:13:57,549 --> 00:13:58,910 Lo siento. 253 00:14:06,601 --> 00:14:08,830 Tim estaba tan convencido de que era otro cambio 254 00:14:08,894 --> 00:14:11,230 que ha abierto el cepo a la fuerza. 255 00:14:11,397 --> 00:14:13,870 Nunca hab�a visto a alguien desmayarse del dolor. 256 00:14:13,940 --> 00:14:16,950 Es duro, pero no tanto como la mirada de ese chaval. 257 00:14:18,237 --> 00:14:20,573 �Y t� qu�? �Buen d�a, mal d�a? 258 00:14:20,739 --> 00:14:24,284 He tenido que separar a una psic�pata de un aparcacoches... 259 00:14:24,452 --> 00:14:27,372 Su vestido se ha roto mientras la esposaba, 260 00:14:27,538 --> 00:14:29,670 se le ha visto todo y se ha cabreado. 261 00:14:29,748 --> 00:14:31,417 - Vaya. - �Qu�? 262 00:14:31,583 --> 00:14:33,470 Un cambio de roles, seguro. 263 00:14:33,544 --> 00:14:36,880 S�, el vestido estar�a trucado. Como las strippers. 264 00:14:37,047 --> 00:14:38,470 - �Es lo que he pensado! - �S�? 265 00:14:38,549 --> 00:14:42,260 Ya veo lo que hac�is. �Me lo pones para llevar? 266 00:14:42,428 --> 00:14:43,830 �No, vamos! No seas as�. 267 00:14:43,888 --> 00:14:46,590 Por mucho que os quiera seguir contando batallitas... 268 00:14:46,641 --> 00:14:47,590 Gracias, Dez. 269 00:14:47,642 --> 00:14:51,104 Ma�ana hay m�s cambios de roles y necesito mi sue�o reparador. 270 00:15:42,487 --> 00:15:43,487 Hola. 271 00:15:43,530 --> 00:15:45,750 Nos dicen que nadie ha visto al tirador. 272 00:15:45,825 --> 00:15:48,990 - Ha disparado unas 200 balas. - Nadie admitir� haberlo visto. 273 00:15:49,037 --> 00:15:50,830 Y han encontrado el coche con el que huy�. 274 00:15:50,872 --> 00:15:53,310 Lo robaron esta tarde. La Cient�fica est� con �l. 275 00:15:53,374 --> 00:15:56,150 - �A qui�n has cabreado? - A alguien con artiller�a pesada. 276 00:15:56,210 --> 00:15:57,350 No lo he reconocido. 277 00:15:57,420 --> 00:16:00,110 Seg�n Inteligencia, el Frente del Sur ha dado luz verde. 278 00:16:00,173 --> 00:16:02,150 - �Luz verde? - Para pegarte un tiro. 279 00:16:02,216 --> 00:16:05,190 �Lo logra un novato antes que yo? Tengo que espabilar. 280 00:16:05,261 --> 00:16:06,470 No es ning�n honor. 281 00:16:06,512 --> 00:16:08,950 Si una banda te quiere muerto es que algo haces bien. 282 00:16:09,015 --> 00:16:11,110 �Qu�, que ha dado luz verde para matarme? 283 00:16:11,184 --> 00:16:12,910 �Qu� co�o pasa aqu�? 284 00:16:12,976 --> 00:16:15,670 La poli no suele ser su objetivo. Les complica. 285 00:16:15,730 --> 00:16:19,110 Pero si un poli ofende a uno de sus miembros, la cosa cambia. 286 00:16:19,150 --> 00:16:21,790 Hoy detuviste a una tal, Astrid Heisserer. 287 00:16:22,904 --> 00:16:26,115 Le romp� el vestido. Cre� que era de Asuntos Internos. 288 00:16:26,281 --> 00:16:27,470 Pues no. 289 00:16:27,533 --> 00:16:29,510 Es la novia del l�der del Frente del Sur, 290 00:16:29,577 --> 00:16:32,150 una de las bandas m�s violentas del pa�s. 291 00:16:32,205 --> 00:16:35,708 Y por c�mo la has "tratado", ha autorizado que te maten. 292 00:16:35,875 --> 00:16:38,110 - �Y Talia qu�? - S�, �y yo qu�? 293 00:16:38,169 --> 00:16:40,510 Nolan es quien la ha tocado. Van a por �l. 294 00:16:40,588 --> 00:16:42,790 �Cu�ntos miembros hay en el Frente del Sur? 295 00:16:42,840 --> 00:16:45,350 �En la zona de Los �ngeles? M�s de mil. 296 00:16:45,510 --> 00:16:47,790 Y protegerte ser� m�xima prioridad. 