All language subtitles for The Amazing Mrs Holliday 1943

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,927 --> 00:00:25,876 MI ENCANTADORA ESPOSA 2 00:01:24,167 --> 00:01:25,236 Es esta se�orita. 3 00:01:25,647 --> 00:01:29,003 Examinamos sus papeles y est�n bien. - Gracias, muchas gracias. 4 00:01:29,487 --> 00:01:31,079 �D�nde est� ese caso dif�cil? 5 00:01:31,287 --> 00:01:33,676 Cerca de aqu�, y sigo creyendo que es un caso dif�cil. 6 00:01:38,127 --> 00:01:40,800 San Francisco es una de las ciudades m�s grandes de EE. UU. 7 00:01:41,407 --> 00:01:42,760 Est� construida sobre colinas. 8 00:01:43,127 --> 00:01:45,846 Ma�ana, al despertaros, la podr�is ver. 9 00:01:46,007 --> 00:01:47,725 �Es usted la encargada de esos ni�os? 10 00:01:48,007 --> 00:01:48,837 S�. 11 00:01:52,607 --> 00:01:54,723 Gracias, yo me ocupar� de eso. - Bien, inspector. 12 00:01:55,087 --> 00:01:58,841 Soy de Inmigraci�n y me han dicho que tiene a un reba�o a su cargo. 13 00:01:59,007 --> 00:01:59,757 Son 8 ni�os. 14 00:02:00,127 --> 00:02:00,923 �Parientes suyos? 15 00:02:01,447 --> 00:02:04,962 Bueno, no tenemos parentesco pero somos como de la familia. 16 00:02:05,167 --> 00:02:07,476 Ella es el padre, la madre, el doctor y la ni�era. 17 00:02:09,007 --> 00:02:11,646 �Lleva sus pasaportes? - Ninguno tiene pasaporte normal. 18 00:02:11,807 --> 00:02:13,001 �Y de qu� clase Io tienen? 19 00:02:13,487 --> 00:02:15,318 De la de todos los ni�os en estos casos. 20 00:02:15,767 --> 00:02:17,280 Miedo, necesidad de un refugio... 21 00:02:17,527 --> 00:02:19,119 �De d�nde los ha sacado? - De China. 22 00:02:19,287 --> 00:02:20,402 �Nacieron todos all�? 23 00:02:21,007 --> 00:02:23,567 No, no s� d�nde nacieron la mayor parte de ellos. 24 00:02:23,807 --> 00:02:25,399 Pero le dir� Io que s� de ellos. 25 00:02:26,527 --> 00:02:29,519 El padre de Mar�a ten�a una estaci�n de petr�leo en el r�o. 26 00:02:29,847 --> 00:02:31,599 Su casa fue destruida por un incendio. 27 00:02:32,167 --> 00:02:33,919 Nunca m�s ha visto a sus padres. 28 00:02:34,967 --> 00:02:37,162 El padre de Ronnie era empleado de banca en Hanoi. 29 00:02:37,447 --> 00:02:39,119 Hab�a otros 3 ni�os en la familia. 30 00:02:39,287 --> 00:02:42,836 Las casas de la ciudad las bombardearon durante un mes. 31 00:02:43,767 --> 00:02:44,882 Winifred estaba en Burma. 32 00:02:45,847 --> 00:02:48,759 Su padre era de Nueva Zelanda y creo que ella naci� en Australia. 33 00:02:49,607 --> 00:02:51,996 Tratamos de encontrar a su madre, pero Ilegamos tarde. 34 00:02:53,127 --> 00:02:53,923 �se es Teddy. 35 00:02:54,847 --> 00:02:57,520 Su padre era m�dico de un hospital cerca de nuestro pueblo. 36 00:02:57,927 --> 00:03:00,646 Sus padres fueron hechos prisioneros y �I qued� abandonado. 37 00:03:01,247 --> 00:03:02,475 Teddy consigui� salvarse. 38 00:03:03,247 --> 00:03:04,965 Anduvo dos millas hasta la carretera. 39 00:03:05,767 --> 00:03:07,564 Los chinos nos Io entregaron. 40 00:03:08,447 --> 00:03:11,120 A Elizabeth y Ana nos las trajo la Cruz Roja china. 41 00:03:11,767 --> 00:03:13,325 Elizabeth naci� en Hong Kong. 42 00:03:13,487 --> 00:03:15,284 Y creo que Ana naci� en Singapur. 43 00:03:16,567 --> 00:03:18,398 A Vido le hallaron en un bote, en un r�o. 44 00:03:18,927 --> 00:03:20,519 Era el �nico que estaba vivo. 45 00:03:21,727 --> 00:03:23,604 Este ni�o me fue entregado por su madre. 46 00:03:24,007 --> 00:03:26,601 Me pidi� que le Ilevara a salvo y yo se Io promet�. 47 00:03:27,487 --> 00:03:31,036 No se sabe qu� les puede pasar en una guerra, a menos que est�s en la lucha. 48 00:03:31,727 --> 00:03:33,365 Entonces hace uno cualquier cosa. 49 00:03:33,567 --> 00:03:37,446 S�, pero hay reglamentos. Los ni�os no ser�n tratados de mala manera. 50 00:03:37,807 --> 00:03:39,126 �Tiene usted su pasaporte? 51 00:03:39,327 --> 00:03:42,399 Nac� en Filadelfia y mis padres me Ilevaron a China con 3 a�os. 52 00:03:42,567 --> 00:03:44,205 Lo comprobaremos cuando atraquemos. 53 00:03:44,367 --> 00:03:47,439 Quiero que se preparen para desembarcar en cuanto atraquemos. 54 00:03:47,647 --> 00:03:49,046 Sab�a que no habr�a dificultad. 