All language subtitles for The Lost World - 2x05 - Divine Right

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,230 --> 00:00:08,340 Is. any. body. 2 00:00:09,670 --> 00:00:12,320 watch. ing? 3 00:00:14,310 --> 00:00:15,490 Doesn't look like it. 4 00:00:15,920 --> 00:00:17,760 They were supposed to signal half an hour ago. 5 00:00:17,760 --> 00:00:19,950 Do you think they made it to the signal point? 6 00:00:29,110 --> 00:00:30,470 I see them. 7 00:00:31,310 --> 00:00:33,100 - Well what are they saying? - Take this down... 8 00:00:33,250 --> 00:00:35,850 dot dot dash 9 00:00:35,850 --> 00:00:38,760 ah no, dash dash 10 00:00:38,990 --> 00:00:39,710 dot 11 00:00:40,040 --> 00:00:43,610 It's a comfort to know anytime I want to call home all I have to do is climb a tree. 12 00:00:43,870 --> 00:00:45,500 Quiet Marguerite. 13 00:00:45,860 --> 00:00:47,260 dot dot 14 00:00:47,260 --> 00:00:51,090 Sorry, didn't know I was funding an expedition of Boy Scouts. 15 00:00:51,730 --> 00:00:53,360 Do you do smoke signals too? 16 00:00:53,360 --> 00:00:55,270 Only if I don't have my drums handy. 17 00:00:55,380 --> 00:00:56,750 - Is that it? - That's it. 18 00:00:56,750 --> 00:00:59,510 - These mirrors are going to be a life saver. - Absolutely. 19 00:00:59,890 --> 00:01:01,510 What's the message say? 20 00:01:02,440 --> 00:01:03,720 Haven't got a clue 21 00:01:04,840 --> 00:01:07,060 - ... ask them to repeat. - Roger. 22 00:01:12,320 --> 00:01:13,190 Raptors? 23 00:01:13,390 --> 00:01:15,590 Malone, see anything from up there? 24 00:01:15,720 --> 00:01:16,860 No why? 25 00:01:17,710 --> 00:01:19,850 There's something in the bushes. 26 00:01:21,200 --> 00:01:22,350 A horse. 27 00:01:22,840 --> 00:01:25,670 - A horse? - My kingdom for a horse. 28 00:01:25,950 --> 00:01:28,630 - Where's his rider? - Right here. 29 00:01:29,160 --> 00:01:31,230 He's come to take me home. 30 00:01:31,410 --> 00:01:34,470 Come here my big beautiful boy. 31 00:01:35,060 --> 00:01:37,660 Whoa, whoa, it's all right. 32 00:01:55,960 --> 00:01:58,230 Whoa there big fella. 33 00:01:59,460 --> 00:02:02,240 Whoa there.whoa there. 34 00:02:03,360 --> 00:02:05,250 You know this horse? 35 00:02:05,430 --> 00:02:07,220 Never seen him before. 36 00:02:09,620 --> 00:02:12,860 Now what's your name huh? Where is your master? 37 00:02:15,230 --> 00:02:17,780 Ahhhh he wants you to get on. 38 00:02:17,780 --> 00:02:19,570 Oh you understand horse I suppose? 39 00:02:19,570 --> 00:02:21,940 Well it's a fairly direct language. 40 00:02:23,120 --> 00:02:26,410 Okay here we are 41 00:02:26,840 --> 00:02:28,140 easy does it. 42 00:02:32,050 --> 00:02:33,530 He did it. 43 00:02:35,290 --> 00:02:36,210 Easy. 44 00:02:36,340 --> 00:02:38,960 Roxton come back. 45 00:02:38,960 --> 00:02:40,270 Whoo hoo! 46 00:02:46,290 --> 00:02:49,530 Whoa.whoa. 47 00:02:53,000 --> 00:02:55,020 now let's go back. 48 00:02:59,460 --> 00:03:00,760 What the hell? 49 00:03:04,460 --> 00:03:07,010 At the dawn of the last century 50 00:03:07,500 --> 00:03:11,040 A band of explorers searched for a prehistoric world 51 00:03:11,840 --> 00:03:13,370 Driven by ambition 52 00:03:13,600 --> 00:03:15,050 Secret desires 53 00:03:15,050 --> 00:03:17,020 A thirst for adventure 54 00:03:17,250 --> 00:03:19,440 And seeking the ultimate story 55 00:03:19,900 --> 00:03:22,680 They are befriended by an untamed beauty 56 00:03:23,830 --> 00:03:26,430 Stranded in a strange and savage land 57 00:03:27,120 --> 00:03:31,280 Each day is a desperate search for a way out 58 00:03:31,590 --> 00:03:33,430 of the Lost World 59 00:04:13,140 --> 00:04:14,510 Easy boy. 60 00:04:16,560 --> 00:04:19,060 whoa.whoa there big fella, now where are you taking me? 61 00:04:19,060 --> 00:04:21,060 The sulfur mines or the gates of hell? 62 00:04:21,920 --> 00:04:24,010 Well you'll have to be a bit clearer than that. 63 00:04:28,420 --> 00:04:30,290 Open the gates! 64 00:04:35,670 --> 00:04:37,360 Friends of yours? 65 00:04:49,040 --> 00:04:50,420 Nice work. 66 00:04:53,360 --> 00:04:56,390 I guess we're here; wherever here is. 67 00:04:56,390 --> 00:05:00,940 Not what is. what can be. 68 00:05:00,940 --> 00:05:04,540 - I beg your pardon? - Answer the fire. 69 00:05:04,760 --> 00:05:06,500 Question the dragon. 70 00:05:07,090 --> 00:05:09,310 Fire, dragons... 71 00:05:09,840 --> 00:05:11,810 whatever you say old man. 72 00:05:16,940 --> 00:05:18,930 I guess you'd be the man in charge. 73 00:05:19,240 --> 00:05:21,460 - Who are you? - John Roxton 74 00:05:22,990 --> 00:05:25,160 Lord, John Roxton. 75 00:05:25,720 --> 00:05:28,420 You have returned the king's horse. Where did you find him? 76 00:05:29,880 --> 00:05:31,690 He found me actually. 77 00:05:32,450 --> 00:05:33,830 You've come to claim the throne? 