Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,230 --> 00:00:08,340
Is. any. body.
2
00:00:09,670 --> 00:00:12,320
watch. ing?
3
00:00:14,310 --> 00:00:15,490
Doesn't look like it.
4
00:00:15,920 --> 00:00:17,760
They were supposed to
signal half an hour ago.
5
00:00:17,760 --> 00:00:19,950
Do you think they made
it to the signal point?
6
00:00:29,110 --> 00:00:30,470
I see them.
7
00:00:31,310 --> 00:00:33,100
- Well what are they saying?
- Take this down...
8
00:00:33,250 --> 00:00:35,850
dot dot dash
9
00:00:35,850 --> 00:00:38,760
ah no, dash dash
10
00:00:38,990 --> 00:00:39,710
dot
11
00:00:40,040 --> 00:00:43,610
It's a comfort to know anytime I want to
call home all I have to do is climb a tree.
12
00:00:43,870 --> 00:00:45,500
Quiet Marguerite.
13
00:00:45,860 --> 00:00:47,260
dot dot
14
00:00:47,260 --> 00:00:51,090
Sorry, didn't know I was funding
an expedition of Boy Scouts.
15
00:00:51,730 --> 00:00:53,360
Do you do smoke signals too?
16
00:00:53,360 --> 00:00:55,270
Only if I don't have
my drums handy.
17
00:00:55,380 --> 00:00:56,750
- Is that it?
- That's it.
18
00:00:56,750 --> 00:00:59,510
- These mirrors are going to be
a life saver. - Absolutely.
19
00:00:59,890 --> 00:01:01,510
What's the message say?
20
00:01:02,440 --> 00:01:03,720
Haven't got a clue
21
00:01:04,840 --> 00:01:07,060
- ... ask them to repeat.
- Roger.
22
00:01:12,320 --> 00:01:13,190
Raptors?
23
00:01:13,390 --> 00:01:15,590
Malone, see anything
from up there?
24
00:01:15,720 --> 00:01:16,860
No why?
25
00:01:17,710 --> 00:01:19,850
There's something in the bushes.
26
00:01:21,200 --> 00:01:22,350
A horse.
27
00:01:22,840 --> 00:01:25,670
- A horse?
- My kingdom for a horse.
28
00:01:25,950 --> 00:01:28,630
- Where's his rider?
- Right here.
29
00:01:29,160 --> 00:01:31,230
He's come to take me home.
30
00:01:31,410 --> 00:01:34,470
Come here my big
beautiful boy.
31
00:01:35,060 --> 00:01:37,660
Whoa, whoa, it's all right.
32
00:01:55,960 --> 00:01:58,230
Whoa there big fella.
33
00:01:59,460 --> 00:02:02,240
Whoa there.whoa there.
34
00:02:03,360 --> 00:02:05,250
You know this horse?
35
00:02:05,430 --> 00:02:07,220
Never seen him before.
36
00:02:09,620 --> 00:02:12,860
Now what's your name huh?
Where is your master?
37
00:02:15,230 --> 00:02:17,780
Ahhhh he wants you to get on.
38
00:02:17,780 --> 00:02:19,570
Oh you understand
horse I suppose?
39
00:02:19,570 --> 00:02:21,940
Well it's a fairly
direct language.
40
00:02:23,120 --> 00:02:26,410
Okay here we are
41
00:02:26,840 --> 00:02:28,140
easy does it.
42
00:02:32,050 --> 00:02:33,530
He did it.
43
00:02:35,290 --> 00:02:36,210
Easy.
44
00:02:36,340 --> 00:02:38,960
Roxton come back.
45
00:02:38,960 --> 00:02:40,270
Whoo hoo!
46
00:02:46,290 --> 00:02:49,530
Whoa.whoa.
47
00:02:53,000 --> 00:02:55,020
now let's go back.
48
00:02:59,460 --> 00:03:00,760
What the hell?
49
00:03:04,460 --> 00:03:07,010
At the dawn of
the last century
50
00:03:07,500 --> 00:03:11,040
A band of explorers searched
for a prehistoric world
51
00:03:11,840 --> 00:03:13,370
Driven by ambition
52
00:03:13,600 --> 00:03:15,050
Secret desires
53
00:03:15,050 --> 00:03:17,020
A thirst for adventure
54
00:03:17,250 --> 00:03:19,440
And seeking the ultimate story
55
00:03:19,900 --> 00:03:22,680
They are befriended
by an untamed beauty
56
00:03:23,830 --> 00:03:26,430
Stranded in a strange
and savage land
57
00:03:27,120 --> 00:03:31,280
Each day is a desperate
search for a way out
58
00:03:31,590 --> 00:03:33,430
of the Lost World
59
00:04:13,140 --> 00:04:14,510
Easy boy.
60
00:04:16,560 --> 00:04:19,060
whoa.whoa there big fella,
now where are you taking me?
61
00:04:19,060 --> 00:04:21,060
The sulfur mines or
the gates of hell?
62
00:04:21,920 --> 00:04:24,010
Well you'll have to be
a bit clearer than that.
63
00:04:28,420 --> 00:04:30,290
Open the gates!
64
00:04:35,670 --> 00:04:37,360
Friends of yours?
65
00:04:49,040 --> 00:04:50,420
Nice work.
66
00:04:53,360 --> 00:04:56,390
I guess we're here;
wherever here is.
67
00:04:56,390 --> 00:05:00,940
Not what is. what can be.
68
00:05:00,940 --> 00:05:04,540
- I beg your pardon?
- Answer the fire.
69
00:05:04,760 --> 00:05:06,500
Question the dragon.
70
00:05:07,090 --> 00:05:09,310
Fire, dragons...
71
00:05:09,840 --> 00:05:11,810
whatever you say old man.
72
00:05:16,940 --> 00:05:18,930
I guess you'd be
the man in charge.
73
00:05:19,240 --> 00:05:21,460
- Who are you?
