All language subtitles for The Brightest Star In The Sky Drama Episode 3 SUBINDO

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:10,760 Subtitle Indonesia: Oleng-Oleng Berjamaah DrakorMaksNity.Asia 2 00:01:40,760 --> 00:01:41,720 Kau bisa pergi sekarang 3 00:01:44,870 --> 00:01:46,200 Ini adalah kunci dan kartu kamar 4 00:01:46,200 --> 00:01:49,440 Kau akan masuk lewat sana, pintu masuk pembantu rumah tangga 5 00:01:56,930 --> 00:01:58,840 Aku tidak setuju dengannya, bantu Aku 6 00:02:12,080 --> 00:02:13,870 Membosankan 7 00:02:16,310 --> 00:02:17,690 Ini tidak benar 8 00:02:18,440 --> 00:02:20,330 Apa kamu tidak menyiapkan semuanya? 9 00:02:20,330 --> 00:02:21,730 Kau siap dengan baik untuk setiap kata Ketika Kau menghadapinya, katakan saja Kau tidak akan menjadi asistennya 10 00:02:24,770 --> 00:02:27,840 Apa sekarang? Kau takut begitu bertemu dengannya 11 00:02:29,530 --> 00:02:31,140 Dia berbicara lebih dari Aku 12 00:02:32,140 --> 00:02:33,250 Aku sangat siap 13 00:02:33,250 --> 00:02:34,570 Namun tertabrak tepat ke jantung 14 00:02:34,570 --> 00:02:36,520 Saat Aku mengatakannya, dia melihat di benak Aku 15 00:02:37,180 --> 00:02:39,980 Yah, mungkin dia hanya berusaha melawanmu Apa kamu ingat 16 00:02:41,010 --> 00:02:42,980 Kau membekukan Weibo-nya terakhir kali 17 00:02:42,980 --> 00:02:44,260 Dia yakin akan mengingatmu 18 00:02:44,260 --> 00:02:46,160 Sudah waktunya untuk mendesak pembalasan pribadi 19 00:02:46,160 --> 00:02:47,520 Dia akan mengambil kesempatan ini untuk menekan Kau 20 00:02:48,240 --> 00:02:51,810 Jika Kau benar-benar kesal, berhenti saja 21 00:02:52,580 --> 00:02:56,090 Mengapa? Tidak mudah diterima di Star Entertainment 22 00:02:56,090 --> 00:02:59,160 Aku terpilih di antara ribuan orang 23 00:02:59,950 --> 00:03:03,620 Baik. Nama Star Entertainment sangat menarik 24 00:03:03,620 --> 00:03:05,350 Lalu bahkan jika Kau berhenti nanti 25 00:03:05,350 --> 00:03:07,160 Titik awal Kau masih lebih tinggi dari yang lain 26 00:03:08,390 --> 00:03:10,870 Aku sudah berhenti bernyanyi 27 00:03:10,870 --> 00:03:11,950 Aku menyerah sekali 28 00:03:12,430 --> 00:03:14,750 Jadi Aku tidak bisa menyerah lagi 29 00:03:15,600 --> 00:03:17,740 Kecuali mereka tidak membutuhkanku lagi 30 00:03:17,740 --> 00:03:20,600 Kalau tidak, Aku tidak akan pernah menyerah pada inisiatif Aku sendiri 31 00:03:22,770 --> 00:03:24,950 Kau benar-benar memiliki otak yang cerdas anda memiliki pikiran jernih untuk diri sendiri 32 00:03:26,290 --> 00:03:28,090 Lalu mengapa kamu masih bersusah payah di sini? 33 00:03:28,090 --> 00:03:28,980 Apa yang kamu pikirkan? 34 00:03:29,490 --> 00:03:30,670 Membuat keputusan adalah satu hal Menghadapi Zheng Boxu 35 00:03:32,520 --> 00:03:33,900 Dan diperlakukan seperti pelayan 36 00:03:33,900 --> 00:03:34,650 Nya... 37 00:03:35,560 --> 00:03:36,650 Apa? 38 00:03:37,320 --> 00:03:38,940 Coba pikirkan dari sudut yang lain 39 00:03:38,940 --> 00:03:40,000 Pikirkan tentang itu 40 00:03:40,000 --> 00:03:42,400 Mereka yang ingin mengejar selebriti 41 00:03:42,400 --> 00:03:44,580 Mereka harus mengikuti mereka ke banyak tempat 42 00:03:44,580 --> 00:03:45,580 Bahkan sulit mendapatkan tanda tangan 43 00:03:46,130 --> 00:03:47,920 Dan kau? Kau bersamanya setiap hari 44 00:03:47,920 --> 00:03:51,030 Kau bisa melihat wajahnya yang tampan, sosok yang sehat 45 00:03:51,450 --> 00:03:53,990 Ikuti dia ke semua jenis acara 46 00:03:53,990 --> 00:03:55,180 Ambil penerbangan kelas satu 47 00:03:55,180 --> 00:03:57,140 Tinggal di hotel bintang lima Luar biasa 48 00:03:59,510 --> 00:04:01,630 Tapi aku tetap saja pelayan 49 00:04:03,260 --> 00:04:04,860 Kemudian Kau memikirkannya sekali lagi 50 00:04:04,860 --> 00:04:09,000 Kau bisa akrab dengan tuan kecil Kau setiap hari 51 00:04:09,000 --> 00:04:11,020 Mungkin suatu hari Kau akan saling mencintai 52 00:04:11,290 --> 00:04:12,330 Hei 53 00:04:12,930 --> 00:04:14,350 Semua yang Aku miliki dimarahi dan dipesan setiap hari 54 00:04:14,350 --> 00:04:16,210 Aku satu-satunya yang menggaruk wajah Aku karena malu 55 00:04:18,230 --> 00:04:19,600 Apapun yang kau katakan 56 00:04:19,600 --> 00:04:20,350 Apa yang harus Aku katakan lagi? 57 00:04:20,350 --> 00:04:21,390 Kalau begitu aku tidak peduli lagi 58 00:04:21,920 --> 00:04:22,720 Lagipula kau sangat membosankan 59 00:04:22,720 --> 00:04:23,990 Pikirkan sendiri, Aku tidak peduli 60 00:04:23,990 --> 00:04:26,660 Yang harus kita lakukan adalah menghancurkan lamunan 61 00:04:26,660 --> 00:04:29,660 Dan hadapi kenyataan berdarah 62 00:04:29,660 --> 00:04:31,700 Menjadi seorang pejuang sejati 63 00:04:35,320 --> 00:04:36,530 Telepon berdering 64 00:04:38,130 --> 00:04:38,550 Siapa? 65 00:04:39,300 --> 00:04:40,300 Orang yang paling membenciku, Liu Yinan 66 00:04:43,940 --> 00:04:46,220 Zheng Boxu pasti berbicara buruk tentang aku dengannya 67 00:04:48,380 --> 00:04:49,270 Yang Zhenzhen, selamat 68 00:04:49,270 --> 00:04:52,000 Pada secara resmi melangkah ke karier asisten yang penuh dengan ranjau 69 00:04:52,000 --> 00:04:53,080 Jawab ini. Ayolah 70 00:04:53,080 --> 00:04:54,570 Tersenyum. Ayolah 71 00:04:55,020 --> 00:04:56,480 Halo bos Liu 72 00:05:06,130 --> 00:05:06,850 Silahkan masuk 73 00:05:08,560 --> 00:05:09,730 Duduk 74 00:05:12,260 --> 00:05:13,490 Kau telah bertemu Zheng Boxu 75 00:05:14,330 --> 00:05:15,660 Bagaimana Kau bisa rukun? 76 00:05:16,200 --> 00:05:17,640 Apa dia mengatakan sesuatu padamu? 