All language subtitles for The Lost World - 1x19 - Resurrection

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,770 --> 00:00:11,890 Well one thing about freezing to death... 2 00:00:12,040 --> 00:00:13,900 Aa least I’ll be well preserved. 3 00:00:14,210 --> 00:00:15,660 Oh that’s the spirit. 4 00:00:16,280 --> 00:00:17,840 Life is a state of mind. 5 00:00:17,880 --> 00:00:19,570 Then I am clearly out of mine. 6 00:00:19,570 --> 00:00:21,830 There is no mountain pass off this plateau. 7 00:00:22,170 --> 00:00:24,650 Well at least we’re back below the snow line. 8 00:00:25,060 --> 00:00:26,560 If you’re looking for warmth you should have gone with 9 00:00:26,560 --> 00:00:28,360 Challenger and Summerlee in the balloon. 10 00:00:40,220 --> 00:00:40,890 Body heat? 11 00:00:43,530 --> 00:00:45,450 I’m familiar with the concept. 12 00:00:46,180 --> 00:00:48,460 Oh be my guest. 13 00:01:06,950 --> 00:01:07,720 Is that your leg? 14 00:01:10,600 --> 00:01:12,800 Oh I’m sorry. 15 00:01:12,800 --> 00:01:16,480 No…no…no…no…no it’s fine. I’m starting to feel a little warmer. 16 00:01:21,110 --> 00:01:21,610 You? 17 00:01:24,370 --> 00:01:26,690 Yes, I... a little. 18 00:01:29,270 --> 00:01:31,340 You know perhaps if I just... 19 00:01:32,900 --> 00:01:34,240 ...shifted a bit. 20 00:01:38,920 --> 00:01:40,850 I think you’ve got something there. 21 00:01:41,710 --> 00:01:42,410 Yes. 22 00:01:48,400 --> 00:01:49,680 Maybe if I just... 23 00:01:51,200 --> 00:01:52,350 take my arm. 24 00:01:58,160 --> 00:01:59,220 That’s better. 25 00:02:15,880 --> 00:02:18,410 Getting hotter in here all the time. 26 00:02:27,170 --> 00:02:27,980 Did you hear that? 27 00:02:28,730 --> 00:02:29,290 What? 28 00:02:33,160 --> 00:02:36,270 Huh absolute silence... 29 00:02:36,970 --> 00:02:37,920 how fascinating. 30 00:02:38,710 --> 00:02:40,020 Now, where were we? 31 00:02:47,360 --> 00:02:48,600 There it is again. 32 00:02:50,120 --> 00:02:54,500 Well the only sound I hear is of cold feet... 33 00:02:54,810 --> 00:02:55,720 running away. 34 00:02:56,350 --> 00:02:58,490 Stay here I’ll be right back. 35 00:03:00,460 --> 00:03:01,160 Great! 36 00:03:39,440 --> 00:03:40,520 Damn it! 37 00:03:43,640 --> 00:03:45,240 Crude but affective. 38 00:03:46,010 --> 00:03:47,820 I thought I told you to stay in the tent? 39 00:03:48,850 --> 00:03:52,290 Does the phrase ungrateful son of a bitch have a familiar ring. 40 00:03:53,530 --> 00:03:54,410 Put me down! 41 00:03:55,120 --> 00:03:55,980 Drop her! 42 00:03:56,070 --> 00:03:57,020 Look out! 43 00:03:58,210 --> 00:04:00,250 NO! 44 00:04:00,250 --> 00:04:01,310 Roxton! 45 00:04:02,110 --> 00:04:02,970 No 46 00:04:04,630 --> 00:04:05,730 Roxton! 47 00:04:07,650 --> 00:04:08,560 Take her! 48 00:04:09,720 --> 00:04:10,610 Roxton! 49 00:04:10,610 --> 00:04:13,040 Roxton! NO! 50 00:04:13,900 --> 00:04:17,010 Roxton! Roxton! 51 00:04:19,640 --> 00:04:21,190 At the dawn of the century... 52 00:04:21,670 --> 00:04:23,370 A band of adventures... 53 00:04:23,370 --> 00:04:25,550 set out to prove the impossible... 54 00:04:25,940 --> 00:04:29,000 The existence of a prehistoric world. 55 00:04:30,140 --> 00:04:31,000 The Visionary 56 00:04:31,520 --> 00:04:32,190 The Heiress 57 00:04:32,490 --> 00:04:33,290 The Hunter 58 00:04:33,290 --> 00:04:34,480 The Scientist 59 00:04:35,040 --> 00:04:36,440 and The Reporter 60 00:04:37,350 --> 00:04:39,780 All chasing the story of a lifetime 61 00:04:41,270 --> 00:04:43,110 Stranded in a savage land 62 00:04:43,780 --> 00:04:46,130 Befriended by an untamed beauty 63 00:04:46,950 --> 00:04:49,320 Together they fight to survive 64 00:04:49,790 --> 00:04:52,880 In this amazing world of lost civilizations 65 00:04:53,650 --> 00:04:55,700 and terrifying creatures 66 00:04:56,500 --> 00:04:59,110 Always searching for a way home 67 00:04:59,320 --> 00:05:00,810 A way out of... 68 00:05:02,320 --> 00:05:04,050 the Lost World 69 00:06:01,990 --> 00:06:04,570 Oh poor man... 70 00:06:04,820 --> 00:06:07,030 poor Lord John Roxton. 71 00:06:07,630 --> 00:06:08,760 You don’t have to die. 72 00:06:09,840 --> 00:06:10,520 Who are you? 73 00:06:10,780 --> 00:06:12,520 You may call me Osric... 74 00:06:13,040 --> 00:06:16,350 wouldn’t you like to save your friend. It’s not to late... 75 00:06:16,860 --> 00:06:17,220 look... 76 00:06:36,720 --> 00:06:40,830 Hey! You there! Shorty call off the boy scouts. 77 00:06:41,020 --> 00:06:43,420 Look how the puny one struggles. 