All language subtitles for The Decalogue aka Dekalog (1989) E9 BluRay 720p x264-XpoZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,320 --> 00:00:10,240 Encoded And Uploaded By XpoZ https//xpoztorrent.wordpress.com 1 00:00:20,995 --> 00:00:22,112 Romek 2 00:00:26,527 --> 00:00:27,608 What do you want to know? 3 00:00:27,807 --> 00:00:28,607 The truth 4 00:00:29,287 --> 00:00:30,207 Are you sure? 5 00:00:30,407 --> 00:00:32,567 Yes, that's why I've come to you 6 00:00:43,486 --> 00:00:46,286 How many women have you had in your life? 7 00:00:46,525 --> 00:00:49,245 You know, women, girls or whatever you call them 8 00:00:52,125 --> 00:00:54,244 Eight... nine... I don't know, maybe fifteen 9 00:00:54,365 --> 00:00:55,405 That's enough 10 00:00:56,405 --> 00:00:58,445 I've been married for ten years now And frankly... 11 00:00:58,804 --> 00:00:59,764 That's enough, too 12 00:01:01,284 --> 00:01:04,884 Are you sure I don't ever be able to make love to any woman? 13 00:01:05,044 --> 00:01:08,363 I'm afraid you won't, the findings are typical, and so are the symptoms 14 00:01:28,242 --> 00:01:29,522 What's your wife like? 15 00:01:30,682 --> 00:01:31,521 She's wonderful 16 00:01:35,281 --> 00:01:35,921 Take a divorce 17 00:04:06,266 --> 00:04:07,026 Romek 18 00:04:13,185 --> 00:04:14,666 I heard your car 19 00:04:16,906 --> 00:04:17,665 Come on 20 00:04:39,863 --> 00:04:41,223 You didn't want to meet you, did you? 21 00:04:42,183 --> 00:04:43,023 I did 22 00:04:45,982 --> 00:04:47,823 Your suit is dripping wet 23 00:05:20,259 --> 00:05:22,179 Don't you want to know why I went to Krakow? 24 00:05:22,299 --> 00:05:23,699 Why, you have friends there 25 00:05:27,619 --> 00:05:28,538 Just one 26 00:05:29,898 --> 00:05:32,058 Why don't you tell me about Zagreb? 27 00:05:35,458 --> 00:05:39,417 I delivered several lectures I assisted during several operations 28 00:05:40,418 --> 00:05:43,577 On three occasions, I operated myself I got paid and by the tim 29 00:05:44,417 --> 00:05:47,896 I was leaving, the money I got was only worth a half of its original value 30 00:05:51,096 --> 00:05:52,696 Are you tired? 31 00:05:53,497 --> 00:05:54,056 No 32 00:05:57,535 --> 00:05:58,775 I say, Hanka darling... 33 00:06:02,456 --> 00:06:05,015 Mhm... Not now, please 34 00:06:37,692 --> 00:06:38,772 Tell me everything 35 00:06:40,731 --> 00:06:42,852 I'm not afraid anymore 36 00:06:55,211 --> 00:06:56,530 I went to Krakow to meet Mikolaj 37 00:06:58,050 --> 00:07:01,369 He's a friend of mine I told you about him once, didn't I? 38 00:07:01,730 --> 00:07:03,129 That son of a bitch, I remember 39 00:07:03,289 --> 00:07:06,609 Well, he examined me and had all the analyses made 40 00:07:07,529 --> 00:07:08,689 He was quite frank 41 00:07:10,729 --> 00:07:14,288 I haven't any chances Today, tomorrow... 42 00:07:15,568 --> 00:07:16,368 Or ever... 43 00:07:18,448 --> 00:07:20,368 I don't believe it 44 00:07:21,408 --> 00:07:22,407 These are facts 45 00:07:25,047 --> 00:07:26,007 Do you love me? 46 00:07:37,246 --> 00:07:38,486 Well, do you or not? 47 00:07:46,805 --> 00:07:49,605 You're afraid to say you do although you do love me after all 48 00:07:50,245 --> 00:07:53,685 Love is not just panting in bed for five minutes once a week 49 00:07:55,524 --> 00:07:56,724 It is that, too 50 00:07:57,364 --> 00:07:58,444 It's just biology 51 00:08:00,724 --> 00:08:04,203 True love is situated in one's heart and not between the legs 52 