77 00:05:18,500 --> 00:05:19,330 Maksud kamu apa? 78 00:05:19,910 --> 00:05:20,950 Kau berada dalam masalah dengannya lagi 79 00:05:22,310 --> 00:05:23,110 Dia berkata 80 00:05:23,640 --> 00:05:24,640 Dia puas denganku 81 00:05:24,640 --> 00:05:25,460 Melihat 82 00:05:26,090 --> 00:05:27,800 Bos Yu dan Aku selalu memiliki mata yang bagus 83 00:05:27,800 --> 00:05:28,810 Kami katakan Kau bisa, Kau bisa 84 00:05:28,810 --> 00:05:30,630 Kau harus percaya diri, oke? 85 00:05:30,920 --> 00:05:31,870 Kau hanya memiliki satu misi 86 00:05:31,870 --> 00:05:34,360 Jadikan dia anak yang tampan dan baik 87 00:05:36,550 --> 00:05:38,770 Tuan Chang 88 00:05:39,560 --> 00:05:41,550 Perusahaan ingin membuat single baru untuk Zheng Boxu 89 00:05:42,130 --> 00:05:43,540 Aku harus menemukan seseorang untuk merekam demo untuknya 90 00:05:44,390 --> 00:05:45,080 Aku ingat terakhir kali 91 00:05:45,080 --> 00:05:46,810 Aku berbicara dengan Kau tentang seorang penyanyi di pub 92 00:05:46,810 --> 00:05:47,800 Aku pikir dia baik 93 00:05:47,800 --> 00:05:48,540 iya 94 00:05:48,540 --> 00:05:49,390 Kirim seseorang untuk menemuinya 95 00:05:50,750 --> 00:05:51,740 Ini Yang Zhenzhen 96 00:05:51,740 --> 00:05:53,360 Asisten Zheng Boxu 97 00:05:54,840 --> 00:05:55,710 Bawa dia ke perusahaan 98 00:06:26,990 --> 00:06:27,950 Yu Zirui 99 00:07:41,510 --> 00:07:42,070 Pria tampan 100 00:07:42,070 --> 00:07:43,670 Kamu bernyanyi dengan baik 101 00:07:43,670 --> 00:07:44,810 Mari minum 102 00:07:45,310 --> 00:07:46,490 Aku tidak minum 103 00:07:49,100 --> 00:07:50,590 Ms.Li kamu terlihat cantik seperti biasa Aku akan minum denganmu 104 00:07:52,020 --> 00:07:53,450 Rambutmu terlihat luar biasa 105 00:07:54,960 --> 00:07:55,840 Yang Zhenzhen 106 00:07:56,560 --> 00:07:57,830 Kau masih mengingatku 107 00:07:59,020 --> 00:08:00,120 Bolehkah Aku duduk disini ? 108 00:08:00,630 --> 00:08:01,400 Silahkan duduk 109 00:08:07,380 --> 00:08:08,550 Ketika Aku di atas panggung 110 00:08:08,550 --> 00:08:09,570 Aku takut mengira kamu orang lain 111 00:08:10,180 --> 00:08:12,160 Kami belum bertemu lagi setelah pertunjukan bakat 112 00:08:12,700 --> 00:08:14,340 Aku tidak pernah berpikir Kau akan bernyanyi di sini 113 00:08:15,010 --> 00:08:16,010 Apa yang sedang kamu lakukan? 114 00:08:16,560 --> 00:08:18,090 Apa Kau masih menghadiri pertunjukan bakat? 115 00:08:18,690 --> 00:08:19,380 aku menyerah 116 00:08:19,380 --> 00:08:21,000 Lagipula, Aku tidak memiliki bakat itu 117 00:08:23,540 --> 00:08:25,720 Tapi kamu masih bisa bertahan, aku iri padamu 118 00:08:26,260 --> 00:08:29,560 Mungkin karena Aku tidak bisa melakukan hal lain selain bernyanyi 119 00:08:29,610 --> 00:08:30,900 Jadi Aku bertahan 120 00:08:31,350 --> 00:08:32,110 Tapi kamu lihat 121 00:08:32,110 --> 00:08:33,500 Aku masih belum mendapatkan prestasi apa pun 122 00:08:33,500 --> 00:08:35,380 Tapi Aku pikir Kau agak populer di sini 123 00:08:37,140 --> 00:08:38,490 Siapa wanita itu? 124 00:08:41,830 --> 00:08:43,000 Dia adalah Ms.Li 125 00:08:43,630 --> 00:08:44,800 Ini pelanggan tetap di sini 126 00:08:46,150 --> 00:08:47,060 Dia ingin minum bersamaku 127 00:08:47,670 --> 00:08:48,750 Tapi aku melihatmu 128 00:08:48,750 --> 00:08:49,350 Jadi Aku ingin menyapa Kau terlebih dahulu 129 00:08:49,990 --> 00:08:51,220 Apa Kau minum dengan orang lain? 130 00:08:51,220 --> 00:08:52,380 Tentu saja Aku tidak minum 131 00:08:53,530 --> 00:08:56,350 Tetapi bagaimanapun juga respon dasar tetap dibutuhkan 132 00:08:57,360 --> 00:08:57,810 Aku muak dengan itu 133 00:08:59,980 --> 00:09:01,870 Tapi dia terlihat kaya 134 00:09:02,470 --> 00:09:03,340 Mungkin dia 135 00:09:03,890 --> 00:09:05,860 Dia tampaknya melakukan semacam bisnis 136 00:09:06,500 --> 00:09:08,980 Dia tidak akan mengawasi Kau, kan? 137 00:09:11,550 --> 00:09:14,660 Kau baru saja mengatakan bahwa ini adalah kedua kalinya kami bertemu setelah pertunjukan bakat 138 00:09:15,220 --> 00:09:16,810 Lalu mengapa Kau berbicara sarkastik dengan Aku seperti itu? 139 00:09:17,650 --> 00:09:18,740 Aku hanya berpikir begitu 140 00:09:18,740 --> 00:09:20,150 Karena Kau dapat mengKaulkan penampilan Kau 141 00:09:20,150 --> 00:09:21,380 Jangan membuatnya terlalu sulit untuk dirimu sendiri 142 00:09:21,380 --> 00:09:23,320 Ayolah. Aku kira tidak 143 00:09:23,320 --> 00:09:24,700 Tolong jangan mainkan aku 144 00:09:25,290 --> 00:09:25,800 Baiklah 145 00:09:26,390 --> 00:09:27,290 Jika kamu datang ke sini lagi 146 00:09:27,830 --> 00:09:30,210 Semua makanan dan minuman Kau, ini suguhan Aku 147 00:09:30,210 --> 00:09:30,850 Baik 148 00:09:31,700 --> 00:09:33,230 Hari ini adalah hadiahmu 149 00:09:33,650 --> 00:09:34,800 Karena aku punya kabar baik untukmu 150 00:09:36,100 --> 00:09:37,470 Itu mungkin mengubah hidup Kau 151 00:09:38,290 --> 00:09:39,390 Itu akan bagus 152 00:09:39,810 --> 00:09:43,350 Kehidupan Aku yang sengsara ini perlu diubah sekarang 153 00:09:43,410 --> 00:09:44,460 Kau mungkin orang yang bisa membantu Aku 154 00:09:46,630 --> 00:09:48,610 Aku bekerja di Star Entertainment sekarang 155 00:09:48,610 --> 00:09:49,220 Sebagai asisten Zheng Boxu 156 00:09:49,220 --> 00:09:50,250 Bintang Hiburan 157 00:09:50,790 --> 00:09:51,420 Aku tahu itu 158 00:09:52,110 --> 00:09:52,840 Perusahaan besar 159 00:09:53,970 --> 00:09:54,940 Zheng Boxu 160 00:09:55,450 --> 00:09:56,540 Bintang super 161 00:09:57,080 --> 00:09:58,700 Aku ingat kami menghadiri pertunjukan bakat bersama 162 00:09:58,930 --> 00:10:00,650 Tapi sekarang Kau bekerja untuknya sebagai asisten 163 00:10:01,760 --> 00:10:02,520 Itu tidak mudah bukan? 164 00:10:03,030 --> 00:10:04,560 Mudah atau tidak, tergantung siapa itu 165 00:10:05,590 --> 00:10:07,500 Tetapi Aku tidak percaya bahwa Aku tidak bisa mengendalikannya 166 00:10:10,220 --> 00:10:12,570 Sekarang perusahaan memberinya satu 167 00:10:12,570 --> 00:10:14,600 Kami ingin Kau merekam demo untuknya 168 00:10:17,030 --> 00:10:19,360 Kesempatan yang bagus 169 00:10:19,420 --> 00:10:21,000 Kamu harus mencoba 170 00:10:21,750 --> 00:10:22,590 Bagaimana jika Kau bernyanyi dengan baik 171 00:10:22,590 --> 00:10:23,950 Kemudian masuklah ke perusahaan kami 172 00:10:25,040 --> 00:10:26,160 Ini tidak semudah itu 173 00:10:26,790 --> 00:10:30,090 Direktur musik perusahaan kami Chang Ran meminta Kau 174 00:10:30,100 --> 00:10:32,030 Dia pikir kamu memiliki gaya bernyanyi yang unik 175 00:10:33,050 --> 00:10:34,190 Master Chang terlalu memujiku 176 00:10:34,410 --> 00:10:37,410 Namun, master Chang pasti memiliki standar tinggi untuk seni 177 00:10:37,930 --> 00:10:39,260 Jadi itu kesempatan yang bagus 178 00:10:39,260 --> 00:10:40,750 Kau harus merebutnya 179 00:10:40,750 --> 00:10:42,220 Lagipula tidak ada salahnya 180 00:10:43,210 --> 00:10:46,180 Ada banyak musisi yang menyanyikan demo untuk para bintang 181 00:10:47,140 --> 00:10:48,170 Tapi mereka masih belum bisa 182 00:10:48,700 --> 00:10:49,560 Aku punya teman Dia juga tidak bisa menjadi populer 183 00:10:53,100 --> 00:10:55,730 Apa Kau memiliki gangguan lain? 184 00:10:57,710 --> 00:10:58,960 Biarkan jujur 185 00:11:00,050 --> 00:11:01,260 Aku tidak ingin bernyanyi untuk Zheng Boxu 186 00:11:01,830 --> 00:11:02,750 Mengapa? 