297 00:16:47,845 --> 00:16:49,870 El primer paso es sacarte de la calle. 298 00:16:49,931 --> 00:16:52,310 Ven conmigo, Nolan. Te llevo a casa. 299 00:16:59,189 --> 00:17:01,750 La unidad canina ya ha rastreado la casa. 300 00:17:01,817 --> 00:17:03,870 �El due�o vendr� esta noche? 301 00:17:03,945 --> 00:17:07,740 No, Ben se march� a Nueva York ayer. �Qu� est� pasando aqu�? 302 00:17:07,907 --> 00:17:10,070 El fiscal aprueba instalar una alarma 303 00:17:10,118 --> 00:17:13,496 que env�a una alerta roja a todos los polic�as de la zona. 304 00:17:13,997 --> 00:17:16,415 - �Y ahora qu�? - Depende de ti. 305 00:17:16,581 --> 00:17:18,070 No puedo trabajar, �no? 306 00:17:18,126 --> 00:17:20,990 Pondr�a en peligro a todo el que estuviera cerca de m�. 307 00:17:21,045 --> 00:17:22,270 Ser poli implica un riesgo. 308 00:17:22,338 --> 00:17:25,675 Entonces, �deber�a trabajar y hacer como si nada? 309 00:17:25,842 --> 00:17:28,470 Sometemos a los delincuentes, no al rev�s. 310 00:17:28,553 --> 00:17:29,630 �Pase lo que pase? 311 00:17:29,679 --> 00:17:34,809 Pase lo que pase. Pero depende de ti. No juzgar�n tu decisi�n. 312 00:17:35,100 --> 00:17:36,030 S�, claro. 313 00:17:36,102 --> 00:17:40,939 Nolan no va de valent�a. Tienes una familia. 314 00:17:41,107 --> 00:17:43,943 Cualquier otro polic�a lo entender�a. 315 00:17:44,819 --> 00:17:46,390 Todo listo, capitana. 316 00:17:46,446 --> 00:17:49,615 Vale, parece que el sistema ya funciona. 317 00:17:49,781 --> 00:17:51,830 Hay una unidad aparcada fuera. Intenta dormir. 318 00:17:51,909 --> 00:17:54,829 - No creo que ocurra. - No. 319 00:17:55,537 --> 00:17:56,390 Gracias. 320 00:17:56,456 --> 00:17:57,990 Buenas noches. 321 00:17:58,916 --> 00:18:01,878 - Hola. �Qu� hac�is aqu�? - De guardia. 322 00:18:02,045 --> 00:18:05,214 - Ya est� cubierta. - Pues extracubierta. 323 00:18:06,215 --> 00:18:09,509 - Llamadme a m� si pasara algo. - S�, se�ora. 324 00:18:09,677 --> 00:18:10,870 Bien. 325 00:18:13,723 --> 00:18:16,070 West y Chen, listos para el deber. 326 00:18:16,349 --> 00:18:20,271 Chicos, sois muy amables, pero en serio, no es necesario. 327 00:18:20,438 --> 00:18:22,510 Har�as lo mismo por nosotros. 328 00:18:22,565 --> 00:18:26,361 �C�mo quer�is hacerlo? Yo alternar�a turnos de dos horas 329 00:18:26,527 --> 00:18:28,910 en una posici�n estable m�s un explorador. 330 00:18:28,988 --> 00:18:33,618 Y tengo pinganillos y walkies para un contacto constante. 331 00:18:33,785 --> 00:18:36,954 - �Tienes algo dulce? - S�, creo que hay helado. 332 00:18:38,122 --> 00:18:41,501 Eh, chicos. �Chicos! Vamos, tenemos que concentrarnos. 333 00:18:42,752 --> 00:18:45,670 El objetivo de la guardia era hacer turnos despiertos 334 00:18:45,713 --> 00:18:48,550 - para que todos pudi�ramos dormir. - Os podr�ais haber ido. 335 00:18:48,591 --> 00:18:50,550 S�, y nadie te habr�a dado la vara. 336 00:18:50,593 --> 00:18:51,350 Es verdad. 337 00:18:51,427 --> 00:18:54,889 Tenemos que irnos, nuestro turno va a empezar. 338 00:18:55,472 --> 00:18:57,350 - Deber�a ir. - �Qu�? �A trabajar? 339 00:18:57,392 --> 00:19:00,061 Desde luego que no. Est�s m�s seguro aqu�. 340 00:19:00,228 --> 00:19:02,480 Aguantaremos dos semanas sin ti. 341 00:19:02,647 --> 00:19:04,990 �Y si es m�s tiempo? Parar�a mi formaci�n. 342 00:19:05,066 --> 00:19:08,611 Seguir�a siendo un novato y vosotros ascender�ais. 343 00:19:08,778 --> 00:19:10,430 Nos separar�amos. 344 00:19:12,115 --> 00:19:16,452 Eso no pasar�. Esto... Terminar� pronto. 