All language subtitles for The Decalogue aka Dekalog (1989) E3 BluRay 720p x264-XpoZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,320 --> 00:00:10,240 Encoded And Uploaded By XpoZ https//xpoztorrent.wordpress.com 1 00:01:53,600 --> 00:01:54,640 Who is it? 2 00:01:55,240 --> 00:01:58,080 The Santa Klaus 3 00:02:03,880 --> 00:02:05,080 Merry Christmas! 4 00:02:06,960 --> 00:02:08,800 "Oh, sorry..." I didn't recognize you 5 00:02:53,680 --> 00:02:55,200 "And you must be Krysia, right?" 6 00:02:56,080 --> 00:02:59,400 "Well, Krysia, this is for you" A small gift 7 00:03:01,840 --> 00:03:04,440 "And you're Antos, aren't you?" 8 00:03:04,520 --> 00:03:09,200 "There's something for you, too" 9 00:03:09,360 --> 00:03:11,600 And for grandma 10 00:03:12,440 --> 00:03:14,040 Thank you 11 00:03:14,480 --> 00:03:15,920 This is for Basia 12 00:03:16,040 --> 00:03:19,200 Here's something for Mummy 13 00:03:20,000 --> 00:03:22,080 "Yes, let me see now" 14 00:04:30,720 --> 00:04:31,640 Thank you 15 00:04:35,760 --> 00:04:37,600 Do you really think we'll go? 16 00:04:39,000 --> 00:04:40,440 We'll try 17 00:04:48,240 --> 00:04:49,240 Thank you 18 00:05:09,320 --> 00:05:11,160 She's in her room 19 00:05:13,160 --> 00:05:13,800 Is she feeling bad? 20 00:05:51,920 --> 00:05:53,560 "Merry Christmas, Aunt" 21 00:06:07,280 --> 00:06:08,720 Ewa? 22 00:06:11,120 --> 00:06:12,960 My dear Ewa... 23 00:06:21,680 --> 00:06:23,520 Have you done your homework? 24 00:06:25,840 --> 00:06:27,160 "Yes, Aunt" 25 00:06:27,280 --> 00:06:28,760 "The maths, too?" 26 00:06:30,320 --> 00:06:31,280 "Yes, Aunt" 27 00:06:32,840 --> 00:06:36,680 I was always very good at maths... 28 00:06:40,520 --> 00:06:42,440 I thought you'd come with... 29 00:06:44,640 --> 00:06:45,640 what's-his-name... er... 30 00:06:47,240 --> 00:06:48,200 Edward 31 00:06:52,800 --> 00:06:53,880 Yes 32 00:12:13,360 --> 00:12:15,880 Merry Christmas... once more 33 00:12:16,560 --> 00:12:20,440 "The kids will never forget this Christmas," the Santa Klaus and the midnight mass 34 00:12:21,320 --> 00:12:22,520 "Oh yes, It's been as before" 35 00:12:46,520 --> 00:12:47,240 Yes 36 00:12:49,920 --> 00:12:50,840 Yes? 37 00:13:05,600 --> 00:13:06,520 I don't know 38 00:13:08,360 --> 00:13:10,640 It seems someone's trying to steal our car 39 00:13:13,280 --> 00:13:14,120 I'll be back soon 40 00:13:58,680 --> 00:14:01,920 Where's my home? 41 00:14:04,040 --> 00:14:08,040 Where's my home... 42 00:14:09,640 --> 00:14:10,760 Where... 43 00:14:35,440 --> 00:14:37,400 IT seems you forgot to wish me merry Christmas once again 44 00:14:39,680 --> 00:14:40,840 What do you want? 45 00:14:43,520 --> 00:14:45,080 It's the Christmas Eve 46 00:14:50,240 --> 00:14:51,920 "Tell me, what do you want?" 47 00:14:56,240 --> 00:14:57,560 Edward's missing 48 00:14:58,160 --> 00:14:59,040 What? 49 00:15:01,360 --> 00:15:02,400 He's gone 50 00:15:09,680 --> 00:15:10,560 Ewa... 51 00:15:16,160 --> 00:15:17,760 Went out in the morning and never come back 52 00:15:19,040 --> 00:15:20,720 We've got to find him 53 00:15:26,000 --> 00:15:27,720 It's the Christmas Eve 54 00:15:32,720 --> 00:15:34,080 I'm sorry 