187 00:11:04,910 --> 00:11:06,010 Selama pertunjukan bakat 188 00:11:06,870 --> 00:11:07,980 Dia sangat memusuhi Aku 189 00:11:09,020 --> 00:11:12,140 Tidak akan menyenangkan jika kita bertemu lagi 190 00:11:13,630 --> 00:11:14,840 Tapi kamu bernyanyi lebih baik dari dia 191 00:11:14,840 --> 00:11:16,680 Kau hanya kurang kesempatan Jika Kau punya kesempatan 192 00:11:17,850 --> 00:11:19,110 Kau pasti akan berhasil 193 00:11:19,110 --> 00:11:20,390 Terakhir kali dalam pertunjukan bakat 194 00:11:20,390 --> 00:11:21,710 Aku menemukan Kau bernyanyi terbaik 195 00:11:22,220 --> 00:11:25,160 Aku tidak punya banyak bakat untuk bernyanyi 196 00:11:25,690 --> 00:11:27,580 Tetapi Aku yakin dengan tingkat Aku menghargai orang lain 197 00:11:28,390 --> 00:11:29,300 Dan di industri ini 198 00:11:29,300 --> 00:11:33,990 Begitu banyak orang yang berhasil setelah melalui banyak kesulitan 199 00:11:35,060 --> 00:11:35,770 Begitu 200 00:11:35,770 --> 00:11:38,040 Jika Kau memiliki hati yang rapuh di industri ini, itu akan hancur berkeping-keping 201 00:11:38,370 --> 00:11:40,190 Kau harus memanfaatkan setiap kesempatan 202 00:11:41,220 --> 00:11:42,730 Kau selalu menganggap tinggi Aku 203 00:11:44,960 --> 00:11:46,170 Karena kamu hebat 204 00:13:11,360 --> 00:13:12,990 Apa penggemar Boxu membayar Kau upeti? 205 00:13:14,060 --> 00:13:16,330 Cokelat buatan tangan Belgia, cicipi 206 00:13:16,820 --> 00:13:17,450 Aku tidak makan 207 00:13:17,450 --> 00:13:18,830 Berapa kali Aku katakan? 208 00:13:18,830 --> 00:13:20,260 Kami tidak dapat mengambil keuntungan dari orang-orang seperti ini 209 00:13:20,260 --> 00:13:21,100 Kau tidak akan mendengarkan Aku 210 00:13:21,840 --> 00:13:23,670 Aku hanyalah anak yang miskin Tidak pernah punya makanan enak sejak Aku masih kecil 211 00:13:28,410 --> 00:13:30,830 Kakak, aku tahu kamu mencintaiku 212 00:13:30,830 --> 00:13:32,350 Dan beri aku pekerjaan yang bagus 213 00:13:32,350 --> 00:13:34,300 Aku akan membalas Kau dengan baik di masa depan Aku tidak ingin Kau membayar Aku 214 00:13:36,260 --> 00:13:37,940 Hanya saja, jangan membawa masalah bagi Aku 215 00:13:40,340 --> 00:13:42,140 Jangan membuatnya seperti aku orang yang tidak berguna 216 00:13:42,440 --> 00:13:45,230 Aku memang membantu memecahkan masalah Zheng Boxu di asisten 217 00:13:45,530 --> 00:13:46,190 Yakin 218 00:13:46,190 --> 00:13:47,520 Aku memuji Kau untuk ini 219 00:13:48,120 --> 00:13:49,780 Aku dengar dia cukup puas dengan Zhenzhen 220 00:13:50,380 --> 00:13:52,550 Yang Zhenzhen jelas lebih baik dari Xiao Jian 221 00:13:53,100 --> 00:13:54,570 Aku harap dia bisa bertahan lama 222 00:13:54,570 --> 00:13:55,940 Jangan biarkan aku khawatir tentang itu 223 00:13:56,740 --> 00:14:00,130 Aku baru saja memuji Kau, sekarang Kau kembali ke diri Kau yang biasa 224 00:14:00,130 --> 00:14:01,360 Hanya itu yang bisa Kau lakukan 225 00:14:02,240 --> 00:14:03,930 Yang Zhenzhen sangat suka sombong 226 00:14:04,540 --> 00:14:05,700 Dia memposting banyak selfie 227 00:14:05,700 --> 00:14:07,720 Aku memintanya untuk mengambil paket untuk Aku dan dia masih bisa mengambil selfie 228 00:14:08,230 --> 00:14:09,270 Apa Kau sebebas itu? 229 00:14:09,410 --> 00:14:10,040 Pergi bekerja 230 00:14:13,280 --> 00:14:14,180 Tuhanku 231 00:14:15,330 --> 00:14:17,520 Apa yang kamu teriakkan? apa yang kamu ribut? 232 00:14:17,860 --> 00:14:20,380 Kakak, Aku menemukan gosip besar 233 00:14:38,850 --> 00:14:40,200 Bagaimana dengan itu? 234 00:14:41,200 --> 00:14:41,980 Tidak buruk 235 00:14:43,700 --> 00:14:45,400 Melodi baik-baik saja 236 00:14:46,260 --> 00:14:48,130 Bagian dari paduan suara sangat luar biasa 237 00:14:48,720 --> 00:14:50,900 Secara keseluruhan, lagu ini paling cocok 238 00:14:51,950 --> 00:14:53,140 Lagu itu direkomendasikan kepada Aku oleh Liu Yinan 239 00:14:53,790 --> 00:14:55,210 Aku pikir itu bagus juga 240 00:14:55,890 --> 00:14:56,930 Aku akan membawa Wanqing ke sini untuk mendengarnya 241 00:14:56,930 --> 00:14:58,130 Tunggu 242 00:14:59,080 --> 00:15:00,310 Aku punya sesuatu untuk dibicarakan dengan Kau 243 00:15:04,570 --> 00:15:09,420 Liu Yinan berbicara dengan Aku tentang ide promosi untuk single baru 244 00:15:10,290 --> 00:15:14,570 Aku ingin memberi Zheng Boxu posisi baru 245 00:15:14,910 --> 00:15:16,090 Posisi baru? 246 00:15:16,660 --> 00:15:17,510 Bagaimana? 247 00:15:18,060 --> 00:15:20,710 Kami akan membuatnya menjadi penyanyi-penulis lagu 248 00:15:22,420 --> 00:15:23,930 Seorang penyanyi-penulis lagu? 249 00:15:25,460 --> 00:15:26,540 Bagaimana Boxu katakan tentang ini? 250 00:15:27,150 --> 00:15:28,170 Akankah dia bekerja sama? 251 00:15:28,170 --> 00:15:30,170 Dia tidak perlu tahu tentang ini 252 00:15:30,280 --> 00:15:32,820 Kami akan menuliskan namanya untuk promosi 253 00:15:33,160 --> 00:15:35,540 Apa Kau pikir dia akan benar-benar menjelaskannya kepada semua orang? 254 00:15:35,540 --> 00:15:38,700 Dan dia bukan orang yang Aku khawatirkan 255 00:15:39,300 --> 00:15:40,700 Kau khawatir tentang Wanqing kan? 256 00:15:41,070 --> 00:15:41,980 iya 257 00:15:42,180 --> 00:15:43,260 Kau kenal dia 258 00:15:44,000 --> 00:15:45,580 Dia pasti akan keberatan 259 00:15:45,690 --> 00:15:46,930 Jadi Aku butuh bantuan Kau 260 00:15:47,030 --> 00:15:49,310 Itu sebabnya Aku memberitahu Kau terlebih dahulu 261 00:15:49,470 --> 00:15:51,700 Dan Kau harus mendukung Aku 262 00:15:52,220 --> 00:15:53,950 Kita harus mempertimbangkan situasi perusahaan secara keseluruhan 263 00:15:54,120 --> 00:15:54,830 Benar kan? 264 00:15:56,180 --> 00:15:58,700 Segera Aku akan mengadakan pertemuan orang dalam 265 00:15:58,950 --> 00:16:00,340 Untuk mengumumkan tentang membuat perusahaan terdaftar 266 00:16:00,920 --> 00:16:03,870 Jadi single baru Zheng Boxu ini harus menjadi hit besar 267 00:16:04,800 --> 00:16:06,560 Keberhasilan atau kegagalan semua bergantung pada ini 268 00:16:06,860 --> 00:16:07,530 Benar kan? 269 00:16:59,260 --> 00:17:00,260 Apa Kau menunggu terlalu lama? 270 00:17:00,940 --> 00:17:01,810 Ayo masuk ke dalam 271 00:17:02,160 --> 00:17:02,730 Baik 272 00:17:16,200 --> 00:17:18,580 Dia sangat tampan 273 00:17:26,339 --> 00:17:27,239 Dia sangat tampan 274 