Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,053 --> 00:00:23,113
Sada ćeš patiti!
2
00:00:35,201 --> 00:00:39,103
Dobro upamti da si na misiji,
3
00:00:39,205 --> 00:00:41,230
mnogo važnijoj i od samog života.
4
00:00:47,113 --> 00:00:50,276
Samo naprijed! Završi što si počeo!
5
00:00:57,223 --> 00:01:06,029
- Nisam siguran da si me razumio momče...
- Odavde živ nećeš izaći!
7
00:01:45,305 --> 00:01:52,074
Ponekad i obična, razumna stvar,
može da ti uništi budućnost...
8
00:01:58,217 --> 00:02:01,015
Oče!
9
00:02:14,298 --> 00:02:21,627
ONG BAK 3
10
00:02:43,163 --> 00:02:44,130
"Pomozi mi"...
11
00:02:49,035 --> 00:02:51,299
Prema zakonima ove zemlje,
12
00:02:52,038 --> 00:02:55,098
sva njegova prava su oduzeta.
13
00:02:56,309 --> 00:03:00,268
Ovaj pobunjenik mora biti
kažnjen za primjer.
14
00:03:00,313 --> 00:03:03,077
Tučen dok
ne ostane bez daha.
15
00:03:39,185 --> 00:03:41,119
Udrite ga!!!
16
00:04:50,256 --> 00:04:54,056
Žališ li sad što si
uvrijedio svog vladara?
17
00:04:57,196 --> 00:05:00,165
Uskoro ćeš gorijeti u paklu!
18
00:08:32,044 --> 00:08:36,208
Hvala ti. Kao i uvijek, dobro je.
Sve si bolji i bolji.
19
00:08:46,025 --> 00:08:48,289
Ne brini. Anđeli su sa tobom.
20
00:08:49,028 --> 00:08:51,997
Oni će ti pomoći da ozdraviš.
21
00:08:54,300 --> 00:08:57,064
Vidiš li što se događa?
22
00:08:57,136 --> 00:08:59,263
Pitam se koliko ćemo
još moći ovako?
23
00:08:59,305 --> 00:09:04,004
Znam, nešto hitno mora da
se učini, ili smo gotovi.
24
00:09:04,143 --> 00:09:08,204
Lako je sve ovo govoriti,
a nitko ništa ne poduzima.
25
00:09:10,149 --> 00:09:12,242
Hej! Ja ću da je izliječim!
26
00:09:13,052 --> 00:09:16,112
Ma marš odavde! Hajde, biježi!
27
00:09:16,188 --> 00:09:19,157
A mogao sam pomoći...
28
00:11:09,101 --> 00:11:11,228
Moraš da se vratiš!
29
00:11:11,303 --> 00:11:15,137
Čekat ću tvoj povratak.
30
00:11:21,247 --> 00:11:25,115
Ne zaboravi me!
Ne zaboravi, molim te!
31
00:14:22,094 --> 00:14:25,029
Proklinjem te, bijedo!
32
00:14:25,064 --> 00:14:28,158
Skončat ćeš kao prava bijeda!
33
00:14:29,101 --> 00:14:31,069
Proklinjem te, bijedo!
34
00:14:31,270 --> 00:14:35,070
Skončat ćeš kao prava bijeda!
35
00:14:37,042 --> 00:14:39,033
Isto kao sveti Palabas!
36
00:14:45,117 --> 00:14:47,244
Izvest ćemo sveti ritual...
37
00:14:47,286 --> 00:14:52,019
nakon koga će vas Bogovi blagoslivljati,
i učiniti meni odanima!
38
00:14:52,157 --> 00:14:56,253
Neka obred počne!
39
00:14:58,030 --> 00:15:03,161
Prokleti su nepravedni,
osuđeni na viječnost,
40
00:15:05,137 --> 00:15:08,265
i mučeni do njenog kraja!
41
00:15:44,009 --> 00:15:45,237
Proklinjem te, bijedo!
42
00:15:46,211 --> 00:15:50,079
Skončat ćeš kao prava bijeda!
43
00:15:51,050 --> 00:15:53,245
Proklinjem te, bijedo!
44
00:18:27,139 --> 00:18:30,074
Posijeduješ sjajnu viještinu!
45
00:18:31,176 --> 00:18:34,111
Razmisli da počneš
da radiš za mene.
46
00:18:38,117 --> 00:18:41,177
I dat ću ti veću moć no što si
ikad mogao da zamisliš.