345 00:19:16,618 --> 00:19:18,230 - S�. - �Y si no? 346 00:19:18,871 --> 00:19:22,250 Por lo menos tienes piscina. 347 00:19:30,341 --> 00:19:32,760 Vale, atenci�n todos. Capitana. 348 00:19:32,926 --> 00:19:35,230 Gracias por venir. Muchos en vuestro d�a libre. 349 00:19:35,304 --> 00:19:38,590 Hasta que esto se solucione, no hay l�mite de horas extras. 350 00:19:38,641 --> 00:19:41,686 Como sabr�is, el Frente del Sur 351 00:19:41,852 --> 00:19:45,648 se organiz� como pandilla en la c�rcel hace 15 a�os. 352 00:19:45,814 --> 00:19:48,230 Desde entonces, se ha expandido a lo grande. 353 00:19:48,276 --> 00:19:50,110 Drogas, prostituci�n, extorsi�n. 354 00:19:50,153 --> 00:19:53,656 Pero lo que la distingue es su acceso a armamento militar. 355 00:19:53,823 --> 00:19:56,284 Su l�der, el llamado Rey Midas, 356 00:19:56,450 --> 00:19:59,954 est� cumpliendo tres cadenas perpetuas consecutivas. 357 00:20:00,120 --> 00:20:03,470 Su hijo, Cole, controla las operaciones diarias en la calle. 358 00:20:03,540 --> 00:20:06,470 Pero que no os enga�en, su padre dirige el cotarro. 359 00:20:06,543 --> 00:20:09,589 Anular la luz verde ser�a un fracaso para Cole 360 00:20:09,756 --> 00:20:11,110 y no lo har� de motu proprio. 361 00:20:11,174 --> 00:20:12,910 Lo trataremos como un tema comercial. 362 00:20:12,967 --> 00:20:16,350 Si da�amos su operaci�n lo suficiente, anular�n la luz verde. 363 00:20:20,558 --> 00:20:22,350 Siento llegar tarde. 364 00:20:48,461 --> 00:20:52,340 Ayer, el Frente del Sur intent� matar a uno de los nuestros. 365 00:20:52,507 --> 00:20:54,759 Hoy, contraatacamos. 366 00:21:02,974 --> 00:21:04,470 - �Qu�? - Nada. 367 00:21:04,519 --> 00:21:07,605 Todos te ven como un gran h�roe, 368 00:21:07,772 --> 00:21:10,733 pero yo veo que tu ego te impide ser inteligente. 369 00:21:10,900 --> 00:21:14,112 Oiga si no quiere venir conmigo... 370 00:21:14,278 --> 00:21:17,532 No es por mi seguridad, es por la tuya. 371 00:21:17,699 --> 00:21:19,830 Arriesgas tu vida para probar algo. 372 00:21:19,908 --> 00:21:22,245 Merece la pena si es para bien. 373 00:21:22,411 --> 00:21:25,039 Pero no tiene sentido arriesgarse, 374 00:21:25,206 --> 00:21:27,310 por eso el agente Nolan estar� apartado 375 00:21:27,375 --> 00:21:30,628 del asunto del Frente del Sur y patrullar� con �l. 376 00:21:32,005 --> 00:21:35,006 Est� de acuerdo con su decisi�n o no, es mi novato. 377 00:21:35,173 --> 00:21:36,910 Y yo cuidar� de �l. 378 00:21:38,677 --> 00:21:40,110 S�, se�ora. 379 00:21:43,391 --> 00:21:46,602 Patrullar con la capitana. Espero estar a la altura. 380 00:21:47,018 --> 00:21:49,150 - Yo conduzco. - Por supuesto. 381 00:21:49,272 --> 00:21:51,733 Agente Nolan las llaves. 382 00:21:54,485 --> 00:21:57,110 �Y c�mo impediremos la operaci�n de Midas? 383 00:21:57,155 --> 00:22:00,366 Atacando al origen de su dinero: las tres Tes. 384 00:22:02,160 --> 00:22:03,870 Tr�fico de drogas. 385 00:22:06,706 --> 00:22:08,350 Tr�fico de armas. 386 00:22:10,959 --> 00:22:12,630 Y tr�fico sexual. 387 00:22:25,433 --> 00:22:28,590 Me ocupar� del proceso, t� empieza con todo el papeleo. 