Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,950
�Qu� pieza de evidencia fue
la que te llev� a Jay Wilds?
2
00:00:04,830 --> 00:00:07,450
Registros de tel�fonos
celulares y celulares.
3
00:00:08,700 --> 00:00:11,330
Hablamos con Jay.
Tiene el tel�fono celular.
4
00:00:11,410 --> 00:00:12,410
Tiene el coche.
5
00:00:12,790 --> 00:00:15,950
Creo que Jay sab�a d�nde estaba el coche
de la misma forma en que lo sab�a todo.
6
00:00:16,240 --> 00:00:17,240
La polic�a se lo dijo.
7
00:00:17,620 --> 00:00:20,040
Todo me lo dijo otra persona.
8
00:00:20,120 --> 00:00:21,870
Todo lo que sab�a eran rumores.
9
00:00:22,200 --> 00:00:25,290
Querido Adn�n, recuerdo haber
hablado contigo el 13 de enero.
10
00:00:26,950 --> 00:00:29,290
Yo era su coartada real.
11
00:00:30,660 --> 00:00:32,500
Lo que hicimos fue
investigar el nombre de Jay.
12
00:00:32,580 --> 00:00:34,200
Tenemos m�s de 20 arrestos.
13
00:00:34,790 --> 00:00:36,796
La polic�a tuvo que
derribar la puerta.
14
00:00:36,836 --> 00:00:38,910
�Tiene alguna pregunta para �l?
15
00:00:38,950 --> 00:00:40,790
Tengo muchas preguntas.
16
00:00:41,620 --> 00:00:42,620
�Hola?
17
00:01:03,090 --> 00:01:07,010
Hae Min Lee, de 18 a�os,
desapareci� el 13 de enero
18
00:01:07,177 --> 00:01:09,040
al salir del instituto.
19
00:01:09,096 --> 00:01:14,226
El 9 de febrero la polic�a encontr�
el cad�ver enterrado en Leakin Park.
20
00:01:14,393 --> 00:01:16,280
La hab�an estrangulado.
21
00:01:19,022 --> 00:01:22,985
Ocultaron detalles del caso
mientras buscaban un sospechoso.
22
00:01:23,151 --> 00:01:25,360
Ahora tienen a uno en custodia.
23
00:01:26,238 --> 00:01:31,702
La polic�a sugiere que el sospechoso
ten�a una atracci�n fatal como m�vil.
24
00:01:33,453 --> 00:01:37,249
El sospechoso es Adnan Masud Syed,
25
00:01:37,416 --> 00:01:42,796
17 a�os y antiguo jugador de f�tbol.
Estudiante modelo y amable.
26
00:01:45,632 --> 00:01:50,178
El arresto de Syed fue recibido
con escepticismo en Woodland.
27
00:01:52,055 --> 00:01:57,436
No pod�an creer que la joven promesa
afrontara una acusaci�n de homicidio.
28
00:02:23,921 --> 00:02:28,383
Aqu� es donde vivi� su madre
al final de nuestra relaci�n.
29
00:02:29,468 --> 00:02:31,680
Este era su peque�o vecindario.
30
00:02:49,238 --> 00:02:53,116
Intentaba ser controlador
y entonces ten�a a su madre con �l,
31
00:02:53,283 --> 00:02:57,829
y me dijo si me iba con mi hijo,
tendr�amos que estar todos juntos.
32
00:02:57,996 --> 00:03:01,041
Algunas veces se enfadaba,
su madre lo provocaba:
33
00:03:01,208 --> 00:03:05,712
"No dejes que se lo lleve".
Yo llamaba a la polic�a y no abr�a.
34
00:03:05,879 --> 00:03:07,965
Peque�as cosas as�.
35
00:03:08,131 --> 00:03:13,053
Me golpe� por primera vez delante
de mi hijo, y no quer�a que lo viera.
36
00:03:14,263 --> 00:03:18,350
La farmacia de la avenida Emerson,
lo recuerdo como si fuera ayer.
37
00:03:18,517 --> 00:03:23,981
Se fue a la farmacia pensando
que iba a un recado. Y me fui.
38
00:03:24,147 --> 00:03:28,235
Dej� las cosas de mi hijo
en casa de su abuela.
39
00:03:28,402 --> 00:03:30,946
Me fui y nunca volv�.
40
00:03:32,781 --> 00:03:34,400
�D�nde est� Jay ahora?
41
00:03:34,449 --> 00:03:37,578
Jay est� en California, muy lejos.
42
00:03:38,704 --> 00:03:40,914
Me escribi� el a�o pasado.
43
00:03:41,081 --> 00:03:44,710
Supongo que para irritarme.
No he hablado con �l desde entonces.
44
00:03:44,877 --> 00:03:48,297
�Nunca te dijo que la novia
de su amigo fue asesinada?
45
00:03:48,463 --> 00:03:52,342
Lo mencionaba, pero de pasada.
46
00:03:52,509 --> 00:03:56,263
No dec�a lo que �l hab�a hecho
ni nada.
47
00:03:57,514 --> 00:04:02,144
EN 2016, LA PUBLICIDAD ALREDEDOR
SOBRE LA APELACI�N DE ADNAN CRECI�
48
00:04:02,311 --> 00:04:06,982
Y NIKISHA QUISO SABER M�S
SOBRE EL PAPEL DE JAY EN EL CASO.
49
00:04:07,149 --> 00:04:09,160
Me hace pensar en lo que es capaz
50
00:04:09,234 --> 00:04:11,200
de hacer despu�s de todo.
51
00:04:12,321 --> 00:04:14,948
Me preocupa mi hijo a largo plazo.
52
00:04:15,115 --> 00:04:18,869
Por eso quiero escribirle
y os dir� si contesta.
53
00:04:20,704 --> 00:04:24,750
Suelen pasar
cinco o diez minutos y responde.
54
00:04:27,211 --> 00:04:29,922
- �Est� nerviosa?
- Un poco, porque a veces
55
00:04:30,088 --> 00:04:33,759
no s� si miente
o se hace el loco, me irrita.
56
00:04:33,926 --> 00:04:36,136
Tengo que calmarme un poco.
57
00:04:41,558 --> 00:04:44,394
�Diga? Hola.
58
00:04:46,688 --> 00:04:50,776
Estoy intentando mantenerme centrada.
Eso es todo.
59
00:04:52,736 --> 00:04:55,155
�Qu� pasa, tronco?
60
00:04:55,322 --> 00:04:58,575
Esta mierda es una locura.
Se ve que es de locos
61
00:04:58,742 --> 00:05:00,786
vi�ndolo desde fuera.
62
00:05:01,995 --> 00:05:06,542
Estoy confusa.
�Por qu� ha pasado tanto?
63
00:05:11,296 --> 00:05:12,720
Ha colgado.
64
00:05:14,132 --> 00:05:18,762
Era �l. Dice que luego me llama.
Aunque estaba hablando de ello.
65
00:05:18,929 --> 00:05:22,349
Me sorprende que hablase tan calmado.
66
00:05:25,060 --> 00:05:28,188
�Diga? S�, estoy aqu�. Te escucho.
67
00:05:29,940 --> 00:05:34,945
Al principio me dijo que estuvo ah�
y que todo lo que dijo era verdad.
68
00:05:35,112 --> 00:05:37,739
Y que no cre�an que dec�a la verdad.
69
00:05:37,906 --> 00:05:40,909
�Entonces por qu� no se asust�
70
00:05:41,076 --> 00:05:43,745
y fue a la polic�a y dem�s?
71
00:05:45,497 --> 00:05:50,294
�Qu� hiciste?
�C�mo seguiste adelante?
72
00:05:50,460 --> 00:05:56,466
Y entonces se derrumb� y me confes�
que le ech� el muerto al otro chico
73
00:05:56,633 --> 00:05:59,219
para librarse de la c�rcel.
74
00:05:59,386 --> 00:06:02,347
Hab�a muchos polic�as corruptos.
75
00:06:02,514 --> 00:06:05,893
�Ellos te contaron
la historia o la sab�as
76
00:06:06,059 --> 00:06:08,562
porque estabas all� con el chico?
77
00:06:10,397 --> 00:06:12,983
Pero estabas implicado, �no?
78
00:06:13,150 --> 00:06:17,154
Vale, cu�date. Vale, adi�s.
79
00:06:20,157 --> 00:06:22,240
Dice que le pillaron con hierba
80
00:06:22,284 --> 00:06:26,205
y que era tanta que intentaron
inculparlo, as� que culp� al otro.
81
00:06:26,371 --> 00:06:29,458
Les dio una historia mejor
para encerrarlo.
82
00:06:29,625 --> 00:06:33,337
Les dijo lo que quer�an
saber para poder librarse.
83
00:06:33,503 --> 00:06:36,757
Lo contaba muy r�pido y con su jerga.
84
00:06:41,220 --> 00:06:44,514
Ahora que lo s�, me siento mal por �l
85
00:06:44,681 --> 00:06:47,809
y por la llamada
s� que le carcome la culpa.
86
00:06:47,976 --> 00:06:53,273
No hemos hablado en a�os
y estaba dispuesto a soltarlo todo
87
00:06:53,440 --> 00:06:55,120
y eso dice mucho.
88
00:06:59,196 --> 00:07:04,201
- �Considera que es Jay un informante?
- No, de ninguna forma.
89
00:07:04,368 --> 00:07:05,840
INSPECTOR DARRYL MASSEY.
90
00:07:05,911 --> 00:07:09,540
Esto es un asesinato.
No vas a ser un informante.
91
00:07:09,706 --> 00:07:14,545
Cuando es un asesinato,
se trata de testigos.
92
00:07:14,711 --> 00:07:18,090
O vas a ser testigo o un acusado.
93
00:07:19,216 --> 00:07:23,303
Con la informaci�n que ten�a,
evit� tomar una decisi�n.
94
00:07:26,139 --> 00:07:29,810
A estas alturas, ya no intento
demostrar por qu� minti�.
95
00:07:30,852 --> 00:07:32,479
Me he resignado
96
00:07:32,646 --> 00:07:35,857
porque en t�rminos legales
no aporta nada.
97
00:07:36,024 --> 00:07:39,945
Y a estas alturas
deber�a centrarme en eso.
98
00:07:40,112 --> 00:07:42,698
�Qu� marca la diferencia en mi caso?
99
00:07:45,242 --> 00:07:49,413
La cuesti�n en la audiencia posterior
a la condena era si Adnan Syed
100
00:07:49,580 --> 00:07:54,042
conseguir�a un nuevo juicio
por el homicidio de su novia.
101
00:07:54,209 --> 00:07:59,256
El abogado de Syed argument�
que su abogada del primer juicio
102
00:07:59,423 --> 00:08:02,320
se equivoc� tanto
que la condena deber�a revocarse.
103
00:08:02,384 --> 00:08:05,429
Uno de los errores
fue no contactar con una testigo
104
00:08:05,596 --> 00:08:08,974
clave en la coartada, Asia McClain.
105
00:08:09,141 --> 00:08:12,936
La defensa debe demostrar
que la testigo hubiera contribuido
106
00:08:13,103 --> 00:08:16,940
a la defensa de Adnan Syed
en el a�o 2000.
107
00:08:17,107 --> 00:08:21,111
ASIA SUBE AL ESTRADO COMO AMIGA
DE LA FAMILIA Y DEFENSORA DE ADNAN.
108
00:08:21,278 --> 00:08:25,324
RABIA CHAUDRI SIGUE EXCLUIDA
DE LA SALA A PETICI�N DEL FISCAL.
109
00:08:37,085 --> 00:08:39,755
Mi presencia no va a tener un impacto
110
00:08:39,922 --> 00:08:44,343
en lo que est� pasando ante el juez,
y eso es lo que importa.
111
00:08:44,509 --> 00:08:49,431
Mi apoyo es de fuera. Est� bien.
Puedo sentarme aqu� fuera y tuitear.
112
00:08:49,598 --> 00:08:51,975
Sigo en el caso a mi manera.
113
00:08:54,061 --> 00:08:57,272
Asia, por lo que he o�do,
ha sido una testigo incre�ble
114
00:08:57,439 --> 00:08:59,480
y yo en plan... �Me lo he perdido!
115
00:08:59,524 --> 00:09:01,985
Quer�a verla testificar, pero bueno.
116
00:09:05,864 --> 00:09:09,493
La primera vez que o� su nombre
fue cuando condenaron a Adnan
117
00:09:09,660 --> 00:09:14,039
y le dije: "En su alegato final,
el fiscal dijo...