- John Roxton
74
00:05:22,990 --> 00:05:25,160
Lord, John Roxton.
75
00:05:25,720 --> 00:05:28,420
You have returned the king's
horse. Where did you find him?
76
00:05:29,880 --> 00:05:31,690
He found me actually.
77
00:05:32,450 --> 00:05:33,830
You've come
to claim the throne?
78
00:05:33,830 --> 00:05:35,190
The throne?
79
00:05:35,570 --> 00:05:38,350
No, there must
be some mistake.
80
00:05:38,680 --> 00:05:41,590
Grendel allows no one
to ride him but the king.
81
00:05:41,920 --> 00:05:43,630
Well I think he made an
exception this time.
82
00:05:43,630 --> 00:05:45,270
There are no exceptions
83
00:05:46,010 --> 00:05:47,640
unless you're an imposter
84
00:05:47,770 --> 00:05:51,700
and you ride the king's horse
through some dark enchantment.
85
00:05:53,970 --> 00:05:54,960
Excuse me?
86
00:05:55,170 --> 00:05:59,350
If you're not the king then Grendel
has brought you to your death.
87
00:06:00,020 --> 00:06:02,010
Well let's not get
too carried away.
88
00:06:03,260 --> 00:06:06,240
Obviously you and the horse
89
00:06:06,420 --> 00:06:09,430
know what you're talking about.
I'm the king.
90
00:06:10,070 --> 00:06:11,860
Is that your final answer?
91
00:06:12,170 --> 00:06:14,770
Yes, yes it is.
92
00:06:15,690 --> 00:06:18,290
I am the king!
93
00:06:20,310 --> 00:06:23,680
Welcome sire, I am Balar
royal advisor to the king.
94
00:06:23,680 --> 00:06:26,460
You must be weary from
your long journey.
95
00:06:26,580 --> 00:06:30,410
Make sure the king's horse
is well taken care of.
96
00:06:49,270 --> 00:06:51,520
Where were you?
We were worried.
97
00:06:51,520 --> 00:06:53,870
You could have signaled to let
us know you were all right.
98
00:06:54,020 --> 00:06:55,870
Where's Roxton
I want a word with him.
99
00:06:56,010 --> 00:06:57,410
But he's with you.
100
00:06:58,180 --> 00:06:59,690
You mean he's not here?
101
00:07:00,630 --> 00:07:02,820
Well I guess he's still
out playing with his horse.
102
00:07:03,180 --> 00:07:05,730
Horse? What are
you talking about?
103
00:07:05,730 --> 00:07:08,900
Ask Malone, I'm starved and
I'm having a bath a long one.
104
00:07:08,900 --> 00:07:11,200
But do we need to
go and look for him?
105
00:07:11,500 --> 00:07:13,110
I'm not going anywhere.
106
00:07:13,770 --> 00:07:16,480
Roxton's a big boy
and he's got a horse.
107
00:07:29,060 --> 00:07:30,180
Drink!
108
00:07:42,130 --> 00:07:43,910
What happened to
the last king?
109
00:07:44,350 --> 00:07:48,200
King Sigurd and the royal
escort went to hunt the dragon.
110
00:07:48,940 --> 00:07:49,810
Dragon?
111
00:07:49,880 --> 00:07:52,560
We hoped that the gods might
have spared the king.
112
00:07:52,670 --> 00:07:54,730
When Grendel
returned with you,
113
00:07:54,730 --> 00:07:57,160
we knew we had to
except the inevitable
114
00:07:57,340 --> 00:07:58,790
and plan for
a new beginning.
115
00:07:58,970 --> 00:08:00,710
And the horse really
understands all this?
116
00:08:00,710 --> 00:08:04,150
Grendel understood every
word that King Sigurd said.
117
00:08:04,660 --> 00:08:07,160
Well, sounds a little
too fantastic for me.
118
00:08:07,320 --> 00:08:11,480
Not in our kingdom; we have
always lived with magic.
119
00:08:11,860 --> 00:08:15,840
King Sigurd's disappearance was espe-
cially hard on Klaire; they were to wed.
120
00:08:17,470 --> 00:08:19,590
I'm sorry for your loss.
121
00:08:21,560 --> 00:08:24,640
The king is dead;
long live the king!
122
00:08:24,770 --> 00:08:27,150
Long live King John!
123
00:08:33,680 --> 00:08:35,390
Congratulations sire,
124
00:08:35,640 --> 00:08:39,780
Klaire now belongs to you
for bride and queen.
125
00:08:40,950 --> 00:08:41,740
What?
126
00:08:42,150 --> 00:08:45,600
Everything that belonged to
King Sigurd now belongs to you.
127
00:09:04,050 --> 00:09:05,200
Impressive.
128
00:09:05,730 --> 00:09:08,570
- Thank you.
- It is our history.
129
00:09:09,280 --> 00:09:10,840
And our destiny.
130
00:09:11,320 --> 00:09:12,900
You know with all that's happened,
131
00:09:12,900 --> 00:09:16,480
maybe it's not such a good
idea to rush into this wedding.
132
00:09:17,400 --> 00:09:20,330
There has been much
sadness in the kingdom.
133
00:09:20,330 --> 00:09:23,470
A wedding would raise
the spirits of the people.
134
00:09:23,470 --> 00:09:26,120
Well a celebration
would indeed be fine.
135
00:09:26,120 --> 00:09:28,780
But, does there
have to be a wedding?
136
00:09:28,780 --> 00:09:31,640
Oh, you are they king.
If you do not find Klaire
137
00:09:31,870 --> 00:09:34,090
suitable, say so,
138
00:09:34,420 --> 00:09:37,380
a dishonorable rejection is nothing
compared to losing the man she loved.
139
00:09:37,400 --> 00:09:40,010
Well if she loved
the last king so much,
140
00:09:40,390 --> 00:09:43,100
- how can she marry me?
- It is our custom
141
00:09:43,780 --> 00:09:46,130
and customs keep us strong.