388 00:22:28,727 --> 00:22:31,350 No entiendo c�mo confiscar 75 litros de aceite 389 00:22:31,397 --> 00:22:33,070 har� que dejen a Nolan en paz. 390 00:22:33,149 --> 00:22:35,310 Porque incautando sus recursos, hacemos da�o. 391 00:22:35,360 --> 00:22:36,590 La ley nos permite incautar 392 00:22:36,653 --> 00:22:38,630 todo lo relacionado con su operaci�n ilegal. 393 00:22:38,696 --> 00:22:41,270 Veh�culos, mercanc�a, hasta su sal�n de masajes. 394 00:22:41,324 --> 00:22:43,550 �Por qu� no lo hicimos la semana pasada? 395 00:22:43,618 --> 00:22:45,670 Anti vicio sab�a que era del Frente del Sur. 396 00:22:45,745 --> 00:22:48,590 Es el juego del topo. Matas a uno y sale otro en su lugar. 397 00:22:48,665 --> 00:22:51,630 No suele ser productivo, pero hoy es justo lo que queremos. 398 00:22:51,709 --> 00:22:54,710 Provocar que se asusten y cuando est�n a punto de actuar... 399 00:22:54,753 --> 00:22:55,670 �No me toques, t�o! 400 00:22:55,713 --> 00:22:57,256 No me jodas. 401 00:22:59,008 --> 00:23:00,310 �Qu� co�o haces aqu�? 402 00:23:00,385 --> 00:23:02,270 Mi trabajo. Ver que cumpl�s la ley. 403 00:23:02,345 --> 00:23:04,990 Han dado luz verde para matar a un agente y casi lo hacen. 404 00:23:05,056 --> 00:23:07,350 �Qu� hace un poli cuando pierde los papeles? 405 00:23:07,392 --> 00:23:09,310 Se asusta, se cabrea y quiere venganza. 406 00:23:09,351 --> 00:23:11,590 O no s�... grita a una detective. 407 00:23:11,646 --> 00:23:14,230 �Y si informo de conducta inadecuada, agente? 408 00:23:14,273 --> 00:23:16,990 Haz lo que quieras. Esto es por Isabel y lo sabes. 409 00:23:17,068 --> 00:23:20,446 Claro. Por haberla encubierto durante meses. 410 00:23:20,612 --> 00:23:21,870 No es verdad. 411 00:23:21,948 --> 00:23:24,491 Se ve�a a kil�metros que era una yonki. 412 00:23:24,658 --> 00:23:27,310 Sab�as que consum�a y dejaste que trabajara armada cada d�a. 413 00:23:27,370 --> 00:23:29,830 Era tu obligaci�n denunciarla y no lo hiciste. 414 00:23:29,871 --> 00:23:32,990 Eso es mentira, pero me sorprende de una poli como t�. 415 00:23:33,042 --> 00:23:34,950 Perd�n, necesito que compruebe algo. 416 00:23:35,003 --> 00:23:37,150 Quiero asegurarme de que est� bien, �vale? Vamos. 417 00:23:37,213 --> 00:23:39,631 Si fuera t�, pedir�a otro instructor. 418 00:23:39,799 --> 00:23:42,010 S�, pero no lo es, se�ora. 419 00:23:51,644 --> 00:23:56,273 Me han dicho que vendr�a un poli con autoridad para negociar. 420 00:23:56,858 --> 00:23:59,670 D�jese de chorradas. Solo le interesa el dinero. 421 00:23:59,736 --> 00:24:02,790 Y hoy, la polic�a de Los �ngeles le ha quitado mucho. 422 00:24:02,947 --> 00:24:05,657 Si quiere detener la sangr�a, si�ntese. 423 00:24:11,873 --> 00:24:14,500 Mire, he revisado la c�mara policial. 424 00:24:14,667 --> 00:24:17,430 Esa chica casi apu�ala a un hombre frente a mi agente. 425 00:24:17,503 --> 00:24:19,510 Utiliz� la fuerza m�nima para detenerla, 426 00:24:19,589 --> 00:24:21,430 ni le falt� al respeto ni lo intent�. 427 00:24:21,507 --> 00:24:25,053 Su hijo ha exagerado y no creo que sea la primera vez. 428 00:24:25,219 --> 00:24:28,514 Es hora de que los adultos hablemos del tema. 429 00:24:28,681 --> 00:24:31,684 - �Lleva mucho en el cuerpo? - Casi 20 a�os. 430 00:24:31,851 --> 00:24:35,772 Sabe que no puedo anular la luz verde. Tiene que hacerlo Cole. 431 00:24:35,937 --> 00:24:39,609 Mis chicos no respetar�an otra cosa. 432 00:24:39,776 --> 00:24:41,568 S�, lo tiene jodido. 