00:08:17,722 --> 00:08:21,322 What matters to me is what we have and not what we haven't 53 00:08:23,762 --> 00:08:25,362 You're young and... 54 00:08:25,481 --> 00:08:26,602 I can manage 55 00:08:31,880 --> 00:08:33,761 You'll have to find yourself a lover 56 00:08:35,441 --> 00:08:37,001 That is, if you haven't found one yet 57 00:08:40,040 --> 00:08:42,680 I haven't 58 00:08:45,680 --> 00:08:48,440 Some things are better left unsaid 59 00:08:51,599 --> 00:08:52,559 Oh no 60 00:08:57,158 --> 00:09:01,838 All right, so you've been frank with me You won't ever be able to make love to me 61 00:09:02,958 --> 00:09:05,718 At least that's what the doctors say I'm telling you this 62 00:09:07,437 --> 00:09:10,917 I want to be with you anyway 63 00:09:12,877 --> 00:09:14,317 I love you 64 00:09:19,437 --> 00:09:20,316 May I cuddle up to you? 65 00:09:21,357 --> 00:09:22,037 Yes 66 00:09:27,636 --> 00:09:28,916 Tightly, O.K.? 67 00:09:54,073 --> 00:09:55,873 You asleep, Hanka? 68 00:10:00,392 --> 00:10:01,153 No 69 00:10:04,712 --> 00:10:06,632 We've never wanted a baby 70 00:10:08,551 --> 00:10:09,951 No 71 00:10:13,271 --> 00:10:15,751 It would perhaps be easier now if there was one 72 00:10:17,071 --> 00:10:18,071 Perhaps 73 00:11:25,665 --> 00:11:28,064 Can I help? 74 00:11:28,184 --> 00:11:30,504 If you're so kind... Just hold the funnel, will you? 75 00:11:42,422 --> 00:11:43,342 May I join, Doctor? 76 00:11:43,902 --> 00:11:45,342 Make a decision 77 00:11:45,942 --> 00:11:46,823 It's not very good for you 78 00:11:47,022 --> 00:11:47,862 But not fatal 79 00:11:49,262 --> 00:11:52,022 The ward head told me he found it rather difficult to come to terms with you 80 00:11:52,141 --> 00:11:53,982 Really? But it's perfectly simple 81 00:11:57,021 --> 00:11:57,862 You see, Doctor 82 00:12:01,461 --> 00:12:03,220 I have a voice 83 00:12:04,061 --> 00:12:04,340 How's that? 84 00:12:04,460 --> 00:12:05,421 A singing voice 85 00:12:06,141 --> 00:12:09,020 My mother is a hard-working woman She wants me to be somebody 86 00:12:09,260 --> 00:12:13,860 I wasn't admitted to the school of music because of my heart 87 00:12:14,699 --> 00:12:16,099 I shouldn't sing, my heart's too weak, but Mother wants me to become a singer 88 00:12:16,899 --> 00:12:17,939 What's your specialty? 89 00:12:18,420 --> 00:12:19,859 Bach and Mahler Do you know Mahler? 90 00:12:20,819 --> 00:12:22,899 And... van den Budemayer? 91 00:12:24,298 --> 00:12:25,658 No, I don't know that one 92 00:12:26,139 --> 00:12:27,578 His works are... well, difficult But I can sing them 93 00:12:28,538 --> 00:12:32,017 Mother wants me to make a career abroad or at least here 94 00:12:32,298 --> 00:12:34,298 This is what that operation's for 95 00:12:35,257 --> 00:12:38,897 Mother wants the ward head to operate on me or better still, you 96 00:12:41,817 --> 00:12:42,777 Do you want it, too? 97 00:12:46,777 --> 00:12:49,456 I want to live, that's enough for me I don't have to sing 98 00:12:50,776 --> 00:12:51,696 Besides, I'm scared 99 00:12:52,536 --> 00:12:54,416 I guess the ward head wanted you to 100 00:12:54,496 --> 00:12:56,376 reassure me to tell me it isn't dangerous 101 00:12:56,495 --> 00:12:58,376 I'll be able to do everything afterwards... 102 00:13:00,216 --> 00:13:00,655 Well, go on, tell me 103 00:13:01,895 --> 00:13:02,975 Know what, it's not that simple 104 00:13:03,135 --> 00:13:06,015 Such operations are usually carried out to save, I mean... 105 00:13:06,455 --> 00:13:10,495 They are the last resort, when nothing else can be done 106 00:13:10,934 --> 00:13:12,814 Which is not the case with me, right? 