142
00:09:46,770 --> 00:09:48,580
Sleep well my lord.
143
00:09:56,720 --> 00:09:58,890
Keep watch over him.
144
00:10:04,330 --> 00:10:06,400
I don't understand sire.
145
00:10:07,240 --> 00:10:10,560
Why don't you just use your
magic to become king?
146
00:10:11,190 --> 00:10:14,180
Without the will of the
kingdom my magic is wasted.
147
00:10:14,640 --> 00:10:18,800
Magic can only set in motion what
the people themselves must finish.
148
00:10:19,410 --> 00:10:20,640
I see.
149
00:10:21,040 --> 00:10:24,820
It will be so much more satisfying
when they beg me to be their king.
150
00:10:25,280 --> 00:10:26,630
Hmmm.but?
151
00:10:26,630 --> 00:10:29,290
If you'd had killed the horse
when you ambushed King Sigurd
152
00:10:29,290 --> 00:10:32,760
we wouldn't have this problem.
Roxton wouldn't be here.
153
00:10:33,470 --> 00:10:35,000
Sorry sire.
154
00:10:35,640 --> 00:10:37,710
How will we
dispose of Roxton?
155
00:10:38,450 --> 00:10:40,160
You leave that to me...
156
00:10:40,700 --> 00:10:42,380
you dispose of the horse.
157
00:10:44,120 --> 00:10:45,390
Yes sire.
158
00:11:14,230 --> 00:11:17,780
I don't suppose you can take
me back to where you found me?
159
00:11:19,230 --> 00:11:20,870
I didn't think so.
160
00:11:23,210 --> 00:11:26,000
You know, I'm not sure
what you want from me...
161
00:11:26,000 --> 00:11:28,880
but whatever it is; I think
I'm going to need some help.
162
00:11:28,880 --> 00:11:32,550
So, how about a message
to my friends hmmm...
163
00:11:34,290 --> 00:11:36,740
you think you can do that?
164
00:11:39,620 --> 00:11:43,910
You do understand the
kings English, don't you?
165
00:12:01,440 --> 00:12:02,410
What is it?
166
00:12:02,920 --> 00:12:04,480
The horse is gone.
167
00:12:05,300 --> 00:12:06,980
Who left the gate open?
168
00:12:07,930 --> 00:12:09,640
Find that horse.
169
00:12:29,640 --> 00:12:30,410
Roxton?
170
00:12:41,970 --> 00:12:45,030
Roxton, where
are you, come out?
171
00:12:48,380 --> 00:12:51,970
Whoa, whoa there
big fella, whoa, whoa.
172
00:12:57,050 --> 00:12:58,870
He's trying to
tell us something.
173
00:13:00,350 --> 00:13:03,310
Marguerite, it's a
simple language isn't it?
174
00:13:04,330 --> 00:13:06,060
Roxton quit fooling around.
175
00:13:09,710 --> 00:13:11,060
Come here.
176
00:13:11,700 --> 00:13:14,560
come on.hello.
177
00:13:17,420 --> 00:13:20,280
Ah so you have
come for me this time.
178
00:13:20,860 --> 00:13:22,800
Well it's better
late than never.
179
00:13:27,040 --> 00:13:27,810
Whoa.
180
00:13:29,110 --> 00:13:32,810
- He's a one man horse hmm.
- How very old fashioned of him.
181
00:13:37,040 --> 00:13:39,210
I think he wants
us to follow him.
182
00:13:45,770 --> 00:13:48,120
What has Roxton got himself
mixed up in this time?
183
00:13:55,930 --> 00:13:58,860
They are here to honor you and
celebrate your great victory.
184
00:13:58,990 --> 00:14:01,470
And what great victory
are we talking about?
185
00:14:01,620 --> 00:14:04,350
Your triumph in defending
your throne from
186
00:14:05,530 --> 00:14:06,440
him.
187
00:14:12,390 --> 00:14:15,500
Another of your
customs I suppose?
188
00:14:15,680 --> 00:14:17,830
Your custom too, sire.
189
00:14:20,480 --> 00:14:24,310
Oh what a smell this
better be a short cut.
190
00:14:24,440 --> 00:14:26,580
It's only swamp
gas Marguerite.
191
00:14:27,320 --> 00:14:31,380
Methane and hydrocarbons. Highly
flammable but they won't poison us.
192
00:14:39,290 --> 00:14:41,970
You are skilled
with a quarter staff?
193
00:14:42,200 --> 00:14:46,310
Little rusty actually, since
I left Sherwood Forest.
194
00:14:46,610 --> 00:14:48,940
The true king has
the gods on his side.
195
00:14:49,320 --> 00:14:51,130
Tell that to King Sigurd.
196
00:14:51,570 --> 00:14:54,420
The king's horse,
to the gates.
197
00:14:56,640 --> 00:14:57,790
Open them.
198
00:15:04,890 --> 00:15:07,010
What have you done
with the king's horse?
199
00:15:07,010 --> 00:15:10,140
King? Last time I saw that horse
he'd only let Roxton ride him.
200
00:15:10,140 --> 00:15:13,460
Roxton? How do
you know King John?
201
00:15:14,100 --> 00:15:16,630
- King?
- Is he okay?
202
00:15:16,830 --> 00:15:18,340
I would think so.
203
00:15:18,950 --> 00:15:21,650
He has a kingdom,
loyal subjects
204
00:15:22,340 --> 00:15:24,510
and a beautiful bride.
205
00:15:24,740 --> 00:15:26,960
Yes, I'd say he's okay.
206
00:15:27,830 --> 00:15:29,540
Who's he marrying?
207
00:15:30,770 --> 00:15:33,750
- Who are you?
- Friends of mine,
208
00:15:34,340 --> 00:15:36,860
-...release them.
- But they're armed.
209
00:15:37,200 --> 00:15:40,460
Only the king's guards may carry
arms within the village wall.