118
00:09:14,206 --> 00:09:17,459
Miembros del jurado,
Hae Min Lee sali� del instituto
119
00:09:17,626 --> 00:09:20,379
y en 20 minutos
estaba muerta, o algo as�.
120
00:09:20,546 --> 00:09:24,883
La teor�a del estado es que Hae sali�
del instituto con Adnan a las 14:15
121
00:09:25,050 --> 00:09:26,969
y fueron al Best Buy.
122
00:09:27,135 --> 00:09:32,975
La estrangul� en el parking y llam�
a Jay para recogerle a las 14:36.
123
00:09:33,141 --> 00:09:37,604
Si pudieras demostrar d�nde estabas
en esa media hora, ya est�.
124
00:09:37,771 --> 00:09:41,692
Y dijo que hab�a una chica
que le mand� una carta hace un a�o.
125
00:09:41,859 --> 00:09:44,600
Y dijo: "Le di las cartas
a Cristina Guti�rrez
126
00:09:44,653 --> 00:09:48,574
y me dijo que hab�a hablado con Asia
y que las fechas no encajaban".
127
00:09:48,740 --> 00:09:51,702
Y �l dijo que por eso
no lo mencion� de nuevo.
128
00:09:51,869 --> 00:09:54,621
CRISTINA GUTIERREZ MURI� EN 2004.
129
00:09:54,788 --> 00:09:58,083
Luego la inhabilitaron
y todo se supo a�os despu�s.
130
00:09:58,250 --> 00:10:01,003
Que la hab�a cagado
con muchos clientes.
131
00:10:01,169 --> 00:10:03,255
Eso explic� muchas cosas.
132
00:10:03,422 --> 00:10:07,676
Creo que en una de las cartas Asia
escribi� su fijo, as� que llam�.
133
00:10:07,843 --> 00:10:13,390
Es muy raro lo que puedo recordar
y lo que no.
134
00:10:13,557 --> 00:10:18,562
No recuerdo que me llamara
para organizar una reuni�n.
135
00:10:18,729 --> 00:10:22,900
Dijo: "Le escrib� las cartas, Adnan
no respondi� y su abogada no llam�".
136
00:10:23,066 --> 00:10:28,780
Ah� fue cuando me di cuenta
de que Guti�rrez minti� a Adnan
137
00:10:28,947 --> 00:10:32,326
y le ped� que contara todo
en una declaraci�n jurada.
138
00:10:32,492 --> 00:10:37,998
Recuerdo escribirla en mi porche
y se la llevamos a un notario.
139
00:10:40,083 --> 00:10:46,465
No comprendo por qu� no ca�
en la cuenta de que Rabia quer�a
140
00:10:46,632 --> 00:10:49,509
que lo firmara porque era importante.
141
00:10:51,887 --> 00:10:56,850
Lo que har�amos ser�a una apelaci�n
que trata las cuestiones t�cnicas.
142
00:10:57,017 --> 00:10:59,686
No puedes traer pruebas nuevas.
143
00:11:00,771 --> 00:11:05,025
Tuvimos que esperar hasta que pedimos
un recurso posterior a la condena.
144
00:11:06,193 --> 00:11:10,697
Para entonces ya era 2010
y el abogado de Adnan, Justin Brown,
145
00:11:10,864 --> 00:11:13,640
contrat� a un detective
para que diera con Asia
146
00:11:13,700 --> 00:11:15,720
por si pudiera testificar.
147
00:11:16,703 --> 00:11:21,416
Lo �nico en lo que pod�a pensar
era que alguien asociado
148
00:11:21,583 --> 00:11:25,087
con un asesino convicto
me hab�a rastreado y...
149
00:11:25,254 --> 00:11:29,716
No me sent�a muy c�moda
sin saber de qu� se trataba.
150
00:11:29,883 --> 00:11:35,472
Vi un art�culo del Baltimore Sun
que mencionaba a Kevin Urick.
151
00:11:35,639 --> 00:11:41,853
El estado contra Adnan Syed,
Kevin Urick como fiscal del estado.
152
00:11:42,020 --> 00:11:43,480
Se�or Urick.
153
00:11:43,564 --> 00:11:49,862
Me imagin� que siendo un fiscal
ser�a una fuente fiable
154
00:11:50,028 --> 00:11:55,617
de informaci�n, por lo que lo llam�
y tom� nota de la conversaci�n.
155
00:11:56,743 --> 00:12:01,498
Le dije que vi a Syed
en la biblioteca en 1999.
156
00:12:01,665 --> 00:12:04,120
Me dijo que hab�a llamadas
y un testigo
157
00:12:04,167 --> 00:12:08,505
que confes� haberle
ayudado a enterrarla.
158
00:12:08,672 --> 00:12:13,135
Escrib� algo y Urick me dijo:
159
00:12:13,302 --> 00:12:16,722
"Si tuviera alguna duda
de que Adnan no mat� a Hae,
160
00:12:16,889 --> 00:12:21,602
tendr�a la obligaci�n moral
de que no fuera condenado".
161
00:12:22,978 --> 00:12:27,816
Bas�ndome en lo que me dijo,
sent� que la acusaci�n era herm�tica,
162
00:12:27,983 --> 00:12:32,154
y no vi la necesidad
de involucrarme 10 a�os despu�s.
163
00:12:32,321 --> 00:12:39,578
EN 2012, EL ABOGADO DE ADNAN PRESENT�
LA DECLARACI�N DE ASIA EN UNA VISTA.
164
00:12:40,954 --> 00:12:46,043
ASIA NO TESTIFIC�, KEVIN URICK S�.
165
00:12:46,210 --> 00:12:50,547
�C�mo supo que la defensa
hab�a presentado la petici�n?
166
00:12:51,673 --> 00:12:56,345
- Una chica llamada Asia me llam�.
- �Y qu� le dijo?
167
00:12:56,511 --> 00:12:59,600
Que estaba preocupada
porque estaba siendo interrogada
168
00:12:59,681 --> 00:13:02,935
sobre una declaraci�n
que escribi� durante el juicio.
169
00:13:03,101 --> 00:13:06,897
Dijo que la hab�a escrito
por la presi�n de la familia
170
00:13:07,064 --> 00:13:10,567
y lo hizo para librarse de ellos.
171
00:13:12,361 --> 00:13:14,360
Recuerdo o�r su declaraci�n
172
00:13:14,404 --> 00:13:16,840
y sentir un pu�etazo en el est�mago.
173
00:13:17,908 --> 00:13:21,537
Porque nos dej� fatal
y era todo mentira.
174
00:13:22,663 --> 00:13:24,880
�Asia le dijo todo eso a Urick?
175
00:13:26,458 --> 00:13:29,461
Nunca le dije que me retractar�a
176
00:13:29,628 --> 00:13:35,968
y algunas de las cosas que dijo
sobre m� eran totalmente falsas.
177
00:13:36,134 --> 00:13:40,097
Me dijo que hab�a ADN, que lo hab�a,
178
00:13:40,264 --> 00:13:44,268
pero no me dijo que no hicieron
pruebas del ADN.
179
00:13:44,434 --> 00:13:50,983
Me enter� despu�s en un podcast
y me preocup� mucho.
180
00:13:51,149 --> 00:13:54,278
DESPU�S DE OIR EL TESTIMONO DE URICK
181
00:13:54,444 --> 00:13:58,448
ASIA CONTACT� CON EL ABOGADO
DE ADNAN Y FIRM� UNA DECLARACI�N.
182
00:13:58,615 --> 00:14:02,494
Juro, bajo pena de perjurio,
183
00:14:02,661 --> 00:14:06,415
que no escrib�
las cartas de marzo de 1999
184
00:14:06,582 --> 00:14:10,586
o la declaraci�n
por presi�n de la familia Syed.
185
00:14:10,752 --> 00:14:15,257
Mi �nico objetivo ha sido siempre
dar la verdad de lo que recuerdo.
186
00:14:16,466 --> 00:14:18,920
Podr�amos haber hecho esto hace a�os,
187
00:14:19,011 --> 00:14:23,682
pero sus acciones
y la forma en la que me habl�
188
00:14:23,849 --> 00:14:26,852
me convencieron
para mantenerme al margen.
189
00:14:27,019 --> 00:14:29,563
Me cabrea mucho.
190
00:14:29,730 --> 00:14:36,820
Me odio a m� misma por permitirle
manipularme de esa forma.
191
00:14:39,489 --> 00:14:44,119
�Cree que el nuevo fiscal,
Thiru Vignarajah, buscaba justicia?
192
00:14:44,286 --> 00:14:49,333
No. Si le importara la verdad,
193
00:14:49,499 --> 00:14:55,547
se habr�a reunido conmigo
antes del recurso, como le dije.
194
00:14:55,714 --> 00:15:00,052
Mi abogado dej� claro
que estaba totalmente dispuesta
195
00:15:00,219 --> 00:15:03,430
a cooperar tambi�n con la acusaci�n.
196
00:15:03,597 --> 00:15:09,102
Incluso despu�s de testificar
en las conferencias de prensa,
197
00:15:09,269 --> 00:15:11,146
me demoniz�.
198
00:15:11,313 --> 00:15:14,650
Est� claro que, para el juez,
seg�n los antecedentes,
199
00:15:14,816 --> 00:15:19,738
Asia no era un arma
para la defensa, era una debilidad.
200
00:15:19,905 --> 00:15:24,993
Lo que Asia McClain present�
en 1999 eran dos cartas
201
00:15:25,160 --> 00:15:28,497
confusas y a�n peor, manipuladas.
202
00:15:29,790 --> 00:15:32,834
Mucha gente dice cosas
horribles de ella.
203
00:15:34,086 --> 00:15:36,463
M�tete en Reddit y busca "Asia".
204
00:15:36,630 --> 00:15:39,466
POR QU� RABIA Y ASIA EST�N MINTIENDO.
205
00:15:39,633 --> 00:15:41,640
Los llamamos "culpadores".
206
00:15:46,723 --> 00:15:50,435
Parec�an solo teor�as conspiratorias.
207
00:15:50,602 --> 00:15:55,732
Que me acusaran de no escribir
mis cartas cuando s� lo hice.
208
00:15:55,899 --> 00:16:02,698
Hablan de ti y te llaman zorra
o puta, hace mucho da�o,
209
00:16:02,865 --> 00:16:07,202
especialmente cuando no esperaba
formar parte de esto.
210
00:16:07,369 --> 00:16:11,248
Estar�a bien si hubiera alg�n
tecnicismo que probara su inocencia.
211
00:16:11,415 --> 00:16:15,586
Pero creo... Asia,
que puede que t� seas ese tecnicismo.
212
00:16:16,628 --> 00:16:23,051
Cuando habl� con Sarah por tel�fono
pens� que iba a escribir un art�culo.
213
00:16:23,218 --> 00:16:25,804
Entonces nadie sab�a qu� era
214
00:16:25,971 --> 00:16:30,267
un podcast,
y que se hiciera viral tan r�pido
215
00:16:30,434 --> 00:16:34,980
parec�a surrealista
y una experiencia enfermiza.
216
00:16:36,481 --> 00:16:39,985
Recuerdo las noches
llorando en la cama.
217
00:16:40,152 --> 00:16:43,780
Lo internalic� todo
y lo convert� en una armadura.
218
00:16:45,240 --> 00:16:47,480
Como algo que te pasa en el pasado
219
00:16:47,534 --> 00:16:51,872
y que no te afecta, pero ahora
con la popularidad de Serial,
220
00:16:52,039 --> 00:16:55,500
es muy raro tener a gente
cuestionando cosas de tu memoria,
221
00:16:55,667 --> 00:16:59,713
cosas que pasaron en tu vida,
o especulando sobre si mientes o no.
222
00:16:59,880 --> 00:17:03,300
�Crees que ha afectado a Jenn
de forma distinta?
223
00:17:03,467 --> 00:17:08,555
Creo que, a Jenn, al tener un papel
importante, le afecta un poco m�s.
224
00:17:09,723 --> 00:17:12,684
No conoc�a estas historias
hasta que sali� Serial.
225
00:17:12,851 --> 00:17:15,280
No sab�a que Jay cont� tres y cuatro
226
00:17:15,354 --> 00:17:18,523
y cinco historias a 10 personas.
227
00:17:18,690 --> 00:17:24,821
Yo fui un poco m�s discreta.