55 00:15:39,120 --> 00:15:39,920 Ewa... 56 00:15:46,000 --> 00:15:47,680 "All right, I'll go with you" 57 00:15:48,880 --> 00:15:50,280 What have you told your wife? 58 00:15:51,560 --> 00:15:53,480 That someone was trying to steal the car 59 00:15:54,800 --> 00:15:56,120 Let me have the keys 60 00:16:02,880 --> 00:16:03,920 Join me behind the corner 61 00:16:33,800 --> 00:16:34,840 It's been stolen 62 00:16:35,120 --> 00:16:36,960 Somebody's seen it in Wislostrada street 63 00:16:37,960 --> 00:16:39,440 You call the police 64 00:16:39,600 --> 00:16:43,400 ...and I'll try to catch a taxi 65 00:16:43,760 --> 00:16:45,120 Is it worth your while? 66 00:16:46,400 --> 00:16:47,520 "The car earns our living, doesn't it?" 67 00:17:08,200 --> 00:17:09,480 We attended the midnight mass 68 00:17:10,640 --> 00:17:11,400 "No, I didn't" 69 00:17:12,240 --> 00:17:13,320 I saw you there 70 00:17:16,840 --> 00:17:18,160 "Ah, all right, let's forget it" 71 00:17:21,200 --> 00:17:22,560 I've checked everywhere 72 00:17:24,720 --> 00:17:27,440 "...with friends, with the police..." 73 00:17:28,640 --> 00:17:29,480 Where to? 74 00:17:32,160 --> 00:17:34,240 Where would you go if your wife disappeared? 75 00:17:39,080 --> 00:17:40,840 "I don't know, to the hospital?" ...the emergency department 76 00:17:41,000 --> 00:17:42,680 The emergency service's in Banacha street tonight 77 00:18:05,800 --> 00:18:07,640 "Do you have emergency service tonight, Doctor?" 78 00:18:08,800 --> 00:18:09,840 "Not today, yesterday" 79 00:18:10,120 --> 00:18:11,440 I've made a mistake 80 00:18:12,560 --> 00:18:13,360 What about today? 81 00:18:14,320 --> 00:18:16,200 Which hospital has? 82 00:18:17,360 --> 00:18:18,440 Whom are you trying to find? 83 00:18:20,080 --> 00:18:20,640 A husband 84 00:18:23,280 --> 00:18:24,160 "No, mine" 85 00:18:26,480 --> 00:18:27,400 "That you, Jurek?" 86 00:18:27,800 --> 00:18:30,200 Do you happen to have a patient... 87 00:18:30,320 --> 00:18:31,280 His name? 88 00:18:33,520 --> 00:18:34,080 By the name of Garus? 89 00:18:36,720 --> 00:18:37,960 Thirty-eight 90 00:18:38,840 --> 00:18:39,680 "Yes, Garus, thirty-eight" 91 00:18:41,680 --> 00:18:46,080 "No, there's a female here..." looking for her husband 92 00:18:48,400 --> 00:18:50,320 When was he brought to you? 93 00:18:51,400 --> 00:18:52,920 When did he leave home? 94 00:18:53,120 --> 00:18:53,800 At noon 95 00:18:54,800 --> 00:18:56,720 It doesn't seem to be him "He left home at noon, yeah" 96 00:19:01,000 --> 00:19:05,200 "They have a casualty," no legs no papers 97 00:19:05,560 --> 00:19:08,280 But that was before eleven The Prague hospital 98 00:19:10,240 --> 00:19:11,920 Shall I put the light off? 99 00:19:12,280 --> 00:19:14,240 "No, thanks, I'm on duty" 100 00:20:00,280 --> 00:20:01,200 It's his car 101 00:20:08,200 --> 00:20:09,080 And his scarf 102 00:20:11,000 --> 00:20:13,840 I'll leave it here He might be cold when he's back 103 00:20:15,280 --> 00:20:16,840 He can hardly be back if he has no legs any more 104 00:20:21,200 --> 00:20:25,240 "You'd better leave a sandwich for him, too" He might be hungry when he's back 105 00:20:26,000 --> 00:20:28,240 "Go on, it's very funny" 106 00:20:29,080 --> 00:20:30,120 "Gladly," 107 00:20:33,640 --> 00:20:35,760 "Why don't we go to bed together," in a hotel? 