78 00:05:33,830 --> 00:05:35,190 The throne? 79 00:05:35,570 --> 00:05:38,350 No, there must be some mistake. 80 00:05:38,680 --> 00:05:41,590 Grendel allows no one to ride him but the king. 81 00:05:41,920 --> 00:05:43,630 Well I think he made an exception this time. 82 00:05:43,630 --> 00:05:45,270 There are no exceptions 83 00:05:46,010 --> 00:05:47,640 unless you're an imposter 84 00:05:47,770 --> 00:05:51,700 and you ride the king's horse through some dark enchantment. 85 00:05:53,970 --> 00:05:54,960 Excuse me? 86 00:05:55,170 --> 00:05:59,350 If you're not the king then Grendel has brought you to your death. 87 00:06:00,020 --> 00:06:02,010 Well let's not get too carried away. 88 00:06:03,260 --> 00:06:06,240 Obviously you and the horse 89 00:06:06,420 --> 00:06:09,430 know what you're talking about. I'm the king. 90 00:06:10,070 --> 00:06:11,860 Is that your final answer? 91 00:06:12,170 --> 00:06:14,770 Yes, yes it is. 92 00:06:15,690 --> 00:06:18,290 I am the king! 93 00:06:20,310 --> 00:06:23,680 Welcome sire, I am Balar royal advisor to the king. 94 00:06:23,680 --> 00:06:26,460 You must be weary from your long journey. 95 00:06:26,580 --> 00:06:30,410 Make sure the king's horse is well taken care of. 96 00:06:49,270 --> 00:06:51,520 Where were you? We were worried. 97 00:06:51,520 --> 00:06:53,870 You could have signaled to let us know you were all right. 98 00:06:54,020 --> 00:06:55,870 Where's Roxton I want a word with him. 99 00:06:56,010 --> 00:06:57,410 But he's with you. 100 00:06:58,180 --> 00:06:59,690 You mean he's not here? 101 00:07:00,630 --> 00:07:02,820 Well I guess he's still out playing with his horse. 102 00:07:03,180 --> 00:07:05,730 Horse? What are you talking about? 103 00:07:05,730 --> 00:07:08,900 Ask Malone, I'm starved and I'm having a bath a long one. 104 00:07:08,900 --> 00:07:11,200 But do we need to go and look for him? 105 00:07:11,500 --> 00:07:13,110 I'm not going anywhere. 106 00:07:13,770 --> 00:07:16,480 Roxton's a big boy and he's got a horse. 107 00:07:29,060 --> 00:07:30,180 Drink! 108 00:07:42,130 --> 00:07:43,910 What happened to the last king? 109 00:07:44,350 --> 00:07:48,200 King Sigurd and the royal escort went to hunt the dragon. 110 00:07:48,940 --> 00:07:49,810 Dragon? 111 00:07:49,880 --> 00:07:52,560 We hoped that the gods might have spared the king. 112 00:07:52,670 --> 00:07:54,730 When Grendel returned with you, 113 00:07:54,730 --> 00:07:57,160 we knew we had to except the inevitable 114 00:07:57,340 --> 00:07:58,790 and plan for a new beginning. 115 00:07:58,970 --> 00:08:00,710 And the horse really understands all this? 116 00:08:00,710 --> 00:08:04,150 Grendel understood every word that King Sigurd said. 117 00:08:04,660 --> 00:08:07,160 Well, sounds a little too fantastic for me. 118 00:08:07,320 --> 00:08:11,480 Not in our kingdom; we have always lived with magic. 119 00:08:11,860 --> 00:08:15,840 King Sigurd's disappearance was espe- cially hard on Klaire; they were to wed. 120 00:08:17,470 --> 00:08:19,590 I'm sorry for your loss. 121 00:08:21,560 --> 00:08:24,640 The king is dead; long live the king! 122 00:08:24,770 --> 00:08:27,150 Long live King John! 123 00:08:33,680 --> 00:08:35,390 Congratulations sire, 124 00:08:35,640 --> 00:08:39,780 Klaire now belongs to you for bride and queen. 125 00:08:40,950 --> 00:08:41,740 What? 126 00:08:42,150 --> 00:08:45,600 Everything that belonged to King Sigurd now belongs to you. 127 00:09:04,050 --> 00:09:05,200 Impressive. 128 00:09:05,730 --> 00:09:08,570 - Thank you. - It is our history. 129 00:09:09,280 --> 00:09:10,840 And our destiny. 130 00:09:11,320 --> 00:09:12,900 You know with all that's happened, 131 00:09:12,900 --> 00:09:16,480 maybe it's not such a good idea to rush into this wedding. 132 00:09:17,400 --> 00:09:20,330 There has been much sadness in the kingdom. 133 00:09:20,330 --> 00:09:23,470 A wedding would raise the spirits of the people. 134 00:09:23,470 --> 00:09:26,120 Well a celebration would indeed be fine. 135 00:09:26,120 --> 00:09:28,780 But, does there have to be a wedding? 136 00:09:28,780 --> 00:09:31,640 Oh, you are they king. If you do not find Klaire 137 00:09:31,870 --> 00:09:34,090 suitable, say so, 138 00:09:34,420 --> 00:09:37,380 a dishonorable rejection is nothing compared to losing the man she loved. 139 00:09:37,400 --> 00:09:40,010 Well if she loved the last king so much, 140 00:09:40,390 --> 00:09:43,100 - how can she marry me? - It is our custom 141 00:09:43,780 --> 00:09:46,130 and customs keep us strong. 142 00:09:46,770 --> 00:09:48,580 Sleep well my lord. 143 00:09:56,720 --> 00:09:58,890 Keep watch over him. 144 00:10:04,330 --> 00:10:06,400 I don't understand sire. 145 00:10:07,240 --> 00:10:10,560 Why don't you just use your magic to become king? 146 00:10:11,190 --> 00:10:14,180 Without the will of the kingdom my magic is wasted. 