107 00:13:14,294 --> 00:13:16,214 Frankly speaking, that's what I mean 108 00:13:18,013 --> 00:13:19,933 Various people have different needs 109 00:13:20,293 --> 00:13:23,053 Mother wants me to have everything 110 00:13:26,013 --> 00:13:26,812 ...while I only need this much 111 00:14:11,168 --> 00:14:13,009 Good afternoon May I speak to Hanka please? 112 00:14:16,128 --> 00:14:17,647 I'm afraid she's out 113 00:14:18,168 --> 00:14:19,607 Oh, I thought she was Thank you 114 00:14:19,727 --> 00:14:20,648 Want me to give her a message? 115 00:14:20,768 --> 00:14:22,487 No, thanks I'll try to reach her later 116 00:14:56,964 --> 00:14:57,884 What is it? 117 00:15:02,604 --> 00:15:05,483 Van den Budenmayer Beautiful, isn't it? 118 00:15:08,723 --> 00:15:09,643 Yes 119 00:15:11,603 --> 00:15:13,602 I once heard it before 120 00:15:13,802 --> 00:15:15,242 I took a call to you 121 00:15:18,122 --> 00:15:18,922 Who was it? 122 00:15:23,122 --> 00:15:24,322 Beautiful, really 123 00:15:27,161 --> 00:15:29,680 I've bought something for you Care to try it on? 124 00:16:05,237 --> 00:16:06,117 It's for you 125 00:16:17,076 --> 00:16:19,396 Hello, Hanka, at last! 126 00:16:20,516 --> 00:16:21,236 Hanka... 127 00:16:22,436 --> 00:16:26,276 I must see you You didn't come at four 128 00:16:26,756 --> 00:16:27,675 All right 129 00:16:28,395 --> 00:16:29,435 Hanka darling 130 00:16:35,315 --> 00:16:37,115 All right, I'll be there 131 00:16:39,554 --> 00:16:40,714 Yes, it's better this way 132 00:16:41,793 --> 00:16:42,954 I see 133 00:16:45,314 --> 00:16:46,393 Yes, sure, O.K. 134 00:17:18,191 --> 00:17:19,230 Can you hear me? 135 00:17:19,390 --> 00:17:21,150 Why, hello, Mum 136 00:17:21,430 --> 00:17:23,750 When could you send it to me? 137 00:17:23,870 --> 00:17:25,589 We fly on Thursdays and Saturdays now 138 00:17:25,750 --> 00:17:29,509 Fine, go to my flat and find that black shawl and umbrella 139 00:17:29,629 --> 00:17:30,389 All right 140 00:17:45,068 --> 00:17:46,227 Please come in 141 00:17:53,747 --> 00:17:54,747 I've been thinking about you 142 00:17:55,907 --> 00:17:58,747 After we'd talked yesterday, I bought a record 143 00:17:59,547 --> 00:18:03,186 What record? Van den Budemayer? 144 00:18:04,426 --> 00:18:06,266 In Dutch, it's wonderful 145 00:18:06,386 --> 00:18:07,505 Remember anything? 146 00:18:38,663 --> 00:18:39,662 Your singing's beautiful 147 00:18:41,662 --> 00:18:43,822 A pity you don't want it for a career 148 00:18:44,102 --> 00:18:44,742 That's what Mother says 149 00:18:45,462 --> 00:18:46,222 And rightly, too 150 00:18:49,381 --> 00:18:51,381 What did you dream about when you were my age? 151 00:18:54,262 --> 00:18:56,302 I wanted to become a doctor, a surgeon 152 00:18:56,501 --> 00:19:00,260 And what about having home, a family? Didn't you dream about that? 153 00:19:02,101 --> 00:19:03,060 I never thought about it 154 00:19:33,578 --> 00:19:36,098 Mariusz Zawydzki, Physics 155 00:22:23,321 --> 00:22:25,281 Eleven... Twenty-three... Forty-five... 156 00:22:27,601 --> 00:22:30,040 Eleven... Twenty-three... Forty-five... 157 00:24:27,589 --> 00:24:28,470 Oh, I forgot 158 00:24:29,509 --> 00:24:34,229 Mother phoned She wants her umbrella and shawl 159 00:24:34,308 --> 00:24:35,788 Why don't they sell shawls in shops where she is? 