228
00:17:24,988 --> 00:17:29,117
Era muy raro para m�
que la emisi�n de Serial
229
00:17:29,284 --> 00:17:34,039
fuera un periodo en el que mi padre
estaba enfermo y muriendo,
230
00:17:34,206 --> 00:17:39,962
y gente aleatoria me preguntaba
por otro trauma de mi vida.
231
00:17:40,128 --> 00:17:44,341
Esa parte fue desagradable,
pero tambi�n cre� un espacio
232
00:17:44,508 --> 00:17:46,843
para hablar cosas con mis amigos
233
00:17:47,010 --> 00:17:49,763
porque no hablamos sobre ello.
234
00:17:49,930 --> 00:17:52,240
�Qui�n quiere hablar
de algo traum�tico?
235
00:17:52,307 --> 00:17:57,688
Cuando Serial empez�, pens�:
"�Qu� hace esta tal Sarah?
236
00:17:57,854 --> 00:18:01,316
�En qu� quiere meterse?".
Y cuanto m�s segu�a,
237
00:18:01,483 --> 00:18:05,279
m�s claro era por qu� la gente
pensaba que era una acusaci�n err�nea
238
00:18:05,445 --> 00:18:09,199
y por qu� la gente quer�a analizarlo
y averiguar qu� hab�a pasado.
239
00:18:13,829 --> 00:18:17,457
Mientras Serial continuaba,
ve�a en l�nea compulsivamente
240
00:18:17,624 --> 00:18:20,377
la reacci�n que la gente ten�a.
241
00:18:20,544 --> 00:18:24,506
Estaba en Reddit y alguien
public� un blog de una abogada,
242
00:18:24,673 --> 00:18:29,928
Susan Simpson, y empec� a leerlo,
y hab�a escrito como
243
00:18:30,095 --> 00:18:33,640
35 o 40 p�ginas de las declaraciones
de Jay a la polic�a.
244
00:18:33,807 --> 00:18:37,811
Le escrib� y le dije:
"Analizas esto como nadie.
245
00:18:37,978 --> 00:18:41,523
Tengo todos los archivos
y me gustar�a d�rtelos".
246
00:18:43,525 --> 00:18:46,612
Recib� el archivo del caso de Rabia.
Me lo dio ella.
247
00:18:46,778 --> 00:18:49,948
Le dije que no lo hiciera.
Era est�pido, no me conoce.
248
00:18:50,115 --> 00:18:54,203
Ella me los dio igualmente,
y me dijo: "Busca algo aqu�".
249
00:18:54,369 --> 00:18:59,833
Asumo que Jay estuvo involucrado.
Y que Adnan podr�a estar involucrado.
250
00:19:00,000 --> 00:19:02,680
Solo sab�a
que la historia no ten�a sentido.
251
00:19:03,795 --> 00:19:10,719
Inspector Ritz, �tuvo ocasi�n
de dar con alguien llamado Jay Wilds?
252
00:19:10,886 --> 00:19:12,471
S�, se�ora.
253
00:19:12,638 --> 00:19:16,099
Vale. �Estos interrogatorios
tuvieron lugar el 28 de febrero?
254
00:19:17,226 --> 00:19:18,640
S�, se�ora.
255
00:19:19,770 --> 00:19:23,732
- �Y el 15 de marzo?
- As� es.
256
00:19:23,899 --> 00:19:26,560
�Por qu� habl�
otra vez con el se�or Wilds?
257
00:19:27,778 --> 00:19:32,324
Obtuve informaci�n de una antena
258
00:19:32,491 --> 00:19:36,328
y quise hablar con �l otra vez.
259
00:19:38,288 --> 00:19:45,337
Entonces est�bamos aprendiendo
sobre investigaciones de antenas.
260
00:19:45,504 --> 00:19:51,677
Por entonces, la tecnolog�a era
que el tel�fono encontraba una torre
261
00:19:51,843 --> 00:19:57,891
para se�alizar las llamadas salientes
y te dice el �rea
262
00:19:58,058 --> 00:20:00,852
en la que la persona est�.
263
00:20:02,229 --> 00:20:05,524
Ese d�a Jay ten�a el tel�fono.
264
00:20:05,691 --> 00:20:09,945
Si miras el registro,
ves a qui�n llamaba y tal.
265
00:20:10,112 --> 00:20:13,282
Para los polis lo del tel�fono
era como su biblia.
266
00:20:13,448 --> 00:20:17,452
Hab�a una lista de antenas
y seguir�an lo que sea que les diera.
267
00:20:19,204 --> 00:20:21,600
Les llev� por el camino equivocado.
268
00:20:23,250 --> 00:20:26,080
Los polis estaban contentos
tras la entrevista.
269
00:20:26,128 --> 00:20:31,216
Ten�an a su testigo estrella,
as� que reunieron una lista muy �til.
270
00:20:32,426 --> 00:20:36,430
El punto n�mero cinco de la lista
era la localizaci�n de las antenas,
271
00:20:36,597 --> 00:20:40,183
y el punto 6 era interrogar a Jay.
272
00:20:40,350 --> 00:20:44,563
Cuando obtuvieron la localizaci�n,
comprendieron que ten�an problemas,
273
00:20:44,730 --> 00:20:48,150
ya que la historia de Jay
no concuerda con sus llamadas.
274
00:20:48,317 --> 00:20:55,365
La informaci�n de las antenas
no coincid�a con su declaraci�n.
275
00:20:55,532 --> 00:20:58,785
Estrechamos los m�rgenes de tiempo.
276
00:20:58,952 --> 00:21:03,874
Empez� a recordar todo un poco mejor,
y dio una segunda declaraci�n.
277
00:21:08,629 --> 00:21:11,715
Volvieron a llamarle.
278
00:21:13,008 --> 00:21:18,555
Empezaron a hablar a las 15:05.
279
00:21:18,722 --> 00:21:20,682
Llegamos a la grabaci�n.
280
00:21:22,935 --> 00:21:29,858
Interrogatorio a Jay Wilds.
Son las 18:20.
281
00:21:30,025 --> 00:21:34,279
As� que hemos pasado
de las 15:00 a las 18:20.
282
00:21:36,114 --> 00:21:39,243
�Qu� hicieron
durante estas tres horas?
283
00:21:39,409 --> 00:21:42,037
Desarrollaron la historia.
284
00:21:43,455 --> 00:21:47,459
�Cu�ndo decidi� encender
la grabadora? �Y c�mo lo decidi�?
285
00:21:47,626 --> 00:21:52,714
Lo m�s importante
es que se juega mucho con esto,
286
00:21:52,881 --> 00:21:57,844
los investigadores no profesionales,
culturalmente en Baltimore.
287
00:21:58,011 --> 00:22:01,056
La primera historia va a ser mentira.
288
00:22:01,223 --> 00:22:06,103
Cuando perfeccionen la historia
va a ser un poco menos mentira.
289
00:22:06,270 --> 00:22:11,149
En un principio le interrogamos
el 28 de febrero.
290
00:22:11,316 --> 00:22:14,444
- Hab�a muchas contradicciones.
- S�.
291
00:22:14,611 --> 00:22:20,909
Dijo que cuando le llam�
estaba en la avenida Edmonson,
292
00:22:21,076 --> 00:22:24,246
donde le mostr�
el cad�ver del maletero.
293
00:22:25,372 --> 00:22:27,000
- No era verdad.
- No.
294
00:22:27,040 --> 00:22:29,710
- Pero �l la mat�...
- S�.
295
00:22:29,877 --> 00:22:31,760
- En Best Buy.
- Hasta donde yo s�.
296
00:22:31,837 --> 00:22:33,560
- Hasta donde usted sabe.
- S�.
297
00:22:33,630 --> 00:22:36,884
No empiezas a grabar
hasta escuchar lo que quieres.
298
00:22:37,050 --> 00:22:41,805
Dijo antes que quiz�
haya una raz�n para ese sitio.
299
00:22:41,972 --> 00:22:43,807
- S�.
- �Qu� raz�n?
300
00:22:43,974 --> 00:22:46,351
Ah� es donde sol�an hacerlo.
301
00:22:46,518 --> 00:22:49,187
- �Sol�an hacerlo en el aparcamiento?
- S�.
302
00:22:49,354 --> 00:22:54,109
Jay era un adolescente
negro en Baltimore
303
00:22:54,276 --> 00:22:58,071
interrogado por inspectores
de homicidios que le inculpaban,
304
00:22:58,238 --> 00:23:03,285
y los polis te convencen muy bien
de que lo mejor es salir por patas
305
00:23:03,452 --> 00:23:07,831
cuando en realidad lo que haces
es implicarte m�s a�n.
306
00:23:07,998 --> 00:23:13,378
Ritz MacGillivary lo hizo bastante,
pero no siempre consegu�a la verdad.
307
00:23:13,545 --> 00:23:16,089
El inspector Ritz tiene un historial.
308
00:23:16,256 --> 00:23:18,842
Ha estado involucrado en tres casos
309
00:23:19,009 --> 00:23:22,846
en los cuales ha habido exoneraci�n
o el caso ha sido revocado.
310
00:23:24,139 --> 00:23:26,920
Uno de ellos
fue el caso de Ezra Mable del 2000.
311
00:23:26,975 --> 00:23:29,800
Dos testigos identificaron
a Ezra como asesino.
312
00:23:30,646 --> 00:23:34,000
Luego dijeron que fue porque iban
a arrestarlas por posesi�n
313
00:23:34,149 --> 00:23:37,027
o quitarles a sus hijos,
y entonces declararon.
314
00:23:39,613 --> 00:23:43,116
Luego Jay dijo que sab�a
lo que Adnan iba a hacer.
315
00:23:43,283 --> 00:23:46,578
Se lo dijo la noche anterior, el 12.
316
00:23:46,745 --> 00:23:50,040
�Te pidi� que le ayudaras a matarla?
317
00:23:50,207 --> 00:23:56,547
S�. No a matarla,
pero para deshacerse de ella.
318
00:23:56,713 --> 00:23:59,216
- �Del cuerpo?
- S�.
319
00:23:59,383 --> 00:24:01,843
Pod�an hacer lo que quisieran con �l.
320
00:24:02,010 --> 00:24:04,400
Pod�an haberle inculpado
por homicidio,
321
00:24:04,471 --> 00:24:09,434
pod�an haberle enviado a la c�rcel
para ejecutarlo. Estaba condenado.
322
00:24:09,601 --> 00:24:14,314
Mi teor�a es que Jay no sabe nada
323
00:24:14,481 --> 00:24:18,068
y le ayudaron a crear una historia.
324
00:24:19,236 --> 00:24:24,241
Esta es la marca de AT&T
que muestra las �reas de alcance.
325
00:24:24,408 --> 00:24:30,497
Una predicci�n generada por ordenador
de qu� zona cubre cada antena.
326
00:24:31,707 --> 00:24:37,129
Intentaron que Jack lo recreara
a trav�s de estas peque�as zonas.
327
00:24:37,296 --> 00:24:39,040
�Qu� hizo entonces?
328
00:24:39,131 --> 00:24:45,596
Llam� a un colega
para ver si pod�a conseguir hierba.
329
00:24:45,762 --> 00:24:48,640
No habl� con �l,
me salt� el contestador.
330
00:24:48,807 --> 00:24:52,102
Me apuesto unos d�nuts
a que los polis ten�an los mapas
331
00:24:52,269 --> 00:24:53,960
al repasar la historia.
332
00:24:54,021 --> 00:24:58,734
�Qu� hizo despu�s del mensaje?
333
00:24:59,776 --> 00:25:06,116
Fuimos al parque Forest
a ver si ve�amos alg�n camello.
334
00:25:06,283 --> 00:25:12,331
Cada vez que olvidaba
qu� deb�a decir, se lo indicaban.
335
00:25:12,497 --> 00:25:14,917
- �Qu� pas� entonces?
- Creo...
336
00:25:16,835 --> 00:25:19,922
Un poco de paciencia. Vale.
337
00:25:20,088 --> 00:25:23,217
Nos fuimos. Y le llev� al instituto.
338
00:25:23,383 --> 00:25:26,560
Volv� a casa de mi amiga Jenn
y esper� a que me llamara.
339
00:25:28,138 --> 00:25:32,935
Hay una llamada entrante a las 12:43
y otra a las 14:36,
340
00:25:33,101 --> 00:25:35,229
y luego otra a las 15:15.
341
00:25:36,271 --> 00:25:41,151
Ten�an que usar una de esas llamadas
como la de "ven a recogerme".
342
00:25:41,318 --> 00:25:44,655
Es Adnan llamando a Jay
diciendo que ya la ha matado.