108 00:20:38,480 --> 00:20:42,440 And then you could call him to tell him the number of our room 109 00:20:43,280 --> 00:20:45,320 I... I didn't call him 110 00:20:48,440 --> 00:20:51,960 You wanted to be through with me and to go home 111 00:20:53,240 --> 00:20:54,280 And to be left in peace 112 00:20:56,080 --> 00:20:57,640 I didn't call him 113 00:20:58,720 --> 00:21:00,000 He told me 114 00:21:02,920 --> 00:21:05,320 "You didn't say who was calling," I admit 115 00:21:10,320 --> 00:21:11,200 "Ewa," 116 00:21:13,240 --> 00:21:15,120 "I didn't call him, believe me" I'm not. 117 00:21:16,960 --> 00:21:18,840 Nothing to choose between all of you 118 00:21:21,760 --> 00:21:22,640 "O.K., forget it" 119 00:21:26,440 --> 00:21:28,680 "Take me to the Prague hospital, please" 120 00:21:46,960 --> 00:21:47,960 The fellow with his legs cut off 121 00:22:15,760 --> 00:22:16,720 "Ewa... There, there, Ewa..." 122 00:22:32,920 --> 00:22:34,040 "No, let me have a look" 123 00:22:37,840 --> 00:22:38,840 It isn't him 124 00:22:44,080 --> 00:22:45,440 I'd like it to be him... 125 00:22:49,240 --> 00:22:49,880 or you... 126 00:22:53,800 --> 00:22:55,720 Many a time I imagined... 127 00:22:56,920 --> 00:23:00,000 "both of you run over by a truck," the face squashed by the tires 128 00:23:04,480 --> 00:23:06,160 I once saw you in my dream 129 00:23:09,640 --> 00:23:11,560 Your neck was broken 130 00:23:14,160 --> 00:23:16,240 I could see your tongue protruding 131 00:23:21,880 --> 00:23:25,960 I just looked at you - and laughed 132 00:23:32,440 --> 00:23:34,200 I wonder who's had a spite against this one here 133 00:23:36,400 --> 00:23:37,840 Who's going to be glad 134 00:23:40,720 --> 00:23:41,360 It's the police 135 00:23:42,640 --> 00:23:43,560 So what? 136 00:23:44,040 --> 00:23:45,800 You're driving a stolen car Did you call them? 137 00:23:50,640 --> 00:23:51,840 Hold on 138 00:24:01,360 --> 00:24:03,280 "Hey, Andrzej" This is that stolen car 139 00:24:43,280 --> 00:24:44,040 They're following us 140 00:25:05,200 --> 00:25:06,240 Got any papers? 141 00:25:06,760 --> 00:25:07,480 Yes 142 00:25:07,640 --> 00:25:08,640 Then you'd better slow down 143 00:25:19,960 --> 00:25:21,080 Drive slowly 144 00:25:35,440 --> 00:25:36,400 Get out of the car 145 00:25:38,360 --> 00:25:38,800 Put your hands on the roof 146 00:25:41,160 --> 00:25:42,720 "All right, this your car, Mister?" 147 00:25:49,880 --> 00:25:51,400 This car's been reported stolen 148 00:25:51,560 --> 00:25:55,280 We've only just found it Abandoned in Wislostrada street 149 00:25:56,600 --> 00:25:57,040 Had a drink? 150 00:25:58,600 --> 00:25:59,920 I haven't had the time 151 00:26:01,240 --> 00:26:03,000 "Like driving fast, eh?" 152 00:26:04,240 --> 00:26:06,280 You're lucky it's the Christmas Eve tonight 153 00:26:33,640 --> 00:26:36,000 He was right I was driving too fast 154 00:26:37,880 --> 00:26:41,600 You could have wrecked the car and killed me and yourself 155 00:26:45,280 --> 00:26:47,400 Shall we have another try? 156 00:26:48,160 --> 00:26:49,040 Do you want it? 157 00:26:53,040 --> 00:26:54,640 Fasten the belts 158 00:27:43,120 --> 00:27:44,120 Got enough? 