160 00:24:37,269 --> 00:24:39,068 Don't you know her? She wants to have her own one 161 00:24:39,868 --> 00:24:40,788 When is the plane due? 162 00:24:40,948 --> 00:24:42,548 At twelve, a few minutes past 163 00:24:43,387 --> 00:24:45,467 I don't operate until the afternoon I may go to the airport, 164 00:24:45,548 --> 00:24:46,468 I'm free for an hour 165 00:24:48,547 --> 00:24:49,547 You're a dear 166 00:24:51,427 --> 00:24:52,147 Oh, give me the key 167 00:24:56,866 --> 00:24:58,746 The umbrella is on the coat-stand A black folding one 168 00:24:59,906 --> 00:25:02,746 The shawls's black, too, it's in the chest of drawers in the bedroom 169 00:25:02,866 --> 00:25:03,506 I'll find it 170 00:27:22,733 --> 00:27:23,812 It's me 171 00:27:24,213 --> 00:27:26,093 Do me a favour, will you? Never call me on the phone at home 172 00:27:26,172 --> 00:27:27,052 unless you have to 173 00:27:27,452 --> 00:27:28,091 Anything wrong? 174 00:27:28,612 --> 00:27:30,852 No, phone me at the office, it's better that way 175 00:27:31,012 --> 00:27:32,452 Ten to six, right? 176 00:27:32,611 --> 00:27:35,172 And ten to eight on Thursdays and Tuesdays 177 00:27:35,291 --> 00:27:37,451 As you wish, Madam Have you been to your mother's flat? 178 00:27:38,371 --> 00:27:42,251 I send a postcard to you saying I love you and will keep our date today 179 00:27:42,531 --> 00:27:43,170 A postcard? 180 00:27:43,531 --> 00:27:44,290 Yes, a silly one, with the Pope on the reverse side 181 00:27:44,731 --> 00:27:45,250 When did you mail it? 182 00:27:45,411 --> 00:27:47,130 After our last meeting, as usual Haven't you got it? 183 00:27:47,250 --> 00:27:48,130 No, bye 184 00:28:12,168 --> 00:28:14,567 May I speak to Mr. Mariusz, please? It's the right number, isn't it? 185 00:28:14,687 --> 00:28:17,447 Mariusz! For you again! 186 00:28:18,447 --> 00:28:19,287 Hallo 187 00:28:48,124 --> 00:28:50,284 It's me, so you're there? 188 00:28:50,485 --> 00:28:51,125 Yes 189 00:28:51,644 --> 00:28:52,844 I tried to reach you but the number was engaged all the time... 190 00:28:53,843 --> 00:28:55,364 I've just come in You must have got the number wrong 191 00:28:56,323 --> 00:28:59,803 Hurry up, Roman, don't rummage the flat Mother doesn't like it 192 00:29:44,999 --> 00:29:46,598 Hope I can still make it, they haven't taken off yet, 193 00:29:46,678 --> 00:29:48,678 I'm free at six 194 00:29:48,799 --> 00:29:49,758 You can have the car 195 00:29:50,598 --> 00:29:51,758 Oh, but what about you? 196 00:29:52,038 --> 00:29:52,998 I've got time enough 197 00:29:53,718 --> 00:29:55,838 That's great I'll come to fetch you 198 00:29:55,958 --> 00:29:58,478 I'll be free at nine Is it comfortable? 199 00:29:59,198 --> 00:29:59,758 Yes 200 00:30:00,677 --> 00:30:03,397 No mail in Mother's flat? 201 00:30:04,197 --> 00:30:07,276 Ah, I didn't check, you should have told me to when you phoned 202 00:30:09,036 --> 00:30:10,317 I didn't think about it 203 00:30:10,797 --> 00:30:11,236 Well, be seeing you 204 00:30:12,996 --> 00:30:13,676 Roman 205 00:30:15,796 --> 00:30:17,515 The registration card? 206 00:30:19,276 --> 00:30:20,356 It's in the glove compartment 207 00:30:24,075 --> 00:30:25,555 See you in the evening 208 00:33:53,455 --> 00:33:54,455 I can't sleep 209 00:33:56,334 --> 00:33:57,215 You were good at physics, 210 00:33:59,215 --> 00:34:00,615 ...weren't you? 211 00:34:04,414 --> 00:34:04,934 Tell me how that law goes 212 00:34:06,334 --> 00:34:07,933 The loss of weight of a floating body 213 00:34:09,813 --> 00:34:11,574 ...is equal to 214 00:34:15,413 --> 00:34:16,373 How does it go? 215 00:34:20,733 --> 00:34:21,732 The apparent loss of weight 216 00:34:22,653 --> 00:34:26,972 ...is equal to the weight of water that body has dislodged 217 00:34:29,811 --> 00:34:30,411 Something like that 218 00:34:32,731 --> 00:34:33,691 I think... 