343
00:25:44,821 --> 00:25:47,640
"Est� muerta. Ven a por m�.
Estoy en Best Buy".
344
00:25:47,741 --> 00:25:53,038
Esa llamada deb�a ser entrante.
Adnan no ten�a tel�fono. Jay s�.
345
00:25:56,291 --> 00:26:00,087
Se decantaron por la de las 14:36
346
00:26:00,254 --> 00:26:03,590
porque era la �nica
remotamente plausible.
347
00:26:05,008 --> 00:26:08,303
Pero ten�an una errata
en la cronolog�a del tel�fono
348
00:26:08,470 --> 00:26:11,890
que usaron para entender la historia.
349
00:26:12,057 --> 00:26:19,022
En la llamada de las 14:36
pusieron que era en L651C.
350
00:26:19,189 --> 00:26:21,817
Pero en realidad era en L651B.
351
00:26:30,576 --> 00:26:34,371
Esto es L651, morado es B.
352
00:26:34,538 --> 00:26:38,750
La casa de Jenn est� aqu�. Es L651B.
353
00:26:38,917 --> 00:26:43,171
Tiene sentido para una llamada
en la casa de Jenn,
354
00:26:43,338 --> 00:26:46,133
pero por la peque�a errata
355
00:26:46,300 --> 00:26:51,263
pusieron esa llamada en L651C,
que es el �rea rosa.
356
00:26:51,430 --> 00:26:55,976
No puede estar en casa de Jenn
cuando recibe esa llamada de Adnan.
357
00:26:56,143 --> 00:26:58,160
Tiene que estar m�s al oeste.
358
00:26:58,228 --> 00:27:02,441
Dej� la casa de Jenn
porque no me llam� a esa hora.
359
00:27:02,608 --> 00:27:06,153
A esa hora ya iba
a mitad de camino de mi casa.
360
00:27:06,320 --> 00:27:08,864
Me dijo que fuera al Best Buy.
361
00:27:09,031 --> 00:27:11,360
Y ah� es cuando recibe la llamada.
362
00:27:11,491 --> 00:27:16,496
Cuando Jay y el tel�fono estaban
en el territorio de L651.
363
00:27:16,663 --> 00:27:21,793
�No hay ning�n problema con eso
en los testimonios de Jay y Jenn
364
00:27:21,960 --> 00:27:24,630
y sus declaraciones entonces?
365
00:27:24,796 --> 00:27:28,759
�Jay sali� de su casa
en alg�n momento?
366
00:27:28,926 --> 00:27:32,804
- �Recuerda cu�ndo fue?
- Entre las 15:30 y las 15:45.
367
00:27:34,097 --> 00:27:37,017
- Usted dej� la casa de Jenn.
- S�.
368
00:27:37,184 --> 00:27:40,896
- �Sabe sobre qu� hora?
- Sobre las 15:40.
369
00:27:41,063 --> 00:27:44,191
Sali� a las 14:36
al recibir la llamada,
370
00:27:44,358 --> 00:27:47,361
pero no sali� hasta a las 15:40.
371
00:27:47,528 --> 00:27:50,322
La historia no tiene sentido.
372
00:27:50,489 --> 00:27:52,680
Y se multiplic� con las llamadas.
373
00:27:52,741 --> 00:27:55,786
Siguen cometiendo errores
que tienen que corregir.
374
00:27:57,788 --> 00:27:59,957
�D�nde he puesto el mapa?
375
00:28:03,418 --> 00:28:07,256
Hay una carretera llamada Dorchester.
376
00:28:07,422 --> 00:28:14,555
Hay una Dorchester en Baltimore
y otra Dorchester en Catonsville.
377
00:28:16,139 --> 00:28:19,101
Hay una antena L654 en Dorchester.
378
00:28:19,268 --> 00:28:21,979
Puede que sea Baltimore,
379
00:28:22,145 --> 00:28:26,942
que oportunamente est�
al lado de la casa de Kristi.
380
00:28:28,527 --> 00:28:33,365
En realidad, es la de Catonsville
que est� al lado de la casa de Jay.
381
00:28:33,532 --> 00:28:39,955
Como los polis ten�an mal el mapa,
deb�an explicar por qu� a la hora
382
00:28:40,122 --> 00:28:47,004
de atletismo de Adnan,
Jay estaba al lado de donde Kristi.
383
00:28:47,170 --> 00:28:51,425
Iba de camino a casa.
Creo que hab�a ido... s�.
384
00:28:51,592 --> 00:28:55,137
- Fui a casa de Kristi y Jeff.
- �Cu�nto rato se qued� all�?
385
00:28:55,304 --> 00:29:00,017
Puede que 10 o 20 minutos antes
de que me llamara para recogerle
386
00:29:00,183 --> 00:29:02,560
y volvimos a casa de Kristi y Jeff.
387
00:29:03,478 --> 00:29:07,232
Dice que estuvo en su casa dos veces
desde que volvi� a casa.
388
00:29:07,399 --> 00:29:13,197
No. En absoluto se fue
para recoger a Adnan y volvi�.
389
00:29:13,363 --> 00:29:15,574
Vino con Adnan, sin duda.
390
00:29:16,783 --> 00:29:21,663
No me sorprende que Jay mintiera
sobre eso porque miente sobre todo,
391
00:29:21,830 --> 00:29:25,626
pero no me imagino por qu�...
392
00:29:25,792 --> 00:29:29,171
Cu�l es el objetivo de mentir.
393
00:29:35,177 --> 00:29:39,723
Jenn est� en un punto complicado
porque tiene derecho a un abogado
394
00:29:39,890 --> 00:29:43,060
al acusarte de un delito,
395
00:29:43,227 --> 00:29:47,439
pero no se activa
hasta que la acusaci�n sea formal,
396
00:29:47,606 --> 00:29:51,693
y sabemos que Jay aparece
en el radar de la polic�a
397
00:29:51,860 --> 00:29:53,862
en enero o febrero,
398
00:29:54,029 --> 00:29:59,243
y no es acusado formalmente
hasta septiembre del 99.
399
00:29:59,409 --> 00:30:03,413
Esto cre� un sistema raro
donde Jay puede hablar con la polic�a
400
00:30:03,580 --> 00:30:07,876
y ellos pueden hablar con Jay,
pero �l no puede conseguir un abogado
401
00:30:08,043 --> 00:30:09,962
que le represente.
402
00:30:16,051 --> 00:30:21,473
Urick intentaba montar el caso
para que fuera suficientemente s�lido
403
00:30:21,640 --> 00:30:25,936
para asustarle y declararse culpable.
404
00:30:26,979 --> 00:30:32,901
Muchos fiscales, que no todos,
tienen a un acusado de homicidio,
405
00:30:33,068 --> 00:30:37,739
y en muchos casos solo intentan
resolver casos y continuar.
406
00:30:38,866 --> 00:30:43,704
Habiendo trabajado algo con Urick,
creo que �l entra en esa categor�a.
407
00:30:43,871 --> 00:30:49,084
Ha tenido muchos casos
en los que no presta atenci�n.
408
00:30:49,251 --> 00:30:53,046
As� que su caso se centra
de muchas formas en Jay.
409
00:30:54,631 --> 00:30:58,468
De repente, el 7 de septiembre,
las acusaciones se archivan.
410
00:30:58,635 --> 00:31:05,601
El fiscal Urick pidi� una abogada
para Jay, Anne Benaroya.
411
00:31:06,643 --> 00:31:10,397
Ten�a su propio bufete
e hizo el caso gratuitamente.
412
00:31:10,564 --> 00:31:13,692
Ning�n abogado
lo hubiera hecho gratis.
413
00:31:13,859 --> 00:31:18,113
As� que, en alg�n momento,
alguien le pidi� el favor.
414
00:31:20,991 --> 00:31:23,880
Buenos d�as, se�or�a.
Kevin Urick, por el estado.
415
00:31:24,036 --> 00:31:29,249
A�ado al caso de estado contra Wilds
una petici�n de acuerdo
416
00:31:29,416 --> 00:31:33,879
donde el acusado se declara culpable
de c�mplice por asesinato.
417
00:31:34,046 --> 00:31:37,132
�Puede levantar su mano derecha?
418
00:31:39,176 --> 00:31:42,679
Los t�rminos eran los de Urick.
419
00:31:42,846 --> 00:31:47,935
Le podr�a haber ofrecido
conspiraci�n de cometer un asesinato,
420
00:31:48,101 --> 00:31:52,564
pero le acusaron de c�mplice,
por lo que solo recibes cinco a�os.
421
00:31:52,731 --> 00:31:56,240
Buenos d�as, juez McCurdy.
Anne Benaroya en nombre de Jay Wilds.
422
00:31:56,401 --> 00:31:58,640
Declar� frente al juez McCurdy,
423
00:31:58,737 --> 00:32:02,533
que todos saben que es indulgente
con delincuentes juveniles.
424
00:32:02,699 --> 00:32:08,455
La situaci�n de Jay fue demasiado
buena para ser verdad.
425
00:32:08,622 --> 00:32:13,085
- Diga su nombre y direcci�n.
- Mi nombre es Jay Wilds.
426
00:32:13,252 --> 00:32:16,213
Te declaras culpable en el caso
427
00:32:16,380 --> 00:32:19,091
y espero que sea por voluntad propia.
428
00:32:19,258 --> 00:32:21,640
- �Qu� edad tienes?
- Tengo 19, se�or.
429
00:32:21,718 --> 00:32:25,264
- �19? �Cu�nta educaci�n has tenido?
- El graduado de secundaria.
430
00:32:25,430 --> 00:32:29,851
�Se declara culpable
libre y voluntariamente?
431
00:32:30,018 --> 00:32:32,604
- S�, se�or.
- Vale, gracias.
432
00:32:32,771 --> 00:32:36,525
Que el acusado sepa
que seguiremos aunque no lo apruebe.
433
00:32:36,692 --> 00:32:39,444
Eso es cierto. Se�or Wilds...
434
00:32:39,611 --> 00:32:43,699
�Eso no significa que si no aparezco
recibo una orden por incomparecencia?
435
00:32:43,866 --> 00:32:48,620
Si no aparece
en lo que queda de caso,
436
00:32:48,787 --> 00:32:53,584
podr�a proceder a la disposici�n
y darle la m�xima sentencia.
437
00:32:53,750 --> 00:32:56,503
- Vale, muchas gracias.
- Gracias, se�or�a.
438
00:32:57,713 --> 00:33:00,299
Cuando consiguieron que Jay firmara,
439
00:33:00,465 --> 00:33:03,320
har�a lo que dijeran
para librarse de la c�rcel.
440
00:33:06,597 --> 00:33:10,100
Y necesitar�an a Jay,
�porque qu� tienen sin Jay?
441
00:33:12,561 --> 00:33:15,160
- �Sabes c�mo...?
- S�, ella me ense��...
442
00:33:16,189 --> 00:33:18,080
- �Aqu�?
- Ah� perfecto.
443
00:33:19,735 --> 00:33:21,920
�Puede decirme qu� hizo el 13?
444
00:33:21,987 --> 00:33:26,491
Estaba en una conferencia
en la Universidad de Maryland.
445
00:33:26,658 --> 00:33:29,328
- �Recibi� visitas esa noche?
- S�.
446
00:33:29,494 --> 00:33:35,250
- �Qu� hora ser�a aproximadamente?
- Entre las 17:15 y las 18:00.
447
00:33:35,417 --> 00:33:41,715
- �Y qui�n le visit�?
- Jay no s� qu�. Y Adnan.
448
00:33:43,508 --> 00:33:45,802
Ojal� me hubieran grabado antes.
449
00:33:45,969 --> 00:33:47,760
�Qu� hubi�ramos escuchado?
450
00:33:47,804 --> 00:33:51,850
Hubiera escuchado mucha m�s
indecisi�n por mi parte.
451
00:33:52,017 --> 00:33:54,686
No s�, m�s como...
452
00:33:54,853 --> 00:33:59,024
En esa cinta suena
a que conozco todas las respuestas.
453
00:34:02,069 --> 00:34:05,697
Cuando hablaron de ese d�a,
454
00:34:05,864 --> 00:34:11,828
�recuerda si era el 13 de enero?
455
00:34:11,995 --> 00:34:14,665
No recuerdo la fecha concreta. No.
456
00:34:14,831 --> 00:34:17,251
Alguien le dijo la fecha, �no?
457
00:34:18,335 --> 00:34:20,587
Fue el inspector MacGilivary.