159 00:27:52,840 --> 00:27:54,440 We were to go home 160 00:27:58,000 --> 00:27:58,480 All right 161 00:28:31,160 --> 00:28:32,120 Your car isn't here 162 00:28:34,480 --> 00:28:35,120 Are you getting out? 163 00:28:41,680 --> 00:28:44,560 He couldn't have left the car before noon 164 00:28:46,520 --> 00:28:47,360 Why? 165 00:28:47,440 --> 00:28:48,960 It was snowing in the afternoon 166 00:28:49,320 --> 00:28:50,880 But the car had no snow on it 167 00:28:53,200 --> 00:28:56,200 "You know, I mean that snow cap" 168 00:28:58,040 --> 00:28:59,000 It started snowing at five pm 169 00:29:01,520 --> 00:29:02,400 "Well, I don't know" 170 00:29:06,280 --> 00:29:07,200 I say... 171 00:29:08,560 --> 00:29:12,520 What if he's at home? We shouldn't go in together 172 00:29:14,000 --> 00:29:15,000 Wait here 173 00:29:18,200 --> 00:29:20,120 "If he isn't there," I'll come out to the balcony 174 00:29:21,040 --> 00:29:23,440 "If I don't come out in five minutes," drive home. 175 00:29:37,240 --> 00:29:37,960 Ewa... 176 00:29:41,080 --> 00:29:43,800 In case he's there 177 00:29:51,440 --> 00:29:52,400 Good-bye 178 00:30:20,200 --> 00:30:21,000 Emergency service 179 00:30:21,120 --> 00:30:24,000 There's been an accident A man has fainted 180 00:30:25,000 --> 00:30:26,840 He's lying at the bus stop 181 00:30:27,160 --> 00:30:27,800 "May I have the address, please?" 182 00:30:27,920 --> 00:30:33,000 It's at the corner of Pulawsah and "Walbrzyska streets, the city way" 183 00:30:33,120 --> 00:30:34,080 Perhaps he's drunk? 184 00:30:34,640 --> 00:30:36,760 "No, he's sober" We have his papers 185 00:30:36,880 --> 00:30:37,760 His name? 186 00:30:37,840 --> 00:30:41,240 Edward Garus Born in 1949... 187 00:30:41,360 --> 00:30:43,320 "Your name, please?" 188 00:30:46,520 --> 00:30:47,240 Anna Tatarkiewiez 189 00:32:40,680 --> 00:32:41,600 He isn't there 190 00:32:59,600 --> 00:33:00,920 "Like I told you, he isn't" 191 00:33:05,680 --> 00:33:07,120 Why don't you take off your coat? 192 00:33:09,640 --> 00:33:11,120 "I'd rather not, I'm freezing" 193 00:33:17,080 --> 00:33:18,200 Want some tea? 194 00:33:20,040 --> 00:33:20,840 Yeah 195 00:33:45,880 --> 00:33:49,960 I didn't phone Edward that night "three years ago, it's nonsense to say I did" 196 00:33:58,520 --> 00:34:00,440 That was important to me 197 00:34:02,080 --> 00:34:03,640 You were important 198 00:34:06,160 --> 00:34:10,480 "If you really want to know," I loved you 199 00:34:12,920 --> 00:34:15,400 And I wanted... 200 00:34:15,920 --> 00:34:18,720 to change everything 201 00:34:23,600 --> 00:34:26,880 "When we were getting dressed," 202 00:34:28,200 --> 00:34:30,840 and he was standing there with his back to us... 203 00:34:35,000 --> 00:34:36,920 You didn't even look at me once 204 00:34:39,320 --> 00:34:44,600 I took you by the hand But you tore yourself away 205 00:34:47,280 --> 00:34:50,800 "Then he said," now that we're both dressed 206 00:34:51,400 --> 00:34:56,120 "You can choose, you can stay