219 00:34:42,690 --> 00:34:43,730 You've had a bad day 220 00:34:50,250 --> 00:34:50,970 Was it an operation? 221 00:34:51,089 --> 00:34:51,889 Yes 222 00:34:54,889 --> 00:34:56,089 Someone died, right? 223 00:34:58,249 --> 00:34:59,729 Yes... don't 224 00:35:01,009 --> 00:35:02,088 Who was it? 225 00:35:02,688 --> 00:35:03,568 Don't touch me 226 00:35:10,128 --> 00:35:11,047 Sorry 227 00:35:47,804 --> 00:35:48,124 It's me 228 00:35:48,764 --> 00:35:49,884 Why, hello, Hanka darling... 229 00:35:50,004 --> 00:35:51,563 I must see you 230 00:35:52,004 --> 00:35:53,124 This is what I've been telling you all week long, 231 00:35:53,204 --> 00:35:54,763 but the last two days you refused 232 00:35:54,883 --> 00:35:55,884 Now I want it 233 00:35:57,204 --> 00:35:58,243 I miss you 234 00:35:58,363 --> 00:35:59,643 All right, is Thursday all right with you? 235 00:36:00,243 --> 00:36:01,523 Any time will be fine 236 00:36:01,643 --> 00:36:02,883 At six on Thursday, then 237 00:36:03,882 --> 00:36:04,923 Is anything wrong, darling? 238 00:36:05,042 --> 00:36:05,842 At six 239 00:36:21,800 --> 00:36:22,681 Are you there... 240 00:36:25,000 --> 00:36:25,640 Roman? 241 00:36:26,241 --> 00:36:27,040 Yes 242 00:37:11,676 --> 00:37:14,076 No, don't take it off I have very little time 243 00:37:21,075 --> 00:37:22,155 I've missed you so much 244 00:37:33,394 --> 00:37:33,794 No... don't 245 00:37:37,353 --> 00:37:38,114 O.K. Not now 246 00:37:40,114 --> 00:37:40,914 And never again This is the last time we meet 247 00:37:43,953 --> 00:37:47,632 That's what I wanted to tell you 248 00:37:53,792 --> 00:37:54,632 But Hanka... 249 00:37:56,551 --> 00:37:57,231 Go away now 250 00:37:57,672 --> 00:38:00,431 All right, we don't have to go to bed But don't make me go, please 251 00:38:01,351 --> 00:38:04,191 It's not that, but go now 252 00:38:06,431 --> 00:38:07,311 I love you 253 00:38:09,031 --> 00:38:09,990 We never talked about it 254 00:38:10,070 --> 00:38:11,910 And we're not going to 255 00:38:14,790 --> 00:38:15,630 Did he find out about us? 256 00:38:16,590 --> 00:38:18,230 We're not going to discuss him, either 257 00:38:22,710 --> 00:38:24,349 He hasn't found out and he won't ever find out 258 00:38:36,108 --> 00:38:38,628 Button you jacket up and go 259 00:38:45,427 --> 00:38:46,626 You're looking swell 260 00:38:50,947 --> 00:38:53,106 Well, go away now 261 00:40:03,100 --> 00:40:04,059 Come out 262 00:40:07,419 --> 00:40:08,340 Come out, will you? 263 00:40:12,219 --> 00:40:13,499 Come out! 264 00:40:18,659 --> 00:40:20,378 Why have you done it? 265 00:40:21,658 --> 00:40:22,617 Tell me, why? 266 00:40:24,617 --> 00:40:26,898 You wanted to see me having fun with him in bed? 267 00:40:27,937 --> 00:40:31,377 You should have come last week, you'd have seen everything 268 00:40:35,097 --> 00:40:36,017 I was here last week, too 269 00:40:38,976 --> 00:40:39,976 How's that? 270 00:40:42,575 --> 00:40:45,335 I was sitting on the steps and listening 271 00:40:55,374 --> 00:40:56,174 Open the door 272 00:41:14,013 --> 00:41:16,493 