147 00:10:14,640 --> 00:10:18,800 Magic can only set in motion what the people themselves must finish. 148 00:10:19,410 --> 00:10:20,640 I see. 149 00:10:21,040 --> 00:10:24,820 It will be so much more satisfying when they beg me to be their king. 150 00:10:25,280 --> 00:10:26,630 Hmmm.but? 151 00:10:26,630 --> 00:10:29,290 If you'd had killed the horse when you ambushed King Sigurd 152 00:10:29,290 --> 00:10:32,760 we wouldn't have this problem. Roxton wouldn't be here. 153 00:10:33,470 --> 00:10:35,000 Sorry sire. 154 00:10:35,640 --> 00:10:37,710 How will we dispose of Roxton? 155 00:10:38,450 --> 00:10:40,160 You leave that to me... 156 00:10:40,700 --> 00:10:42,380 you dispose of the horse. 157 00:10:44,120 --> 00:10:45,390 Yes sire. 158 00:11:14,230 --> 00:11:17,780 I don't suppose you can take me back to where you found me? 159 00:11:19,230 --> 00:11:20,870 I didn't think so. 160 00:11:23,210 --> 00:11:26,000 You know, I'm not sure what you want from me... 161 00:11:26,000 --> 00:11:28,880 but whatever it is; I think I'm going to need some help. 162 00:11:28,880 --> 00:11:32,550 So, how about a message to my friends hmmm... 163 00:11:34,290 --> 00:11:36,740 you think you can do that? 164 00:11:39,620 --> 00:11:43,910 You do understand the kings English, don't you? 165 00:12:01,440 --> 00:12:02,410 What is it? 166 00:12:02,920 --> 00:12:04,480 The horse is gone. 167 00:12:05,300 --> 00:12:06,980 Who left the gate open? 168 00:12:07,930 --> 00:12:09,640 Find that horse. 169 00:12:29,640 --> 00:12:30,410 Roxton? 170 00:12:41,970 --> 00:12:45,030 Roxton, where are you, come out? 171 00:12:48,380 --> 00:12:51,970 Whoa, whoa there big fella, whoa, whoa. 172 00:12:57,050 --> 00:12:58,870 He's trying to tell us something. 173 00:13:00,350 --> 00:13:03,310 Marguerite, it's a simple language isn't it? 174 00:13:04,330 --> 00:13:06,060 Roxton quit fooling around. 175 00:13:09,710 --> 00:13:11,060 Come here. 176 00:13:11,700 --> 00:13:14,560 come on.hello. 177 00:13:17,420 --> 00:13:20,280 Ah so you have come for me this time. 178 00:13:20,860 --> 00:13:22,800 Well it's better late than never. 179 00:13:27,040 --> 00:13:27,810 Whoa. 180 00:13:29,110 --> 00:13:32,810 - He's a one man horse hmm. - How very old fashioned of him. 181 00:13:37,040 --> 00:13:39,210 I think he wants us to follow him. 182 00:13:45,770 --> 00:13:48,120 What has Roxton got himself mixed up in this time? 183 00:13:55,930 --> 00:13:58,860 They are here to honor you and celebrate your great victory. 184 00:13:58,990 --> 00:14:01,470 And what great victory are we talking about? 185 00:14:01,620 --> 00:14:04,350 Your triumph in defending your throne from 186 00:14:05,530 --> 00:14:06,440 him. 187 00:14:12,390 --> 00:14:15,500 Another of your customs I suppose? 188 00:14:15,680 --> 00:14:17,830 Your custom too, sire. 189 00:14:20,480 --> 00:14:24,310 Oh what a smell this better be a short cut. 190 00:14:24,440 --> 00:14:26,580 It's only swamp gas Marguerite. 191 00:14:27,320 --> 00:14:31,380 Methane and hydrocarbons. Highly flammable but they won't poison us. 192 00:14:39,290 --> 00:14:41,970 You are skilled with a quarter staff? 193 00:14:42,200 --> 00:14:46,310 Little rusty actually, since I left Sherwood Forest. 194 00:14:46,610 --> 00:14:48,940 The true king has the gods on his side. 195 00:14:49,320 --> 00:14:51,130 Tell that to King Sigurd. 196 00:14:51,570 --> 00:14:54,420 The king's horse, to the gates. 197 00:14:56,640 --> 00:14:57,790 Open them. 198 00:15:04,890 --> 00:15:07,010 What have you done with the king's horse? 199 00:15:07,010 --> 00:15:10,140 King? Last time I saw that horse he'd only let Roxton ride him. 200 00:15:10,140 --> 00:15:13,460 Roxton? How do you know King John? 201 00:15:14,100 --> 00:15:16,630 - King? - Is he okay? 202 00:15:16,830 --> 00:15:18,340 I would think so. 203 00:15:18,950 --> 00:15:21,650 He has a kingdom, loyal subjects 204 00:15:22,340 --> 00:15:24,510 and a beautiful bride. 205 00:15:24,740 --> 00:15:26,960 Yes, I'd say he's okay. 206 00:15:27,830 --> 00:15:29,540 Who's he marrying? 207 00:15:30,770 --> 00:15:33,750 - Who are you? - Friends of mine, 208 00:15:34,340 --> 00:15:36,860 -...release them. - But they're armed. 209 00:15:37,200 --> 00:15:40,460 Only the king's guards may carry arms within the village wall. 210 00:15:41,050 --> 00:15:43,320 Your friends will have to surrender their weapons 211 00:15:44,010 --> 00:15:47,120 until they leave it is our custom. 212 00:15:47,860 --> 00:15:49,090 Fine, 213 00:15:49,700 --> 00:15:52,150 they will leave their weapons outside the gates. 