or go" And added he was going 207 00:34:58,000 --> 00:34:59,920 And you followed him without a word 208 00:35:01,360 --> 00:35:02,600 "Yes, it was like that?" 209 00:35:03,320 --> 00:35:04,440 Yeah 210 00:35:06,640 --> 00:35:09,080 Edward made still another condition 211 00:35:11,600 --> 00:35:13,320 "I could follow him," 212 00:35:14,960 --> 00:35:17,200 if I would never meet you again 213 00:35:18,760 --> 00:35:19,640 Yes... 214 00:35:21,080 --> 00:35:22,960 And you said I have no intention to see him 215 00:35:24,560 --> 00:35:26,840 "And then I answered, all right" 216 00:35:28,880 --> 00:35:29,600 That's how it happened? 217 00:35:29,720 --> 00:35:30,720 Give me your hand 218 00:35:39,320 --> 00:35:42,920 The poor boy whom nobody loved or understood 219 00:35:47,560 --> 00:35:48,960 You're right 220 00:35:51,640 --> 00:35:53,800 It was all my fault 221 00:35:56,320 --> 00:35:58,440 "But you seem to have landed well," don't you? 222 00:36:03,440 --> 00:36:05,760 "You're the same as before, aren't you?" 223 00:36:07,280 --> 00:36:10,480 You went as it hammer and tongs to straighten things 224 00:36:12,400 --> 00:36:16,360 "You're a good husband and father," you provided well for your family 225 00:36:17,800 --> 00:36:19,480 And you never forget to collect the laundry 226 00:36:19,600 --> 00:36:20,560 Let me go 227 00:36:22,960 --> 00:36:27,120 I'll be glad to your hands stink of petrol 228 00:37:21,800 --> 00:37:24,760 Did you ever think what happened after we left that hotel? 229 00:37:26,560 --> 00:37:28,240 How I was feeling? What I felt when we watched some love story on TV 230 00:37:29,200 --> 00:37:34,160 ...and he looked at me all the time instead of the screen? 231 00:37:39,200 --> 00:37:43,040 I never made love to him since that night 232 00:37:56,360 --> 00:37:57,640 What are you doing? 233 00:38:06,040 --> 00:38:07,040 Nothing special... 234 00:38:09,600 --> 00:38:10,760 washing my hands 235 00:38:16,240 --> 00:38:17,520 It's the Christmas Eve 236 00:38:20,480 --> 00:38:22,400 I'm sorry 237 00:38:23,640 --> 00:38:25,200 I lied to you 238 00:38:28,240 --> 00:38:30,080 "I do sleep with him, quite normally" 239 00:38:43,600 --> 00:38:44,720 The same to you All the best 240 00:38:48,080 --> 00:38:49,240 To us 241 00:39:13,360 --> 00:39:14,320 It's him 242 00:39:18,800 --> 00:39:20,720 At the wrong moment again 243 00:39:28,520 --> 00:39:33,400 "Baby Jesus, sleep" 244 00:39:33,520 --> 00:39:37,880 Sleep now 245 00:39:38,000 --> 00:39:43,720 Mother is soothing 246 00:39:43,960 --> 00:39:47,840 your cries... 247 00:39:48,640 --> 00:39:49,600 How about the second verse? 248 00:39:50,600 --> 00:39:51,800 This is all we know 249 00:39:54,640 --> 00:39:56,080 Special night rates 250 00:39:56,440 --> 00:39:58,280 "Thank you, merry Christmas" 251 00:40:07,880 --> 00:40:10,120 Has he grown a beard? "I mean, Edward?" 252 00:40:10,960 --> 00:40:11,560 "No, not at all..." 253 00:40:19,400 --> 00:40:23,280 We're breaking the wafer as if here forgetting what we're really doing 254 00:40:24,160 --> 00:40:24,880 Let's go 255 00:40:26,480 --> 00:40:27,440 Where to? 256 00:40:29,120 --> 00:40:32,520 The emergency service or the rail way station 257 00:40:34,000 --> 00:40:34,600 "Yes, the railway station" 258 00:40:36,680 --> 00:40:38,520 "Just a second longer, O.K.?" 259 00:41:04,440 --> 00:41:05,440 Is this the emergency service? 