47
00:18:42,054 --> 00:18:44,284
To bi bila prava čast.
48
00:18:45,224 --> 00:18:50,127
Ali nemate vi ono
što meni treba, Vaše Veličanstvo.
49
00:19:00,172 --> 00:19:03,141
Uzmi to.
50
00:19:04,042 --> 00:19:08,001
Nisi u pozicijji da pregovaraš.
51
00:19:09,248 --> 00:19:11,216
Samo se povinuj.
52
00:19:11,283 --> 00:19:15,151
Kako se uopće usuđuješ da
pregovaraš sa Kraljem Garunta?
53
00:19:16,221 --> 00:19:19,156
U zadnje vrijeme imaš noćne more.
54
00:19:20,225 --> 00:19:22,989
Većina vas ih ima.
55
00:19:23,061 --> 00:19:26,087
Pratit će vas do kraja života.
56
00:19:28,033 --> 00:19:30,194
On vas je prokleo!
57
00:19:35,040 --> 00:19:39,204
A samo ja mogu da
skinem prokletstvo.
58
00:19:42,014 --> 00:19:46,041
Ja sam vama potreban!
Ja sam vama potreban!
59
00:19:55,294 --> 00:19:58,263
Odsijecite glavu tom
prokletom stvoru!
60
00:21:04,029 --> 00:21:05,223
Dželati!
61
00:21:07,065 --> 00:21:08,259
Ubijte ga!
62
00:21:43,101 --> 00:21:46,229
Dosta!
63
00:21:54,179 --> 00:21:56,147
Svi na koljena!
64
00:22:01,253 --> 00:22:04,279
Došao sam ovamo sa
pomilovanjem za ovog čovjeka!
65
00:22:05,190 --> 00:22:08,159
Po nalogu Kralja Avanta.
66
00:22:29,014 --> 00:22:31,175
Kako se usuđuješ na ovako nešto?
67
00:22:34,052 --> 00:22:38,282
Ovo je dijelo izdajnika. Ne čovjeka
koji razmišlja u interesu naroda.
68
00:22:41,293 --> 00:22:44,160
Kao što sam ti već
više puta rekao...
69
00:22:47,032 --> 00:22:49,057
ne razumijem Njegovo Veličanstvo.
70
00:22:50,035 --> 00:22:51,195
Ništa ga ne zanima...
71
00:22:52,070 --> 00:22:54,004
a zna što ovo znači!
72
00:23:24,169 --> 00:23:29,038
Proklinjem te! Proklinjem!
73
00:23:29,207 --> 00:23:35,168
Proklinjem te! Proklinjem!
74
00:23:36,114 --> 00:23:39,106
Doživjet ćeš užasan kraj!
75
00:24:46,184 --> 00:24:48,049
Vodite ga u bolesničku sobu!
76
00:24:52,057 --> 00:24:54,048
Molim vas, primite ovog čovjeka!
77
00:25:01,132 --> 00:25:03,191
Polako sa njim!
78
00:25:04,236 --> 00:25:06,067
Ovamo...
79
00:25:06,137 --> 00:25:09,129
U veoma je lošem stanju!
80
00:25:26,191 --> 00:25:30,127
Ovo je za mog oca...
Lorda Sihandecha.
81
00:25:47,078 --> 00:25:49,012
Želimo tog buntovnika!
82
00:25:49,080 --> 00:25:50,206
Kako se usuđujete?!
83
00:26:49,307 --> 00:26:51,241
Gospodaru!
84
00:28:08,153 --> 00:28:11,122
Hoće li moći da se probudi,
molim vas recite mi to...
85
00:28:12,190 --> 00:28:15,125
Tien je u veoma lošem stanju.
86
00:28:15,226 --> 00:28:17,194
Neće biti lako izvući ga.
87
00:28:18,029 --> 00:28:20,088
Njegov prošli život
nadjačava ovaj sadašnji.
88
00:28:20,165 --> 00:28:21,996
To mu je sudbina.
89
00:28:22,067 --> 00:28:25,230
Logičan korak, to je ono
što ga je snašlo.
90
00:28:26,004 --> 00:28:28,063
Ništa osim toga.
91
00:28:28,173 --> 00:28:30,232
To je nešto sa čim se suočiš.
92
00:28:38,016 --> 00:28:39,210
Ali...
93
00:28:40,118 --> 00:28:42,052
postoji jedna šansa.