55 00:03:49,207 --> 00:03:51,960 Ser�n los primeros en dejar el buque. - Muchas gracias. 56 00:03:52,127 --> 00:03:53,526 Espere, no he terminado. 57 00:03:53,727 --> 00:03:56,480 Ir�n a la oficina de Inmigraci�n y tendr�n que esperar... 58 00:03:56,647 --> 00:03:59,161 ...hasta que este asunto de los ni�os se resuelva. 59 00:03:59,527 --> 00:04:00,437 La ver� ma�ana. 60 00:04:03,127 --> 00:04:03,877 �Qu� quiso decir? 61 00:04:04,447 --> 00:04:06,677 Ser� pura f�rmula, simple cuesti�n de f�rmula. 62 00:04:06,847 --> 00:04:09,202 Estoy preocupada, Timothy, quiz� no les dejen entrar. 63 00:04:09,367 --> 00:04:11,722 Deje que me ocupe de ello y todo saldr� bien. 64 00:04:11,887 --> 00:04:12,637 Eso espero. 65 00:04:27,887 --> 00:04:29,718 Gracias. - No hay de qu�, peque�o. 66 00:04:34,247 --> 00:04:38,240 Es la informaci�n que pude obtener, y es poca. Ni se sabe d�nde nacieron. 67 00:04:38,487 --> 00:04:41,320 Es contrario al reglamento. - Son un grupo de ni�os... 68 00:04:41,607 --> 00:04:43,916 ...en mala situaci�n, ver� qu� puedo hacer. 69 00:04:44,287 --> 00:04:48,724 "�nico superviviente del vapor Tulare hundido por las minas. 70 00:04:49,087 --> 00:04:52,284 Fueron recogidos por un convoy y trasladados al vapor Westonia." 71 00:04:53,367 --> 00:04:54,766 Corrieron una gran aventura. 72 00:04:55,927 --> 00:04:59,966 Usted y el Sr. Blake son americanos y pueden desembarcar. 73 00:05:00,447 --> 00:05:01,766 �Y qu� pasa con mis ni�os? 74 00:05:02,287 --> 00:05:03,276 Pues... 75 00:05:04,007 --> 00:05:06,396 ...le dir� Io que se hace normalmente en estos casos. 76 00:05:12,327 --> 00:05:15,842 Como no tienen pasaporte debemos retenerles. 77 00:05:17,087 --> 00:05:17,837 No. 78 00:05:18,247 --> 00:05:19,760 A menos que alg�n ciudadano... 79 00:05:19,927 --> 00:05:22,282 ...deposite una fianza de 500 d�lares cada uno. 80 00:05:22,487 --> 00:05:24,045 �En met�lico? - S�, en met�lico. 81 00:05:24,327 --> 00:05:26,636 Y han de garantizar que no sean una carga. 82 00:05:26,807 --> 00:05:29,037 Eso s� que no, yo trabajar� para ellos. 83 00:05:29,207 --> 00:05:31,118 Estoy acostumbrada a eso. - El reglamento... 84 00:05:31,567 --> 00:05:34,877 ...dice que deber� ser alguien que resida ya en el pa�s. 85 00:05:41,407 --> 00:05:42,760 �No encontrar�amos otro medio? 86 00:05:43,287 --> 00:05:46,006 �Est�n afiliados a alguna asociaci�n religiosa de este pa�s? 87 00:05:46,847 --> 00:05:49,281 No, �ramos una escuela m�s que una misi�n. 88 00:05:49,847 --> 00:05:52,122 Mi padre tuvo esa idea, era maestro. 89 00:05:52,647 --> 00:05:54,365 Como mi madre y como yo. 90 00:05:56,047 --> 00:05:59,323 Crear� una escuela y les tendr� como alumnos. 91 00:05:59,527 --> 00:06:02,564 Soy una buena maestra. - La fianza es la �nica forma. 92 00:06:02,967 --> 00:06:04,559 Son necesarios 4.000 d�lares. 93 00:06:04,727 --> 00:06:08,515 L�stima que todo mi dinero se fuera al fondo del mar con mis pantalones. 94 00:06:10,407 --> 00:06:13,399 El comodoro prometi� que cuidar�a de los ni�os, que les adoptar�a. 95 00:06:13,807 --> 00:06:15,923 Timothy, el Sr. Blake, puede dec�rselo. 96 00:06:16,127 --> 00:06:17,560 Le o� cuando Io dijo. 97 00:06:17,727 --> 00:06:20,480 Desde luego, si el comodoro viviese, el caso ser�a diferente. 98 00:06:21,807 --> 00:06:23,604 �Sabes si el comodoro tiene familia? 99 00:06:23,767 --> 00:06:25,997 �sa s� es una buena idea. - Pues no s�, no s�. 100 00:06:26,167 --> 00:06:27,316 Creo que nos ayudar�a. 101 00:06:27,647 --> 00:06:30,320 �Puede cuidarles hasta que vuelva? - Con mucho gusto. 102 00:06:30,487 --> 00:06:31,124 Gracias. 103 00:06:31,287 --> 00:06:31,924 �Comandante! 104 00:06:32,167 --> 00:06:33,998 Ni�os, escuchad con atenci�n. 105 00:06:34,407 --> 00:06:37,126 Os quedar�is con estos caballeros. Yo volver� pronto. 106 00:06:37,367 --> 00:06:39,642 �Cu�ndo es muy pronto? - Dentro de unas pocas horas. 107 00:06:40,287 --> 00:06:41,561 Luego vendr�is conmigo. 108 00:06:41,927 --> 00:06:44,919 Sed buenos y haced Io que os manden. - S�. 109 00:06:45,647 --> 00:06:48,719 No tardar�, que est�n preparados para venir conmigo. Vamos, Timothy. 