433 00:24:42,570 --> 00:24:45,406 Voy a ser claro, no he venido para negociar. 434 00:24:45,573 --> 00:24:47,992 Ya ha perdido un mill�n en ingresos 435 00:24:48,159 --> 00:24:51,871 y tres m�s en bienes incautados y solo estamos empezando. 436 00:24:52,455 --> 00:24:58,002 - Nada de eso importa sin honor. - Est� llegando al l�mite, Midas. 437 00:24:58,711 --> 00:25:01,798 En medio d�a, le hemos cerrado siete negocios, 438 00:25:01,963 --> 00:25:05,677 hemos encarcelado a 46 hombres e imag�nese, 439 00:25:05,843 --> 00:25:08,513 el da�o que podemos hacer, ma�ana, 440 00:25:08,846 --> 00:25:11,641 cuando entremos en sus locales en San Diego, 441 00:25:11,807 --> 00:25:14,190 San Jos�, Victorville. Y podr�a seguir. 442 00:25:14,267 --> 00:25:17,772 Su hijo est� a punto de destruir todo su legado 443 00:25:17,939 --> 00:25:19,910 porque su novia le grit�. 444 00:25:20,024 --> 00:25:22,986 Haga lo correcto, anule la luz verde. 445 00:25:24,487 --> 00:25:27,240 Atenci�n, 7 Adam, 15, posible robo en curso 446 00:25:27,407 --> 00:25:29,350 en el 1936 de Kristol Lane. 447 00:25:29,409 --> 00:25:31,310 Aqu� 7, Adam, 15, vamos para all�. 448 00:25:31,369 --> 00:25:35,789 Odio esto. Todos luchan en mi guerra menos yo. 449 00:25:35,957 --> 00:25:37,870 La ciudad nos necesita. 450 00:26:15,580 --> 00:26:16,990 - Eso ha sido... - De infarto. 451 00:26:17,039 --> 00:26:18,910 Iba a decir aterrador. 452 00:26:20,793 --> 00:26:22,550 Habr� que acostumbrarse. 453 00:26:22,628 --> 00:26:26,882 Cuando me destinaron a Bagdad, ten�a jaquecas. 454 00:26:27,050 --> 00:26:31,596 Luego supe que era porque mis ojos no paraban de buscar peligros. 455 00:26:31,763 --> 00:26:33,681 Es justo eso. 456 00:26:33,848 --> 00:26:36,430 No dej� de buscarlos, pero deja de doler. 457 00:26:36,641 --> 00:26:39,978 Atenci�n, 7, Adam, 15, canal 2 para el sargento Grey. 458 00:26:40,146 --> 00:26:41,470 Recibido. 459 00:26:42,606 --> 00:26:43,510 Andersen. 460 00:26:43,565 --> 00:26:47,319 Ha funcionado. Midas ha obligado a Cole a anular la luz verde. 461 00:26:50,447 --> 00:26:53,110 Supongo que vuelves a ser un simple novato. 462 00:26:53,242 --> 00:26:54,630 Menos mal. 463 00:26:55,035 --> 00:26:57,538 - Gracias, sargento. - De nada. 464 00:26:58,413 --> 00:27:01,334 �Eso significa que esta extra�a pareja se separa? 465 00:27:01,501 --> 00:27:04,419 Ni hablar, tenemos que ocuparnos del robo. 466 00:27:06,923 --> 00:27:10,343 Aqu� 7, Adam, 15, c�digo 6 en el aviso del robo. 467 00:27:10,510 --> 00:27:13,179 Hay una puerta abierta. Vamos a entrar. 468 00:27:54,971 --> 00:27:56,764 �Nolan! �Cuidado! 469 00:28:00,435 --> 00:28:02,070 �Qui�n anda ah�? 470 00:28:22,915 --> 00:28:24,590 Se ha despertado. 471 00:28:26,961 --> 00:28:28,870 Menudo calambrazo, �eh? 472 00:28:29,422 --> 00:28:33,468 Cuatro veces el voltaje que utiliza la polic�a. 473 00:28:34,218 --> 00:28:38,181 Podr�a... achicharrarte los ojos. 474 00:28:38,346 --> 00:28:40,790 Oye, no quer�a faltarle el respeto a Astrid. 475 00:28:40,850 --> 00:28:43,436 Ni a ti, �vale? Y quisiera disculparme. 476 00:28:43,603 --> 00:28:47,482 Ya es demasiado tarde. Esto solo termina contigo muerto. 477 00:28:49,525 --> 00:28:54,989 Hab�a o�do que eras tonto, pero me alucina verlo en persona. 478 00:28:55,156 --> 00:28:56,830 - �Tonto? - Tonto. 