78 00:06:43,810 --> 00:06:47,560 Puny? Untie me I’ll show you puny. 79 00:06:47,750 --> 00:06:50,170 You and me alone, now! 80 00:06:52,600 --> 00:06:55,220 Hey where is everybody going? 81 00:07:04,200 --> 00:07:07,010 Oh that wasn’t so bad after all. 82 00:07:07,010 --> 00:07:09,730 You have been purified now you are ready. 83 00:07:11,170 --> 00:07:14,000 Ready; ready for what? 84 00:07:17,010 --> 00:07:18,860 An offering to the Gods. 85 00:07:19,340 --> 00:07:20,780 You give me too much credit. 86 00:07:21,310 --> 00:07:24,400 I have so little to offer, really. 87 00:07:25,080 --> 00:07:27,170 You have your beating heart. 88 00:07:36,370 --> 00:07:36,940 No! 89 00:07:38,460 --> 00:07:40,470 Your friend will breathe her last... 90 00:07:40,790 --> 00:07:42,470 when the sun is at its peak... 91 00:07:42,920 --> 00:07:45,690 unless of course, you want to save her? 92 00:07:45,860 --> 00:07:46,790 But I’m dying. 93 00:07:46,910 --> 00:07:48,930 Maybe, maybe not. 94 00:07:49,360 --> 00:07:51,740 The universe must be balanced. 95 00:07:53,180 --> 00:07:55,920 If you live someone must die... 96 00:07:56,420 --> 00:07:57,920 a complete stranger. 97 00:07:58,630 --> 00:08:00,390 Someone you don’t even know, 98 00:08:00,820 --> 00:08:01,920 but if you die... 99 00:08:02,890 --> 00:08:04,450 so does Marguerite. 100 00:08:04,690 --> 00:08:05,770 I must be dreaming. 101 00:08:07,470 --> 00:08:09,900 Well look what I have here... 102 00:08:10,360 --> 00:08:13,000 Lord John Roxton’s life force. 103 00:08:14,420 --> 00:08:14,850 Oh! 104 00:08:15,860 --> 00:08:17,490 See how fragile... 105 00:08:18,910 --> 00:08:20,540 look how it fades. 106 00:08:21,190 --> 00:08:22,680 One moment there is light... 107 00:08:23,830 --> 00:08:25,800 the next only darkness. 108 00:08:25,950 --> 00:08:28,280 Oh Who the hell are you? 109 00:08:28,610 --> 00:08:29,720 Do you want it back? 110 00:08:30,510 --> 00:08:31,180 Yes. 111 00:08:31,350 --> 00:08:32,480 But the balance... 112 00:08:33,580 --> 00:08:35,070 someone must die. 113 00:08:35,190 --> 00:08:36,610 Yes dammit. 114 00:08:59,790 --> 00:09:00,800 What the hell? 115 00:09:04,210 --> 00:09:04,980 Now go... 116 00:09:06,010 --> 00:09:07,310 and save your friend. 117 00:09:24,150 --> 00:09:25,930 We should be back to the treehouse by noon. 118 00:09:26,240 --> 00:09:27,540 Pick up some fresh supplies... 119 00:09:27,820 --> 00:09:29,870 grab a couple of hour’s shuteye and keep looking. 120 00:09:30,680 --> 00:09:32,120 What’s the rush all of a sudden? 121 00:09:32,410 --> 00:09:35,190 Roxton and Marguerite are searching North, Summerlee and Challenger South 122 00:09:35,370 --> 00:09:36,780 so we have to keep moving west. 123 00:09:36,780 --> 00:09:37,620 Hey? 124 00:09:39,760 --> 00:09:40,750 Are you okay? 125 00:09:41,250 --> 00:09:43,700 Never better, I’m getting so close I can taste it. 126 00:09:44,090 --> 00:09:46,610 Any day now I’m gonna find away off this damn plateau. 127 00:09:46,680 --> 00:09:48,240 If you don’t have a heart attack first. 128 00:09:48,340 --> 00:09:50,560 I’m sick of the bugs, I’m fed up with the ape-men... 129 00:09:50,590 --> 00:09:52,570 and if I see one more damn dinosaur. 130 00:09:53,120 --> 00:09:56,860 Besides I miss my family. I miss my job. I miss... 131 00:09:58,040 --> 00:09:58,950 Go on. 132 00:09:59,340 --> 00:10:00,300 A lot of things. 133 00:10:01,720 --> 00:10:02,920 I miss my world. 134 00:10:04,290 --> 00:10:06,400 You want to get off this plateau as badly as I do... 135 00:10:07,750 --> 00:10:08,180 don’t you? 136 00:10:10,770 --> 00:10:11,610 Raptors. 137 00:10:12,500 --> 00:10:13,370 Come on. 138 00:10:22,540 --> 00:10:26,170 Good shooting. Looks like I owe you. 139 00:10:26,510 --> 00:10:27,540 Forget it. 140 00:10:27,830 --> 00:10:31,290 I will, right after you hand over your weapons. 141 00:10:32,390 --> 00:10:33,290 What did you say? 142 00:10:33,330 --> 00:10:35,130 You blew both barrels. 143 00:10:36,090 --> 00:10:38,050 In case you thinking maybe you can make a move for that... 144 00:10:38,050 --> 00:10:39,330 pistol on your hip. 145 00:10:39,330 --> 00:10:41,160 By the time you drop the rifle 146 00:10:41,330 --> 00:10:42,240 you’ll be dead. 147 00:10:42,310 --> 00:10:43,200 You’re out of your mind. 148 00:10:43,200 --> 00:10:44,570 We just saved your life! 149 00:10:44,640 --> 00:10:46,490 That’s why I’m giving you a chance... 150 00:10:47,140 --> 00:10:49,780 but my patience is wearing thin. 151 00:10:59,340 --> 00:11:01,410 Ha ha ha 152 00:11:02,200 --> 00:11:04,700 Let the games begin. 