94
00:28:51,162 --> 00:28:54,154
To je vrlo stara tehnika.
95
00:28:57,001 --> 00:28:58,127
Od prije nekoliko tisuća godina.
96
00:29:00,138 --> 00:29:04,199
To je zapravo zatvaranje u
tijelo svetog čovjeka od blata.
97
00:29:04,275 --> 00:29:07,244
Ima izuzetno iscijeljujuće moći.
98
00:29:08,012 --> 00:29:15,043
Popravit će i jedno i drugo:
i tijelo i dušu.
99
00:32:47,098 --> 00:32:50,158
Živ je...
100
00:32:51,169 --> 00:32:55,162
Uspio je!
101
00:33:12,123 --> 00:33:15,991
Evo, opet me spopada!
102
00:33:20,131 --> 00:33:24,033
Sklonite se! Ostavite me!
103
00:33:32,010 --> 00:33:33,204
Odmaraj...
104
00:33:34,112 --> 00:33:36,046
bit će ti dobro.
105
00:33:37,048 --> 00:33:39,073
Neću te povrijediti.
106
00:33:41,185 --> 00:33:44,120
Bio si užasno ispovrijeđivan.
107
00:35:18,785 --> 00:35:20,120
Sklanjaj se!
108
00:35:21,385 --> 00:35:23,120
Ne trebaš mi!
109
00:38:31,242 --> 00:38:33,005
Mila majko! Jadan ja!
110
00:38:33,077 --> 00:38:35,136
Marš! Sklanjaj se odavde!
111
00:38:43,321 --> 00:38:45,255
Ostavi me na miru!
112
00:38:58,069 --> 00:39:05,237
Plačipičko polomljena...
baci se, ni za što nisi više.
113
00:39:20,224 --> 00:39:23,216
Ja sam ostario.
114
00:39:24,228 --> 00:39:26,287
Mogao bih i ja dolje.
115
00:39:27,031 --> 00:39:31,195
A što drugo da učinim?
Ja sam sad veliko "ništa"!
116
00:39:33,137 --> 00:39:35,071
Mislim da nije točno.
117
00:39:35,106 --> 00:39:37,074
Ali ćeš morati da
mi vjeruješ na riječ.
118
00:39:37,141 --> 00:39:40,167
Ti si lud! Ja sam ništa!
119
00:39:41,112 --> 00:39:45,173
Vjeruj m... čekaj, ja lud?!
120
00:39:58,028 --> 00:40:01,191
Ustvari baš me briga.
Tvoj je život, nije moj...
121
00:40:03,167 --> 00:40:05,192
Hej, pogledaj to!
122
00:40:07,104 --> 00:40:12,201
Ti bi prije svih morao znati da
ovaj svijet pruža mnogo mogućnosti.
123
00:40:14,078 --> 00:40:18,014
Ma gluposti. Meni ovo
ništa ne govori.
124
00:40:22,153 --> 00:40:25,247
Ovo može, a i ne mora da pomogne.
125
00:40:26,157 --> 00:40:30,059
Nemam više snage u sebi.
126
00:40:32,029 --> 00:40:36,125
Rođen si sa sjajnom
budućnošću pred sobom.
127
00:40:45,009 --> 00:40:48,206
Ako je tako... zašto sam
doživio da me ovako unište?
128
00:40:56,253 --> 00:40:59,120
Ne mogu da živim uz pomoć štapa!
129
00:41:02,026 --> 00:41:06,122
Zato što si naviknut
da koristiš noge, sine.
130
00:41:07,064 --> 00:41:08,190
Tien ...
131
00:41:09,099 --> 00:41:13,001
trebalo bi sad da se raduješ.
132
00:41:25,316 --> 00:41:29,116
Svijetlost uvijek dođe nakon tame.
133
00:41:30,254 --> 00:41:32,154
Pogledaj ispod sebe.
134
00:41:35,226 --> 00:41:38,161
To je sve ono što nisi vidio.
135
00:41:40,231 --> 00:41:46,033
Ako si ikada bio u strahu, trebalo
ti je samo malo svijetla da te vrati.
136
00:41:46,103 --> 00:41:48,003
Nemoj se zavaravati...
137
00:41:48,072 --> 00:41:53,237
Ti si više od onoga što očekuješ.
Pred tobom je ispunjenje sudbine.
138
00:42:06,290 --> 00:42:08,258
Ovo sve...
139
00:42:10,127 --> 00:42:13,187
bit će mnogo teže nego
što očekuješ.