110 00:07:02,727 --> 00:07:03,682 �No es una gran casa? 111 00:07:03,847 --> 00:07:07,317 Creo que no hay nadie dentro. - Tiene que haber alguien, vamos. 112 00:07:19,247 --> 00:07:21,078 Les Ilamar�. - No, toque el timbre. 113 00:07:21,807 --> 00:07:23,718 �El timbre? - Aquel bot�n, apri�telo. 114 00:07:24,927 --> 00:07:26,201 Pero no tenga tanta prisa. 115 00:07:26,727 --> 00:07:28,001 �Qu� les diremos? - La verdad. 116 00:07:28,167 --> 00:07:29,316 �No! 117 00:07:29,927 --> 00:07:32,964 S�, es Io �nico que podemos hacer. - Lo apretar�. 118 00:07:33,447 --> 00:07:36,120 Les dir� que el viejo me dijo que les adoptar�a a todos. 119 00:07:36,287 --> 00:07:39,279 Deb� de anotarlo en el diario de navegaci�n, pero se perdi�. 120 00:07:46,287 --> 00:07:47,561 Hola, Henderson, soy yo. 121 00:07:48,887 --> 00:07:50,525 �Crey� que me hab�a ahogado? 122 00:07:50,927 --> 00:07:52,519 �Y el comodoro, se salv�? 123 00:07:52,687 --> 00:07:55,121 Se hundi� con su buque como un marino con honor. 124 00:07:55,487 --> 00:07:57,079 Es Io que hace un marino con honor. 125 00:07:57,887 --> 00:07:58,603 �Basta! 126 00:07:59,607 --> 00:08:00,562 Perdone. 127 00:08:00,887 --> 00:08:02,240 �Est� la familia del comodoro? 128 00:08:02,407 --> 00:08:04,204 Les hemos buscado por toda la ciudad. 129 00:08:04,767 --> 00:08:06,723 �Iban ustedes a bordo del Talare? - S�. 130 00:08:07,727 --> 00:08:09,877 Bien, la familia puede que desee verles. 131 00:08:10,487 --> 00:08:11,602 �Quieren entrar? 132 00:08:18,527 --> 00:08:19,516 Esperen aqu�. 133 00:08:20,207 --> 00:08:22,437 La familia est� en una reuni�n importante. 134 00:08:22,607 --> 00:08:24,325 Les preguntar� si pueden recibirles. 135 00:08:24,967 --> 00:08:26,195 Pero les tenemos que ver. 136 00:08:26,647 --> 00:08:27,523 �S�? 137 00:08:30,847 --> 00:08:32,644 Lo dir� yo todo. - Bien. 138 00:08:33,287 --> 00:08:36,723 Deje que hable yo, no abra la boca. - No la abrir�. 139 00:09:04,487 --> 00:09:05,363 �Les encontr�? 140 00:09:06,127 --> 00:09:06,843 C�Ilese. 141 00:09:09,167 --> 00:09:10,043 Les recibir�n. 142 00:09:10,447 --> 00:09:11,880 Timothy, vengan por aqu�. 143 00:09:22,447 --> 00:09:23,641 Hola, Timothy. - Se�or. 144 00:09:23,807 --> 00:09:24,523 Timothy. 145 00:09:25,127 --> 00:09:28,358 Hola, Timothy, parece que usted escap� de la suerte de mi hermano. 146 00:09:28,687 --> 00:09:30,040 �Estaba usted con �I? - S�. 147 00:09:30,247 --> 00:09:31,919 Y usted no se ahog�. - No. 148 00:09:32,087 --> 00:09:33,486 �I naci� para ser ahorcado. - S�. 149 00:09:33,647 --> 00:09:34,966 �Ha venido aqu� para verme? 150 00:09:35,127 --> 00:09:37,118 Fui al despacho y me dijeron que estaba aqu�. 151 00:09:37,327 --> 00:09:41,115 Quiero un informe del desastre ma�ana. - S�. 152 00:09:41,367 --> 00:09:42,436 Celebro verle de nuevo. 153 00:09:42,607 --> 00:09:45,758 Discutimos la venta de la casa de mi hermano, as� que disculpe. 154 00:09:45,927 --> 00:09:47,246 Gracias por la visita, adi�s. 155 00:09:47,407 --> 00:09:49,363 Gracias, le agradecemos su visita. - Adi�s. 156 00:09:49,527 --> 00:09:50,482 Estamos muy ocupados. 157 00:09:51,807 --> 00:09:53,684 Quiz�, Timothy, necesita dinero, Louise. 158 00:09:53,847 --> 00:09:55,519 No, no. - S�, s�, naturalmente. 159 00:09:55,927 --> 00:09:57,076 Hemos venido por eso. 160 00:09:58,167 --> 00:09:59,122 �Qui�n es esa chica? 161 00:09:59,767 --> 00:10:01,564 Iba a bordo del Tulare. 162 00:10:01,727 --> 00:10:03,001 Henderson dijo que hab�a dos. 163 00:10:04,167 --> 00:10:06,761 Celebramos que se salvaran. Ferguson, dales 20 d�lares. 164 00:10:06,927 --> 00:10:09,236 Bien, t�a Louise. - Necesitamos mucho m�s dinero. 165 00:10:10,087 --> 00:10:10,917 D�gaselo, Timothy. 166 00:10:11,367 --> 00:10:12,402 �A qu� viene todo eso? 167 00:10:12,567 --> 00:10:14,637 Dijo que necesita m�s de 20 d�lares, querida. 168 00:10:14,847 --> 00:10:16,644 S�, 4.000 d�lares. - �C�mo? 169 00:10:16,967 --> 00:10:18,719 No estamos para bromas. 170 00:10:18,887 --> 00:10:23,642 Nos encantar�a dar 4.000 d�lares, nos gustar�a d�rselos a todo el mundo. 171 00:10:23,847 --> 00:10:25,838 �Por qu� 4.000? �Por qu� no 5.000 � 10.000? 