153 00:11:13,110 --> 00:11:14,190 It is time. 154 00:11:15,390 --> 00:11:17,960 Oh come on, I’m sure we can work something out. 155 00:11:18,340 --> 00:11:20,140 I mean does it have to be my heart. 156 00:11:24,110 --> 00:11:25,960 What about some fingernail clippings instead... 157 00:11:26,650 --> 00:11:28,820 a lock of hair? It’s my real color! 158 00:11:31,460 --> 00:11:33,450 NOOOOOO! 159 00:11:35,420 --> 00:11:35,950 John! 160 00:11:36,120 --> 00:11:38,420 Better late then never. Drop the knife. 161 00:11:40,180 --> 00:11:41,380 That was easy. 162 00:11:41,550 --> 00:11:43,300 Approach and die! 163 00:11:43,300 --> 00:11:44,450 Look out! 164 00:11:56,680 --> 00:11:58,000 You want to play swords huh? 165 00:12:10,610 --> 00:12:11,450 Roxton! 166 00:12:11,670 --> 00:12:12,820 I’m doing the best I can. 167 00:12:13,360 --> 00:12:14,660 Now why don’t you be a good girl. 168 00:12:22,820 --> 00:12:25,180 Ouch the lady has an iron jaw. 169 00:12:25,390 --> 00:12:28,560 Trust me she’s no lady. 170 00:12:32,910 --> 00:12:33,950 I thought you were... 171 00:12:37,760 --> 00:12:38,790 Up you come. 172 00:12:42,740 --> 00:12:44,560 I saw her kill you. 173 00:12:46,030 --> 00:12:48,360 Come on before her friends get back. 174 00:12:53,840 --> 00:12:54,770 Do you think we lost them? 175 00:12:55,430 --> 00:12:58,680 I don’t know. We didn’t have enough time to cover our tracks. 176 00:13:01,800 --> 00:13:02,930 I’ll take a look around. 177 00:13:08,620 --> 00:13:11,080 Got yourselves a little castle in the sky. 178 00:13:11,160 --> 00:13:13,390 Quick disable the elevator! 179 00:13:19,890 --> 00:13:21,180 Well? 180 00:13:21,650 --> 00:13:22,580 No luck. 181 00:13:24,260 --> 00:13:26,620 I brought the family along this time. 182 00:13:26,810 --> 00:13:29,740 I’ll give you one chance, surrender and live. 183 00:13:32,370 --> 00:13:34,110 How much gunpowder do we have left? 184 00:13:34,600 --> 00:13:35,810 Not enough to blow them up. 185 00:13:35,980 --> 00:13:38,380 Tic tock, tic tock. 186 00:13:38,970 --> 00:13:40,570 Nobody steals my home. 187 00:13:44,510 --> 00:13:46,040 Go to hell. 188 00:13:56,470 --> 00:13:58,800 I gotta tell you for a dead guy you got great stamina. 189 00:13:59,060 --> 00:14:00,650 I guess we can slow down now. 190 00:14:00,950 --> 00:14:02,410 It’s been at least a couple of miles. 191 00:14:02,410 --> 00:14:03,710 Yeah an hour ago. 192 00:14:03,710 --> 00:14:04,500 Up here. 193 00:14:04,720 --> 00:14:05,640 What the …? 194 00:14:08,520 --> 00:14:11,160 Congratulations she lives... 195 00:14:11,350 --> 00:14:13,050 well done Lord John Roxton... 196 00:14:13,730 --> 00:14:15,050 Friend of yours? 197 00:14:16,210 --> 00:14:19,030 I kept my part of the bargain now it’s your turn. 198 00:14:19,180 --> 00:14:20,030 My turn? 199 00:14:20,310 --> 00:14:21,470 Bargain, what bargain? 200 00:14:21,580 --> 00:14:23,850 Someone will die, a man. 201 00:14:23,850 --> 00:14:25,530 Someone you don’t know. 202 00:14:26,530 --> 00:14:27,530 I remember. 203 00:14:29,240 --> 00:14:30,730 Something strike you funny? 204 00:14:31,030 --> 00:14:32,340 You have to kill him. 205 00:14:33,070 --> 00:14:34,590 You never said anything about that. 206 00:14:34,680 --> 00:14:37,310 Surprise! That’s what so funny. 207 00:14:37,460 --> 00:14:40,010 You’re the only one who can pull the crystal sword from the rock. 208 00:14:40,010 --> 00:14:41,370 Ah excuse me. 209 00:14:41,940 --> 00:14:45,380 Would somebody mind telling what the hell, sorry heck... 210 00:14:45,650 --> 00:14:46,780 is going on here? 211 00:14:46,840 --> 00:14:50,200 Nothing is going on here. I never promised to murder anybody, 212 00:14:50,430 --> 00:14:51,070 come on. 213 00:14:51,110 --> 00:14:53,080 Ow! You’re such a gentleman. 214 00:14:55,250 --> 00:14:57,100 Do you want to tell me about it now? 215 00:14:58,020 --> 00:15:01,490 He’s a very old man, probably be dead soon anyway. 216 00:15:02,870 --> 00:15:03,930 How did he do that? 217 00:15:04,690 --> 00:15:07,280 Now, lets get one thing straight little man. 218 00:15:08,170 --> 00:15:11,090 I. Don’t. Murder . Anyone. 219 00:15:11,270 --> 00:15:12,630 Not even your own brother? 220 00:15:13,470 --> 00:15:15,600 You’re already damned Lord John Roxton... 221 00:15:16,100 --> 00:15:17,130 what’s one more death. 222 00:15:17,760 --> 00:15:18,640 Go to hell. 223 00:15:18,710 --> 00:15:19,270 Roxton 224 00:15:19,510 --> 00:15:20,410 After you. 225 00:15:33,890 --> 00:15:36,310 Talk to Lord John Roxton please. 