00:17:27,240 --> 00:17:28,540 Perusahaan Kau terlihat hebat 275 00:17:29,450 --> 00:17:31,310 Lalu, masuklah di sini 276 00:17:40,680 --> 00:17:41,860 Mereka adalah seniman kita 277 00:17:43,140 --> 00:17:43,860 Ayo pergi 278 00:17:48,720 --> 00:17:49,390 Silahkan masuk 279 00:17:53,450 --> 00:17:54,970 Halo 280 00:17:55,510 --> 00:17:56,490 Ini Yu Zirui 281 00:17:56,490 --> 00:17:57,820 Ini adalah master rekaman, tuan Gao 282 00:17:57,890 --> 00:17:58,960 Halo tuan 283 00:17:59,160 --> 00:18:03,200 Mari periksa liriknya dan pelajari melodinya, kami akan memainkan lagunya untuk Kau 284 00:18:03,640 --> 00:18:04,280 Baik 285 00:18:18,200 --> 00:18:19,170 Silakan pakai headphone 286 00:18:26,060 --> 00:18:31,490 Master, Aku harap Kau dapat mengatur nada rendah ke tinggi dan mematikan pencampuran audio 287 00:18:31,490 --> 00:18:33,200 OK tidak masalah 288 00:19:06,110 --> 00:19:08,580 [Ditulis dan Disusun: Zheng Boxu] 289 00:19:23,450 --> 00:19:25,050 Apa yang salah Zirui? 290 00:19:25,740 --> 00:19:27,020 Aku tidak bisa menyanyikan lagu ini 291 00:19:28,780 --> 00:19:29,440 Zirui 292 00:19:31,110 --> 00:19:34,090 Dia bahkan bukan seorang selebriti namun sikapnya sudah terlalu banyak 293 00:19:34,200 --> 00:19:35,500 Di mana Kau menemukan seseorang seperti ini? 294 00:19:35,910 --> 00:19:38,510 Maaf tuan, ada kesalahpahaman 295 00:19:45,000 --> 00:19:45,790 Zirui 296 00:19:48,620 --> 00:19:49,540 Apa yang salah? 297 00:19:50,030 --> 00:19:52,950 Apa Aku melakukan kesalahan? 298 00:19:55,670 --> 00:19:56,570 Zhenzhen 299 00:19:57,330 --> 00:19:58,770 Aku percaya Kau tidak bersalah 300 00:19:59,020 --> 00:20:00,610 Apa yang terjadi? 301 00:20:02,610 --> 00:20:04,150 Siapa yang menulis lagu itu? 302 00:20:04,640 --> 00:20:06,150 Mereka mengatakan itu Zheng Boxu 303 00:20:06,150 --> 00:20:07,080 Zheng Boxu? 304 00:20:07,830 --> 00:20:09,200 Bisakah dia menulis lagu? 305 00:20:09,840 --> 00:20:11,290 Aku pikir dia bisa? 306 00:20:15,380 --> 00:20:16,620 Lagu itu ditulis oleh Aku 307 00:20:18,810 --> 00:20:25,350 Aku tidak pernah berharap perusahaan besar seperti Star Entertainment bahkan akan menjiplak Aku, tidak ada yang bekerja seperti ini 308 00:20:25,730 --> 00:20:27,270 Selain itu, mereka berani menuliskan nama Zheng Boxu di atasnya 309 00:20:27,970 --> 00:20:29,140 Benar-benar tak tahu malu 310 00:20:29,360 --> 00:20:31,630 Lagu itu milikmu? 311 00:20:31,970 --> 00:20:33,580 Aku masih memiliki file asli di komputer Aku 312 00:20:33,580 --> 00:20:36,680 Tetapi perusahaan mengatakan ini adalah single baru Zheng Boxu tahun ini 313 00:20:36,680 --> 00:20:40,220 Dan ini proyek penting, akan ada pembuatan film MV di Amerika 314 00:20:40,700 --> 00:20:43,400 Mari kita coba memikirkan semuanya terlebih dahulu 315 00:20:43,510 --> 00:20:45,310 Bagaimana jika ada kesalahpahaman? 316 00:20:45,310 --> 00:20:48,660 Jika itu benar-benar milik Kau, Aku pasti akan membantu Kau melindungi pekerjaan Kau 317 00:20:49,170 --> 00:20:50,450 Aku harap ini salah paham 318 00:20:51,260 --> 00:20:52,450 Maafkan aku Zhenzhen 319 00:20:52,680 --> 00:20:55,220 Untuk menempatkan Kau dalam situasi canggung karena Aku 320 00:20:55,720 --> 00:20:56,460 Tidak apa-apa 321 00:20:57,730 --> 00:20:59,430 Kau harus pulang untuk beristirahat 322 00:21:00,800 --> 00:21:01,770 Baik Selamat tinggal 323 00:21:30,190 --> 00:21:31,260 Zheng Boxu 324 00:21:33,190 --> 00:21:34,480 Aku ingin bertanya sesuatu kepada Kau 325 00:21:34,820 --> 00:21:35,760 Datanglah kemari 326 00:21:38,150 --> 00:21:39,210 Zheng Boxu 327 00:21:40,570 --> 00:21:41,680 Ada apa? 328 00:21:42,140 --> 00:21:43,790 Bangun di sini 329 00:21:44,090 --> 00:21:46,590 Ada sesuatu yang ingin Aku tanyakan, ini penting 330 00:21:46,590 --> 00:21:47,520 Tidak, kamu turun di sini 331 00:21:48,850 --> 00:21:49,760 Bangun 332 00:21:59,130 --> 00:22:00,960 Kamu gila? 333 00:22:11,010 --> 00:22:13,120 Ada yang ingin Aku tanyakan, berbalik 334 00:22:14,560 --> 00:22:15,560 Berputar 335 00:22:16,500 --> 00:22:20,140 Beraninya asisten seperti Kau menjadi sombong ini 336 00:22:20,140 --> 00:22:22,140 Apa Aku terlihat seperti orang yang mudah bagi Kau? 337 00:22:23,960 --> 00:22:26,070 Aku ingin bertanya sesuatu kepada Kau 338 00:22:26,550 --> 00:22:28,320 Apa lagu baru Kau ditulis oleh Kau? 339 00:22:28,320 --> 00:22:29,290 Yang mana? 340 00:22:29,290 --> 00:22:30,880 Lagu yang tidak bisa Kau nyanyikan dengan baik 341 00:22:31,120 --> 00:22:33,320 Apa ada lagu yang tidak bisa Aku nyanyikan dengan baik? Apa Kau bahkan mengerti musik? 342 00:22:33,320 --> 00:22:36,160 Kau tersingkir di babak pertama dalam pertunjukan bakat, Kau tidak cukup berkualitas untuk mengkritik Aku 343 00:22:36,160 --> 00:22:40,390 Jangan mencoba menghindari pertanyaanku, itu lagu yang disebut "Cinta" 344 00:22:42,330 --> 00:22:44,050 Itu bukan urusanmu 345 00:22:44,050 --> 00:22:45,000 Keluar 346 00:22:48,940 --> 00:22:53,880 Sikap Kau saat ini menunjukkan bahwa Kau merasa bersalah dan tidak percaya diri 347 00:22:54,270 --> 00:22:55,610 Jadi yakin Kau menjiplak 348 00:22:55,610 --> 00:22:56,640 Pencuri 349 00:22:57,600 --> 00:23:01,560 Aku tidak pernah bilang aku menulis lagu itu, beraninya kau memanggilku pencuri? 350 00:23:01,910 --> 00:23:04,760 Tapi namamu tertulis di sana 351 00:23:04,760 --> 00:23:05,980 Bagaimana Aku tahu? 352 00:23:05,980 --> 00:23:07,250 Siapa lagi yang tahu kalau Kau tidak tahu? 353 00:23:09,050 --> 00:23:13,060 Sungguh menakjubkan bahwa asisten seperti Kau berbicara dengan Aku seperti itu 354 00:23:13,060 --> 00:23:16,280 Aku ulangi, Aku tidak tahu apa-apa tentang ini 355 00:23:16,280 --> 00:23:18,240 Itu bukan urusanmu juga 356 00:23:18,240 --> 00:23:22,750 Kau sebaiknya memberitahu Liu Yinan berhenti membuat Aku mengambil semua kesalahan hanya untuk promosi 357 00:23:22,750 --> 00:23:25,950 Aku tidak peduli siapa yang menulis lagu itu, Aku tidak mengizinkan siapa pun menggunakan nama Aku untuk itu 358 00:23:25,950 --> 00:23:29,040 Memahami? Keluar 359 00:23:32,760 --> 00:23:34,560 Jadi Kau mengatakan Kau sama sekali tidak tahu apa-apa 360 00:23:37,930 --> 00:23:41,200 Aku tidak punya kewajiban untuk melaporkan apa pun kepada Kau sama sekali, Kau harus bertanya kepada mereka sendiri 361 00:23:41,410 --> 00:23:43,700 Aku asisten Kau, tentu saja Aku harus bertanya kepada Kau 362 00:23:43,700 --> 00:23:47,540 Ini adalah masalah serius, Aku harus mencari tahu atau Aku tidak akan merasa nyaman 363 00:23:48,700 --> 00:23:50,100 Mengapa Aku harus membantu Kau? 364 00:23:50,490 --> 00:23:52,300 Kenapa aku harus membuatmu nyaman? 