172 00:10:26,047 --> 00:10:28,242 Ver�, son para los ni�os. 173 00:10:29,647 --> 00:10:30,557 Timothy, d�gaselo. 174 00:10:31,127 --> 00:10:33,925 Perdonen, estamos ocupados y deber�n retirarse. 175 00:10:34,087 --> 00:10:34,758 Un momento. 176 00:10:35,247 --> 00:10:36,236 �I no se Io ha dicho. 177 00:10:37,007 --> 00:10:39,157 El comodoro prometi� que cuidar�a de ellos. 178 00:10:39,447 --> 00:10:41,039 Que les adoptar�a -�Adoptar a qui�n? 179 00:10:41,247 --> 00:10:43,044 A los ni�os, hab�a 9 en su buque. 180 00:10:43,407 --> 00:10:45,682 Tal vez aquel cablegrama era... - �Edgar! 181 00:10:45,967 --> 00:10:47,923 El comodoro prometi� que cuidar�a de ellos. 182 00:10:48,687 --> 00:10:50,120 Dijo que su casa era muy grande. 183 00:10:50,567 --> 00:10:52,603 Y es verdad, ellos son peque�os. 184 00:10:53,287 --> 00:10:55,357 Dijo que hab�a much�simo sitio. 185 00:10:56,127 --> 00:10:57,355 Y que ellos ocupar�an poco. 186 00:10:57,527 --> 00:11:01,361 �sas son las ocurrencias de Thomas, siempre prometiendo... 187 00:11:01,527 --> 00:11:04,121 ...Io imposible para fastidiar a su familia. Lo siento... 188 00:11:04,287 --> 00:11:06,960 ...venderemos la casa. Lo tendr� que arreglar de otra forma. 189 00:11:07,327 --> 00:11:10,603 Al fin y al cabo, mi hermano ha muerto, comprenda que todos esos ni�os... 190 00:11:12,047 --> 00:11:13,275 Ya s� que ha muerto. 191 00:11:15,567 --> 00:11:16,317 Vamos, Timothy. 192 00:11:17,367 --> 00:11:21,121 Timothy, las cosas han cambiado. Estaba bien que entrara y saliera... 193 00:11:21,287 --> 00:11:23,357 ...cuando viv�a mi hermano. - No me hable de �I. 194 00:11:23,527 --> 00:11:25,358 Le serv� en tierra y mar durante 31 a�os. 195 00:11:25,527 --> 00:11:28,166 Tome, Timothy, esto le tranquilizar�. - No quiero su dinero. 196 00:11:28,647 --> 00:11:33,198 Mejor dicho, el de �I. Ustedes no han sido Io bastante hombres para ganarlo. 197 00:11:33,407 --> 00:11:35,125 Eso s� que es verdad. - Vamos, Timothy. 198 00:11:35,647 --> 00:11:37,000 31 a�os a su servicio. 199 00:11:37,207 --> 00:11:39,960 31 a�os que les vi a ustedes recurriendo a �I para todo. 200 00:11:40,527 --> 00:11:44,486 Jam�s cre� que Ilegar�a el d�a en que la familia, los de su misma sangre... 201 00:11:45,327 --> 00:11:48,637 ...despreciaran a su viuda y a sus desvalidos ni�os. 202 00:11:48,847 --> 00:11:50,439 �Su viuda? - Su viuda. 203 00:11:50,607 --> 00:11:52,757 �Pretende decirnos que esa chica es su viuda? 204 00:11:53,007 --> 00:11:55,840 Les cas� el capit�n Anderson en el puente al medio d�a. 205 00:11:56,047 --> 00:11:59,084 Ya te habl� del cablegrama, ya sab�a yo que significaba algo. 206 00:11:59,247 --> 00:12:01,636 �Est� seguro de ello? - Yo fui el padrino. 207 00:12:02,367 --> 00:12:05,803 Estoy seguro de que la protecci�n que pide para sus ni�os no se la negar�n. 208 00:12:06,087 --> 00:12:09,363 Y menos cuando ya Io dije todo. - �Por qu� no nos ha dicho qui�n era? 209 00:12:09,807 --> 00:12:12,446 No ten�a ganas de decirlo. 210 00:12:12,607 --> 00:12:15,679 Me pidi� que guardara el secreto y yo le dije que no abrir�a la boca. 211 00:12:15,887 --> 00:12:19,641 �Y qu� significa eso para nosotros? - Que una declaraci�n de esta boda... 212 00:12:20,127 --> 00:12:22,880 ...firmada por nuestro viejo amigo... - Firmar� 100 veces. 213 00:12:23,047 --> 00:12:27,086 ...har�a de ella la viuda legal. - Es que Io es. 214 00:12:27,727 --> 00:12:29,240 Si�ntese, Sra. Holliday. 215 00:12:30,047 --> 00:12:31,400 �Qui�n fue testigo de la boda? 216 00:12:31,647 --> 00:12:35,037 Bueno, yo... - Ella Io desconoc�a. 217 00:12:35,847 --> 00:12:38,759 Estaba el viejo Johnson, primer oficial, Tim Trazy, el segundo... 218 00:12:39,127 --> 00:12:40,958 ...y Pit Daly, el ingeniero. 219 00:12:41,167 --> 00:12:42,885 �Lo anot� en el diario de navegaci�n? 220 00:12:43,047 --> 00:12:43,718 Claro que s�. 221 00:12:43,927 --> 00:12:44,962 �D�nde est� ese diario? 222 00:12:45,127 --> 00:12:46,276 En el fondo del mar. 223 00:12:47,207 --> 00:12:50,438 Aqu� est� el cablegrama. Os Io dije, pero no hab�is querido escucharme. 224 00:12:50,647 --> 00:12:51,875 D�jamelo ver otra vez. 225 00:12:56,727 --> 00:12:57,921 Esto es una sorpresa. 