260 00:41:06,520 --> 00:41:11,080 Could you tell me if a Mr. Garus has been brought to you? 261 00:41:11,520 --> 00:41:12,840 Edward Garus 262 00:41:13,440 --> 00:41:18,320 Born 1949... 263 00:41:20,720 --> 00:41:23,760 "Ah, I see, and do you receive" notifications from all over Warsaw? 264 00:41:25,840 --> 00:41:28,360 A notification? Where was it? 265 00:41:29,480 --> 00:41:30,480 And? 266 00:41:33,200 --> 00:41:34,320 Thank you very much 267 00:41:47,920 --> 00:41:50,480 "I phoned the emergency service," there's been a notification 268 00:41:50,600 --> 00:41:51,640 A notification? 269 00:41:51,760 --> 00:41:55,280 "Yes, somebody reported him lying, when the" "ambulance arrived, he wasn't there anymore" 270 00:41:55,440 --> 00:41:56,280 "He wasn't there, that's all" 271 00:41:56,400 --> 00:41:59,120 They say it's usually like that with drunks 272 00:41:59,240 --> 00:42:03,160 They told me to check at the sobering-up station 273 00:42:10,200 --> 00:42:11,920 Where's my home? 274 00:42:12,800 --> 00:42:15,880 Where is it? 275 00:42:22,160 --> 00:42:24,920 "Let me see, Garus..." 276 00:42:27,760 --> 00:42:28,720 A Jew? 277 00:42:30,160 --> 00:42:30,960 No 278 00:42:31,680 --> 00:42:34,480 "We had a Garus once, back in 1979" 279 00:42:35,040 --> 00:42:35,920 He was a Jew 280 00:42:38,400 --> 00:42:41,240 Do you have cards with particulars of all your patients? 281 00:42:42,440 --> 00:42:45,280 "Yes, perhaps he's one of those" who's been brought in today 282 00:42:46,680 --> 00:42:48,280 Better have a look at them 283 00:42:52,720 --> 00:42:54,160 "Ah, they've gone to sleep" 284 00:43:03,440 --> 00:43:05,240 Just look at them dancing 285 00:43:06,160 --> 00:43:07,760 What about this one? 286 00:43:10,640 --> 00:43:12,240 Or that one? 287 00:43:13,120 --> 00:43:14,480 Stop it! 288 00:43:16,440 --> 00:43:18,000 "Stop it, will you!" 289 00:43:19,000 --> 00:43:20,760 Can't you see they're cold? 290 00:43:21,120 --> 00:43:22,840 "You deserve to be pun in there, you bum?" 291 00:43:23,520 --> 00:43:24,520 Stop! 292 00:43:25,520 --> 00:43:28,480 Just try "Come on, try it!" 293 00:43:37,560 --> 00:43:40,920 "Let's dance, come on!" 294 00:44:08,160 --> 00:44:09,760 It doesn't make any sense to go on looking 295 00:44:11,680 --> 00:44:13,040 I'm going home 296 00:44:17,360 --> 00:44:18,760 Where shall I take you? 297 00:45:12,320 --> 00:45:14,160 I wrecked you car 298 00:45:20,960 --> 00:45:22,640 And ruined your Christmas Eve 299 00:45:24,080 --> 00:45:26,600 "Not at all, it was very nice" 300 00:45:28,920 --> 00:45:30,280 Come with me... 301 00:45:32,760 --> 00:45:35,000 "to the railway station, please" 302 00:46:36,760 --> 00:46:39,560 Are you on duty at the TV sets? 303 00:46:39,720 --> 00:46:40,520 Yes 304 00:46:45,320 --> 00:46:47,480 I keep falling asleep That's why I'm skating 305 00:46:47,600 --> 00:46:51,360 We're looking for... Has there been an accident perhaps? 