214 00:16:04,660 --> 00:16:06,850 Is this part of the wedding celebration? 215 00:16:07,260 --> 00:16:10,120 A challenge to the throne. The king almost never loses. 216 00:16:10,220 --> 00:16:13,280 - Almost? - Quarter staffs Roxton? 217 00:16:13,510 --> 00:16:14,710 How medieval. 218 00:16:14,870 --> 00:16:17,440 I always thought of you as a thoroughly modern warrior. 219 00:16:17,720 --> 00:16:20,810 When in Rome. Let's do it. 220 00:16:53,760 --> 00:16:56,440 He doesn't stand a chance against that brute. 221 00:17:12,670 --> 00:17:13,720 Come on 222 00:17:18,160 --> 00:17:20,070 We've gotta help him. 223 00:17:20,200 --> 00:17:22,210 It is forbidden to interfere under penalty of death. 224 00:17:24,180 --> 00:17:26,220 But he's your king he could be killed. 225 00:17:26,220 --> 00:17:28,240 If he is the true king he will prevail. 226 00:18:01,390 --> 00:18:03,430 Don't stop him. No. 227 00:18:06,720 --> 00:18:08,790 Come on, come on 228 00:18:24,540 --> 00:18:27,600 My lord, command me as you will. 229 00:18:27,750 --> 00:18:29,490 My life belongs to you. 230 00:18:29,620 --> 00:18:31,300 Then I shall not waste it. 231 00:18:32,400 --> 00:18:34,440 A noble gesture, 232 00:18:34,670 --> 00:18:37,420 but it is not our custom to spare the vanquished. 233 00:18:37,650 --> 00:18:40,410 Then some of our customs should be revised. 234 00:18:42,250 --> 00:18:44,140 As you wish sire. 235 00:18:51,050 --> 00:18:54,320 You have given your subjects a reason to celebrate. 236 00:18:56,000 --> 00:18:59,470 The king is victorious and compassionate all is well. 237 00:19:00,440 --> 00:19:02,610 Our home is your home, 238 00:19:02,610 --> 00:19:05,470 the king's best men are at your service. 239 00:19:05,680 --> 00:19:07,770 What a lovely robe my lord. 240 00:19:08,300 --> 00:19:09,770 What fine handiwork. 241 00:19:10,040 --> 00:19:14,050 Thank you yes this robe has been worn by the king's advisors for many years. 242 00:19:14,230 --> 00:19:16,050 And what does this say? 243 00:19:16,910 --> 00:19:18,950 - Struggle? - The battle 244 00:19:20,020 --> 00:19:22,370 The battle can only be won by the hand of man. 245 00:19:22,620 --> 00:19:25,000 - Fascinating. - But what does it mean? 246 00:19:25,170 --> 00:19:27,900 Since the time before man walked the earth good and evil 247 00:19:27,900 --> 00:19:30,790 have been locked in battle. It's all around us 248 00:19:30,990 --> 00:19:33,650 neither can triumph without the help of man. 249 00:19:33,880 --> 00:19:36,280 Sounds like a solid basis for any religion. 250 00:19:36,400 --> 00:19:38,040 It's what we believe. 251 00:19:39,360 --> 00:19:41,760 Why exactly do they think you're their king? 252 00:19:41,760 --> 00:19:45,640 Because of the horse. The last king died trying to slay a dragon. 253 00:19:46,200 --> 00:19:49,140 And only his true successor can ride his horse. 254 00:19:49,270 --> 00:19:52,380 There's a headline. Horse crowns king. 255 00:19:53,320 --> 00:19:57,840 Story on page two, king says no thanks and rides out of town with his friends. 256 00:19:58,220 --> 00:20:01,520 Let's not be too quick to abdicate; royalty has its rewards. 257 00:20:01,520 --> 00:20:04,550 Well I may be king but Balar is running the show. 258 00:20:05,600 --> 00:20:06,550 How's that? 259 00:20:06,550 --> 00:20:08,920 Well you may not believe this Challenger but 260 00:20:09,020 --> 00:20:11,060 everyone around here says there's some magic. 261 00:20:11,060 --> 00:20:12,230 You're not falling for that 262 00:20:12,360 --> 00:20:15,650 battle of good and evil since before the dawn of time? 263 00:20:16,040 --> 00:20:18,030 Once you know the details, 264 00:20:18,030 --> 00:20:20,810 magic can always be explained by science. 265 00:20:20,960 --> 00:20:21,580 Good 266 00:20:22,010 --> 00:20:25,330 because I'd love to know how that horses reins magically tied me on to him. 267 00:20:25,480 --> 00:20:28,950 You know Balar didn't tell the whole truth about the ruins on his robe. 268 00:20:29,080 --> 00:20:30,410 You could read them couldn't you? 269 00:20:30,410 --> 00:20:31,810 Ruins aren't complicated. 270 00:20:31,940 --> 00:20:35,410 These described several battles between dragons and kings. 271 00:20:35,540 --> 00:20:38,040 Now all the kings were named: Edward; Stanton; Dunston. 272 00:20:38,040 --> 00:20:40,510 Like it was real history not some fairytale? 273 00:20:40,540 --> 00:20:43,290 Yeah but the dragon was always the same. 274 00:20:43,470 --> 00:20:45,560 So the dragon lives forever. 275 00:20:46,330 --> 00:20:48,550 Or no king was able to defeat him. 276 00:20:48,730 --> 00:20:51,150 And since no one could defeat it, 277 00:20:51,430 --> 00:20:55,440 every king had an advisor whose primary task was to keep the dragon in check. 