365 00:23:52,390 --> 00:23:54,420 Bagaimana jika Kau tetap berada dalam kegelapan juga? 366 00:23:54,760 --> 00:23:58,030 Aku bertemu dengan penulis lagu hari ini, mereka berkata mereka tidak tahu Kau akan menyanyikan lagu mereka 367 00:23:58,030 --> 00:24:00,800 Nama penulis diubah menjadi nama Kau juga, mereka mungkin menuntut Kau 368 00:24:01,340 --> 00:24:03,330 Biarkan dia menuntut 369 00:24:04,580 --> 00:24:09,220 Bahkan jika Kau terdengar tidak peduli, tidakkah Kau memiliki pengetahuan tentang hak kekayaan intelektual? 370 00:24:09,220 --> 00:24:12,890 Jika ini terungkap, Kau berbohong kepada audiens dan bahkan mungkin mendapat masalah dengan gugatan 371 00:24:12,890 --> 00:24:14,340 Jangan mencoba menakuti Aku 372 00:24:14,810 --> 00:24:16,790 Aku sama sekali tidak bersalah dalam masalah ini 373 00:24:17,020 --> 00:24:18,880 Ketidaktahuan bisa dimaafkan, mengerti? 374 00:24:18,880 --> 00:24:23,800 Dan bisakah kamu berhenti berbicara terus menerus seperti burung gagak dan tutup mulutmu sebentar? 375 00:24:24,110 --> 00:24:25,930 Seekor burung gagak masih tahu untuk menghargai bulunya 376 00:24:25,930 --> 00:24:27,850 Kau bahkan lebih buruk dari burung 377 00:24:40,410 --> 00:24:42,460 Ms.Li datang untuk menangkapmu lagi 378 00:24:42,800 --> 00:24:43,760 Keluar 379 00:24:44,270 --> 00:24:45,750 Aku tidak punya mood untuk lelucon Kau hari ini 380 00:24:46,380 --> 00:24:47,350 Tunggu sebentar 381 00:24:48,980 --> 00:24:51,320 Setelah mendengar apa yang Kau katakan kepada Aku melalui telepon beberapa waktu yang lalu 382 00:24:51,750 --> 00:24:54,410 Sebaliknya, Aku pikir ini tidak terlalu buruk 383 00:24:54,410 --> 00:24:55,710 Lumayan? 384 00:24:55,930 --> 00:24:56,880 Jangan terburu-buru 385 00:24:56,880 --> 00:25:00,300 Ada satu hal, Apa Kau yakin lagu itu benar-benar milik Kau? Bukan hanya terdengar sama? 386 00:25:01,460 --> 00:25:02,540 100 persen yakin 387 00:25:03,040 --> 00:25:04,660 Mereka bahkan tidak mengubah satu nada pun 388 00:25:05,160 --> 00:25:05,980 Baik 389 00:25:07,980 --> 00:25:11,030 Yu Zirui, kesempatanmu telah datang 390 00:25:12,910 --> 00:25:14,570 Kamu gila? 391 00:25:15,460 --> 00:25:18,130 Kau menganggap ini sebagai kesempatan bagi Aku? 392 00:25:18,610 --> 00:25:19,850 Kaulah yang gila 393 00:25:20,230 --> 00:25:24,480 Ya, ini pasti hal yang menjijikkan untuk dilakukan 394 00:25:24,480 --> 00:25:26,480 Sangat menjijikkan 395 00:25:26,880 --> 00:25:29,220 Tetapi mari kita coba berpikir dalam sudut pandang lain 396 00:25:29,350 --> 00:25:31,570 Kita bisa menggunakan masalah ini untuk membuat ketenaran 397 00:25:31,570 --> 00:25:34,100 Dampak Zheng Boxu akan membuat Kau populer juga 398 00:25:34,240 --> 00:25:35,680 Aku tidak butuh dampak siapa pun 399 00:25:35,900 --> 00:25:37,210 Dan Aku juga tidak suka trik kotor ini 400 00:25:37,700 --> 00:25:39,930 Aku hanya menginginkan keadilan untuk diri Aku sendiri 401 00:25:40,740 --> 00:25:45,790 Soalnya, Star Entertainment adalah perusahaan besar di dunia hiburan 402 00:25:46,010 --> 00:25:47,790 Mengapa mereka menjiplak pekerjaan Aku? 403 00:25:47,790 --> 00:25:49,380 Kenapa mereka melakukan hal kotor seperti ini? 404 00:25:49,430 --> 00:25:51,090 Jangan kekanak-kanakan Mereka benar-benar kotor ini, apa lagi yang bisa Kau lakukan? 405 00:25:53,540 --> 00:25:55,730 Kau masih membutuhkan media untuk menghadirkan keadilan bagi Kau 406 00:25:55,730 --> 00:25:59,030 Kau bukan siapa-siapa, bagaimana Kau bisa bertarung dengan perusahaan? 407 00:26:00,170 --> 00:26:01,270 Media 408 00:26:01,570 --> 00:26:03,530 Terkadang media bukan yang bisa diKaulkan 409 00:26:04,780 --> 00:26:09,350 Apalagi, perusahaan besar seperti Star Entertainment pasti akan memiliki koneksi yang baik dengan media 410 00:26:09,570 --> 00:26:12,550 Dan pada akhirnya, mereka mendorong semua kesalahan kepada Aku 411 00:26:12,810 --> 00:26:16,140 Dan menuduh Aku menjiplak Zheng Boxu 412 00:26:16,510 --> 00:26:18,890 Mustahil, toh kami punya bukti 413 00:26:18,890 --> 00:26:21,080 Jangan lupakan itu 414 00:26:22,150 --> 00:26:26,430 Di jalan ini, Aku sudah mengalami banyak transaksi yang curang, Kau tahu kan? 415 00:26:26,740 --> 00:26:28,530 Bukti tidak berguna lagi 416 00:26:28,730 --> 00:26:29,840 Itu masih bisa dimanipulasi 417 00:26:32,990 --> 00:26:37,590 Jika demikian, kita harus memahami inisiatifnya 418 00:26:38,490 --> 00:26:39,630 Bagaimana? 419 00:26:41,110 --> 00:26:44,930 Kami akan menghubungi media yang tidak bisa disuap 420 00:26:44,930 --> 00:26:48,650 Kemudian berikan mereka bukti untuk mengekspos berita terbaru untuk membunuh mereka tanpa disadari 421 00:26:49,660 --> 00:26:52,220 Aku tidak ingin membawa masalah ini ke publik 422 00:26:53,010 --> 00:26:56,690 Begitu publik mulai mendiskusikannya, itu akan menjadi berantakan 423 00:26:56,690 --> 00:26:58,310 Aku tidak ingin terseret ke dalamnya 424 00:26:59,240 --> 00:27:00,440 Apa yang akan kamu lakukan? 425 00:27:03,280 --> 00:27:05,440 Aku ingin menggunakan hukum untuk melindungi hak Aku 426 00:27:06,230 --> 00:27:07,440 Hukum? 427 00:27:09,350 --> 00:27:10,780 Apa Kau pikir itu lebih mudah? 428 00:27:11,010 --> 00:27:14,740 Jangan bicara tentang yang lain, uang sudah menjadi masalah terbesar, bisakah Kau membayar? 429 00:27:20,360 --> 00:27:22,640 Hei, apa kamu kenal Wu Gong? 430 00:27:22,780 --> 00:27:24,590 Seorang kritikus independen 431 00:27:25,750 --> 00:27:26,580 Aku tahu dia 432 00:27:26,700 --> 00:27:27,930 Orang berlidah tajam, bukan? 