226 00:12:58,487 --> 00:12:59,966 Una sorpresa muy grande. 227 00:13:00,127 --> 00:13:01,879 Para todos menos para m�, yo Io sab�a. 228 00:13:02,567 --> 00:13:03,204 �S�? 229 00:13:03,807 --> 00:13:04,444 S�. 230 00:13:04,927 --> 00:13:07,202 El comodoro me cablegrafi� que se casar�a con usted. 231 00:13:09,527 --> 00:13:13,486 UNA SORPRESA LLEGAR� PRONTO 232 00:13:22,647 --> 00:13:24,842 Arriba, �Itima habitaci�n a la izquierda. 233 00:13:26,327 --> 00:13:27,885 �Itima habitaci�n a la izquierda. 234 00:13:33,247 --> 00:13:34,202 Aqu� est�n. 235 00:13:53,567 --> 00:13:56,684 Bien, �les anuncio, se�or? - No hace falta. 236 00:13:57,407 --> 00:13:59,079 �D�nde est�? Ya sabe qui�n. 237 00:14:00,647 --> 00:14:03,161 Ya hemos Ilegado, no hay nada como estar en el hogar. 238 00:14:03,407 --> 00:14:04,806 �D�nde se ha metido? - Arriba. 239 00:14:05,007 --> 00:14:05,962 Seguidme, por aqu�. 240 00:14:14,447 --> 00:14:15,277 Los ni�os. 241 00:14:17,407 --> 00:14:18,396 Son muchos. 242 00:14:20,727 --> 00:14:22,638 Es exactamente Io que pens� cuando les vi. 243 00:14:22,807 --> 00:14:23,637 Llame otra vez. 244 00:14:27,527 --> 00:14:29,404 Queridos, qu� guapos est�is. 245 00:14:29,567 --> 00:14:31,080 No os asust�is, es Ruth. 246 00:14:31,687 --> 00:14:34,155 No Io es. - Claro que Io soy. 247 00:14:48,567 --> 00:14:51,479 Nunca pude olerlo, ni siquiera cuando estabas aqu�. 248 00:14:51,847 --> 00:14:54,520 Hubiera sido como pedirte la sangre de tu coraz�n. 249 00:14:55,407 --> 00:14:57,637 Dicen que esto est� escaseando mucho. 250 00:14:58,167 --> 00:15:00,442 Ser� mejor que Io ponga en una copa. 251 00:15:08,167 --> 00:15:09,725 No est� mal. No est� mal del todo. 252 00:15:10,687 --> 00:15:12,040 �No te importar� que Io haga? 253 00:15:12,847 --> 00:15:16,157 Seguro que tienes algunos trajes buenos por ah�, pero no son de mi talla. 254 00:15:16,367 --> 00:15:18,961 Bueno, pero tal vez podamos arreglarlos. 255 00:15:34,327 --> 00:15:34,998 Soy yo. 256 00:15:39,327 --> 00:15:42,524 En mi vida hab�a visto una belleza tan deslumbrante. 257 00:15:44,847 --> 00:15:46,041 Parece usted un �ngel. 258 00:15:49,007 --> 00:15:51,521 Un �ngel que hubiese ido a divertirse un poco. 259 00:15:53,287 --> 00:15:55,437 �Lo dice por el vestido? - Por el vestido y... 260 00:15:56,087 --> 00:15:57,042 ...el balanceo. 261 00:15:57,607 --> 00:15:59,006 �Ha bebido alg�n combinado? 262 00:15:59,487 --> 00:16:03,002 No puedo andar con estos tacones. - Me hab�a preocupado. 263 00:16:03,967 --> 00:16:05,036 Mejor retirar� esto. 264 00:16:05,207 --> 00:16:08,643 He estado brindando por nuestro hombre como muestra de gratitud. 265 00:16:08,807 --> 00:16:11,321 No quiero que le vean los ni�os. - Est�n en la cama. 266 00:16:11,527 --> 00:16:13,199 No duermen a�n, podr�an salir aqu�. 267 00:16:13,367 --> 00:16:16,439 Pues Io Ilevar� abajo para d�rselo a Henderson. 268 00:16:16,807 --> 00:16:17,557 Lo Ilevar� yo. 269 00:16:22,367 --> 00:16:23,516 No te vayas, ya volver�. 270 00:16:32,927 --> 00:16:33,677 Hola. 271 00:16:34,687 --> 00:16:36,564 Buenas noches. - Creo que no me equivoqu�. 272 00:16:37,007 --> 00:16:39,043 �sta es la casa de los Holliday. - Eso pensaba. 273 00:16:39,207 --> 00:16:40,481 Cuidado, no se caiga. 274 00:16:41,727 --> 00:16:44,002 Los �Itimos escalones son los que m�s me fastidian. 275 00:16:44,167 --> 00:16:45,964 Son los tacones, no estoy acostumbrada. 276 00:16:47,527 --> 00:16:48,277 Cuidado. 277 00:16:49,567 --> 00:16:50,363 �Qui�n es usted? 278 00:16:51,287 --> 00:16:52,083 La Sra. Holliday. 279 00:16:53,167 --> 00:16:54,520 �Cu�I de las se�oras Holliday? 280 00:16:54,927 --> 00:16:56,121 La Sra. de Thomas Holliday. 281 00:16:56,487 --> 00:16:58,478 �No ser� la Sra. de Thomas Spencer Holliday? 282 00:16:59,967 --> 00:17:00,604 S�. 283 00:17:02,287 --> 00:17:04,198 Iba a Ilevar esto a Henderson. 284 00:17:04,487 --> 00:17:05,158 Gracias. 285 00:17:06,567 --> 00:17:07,283 No gracias. 286 00:17:07,447 --> 00:17:08,402 �Puedo beber un poco? 287 00:17:08,647 --> 00:17:10,558 Bien, no s�, usted... - Lo necesito. 288 00:17:10,847 --> 00:17:12,439 Soy Thomas Spencer Holliday. 