226 00:15:37,990 --> 00:15:38,630 Why should I? 227 00:15:38,810 --> 00:15:42,410 I thought you knew. He bargained his soul for your life. 228 00:15:45,620 --> 00:15:46,270 Marguerite! 229 00:15:46,380 --> 00:15:49,350 I like you Marguerite. I’ll make you a deal. 230 00:15:49,570 --> 00:15:50,340 I’m listening. 231 00:15:50,500 --> 00:15:53,930 All Lord John Roxton has to do is retrieve the crystal sword. 232 00:15:54,380 --> 00:15:55,930 Did you say crystal sword? 233 00:15:56,130 --> 00:15:58,410 It lies imbedded in a rock near here. 234 00:15:58,480 --> 00:15:59,210 Then what? 235 00:15:59,450 --> 00:16:00,870 I’ll take care of the rest. 236 00:16:01,340 --> 00:16:02,870 Well suppose he refuses? 237 00:16:03,110 --> 00:16:05,940 Then I will take back what I have so generously given... 238 00:16:06,670 --> 00:16:07,470 his life. 239 00:16:08,660 --> 00:16:10,400 Marguerite now! 240 00:16:11,500 --> 00:16:13,660 Listen I’ve gotta run. 241 00:16:14,130 --> 00:16:16,090 If we need anything we’ll be in touch. 242 00:16:19,670 --> 00:16:21,060 One hour Marguerite... 243 00:16:22,000 --> 00:16:23,640 you fail and he dies. 244 00:16:41,160 --> 00:16:41,890 Awake. 245 00:16:47,970 --> 00:16:49,050 My reward? 246 00:16:49,560 --> 00:16:50,900 Postponed, I’m afraid. 247 00:16:51,360 --> 00:16:52,650 I’ve failed you. 248 00:16:53,120 --> 00:16:55,500 No, no, not you. 249 00:16:56,450 --> 00:16:58,490 Only Roxton can pull the crystal sword? 250 00:16:59,700 --> 00:17:01,230 But he will not do so willingly. 251 00:17:12,940 --> 00:17:14,820 Then we must bend his will. 252 00:17:18,510 --> 00:17:19,930 So let me get this straight? 253 00:17:21,330 --> 00:17:24,890 You were dying then that mini-person comes along, 254 00:17:25,210 --> 00:17:26,460 waves a magic wand ... 255 00:17:26,980 --> 00:17:29,490 and brings you back to life. Do you hear how that sounds? 256 00:17:29,490 --> 00:17:31,710 Do you think it’s a trick, an illusion? 257 00:17:32,350 --> 00:17:35,260 You saw the blade into my chest, the blood. 258 00:17:37,180 --> 00:17:38,310 What the hell do you want from me? 259 00:17:38,710 --> 00:17:40,310 What Osric said about your soul... 260 00:17:41,880 --> 00:17:43,610 are you sorry you saved my life? 261 00:17:44,800 --> 00:17:45,400 No, 262 00:17:46,950 --> 00:17:47,800 of course not. 263 00:17:48,680 --> 00:17:51,290 All right whatever you say. 264 00:18:06,260 --> 00:18:09,190 That’s a clever diversion, kill ourselves before they can attack. 265 00:18:09,230 --> 00:18:10,380 Not clever enough. 266 00:18:13,820 --> 00:18:16,050 Oh we’re sitting ducks out here in the open. 267 00:18:16,670 --> 00:18:17,560 This way, 268 00:18:19,150 --> 00:18:20,490 take cover in here. 269 00:18:20,490 --> 00:18:22,490 What the hell are they playing at? 270 00:18:33,210 --> 00:18:36,400 Ok I’ve had enough for one day. I’m ready to be bored again. 271 00:18:38,860 --> 00:18:40,550 Did you notice something odd about what just happened? 272 00:18:41,280 --> 00:18:43,150 What other than the fact that we’re still alive? 273 00:18:44,430 --> 00:18:46,650 It’s was almost as if they’re herding us like cattle. 274 00:18:47,640 --> 00:18:49,350 Into the forest? That doesn’t make any sense. 275 00:18:49,350 --> 00:18:51,350 Why not just kill us out in the open when they had the chance? 276 00:18:52,060 --> 00:18:54,030 Exactly, why here? 277 00:18:54,840 --> 00:18:56,660 What’s so special about this place? 278 00:19:08,070 --> 00:19:10,260 Would you at least listen to what I’m saying? 279 00:19:10,290 --> 00:19:11,840 I refuse to surrender. 280 00:19:12,070 --> 00:19:13,800 We wait until darkness we put a rope... 281 00:19:13,800 --> 00:19:15,800 down over the side and we slide down. 282 00:19:15,920 --> 00:19:16,990 They’d kill us. 283 00:19:17,170 --> 00:19:19,560 We send the elevator down, while they’re waiting for it we escape. 284 00:19:19,950 --> 00:19:21,850 They’d still have the treehouse. 285 00:19:21,930 --> 00:19:23,850 - And we’d still have our lives. - No. 286 00:19:24,420 --> 00:19:25,470 What do you mean no? 287 00:19:26,360 --> 00:19:28,370 This place is my life. 288 00:19:29,400 --> 00:19:33,330 All I ever knew of the world, my parents, its here. 289 00:19:34,200 --> 00:19:34,800 Veronica. 290 00:19:34,800 --> 00:19:37,430 A piece of my mother’s sewing that she never finished... 291 00:19:40,800 --> 00:19:42,350 my father’s favorite records... 292 00:19:44,480 --> 00:19:47,360 a book that my parents use to read me when I was a child... 