433 00:27:27,930 --> 00:27:28,480 iya 434 00:27:28,660 --> 00:27:30,850 Orang ini pergi setelah kemerdekaan Dia tidak akan dikendalikan oleh media 435 00:27:32,900 --> 00:27:37,340 Seperti yang Aku tahu, dia telah mengkritik Zheng Boxu sejak dia debut Dia adalah musuh terbesar fandomnya 436 00:27:40,820 --> 00:27:44,920 Jadi dia mungkin orang yang tepat untuk kita 437 00:27:54,660 --> 00:27:56,340 Terima kasih tuan Chang 438 00:28:05,650 --> 00:28:06,680 Halo Zhenzhen 439 00:28:06,820 --> 00:28:07,680 Zirui 440 00:28:08,340 --> 00:28:10,490 Aku membantu Kau bertanya tentang hal nama penulis 441 00:28:11,760 --> 00:28:13,600 Mungkin itu salah paham 442 00:28:14,250 --> 00:28:15,440 Mari kita bicara berhadap-hadapan 443 00:28:16,280 --> 00:28:17,270 Zhenzhen 444 00:28:18,520 --> 00:28:22,040 Jika Kau akan berbicara untuk Zheng Boxu, lupakan saja 445 00:28:22,780 --> 00:28:24,040 Aku bisa mentolerir semuanya 446 00:28:24,650 --> 00:28:26,350 Kecuali menjiplak karya Aku 447 00:28:26,770 --> 00:28:27,780 Maafkan Aku 448 00:28:28,940 --> 00:28:30,150 Bicara denganmu nanti 449 00:29:14,220 --> 00:29:15,440 Kabar baik 450 00:29:16,750 --> 00:29:18,530 Mengapa Kau tidak bertanya kepada Aku kabar baik apa? 451 00:29:18,860 --> 00:29:20,310 Kabar baik apa yang Kau miliki? 452 00:29:20,540 --> 00:29:24,450 Teman Aku membantu kami menghubungi Wu Gong 453 00:29:24,450 --> 00:29:26,120 Kami akan bertemu besok, mari bersiap-siap 454 00:29:28,070 --> 00:29:28,980 Sungguh? 455 00:29:30,470 --> 00:29:32,270 Bisakah Kau berhenti terlihat sangat sedih sepanjang waktu? 456 00:29:32,270 --> 00:29:34,230 Ini adalah berita baik, bisakah Kau setidaknya memberi Aku senyuman? 457 00:29:34,230 --> 00:29:36,320 Mari gunakan kesempatan ini untuk memberi mereka pelajaran 458 00:29:38,070 --> 00:29:39,240 Zhenzhen memanggil Aku 459 00:29:39,590 --> 00:29:44,260 Dia mengatakan itu mungkin hanya kesalahpahaman 460 00:29:44,420 --> 00:29:45,960 Aku ingin tahu Apa kita harus bicara 461 00:29:46,370 --> 00:29:49,040 Dia memanggilmu berarti mungkin ada sesuatu di dalamnya 462 00:29:49,330 --> 00:29:52,000 Mereka memanggilmu terlebih dahulu berarti mereka merasa bersalah 463 00:29:52,700 --> 00:29:54,680 Aku yakin mereka ingin menegosiasikan persyaratan dengan Kau 464 00:29:55,310 --> 00:29:58,730 Aku tidak membutuhkan kondisi apa pun, Aku hanya berharap mereka akan menghentikan plagiarisme 465 00:29:58,860 --> 00:30:00,290 Apa kamu bodoh 466 00:30:00,580 --> 00:30:01,950 Tidak akan sesederhana itu 467 00:30:01,950 --> 00:30:03,820 Ini kesempatan langka, Kau harus memanfaatkannya 468 00:30:03,940 --> 00:30:05,540 Jangan membuat banyak dari ini 469 00:30:07,220 --> 00:30:08,260 Pengecut 470 00:30:08,410 --> 00:30:11,100 Baik, kamu tidak perlu khawatir tentang itu, aku akan menghadapinya 471 00:30:11,530 --> 00:30:12,490 Apa yang akan kamu lakukan? 472 00:30:13,300 --> 00:30:15,350 Mereka sudah mengakui kesalahan mereka 473 00:30:15,570 --> 00:30:18,430 Maka kita harus menyerang ketika setrika panas dan mengenai mereka saat mereka turun 474 00:30:19,220 --> 00:30:20,340 Jangan bermain api 475 00:30:20,340 --> 00:30:21,870 Ayo menjadi nyata 476 00:30:24,120 --> 00:30:28,010 Katakan padaku, Apa kamu ingin menjadi terkenal? 477 00:30:28,450 --> 00:30:30,560 Jika Kau melakukannya, Kau harus mendengarkan Aku 478 00:30:30,930 --> 00:30:33,580 Kau tidak diizinkan bertemu dengan asisten Zheng Boxu sekarang anda mendapatkan pengacara 479 00:30:35,330 --> 00:30:36,830 Kami membantunya, bukan? 480 00:30:36,830 --> 00:30:40,430 Kami mengirimnya ke pencarian panas, berita top kemudian langsung ke neraka 481 00:30:44,440 --> 00:30:47,490 Setiap staf di perusahaan akan memegang saham 482 00:30:47,830 --> 00:30:52,140 Aku harap semua orang akan menganggap Star Entertainment sebagai keluarga Kau 483 00:30:52,560 --> 00:30:56,590 Dengan cara ini, perusahaan kami akan menjadi lebih baik dan lebih besar 484 00:30:57,480 --> 00:31:01,880 Tapi tentu saja, kita akan menghadapi tantangan 485 00:31:02,600 --> 00:31:07,230 Kita harus bekerja keras untuk mencoba yang terbaik untuk memenangkan investasi 486 00:31:08,150 --> 00:31:13,150 Tapi Aku percaya semua orang di sini akan melakukan pekerjaan Kau dengan baik 487 00:31:13,670 --> 00:31:15,730 Untuk menjaga citra perusahaan 488 00:31:16,540 --> 00:31:22,320 Karena perusahaan itu baik, kami juga bagus, kan? 489 00:31:22,810 --> 00:31:24,870 Mari bertepuk tangan 490 00:31:24,870 --> 00:31:26,330 Kata baik 491 00:31:32,260 --> 00:31:33,470 Tianhao, keluar 492 00:31:44,170 --> 00:31:47,110 Baru saja Aku meminta karyawan untuk menjaga citra baik perusahaan kami Kemudian Kau masuk tanpa bertanya 493 00:31:49,340 --> 00:31:50,700 Kau membantu Aku, terima kasih 494 00:31:50,810 --> 00:31:52,540 Lihat siapa yang bicara 495 00:31:52,540 --> 00:31:55,300 Kami merasa malu dengan semua yang Kau lakukan sekarang 496 00:31:55,430 --> 00:31:57,300 Maksud kamu apa? 497 00:31:59,710 --> 00:32:00,830 Tenang 498 00:32:00,830 --> 00:32:03,170 Ceritakan apa yang terjadi 499 00:32:03,530 --> 00:32:05,770 Mengapa Kau membiarkan Zheng Boxu menjiplak pekerjaan orang lain? 500 00:32:05,940 --> 00:32:10,170 Setelah perusahaan terlibat dengan ini, kami akan menjadi lelucon di industri ini 501 00:32:11,260 --> 00:32:12,460 Apa Chang Ran memberitahumu ini? 502 00:32:12,580 --> 00:32:14,040 Jadi Chang Ran tahu tentang ini juga 503 00:32:14,040 --> 00:32:16,350 Dan kalian berdua bekerja sama untuk menyembunyikannya dari Aku 504 00:32:16,670 --> 00:32:18,100 Lalu siapa yang memberitahumu? Katakan saja Apa ini benar 505 00:32:22,650 --> 00:32:23,600 iya 506 00:32:23,700 --> 00:32:24,800 Ini rencanaku 507 00:32:25,640 --> 00:32:27,370 Aku sudah katakan sebelumnya 508 00:32:27,460 --> 00:32:31,240 Ketika Zheng Boxu merilis lagu baru, pasti ada dampak besar 509 00:32:31,240 --> 00:32:34,140 Hanya dengan begitu dapat membantu mendorong proses membuat perusahaan terdaftar 510 00:32:34,930 --> 00:32:36,680 Mari kita lihat strategi promosi saat ini 511 00:32:36,850 --> 00:32:41,550 Sudah terlalu banyak "Suami Nasional", "Daging Segar", "Idola" dan "Dewa Pria" 512 00:32:42,540 --> 00:32:47,100 Jadi Liu Yinan menyarankan sebuah ide, kami akan menjadikan Zheng Boxu sebagai penyanyi-penulis lagu 513 00:32:47,430 --> 00:32:50,240 Kemudian dia akan berada di level lain dengan artis muda lainnya 514 00:32:50,430 --> 00:32:55,040 Apalagi dia lebih tampan dan populer dari artis penyanyi-penulis lagu lainnya 515 00:32:55,040 --> 00:32:56,330 Bagus bukan? 