289 00:17:13,407 --> 00:17:17,195 Impresiona ver a una bella joven ah� y que le digan a uno que es su esposa. 290 00:17:18,407 --> 00:17:21,080 Bueno, no soy su esposa, soy... 291 00:17:21,567 --> 00:17:23,159 ...la viuda del comodoro Holliday. 292 00:17:24,087 --> 00:17:25,486 �Es la viuda de? 293 00:17:26,007 --> 00:17:27,838 Entonces no puede ser mi esposa. 294 00:17:28,767 --> 00:17:29,916 Es usted mi abuela. 295 00:17:33,047 --> 00:17:34,446 Ahora cu�nteme su truco. 296 00:17:35,407 --> 00:17:36,157 �Qu� ha dicho? 297 00:17:37,087 --> 00:17:37,724 Su truco. 298 00:17:38,407 --> 00:17:39,635 No entiendo esa palabra. 299 00:17:40,047 --> 00:17:41,719 Sabe bien Io que significa. 300 00:17:44,207 --> 00:17:46,641 Es s�Io un juego. - Es usted maravillosa. 301 00:17:48,247 --> 00:17:49,521 Cu�nteme el argumento. 302 00:17:50,767 --> 00:17:52,962 Av�seme cuando es el �Itimo acto y cuanto cuesta. 303 00:17:53,807 --> 00:17:57,482 Sigo sin entenderle. - �C�mo ha conseguido ser mi abuela? 304 00:17:58,447 --> 00:18:02,235 Yo estaba en China y... - Y tambi�n estaba mi abuelo. 305 00:18:02,407 --> 00:18:04,682 S�, yo iba a bordo de su buque... 306 00:18:05,087 --> 00:18:06,600 ...con los ni�os. 307 00:18:07,847 --> 00:18:08,996 �Tambi�n hay ni�os? 308 00:18:09,407 --> 00:18:10,635 S�, ocho. 309 00:18:11,447 --> 00:18:12,084 Ocho. 310 00:18:12,567 --> 00:18:15,764 Perdimos a un beb�. - Pobre peque�o. 311 00:18:16,367 --> 00:18:17,686 Pero quedan ocho todav�a. 312 00:18:19,007 --> 00:18:20,520 Cuatro ni�os y cuatro ni�as. 313 00:18:21,367 --> 00:18:22,595 Uno de ellos es chinito. 314 00:18:23,647 --> 00:18:26,445 �Un qu�? - Un chinito, Io consegu� hace poco. 315 00:18:27,927 --> 00:18:29,963 �Y mi abuelo estaba enterado de todo? 316 00:18:30,287 --> 00:18:31,845 S�, fue idea suya. 317 00:18:32,487 --> 00:18:35,320 Dijo que ten�a una casa muy grande... - �Por qu� no se calla? 318 00:18:35,967 --> 00:18:38,322 En mi familia ha habido marinos durante generaciones. 319 00:18:38,687 --> 00:18:42,316 Siempre que hay un naufragio nos intentan colocar un cuento parecido. 320 00:18:42,807 --> 00:18:45,321 La novedad que hay en el suyo es que el n�mero es mayor. 321 00:18:45,847 --> 00:18:47,519 No me creo nada de su historia. 322 00:18:48,447 --> 00:18:49,402 Ni�os incluidos. 323 00:18:52,647 --> 00:18:55,923 Quer�amos decirte buenas noches. - Cre�a que ya estabais en la cama. 324 00:18:56,087 --> 00:18:58,442 Marchaos, buenas noches. - Buenas noches, se�orita. 325 00:18:58,607 --> 00:18:59,960 Buenas noches. - Buenas noches. 326 00:19:00,767 --> 00:19:02,997 Buenas noches. - Buenas noches. 327 00:19:03,167 --> 00:19:04,805 Buenas noches, Ruth. - Buenas noches. 328 00:19:06,887 --> 00:19:08,639 Buenas noches, se�or. - Buenas noches. 329 00:19:11,927 --> 00:19:13,246 Ser� mejor que les acueste. 330 00:19:14,007 --> 00:19:14,962 Buenas noches. 331 00:19:15,687 --> 00:19:16,437 Buenas noches. 332 00:19:17,927 --> 00:19:18,837 Espere un segundo. 333 00:19:21,087 --> 00:19:24,284 Les he visto, les he o�do y los he contado, pero sigo sin entenderlo. 334 00:19:24,767 --> 00:19:27,122 �De d�nde sacaron usted y el comodoro tantos ni�os? 335 00:19:28,327 --> 00:19:30,238 Los ten�amos en nuestra escuela en China. 336 00:19:31,087 --> 00:19:32,122 Si�ntese y cu�ntemelo. 337 00:19:32,727 --> 00:19:34,843 �Aqu�? - S�, aqu� est� bien. 338 00:19:35,127 --> 00:19:36,924 Si no teme que se alboroten otra vez. 339 00:19:38,167 --> 00:19:39,316 �De qui�n son esos ni�os? 340 00:19:39,487 --> 00:19:41,000 Son casi de todo el mundo. 341 00:19:41,327 --> 00:19:43,795 Eso opina uno cuando se los entrega la guerra. 342 00:19:45,007 --> 00:19:47,646 Es dif�cil explicar qu� quiero decir. - S�, ya comprendo. 343 00:19:47,927 --> 00:19:51,397 Mi barco ha estado al servicio de la marina en el Atl�ntico durante 3 a�os. 344 00:19:51,807 --> 00:19:53,240 He visto a muchos de esos ni�os. 345 00:19:53,767 --> 00:19:55,280 Estos ven�an a nuestra escuela. 346 00:19:55,847 --> 00:19:58,520 Eran parte de una misi�n que mi padre cre� hace muchos a�os. 347 00:19:58,807 --> 00:20:01,116 �I fue all� para ense�ar religi�n a los chinos. 