210
00:15:41,050 --> 00:15:43,320
Your friends will have to
surrender their weapons
211
00:15:44,010 --> 00:15:47,120
until they leave
it is our custom.
212
00:15:47,860 --> 00:15:49,090
Fine,
213
00:15:49,700 --> 00:15:52,150
they will leave their
weapons outside the gates.
214
00:16:04,660 --> 00:16:06,850
Is this part of the
wedding celebration?
215
00:16:07,260 --> 00:16:10,120
A challenge to the throne.
The king almost never loses.
216
00:16:10,220 --> 00:16:13,280
- Almost?
- Quarter staffs Roxton?
217
00:16:13,510 --> 00:16:14,710
How medieval.
218
00:16:14,870 --> 00:16:17,440
I always thought of you as
a thoroughly modern warrior.
219
00:16:17,720 --> 00:16:20,810
When in Rome.
Let's do it.
220
00:16:53,760 --> 00:16:56,440
He doesn't stand a chance
against that brute.
221
00:17:12,670 --> 00:17:13,720
Come on
222
00:17:18,160 --> 00:17:20,070
We've gotta help him.
223
00:17:20,200 --> 00:17:22,210
It is forbidden to interfere
under penalty of death.
224
00:17:24,180 --> 00:17:26,220
But he's your king
he could be killed.
225
00:17:26,220 --> 00:17:28,240
If he is the true king
he will prevail.
226
00:18:01,390 --> 00:18:03,430
Don't stop him. No.
227
00:18:06,720 --> 00:18:08,790
Come on, come on
228
00:18:24,540 --> 00:18:27,600
My lord, command
me as you will.
229
00:18:27,750 --> 00:18:29,490
My life belongs to you.
230
00:18:29,620 --> 00:18:31,300
Then I shall not waste it.
231
00:18:32,400 --> 00:18:34,440
A noble gesture,
232
00:18:34,670 --> 00:18:37,420
but it is not our custom
to spare the vanquished.
233
00:18:37,650 --> 00:18:40,410
Then some of our customs
should be revised.
234
00:18:42,250 --> 00:18:44,140
As you wish sire.
235
00:18:51,050 --> 00:18:54,320
You have given your subjects
a reason to celebrate.
236
00:18:56,000 --> 00:18:59,470
The king is victorious and
compassionate all is well.
237
00:19:00,440 --> 00:19:02,610
Our home is your home,
238
00:19:02,610 --> 00:19:05,470
the king's best men
are at your service.
239
00:19:05,680 --> 00:19:07,770
What a lovely robe my lord.
240
00:19:08,300 --> 00:19:09,770
What fine handiwork.
241
00:19:10,040 --> 00:19:14,050
Thank you yes this robe has been worn
by the king's advisors for many years.
242
00:19:14,230 --> 00:19:16,050
And what does this say?
243
00:19:16,910 --> 00:19:18,950
- Struggle?
- The battle
244
00:19:20,020 --> 00:19:22,370
The battle can only
be won by the hand of man.
245
00:19:22,620 --> 00:19:25,000
- Fascinating.
- But what does it mean?
246
00:19:25,170 --> 00:19:27,900
Since the time before man
walked the earth good and evil
247
00:19:27,900 --> 00:19:30,790
have been locked in battle.
It's all around us
248
00:19:30,990 --> 00:19:33,650
neither can triumph
without the help of man.
249
00:19:33,880 --> 00:19:36,280
Sounds like a solid basis
for any religion.
250
00:19:36,400 --> 00:19:38,040
It's what we believe.
251
00:19:39,360 --> 00:19:41,760
Why exactly do they think
you're their king?
252
00:19:41,760 --> 00:19:45,640
Because of the horse. The last
king died trying to slay a dragon.
253
00:19:46,200 --> 00:19:49,140
And only his true successor
can ride his horse.
254
00:19:49,270 --> 00:19:52,380
There's a headline.
Horse crowns king.
255
00:19:53,320 --> 00:19:57,840
Story on page two, king says no thanks
and rides out of town with his friends.
256
00:19:58,220 --> 00:20:01,520
Let's not be too quick to
abdicate; royalty has its rewards.
257
00:20:01,520 --> 00:20:04,550
Well I may be king but Balar
is running the show.
258
00:20:05,600 --> 00:20:06,550
How's that?
259
00:20:06,550 --> 00:20:08,920
Well you may not believe
this Challenger but
260
00:20:09,020 --> 00:20:11,060
everyone around here says
there's some magic.
261
00:20:11,060 --> 00:20:12,230
You're not falling for that
262
00:20:12,360 --> 00:20:15,650
battle of good and evil
since before the dawn of time?
263
00:20:16,040 --> 00:20:18,030
Once you know the details,
264
00:20:18,030 --> 00:20:20,810
magic can always be
explained by science.
265
00:20:20,960 --> 00:20:21,580
Good
266
00:20:22,010 --> 00:20:25,330
because I'd love to know how that
horses reins magically tied me on to him.
267
00:20:25,480 --> 00:20:28,950
You know Balar didn't tell the whole
truth about the ruins on his robe.
268
00:20:29,080 --> 00:20:30,410
You could read
them couldn't you?
269
00:20:30,410 --> 00:20:31,810
Ruins aren't complicated.
270
00:20:31,940 --> 00:20:35,410
These described several
battles between dragons and kings.
271
00:20:35,540 --> 00:20:38,040
Now all the kings were named:
Edward; Stanton; Dunston.
272
00:20:38,040 --> 00:20:40,510
Like it was real history
not some fairytale?
273
00:20:40,540 --> 00:20:43,290
Yeah but the dragon
was always the same.
274
00:20:43,470 --> 00:20:45,560
So the dragon
lives forever.
275
00:20:46,330 --> 00:20:48,550
Or no king was
able to defeat him.
276
00:20:48,730 --> 00:20:51,150
And since no one
could defeat it,
277
00:20:51,430 --> 00:20:55,440
every king had an advisor whose primary
task was to keep the dragon in check.