278 00:20:57,230 --> 00:20:59,750 Maybe you shouldn't have pretended to be king in the first place. 279 00:20:59,750 --> 00:21:03,120 Well I had no choice. It was either king or imposter. 280 00:21:03,250 --> 00:21:05,340 and imposters are killed. 281 00:21:05,980 --> 00:21:07,790 Is that your intended? 282 00:21:12,340 --> 00:21:14,890 Does she know what she's getting into? 283 00:21:20,810 --> 00:21:23,460 Could I see this dragon? 284 00:21:24,020 --> 00:21:26,500 The dragon reigns. 285 00:21:28,030 --> 00:21:31,580 Nice day. You've seen this dragon? 286 00:21:32,240 --> 00:21:35,590 Fire of the dragon cleanse us. 287 00:21:36,990 --> 00:21:40,150 I mean seen him, seen him yourself? 288 00:21:40,360 --> 00:21:43,910 Fire of the dragon renews us. 289 00:21:45,720 --> 00:21:46,870 Thank you. 290 00:21:47,960 --> 00:21:50,570 Any idea where this dragon is? 291 00:21:50,570 --> 00:21:55,080 Seek the answer in daylight not in darkness. 292 00:21:57,050 --> 00:22:00,260 Good advise it's hard to find things in the dark. 293 00:22:01,950 --> 00:22:03,890 Written on the walls. 294 00:22:04,600 --> 00:22:06,290 written on the walls. 295 00:22:06,700 --> 00:22:10,350 the words of the prophecy are written on the walls. 296 00:22:23,160 --> 00:22:25,350 What happened to the horse after it brought you here? 297 00:22:27,470 --> 00:22:30,070 Balar's guards shouted at it and it took off. 298 00:22:30,810 --> 00:22:32,800 I told you he was smart. 299 00:22:33,420 --> 00:22:35,250 I sent him to find you. 300 00:22:37,700 --> 00:22:39,390 Klaire's very sweet. 301 00:22:42,730 --> 00:22:46,510 - And still in love with the last king. - She probably always will be you know. 302 00:22:47,320 --> 00:22:48,700 Fine by me. 303 00:22:51,380 --> 00:22:55,490 You're not attracted to her at all? 304 00:22:55,720 --> 00:22:57,580 Oh she's beautiful. 305 00:22:58,400 --> 00:23:01,440 More beautiful than anybody I've seen... 306 00:23:02,480 --> 00:23:04,320 from this village. 307 00:23:10,270 --> 00:23:12,620 It might not be so bad being king for a while. 308 00:23:12,740 --> 00:23:15,680 I thought you were the one who said kings don't last very long around here. 309 00:23:15,680 --> 00:23:20,140 Ah but if we got rid of Balar I could be your new advisor. 310 00:23:21,340 --> 00:23:25,170 Ah now there's your battle between good and evil. 311 00:23:29,770 --> 00:23:33,470 Fire of the dragon cleanse us. Fire of the dragon renew us. 312 00:23:34,440 --> 00:23:37,630 Everybody knows it, not just the beggar. Sounds like a prayer. 313 00:23:37,770 --> 00:23:41,400 No it's an incantation used to ward off what they fear the most. 314 00:23:42,200 --> 00:23:43,400 Did he say anything else? 315 00:23:43,400 --> 00:23:45,950 Who cares he's completely batty. 316 00:23:46,520 --> 00:23:49,870 Seek the answer in daylight it's written on the wall. 317 00:23:49,870 --> 00:23:52,070 And is there anything else written on the wall? 318 00:23:52,170 --> 00:23:56,270 Not that I could read. Give these people an F in penmanship. 319 00:23:57,050 --> 00:23:58,270 Perfect. 320 00:24:00,000 --> 00:24:01,310 Wait a minute. 321 00:24:02,490 --> 00:24:05,180 What if he didn't mean that wall out there? 322 00:24:05,410 --> 00:24:07,460 What if he meant the wall in here? 323 00:24:08,280 --> 00:24:10,500 Which brings us back to the dragon. 324 00:24:11,680 --> 00:24:13,650 Look at the background. 325 00:24:14,600 --> 00:24:16,250 I think I know that place. 326 00:24:16,250 --> 00:24:17,530 Don't be ridiculous. 327 00:24:17,530 --> 00:24:19,710 No really. 328 00:24:19,970 --> 00:24:22,020 Well just possibly. You see, 329 00:24:22,320 --> 00:24:24,750 Balar called this mural their destiny. 330 00:24:24,940 --> 00:24:26,910 Pragor said it was their history. 331 00:24:27,120 --> 00:24:30,670 If they think the dragons real then why not the background. 332 00:24:30,900 --> 00:24:33,270 - I can get there. - You can't go alone. 333 00:24:33,270 --> 00:24:34,740 What good would that do? 334 00:24:34,860 --> 00:24:36,380 I don't know yet. 335 00:24:37,350 --> 00:24:39,310 But seek the answer in daylight. 336 00:24:39,550 --> 00:24:42,580 Veronica take Malone with you, see what you can find. 337 00:24:42,740 --> 00:24:44,430 We'll create a diversion. 338 00:24:59,340 --> 00:25:03,580 Hey, you're not really afraid of this dragon are you; 339 00:25:04,140 --> 00:25:06,470 big strong man like you? 340 00:25:07,410 --> 00:25:08,740 You laugh 341 00:25:09,330 --> 00:25:11,970 but the dragon is nothing to be trifled with. 342 00:25:12,370 --> 00:25:13,620 - No. 343 00:25:16,640 --> 00:25:17,980 What was that? 344 00:25:18,160 --> 00:25:20,560 Oh your poor mind playing tricks on you. 345 00:25:25,250 --> 00:25:28,510 You know I'm off duty in an hour or so. 346 00:25:28,510 --> 00:25:29,390 Really? 