Perhaps you'd like me to marry you... 273 00:41:17,972 --> 00:41:19,733 You know, you could get a divorce and 274 00:41:39,131 --> 00:41:39,970 Roman 275 00:42:02,528 --> 00:42:04,048 Please take me in your arms 276 00:42:06,287 --> 00:42:07,808 Take me tightly 277 00:42:08,847 --> 00:42:09,687 I can't 278 00:42:13,447 --> 00:42:14,527 Please 279 00:42:25,126 --> 00:42:26,165 Oh please do 280 00:42:29,365 --> 00:42:30,885 You're not going to walk out on me 281 00:42:31,766 --> 00:42:35,085 ...just because I went to bed with... 282 00:42:35,565 --> 00:42:38,845 I didn't know... I know you well enough but I never thought... 283 00:42:39,084 --> 00:42:40,685 I didn't know how much I'd hurt you 284 00:42:40,805 --> 00:42:44,804 I have no right to be jealous I can't demand it from you 285 00:42:45,364 --> 00:42:48,004 Of course you have the right 286 00:42:49,523 --> 00:42:50,803 You were right about that other thing, too 287 00:42:50,883 --> 00:42:52,243 Nothing should be left unsaid 288 00:42:52,364 --> 00:42:56,163 I'll never lie to you again I don't want to hide behind a wardrobe 289 00:42:56,963 --> 00:42:58,083 I had an extra key made 290 00:42:59,042 --> 00:43:01,523 You won't ever have to 291 00:43:03,403 --> 00:43:06,442 We should have a child, adopt one You were right 292 00:43:17,401 --> 00:43:19,841 We need a rest from each other 293 00:43:21,961 --> 00:43:23,201 Yes 294 00:43:24,521 --> 00:43:27,320 All right, take a holiday 295 00:43:28,520 --> 00:43:30,400 And I'll talk to some lawyer in the meantime about that adoption 296 00:43:33,600 --> 00:43:34,519 No, I want you to go away 297 00:43:36,559 --> 00:43:38,079 I won't have that physicist... 298 00:43:40,878 --> 00:43:41,919 Good 299 00:44:03,436 --> 00:44:04,116 Not too short? 300 00:44:05,797 --> 00:44:06,676 They're my wife's 301 00:44:10,916 --> 00:44:13,115 Could you tell me... 302 00:44:18,595 --> 00:44:20,315 How much is a ticket to Melbourne? 303 00:44:22,635 --> 00:44:23,354 Go away 304 00:44:25,354 --> 00:44:28,794 I just wanted to ask how much is a ticket to Melbourne 305 00:44:29,954 --> 00:44:30,714 Janusz 306 00:44:33,194 --> 00:44:34,353 This gentleman will tell you all 307 00:44:34,433 --> 00:44:35,833 you want to know, Melbourne is his department 308 00:44:37,473 --> 00:44:38,034 What can I do for you? 309 00:44:50,912 --> 00:44:53,032 It takes longer if you want a boy, and much shorter with a girl 310 00:44:53,152 --> 00:44:56,231 The lawyer was very nice It would be fully confidential 311 00:44:56,831 --> 00:44:58,231 All right, but how long does it take? 312 00:44:58,592 --> 00:45:00,951 Well, several months with a girl Everybody wants a boy 313 00:45:01,031 --> 00:45:03,791 You'd just have to provide a certificate of sterility 314 00:45:03,950 --> 00:45:05,671 I might get it from Mikolaj 315 00:45:05,830 --> 00:45:07,591 Tell me, Roman Is it what you really want? 316 00:45:08,311 --> 00:45:08,750 Yes 317 00:45:10,310 --> 00:45:11,670 Want me to phone you every day from Zakopane? 318 00:45:12,070 --> 00:45:12,950 No, don't do it 319 00:45:13,630 --> 00:45:14,470 But you do trust me, don't you? 320 00:45:36,388 --> 00:45:37,347 How are you? 321 00:45:38,508 --> 00:45:39,467 I hate you 322 00:45:43,387 --> 00:45:44,667 Why, you agreed, didn't you? 323 00:45:44,827 --> 00:45:46,107 Yes... But I didn't want it 324 00:45:47,587 --> 00:45:48,946 Has anything happened? What's wrong? 