278
00:20:57,230 --> 00:20:59,750
Maybe you shouldn't have pretended
to be king in the first place.
279
00:20:59,750 --> 00:21:03,120
Well I had no choice.
It was either king or imposter.
280
00:21:03,250 --> 00:21:05,340
and imposters are killed.
281
00:21:05,980 --> 00:21:07,790
Is that your intended?
282
00:21:12,340 --> 00:21:14,890
Does she know
what she's getting into?
283
00:21:20,810 --> 00:21:23,460
Could I see this dragon?
284
00:21:24,020 --> 00:21:26,500
The dragon reigns.
285
00:21:28,030 --> 00:21:31,580
Nice day. You've
seen this dragon?
286
00:21:32,240 --> 00:21:35,590
Fire of the dragon cleanse us.
287
00:21:36,990 --> 00:21:40,150
I mean seen him,
seen him yourself?
288
00:21:40,360 --> 00:21:43,910
Fire of the dragon renews us.
289
00:21:45,720 --> 00:21:46,870
Thank you.
290
00:21:47,960 --> 00:21:50,570
Any idea where
this dragon is?
291
00:21:50,570 --> 00:21:55,080
Seek the answer in
daylight not in darkness.
292
00:21:57,050 --> 00:22:00,260
Good advise it's hard
to find things in the dark.
293
00:22:01,950 --> 00:22:03,890
Written on the walls.
294
00:22:04,600 --> 00:22:06,290
written on the walls.
295
00:22:06,700 --> 00:22:10,350
the words of the prophecy
are written on the walls.
296
00:22:23,160 --> 00:22:25,350
What happened to the horse
after it brought you here?
297
00:22:27,470 --> 00:22:30,070
Balar's guards shouted
at it and it took off.
298
00:22:30,810 --> 00:22:32,800
I told you he was smart.
299
00:22:33,420 --> 00:22:35,250
I sent him to find you.
300
00:22:37,700 --> 00:22:39,390
Klaire's very sweet.
301
00:22:42,730 --> 00:22:46,510
- And still in love with the last king.
- She probably always will be you know.
302
00:22:47,320 --> 00:22:48,700
Fine by me.
303
00:22:51,380 --> 00:22:55,490
You're not attracted
to her at all?
304
00:22:55,720 --> 00:22:57,580
Oh she's beautiful.
305
00:22:58,400 --> 00:23:01,440
More beautiful
than anybody I've seen...
306
00:23:02,480 --> 00:23:04,320
from this village.
307
00:23:10,270 --> 00:23:12,620
It might not be so bad being
king for a while.
308
00:23:12,740 --> 00:23:15,680
I thought you were the one who said
kings don't last very long around here.
309
00:23:15,680 --> 00:23:20,140
Ah but if we got rid of Balar
I could be your new advisor.
310
00:23:21,340 --> 00:23:25,170
Ah now there's your battle
between good and evil.
311
00:23:29,770 --> 00:23:33,470
Fire of the dragon cleanse us.
Fire of the dragon renew us.
312
00:23:34,440 --> 00:23:37,630
Everybody knows it, not just
the beggar. Sounds like a prayer.
313
00:23:37,770 --> 00:23:41,400
No it's an incantation used to
ward off what they fear the most.
314
00:23:42,200 --> 00:23:43,400
Did he say anything else?
315
00:23:43,400 --> 00:23:45,950
Who cares he's completely batty.
316
00:23:46,520 --> 00:23:49,870
Seek the answer in daylight
it's written on the wall.
317
00:23:49,870 --> 00:23:52,070
And is there anything
else written on the wall?
318
00:23:52,170 --> 00:23:56,270
Not that I could read. Give
these people an F in penmanship.
319
00:23:57,050 --> 00:23:58,270
Perfect.
320
00:24:00,000 --> 00:24:01,310
Wait a minute.
321
00:24:02,490 --> 00:24:05,180
What if he didn't mean
that wall out there?
322
00:24:05,410 --> 00:24:07,460
What if he meant
the wall in here?
323
00:24:08,280 --> 00:24:10,500
Which brings us
back to the dragon.
324
00:24:11,680 --> 00:24:13,650
Look at the background.
325
00:24:14,600 --> 00:24:16,250
I think I know that place.
326
00:24:16,250 --> 00:24:17,530
Don't be ridiculous.
327
00:24:17,530 --> 00:24:19,710
No really.
328
00:24:19,970 --> 00:24:22,020
Well just possibly. You see,
329
00:24:22,320 --> 00:24:24,750
Balar called this
mural their destiny.
330
00:24:24,940 --> 00:24:26,910
Pragor said it
was their history.
331
00:24:27,120 --> 00:24:30,670
If they think the dragons real
then why not the background.
332
00:24:30,900 --> 00:24:33,270
- I can get there.
- You can't go alone.
333
00:24:33,270 --> 00:24:34,740
What good would that do?
334
00:24:34,860 --> 00:24:36,380
I don't know yet.
335
00:24:37,350 --> 00:24:39,310
But seek the
answer in daylight.
336
00:24:39,550 --> 00:24:42,580
Veronica take Malone with
you, see what you can find.
337
00:24:42,740 --> 00:24:44,430
We'll create a diversion.
338
00:24:59,340 --> 00:25:03,580
Hey, you're not really
afraid of this dragon are you;
339
00:25:04,140 --> 00:25:06,470
big strong man like you?
340
00:25:07,410 --> 00:25:08,740
You laugh
341
00:25:09,330 --> 00:25:11,970
but the dragon is nothing
to be trifled with.
342
00:25:12,370 --> 00:25:13,620
- No.
343
00:25:16,640 --> 00:25:17,980
What was that?
344
00:25:18,160 --> 00:25:20,560
Oh your poor mind
playing tricks on you.
345
00:25:25,250 --> 00:25:28,510
You know I'm off
duty in an hour or so.
346
00:25:28,510 --> 00:25:29,390
Really?