347 00:25:29,960 --> 00:25:31,010 I could show you. 348 00:25:31,010 --> 00:25:32,120 A good time? 349 00:25:33,050 --> 00:25:36,550 You know, if anybody could I'm sure it would be you but, 350 00:25:36,660 --> 00:25:38,160 I'm really not fun. 351 00:25:44,890 --> 00:25:46,370 Who goes? 352 00:25:55,420 --> 00:25:58,890 Two of our guests have escaped, the blonde and the young man. 353 00:25:59,240 --> 00:26:01,000 Shall I find them and bring them back? 354 00:26:01,960 --> 00:26:04,910 No let them go. 355 00:26:09,600 --> 00:26:12,070 This will serve our purpose better. 356 00:26:20,220 --> 00:26:21,280 Come on. 357 00:26:27,870 --> 00:26:30,630 Let the dragon awake. 358 00:26:39,800 --> 00:26:41,160 The dragon! 359 00:26:51,380 --> 00:26:54,040 The sanctity of the night has been violated. 360 00:26:54,430 --> 00:26:56,040 The dragon has been awoken. 361 00:26:56,210 --> 00:26:57,620 And how can you know that? 362 00:26:57,620 --> 00:27:00,360 The swamp burns with the dragon's fire. 363 00:27:00,990 --> 00:27:02,550 He awaits our offering. 364 00:27:02,550 --> 00:27:05,690 That's not dragon fire it's methane gas from the swamp. 365 00:27:05,950 --> 00:27:09,270 The flight of your young friends has angered the dragon 366 00:27:10,240 --> 00:27:12,060 now the dragon must be appeased. 367 00:27:12,480 --> 00:27:14,570 There must be a sacrifice; 368 00:27:14,830 --> 00:27:16,780 so that the village may survive. 369 00:27:18,070 --> 00:27:19,560 The dragon is our protector. 370 00:27:19,560 --> 00:27:21,560 So we obey the dragon. 371 00:27:21,700 --> 00:27:23,790 The fire of the dragon we are cleansed. 372 00:27:23,790 --> 00:27:26,080 And so we praise the dragon. 373 00:27:26,080 --> 00:27:27,960 The fire of the dragon we are renewed. 374 00:27:28,170 --> 00:27:29,530 The dragon praised. 375 00:27:29,770 --> 00:27:32,620 Now show us who must shed their blood 376 00:27:32,910 --> 00:27:34,850 so the rest of us may live. 377 00:27:47,700 --> 00:27:50,070 What kind of chicanery is this? 378 00:27:50,630 --> 00:27:55,510 This is barbaric Balar and as your king I won't allow it. 379 00:27:55,510 --> 00:27:58,550 The dragon must be appeased or we will all be destroyed. 380 00:27:59,140 --> 00:28:00,240 There are no dragons; 381 00:28:00,390 --> 00:28:02,910 just fears and superstitions that you've created. 382 00:28:02,910 --> 00:28:05,610 The dragon is as real as you or I. 383 00:28:05,850 --> 00:28:08,070 And if you don't obey the smoke, 384 00:28:08,070 --> 00:28:10,320 the people will rise up against you. 385 00:28:12,910 --> 00:28:15,110 And if I take the princess as my wife 386 00:28:15,650 --> 00:28:18,220 won't she then be safe from the dragon? 387 00:28:18,930 --> 00:28:19,590 What? 388 00:28:19,590 --> 00:28:21,880 If you marry Princess Klaire 389 00:28:22,380 --> 00:28:23,880 she will be safe, 390 00:28:24,670 --> 00:28:26,920 but someone else must be selected. 391 00:28:30,740 --> 00:28:33,230 It's just smoke and mirrors. 392 00:28:33,230 --> 00:28:35,250 No different than any other magic lantern trick 393 00:28:35,250 --> 00:28:36,860 we've all seen a hundred times before. 394 00:28:36,960 --> 00:28:39,110 But the villagers don't think it's a trick. 395 00:28:39,180 --> 00:28:40,240 Well then... 396 00:28:41,080 --> 00:28:43,380 maybe we should show them that it is. 397 00:28:43,520 --> 00:28:46,170 Well even if you do manage to convince my loyal subjects; 398 00:28:46,260 --> 00:28:48,940 what good will it do? Balar still intends to make a sacrifice. 399 00:28:48,940 --> 00:28:51,420 Yes and thanks to your heroics it could be one of us. 400 00:28:51,540 --> 00:28:53,060 You wanted me to marry the girl. 401 00:28:53,130 --> 00:28:56,720 If we show these people that Balar's magic is a sham 402 00:28:57,290 --> 00:28:59,890 then maybe they'll rise up against him. 403 00:29:02,040 --> 00:29:05,000 Well surely it would be a step in the right direction. 404 00:29:05,170 --> 00:29:09,010 Well I hope you're right. What do we need to do it? 405 00:29:09,060 --> 00:29:11,230 Well, the signal mirrors for starters. 406 00:29:14,540 --> 00:29:17,190 Such a good Boy Scout. 407 00:29:26,050 --> 00:29:29,450 There, doesn't that look just like the ridge in the mural? 408 00:29:29,670 --> 00:29:32,020 Okay so what if it is, what do we do now? 409 00:29:32,120 --> 00:29:33,550 Wait and watch. 410 00:29:45,750 --> 00:29:48,590 There that's where we're going. 411 00:29:54,340 --> 00:29:56,690 Here? Doesn't look like much. 412 00:29:56,690 --> 00:29:58,880 It wouldn't if they wanted to keep it hidden. 413 00:29:59,890 --> 00:30:02,700 It all fits, the mural 414 00:30:02,820 --> 00:30:05,900 the beggar's words; the sunlight. 