479 00:28:58,325 --> 00:29:01,746 �Qui�n os hizo caer en la trampa con una rendici�n falsa? 480 00:29:01,913 --> 00:29:04,310 �Tu padre sabe que es falsa, junior? 481 00:29:05,249 --> 00:29:08,294 Me imagino que no le sentar� bien, �verdad? 482 00:29:11,630 --> 00:29:13,270 Le sentar� bien. 483 00:29:14,841 --> 00:29:18,512 A�n m�s tonto de lo que pensaba. �Cu�l es mi rango? 484 00:29:19,513 --> 00:29:21,550 - �Qu�? - �Que cu�l es mi rango? 485 00:29:21,598 --> 00:29:24,590 Lideras la sexta mayor pandilla de toda California. 486 00:29:24,686 --> 00:29:27,270 Seguro que por mi uniforme sabes cu�l es. 487 00:29:27,397 --> 00:29:29,110 �Qu� co�o importa? 488 00:29:29,857 --> 00:29:31,350 Te importar�. 489 00:29:32,443 --> 00:29:34,750 Una cosa es retener a un novato, no te ofendas. 490 00:29:34,820 --> 00:29:35,550 Para nada. 491 00:29:35,612 --> 00:29:37,270 Pero �dos barras? 492 00:29:39,033 --> 00:29:41,870 Oh, por Dios. �Y una placa que dice "Capitana"? 493 00:29:43,537 --> 00:29:46,958 Alguien inteligente saldr�a pitando de aqu�. 494 00:29:47,125 --> 00:29:50,253 Hasta tu padre te abofetear�a por excederte. 495 00:29:50,420 --> 00:29:54,340 �Lo entiendes? Te dir� c�mo ir�n las cosas. 496 00:29:54,507 --> 00:29:56,801 T� y tus matones nos vais a... 497 00:29:56,968 --> 00:30:01,347 �No! �Oye! �No! �H�zmelo a m�! Ibas contra m� �no? 498 00:30:01,514 --> 00:30:06,019 M�tame, yo soy a quien quer�as, �vale? Pero ella no. 499 00:30:06,185 --> 00:30:06,990 Su�ltala. 500 00:30:07,061 --> 00:30:09,630 - �Tambi�n crees que soy tonto? - No. No. 501 00:30:22,784 --> 00:30:25,310 Si me he pasado, ya no hay vuelta atr�s. 502 00:30:25,455 --> 00:30:28,470 Lo que significa que ninguno saldr�is vivos de aqu�. 503 00:30:29,542 --> 00:30:32,470 Si no aparecen los cuerpos, nunca podr�n acusarme. 504 00:30:32,544 --> 00:30:33,630 Te equivocas. 505 00:30:33,671 --> 00:30:35,790 Y el Frente del Sur capear� el temporal. 506 00:30:35,840 --> 00:30:38,270 Ser� mucho peor. Debes sacarla ahora. 507 00:30:38,885 --> 00:30:42,388 �Qu� te parece si hago un v�deo? 508 00:30:42,555 --> 00:30:45,350 Pedir� perd�n a Astrid. D�jala salir. 509 00:30:45,516 --> 00:30:47,710 No, no funcionar�. Ya est� hecho. 510 00:30:47,769 --> 00:30:49,750 Piensa en m� as� y t� mandando. 511 00:30:49,812 --> 00:30:53,023 Vamos, se lo creer�. Follar�s durante semanas. 512 00:30:55,151 --> 00:30:57,630 - Venga, s�. - Vale, s�cala primero, r�pido. 513 00:30:57,695 --> 00:31:00,110 - No, haz el v�deo primero. - �Vamos! 514 00:31:02,492 --> 00:31:04,994 �Grabas? Hola, cari�o, esto es para ti. 515 00:31:05,161 --> 00:31:07,990 Astrid, yo lo siento mucho. No deb� haberte tocado. 516 00:31:08,039 --> 00:31:10,708 Te mereces mucho m�s respeto. Lo siento. 517 00:31:10,874 --> 00:31:13,150 - �Puedes sacarla ya, por favor? - No, hazlo de nuevo. 518 00:31:13,210 --> 00:31:15,230 Pon m�s sentimiento. No me lo he cre�do. 519 00:31:15,295 --> 00:31:17,310 - �Vamos, t�o! - No me lo he cre�do. 520 00:31:17,381 --> 00:31:18,750 �Otra vez! 521 00:31:22,470 --> 00:31:25,030 �Hazlo de nuevo ahora! �Dilo sinti�ndolo! 522 00:31:46,953 --> 00:31:48,110 �No! 523 00:32:28,161 --> 00:32:29,390 Vamos. 524 00:32:30,580 --> 00:32:33,416 Vamos. Vamos. Vamos. Vamos. 525 00:32:33,583 --> 00:32:36,419 Vamos, vamos. Vamos, vamos. 526 00:33:38,731 --> 00:33:40,230 Ha sido Cole. 527 00:33:44,112 --> 00:33:46,364 �Agentes! Saludad ahora. 