458
00:34:20,754 --> 00:34:24,007
�Puede decirnos si estos hechos
459
00:34:24,174 --> 00:34:28,220
tuvieron lugar el 13 o el 12?
460
00:34:31,181 --> 00:34:35,435
No, excepto que tuve una conferencia
ese d�a, por eso lo s�.
461
00:34:36,979 --> 00:34:40,941
Era el semestre
de invierno del instituto,
462
00:34:41,108 --> 00:34:43,610
y el trabajo social de enero.
463
00:34:43,777 --> 00:34:45,600
Estas son sus clases.
464
00:34:45,654 --> 00:34:47,640
Pero ninguna la conferencia.
465
00:34:47,698 --> 00:34:50,409
- �Estas son las clases?
- S�.
466
00:34:51,535 --> 00:34:56,790
Parece que tuvo clase de 18:00
a 21:10 cada mi�rcoles de enero.
467
00:35:02,588 --> 00:35:06,717
No me acuerdo si me salt� la clase
468
00:35:09,469 --> 00:35:11,480
y por eso saqu� mala nota.
469
00:35:12,931 --> 00:35:14,960
�Solo hab�a tres sesiones?
470
00:35:16,101 --> 00:35:20,230
Entonces no hubiera empezado.
No habr�a aprobado.
471
00:35:21,273 --> 00:35:23,840
No podr�a saltarme
una clase de invierno.
472
00:35:25,652 --> 00:35:28,989
No pudo haber sido el 13
porque no estaba en casa,
473
00:35:29,156 --> 00:35:33,327
porque estaba viendo la tele
el 13 si ten�a clase.
474
00:35:33,493 --> 00:35:38,665
Y me preocupa
porque creo que Adnan lo hizo.
475
00:35:38,832 --> 00:35:43,128
Creo que esos sucesos se conectan.
476
00:35:43,295 --> 00:35:49,343
�l le prest� el coche a Jay
el mismo d�a que vinieron a mi casa,
477
00:35:49,509 --> 00:35:53,013
el mismo d�a que Adnan mat� a Hae,
478
00:35:53,180 --> 00:35:56,308
el mismo que fueron
a Leakin Park, �entiendes?
479
00:35:56,475 --> 00:35:59,480
Creo que todo pas� el mismo d�a,
pero si nosotros...
480
00:35:59,645 --> 00:36:03,482
Si algo est� mal,
�c�mo se altera todo?
481
00:36:03,649 --> 00:36:05,520
- Cierto.
- �Entiendes?
482
00:36:11,990 --> 00:36:17,913
Ojal� recordase bien
lo que ocurri� el d�a 13.
483
00:36:21,375 --> 00:36:25,170
Es probable que pasase ese d�a.
484
00:36:25,337 --> 00:36:28,507
S� que estaba muy drogado
y que estaba en su piso.
485
00:36:30,884 --> 00:36:36,348
La funci�n principal de Kristi
es probar que Jay es responsable.
486
00:36:36,515 --> 00:36:41,520
Si Kristi se equivoca de fecha,
Jay se lo est� inventando todo
487
00:36:41,687 --> 00:36:45,107
o las llamadas no muestran
d�nde estaba durante las llamadas.
488
00:36:46,900 --> 00:36:52,364
Kristi dice recibir algunas
llamadas de un amigo.
489
00:36:52,531 --> 00:36:54,920
�Qu� voy a hacer? �Qu� voy a decir?
490
00:36:55,075 --> 00:36:57,411
Van a venir a hablar conmigo.
491
00:36:57,578 --> 00:37:01,373
Si la historia de Jay es cierta,
fueron llamadas de la polic�a.
492
00:37:01,540 --> 00:37:08,463
Habl� con Adnan, que afirm� ver
a la v�ctima en el instituto el 13.
493
00:37:08,630 --> 00:37:13,760
Voy a ense�arte una copia
de la prueba 34.
494
00:37:13,927 --> 00:37:18,056
Es el registro de llamadas
del acusado del d�a 13.
495
00:37:18,223 --> 00:37:21,560
�Ve la hora a la que el m�vil
recibe esa llamada entrante?
496
00:37:21,727 --> 00:37:23,520
18:24 de la tarde.
497
00:37:23,687 --> 00:37:28,275
- �Y cu�nto dura la llamada?
- Cuatro minutos y 15 segundos.
498
00:37:28,442 --> 00:37:31,160
�Es posible que sea
la llamada que hizo el 13?
499
00:37:31,236 --> 00:37:32,613
As� es.
500
00:37:35,449 --> 00:37:38,493
En el juicio ten�an un tablero blanco
501
00:37:38,660 --> 00:37:41,580
y el registro de llamadas.
502
00:37:41,747 --> 00:37:45,209
El registro de llamadas
se hacen por ordenador
503
00:37:45,375 --> 00:37:48,962
en la empresa
de telecomunicaciones AT&T, �verdad?
504
00:37:49,129 --> 00:37:50,505
As� es.
505
00:37:51,673 --> 00:37:56,803
Mientras la gente testificaba,
pon�an un marcador en las llamadas.
506
00:37:58,055 --> 00:38:01,000
Jay dec�a: "Esto es lo que hac�amos
en tal momento".
507
00:38:01,058 --> 00:38:03,240
- �Es el busca de Jenn Pusateri?
- S�.
508
00:38:03,310 --> 00:38:05,560
- �Qui�n hizo esa llamada?
- Yo, se�or.
509
00:38:05,604 --> 00:38:07,640
- �A qu� m�vil?
- Al de Adnan.
510
00:38:07,689 --> 00:38:09,858
Esta es la llamada.
511
00:38:10,025 --> 00:38:14,488
Jay me llam� al busca.
Estaba confusa, as� que llam�.
512
00:38:14,655 --> 00:38:16,560
�Qu� ocurri� cuando llam�?
513
00:38:16,615 --> 00:38:18,600
Me dijeron que Jay me llamar�a
514
00:38:18,659 --> 00:38:22,329
cuando pudiera recogerle.
Estaba ocupado.
515
00:38:22,496 --> 00:38:24,957
Esta es la llamada.
516
00:38:25,123 --> 00:38:28,335
Durante la investigaci�n,
recibimos una llamada.
517
00:38:29,378 --> 00:38:33,674
Y no pude hablar con ellos,
est�bamos ocupados.
518
00:38:35,092 --> 00:38:39,471
Si alguien estuviera en Leakin Park
y recibiera dos llamadas,
519
00:38:39,638 --> 00:38:44,309
esas llamadas indicar�an
la ubicaci�n en Leaking Park.
520
00:38:44,476 --> 00:38:47,521
- Correcto.
- Ese fue el caso.
521
00:38:47,688 --> 00:38:50,280
Dicen que hubo
dos llamadas en Leakin Park
522
00:38:50,357 --> 00:38:52,200
y que Adnan estaba all�.
523
00:38:52,276 --> 00:38:55,904
Eso convenci� al jurado
de que estuvo all�.
524
00:39:00,117 --> 00:39:01,880
Llevo mucho como abogada,
525
00:39:01,952 --> 00:39:05,163
por lo que tengo mis m�todos
para manejar nuevos casos,
526
00:39:05,330 --> 00:39:08,709
y lo que siempre hago
con un nuevo caso es revisarlo
527
00:39:08,876 --> 00:39:12,504
y pongo todas las conexiones en orden
528
00:39:12,671 --> 00:39:15,591
porque hay que saber
qui�n dijo qu� y cu�ndo.
529
00:39:15,757 --> 00:39:18,468
�Cu�ndo te lo pidi� la polic�a?
530
00:39:18,635 --> 00:39:21,972
Y yo dije: "D�jame ver
qu� dice la hoja de instrucciones".
531
00:39:22,139 --> 00:39:23,800
SERVICIOS M�VILES DE AT&T
532
00:39:23,849 --> 00:39:26,310
C�MO LEER INFORMES DE "SUSCRIPCI�N"
533
00:39:26,476 --> 00:39:29,021
C�mo leer informes de suscripci�n.
534
00:39:29,187 --> 00:39:32,160
Las llamadas se registran
en Eastern Standard Time.
535
00:39:32,232 --> 00:39:38,030
Y solo las llamadas salientes
son fiables para la ubicaci�n.
536
00:39:38,197 --> 00:39:42,117
Las llamadas entrantes no ser�n
informaci�n fiable para la ubicaci�n.
537
00:39:44,077 --> 00:39:49,750
Le pregunt� a Rabia: "Oye, �es cierto
que esas llamadas no son fiables?".
538
00:39:49,917 --> 00:39:54,213
Y Rabia dijo: "Nadie hab�a visto
eso antes". Yo no daba cr�dito.
539
00:39:55,714 --> 00:40:00,052
Es una prueba que nadie
hab�a visto en a�os.
540
00:40:00,219 --> 00:40:04,514
Cada llamada que usaron para mostrar
algo incriminatorio es entrante.
541
00:40:04,681 --> 00:40:08,894
Y relacionan a Adnan con el lugar.
542
00:40:09,061 --> 00:40:13,774
Dice algo de que Jay est� ocupado,
que me llamar� m�s tarde.
543
00:40:13,941 --> 00:40:16,568
Las entrantes sit�an
a Adnan donde Kristi.
544
00:40:16,735 --> 00:40:20,405
�Qu� voy a decir?
Van a venir a hablar conmigo.
545
00:40:20,572 --> 00:40:22,200
Las llamadas entrantes.
546
00:40:22,241 --> 00:40:25,160
La llamada de la polic�a
ten�a un error,
547
00:40:25,327 --> 00:40:27,760
pero da igual.
Los datos no son fiables.
548
00:40:27,829 --> 00:40:31,917
El experto que ten�an en el juicio
era Abraham Waranowitz.
549
00:40:32,084 --> 00:40:35,337
Supuse que sabr�a
la respuesta, as� que le escrib�.
550
00:40:35,504 --> 00:40:38,757
"�Sabes por qu�
la portada dec�a esto?
551
00:40:38,924 --> 00:40:41,440
�Por qu� las entrantes
no son fiables?"
552
00:40:41,510 --> 00:40:43,720
No hubo declaraci�n en el juicio,
553
00:40:43,762 --> 00:40:46,400
as� que no estoy
segura de su importancia.
554
00:40:46,515 --> 00:40:48,760
Y recib� un extenso correo suyo.
555
00:40:50,561 --> 00:40:54,982
"Como ingeniero, todo an�lisis m�o
debe usar datos fieles de la fuente.
556
00:40:55,148 --> 00:40:57,760
Como ya no tengo
esos recursos disponibles,
557
00:40:57,818 --> 00:41:01,029
no puedo ni deber�a
dar ning�n an�lisis.
558
00:41:02,531 --> 00:41:05,000
Me gusta ayudar
a entender cosas complejas,
559
00:41:05,075 --> 00:41:08,412
pero esto es demasiado
y me gustar�a guardar silencio.
560
00:41:08,579 --> 00:41:10,560
Le ruego que lo respete".
561
00:41:11,957 --> 00:41:14,040
No hablamos en mucho tiempo.
562
00:41:14,167 --> 00:41:17,629
Porque contact� con Urick
para conseguir informaci�n.
563
00:41:20,007 --> 00:41:23,719
Y Urick le hizo pensar que le pasar�a
algo malo si hablaba conmigo.
564
00:41:26,138 --> 00:41:28,160
Le dije que ten�a unas preguntas.
565
00:41:28,223 --> 00:41:30,225
Puede ignorarlas o no.
566
00:41:30,392 --> 00:41:33,353
No lo hizo. Volvimos a hablar
567
00:41:33,520 --> 00:41:39,276
y �l nunca hab�a visto la portada.
Le di el n�mero del abogado de Adnan.
568
00:41:40,903 --> 00:41:45,073
WARANOWITZ HABL� CON LOS ABOGADOS
Y FIRM� UNA DECLARACI�N JURADA.
569
00:41:46,283 --> 00:41:50,996
"Yo, Abraham Waranowitz, afirmo
que lo siguiente es ver�dico y fiel.
570
00:41:51,163 --> 00:41:55,792
Antes de mi declaraci�n,
Urick me mostr� un documento...".
571
00:41:58,045 --> 00:42:02,132
Todo lo que le dieron era una lista
de llamadas de Urick.
572
00:42:02,299 --> 00:42:07,137
Supuso que eran datos t�cnicos.
No lo eran. Eran de facturaci�n.