306 00:46:51,760 --> 00:46:52,400 No 307 00:46:53,800 --> 00:46:55,800 Do you remember a man wearing a short sheep skin coat? 308 00:46:55,920 --> 00:46:59,040 A jacket actually? 309 00:47:00,080 --> 00:47:02,320 He comes here quite often Never goes anywhere 310 00:47:31,800 --> 00:47:32,680 Who's this man? 311 00:47:33,440 --> 00:47:34,480 Edward 312 00:47:38,080 --> 00:47:39,440 And the woman? 313 00:47:40,720 --> 00:47:41,840 His wife 314 00:47:42,920 --> 00:47:44,120 And these are his children 315 00:47:45,680 --> 00:47:48,640 He's living in Crakow For nearly three years now 316 00:47:49,720 --> 00:47:51,280 For three years? 317 00:47:51,760 --> 00:47:52,760 Nearly... 318 00:47:56,480 --> 00:47:58,360 I lied a lot tonight 319 00:48:00,600 --> 00:48:02,200 But why? 320 00:48:06,080 --> 00:48:08,000 I don't know 321 00:48:10,000 --> 00:48:11,440 Do you know a game? You say to yourself 322 00:48:13,400 --> 00:48:15,720 If the person who appears from behind "the corner is a man, I'll be lucky" 323 00:48:17,880 --> 00:48:21,280 "If it's woman," it means bad luck 324 00:48:23,640 --> 00:48:25,240 I know it 325 00:48:27,200 --> 00:48:28,880 I played that game tonight 326 00:48:35,480 --> 00:48:36,880 I said to myself 327 00:48:37,920 --> 00:48:40,560 If I manage to spend the whole night "with you, till seven in the morning" 328 00:48:41,560 --> 00:48:44,120 no matter how... 329 00:48:47,200 --> 00:48:48,240 What then? 330 00:48:51,480 --> 00:48:54,200 Then everything is going to be all right 331 00:48:56,560 --> 00:48:57,880 What if you failed? 332 00:49:13,040 --> 00:49:14,760 I've made preparations 333 00:49:16,120 --> 00:49:17,320 I live alone 334 00:49:26,720 --> 00:49:28,200 It's so very hard to be alone... 335 00:49:29,560 --> 00:49:31,640 on a night like this 336 00:49:34,480 --> 00:49:35,520 People just... 337 00:49:38,520 --> 00:49:41,720 "Yeah, they lock themselves in," curtain the windows 338 00:49:42,360 --> 00:49:43,640 Exactly 339 00:49:47,600 --> 00:49:49,800 "Going to the midnight mass tonight," 340 00:49:53,680 --> 00:49:55,240 I saw a boy 341 00:50:08,160 --> 00:50:09,680 He slipped away from the hospital 342 00:50:11,520 --> 00:50:12,800 Still wearing his pajamas... 343 00:50:13,640 --> 00:50:14,640 What happened to him? 344 00:50:19,480 --> 00:50:20,600 They got him 345 00:50:54,240 --> 00:50:55,200 I know... 346 00:50:57,680 --> 00:50:59,840 it wasn't you who phoned that night 347 00:51:03,640 --> 00:51:04,760 Be seeing you 348 00:52:47,440 --> 00:52:48,200 "They're all asleep, aren't they?" 349 00:52:55,280 --> 00:52:56,880 The car's been found 350 00:52:58,560 --> 00:52:59,480 I know 351 00:53:01,520 --> 00:53:02,960 I phoned during the night 352 00:53:10,160 --> 00:53:11,080 Was it Ewa? 353 00:53:16,720 --> 00:53:17,840 Yes 354 00:53:25,640 --> 00:53:27,800 Are you going to spend the evening away from home like before? 355 00:53:27,960 --> 00:53:28,840 No 356 00:53:32,240 --> 00:53:33,160 "No, I'm not" 357 00:53:34,400 --> 00:53:35,560 I'll be here 358 00:54:00,400 --> 00:54:35,560 Encoded And Uploaded By XpoZ https//xpoztorrent.wordpress.com 23804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.