348 00:20:02,167 --> 00:20:05,398 Dec�a que le gustaba porque los chinos le hac�an ser mejor cristiano. 349 00:20:05,687 --> 00:20:07,120 �La escuela estaba en Shangai? 350 00:20:07,327 --> 00:20:10,876 En un peque�o rinc�n al sur de China. No muy lejos de Burma. 351 00:20:12,287 --> 00:20:13,606 Un lugar tranquilo. 352 00:20:14,367 --> 00:20:16,278 Y la gente era muy buena y pac�fica. 353 00:21:11,807 --> 00:21:12,637 �Ruth! 354 00:21:12,807 --> 00:21:13,603 Dime, t�o Donald. 355 00:21:13,767 --> 00:21:15,598 Casi hemos terminado, �qu� aspecto tiene? 356 00:21:15,847 --> 00:21:17,565 �Estupendo! �C�mo funciona? 357 00:21:17,807 --> 00:21:18,717 Todav�a no Io s�. 358 00:21:18,887 --> 00:21:21,276 Nosotros seremos los primeros por haber ayudado. 359 00:21:21,687 --> 00:21:22,961 Los primeros despu�s de m�. 360 00:21:23,447 --> 00:21:26,519 Creo que debo probarlo para ver si es seguro para los ni�os. 361 00:21:26,687 --> 00:21:30,077 Deber� aguantar al m�s robusto. - �Te refieres a Ching Ling? 362 00:21:30,287 --> 00:21:31,322 No, me refiero a ti. 363 00:21:34,087 --> 00:21:34,883 Mirad. 364 00:21:35,487 --> 00:21:36,442 Mirad hacia all�. 365 00:21:39,767 --> 00:21:41,086 Hay nubes ah�. 366 00:21:41,927 --> 00:21:45,283 Bo Ming crey� que era una nube en la carretera, pero era el ej�rcito chino. 367 00:21:45,687 --> 00:21:48,121 Iban corriendo para evitar la p�rdida de Hanoi. 368 00:21:59,207 --> 00:22:01,596 �Est� encargado de esto, se�or? - S�, Io estoy. 369 00:22:01,807 --> 00:22:04,401 Descansaremos en el lago, entre este lugar y el pueblo. 370 00:22:04,567 --> 00:22:05,317 Conozco el lugar. 371 00:22:05,487 --> 00:22:08,240 �Es pura el agua? - S�, la analic� hace una semana. 372 00:22:08,567 --> 00:22:10,319 Gracias, estaremos all� toda la noche. 373 00:22:10,487 --> 00:22:12,876 �Podemos visitar el campamento? - Estaremos encantados. 374 00:22:13,887 --> 00:22:16,606 �Les Ilevamos alg�n alimento? - Es una buena idea. 375 00:22:16,767 --> 00:22:18,280 Les producir� una gran impresi�n. 376 00:22:33,527 --> 00:22:34,721 �D�nde est� Pepe? 377 00:22:35,887 --> 00:22:37,286 Elizabeth, �has visto a Pepe? 378 00:22:37,527 --> 00:22:39,677 �Vas a decirme que se perdi� otra vez? 379 00:22:39,847 --> 00:22:41,405 Toma, cuida de �I. - Bien. 380 00:22:41,567 --> 00:22:42,317 �Pepe! 381 00:22:43,767 --> 00:22:44,517 �Pepe! 382 00:22:51,887 --> 00:22:52,637 �Pepe! 383 00:23:01,087 --> 00:23:01,837 Pepe. 384 00:23:04,367 --> 00:23:06,961 Pescaba a los soldados. - Te dar� otra cosa. 385 00:23:07,647 --> 00:23:08,602 Ching Ling. 386 00:23:11,807 --> 00:23:12,922 Toma. - Gracias. 387 00:23:14,607 --> 00:23:16,086 Tome, una fruta. 388 00:23:16,287 --> 00:23:17,163 Muchas gracias. 389 00:23:19,047 --> 00:23:19,718 Toma. 390 00:23:21,167 --> 00:23:23,601 Gracias, es un pescado muy hermoso. - S�, capit�n. 391 00:23:24,927 --> 00:23:26,963 Los ni�os se sent�an felices con los soldados. 392 00:23:27,967 --> 00:23:30,561 Y los soldados parec�an contentos de hablar con los ni�os. 393 00:23:31,567 --> 00:23:34,843 Luego o�mos el sonido m�s horrible que vino jam�s del cielo de China. 394 00:23:39,047 --> 00:23:39,957 �Mire arriba! 395 00:23:47,567 --> 00:23:48,920 �Ponga a los ni�os a cubierto! 396 00:23:49,087 --> 00:23:51,601 �Ni�os! �Venid todos! �R�pido! 397 00:23:52,247 --> 00:23:53,600 Procuren que no les vean. - S�. 398 00:24:15,967 --> 00:24:17,605 �chense al suelo. 399 00:24:32,087 --> 00:24:33,918 Marta. - Diga, doctor. 400 00:24:35,327 --> 00:24:37,887 Lleve a todos los ni�os chinos al Norte. 401 00:24:38,727 --> 00:24:39,842 AIl� estar�n a salvo. 402 00:24:41,287 --> 00:24:41,958 Ruth... 403 00:24:43,167 --> 00:24:44,964 ...t�, ve al Sur con los otros. 404 00:24:45,687 --> 00:24:47,996 He dejado una carta para un amigo de Calcuta. 405 00:24:48,207 --> 00:24:49,401 Pero vendr�s con nosotros. 406 00:24:50,647 --> 00:24:51,636 No puede moverse. 407 00:24:52,327 --> 00:24:55,364 Quiz�, no hoy, pero s� dentro de unos d�as, cuando est� m�s fuerte. 408 00:24:55,527 --> 00:24:56,721 Me temo que ser� imposible. 