573
00:42:07,304 --> 00:42:12,017
"Urick no dijo ni mencion� que AT&T
ya hab�a emitido el aviso legal
574
00:42:12,184 --> 00:42:16,647
de que solo las llamadas salientes
eran fiables para la ubicaci�n".
575
00:42:16,813 --> 00:42:18,720
Es una forma de facturar.
576
00:42:18,774 --> 00:42:23,070
Solo le dice a AT&T si puedo cobrar
m�s por estar fuera de nuestra torre.
577
00:42:23,237 --> 00:42:25,906
�Estaban en itinerancia?
578
00:42:26,073 --> 00:42:29,493
No tienen un gran inter�s
por asegurarse de que est� bien.
579
00:42:29,660 --> 00:42:33,622
"Dicho aviso
hubiera afectado a mi testimonio.
580
00:42:33,789 --> 00:42:37,668
No habr�a confirmado la ubicaci�n
posible de un tel�fono
581
00:42:37,834 --> 00:42:41,338
hasta entender el aviso legal.
582
00:42:41,505 --> 00:42:44,800
No entiendo por qu�
no se me facilit� esta informaci�n".
583
00:42:50,138 --> 00:42:52,960
La audiencia era
el mi�rcoles, jueves y viernes,
584
00:42:53,016 --> 00:42:59,565
pero se alargar� una semana
mientras Adnan gana un nuevo juicio.
585
00:43:01,191 --> 00:43:05,195
Va a ser all�. Las puertas estar�n...
586
00:43:05,362 --> 00:43:07,614
Pod�is poneros en esa esquina.
587
00:43:07,781 --> 00:43:10,158
- �Podemos? Gracias.
- S�.
588
00:43:10,325 --> 00:43:12,960
- �Podemos gritar?
- "Te queremos, Adnan".
589
00:43:13,745 --> 00:43:16,290
Cuando estaba a punto de salir,
590
00:43:16,456 --> 00:43:19,376
un guardia me dijo
que mi familia estaba fuera.
591
00:43:19,543 --> 00:43:22,440
Me dijeron que me dar�an
un momento para saludar.
592
00:43:23,505 --> 00:43:26,216
- Ya llega.
- Lo ha dicho seis veces.
593
00:43:26,383 --> 00:43:28,360
Lo s�, lo siento, chicos.
594
00:43:28,510 --> 00:43:31,179
S� que est�s emocionada. Le veo.
595
00:43:34,141 --> 00:43:37,811
�Te queremos, Adnan!
596
00:43:37,978 --> 00:43:40,120
Me re�a de mi madre. Est� loca.
597
00:43:40,188 --> 00:43:42,900
Estaba saludando y hab�a gente.
598
00:43:43,066 --> 00:43:45,986
No sab�a qu� decir, as� que salud�.
599
00:43:46,153 --> 00:43:48,989
Adi�s, Adnan.
600
00:43:49,156 --> 00:43:50,908
�Era �l?
601
00:43:51,074 --> 00:43:54,912
�Era grande!
602
00:43:56,914 --> 00:43:58,640
- Fui muy ruidosa.
- Genial.
603
00:43:58,707 --> 00:44:00,584
- Estaba feliz.
- Bien.
604
00:44:00,751 --> 00:44:02,360
- Es bueno verte.
- Qu� bien.
605
00:44:02,419 --> 00:44:04,040
Lo s�. Dios m�o.
606
00:44:06,924 --> 00:44:12,512
El padre de Adnan nunca apareci�
en nada tras la sentencia.
607
00:44:15,307 --> 00:44:18,060
Le preocupaba estar en el juzgado.
608
00:44:18,227 --> 00:44:21,438
Si el juez ve a un hombre musulm�n
con una enorme barba,
609
00:44:21,605 --> 00:44:23,320
afectar�a al caso.
610
00:44:26,193 --> 00:44:30,656
Muchos creemos que ten�a algo que ver
con la percepci�n del jurado.
611
00:44:36,537 --> 00:44:39,790
- �Abu! Salam Aleikum.
- Aleikum Salam.
612
00:44:39,957 --> 00:44:43,752
�Qu� tal el d�a? Me alegro de verte.
613
00:44:43,919 --> 00:44:47,631
Si�ntate, te contar� c�mo me ha ido.
614
00:44:47,798 --> 00:44:51,552
Vi a Adnan muy feliz.
Ojal� pudieras verle la cara.
615
00:44:51,718 --> 00:44:55,472
Estaba sonriendo y feliz.
616
00:44:55,639 --> 00:44:58,433
S�. Estaba contento.
617
00:44:58,600 --> 00:45:00,800
- S�, muy contento.
- Sonriendo.
618
00:45:00,936 --> 00:45:03,855
�Recuerdas al experto en m�viles?
619
00:45:04,022 --> 00:45:08,610
Escribi� una declaraci�n jurada
en la que no manten�a su declaraci�n.
620
00:45:09,820 --> 00:45:12,160
Fuimos todos a cenar y le invitaron
621
00:45:12,239 --> 00:45:15,033
y Rabia dec�a
que no habl�ramos del caso.
622
00:45:15,200 --> 00:45:16,680
No le gusta.
623
00:45:16,785 --> 00:45:20,414
Le salud� y me present�
como el hermano de Adnan
624
00:45:20,581 --> 00:45:24,376
y le present� a mam�
y entonces dijo que lo sent�a,
625
00:45:24,543 --> 00:45:28,672
que por �l Adnan estaba en prisi�n.
626
00:45:28,839 --> 00:45:32,509
- Ten�a los ojos vidriosos...
- S�, ten�a l�grimas en los ojos.
627
00:45:32,676 --> 00:45:35,120
Y le dije que no, que no pensara as�.
628
00:45:35,262 --> 00:45:39,725
"No es culpa tuya y me parte el alma
porque me hace pensar
629
00:45:39,892 --> 00:45:43,478
cu�ntas v�ctimas hay en este juicio".
630
00:45:47,399 --> 00:45:49,943
Muchos apoyan un nuevo juicio,
631
00:45:50,110 --> 00:45:52,696
pero la familia de Hae Min Lee no.
632
00:45:52,863 --> 00:45:57,492
"Sigue siendo duro ver
a tantos defendiendo a alguien
633
00:45:57,659 --> 00:46:01,246
que cometi� un crimen horrible,
que destroz� nuestra familia,
634
00:46:01,413 --> 00:46:06,585
que no acepta su responsabilidad
cuando hay pocos que hablen por Hae".
635
00:46:11,465 --> 00:46:16,178
Despu�s de lo que le pas�
a Hae Min, pensamos
636
00:46:16,345 --> 00:46:21,558
que era algo
que no pod�a permitirse.
637
00:46:21,725 --> 00:46:24,686
Como comunidad,
para proteger a nuestros hijos
638
00:46:24,853 --> 00:46:27,189
deb�amos manifestarnos.
639
00:46:27,356 --> 00:46:30,984
Tiene a todo el mundo en sus manos
640
00:46:31,151 --> 00:46:33,237
Tiene a todo el mundo
641
00:46:37,407 --> 00:46:41,787
REUNI�N DE PERSONAS CONTRA EL CRIMEN
642
00:46:41,954 --> 00:46:45,082
Esta persona es el hermano
menor de Hae Min.
643
00:46:48,001 --> 00:46:53,715
El �rea de Baltimore tendr�a
por entonces unos 20 000 coreanos.
644
00:46:54,883 --> 00:46:57,302
Los coreanos ten�an un peri�dico
645
00:46:57,469 --> 00:47:01,557
y muchos eran due�os de negocios.
646
00:47:01,723 --> 00:47:05,978
Tiendas, licorer�as y dem�s.
Aparte de estos trabajos,
647
00:47:07,104 --> 00:47:09,982
no hab�a muchos
otros trabajos disponibles
648
00:47:10,148 --> 00:47:15,696
y hab�a que trabajar de 10 a 15 horas
para poder alimentar a tu familia.
649
00:47:17,364 --> 00:47:21,493
Los coreanos sol�an tener tiendas
650
00:47:21,660 --> 00:47:24,162
en los barrios peligrosos.
651
00:47:25,539 --> 00:47:28,000
Hab�a muchos robos y asesinatos.
652
00:47:29,459 --> 00:47:34,172
Recuerdo que el asesinato
de Joel Lee fue en 1993.
653
00:47:34,339 --> 00:47:37,885
Cuatro testigos vieron a este hombre,
654
00:47:38,051 --> 00:47:42,097
Davon Neverdon, disparar y asesinar
a un estudiante, Joel Lee.
655
00:47:42,264 --> 00:47:44,433
Pero Neverdon fue absuelto.
656
00:47:44,600 --> 00:47:47,895
�Queremos justicia!
657
00:47:48,061 --> 00:47:51,481
Joel Lee muri� por dos asesinos.
658
00:47:51,648 --> 00:47:56,778
Uno fue Neverdon y el otro fue
el sistema judicial de este pa�s.
659
00:47:58,405 --> 00:48:01,867
La comunidad coreana
660
00:48:02,034 --> 00:48:06,205
se uni� y se manifest�.
661
00:48:06,371 --> 00:48:09,640
Un grupo se manifiesta
por la muerte de un tendero coreano
662
00:48:09,791 --> 00:48:12,419
que fue asesinado en su tienda.
663
00:48:12,586 --> 00:48:16,465
Justo despu�s del servicio funerario
de la comunidad coreanomericana,
664
00:48:16,632 --> 00:48:19,509
se uni� una comitiva especial.
665
00:48:19,676 --> 00:48:23,847
El Hurst ir� por varias escenas
del crimen y rodear� el Ayuntamiento.
666
00:48:24,014 --> 00:48:26,600
Unos llaman a esto una manifestaci�n.
667
00:48:26,767 --> 00:48:28,880
Otros lo llaman una comitiva.
668
00:48:28,936 --> 00:48:32,898
Pero no importa c�mo se llame
si pretende enviar un mensaje.
669
00:48:33,065 --> 00:48:36,193
Siempre somos las v�ctimas.
670
00:48:36,360 --> 00:48:41,865
Los detienen, �y qu� pasa despu�s?
Los sueltan. Queremos resultados.
671
00:48:45,536 --> 00:48:48,330
Este titular es de cuando
672
00:48:48,497 --> 00:48:53,085
encontraron el cuerpo de Hae Min.
El primer reportaje del caso.
673
00:48:53,252 --> 00:48:54,840
Primera p�gina.
674
00:48:57,339 --> 00:48:58,840
HALLAN EL CUERPO AL MES
675
00:48:58,882 --> 00:49:04,763
Con todo el jaleo, a veces siento
que nos olvidamos de Hae.
676
00:49:04,930 --> 00:49:08,100
Hab�a mucha gente centrada en Adnan
677
00:49:08,267 --> 00:49:11,895
y s�, perdi� mucho, pero est� vivo.
678
00:49:12,980 --> 00:49:16,441
La gente olvida que hay una familia
que no pudo decir adi�s,
679
00:49:16,608 --> 00:49:19,069
que nunca entender�n qu� le ocurri�.
680
00:49:19,236 --> 00:49:23,365
La familia de Lee quiere justicia
para concluir esta triste p�rdida.
681
00:49:25,158 --> 00:49:30,998
Deber�a tener lo que se merece.
Ser� dif�cil, pero seguiremos.
682
00:49:34,084 --> 00:49:38,547
Solo quer�amos
que condenaran a ese muchacho.
683
00:49:38,714 --> 00:49:41,720
TRIBUNAL DEL DISTRITO DE MARYLAND
ESTADO DE MARYLAND
684
00:49:41,842 --> 00:49:46,138
Recuerdo la audiencia para la primera
fianza ante el juez Hargrove,
685
00:49:46,305 --> 00:49:53,020
que estaba en el tribunal en Wabash,
y el documento dec�a pena de muerte.
686
00:49:53,186 --> 00:49:58,191
Este documento en frente del juez
ten�a la fecha de Adnan mal, el a�o.
687
00:49:58,358 --> 00:50:00,652
1980 en lugar de 1981.
688
00:50:00,819 --> 00:50:04,990
Si te acusan de un delito capital
con 18, no tienes derecho a fianza.
689
00:50:06,491 --> 00:50:11,496
Con toda la informaci�n
de la que dispongo ahora,
690
00:50:11,663 --> 00:50:16,043
no puedo imponer una fianza
por tratarse de un delito capital.
691
00:50:17,377 --> 00:50:19,963
Fue un contratiempo enorme.
692
00:50:20,130 --> 00:50:23,133
Pero ten�amos la esperanza
693
00:50:23,300 --> 00:50:27,721
de que al final saliera, pero no.