293 00:19:48,980 --> 00:19:50,740 the lock of baby hair still inside it. 294 00:19:51,550 --> 00:19:52,270 I didn’t mean... 295 00:19:52,270 --> 00:19:54,330 This treehouse is my life, 296 00:19:55,580 --> 00:19:56,330 my world. 297 00:19:57,810 --> 00:19:59,950 Don’t expect me to give up on it without a fight, 298 00:20:01,310 --> 00:20:02,500 I’d rather die first. 299 00:20:04,030 --> 00:20:05,450 I think I can help you there. 300 00:20:05,450 --> 00:20:06,150 No! 301 00:20:17,880 --> 00:20:19,390 She wants to play. 302 00:20:26,510 --> 00:20:27,820 First one who dies loses. 303 00:20:28,730 --> 00:20:29,920 My kind of game. 304 00:20:36,880 --> 00:20:37,700 You lose. 305 00:20:48,310 --> 00:20:49,410 The coast looks clear. 306 00:20:50,300 --> 00:20:51,380 Just take it easy. 307 00:20:54,000 --> 00:20:54,680 What? 308 00:20:56,260 --> 00:20:58,780 Just wondering if there were any white lights... 309 00:20:58,780 --> 00:21:00,100 choirs of angels. 310 00:21:01,330 --> 00:21:02,100 Let it go. 311 00:21:02,100 --> 00:21:05,030 Oh come on, death must have felt like something? 312 00:21:07,310 --> 00:21:10,480 Like a blade of ice splitting me in two. 313 00:21:13,940 --> 00:21:17,010 I’ve never been more afraid in my life. 314 00:21:20,450 --> 00:21:21,170 I’m sorry. 315 00:21:21,170 --> 00:21:22,130 Forget it. 316 00:21:24,000 --> 00:21:25,350 Thank you for coming back for me. 317 00:21:25,350 --> 00:21:27,460 You think I did what I did to save your life? 318 00:21:28,420 --> 00:21:29,460 You don’t get it do you? 319 00:21:30,970 --> 00:21:32,240 I was a coward, Marguerite. 320 00:21:32,560 --> 00:21:33,370 No, no. 321 00:21:37,960 --> 00:21:39,790 You know it wasn’t death I was afraid of... 322 00:21:43,460 --> 00:21:44,330 it was not living. 323 00:21:46,780 --> 00:21:47,930 I couldn’t believe it was over... 324 00:21:49,510 --> 00:21:51,750 my life. My Life! 325 00:21:53,240 --> 00:21:54,510 What? That was it? 326 00:21:56,870 --> 00:21:57,590 It can’t be... 327 00:22:00,520 --> 00:22:01,310 and then ... 328 00:22:04,500 --> 00:22:05,220 it wasn’t. 329 00:22:07,190 --> 00:22:09,520 You’re not a coward John, 330 00:22:11,710 --> 00:22:12,650 just human. 331 00:22:17,210 --> 00:22:18,440 Welcome to the planet. 332 00:22:21,150 --> 00:22:22,590 Lord John Roxton... 333 00:22:25,140 --> 00:22:26,630 at last we meet. 334 00:22:28,880 --> 00:22:29,630 You know me? 335 00:22:29,630 --> 00:22:33,350 Yes and I know why you’re here. 336 00:22:35,230 --> 00:22:36,160 And why is that? 337 00:22:37,200 --> 00:22:38,540 You have come to kill me. 338 00:22:51,510 --> 00:22:52,310 Did that hurt? 339 00:22:53,100 --> 00:22:53,990 Why would it hurt? 340 00:22:54,560 --> 00:22:58,120 All you did was pull a steel rod with jagged spurs out of my flesh. 341 00:23:01,600 --> 00:23:05,590 It’s not bleeding much just take it easy. 342 00:23:06,020 --> 00:23:10,490 I’ll be fine. Veronica I’ve been thinking. 343 00:23:10,590 --> 00:23:12,960 So have I. You were right. 344 00:23:13,920 --> 00:23:15,730 No, you were right. 345 00:23:16,130 --> 00:23:17,580 I was just being selfish. 346 00:23:17,910 --> 00:23:18,990 Look at you. 347 00:23:20,100 --> 00:23:22,210 I almost got you killed protecting the treehouse. 348 00:23:23,340 --> 00:23:25,650 But it is your home, your world. 349 00:23:25,770 --> 00:23:28,050 It’s just a bunch of planks and a bit of thatch. 350 00:23:29,230 --> 00:23:30,590 It’s not flesh and blood... 351 00:23:32,250 --> 00:23:33,810 and it’s not worth losing you. 352 00:23:35,610 --> 00:23:37,820 We’ve got enough bullets to last for awhile. 353 00:23:38,950 --> 00:23:42,870 We’re out numbered and who knows what they’re gonna try next. 354 00:23:43,470 --> 00:23:45,440 All the more reason to get started now. 355 00:23:45,460 --> 00:23:46,710 What do you think you’re doing? 356 00:23:50,170 --> 00:23:51,320 We may not make it... 357 00:23:51,880 --> 00:23:54,230 but I’ll be damned if we’re going down without a fight. 358 00:23:56,990 --> 00:23:59,660 Don’t worry I don’t take it personally... 359 00:24:00,450 --> 00:24:02,090 your killing me I mean. 360 00:24:02,420 --> 00:24:03,530 That’s big of you. 361 00:24:04,440 --> 00:24:05,910 Osric can’t make me kill you. 362 00:24:06,150 --> 00:24:08,210 Don’t take the boy for granted. 363 00:24:08,860 --> 00:24:10,830 Osric’s powers are strong. 364 00:24:11,310 --> 00:24:12,080 How do you know? 365 00:24:12,390 --> 00:24:14,430 He comes from the same plane as I. 366 00:24:14,580 --> 00:24:16,110 A plane you came from a plane? 367 00:24:16,690 --> 00:24:18,970 Plane, dimension... 368 00:24:18,970 --> 00:24:22,500 whatever you’d like to call an alternative existence. 