415 00:30:15,990 --> 00:30:19,650 Now, just move to your right Marguerite. 416 00:30:19,810 --> 00:30:21,650 There that's good. 417 00:30:29,600 --> 00:30:30,470 See 418 00:30:31,700 --> 00:30:33,710 it's not the smoke. 419 00:30:34,210 --> 00:30:37,910 I was doing it and I can do the same for any of you. 420 00:30:38,290 --> 00:30:39,520 Volunteers? 421 00:30:43,780 --> 00:30:46,050 What black magic is this? 422 00:30:46,870 --> 00:30:48,620 What kind of wizard are you? 423 00:30:48,620 --> 00:30:51,200 He is no wizard he's a man of science. 424 00:30:51,360 --> 00:30:53,630 I'm no different than you are. 425 00:30:54,070 --> 00:30:56,690 You have no magic powers. 426 00:30:57,810 --> 00:30:59,800 Let us ask the smoke. 427 00:31:03,920 --> 00:31:06,030 Reveal to us the charlatan. 428 00:31:09,940 --> 00:31:13,570 And who will satisfy the dragon's wrath? 429 00:31:17,980 --> 00:31:19,810 Stop right there. 430 00:31:20,090 --> 00:31:22,640 As king I decree there will be no more sacrifices. 431 00:31:22,720 --> 00:31:24,130 King John is right. 432 00:31:26,340 --> 00:31:30,000 Once more your compassion has moved the crowd majesty. 433 00:31:30,840 --> 00:31:33,900 But you'll have to convince the dragon in single combat. 434 00:31:34,660 --> 00:31:35,510 What? 435 00:31:36,390 --> 00:31:39,050 I guess you got me where you wanted me all along. 436 00:31:40,150 --> 00:31:43,010 I don't understand sire; where would that be? 437 00:31:43,350 --> 00:31:44,380 Out of the way. 438 00:31:44,900 --> 00:31:46,910 Oh not at all, you can still sacrifice your friend. 439 00:31:46,910 --> 00:31:51,190 No, this is between you and me. 440 00:31:53,600 --> 00:31:56,760 As you wish my lord. 441 00:32:11,620 --> 00:32:12,660 Malone. 442 00:32:18,450 --> 00:32:19,640 Coffins. 443 00:32:22,470 --> 00:32:24,750 This must be the royal crypt. 444 00:32:25,490 --> 00:32:29,310 These must be the old kings like on the mural in Roxton's quarters. 445 00:32:30,050 --> 00:32:33,110 Edward, Stanton, 446 00:32:34,620 --> 00:32:36,030 Dunstan. 447 00:32:36,510 --> 00:32:38,760 What a great place to hide a secret. 448 00:32:39,420 --> 00:32:42,100 Yeah, where do we start? 449 00:32:43,240 --> 00:32:45,170 It's gotta be here somewhere. 450 00:32:57,200 --> 00:32:59,190 Well this looks promising. 451 00:33:02,180 --> 00:33:03,250 Copy it down. 452 00:33:03,250 --> 00:33:07,230 Let's hope it's more than the ninth century version of 'Spike was here'. 453 00:33:07,870 --> 00:33:09,680 Marguerite will know. 454 00:33:19,150 --> 00:33:20,900 It is time to fight the dragon. 455 00:33:20,900 --> 00:33:23,250 - Where is it? - Approaching the village. 456 00:33:25,360 --> 00:33:26,670 What the hell is going on? 457 00:33:26,670 --> 00:33:29,690 Should you fail your friends will be sacrificed to appease it. 458 00:33:29,850 --> 00:33:31,800 I thought one sacrifice was enough? 459 00:33:31,800 --> 00:33:34,470 Confrontation annoys the dragon. 460 00:33:34,870 --> 00:33:37,490 His rage won't be so easily calmed now. 461 00:33:38,190 --> 00:33:40,340 You will find King Sigurd's sword at the 462 00:33:40,340 --> 00:33:43,440 edge of the village and I will offer up incantations... 463 00:33:43,980 --> 00:33:45,310 for your victory. 464 00:34:01,030 --> 00:34:03,100 I bet Sir George got a bigger one. 465 00:34:04,550 --> 00:34:08,650 We cleanse ourselves, we are renewed. 466 00:34:08,650 --> 00:34:09,900 You best get out of here. 467 00:34:10,040 --> 00:34:12,730 The dragon breath... dragon fire... 468 00:34:12,910 --> 00:34:15,410 nothing can survive dragon fire. 469 00:34:15,410 --> 00:34:16,570 I wish you could make some sense. 470 00:34:16,570 --> 00:34:20,410 We are all much more than we appear to be. 471 00:34:21,260 --> 00:34:23,010 I hope you're right old man. 472 00:34:23,570 --> 00:34:26,830 Written on the wall... written on the wall. 473 00:34:37,580 --> 00:34:39,270 Well I'll be damned. 474 00:34:48,680 --> 00:34:51,800 Oh terrific. What am I going to do with this? 475 00:35:00,880 --> 00:35:01,890 Where's Balar? 476 00:35:02,290 --> 00:35:05,510 Shouldn't the king's advisor be trying to save him? 477 00:35:05,850 --> 00:35:09,070 That's not your problem; nor mine. 478 00:35:10,600 --> 00:35:13,050 That was definitely not a T-Rex. 479 00:35:14,500 --> 00:35:16,080 How do you kill a dragon? 480 00:35:17,250 --> 00:35:18,380 Veronica? 481 00:35:31,560 --> 00:35:33,210 You should find a dentist. 482 00:35:33,900 --> 00:35:37,640 Grendel, easy boy 483 00:35:38,740 --> 00:35:40,510 about time you showed up. 484 00:35:44,630 --> 00:35:46,360 What was that? 485 00:35:48,390 --> 00:35:50,000 I didn't hear anything. 