694
00:50:33,560 --> 00:50:37,189
Estado de Maryland contra Adnan Syed,
695
00:50:37,356 --> 00:50:41,485
esto es una demanda
de petici�n de fianza.
696
00:50:42,736 --> 00:50:46,365
La comunidad de Adnan
fue a la audiencia de fianza.
697
00:50:46,532 --> 00:50:49,535
EL 31 DE MARZO SE DECIDIR�
LA FIANZA DEL ASESINO
698
00:50:49,701 --> 00:50:51,787
Recuerdo ir en autob�s
699
00:50:51,954 --> 00:50:55,457
y quedar en un restaurante
y desde all� ir juntos.
700
00:50:57,543 --> 00:51:02,548
Recuerdo que estaba en el tribunal.
Nunca hab�a visto uno tan lleno.
701
00:51:02,714 --> 00:51:05,760
Y lo que realmente me extra��
es que estaba dividido.
702
00:51:05,926 --> 00:51:09,930
Hab�a gente de la comunidad asi�tica,
gente de la comunidad musulmana
703
00:51:10,097 --> 00:51:13,392
y dependiendo de en qu� lado estabas,
ah� se sentaban.
704
00:51:13,559 --> 00:51:16,687
�Pueden confirmar
su asistencia para el registro?
705
00:51:16,853 --> 00:51:19,320
Vickie Wash y Mark Cohen
por el estado.
706
00:51:19,398 --> 00:51:23,443
Christopher Flohr...
707
00:51:23,610 --> 00:51:27,406
Recuerdo que hab�a
una enorme presi�n en la sala.
708
00:51:27,573 --> 00:51:31,326
Pedimos que se otorgue
la fianza a Adnan Syed
709
00:51:31,493 --> 00:51:36,748
a menos que haya razones para creer
que hay riesgo de fuga
710
00:51:36,915 --> 00:51:39,918
o representa
un peligro para la comunidad.
711
00:51:40,085 --> 00:51:43,547
Con las fianzas, los jueces
eval�an dos aspectos.
712
00:51:43,714 --> 00:51:48,760
Una, el delito: �es violento?
Y dos: �hay riesgo de fuga?
713
00:51:48,927 --> 00:51:53,682
La familia Syed est� lista
714
00:51:53,849 --> 00:51:57,603
para levantar su hogar,
y han invertido todos sus ahorros.
715
00:51:57,769 --> 00:51:59,600
La fianza hay que pagarla.
716
00:51:59,646 --> 00:52:05,777
Y digo: "Haremos lo que sea si dan
una fianza, pagaremos lo que sea".
717
00:52:05,944 --> 00:52:08,739
Aparte, hay tres personas dispuestas
718
00:52:08,906 --> 00:52:14,286
a ofrecer su propiedad como aval.
719
00:52:14,453 --> 00:52:16,520
La gente ofreci� sus casas.
720
00:52:16,663 --> 00:52:19,625
Eso es lo que recuerdo,
y me pareci� incre�ble.
721
00:52:19,791 --> 00:52:24,338
A menudo, se penaliza a los clientes
por no tener apoyo
722
00:52:24,504 --> 00:52:27,633
y eso suele usarse en su contra.
723
00:52:27,799 --> 00:52:32,137
Se�or�a, el hecho de que el acusado
tenga un fuerte apoyo de la comunidad
724
00:52:32,304 --> 00:52:34,890
es lo que lo hace �nico en este caso.
725
00:52:35,057 --> 00:52:39,978
Tiene los fondos de la comunidad
y seg�n la investigaci�n, el acusado
726
00:52:40,145 --> 00:52:45,234
tiene un t�o en Pakist�n que puede
hacer desaparecer a la gente.
727
00:52:45,400 --> 00:52:47,778
Se sac� el tema del grupo �tnico.
728
00:52:47,945 --> 00:52:50,864
Fue una conmoci�n que se pensara
729
00:52:51,031 --> 00:52:54,826
que la comunidad
lo ayudar�a a escapar.
730
00:52:54,993 --> 00:52:57,440
Es miembro de la comunidad musulmana.
731
00:52:58,747 --> 00:53:03,210
La gente cree que antes del 11S
no hab�a antimusulmanes ni miedo.
732
00:53:04,628 --> 00:53:07,965
1999 fue tras la Revoluci�n iran�.
733
00:53:08,131 --> 00:53:11,718
Ya pas� lo del World Trade Center
y las Guerras del Golfo.
734
00:53:12,970 --> 00:53:14,840
Hab�a secuestros y tal.
735
00:53:14,888 --> 00:53:17,808
De peque�o me llamaban terrorista.
736
00:53:20,477 --> 00:53:24,022
Siempre ha habido estereotipos
sobre los musulmanes.
737
00:53:25,148 --> 00:53:27,234
Ahora esc�chame.
738
00:53:27,401 --> 00:53:33,282
Est�s en mi pa�s, eres mi esposa
y har�s lo que diga. �Lo entiendes?
739
00:53:33,448 --> 00:53:37,828
Recuerdo claramente a Vickie Wash
diciendo que hay un patr�n...
740
00:53:37,995 --> 00:53:40,539
Hay un patr�n en los Estados Unidos
741
00:53:40,706 --> 00:53:45,043
y se ha abandonado a pakistan�es,
han cometido un asesinato
742
00:53:45,210 --> 00:53:50,215
y han huido a Pakist�n
y no hemos podido extraditarlos.
743
00:53:50,382 --> 00:53:53,927
Y recuerdo mirar al juez,
que asent�a con la cabeza.
744
00:53:54,094 --> 00:53:57,264
Se�or�a, mi cliente ha nacido aqu�.
745
00:53:57,431 --> 00:54:01,602
Ha vivido toda su vida en Baltimore
y es ciudadano de los Estados Unidos.
746
00:54:01,768 --> 00:54:07,858
Es muy f�cil ir a Nueva York
a la Embajada de Pakist�n
747
00:54:08,025 --> 00:54:12,070
y solicitar un pasaporte,
porque para hacer el papeleo all�,
748
00:54:12,237 --> 00:54:17,743
para pararlo desde el principio,
para tramitarlo, son desorganizados.
749
00:54:17,910 --> 00:54:20,120
- Su se�or�a, �podr�a...?
- No.
750
00:54:21,496 --> 00:54:25,292
El tribunal va a tomar este asunto
en consideraci�n.
751
00:54:25,459 --> 00:54:30,297
Nos informaremos y os notificaremos
por escrito en poco tiempo.
752
00:54:30,464 --> 00:54:33,467
- As� concluye esta audiencia.
- Gracias, se�or�a.
753
00:54:35,886 --> 00:54:40,265
Creo que fue solo una oportunidad.
Quer�an la victoria.
754
00:54:40,432 --> 00:54:42,080
Usaron lo necesario
755
00:54:42,142 --> 00:54:44,394
a ver qu� funcionaba.
756
00:54:45,562 --> 00:54:47,606
Pero era yo el que...
757
00:54:49,358 --> 00:54:52,236
Y otra cosa que me enfada
es que estos fiscales
758
00:54:52,402 --> 00:54:55,364
no se les pide cuentas
por lo que hac�an.
759
00:54:55,531 --> 00:54:58,200
Los fiscales, y la gente
760
00:54:58,367 --> 00:55:01,870
no ven que no hay nadie
con m�s poder que el fiscal.
761
00:55:02,037 --> 00:55:05,874
Los fiscales no son abogados comunes.
762
00:55:06,041 --> 00:55:08,000
Su trabajo es hacer justicia.
763
00:55:08,043 --> 00:55:11,338
Y no tienen inter�s
en ver hecha esa parte del trabajo,
764
00:55:11,505 --> 00:55:15,926
por lo que recurren al modo abogado
donde ganar es el �nico objetivo.
765
00:55:16,093 --> 00:55:20,931
�Por qu� iban a cambiar
cuando les dan ascensos y aumentos
766
00:55:21,098 --> 00:55:23,684
bas�ndose
en cu�ntas condenas consiguen?
767
00:55:23,850 --> 00:55:27,771
Y si van demasiado lejos,
es muy dif�cil convencer a alguien
768
00:55:27,938 --> 00:55:32,609
y convencer al tribunal o jurado
de que el fiscal conoc�a esa mentira.
769
00:55:32,776 --> 00:55:38,615
Fue muy decepcionante,
porque para asegurarnos
770
00:55:38,782 --> 00:55:43,370
de que el p�blico sienta que es justo
la forma de resolver las diferencias,
771
00:55:43,537 --> 00:55:47,583
todos tenemos que jugar limpio.
Y no siempre es as�.
772
00:55:53,088 --> 00:55:57,759
Hace un momento, los abogados de Syed
terminaron su alegato final.
773
00:55:57,926 --> 00:56:00,560
No se sabe si el juez
comunicar� su decisi�n
774
00:56:00,637 --> 00:56:03,181
ahora o por escrito.
775
00:56:05,309 --> 00:56:09,313
Sabes que este podr�a haber sido
776
00:56:09,479 --> 00:56:13,108
el primer caso de c�digo abierto.
777
00:56:13,275 --> 00:56:17,654
Pr�cticamente tuve miles
de detectives trabajando para m�
778
00:56:17,821 --> 00:56:22,701
que generaban informaci�n
que no hubi�ramos tenido si no.
779
00:56:22,868 --> 00:56:26,205
Por eso estamos donde estamos ahora.
780
00:56:28,123 --> 00:56:31,293
En 2008 busc�bamos a un abogado.
781
00:56:31,460 --> 00:56:37,925
Adnan me nombr� a cuatro abogados
y el nombre de Justin estaba ah�.
782
00:56:38,091 --> 00:56:42,471
Vi que Justin hab�a sido
corresponsal de guerra en Bosnia
783
00:56:42,638 --> 00:56:46,600
y me conmovi�, porque significa
que ha estado cerca de musulmanes.
784
00:56:46,767 --> 00:56:50,395
Y dijo: "Creo que Adnan es inocente".
785
00:56:50,562 --> 00:56:52,640
Le dije a Adnan que �l me gustaba.
786
00:56:52,689 --> 00:56:54,200
As� que lo elegimos a �l.
787
00:56:54,274 --> 00:56:56,960
�Sabes cu�ndo va a tomar
la decisi�n el juez?
788
00:56:57,027 --> 00:57:01,240
Estimo que ser� m�s r�pido
de lo normal. �ltima pregunta.
789
00:57:01,406 --> 00:57:04,284
�Hasta d�nde vas a llevar este caso?
790
00:57:04,451 --> 00:57:09,873
Le dije a mi cliente que el tiempo
que quiera que le represente,
791
00:57:10,040 --> 00:57:12,000
luchar� hasta el final.
792
00:57:12,167 --> 00:57:18,298
Si perdemos, recurrir�.
Y despu�s, ir� al tribunal federal.
793
00:57:18,465 --> 00:57:20,920
Puedo envejecer y seguir con el caso,
794
00:57:21,009 --> 00:57:25,722
pero si eso es lo que hace falta,
no abandonar� a Adnan Syed.
795
00:57:25,889 --> 00:57:27,480
Muchas gracias.
796
00:57:30,394 --> 00:57:32,680
Justin dice que nunca se rendir�.
797
00:57:32,771 --> 00:57:36,984
Es algo muy generoso.
798
00:57:38,485 --> 00:57:41,000
Cosas as� me dan
fuerza porque pienso que,
799
00:57:41,071 --> 00:57:45,492
aunque sea el procedimiento,
al menos tengo esto.
800
00:57:48,996 --> 00:57:52,165
�Te sorprendi�
que Adnan fuera condenado?
801
00:57:54,793 --> 00:57:58,630
En este momento me impresion�
porque en mi cabeza solo pensaba:
802
00:57:58,797 --> 00:58:02,050
"�C�mo puede equivocarse as�
803
00:58:02,217 --> 00:58:04,261
el sistema y el jurado?".
804
00:58:04,428 --> 00:58:09,016
No s� si lo imagin�, pero o�mos
truenos fuera al escuchar "culpable".
805
00:58:17,733 --> 00:58:21,111
Ni siquiera puedo describirlo.
806
00:58:22,154 --> 00:58:24,656
En cuanto dictaron sentencia,
807
00:58:27,576 --> 00:58:30,078
la madre de Hae Min se desmay�.
808
00:58:30,245 --> 00:58:32,440
El tribunal dijo que la sac�ramos.
809
00:58:32,497 --> 00:58:36,501
Mientras sal�amos fuera,
volvi� a desmayarse.