140
00:42:13,998 --> 00:42:17,195
Moraš imati snage.
141
00:42:24,208 --> 00:42:26,267
Idi u napušteni hram.
142
00:42:59,176 --> 00:43:04,170
Tien, ako puziš do tamo, to
znači da ti to nije odredište.
143
00:43:05,182 --> 00:43:08,174
Dosta više sa tim odredištem.
144
00:43:08,252 --> 00:43:13,019
Sudbina ti je predodređena,
dobri moj ratniče.
145
00:43:16,160 --> 00:43:20,028
Ali sve ovisi o tebi...
146
00:43:22,266 --> 00:43:25,030
Oče!
147
00:43:26,070 --> 00:43:29,130
"Sad ću završiti sa tobom.
148
00:43:34,178 --> 00:43:38,137
U gradu je novi gospodar!
149
00:43:38,248 --> 00:43:41,149
Nitko mi ništa ne može."
150
00:43:43,120 --> 00:43:46,055
Ali nitko nije očekivao dan
kada ćeš se vratiti...
151
00:43:46,090 --> 00:43:49,082
i pokazati im što znaš.
152
00:43:49,193 --> 00:43:51,058
Oče!
153
00:43:51,128 --> 00:43:52,220
Nema izlaza...
154
00:43:56,066 --> 00:43:59,126
Sve se može okončati
samo jednim dodirom...
155
00:44:01,138 --> 00:44:05,006
Tien, tvoje ime znači "Svijetlost",
i simbol je snage u našem narodu.
156
00:44:05,075 --> 00:44:07,134
Svijetlost znači mudrost.
157
00:44:08,278 --> 00:44:12,146
Ona tamu gura u ništavilo.
158
00:44:12,216 --> 00:44:15,185
Oslobodi svoj isprani mozak.
159
00:44:17,187 --> 00:44:22,090
Jedino je mudrost...
veća od sve snage svijeta.
160
00:46:39,163 --> 00:46:41,154
Donio sam ti nešto.
161
00:46:47,037 --> 00:46:49,028
Znam da će ti se svidjeti.
162
00:46:49,206 --> 00:46:51,174
Znam da hoće.
163
00:49:49,086 --> 00:49:51,054
E, ovo mi se baš sviđa.
164
00:49:52,089 --> 00:49:54,148
Znao sam...
165
00:50:02,165 --> 00:50:06,192
Hoću da ti zahvalim...
što si mi pomogao.
166
00:50:07,237 --> 00:50:11,037
Hvala ti što si mi
vratio kontrolu nad tijelom.
167
00:50:11,174 --> 00:50:14,109
Viječno ću ti biti zahvalan.
168
00:50:25,055 --> 00:50:27,182
Još je rano za zahvalnost.
169
00:50:27,290 --> 00:50:31,021
Upamti da si na misiji.
170
00:50:33,130 --> 00:50:36,065
Još te mnogo opasnosti čeka, sine.
171
00:50:36,233 --> 00:50:44,037
Suočićeš se sa onim tko je unio
kugu u našu zemlju. Znaš što mislim...
172
00:50:44,174 --> 00:50:54,049
Ali ne boj se. Dobro si pripremljen.
Upamti, ovo nije nešto što možeš odbiti.
173
00:50:56,019 --> 00:50:58,180
A kako da ga pobijedim?
174
00:50:59,089 --> 00:51:01,023
Taktikom.
175
00:51:01,124 --> 00:51:02,216
Samo taktikom.
176
00:51:03,060 --> 00:51:05,255
A ostalo će teći kao rijeka.
177
00:51:06,029 --> 00:51:08,190
Osjeti moć prirode.
178
00:51:10,067 --> 00:51:13,002
Budi jedno sa njom.
179
00:51:16,139 --> 00:51:21,236
Što je više upiješ,
više ćeš biti dio nje.
180
00:51:22,279 --> 00:51:27,012
Upamti... uvijek budi oprezan.
181
00:54:46,249 --> 00:54:50,117
Hajde... ne opiri se mojoj moći.
182
00:54:50,186 --> 00:54:52,154
Tko je to rekao?
183
00:55:51,014 --> 00:55:54,006
Došao si...
184
00:55:55,085 --> 00:56:00,113
sad se suoči sa svojom sudbinom.
185
00:56:19,209 --> 00:56:26,046
- Što to radiš?
- Samo te ubijam.