516 00:32:56,330 --> 00:32:58,150 Ini perhitungan sombong Kau? 517 00:32:58,310 --> 00:33:01,430 Ini hanya trik kecil dari Liu Yinan 518 00:33:02,030 --> 00:33:04,380 Dia mengkonfirmasi dengan Aku 519 00:33:04,490 --> 00:33:06,500 Penulis asli lagu itu adalah rakyatnya 520 00:33:06,500 --> 00:33:07,810 Tidak akan ada masalah 521 00:33:08,700 --> 00:33:12,820 Tetapi Aku mendengar penulis telah menghubungi Wu Gong untuk menuduh kami melakukan plagiarisme 522 00:33:13,880 --> 00:33:15,090 Wu Gong? 523 00:33:15,660 --> 00:33:18,920 Dia sekarang berusaha mencari tahu nama lagu ini 524 00:33:19,040 --> 00:33:21,730 Jika dia benar-benar menemukan bukti, Kau harus tahu konsekuensinya 525 00:33:21,980 --> 00:33:24,440 Wu Gong bukanlah seseorang yang bisa dihentikan dengan mudah 526 00:33:29,080 --> 00:33:30,200 Sesuatu yang salah? 527 00:33:30,200 --> 00:33:33,470 Chang Ran, bagaimana Kau bisa setuju dengan tindakannya ketika Kau adalah manajer musik? 528 00:33:33,710 --> 00:33:35,100 Itu tidak bisa diterima 529 00:33:49,490 --> 00:33:50,450 Mr.Liu 530 00:33:54,370 --> 00:33:55,840 Tunggu Mr.Liu 531 00:33:56,920 --> 00:34:01,640 Dong, kau berani membodohiku 532 00:34:01,640 --> 00:34:06,010 Tolong biarkan bicara dengan benar, jangan kasar 533 00:34:06,010 --> 00:34:08,320 Kau meminta untuk dipukuli, Kau tahu? 534 00:34:08,530 --> 00:34:12,470 Apa Kau benar-benar menulis lagu itu? Katakan padaku 535 00:34:13,110 --> 00:34:14,180 iya Masih mencoba membodohi Aku? 536 00:34:15,620 --> 00:34:17,060 Tidak, bukan aku 537 00:34:17,400 --> 00:34:18,380 Berdiri 538 00:34:19,340 --> 00:34:25,050 Dengar, berhenti membodohiku atau aku akan menghancurkanmu seperti bola 539 00:34:25,679 --> 00:34:27,139 Baik, aku akan jujur ​​padamu 540 00:34:27,449 --> 00:34:29,269 Aku mendengarnya dari tempat lain atau apa pun 541 00:34:29,750 --> 00:34:31,100 Terserah? 542 00:34:31,590 --> 00:34:35,710 Aku sudah berkali-kali bertanya kepada Kau Apa Kau penulis lagu tersebut 543 00:34:35,710 --> 00:34:38,480 Tapi kamu bilang tidak menemukan lagu yang punya penulis 544 00:34:38,480 --> 00:34:41,409 Aku mendengar lagu itu dari seorang pria muda di pub dan Aku pikir itu tidak buruk 545 00:34:41,409 --> 00:34:41,410 Lalu Aku menuliskannya, jadi tidak ada perbedaan apa pun Aku mendengar lagu itu dari seorang pria muda di pub dan Aku pikir itu tidak buruk 546 00:34:41,410 --> 00:34:43,509 Lalu Aku menuliskannya, jadi tidak ada perbedaan apa pun 547 00:34:43,510 --> 00:34:44,900 Beraninya kau berkata begitu? 548 00:34:45,719 --> 00:34:47,069 Kamu membodohiku 549 00:34:47,380 --> 00:34:49,920 Sekarang penulis telah datang ke perusahaan kami 550 00:34:50,090 --> 00:34:51,920 Dan menuduh kami melakukan plagiarisme 551 00:34:52,909 --> 00:34:55,659 Mr.Liu, ini bukan masalah besar 552 00:34:55,659 --> 00:34:57,560 Beri dia uang dan itu akan baik-baik saja 553 00:34:57,730 --> 00:34:59,580 Bawa dia padaku, aku akan menanganinya 554 00:34:59,580 --> 00:35:01,110 Tangani pantatmu 555 00:35:02,520 --> 00:35:04,330 Kau hanya membawa masalah bagi Aku 556 00:35:04,720 --> 00:35:05,980 Orang yang tidak berguna 557 00:35:07,590 --> 00:35:09,200 Mr.Liu 558 00:35:14,920 --> 00:35:15,740 Halo Boxu 559 00:35:23,640 --> 00:35:24,490 Selamat datang, Boxu 560 00:35:28,650 --> 00:35:29,500 Apa yang sedang terjadi? 561 00:35:31,020 --> 00:35:31,880 Tidak ada 562 00:35:32,060 --> 00:35:33,880 Hanya beberapa masalah dalam propagKau 563 00:35:34,250 --> 00:35:36,260 Kau tidak perlu khawatir tentang itu 564 00:35:36,680 --> 00:35:39,160 Kau hanya perlu melatih lagu baru Kau dengan baik 565 00:35:43,180 --> 00:35:46,650 Aku tidak akan menyanyikan lagu "Cinta" ini, biarkan mengubahnya 566 00:35:47,170 --> 00:35:48,210 Aku setuju 567 00:35:48,700 --> 00:35:52,370 Aku sudah memberi tahu master Chang untuk memberi Kau beberapa demo baru untuk didengarkan 568 00:35:53,420 --> 00:35:55,170 Bisakah Aku menyanyikan lagu yang Aku tulis? 569 00:35:55,880 --> 00:35:59,600 Lagu-lagu yang Kau berikan kepada Aku sama sekali bukan gaya yang Aku inginkan 570 00:36:00,410 --> 00:36:02,760 Bisakah Kau memberi Aku beberapa untuk memeriksanya? 571 00:36:03,470 --> 00:36:06,740 Aku sudah mengatakan berkali-kali bahwa Aku ingin melakukan musik rap 572 00:36:06,870 --> 00:36:08,980 Musik R&B dan EDM 573 00:36:09,430 --> 00:36:11,140 Di pasar saat ini, jenis lagu ini adalah 574 00:36:12,280 --> 00:36:13,140 Tidak, kamu tidak bisa 575 00:36:14,290 --> 00:36:18,470 Ketika Kau menandatangani kontrak, Kau berjanji untuk mendengarkan Aku, ingat? 576 00:36:18,930 --> 00:36:22,620 Aku akan melakukan yang terbaik untuk membantu Kau menjadi bintang top 577 00:36:23,650 --> 00:36:26,310 Jadi, Kau harus menerima posisi yang diberikan perusahaan kepada Kau 578 00:36:26,310 --> 00:36:27,390 Kau harus bekerja sama 579 00:36:27,590 --> 00:36:29,750 Aku dapat menerima posisi yang Kau berikan 580 00:36:29,970 --> 00:36:33,500 Tapi Aku tidak bisa menerima untuk menyanyikan lagu yang tidak Aku sukai, mengerti? 581 00:36:33,500 --> 00:36:35,500 Apa yang Aku lakukan sekarang adalah C-POP 582 00:36:36,310 --> 00:36:37,820 Ya, C-POP 583 00:36:38,510 --> 00:36:40,780 Aku sebenarnya penggemar C-POP juga 584 00:36:41,440 --> 00:36:47,070 Aku pikir C-POP memiliki pandangan jauh dan akan memiliki tempat yang tepat di pasar di masa depan 585 00:36:47,070 --> 00:36:51,250 Tetapi melakukan C-POP saat ini adalah risiko, mengerti? 586 00:36:51,250 --> 00:36:55,560 Jika Kau tidak mencoba, bagaimana Kau bisa tahu itu risiko dan itu tidak akan berhasil? 587 00:36:55,680 --> 00:36:57,560 Kita dapat mencoba 588 00:36:57,880 --> 00:37:03,330 Tetapi hanya setelah Kau mendapatkan fandom yang lebih besar dan nilai lebih di pasar 589 00:37:04,590 --> 00:37:08,010 Kemudian Kau dapat mencoba berbagai genre musik dan hal-hal baru 590 00:37:08,980 --> 00:37:12,740 Bisakah Kau tidak hanya fokus pada bisnis untuk mempertimbangkan segalanya? 591 00:37:13,160 --> 00:37:19,950 Kami tidak membuat musik hanya untuk penggemar, kami harus membuat lebih banyak orang yang tidak tahu Aku mendengarkan musik Aku 592 00:37:19,950 --> 00:37:21,530 Ini disebut popularitas nasional 593 00:37:21,530 --> 00:37:24,620 Kita bahkan harus membiarkan orang-orang dari luar negeri mendengarkan musik China Itu adalah C-POP dan ini adalah impian Aku 594 00:37:26,750 --> 00:37:28,420 Bagaimana Kau tahu kami tidak bisa mewujudkannya? 