325 00:45:49,106 --> 00:45:51,506 Nothing yet, but I know I'm a different person now 326 00:45:52,747 --> 00:45:53,546 What do you mean? 327 00:45:57,425 --> 00:46:00,185 I want to sing And to have a large audience 328 00:47:53,334 --> 00:47:54,614 Hallo? 329 00:47:54,814 --> 00:47:56,774 Good evening 330 00:47:57,694 --> 00:48:00,253 I couldn't get a connection at an earlier hour... Mariusz, please? 331 00:48:01,174 --> 00:48:02,094 He's away Who's speaking, please? 332 00:48:02,454 --> 00:48:04,413 A friend from the university 333 00:48:04,773 --> 00:48:06,173 My son went away to Zakopane to ski 334 00:48:06,253 --> 00:48:07,653 Do you want me to give him your message? 335 00:48:18,893 --> 00:48:23,172 The tickets for today are sold out 336 00:48:23,292 --> 00:48:26,131 The booking-office does not sell tickets in advance for tomorrow 337 00:48:26,251 --> 00:48:29,411 It's open daily from seven thirty a.m. 338 00:48:29,931 --> 00:48:32,131 Passengers are invited to come back tomorrow 339 00:48:34,251 --> 00:48:35,690 Two for ten thirty 340 00:48:40,330 --> 00:48:42,530 What are you doing here? 341 00:48:45,569 --> 00:48:47,489 I was told you went for a skiing holiday 342 00:48:48,450 --> 00:48:51,129 I thought, maybe you are in Zakopane So I came here too 343 00:49:05,287 --> 00:49:08,288 I forgot 344 00:49:08,687 --> 00:49:09,407 Hold this a minute, I forgot 345 00:49:27,325 --> 00:49:27,845 Is this the hospital? 346 00:49:28,765 --> 00:49:29,885 Yes, may I help you? 347 00:49:30,725 --> 00:49:33,045 This is Hanna Nycz speaking from Zakopane, is my husband there? 348 00:49:33,165 --> 00:49:35,564 No, Doctor Nycz isn't here today He phoned he wasn't coming 349 00:49:35,684 --> 00:49:36,364 Yes 350 00:49:39,165 --> 00:49:43,324 Would you please do me a favour? Should my husband phone the hospital, 351 00:49:43,883 --> 00:49:45,364 Please tell him I'm leaving for Warsaw 352 00:49:45,444 --> 00:49:46,643 on the first train or bus I manage to catch 353 00:49:46,804 --> 00:49:48,124 I'll be home in the evening Will you tell him? 354 00:49:48,643 --> 00:49:49,524 Yes 355 00:49:50,844 --> 00:49:51,643 I'll tell him 356 00:49:51,723 --> 00:49:52,523 Thank you 357 00:49:56,242 --> 00:49:57,243 I'd like to make another call, please 358 00:49:57,402 --> 00:49:59,083 It won't take long It's a local call 359 00:50:09,161 --> 00:50:11,001 Right here, at the refilling station 360 00:50:14,681 --> 00:50:17,801 No, just what I needed They're perfect 361 00:51:07,396 --> 00:51:10,355 Your ticket, please 362 00:51:10,676 --> 00:51:13,075 Put the skis in the luggage-carrier 363 00:51:13,276 --> 00:51:14,235 Your tickets, please Your ticket, Madam 364 00:51:14,835 --> 00:51:16,715 I have no ticket But I must get to Warsaw 365 00:53:20,863 --> 00:53:21,583 Roman... 366 00:54:05,219 --> 00:54:05,978 Yes... Where? I see 367 00:54:22,377 --> 00:54:23,137 Can you hear me? 368 00:54:25,216 --> 00:54:27,457 Your wife is not in that hotel in Zakopane 369 00:54:28,817 --> 00:54:30,696 She left for Warsaw in the morning 370 00:54:59,934 --> 00:55:00,733 Thirty-two... 371 00:55:01,894 --> 00:55:04,853 fifty-six... thirty-six... 372 00:55:55,809 --> 00:55:56,569 Hanka darling 373 00:55:59,968 --> 00:56:00,848 You're all right 374 00:56:05,127 --> 00:56:07,087 Oh God, you're all right 375 00:56:09,167 --> 00:56:09,967 I am 376 00:56:21,167 --> 00:58:00,967 Encoded And Uploaded By XpoZ https//xpoztorrent.wordpress.com 26069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.