186
00:56:30,220 --> 00:56:33,087
Dočekat ćeš užasan kraj!
187
00:57:18,201 --> 00:57:22,069
Ovo... je tvoj kraj.
188
00:57:32,182 --> 00:57:34,150
Držite ga!
189
00:58:45,188 --> 00:58:48,157
Svi na njega! Ne smije ostati živ!
190
01:00:01,097 --> 01:00:07,036
Tvoje kraljevstvo će voditi netko
sa moćima kojih si čak i ti svjestan.
191
01:00:08,204 --> 01:00:10,172
Ti si proklet!
192
01:00:32,061 --> 01:00:34,120
Ti si proklet...
193
01:00:34,297 --> 01:00:36,993
pobijedit ću te...
194
01:00:37,066 --> 01:00:39,227
Ovo nije... kraj.
195
01:00:41,170 --> 01:00:43,035
Bijedo...
196
01:00:43,139 --> 01:00:46,040
ovo nije kraj.
197
01:01:52,141 --> 01:01:55,167
Pogledajte me dobro!
198
01:01:56,145 --> 01:01:58,204
Sad sam ja vaš Kralj!
199
01:03:24,167 --> 01:03:26,226
Imaš još jednog gosta.
200
01:03:31,207 --> 01:03:33,038
Hajde, dođi!
201
01:03:34,076 --> 01:03:36,044
Ne boj se.
202
01:03:43,085 --> 01:03:45,711
Što galamiš? Koga zoveš,ovdje...
203
01:03:52,193 --> 01:03:55,128
Oh... vidi koliko ih je...
204
01:04:18,221 --> 01:04:21,122
Ovo sigurno boli.
205
01:04:21,290 --> 01:04:23,281
Ok, povlačim se.
206
01:04:40,109 --> 01:04:43,203
Ja... ne umijem da se kontroliram.
207
01:04:46,249 --> 01:04:47,273
Nemoj to da vadiš.
208
01:04:59,161 --> 01:05:04,223
E to nije fer igra, kolega...
209
01:05:12,308 --> 01:05:14,242
Dovraga.
210
01:05:19,148 --> 01:05:22,941
Zajebasmo ga, jel' da?
211
01:05:23,185 --> 01:05:26,154
Nismo loš tandem, ha?
212
01:05:32,295 --> 01:05:34,092
Što li sam sad učinio?
213
01:09:31,100 --> 01:09:33,000
Spreman si.
214
01:09:33,269 --> 01:09:36,102
Vrijeme je da ispuniš sudbinu.
215
01:11:57,212 --> 01:11:59,203
Gomilo idiota!
216
01:12:17,199 --> 01:12:19,258
Nema šanse...
217
01:12:26,008 --> 01:12:27,134
Došao sam po tebe.
218
01:12:29,144 --> 01:12:32,011
A ja sam čekao.
219
01:12:39,121 --> 01:12:41,988
Došao si na svoj pogreb.
220
01:12:43,125 --> 01:12:48,119
Gledaj... sad sam
Kralj svega ovoga.
221
01:12:49,098 --> 01:12:53,034
A za tebe će to biti
poslijednje odredište!
222
01:13:09,118 --> 01:13:11,086
Vidiš?
223
01:13:11,286 --> 01:13:15,188
Sreća je na mojoj strani.
224
01:13:22,164 --> 01:13:23,222
Pusti me!
225
01:13:24,166 --> 01:13:26,225
Ostavi me!
226
01:13:29,271 --> 01:13:32,035
Pusti me!
227
01:13:42,151 --> 01:13:44,016
A sad...
228
01:13:45,053 --> 01:13:47,112
probaj da me dovršiš.
229
01:14:02,137 --> 01:14:04,230
Reci mi što sada vidiš?
230
01:14:07,109 --> 01:14:09,077
Mene kao Kralja?
231
01:19:11,079 --> 01:19:15,243
Snaga je uz one koji imaju srce!
232
01:19:16,084 --> 01:19:21,021
Sad me ne možeš pobijediti!
Više nemaš šanse!
233
01:19:30,065 --> 01:19:32,192
Misliš?
234
01:19:32,267 --> 01:19:36,101
Predamnom je ispunjenje sudbine.
235
01:28:11,773 --> 01:28:15,085
Prevod i obrada Čudak:
cudak31177@gmail.com
236
01:28:15,883 --> 01:28:19,239
Prilagodba na hr: J A S T R E B
16242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.