528 00:34:14,099 --> 00:34:15,710 Descansad ahora. 529 00:34:21,190 --> 00:34:22,790 Lo siento mucho. 530 00:34:58,519 --> 00:35:01,110 - �Entrega a tu hijo ahora! - Y una mierda. 531 00:35:01,188 --> 00:35:03,150 �Ha matado a mi capitana! 532 00:35:03,941 --> 00:35:06,986 Tienes una oportunidad para salvar lo que te queda. 533 00:35:07,153 --> 00:35:11,324 Averigua d�nde est� y entr�gamelo o vas a desear morir. 534 00:35:35,597 --> 00:35:40,019 Habr� tiempo para el luto despu�s. Debemos terminar esto. 535 00:35:40,186 --> 00:35:43,064 Midas ha delatado a su hijo. Sabemos ad�nde va. 536 00:35:43,856 --> 00:35:48,235 Oid, s� lo que sent�s, lo que quer�is hacer m�s que nada. 537 00:35:48,403 --> 00:35:50,630 Y os mentir�a si dijera que yo no quiero. 538 00:35:50,697 --> 00:35:53,491 Dicen que si matas a un polic�a, 539 00:35:53,657 --> 00:35:56,119 nunca ver�s el interior de una celda. 540 00:35:58,162 --> 00:36:04,126 Pero eso no es lo que querr�a la capitana Andersen. 541 00:36:07,254 --> 00:36:11,884 Matar a este cabr�n no honrar� su memoria, nuestro trabajo s�. 542 00:36:13,135 --> 00:36:17,223 Y le debemos hacerlo correctamente, �de acuerdo? 543 00:36:21,728 --> 00:36:23,350 Vale, en marcha. 544 00:36:25,106 --> 00:36:26,950 A todas las unidades, preparaos. 545 00:36:27,023 --> 00:36:29,230 El helic�ptero lo tiene. Dos minutos. 546 00:36:29,277 --> 00:36:32,905 Ten�a raz�n. Fui ego�sta. Muri� por m�. 547 00:36:33,071 --> 00:36:37,577 No, no lo hagas. No lo centres en ti. No muri� por tu decisi�n. 548 00:36:37,744 --> 00:36:40,350 Muri� trabajando del �nico modo que sab�a. 549 00:36:40,455 --> 00:36:43,583 Si no lo ves as�, la subestimas. 550 00:36:48,171 --> 00:36:50,757 Debes saber que da igual lo que pase, 551 00:36:50,923 --> 00:36:53,925 si lo detenemos o lo matamos, nada mejorar�. 552 00:36:54,093 --> 00:36:57,013 - Ya lo s�. - No, crees que lo sabes. 553 00:36:57,180 --> 00:37:00,892 No me diga que use el dolor o la ira para ser mejor poli. 554 00:37:01,059 --> 00:37:02,390 Ahora mismo no puedo. 555 00:37:02,435 --> 00:37:04,350 No iba a hacerlo. El dolor es el dolor. 556 00:37:04,395 --> 00:37:07,110 Es como un gran agujero, pero con el tiempo, 557 00:37:07,231 --> 00:37:10,193 se reducir� para que no caigas en �l a cada paso. 558 00:37:10,360 --> 00:37:13,905 Cr�eme, si hay algo que aprovechar para ser mejor poli 559 00:37:14,072 --> 00:37:16,190 ser�a su vida, no su muerte. 560 00:37:17,783 --> 00:37:18,910 Un minuto. 561 00:37:18,950 --> 00:37:22,246 - �Cree que se rendir� sin pelear? - Espero que no. 562 00:37:27,877 --> 00:37:28,710 �Diga? 563 00:37:28,753 --> 00:37:31,190 Hola, he o�do lo ocurrido. Lo siento mucho. 564 00:37:31,255 --> 00:37:32,990 Gracias. Ahora no, no puedo hablar. 565 00:37:33,049 --> 00:37:37,053 Te dije unas cuantas cosas que ahora ya no importan. 566 00:37:37,220 --> 00:37:39,110 Quiero estar a tu lado. 567 00:37:40,348 --> 00:37:41,750 Yo tambi�n. 568 00:37:42,725 --> 00:37:44,790 Veinte segundos. Preparaos. 569 00:37:45,436 --> 00:37:47,750 Tengo que apuntar a un t�o. Te llamo luego. 570 00:37:47,814 --> 00:37:49,110 �Qu�...? 571 00:38:06,457 --> 00:38:09,502 Cole Midas, est�s rodeado por la polic�a. 572 00:38:09,668 --> 00:38:12,588 Sal del veh�culo con las manos levantadas. 