347
00:25:29,960 --> 00:25:31,010
I could show you.
348
00:25:31,010 --> 00:25:32,120
A good time?
349
00:25:33,050 --> 00:25:36,550
You know, if anybody could
I'm sure it would be you but,
350
00:25:36,660 --> 00:25:38,160
I'm really not fun.
351
00:25:44,890 --> 00:25:46,370
Who goes?
352
00:25:55,420 --> 00:25:58,890
Two of our guests have escaped,
the blonde and the young man.
353
00:25:59,240 --> 00:26:01,000
Shall I find them
and bring them back?
354
00:26:01,960 --> 00:26:04,910
No let them go.
355
00:26:09,600 --> 00:26:12,070
This will serve
our purpose better.
356
00:26:20,220 --> 00:26:21,280
Come on.
357
00:26:27,870 --> 00:26:30,630
Let the dragon awake.
358
00:26:39,800 --> 00:26:41,160
The dragon!
359
00:26:51,380 --> 00:26:54,040
The sanctity of the
night has been violated.
360
00:26:54,430 --> 00:26:56,040
The dragon has been awoken.
361
00:26:56,210 --> 00:26:57,620
And how can you know that?
362
00:26:57,620 --> 00:27:00,360
The swamp burns with
the dragon's fire.
363
00:27:00,990 --> 00:27:02,550
He awaits our offering.
364
00:27:02,550 --> 00:27:05,690
That's not dragon fire it's
methane gas from the swamp.
365
00:27:05,950 --> 00:27:09,270
The flight of your young
friends has angered the dragon
366
00:27:10,240 --> 00:27:12,060
now the dragon
must be appeased.
367
00:27:12,480 --> 00:27:14,570
There must be a sacrifice;
368
00:27:14,830 --> 00:27:16,780
so that the village
may survive.
369
00:27:18,070 --> 00:27:19,560
The dragon is our protector.
370
00:27:19,560 --> 00:27:21,560
So we obey the dragon.
371
00:27:21,700 --> 00:27:23,790
The fire of the
dragon we are cleansed.
372
00:27:23,790 --> 00:27:26,080
And so we praise the dragon.
373
00:27:26,080 --> 00:27:27,960
The fire of the dragon
we are renewed.
374
00:27:28,170 --> 00:27:29,530
The dragon praised.
375
00:27:29,770 --> 00:27:32,620
Now show us who must
shed their blood
376
00:27:32,910 --> 00:27:34,850
so the rest of us may live.
377
00:27:47,700 --> 00:27:50,070
What kind of
chicanery is this?
378
00:27:50,630 --> 00:27:55,510
This is barbaric Balar and
as your king I won't allow it.
379
00:27:55,510 --> 00:27:58,550
The dragon must be appeased
or we will all be destroyed.
380
00:27:59,140 --> 00:28:00,240
There are no dragons;
381
00:28:00,390 --> 00:28:02,910
just fears and superstitions
that you've created.
382
00:28:02,910 --> 00:28:05,610
The dragon is
as real as you or I.
383
00:28:05,850 --> 00:28:08,070
And if you don't
obey the smoke,
384
00:28:08,070 --> 00:28:10,320
the people will
rise up against you.
385
00:28:12,910 --> 00:28:15,110
And if I take the
princess as my wife
386
00:28:15,650 --> 00:28:18,220
won't she then be
safe from the dragon?
387
00:28:18,930 --> 00:28:19,590
What?
388
00:28:19,590 --> 00:28:21,880
If you marry Princess Klaire
389
00:28:22,380 --> 00:28:23,880
she will be safe,
390
00:28:24,670 --> 00:28:26,920
but someone else
must be selected.
391
00:28:30,740 --> 00:28:33,230
It's just smoke and mirrors.
392
00:28:33,230 --> 00:28:35,250
No different than any
other magic lantern trick
393
00:28:35,250 --> 00:28:36,860
we've all seen a
hundred times before.
394
00:28:36,960 --> 00:28:39,110
But the villagers
don't think it's a trick.
395
00:28:39,180 --> 00:28:40,240
Well then...
396
00:28:41,080 --> 00:28:43,380
maybe we should
show them that it is.
397
00:28:43,520 --> 00:28:46,170
Well even if you do manage
to convince my loyal subjects;
398
00:28:46,260 --> 00:28:48,940
what good will it do? Balar still
intends to make a sacrifice.
399
00:28:48,940 --> 00:28:51,420
Yes and thanks to your
heroics it could be one of us.
400
00:28:51,540 --> 00:28:53,060
You wanted me
to marry the girl.
401
00:28:53,130 --> 00:28:56,720
If we show these people
that Balar's magic is a sham
402
00:28:57,290 --> 00:28:59,890
then maybe they'll
rise up against him.
403
00:29:02,040 --> 00:29:05,000
Well surely it would be a
step in the right direction.
404
00:29:05,170 --> 00:29:09,010
Well I hope you're right.
What do we need to do it?
405
00:29:09,060 --> 00:29:11,230
Well, the signal
mirrors for starters.
406
00:29:14,540 --> 00:29:17,190
Such a good Boy Scout.
407
00:29:26,050 --> 00:29:29,450
There, doesn't that look just
like the ridge in the mural?
408
00:29:29,670 --> 00:29:32,020
Okay so what if it is,
what do we do now?
409
00:29:32,120 --> 00:29:33,550
Wait and watch.
410
00:29:45,750 --> 00:29:48,590
There that's
where we're going.
411
00:29:54,340 --> 00:29:56,690
Here?
Doesn't look like much.
412
00:29:56,690 --> 00:29:58,880
It wouldn't if they
wanted to keep it hidden.
413
00:29:59,890 --> 00:30:02,700
It all fits, the mural
414
00:30:02,820 --> 00:30:05,900
the beggar's words;
the sunlight.
415
00:30:15,990 --> 00:30:19,650
Now, just move to
your right Marguerite.