369 00:24:22,650 --> 00:24:23,700 Oh yes of course ... 370 00:24:24,590 --> 00:24:28,560 so you’re saying you and Osric are magical creatures? 371 00:24:28,800 --> 00:24:29,450 You mean like Gods? 372 00:24:29,520 --> 00:24:30,450 Don’t encourage him. 373 00:24:30,960 --> 00:24:32,760 Can a God be tired? 374 00:24:48,330 --> 00:24:49,120 Sit. 375 00:24:54,600 --> 00:24:58,390 Look whatever, whoever you are. 376 00:24:59,450 --> 00:25:01,230 Why does Osric want you dead? 377 00:25:02,400 --> 00:25:03,700 I’m his jailer. 378 00:25:05,280 --> 00:25:06,490 We don’t see any bars. 379 00:25:06,750 --> 00:25:08,720 I keep him imprisoned here, 380 00:25:09,250 --> 00:25:10,830 on this mortal plane. 381 00:25:11,870 --> 00:25:13,930 Keep his evil safe from the world. 382 00:25:14,510 --> 00:25:16,140 He’s evil? What’s he done? 383 00:25:16,670 --> 00:25:19,020 My dear if I told you it would drive you insane. 384 00:25:19,220 --> 00:25:21,710 If you’re not one of us how can you die? 385 00:25:21,930 --> 00:25:24,070 Nothing can kill me... 386 00:25:25,940 --> 00:25:28,420 except of course the crystal sword. 387 00:25:28,540 --> 00:25:29,760 What’s that got to do with me? 388 00:25:29,930 --> 00:25:34,640 Only a damned man pure of soul can free the crystal sword. 389 00:25:36,780 --> 00:25:37,420 Damned? 390 00:25:41,840 --> 00:25:44,650 All right I’ve heard enough why don’t we just change the subject. 391 00:25:46,260 --> 00:25:46,820 I’m damned? 392 00:25:47,150 --> 00:25:49,000 Only in your heart. 393 00:25:49,940 --> 00:25:52,750 But that’s the one place it counts. 394 00:25:53,230 --> 00:25:57,410 After your brother’s death you cursed a little corner of yourself. 395 00:25:57,790 --> 00:26:00,870 And yet, as a being, you remain pure of soul... 396 00:26:02,190 --> 00:26:04,520 so you’re the perfect man for the job. 397 00:26:05,140 --> 00:26:08,320 Well you can relax old man, you’re safe. 398 00:26:09,560 --> 00:26:11,890 I have no intentions of pulling that sword. 399 00:26:13,140 --> 00:26:16,390 Well don’t you see that’s the beauty of it all. 400 00:26:17,030 --> 00:26:20,250 The road to hell is paved with good intentions. 401 00:26:21,620 --> 00:26:24,750 Who says we don’t have a sense of irony. 402 00:26:34,930 --> 00:26:38,560 My men have failed me I will gut them myself. 403 00:26:38,890 --> 00:26:41,610 Be still everything is going according to plan. 404 00:26:41,680 --> 00:26:43,510 The man and the woman are lost to us. 405 00:26:43,600 --> 00:26:46,000 Lord John Roxton will never be lost to me. 406 00:26:48,840 --> 00:26:50,710 I saved a little piece of him. 407 00:27:02,460 --> 00:27:04,040 I know that place... 408 00:27:05,240 --> 00:27:06,900 an hour from here at most. 409 00:27:07,500 --> 00:27:11,560 You see Lord John Roxton will always be mine. 410 00:27:12,640 --> 00:27:13,960 I think this is the one. 411 00:27:14,850 --> 00:27:16,970 Oh on second thought maybe not. 412 00:27:17,090 --> 00:27:18,600 Ground dried beef and burlap. 413 00:27:21,070 --> 00:27:22,640 Are you sure you know what you’re doing? 414 00:27:22,780 --> 00:27:24,090 I’ve watched Challenger and Summerlee enough... 415 00:27:24,090 --> 00:27:25,930 to grab the basics, I think. 416 00:27:26,550 --> 00:27:27,680 Oh, that’s the one. 417 00:27:29,070 --> 00:27:30,390 It smells like rotting meat. 418 00:27:30,870 --> 00:27:32,940 Sulfur dioxide. That’s the idea. 419 00:27:33,320 --> 00:27:34,810 A little gunpowder... 420 00:27:40,510 --> 00:27:41,250 Oh my god. 421 00:27:43,970 --> 00:27:45,120 Help me! 422 00:27:49,440 --> 00:27:51,680 Last chance. Line them up. 423 00:27:55,160 --> 00:27:57,610 Either hand over the treehouse to me now 424 00:27:57,750 --> 00:27:59,190 or you’ll burn alive. 425 00:28:01,450 --> 00:28:02,150 Now! 426 00:28:08,830 --> 00:28:10,390 Whatever you’re going to do, do it now. 427 00:28:10,390 --> 00:28:12,050 If one of these things hit the thatched roof... 428 00:28:12,050 --> 00:28:13,930 we go up like a fire ball. 429 00:28:19,850 --> 00:28:22,260 But to just leave him like that, an old man. 430 00:28:23,000 --> 00:28:24,100 He’s not an old man. 431 00:28:24,350 --> 00:28:25,810 Well whatever he is. 432 00:28:26,480 --> 00:28:29,410 Safest place for him is far away from that crystal sword, 433 00:28:29,820 --> 00:28:31,220 and that means away from me. 434 00:28:32,010 --> 00:28:35,030 You know I keep hearing about that sword but I don’t see it anywhere. 