573 00:38:14,423 --> 00:38:16,430 Lo tengo a tiro, sargento. 574 00:38:16,592 --> 00:38:18,928 �Sal del maldito coche ahora! 575 00:38:28,896 --> 00:38:30,110 �Vale! 576 00:38:31,065 --> 00:38:33,276 �Ya salgo! �No dispar�is! 577 00:38:37,238 --> 00:38:39,906 Nolan, ve a esposarlo. 578 00:38:46,706 --> 00:38:49,334 - No deber�a. - No, tiene que ser �l. 579 00:38:57,632 --> 00:39:01,262 Las manos en la cabeza. Entrelaza los dedos. 580 00:39:01,679 --> 00:39:03,830 Mira al frente, no te muevas. 581 00:39:15,526 --> 00:39:17,030 La otra mano. 582 00:39:20,490 --> 00:39:21,750 Avanza. 583 00:39:22,950 --> 00:39:25,230 Tienes derecho a permanecer en silencio. 584 00:39:25,286 --> 00:39:27,123 Cualquier cosa que digas podr� ser usada en tu contra. 585 00:39:27,163 --> 00:39:29,999 Vamos, ambos sabemos que no llegar� al juicio. 586 00:39:30,166 --> 00:39:31,670 S�, lo har�s. 587 00:39:32,210 --> 00:39:33,950 Porque la mujer que mataste 588 00:39:34,003 --> 00:39:36,470 nos ense�� que nuestra misi�n no es castigarte. 589 00:39:36,547 --> 00:39:38,510 Solo ver que te castigan. 590 00:39:57,235 --> 00:39:58,550 �Vienes? 591 00:40:09,205 --> 00:40:11,110 - �Qu�...? - Oiga, no... 592 00:40:15,294 --> 00:40:16,790 �Qu� co�o pasa contigo? 593 00:40:16,838 --> 00:40:19,150 �La capitana muere y t� nos esp�as? 594 00:40:19,214 --> 00:40:20,710 Tu agente de guardia me llam�. 595 00:40:20,758 --> 00:40:23,710 Me dijo que har�a esto bien y quer�a que lo viera. 596 00:40:24,303 --> 00:40:27,098 Siento lo de tu capitana. Me gustaba. 597 00:40:28,766 --> 00:40:32,602 Tambi�n he retirado el cargo por conducta inadecuada. 598 00:40:34,146 --> 00:40:37,442 - Ten�as raz�n, era algo menor. - Bien. 599 00:40:38,609 --> 00:40:39,870 Espera. 600 00:40:43,448 --> 00:40:47,160 Mira solo digo esto porque Andersen querr�a que lo hiciera, 601 00:40:48,828 --> 00:40:50,430 pero tambi�n ten�as raz�n. 602 00:40:50,495 --> 00:40:53,082 Sab�a que Isabel estaba consumiendo 603 00:40:53,249 --> 00:40:57,253 y no dije nada porque intentaba ayudarla. 604 00:40:59,212 --> 00:41:00,756 Era mi mujer. 605 00:41:02,090 --> 00:41:03,510 �C�mo est�? 606 00:41:05,011 --> 00:41:07,221 Mejor. Est� limpia. 607 00:41:09,807 --> 00:41:11,190 Me alegro. 608 00:41:17,355 --> 00:41:19,984 - �Va todo bien? - S�, por ahora. 609 00:41:21,194 --> 00:41:22,870 Vale, a trabajar. 610 00:41:32,497 --> 00:41:33,670 �Qu�? 611 00:41:34,457 --> 00:41:37,230 Cuando conoc� a la capitana, hice el rid�culo. 612 00:41:37,960 --> 00:41:40,150 Bishop y L�pez me mandaron a su despacho 613 00:41:40,213 --> 00:41:42,310 para presentarme antes de pasar lista. 614 00:41:42,381 --> 00:41:44,801 - Te timaron. - Eso mismo me dijo. 615 00:41:44,967 --> 00:41:48,846 Yo intent� disimular, pero... me cal� enseguida. 616 00:41:49,012 --> 00:41:50,181 S�. 617 00:41:52,891 --> 00:41:56,229 Pidi� que estuvieras en nuestra comisar�a. �Lo sab�as? 618 00:41:57,438 --> 00:41:58,550 No. 619 00:42:00,024 --> 00:42:01,590 �Por qu�? Ni me conoc�a. 620 00:42:01,651 --> 00:42:05,404 Crey� que tu experiencia ser�a una gran aportaci�n para nosotros. 621 00:42:08,031 --> 00:42:10,390 Pues tendr� que estar a la altura. 622 00:42:12,286 --> 00:42:13,830 Todos tenemos. 623 00:42:15,707 --> 00:42:16,916 Todos. 624 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 49856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.