416
00:30:19,810 --> 00:30:21,650
There that's good.
417
00:30:29,600 --> 00:30:30,470
See
418
00:30:31,700 --> 00:30:33,710
it's not the smoke.
419
00:30:34,210 --> 00:30:37,910
I was doing it and I can
do the same for any of you.
420
00:30:38,290 --> 00:30:39,520
Volunteers?
421
00:30:43,780 --> 00:30:46,050
What black magic is this?
422
00:30:46,870 --> 00:30:48,620
What kind of
wizard are you?
423
00:30:48,620 --> 00:30:51,200
He is no wizard
he's a man of science.
424
00:30:51,360 --> 00:30:53,630
I'm no different
than you are.
425
00:30:54,070 --> 00:30:56,690
You have no magic powers.
426
00:30:57,810 --> 00:30:59,800
Let us ask the smoke.
427
00:31:03,920 --> 00:31:06,030
Reveal to us the charlatan.
428
00:31:09,940 --> 00:31:13,570
And who will satisfy
the dragon's wrath?
429
00:31:17,980 --> 00:31:19,810
Stop right there.
430
00:31:20,090 --> 00:31:22,640
As king I decree there will
be no more sacrifices.
431
00:31:22,720 --> 00:31:24,130
King John is right.
432
00:31:26,340 --> 00:31:30,000
Once more your compassion
has moved the crowd majesty.
433
00:31:30,840 --> 00:31:33,900
But you'll have to convince
the dragon in single combat.
434
00:31:34,660 --> 00:31:35,510
What?
435
00:31:36,390 --> 00:31:39,050
I guess you got me where
you wanted me all along.
436
00:31:40,150 --> 00:31:43,010
I don't understand sire;
where would that be?
437
00:31:43,350 --> 00:31:44,380
Out of the way.
438
00:31:44,900 --> 00:31:46,910
Oh not at all, you can
still sacrifice your friend.
439
00:31:46,910 --> 00:31:51,190
No, this is between you and me.
440
00:31:53,600 --> 00:31:56,760
As you wish my lord.
441
00:32:11,620 --> 00:32:12,660
Malone.
442
00:32:18,450 --> 00:32:19,640
Coffins.
443
00:32:22,470 --> 00:32:24,750
This must be
the royal crypt.
444
00:32:25,490 --> 00:32:29,310
These must be the old kings like
on the mural in Roxton's quarters.
445
00:32:30,050 --> 00:32:33,110
Edward, Stanton,
446
00:32:34,620 --> 00:32:36,030
Dunstan.
447
00:32:36,510 --> 00:32:38,760
What a great place
to hide a secret.
448
00:32:39,420 --> 00:32:42,100
Yeah, where do we start?
449
00:32:43,240 --> 00:32:45,170
It's gotta be here somewhere.
450
00:32:57,200 --> 00:32:59,190
Well this looks promising.
451
00:33:02,180 --> 00:33:03,250
Copy it down.
452
00:33:03,250 --> 00:33:07,230
Let's hope it's more than the ninth
century version of 'Spike was here'.
453
00:33:07,870 --> 00:33:09,680
Marguerite will know.
454
00:33:19,150 --> 00:33:20,900
It is time to fight the dragon.
455
00:33:20,900 --> 00:33:23,250
- Where is it?
- Approaching the village.
456
00:33:25,360 --> 00:33:26,670
What the hell is going on?
457
00:33:26,670 --> 00:33:29,690
Should you fail your friends
will be sacrificed to appease it.
458
00:33:29,850 --> 00:33:31,800
I thought one
sacrifice was enough?
459
00:33:31,800 --> 00:33:34,470
Confrontation
annoys the dragon.
460
00:33:34,870 --> 00:33:37,490
His rage won't be
so easily calmed now.
461
00:33:38,190 --> 00:33:40,340
You will find King
Sigurd's sword at the
462
00:33:40,340 --> 00:33:43,440
edge of the village and
I will offer up incantations...
463
00:33:43,980 --> 00:33:45,310
for your victory.
464
00:34:01,030 --> 00:34:03,100
I bet Sir George
got a bigger one.
465
00:34:04,550 --> 00:34:08,650
We cleanse ourselves,
we are renewed.
466
00:34:08,650 --> 00:34:09,900
You best get out of here.
467
00:34:10,040 --> 00:34:12,730
The dragon breath...
dragon fire...
468
00:34:12,910 --> 00:34:15,410
nothing can survive
dragon fire.
469
00:34:15,410 --> 00:34:16,570
I wish you could
make some sense.
470
00:34:16,570 --> 00:34:20,410
We are all much more
than we appear to be.
471
00:34:21,260 --> 00:34:23,010
I hope you're right old man.
472
00:34:23,570 --> 00:34:26,830
Written on the wall...
written on the wall.
473
00:34:37,580 --> 00:34:39,270
Well I'll be damned.
474
00:34:48,680 --> 00:34:51,800
Oh terrific. What am I
going to do with this?
475
00:35:00,880 --> 00:35:01,890
Where's Balar?
476
00:35:02,290 --> 00:35:05,510
Shouldn't the king's advisor
be trying to save him?
477
00:35:05,850 --> 00:35:09,070
That's not your problem;
nor mine.
478
00:35:10,600 --> 00:35:13,050
That was definitely not a T-Rex.
479
00:35:14,500 --> 00:35:16,080
How do you kill a dragon?
480
00:35:17,250 --> 00:35:18,380
Veronica?
481
00:35:31,560 --> 00:35:33,210
You should find a dentist.
482
00:35:33,900 --> 00:35:37,640
Grendel, easy boy
483
00:35:38,740 --> 00:35:40,510
about time you showed up.
484
00:35:44,630 --> 00:35:46,360
What was that?
485
00:35:48,390 --> 00:35:50,000
I didn't hear anything.
486
00:35:54,300 --> 00:35:56,400
What are you doing?
Don't touch that.