595 00:37:28,420 --> 00:37:32,140 Kita seharusnya tidak didefinisikan oleh dunia, kitalah yang mendefinisikan dunia 596 00:37:32,140 --> 00:37:36,620 Kami akan membuat orang mengikuti era kami, kami akan menciptakan era dan tren baru, mengerti? 597 00:37:38,970 --> 00:37:41,530 Ini adalah mimpi dan rencana yang sangat besar 598 00:37:43,860 --> 00:37:44,950 Tapi ada masalah 599 00:37:45,890 --> 00:37:46,950 Aku akan jujur ​​padamu 600 00:37:47,530 --> 00:37:49,480 Masih belum banyak orang mengenal Kau 601 00:37:49,720 --> 00:37:53,130 Tidak peduli seberapa hebat yang Kau lakukan di C-POP 602 00:37:53,390 --> 00:37:56,900 Bagaimana jika hanya ada sepuluh orang yang mengenal Kau? 603 00:37:57,190 --> 00:38:02,850 Jika Kau memiliki sekitar sepuluh atau delapan puluh juta penggemar, Kau dapat melakukan apa pun yang Kau inginkan 604 00:38:03,060 --> 00:38:05,080 Jadi sekarang Kau harus mendengarkan kami 605 00:38:05,550 --> 00:38:10,570 Biarkan mendapatkan popularitas secara perlahan terlebih dahulu 606 00:38:10,750 --> 00:38:14,350 Kemudian Kau dapat melakukan C-POP atau J-POP atau bahkan Z-POP, POP apa pun yang Kau inginkan 607 00:38:14,720 --> 00:38:15,530 Benar kan? 608 00:38:16,590 --> 00:38:17,620 Bikin santai aja 609 00:38:18,300 --> 00:38:22,900 Sebenarnya Kau sudah cukup hebat, tenang saja 610 00:38:22,900 --> 00:38:23,970 Berapa lama Aku harus menunggu? Sepuluh tahun? 611 00:38:25,420 --> 00:38:26,400 Aku tidak punya banyak waktu 612 00:38:34,350 --> 00:38:37,270 Lihat seberapa baik pasangan warna ini cocok untuk Kau 613 00:38:37,830 --> 00:38:40,380 Kau seorang bintang super, seorang selebriti 614 00:38:41,660 --> 00:38:43,250 Bukan seorang seniman 615 00:38:43,810 --> 00:38:48,630 Ayo, kenakan nuansa, tunjukkan pada mereka bahwa Kau adalah bintang super C-POP 616 00:39:10,690 --> 00:39:13,380 Apa yang salah dengan dirimu Zhenzhen? 617 00:39:13,610 --> 00:39:15,290 Kamu tidak terlihat bahagia 618 00:39:15,290 --> 00:39:17,570 Adakah yang membuatmu kesal? 619 00:39:17,660 --> 00:39:20,600 Kau tampaknya memiliki beberapa kekhawatiran dalam pikiran Kau 620 00:39:21,750 --> 00:39:24,380 Dia datang ke sini setiap kali dia tidak bahagia 621 00:39:24,610 --> 00:39:27,850 Apa yang salah? Apa ada kesulitan di tempat kerja? 622 00:39:28,820 --> 00:39:30,600 Aku tidak pernah bisa menyembunyikan apa pun dari Kau 623 00:39:34,230 --> 00:39:37,830 Memiliki kesulitan di tempat kerja sangat normal, bukan? 624 00:39:38,110 --> 00:39:44,050 Sama seperti Aku mengalami kesulitan untuk menyenangkan pelanggan di toko Aku, kan? 625 00:39:44,050 --> 00:39:50,450 Biarkan Aku memberi tahu Kau, jika kita orang-orang tua ini tidak mengunjungi toko Kau, itu akan segera ditutup 626 00:39:51,670 --> 00:39:54,770 Zhenzhen, Kau harus membantu mengundang lebih banyak pelanggan ke toko Aku 627 00:39:54,770 --> 00:39:56,620 Aku akan memberikan suap nanti 628 00:39:56,800 --> 00:39:59,340 Pelanggan ini tidak disambut lagi 629 00:39:59,340 --> 00:40:03,060 Aku berharap Aku bisa sebahagia Kau 630 00:40:03,730 --> 00:40:08,140 Zhenzhen, dengarkan, Kau akan mengerti setelah beberapa bulan bekerja 631 00:40:08,140 --> 00:40:11,410 Bahwa setiap kesulitan bisa diselesaikan 632 00:40:11,410 --> 00:40:13,680 Selama Kau melakukan yang terbaik, itu sudah cukup 633 00:40:13,800 --> 00:40:15,380 Jangan membuatnya terlalu sulit untuk dirimu sendiri 634 00:40:21,560 --> 00:40:22,450 Halo 635 00:40:22,620 --> 00:40:24,880 Dimana kamu 636 00:40:25,530 --> 00:40:26,880 Apa Zheng Boxu bersamamu? 637 00:40:26,880 --> 00:40:27,640 Tidak 638 00:40:28,340 --> 00:40:29,260 Dimana dia? 639 00:40:29,870 --> 00:40:31,150 Aku tidak tahu 640 00:40:31,350 --> 00:40:33,280 Temukan dia untukku, cepat 641 00:40:33,750 --> 00:40:36,260 Jangan biarkan dia membawa masalah lagi untukku 642 00:40:36,760 --> 00:40:38,590 Di mana Aku harus menemukannya? 643 00:40:38,590 --> 00:40:40,340 Bagaimana Aku tahu? 644 00:40:40,910 --> 00:40:42,190 Berhentilah berbicara dan pergi temukan dia 645 00:40:42,350 --> 00:40:42,940 Aku.. 646 00:41:22,210 --> 00:41:24,300 Rui, coba tebak 647 00:41:24,750 --> 00:41:26,690 Aku melihat Zheng Boxu, dia datang ke pub kami 648 00:41:26,960 --> 00:41:30,450 Kemari cepat, aku akan memeluknya dan memanggil paparazzi, cepat 649 00:41:32,450 --> 00:41:36,980 [Zheng Boxu ada di pub Hu Tao Li! Akan ada berita terbaru! Ayo cepat!] 650 00:41:48,080 --> 00:41:48,710 Hai 651 00:41:49,060 --> 00:41:50,210 Apa yang kamu inginkan? 652 00:41:50,590 --> 00:41:51,660 Tidak ada 653 00:41:53,050 --> 00:41:54,760 Aku pikir Kau tidak mengenal Aku 654 00:41:54,970 --> 00:41:57,310 Tidak apa-apa jika Kau tidak mengenal Aku 655 00:41:57,650 --> 00:41:59,900 Tapi aku kenal kamu 656 00:41:59,900 --> 00:42:02,170 Kau Zheng Boxu, yang membuat namanya semalam 657 00:42:02,170 --> 00:42:03,820 Jangan berpikir orang tidak bisa mengenali Kau di bawah naungan itu 658 00:42:03,970 --> 00:42:05,820 Lepaskan saja, gelap di sini 659 00:42:09,260 --> 00:42:10,220 Apa yang kamu inginkan? 660 00:42:10,490 --> 00:42:12,230 Seharusnya aku yang menanyakan itu padamu 661 00:42:12,330 --> 00:42:13,220 Maksud kamu apa? 662 00:42:13,220 --> 00:42:15,550 Maafkan tata krama Aku, izinkan Aku memperkenalkan diri 663 00:42:15,960 --> 00:42:18,460 Aku manajer Yi Zirui 664 00:42:18,580 --> 00:42:20,990 Bukankah Kau mengirim asisten Kau untuk bernegosiasi dengan Zirui? 665 00:42:21,050 --> 00:42:24,040 Sekarang Aku di sini, mari kita bicara tatap muka 666 00:42:25,190 --> 00:42:26,920 Kapan Aku menghubunginya? 667 00:42:27,510 --> 00:42:29,150 Apa Aku mengenalnya? 668 00:42:29,520 --> 00:42:31,550 Jadi kamu tidak kenal dia 669 00:42:32,200 --> 00:42:35,980 Kau adalah juara dalam pertunjukan bakat itu 670 00:42:35,980 --> 00:42:39,640 Tetapi semua orang mengatakan Zirui adalah juara sejati 671 00:42:40,470 --> 00:42:43,650 Bagaimana Kau bisa melupakan pesaing yang begitu kuat? 672 00:42:46,900 --> 00:42:49,700 Yi Zirui, Aku punya sedikit kesan tentang dia Akhirnya kamu ingat dia 673 00:42:50,810 --> 00:42:55,640 Tapi bakat dan penampilannya sangat biasa 674 00:42:57,760 --> 00:42:59,190 Terlalu biasa 675 00:42:59,600 --> 00:43:01,990 Lalu mengapa Kau masih menjiplak karyanya? 676 00:43:08,990 --> 00:43:11,990 Subtitle Indonesia: Oleng-Oleng Berjamaah DrakorMaksNity.Asia 53282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.