810
00:58:39,296 --> 00:58:43,133
Perdi� a una hija, �sabes?
Yo puedo abrazar a mi hijo.
811
00:58:51,308 --> 00:58:56,146
Pero ella no podr� tocarla
ni sentir a su hija nunca m�s.
812
00:58:59,566 --> 00:59:01,480
Se ha ido para siempre.
813
00:59:09,368 --> 00:59:12,829
Al o�r al juez cuando fui condenado,
814
00:59:12,996 --> 00:59:16,333
sol�a pensar en ello,
dijo que manipul� a mi familia
815
00:59:16,500 --> 00:59:18,600
y que manipulaba a la gente.
816
00:59:19,461 --> 00:59:22,839
Parec�a que todo el mundo lo cre�a.
817
00:59:26,176 --> 00:59:30,138
Me impuso cadena perpetua
por homicidio en primer grado.
818
00:59:30,305 --> 00:59:32,849
30 a�os por detenci�n ilegal.
819
00:59:34,476 --> 00:59:37,080
ADNAN SYED:
SOLO PUEDO TENER FE Y ESPERANZA
820
00:59:37,145 --> 00:59:39,200
EN UNA SEGUNDA OPORTUNIDAD.
821
00:59:39,273 --> 00:59:46,029
Si recibe la perpetua y 30,
y Jay nada, es inadmisible.
822
00:59:47,906 --> 00:59:52,786
Estado de Maryland contra Jay Wilds.
Kevin Urick en nombre del estado.
823
00:59:52,953 --> 00:59:56,164
Anne Benaroya por el se�or Wilds.
824
00:59:56,331 --> 01:00:01,712
Que el tribunal sepa
que ha cumplido satisfactoriamente
825
01:00:01,879 --> 01:00:05,215
todos los t�rminos del acuerdo
en circunstancias dif�ciles
826
01:00:05,382 --> 01:00:07,120
y tambi�n dir� que...
827
01:00:07,175 --> 01:00:10,846
normalmente no se ve,
pero creo que se arrepiente.
828
01:00:11,013 --> 01:00:14,433
En general, es como que todos
sienten simpat�a por Jay.
829
01:00:14,600 --> 01:00:18,145
- Se�ora Benaroya, �desea decir algo?
- S�, se�or�a.
830
01:00:18,312 --> 01:00:21,648
El se�or Wilds
estaba llorando en el pasillo.
831
01:00:21,815 --> 01:00:27,404
Dijo que la v�ctima, Hae Lee,
era una persona muy prometedora.
832
01:00:27,571 --> 01:00:32,326
Y el se�or Wilds siente
que �l no es prometedor.
833
01:00:32,492 --> 01:00:36,163
La �nica persona que est� aqu�
con �l hoy es una amiga suya,
834
01:00:36,330 --> 01:00:40,709
su amiga Stephanie,
y han sido amigos desde el instituto.
835
01:00:42,044 --> 01:00:46,215
Se�or Wilds, �quiere decir algo
antes de que imponga la condena?
836
01:00:46,381 --> 01:00:52,095
Sea lo que sea que decida,
me gustar�a que supiera
837
01:00:52,262 --> 01:00:55,265
que lo paso muy mal aqu� sentado
838
01:00:55,432 --> 01:00:59,311
porque siento que la gente me mira,
839
01:00:59,478 --> 01:01:02,606
que piensan que soy horrible y que...
840
01:01:04,983 --> 01:01:07,903
Siento mucho lo que pas�.
841
01:01:09,738 --> 01:01:13,450
Bas�ndome en lo mencionado
842
01:01:13,617 --> 01:01:19,873
de que su testimonio fue decisivo
para que todo concluyera justamente,
843
01:01:20,040 --> 01:01:23,460
o lo que la mayor�a cree
que es una decisi�n justa,
844
01:01:23,627 --> 01:01:28,048
a mi juicio no beneficiar�a a nadie
845
01:01:28,215 --> 01:01:31,677
encarcelarle por todo esto.
846
01:01:31,843 --> 01:01:37,307
Le impondr� una condena de cinco a�os
de servicio a la comunidad.
847
01:01:37,474 --> 01:01:41,603
Y dos a�os de libertad condicional.
Muchas gracias.
848
01:01:45,691 --> 01:01:48,110
No puedo justificar a Jay.
849
01:01:49,194 --> 01:01:50,800
Odio el hecho de que minti�
850
01:01:50,863 --> 01:01:54,241
y cont� tantas historias
que no tienen sentido para m�.
851
01:01:54,408 --> 01:01:58,579
No s� por qu�... Yo solo cuento
la primera historia que me cont�
852
01:01:58,745 --> 01:02:03,709
cuando lo recog� despu�s
de una o dos horas de lo que pas�,
853
01:02:03,876 --> 01:02:09,047
eso ser�a lo m�s cercano a la verdad.
854
01:02:09,214 --> 01:02:12,843
Dec�a: "Tengo que contarte algo,
pero soy el �nico que lo sabe".
855
01:02:13,010 --> 01:02:15,762
Adnan mat� a Hae.
856
01:02:15,929 --> 01:02:20,517
�C�mo est�s segura
de que todo eso de lo que hablas
857
01:02:20,684 --> 01:02:22,936
tuvo lugar el 13 de enero?
858
01:02:23,103 --> 01:02:27,774
El �nico motivo por el que lo s�
es porque vosotros dijisteis
859
01:02:27,941 --> 01:02:29,600
que llamaron a mi casa...
860
01:02:29,651 --> 01:02:31,760
�Est�s segura de que es el 13
861
01:02:31,820 --> 01:02:34,907
porque te dijimos
que tuviste esas llamadas el 13?
862
01:02:35,073 --> 01:02:38,243
- S�.
- Bueno, tiene sentido.
863
01:02:38,410 --> 01:02:42,706
Si me dijiste que el 12 de enero
864
01:02:42,873 --> 01:02:47,085
pas� lo de las llamadas
y que le recog� el 12 de enero,
865
01:02:47,252 --> 01:02:50,005
entonces eso es lo que dir�a.
866
01:02:50,172 --> 01:02:57,179
Solo s� que nunca recog� a Jay
con el coche de Adnan.
867
01:02:57,346 --> 01:03:00,474
Todo eso ocurri� el mismo d�a.
868
01:03:00,641 --> 01:03:03,560
A menos que mi hora estuviera mal.
869
01:03:03,727 --> 01:03:06,521
No puedo saberlo sin una referencia.
870
01:03:06,688 --> 01:03:09,733
S�, este es el horario de Kristi.
871
01:03:11,401 --> 01:03:14,571
Estuvo en clase
hasta las 09:00 el 13.
872
01:03:16,240 --> 01:03:22,788
No lo s�. No tengo ni idea.
873
01:03:28,252 --> 01:03:35,050
Te digo que en mi mente, mi memoria,
eso es lo que ocurri�.
874
01:03:38,136 --> 01:03:42,057
Es de esas cosas en las que est�s
implicado y nunca sabes la verdad,
875
01:03:42,224 --> 01:03:46,311
y es dif�cil afrontar
que eres parte de algo
876
01:03:46,478 --> 01:03:52,985
- y nunca sabr�s la verdad.
- No me importa. Antes s�, pero...
877
01:03:54,361 --> 01:03:57,322
Puede que me cambie
el nombre para huir de esto.
878
01:03:57,489 --> 01:04:00,284
No quiero nada que ver con esto.
879
01:04:01,493 --> 01:04:05,831
Esta etapa. Ojal� nunca
hubiera hablado con vosotros.
880
01:04:07,165 --> 01:04:10,002
Digamos que este juicio prosigue.
881
01:04:10,168 --> 01:04:13,088
Puede que el estado
llame a tu puerta, �verdad?
882
01:04:13,255 --> 01:04:14,720
- �Qu�...?
- Espero que no.
883
01:04:14,798 --> 01:04:20,220
Vamos, qu� mierda... no voy.
884
01:04:20,387 --> 01:04:22,400
Mi historia no ha cambiado nunca.
885
01:04:22,472 --> 01:04:26,560
Le he dicho a todos lo mismo siempre,
lo que creo que ocurri�.
886
01:04:26,727 --> 01:04:30,606
Si hubiera algo que se acercara
y conseguir as� una puta respuesta,
887
01:04:30,772 --> 01:04:34,234
entonces estoy a favor,
pero no veo que eso pase.
888
01:04:34,401 --> 01:04:35,880
�Qu� m�s da?
889
01:05:11,521 --> 01:05:14,524
D�jame ver esto un momento. �Marr�n?
890
01:05:17,819 --> 01:05:20,614
Las redes sociales son un hervidero
891
01:05:20,781 --> 01:05:24,326
de fans de asesinatos despotricando.
892
01:05:24,493 --> 01:05:27,955
El juez orden� un nuevo juicio
893
01:05:28,121 --> 01:05:31,792
para Adnan Syed, el hombre condenado
por asesinar a su exnovia.
894
01:05:31,959 --> 01:05:36,046
En su sentencia, el juez afirm�
que el caso est� en una coyuntura
895
01:05:36,213 --> 01:05:40,300
entre el sistema judicial criminal
y el incre�ble inter�s p�blico.
896
01:05:42,636 --> 01:05:46,807
Se quit� la condena,
lo que significa que se elimin�
897
01:05:46,974 --> 01:05:53,689
y ganamos un nuevo juicio por Adnan,
as� que ha sido un gran d�a.
898
01:05:54,856 --> 01:05:58,527
Al final ganamos con lo de la torre.
899
01:05:58,694 --> 01:06:02,364
El juez dijo
que Cristina Guti�rrez no era apta,
900
01:06:02,531 --> 01:06:07,619
que cometi� un error
al no contactar con Asia McClain,
901
01:06:07,786 --> 01:06:13,166
pero no habr�a afectado
necesariamente al juicio.
902
01:06:13,333 --> 01:06:17,963
Pero la portada del fax
habr�a afectado al resultado.
903
01:06:19,548 --> 01:06:26,305
Ahora que el estado va a apelar,
hay que defender nuestra posici�n,
904
01:06:26,471 --> 01:06:31,935
pero ya no hay condena. Es inocente
hasta que se demuestre lo contrario.
905
01:06:33,061 --> 01:06:35,355
- �Por qu� lo grabas?
- No s�...
906
01:06:35,522 --> 01:06:37,000
- �No...?
- Me sigue
907
01:06:37,065 --> 01:06:39,560
�Mentiroso!
Acaba de ganar un gran caso.
908
01:06:39,610 --> 01:06:42,487
- �En serio? �Ven!
- Volver� despu�s, �vale?
909
01:06:45,407 --> 01:06:50,495
Como yo lo ve�a, fuimos la hostia
y vale la pena con una victoria,
910
01:06:50,662 --> 01:06:57,252
porque s� que el sistema no es justo
y que la justicia es arbitraria.
911
01:06:57,419 --> 01:06:59,480
En primer lugar, incre�ble.
912
01:06:59,546 --> 01:07:02,507
Segundo,
no va a salir de la c�rcel, �no?
913
01:07:02,674 --> 01:07:05,920
S�, sigue en prisi�n,
as� que queda m�s trabajo por hacer,
914
01:07:06,011 --> 01:07:08,430
- pero vamos progresando.
- Vale.
915
01:07:10,933 --> 01:07:15,938
Tengo que dejar de sonre�r.
916
01:07:17,064 --> 01:07:19,733
- tiene algo para ti.
- �Bichito!
917
01:07:19,900 --> 01:07:23,529
Dame un abrazo de oso.
�Has escrito tu nombre?
918
01:07:25,822 --> 01:07:30,494
Al principio, es pura euforia,
y luego piensas en la familia,
919
01:07:32,663 --> 01:07:34,915
est�n at�nitos
920
01:07:35,082 --> 01:07:38,293
y est�n agotados
tras toda la espera, pero felices.
921
01:07:47,094 --> 01:07:51,223
Estamos muy entusiasmados.
Como si el cuerpo se nos aflojara.
922
01:07:51,390 --> 01:07:53,400
Despu�s de tanto tiempo...
923
01:07:58,438 --> 01:08:03,902
Puede que un d�a abra la puerta
y diga: "Mam�, ya estoy en casa".
924
01:08:09,241 --> 01:08:14,371
Estoy muy feliz, pero tambi�n s�
que hay mucho camino por delante.
925
01:08:15,497 --> 01:08:17,708
Todav�a puede pasar cualquier cosa.
926
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
83680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.