435 00:28:35,230 --> 00:28:37,080 Fine with me let’s just get home. 436 00:28:39,360 --> 00:28:40,850 How many bullets you’ve got left? 437 00:28:40,850 --> 00:28:42,550 What! I was supposed to be counting? 438 00:28:43,180 --> 00:28:44,710 Never mind just shoot. 439 00:28:50,620 --> 00:28:52,670 Come on now, can’t we all be friends? 440 00:28:55,360 --> 00:28:56,580 I guess not. 441 00:29:09,770 --> 00:29:12,480 Look woman to woman what did I ever do to you? 442 00:29:12,580 --> 00:29:13,970 You denied the offering. 443 00:29:14,210 --> 00:29:16,300 Let’s just say my heart wasn’t in it. 444 00:29:21,440 --> 00:29:23,530 So you want to play dirty. 445 00:30:04,460 --> 00:30:06,030 The sword has awakened. 446 00:30:27,070 --> 00:30:27,860 Roxton? 447 00:30:36,750 --> 00:30:38,720 Oh thank god. Here, 448 00:30:40,210 --> 00:30:44,030 come on rise and shine. 449 00:30:46,160 --> 00:30:48,300 Easy, easy it’s only me they’ve gone. 450 00:30:49,380 --> 00:30:50,820 Oh no, the sword. 451 00:30:51,790 --> 00:30:52,700 What about it? 452 00:30:52,700 --> 00:30:54,280 The crystal sword it was in that rock. 453 00:30:55,770 --> 00:30:56,450 Was? 454 00:31:01,370 --> 00:31:02,190 I drew it. 455 00:31:05,240 --> 00:31:06,990 Well then the old man’s as good as dead. 456 00:31:08,290 --> 00:31:09,540 Not if I can help it. 457 00:31:13,500 --> 00:31:14,150 Wake up. 458 00:31:15,810 --> 00:31:16,430 Huh? 459 00:31:16,770 --> 00:31:17,990 I’ve got some good news. 460 00:31:20,560 --> 00:31:21,590 Roxton? 461 00:31:22,390 --> 00:31:23,060 Out here. 462 00:31:23,130 --> 00:31:24,360 What is it? 463 00:31:24,740 --> 00:31:25,390 Quickly! 464 00:31:36,940 --> 00:31:40,210 The good news is you’re going to die. 465 00:31:41,050 --> 00:31:42,420 The crystal sword. 466 00:31:43,140 --> 00:31:43,720 Free. 467 00:31:43,890 --> 00:31:45,980 After all these millennia. 468 00:31:46,240 --> 00:31:46,840 Free. 469 00:31:47,130 --> 00:31:51,120 The man called Roxton won’t use it against me. 470 00:31:51,910 --> 00:31:53,950 Left one? Right one? 471 00:31:54,740 --> 00:31:57,630 Where’s the sword? Give up? 472 00:32:06,350 --> 00:32:07,690 It’s in you. 473 00:32:30,900 --> 00:32:31,900 My king. 474 00:32:34,500 --> 00:32:35,890 Now you have the sword. 475 00:32:37,040 --> 00:32:41,300 I have been a faithful servant and fulfilled my part of the bargain. 476 00:32:41,630 --> 00:32:42,500 Yes you have... 477 00:32:44,150 --> 00:32:45,360 my beautiful warrior. 478 00:32:45,860 --> 00:32:47,210 And my reward? 479 00:32:47,880 --> 00:32:50,880 Unfortunately it lies in the next life. 480 00:32:54,720 --> 00:32:55,850 Oh we’re too late. 481 00:33:10,150 --> 00:33:11,320 I’m sorry, my friend. 482 00:33:12,310 --> 00:33:15,020 The sword, it was an accident. 483 00:33:15,840 --> 00:33:18,910 You forget who I am, 484 00:33:20,330 --> 00:33:23,140 there are no accidents. 485 00:33:25,690 --> 00:33:26,650 Take it easy. 486 00:33:27,100 --> 00:33:32,170 Osric is on his way back to the altar now... 487 00:33:33,210 --> 00:33:34,720 to cross over. 488 00:33:37,600 --> 00:33:38,610 Marguerite! 489 00:33:38,990 --> 00:33:40,750 Find some cloth hand some water. 490 00:33:40,890 --> 00:33:41,590 I’ll be back. 491 00:33:41,590 --> 00:33:45,670 Don’t bother you can’t save me. 492 00:33:46,800 --> 00:33:48,890 A damned man can only... 493 00:33:49,970 --> 00:33:52,130 hope to safe himself. 494 00:33:53,290 --> 00:33:54,690 No. 495 00:33:56,190 --> 00:34:00,730 Oh no…no…no…no please not yet, 496 00:34:01,650 --> 00:34:04,240 tell me, tell me how? 497 00:34:05,060 --> 00:34:06,240 Osric... 498 00:34:10,200 --> 00:34:12,790 the...altar 499 00:34:15,410 --> 00:34:18,410 How? How? 500 00:34:18,410 --> 00:34:21,250 Come on Roxton. Its time for plan B... 501 00:34:23,190 --> 00:34:25,880 I heard what he said “Osric the altar”. 502 00:34:27,560 --> 00:34:31,310 Now if he escapes we stand to lose a lot more than him. 503 00:34:47,310 --> 00:34:50,260 Not too tight; I want to make sure these babies really pop. 504 00:34:51,420 --> 00:34:54,230 Perfect, you ready? 505 00:34:55,090 --> 00:34:56,230 As I’ll ever be. 506 00:34:58,360 --> 00:34:59,660 What a waist. 507 00:35:00,470 --> 00:35:05,370 If I can’t have it no one can, this time: aim for the roof. 508 00:35:21,520 --> 00:35:23,320 You’ll have to do better than that. 509 00:35:24,690 --> 00:35:27,330 Here’s two more start spreading them around. 510 00:35:27,500 --> 00:35:28,050 Right. 511 00:35:35,330 --> 00:35:36,120 What the...? 512 00:35:38,090 --> 00:35:40,470 Get the hell out here you’re not gonna believe this. 513 00:35:45,010 --> 00:35:47,290 They’re throwing meat at us. 514 00:35:47,910 --> 00:35:49,720 Oh, that smell. 