487
00:35:56,400 --> 00:35:58,670
I was just wondering
how old it was.
488
00:35:58,810 --> 00:36:01,660
It doesn't matter
to you now put it down.
489
00:36:02,100 --> 00:36:03,530
Whatever you say.
490
00:36:17,590 --> 00:36:19,500
Let go of me.
491
00:36:22,390 --> 00:36:23,600
You heard the lady.
492
00:36:27,700 --> 00:36:28,860
Quick tie them up.
493
00:36:30,130 --> 00:36:31,860
What did you find out?
494
00:36:33,130 --> 00:36:36,200
- The legend is all true.
- We found the royal crypt.
495
00:36:36,420 --> 00:36:38,420
Can you make any
sense out of this?
496
00:36:42,010 --> 00:36:45,550
This we know through centuries
of battling the dragon.
497
00:36:45,670 --> 00:36:48,950
So purely evil
is the dragon that
498
00:36:50,340 --> 00:36:52,710
nothing can withstand
the dragon fire.
499
00:36:52,870 --> 00:36:54,140
That's it?
500
00:36:54,840 --> 00:36:57,250
Even they say that nothing
can beat the dragon?
501
00:36:57,250 --> 00:36:59,250
I didn't make it up;
I just translate.
502
00:36:59,250 --> 00:37:01,420
No that's not quite
what they said Malone.
503
00:37:01,420 --> 00:37:05,030
What they're saying is the
dragon can defeat everything.
504
00:37:05,160 --> 00:37:06,780
I'm sorry what's
the difference?
505
00:37:06,780 --> 00:37:08,780
Well it's a small difference
but it's very important.
506
00:37:08,780 --> 00:37:10,020
I think if we're
clever enough
507
00:37:10,020 --> 00:37:12,030
we can get the dragon
to defeat itself.
508
00:37:12,030 --> 00:37:13,600
Even if he is magic.
509
00:37:14,180 --> 00:37:16,820
It's our only hope;
after all we've seen.
510
00:37:16,820 --> 00:37:19,970
I think we have
to accept that, for now,
511
00:37:20,110 --> 00:37:21,800
there's magic afoot.
512
00:37:22,930 --> 00:37:25,760
Now Malone you take
one of these mirrors.
513
00:37:25,760 --> 00:37:27,670
Find a spot near
the edge of the swamp
514
00:37:27,670 --> 00:37:29,670
where you can see the
sun and wait for my signal.
515
00:37:30,110 --> 00:37:34,070
Veronica, Marguerite
you must find Roxton
516
00:37:34,070 --> 00:37:35,690
get him to lure the dragon
517
00:37:35,690 --> 00:37:38,370
to where Malone is waiting
by the edge of the swamp.
518
00:37:38,370 --> 00:37:40,040
What are you gonna do?
519
00:37:40,040 --> 00:37:41,590
I'll meet you there;
520
00:37:41,910 --> 00:37:44,700
just a few final adjustments
I have to make.
521
00:37:44,940 --> 00:37:48,060
I think we can cook up a
real surprise for this dragon.
522
00:37:53,570 --> 00:37:54,370
Hurry!
523
00:37:56,560 --> 00:37:59,660
I can't believe I'm trying to
find a fire breathing dragon.
524
00:38:01,450 --> 00:38:03,320
Try fighting one with a sword.
525
00:38:03,580 --> 00:38:06,740
Oh thank God you're all right.
How did you get away?
526
00:38:06,740 --> 00:38:10,300
Grendel here knows a short cut.
Where's Challenger and Malone?
527
00:38:10,580 --> 00:38:12,300
Challenger's got a plan.
528
00:38:12,300 --> 00:38:13,750
A good one I hope.
529
00:38:13,750 --> 00:38:16,490
Ahhh you have to go back
and find the dragon.
530
00:38:25,090 --> 00:38:26,860
You looking for me?
531
00:38:33,380 --> 00:38:35,890
Come on! Come on!
532
00:38:43,430 --> 00:38:45,400
This way fire-bag!
533
00:38:55,230 --> 00:38:57,160
Hurry up Challenger.
534
00:39:29,210 --> 00:39:30,460
Balar.
535
00:39:41,290 --> 00:39:42,780
He was the dragon.
536
00:39:42,780 --> 00:39:46,380
Yes of course, as
the runes foretold.
537
00:39:46,840 --> 00:39:49,410
His evil magic
turned against himself.
538
00:39:50,780 --> 00:39:52,610
Best trick I've seen all day.
539
00:40:13,800 --> 00:40:15,270
Here comes the bride.
540
00:40:18,040 --> 00:40:19,170
My lord,
541
00:40:19,710 --> 00:40:23,770
it would be my life long
honor to serve as your queen.
542
00:40:25,120 --> 00:40:27,640
Just how are you gonna get
out of this one Roxton.
543
00:40:27,960 --> 00:40:30,130
You did more or
less commit yourself.
544
00:40:30,270 --> 00:40:33,020
I was hoping you'd have a
few words of wisdom to save me.
545
00:40:33,180 --> 00:40:35,880
Yes, you make
a lovely couple.
546
00:40:37,450 --> 00:40:41,530
Would you excuse
me a minute; thanks.
547
00:40:52,730 --> 00:40:53,930
He understands you.
548
00:40:54,090 --> 00:40:57,970
Clear as writing
on the wall.
549
00:41:05,330 --> 00:41:06,560
May I help you sire?
550
00:41:24,310 --> 00:41:25,400
Sigurd!
551
00:41:34,670 --> 00:41:35,870
How did you know?
552
00:41:35,870 --> 00:41:38,990
He tried to tell me
but I didn't get it.
553
00:41:39,210 --> 00:41:41,580
We are all much more
than we appear to be.
554
00:41:44,480 --> 00:41:47,730
Roxton, you could
have had it all.
555
00:41:49,180 --> 00:41:50,570
You happy now?
556
00:41:50,570 --> 00:41:52,570
*
41338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.