486 00:35:54,300 --> 00:35:56,400 What are you doing? Don't touch that. 487 00:35:56,400 --> 00:35:58,670 I was just wondering how old it was. 488 00:35:58,810 --> 00:36:01,660 It doesn't matter to you now put it down. 489 00:36:02,100 --> 00:36:03,530 Whatever you say. 490 00:36:17,590 --> 00:36:19,500 Let go of me. 491 00:36:22,390 --> 00:36:23,600 You heard the lady. 492 00:36:27,700 --> 00:36:28,860 Quick tie them up. 493 00:36:30,130 --> 00:36:31,860 What did you find out? 494 00:36:33,130 --> 00:36:36,200 - The legend is all true. - We found the royal crypt. 495 00:36:36,420 --> 00:36:38,420 Can you make any sense out of this? 496 00:36:42,010 --> 00:36:45,550 This we know through centuries of battling the dragon. 497 00:36:45,670 --> 00:36:48,950 So purely evil is the dragon that 498 00:36:50,340 --> 00:36:52,710 nothing can withstand the dragon fire. 499 00:36:52,870 --> 00:36:54,140 That's it? 500 00:36:54,840 --> 00:36:57,250 Even they say that nothing can beat the dragon? 501 00:36:57,250 --> 00:36:59,250 I didn't make it up; I just translate. 502 00:36:59,250 --> 00:37:01,420 No that's not quite what they said Malone. 503 00:37:01,420 --> 00:37:05,030 What they're saying is the dragon can defeat everything. 504 00:37:05,160 --> 00:37:06,780 I'm sorry what's the difference? 505 00:37:06,780 --> 00:37:08,780 Well it's a small difference but it's very important. 506 00:37:08,780 --> 00:37:10,020 I think if we're clever enough 507 00:37:10,020 --> 00:37:12,030 we can get the dragon to defeat itself. 508 00:37:12,030 --> 00:37:13,600 Even if he is magic. 509 00:37:14,180 --> 00:37:16,820 It's our only hope; after all we've seen. 510 00:37:16,820 --> 00:37:19,970 I think we have to accept that, for now, 511 00:37:20,110 --> 00:37:21,800 there's magic afoot. 512 00:37:22,930 --> 00:37:25,760 Now Malone you take one of these mirrors. 513 00:37:25,760 --> 00:37:27,670 Find a spot near the edge of the swamp 514 00:37:27,670 --> 00:37:29,670 where you can see the sun and wait for my signal. 515 00:37:30,110 --> 00:37:34,070 Veronica, Marguerite you must find Roxton 516 00:37:34,070 --> 00:37:35,690 get him to lure the dragon 517 00:37:35,690 --> 00:37:38,370 to where Malone is waiting by the edge of the swamp. 518 00:37:38,370 --> 00:37:40,040 What are you gonna do? 519 00:37:40,040 --> 00:37:41,590 I'll meet you there; 520 00:37:41,910 --> 00:37:44,700 just a few final adjustments I have to make. 521 00:37:44,940 --> 00:37:48,060 I think we can cook up a real surprise for this dragon. 522 00:37:53,570 --> 00:37:54,370 Hurry! 523 00:37:56,560 --> 00:37:59,660 I can't believe I'm trying to find a fire breathing dragon. 524 00:38:01,450 --> 00:38:03,320 Try fighting one with a sword. 525 00:38:03,580 --> 00:38:06,740 Oh thank God you're all right. How did you get away? 526 00:38:06,740 --> 00:38:10,300 Grendel here knows a short cut. Where's Challenger and Malone? 527 00:38:10,580 --> 00:38:12,300 Challenger's got a plan. 528 00:38:12,300 --> 00:38:13,750 A good one I hope. 529 00:38:13,750 --> 00:38:16,490 Ahhh you have to go back and find the dragon. 530 00:38:25,090 --> 00:38:26,860 You looking for me? 531 00:38:33,380 --> 00:38:35,890 Come on! Come on! 532 00:38:43,430 --> 00:38:45,400 This way fire-bag! 533 00:38:55,230 --> 00:38:57,160 Hurry up Challenger. 534 00:39:29,210 --> 00:39:30,460 Balar. 535 00:39:41,290 --> 00:39:42,780 He was the dragon. 536 00:39:42,780 --> 00:39:46,380 Yes of course, as the runes foretold. 537 00:39:46,840 --> 00:39:49,410 His evil magic turned against himself. 538 00:39:50,780 --> 00:39:52,610 Best trick I've seen all day. 539 00:40:13,800 --> 00:40:15,270 Here comes the bride. 540 00:40:18,040 --> 00:40:19,170 My lord, 541 00:40:19,710 --> 00:40:23,770 it would be my life long honor to serve as your queen. 542 00:40:25,120 --> 00:40:27,640 Just how are you gonna get out of this one Roxton. 543 00:40:27,960 --> 00:40:30,130 You did more or less commit yourself. 544 00:40:30,270 --> 00:40:33,020 I was hoping you'd have a few words of wisdom to save me. 545 00:40:33,180 --> 00:40:35,880 Yes, you make a lovely couple. 546 00:40:37,450 --> 00:40:41,530 Would you excuse me a minute; thanks. 547 00:40:52,730 --> 00:40:53,930 He understands you. 548 00:40:54,090 --> 00:40:57,970 Clear as writing on the wall. 549 00:41:05,330 --> 00:41:06,560 May I help you sire? 550 00:41:24,310 --> 00:41:25,400 Sigurd! 551 00:41:34,670 --> 00:41:35,870 How did you know? 552 00:41:35,870 --> 00:41:38,990 He tried to tell me but I didn't get it. 553 00:41:39,210 --> 00:41:41,580 We are all much more than we appear to be. 554 00:41:44,480 --> 00:41:47,730 Roxton, you could have had it all. 555 00:41:49,180 --> 00:41:50,570 You happy now? 556 00:41:50,570 --> 00:41:52,570 * 41338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.