515 00:35:49,930 --> 00:35:51,080 Like something rotting. 516 00:35:51,080 --> 00:35:51,930 It’s working. 517 00:35:54,040 --> 00:35:56,060 Keep it up we have a few more. 518 00:36:01,650 --> 00:36:03,790 You better get used to the smell of dead meat. 519 00:36:03,890 --> 00:36:05,790 Because that’s what you are. 520 00:36:08,760 --> 00:36:09,680 That’s the last one. 521 00:36:15,750 --> 00:36:18,230 When I get my hands on them. 522 00:36:18,730 --> 00:36:19,810 I think I’m gonna be sick. 523 00:36:19,810 --> 00:36:21,660 Shut up listen. 524 00:36:23,460 --> 00:36:25,700 The meat, that stench, 525 00:36:27,000 --> 00:36:29,210 it’s attracting every damn raptor in the area. 526 00:36:29,210 --> 00:36:31,210 Let’s get the hell out of here now. 527 00:36:40,520 --> 00:36:42,370 Not today my friend. 528 00:36:57,480 --> 00:37:00,700 Stop right there. 529 00:37:01,320 --> 00:37:02,450 Well look who’s here ... 530 00:37:03,920 --> 00:37:05,380 Lord John Roxton. 531 00:37:05,670 --> 00:37:09,010 Who are you? Where’s Osric? 532 00:37:09,150 --> 00:37:11,190 You’re already damned what’s one more death? 533 00:37:12,300 --> 00:37:12,880 You! 534 00:37:13,360 --> 00:37:16,620 Come to watch the final chapter have you? Fitting I suppose. 535 00:37:18,260 --> 00:37:20,300 Without you I wouldn’t have this. 536 00:37:20,730 --> 00:37:23,200 Now you will see what few mortals have... 537 00:37:24,260 --> 00:37:25,730 you will see me cross over. 538 00:37:27,170 --> 00:37:29,910 Nobody is going anywhere. 539 00:37:34,610 --> 00:37:37,810 Fools! I’m immortal now 540 00:37:38,240 --> 00:37:40,280 nothing can kill me. 541 00:37:40,520 --> 00:37:43,650 Maybe not but I bet I can piss you off. 542 00:37:47,320 --> 00:37:48,470 What have you done? 543 00:37:49,070 --> 00:37:51,770 We’ve grown so fond of you, you simply must stay. 544 00:38:06,970 --> 00:38:10,020 By the time I’m through with you Lord John Roxton... 545 00:38:10,450 --> 00:38:12,350 you will beg for death. 546 00:38:38,170 --> 00:38:42,450 Well Lord John Roxton, are you ready for death, yet? 547 00:38:42,450 --> 00:38:45,430 Not...even...close. 548 00:38:45,430 --> 00:38:46,340 John! 549 00:38:54,650 --> 00:38:55,950 I gave you life. 550 00:38:55,950 --> 00:38:58,110 Sorry I won’t... 551 00:38:58,540 --> 00:39:01,090 be returning the favor. 552 00:39:09,420 --> 00:39:10,340 Are you ok? 553 00:39:11,130 --> 00:39:14,230 Me? Yeah, yeah, yeah sure, I’m fine. 554 00:39:19,110 --> 00:39:19,800 Look! 555 00:39:22,280 --> 00:39:23,790 He’s gone, 556 00:39:26,240 --> 00:39:27,370 he’s finally gone. 557 00:39:36,350 --> 00:39:37,670 No, don’t look back. 558 00:39:45,290 --> 00:39:46,900 Oh don’t be silly it’s a pleasure. 559 00:39:48,030 --> 00:39:49,680 After what you two have been through. 560 00:39:49,830 --> 00:39:51,410 Cooking dinner is the least we could do. 561 00:39:51,410 --> 00:39:53,840 Absolutely right, it’s the least they could do. 562 00:39:54,010 --> 00:39:56,400 Challenger I’ll need a fork and Summerlee... 563 00:39:56,460 --> 00:39:58,440 another glass of wine when you have a moment. 564 00:40:00,200 --> 00:40:01,960 Where’s Roxton his foods getting cold. 565 00:40:02,490 --> 00:40:03,090 I’ll find him. 566 00:40:03,090 --> 00:40:04,740 No that’s okay, I know where he is. 567 00:40:07,000 --> 00:40:08,010 A toast. 568 00:40:08,710 --> 00:40:09,160 To what? 569 00:40:09,500 --> 00:40:11,370 To our life here, now. 570 00:40:15,750 --> 00:40:17,360 And to wherever tomorrow takes us. 571 00:40:30,570 --> 00:40:31,910 Penny for your thoughts. 572 00:40:33,740 --> 00:40:34,870 Overpriced at that. 573 00:40:38,010 --> 00:40:42,460 If anyone’s damned around here, it’s not you. 574 00:40:44,860 --> 00:40:45,840 Don’t say that. 575 00:40:47,890 --> 00:40:49,280 At least you have a pure soul. 576 00:40:50,550 --> 00:40:53,050 Last time I checked mine was a little worse for wear. 577 00:40:55,310 --> 00:40:58,290 Well that’s why I’ll always be around to set you straight. 578 00:40:59,300 --> 00:41:03,240 Dirty job but someone’s gotta do it. 579 00:41:03,620 --> 00:41:05,690 Humph. Dinner is served. 580 00:41:06,000 --> 00:41:07,200 You said always. 581 00:41:08,300 --> 00:41:09,000 Did I? 582 00:41:15,340 --> 00:41:18,200 Come on you two, nothing worse than cold raptor. 583 00:41:19,930 --> 00:41:22,020 Truer words were never spoken Professor. 39664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.