409 00:24:58,007 --> 00:24:58,678 Ruth... 410 00:24:59,447 --> 00:25:00,357 ...dame la mano. 411 00:25:04,247 --> 00:25:05,566 Mi trabajo ha terminado. 412 00:25:06,367 --> 00:25:08,119 S�Io me quedan unas horas de espera. 413 00:25:09,287 --> 00:25:10,606 Pero el tuyo est� empezando. 414 00:25:13,287 --> 00:25:14,276 �Qu� quieres que haga? 415 00:25:15,367 --> 00:25:17,085 Conserva a los ni�os juntos. 416 00:25:18,927 --> 00:25:20,883 No se tienen m�s que el uno al otro y a ti. 417 00:25:21,887 --> 00:25:23,605 No ten�an hogar cuando vinieron aqu�. 418 00:25:24,447 --> 00:25:26,597 Y seguir�n sin hogar cuando se vayan. 419 00:25:27,847 --> 00:25:29,838 Procura tenerlos juntos, como una familia. 420 00:25:30,887 --> 00:25:31,842 S�, t�o Donald. 421 00:25:47,927 --> 00:25:49,918 No fue f�cil decir adi�s a la escuela. 422 00:25:50,567 --> 00:25:51,795 Yo crec� all�. 423 00:25:52,167 --> 00:25:53,998 Los ni�os no estar�an seguros all�. 424 00:25:54,727 --> 00:25:57,799 Iniciamos la marcha sin saber si volver�amos a estar a salvo. 425 00:25:58,687 --> 00:26:01,247 Viajamos durante d�as por carreteras secundarias. 426 00:26:01,647 --> 00:26:04,241 Los pueblos enteros quedaron destruidos por la guerra. 427 00:26:04,927 --> 00:26:07,316 En las afueras de lo que una vez fue un pueblo... 428 00:26:07,807 --> 00:26:10,844 ...encontramos un viejo pozo y pudimos coger agua para el coche. 429 00:26:11,687 --> 00:26:14,406 En mitad del silencio, escuchamos el llanto de un ni�o. 430 00:26:17,167 --> 00:26:19,283 El lugar era desolador y me asustaba. 431 00:26:20,207 --> 00:26:22,437 Me acerqu� a ver si pod�a hacer algo. 432 00:26:23,287 --> 00:26:25,323 Me arrodill� al lado de la mujer china. 433 00:26:26,487 --> 00:26:28,239 Supe que no le quedaba mucho tiempo. 434 00:26:29,607 --> 00:26:31,837 Intent� que estuviera lo m�s c�moda posible. 435 00:26:32,727 --> 00:26:36,436 Me habl� en mandar�n y me pidi� que me llevara al ni�o. 436 00:26:39,287 --> 00:26:42,484 Nunca olvidar� la luz en sus ojos cuando le dije que me lo llevar�a. 437 00:26:45,887 --> 00:26:48,640 Cog� al peque�o en mis brazos, para que cogiera confianza. 438 00:26:49,807 --> 00:26:51,877 Me pareci� sentir que algo hab�a ocurrido. 439 00:26:55,727 --> 00:26:57,445 Est� Ilorando. - �El beb� chino? 440 00:26:57,607 --> 00:26:59,359 S�, debe haberse despertado, ir� con �I. 441 00:26:59,527 --> 00:27:00,516 Perdone. - Claro. 442 00:27:05,607 --> 00:27:07,598 Me pareci� o�r a alguien. 443 00:27:07,767 --> 00:27:09,200 Hola, Henderson, �c�mo est�s? 444 00:27:09,367 --> 00:27:11,483 Bien, encantado de verle sano y salvo. 445 00:27:11,647 --> 00:27:12,921 Igualmente. - �Tuvo buen viaje? 446 00:27:13,087 --> 00:27:14,645 Excelente. - �Cu�ndo Ileg�? 447 00:27:14,807 --> 00:27:15,557 No hace mucho. 448 00:27:15,727 --> 00:27:18,241 Qu� l�stima Io del comodoro. - As� es. 449 00:27:18,527 --> 00:27:22,281 Hab�a d�as que daba una sorpresa detr�s de otra. Era un poco raro. 450 00:27:22,487 --> 00:27:25,604 Quiz� no le entendimos como �I quer�a. - Tal vez no. 451 00:27:27,207 --> 00:27:29,038 Debe estar cant�ndole al ni�o. 452 00:27:29,687 --> 00:27:32,406 El cantar en esta casa es algo nuevo. - Tiene raz�n. 453 00:30:26,367 --> 00:30:29,040 Buenas noches. - Buenas noches. 454 00:30:29,287 --> 00:30:31,596 Me alegra que haya aprendido a caminar con tacones. 455 00:30:32,167 --> 00:30:33,122 Ver�, yo... 456 00:30:36,407 --> 00:30:41,242 Camino bien en Ilano, pero me cuestan las escaleras. 457 00:30:41,527 --> 00:30:43,324 Me los pondr� en un minuto. 458 00:30:46,567 --> 00:30:47,886 �Por qu� no me deja ayudarle? 459 00:30:48,687 --> 00:30:50,166 He o�do que cantaba a los ni�os. 460 00:30:50,607 --> 00:30:52,723 �Qu� opina de mi familia? - Es encantadora. 461 00:30:54,847 --> 00:30:55,757 �Ocurre algo malo? 462 00:30:56,447 --> 00:30:58,756 No, pero resultar� gracioso que le Ilame abuela. 463 00:31:02,527 --> 00:31:04,518 Creo que deber�a Ilamarle Sra. Holliday. 464 00:31:05,247 --> 00:31:07,203 Pero la gente creer�a que no somos amigos. 465 00:31:08,127 --> 00:31:09,765 Lo mejor es que le Ilame Ruth. 466 00:31:11,887 --> 00:31:14,321 Aunque tal vez est� fuera de tono. 467 00:31:15,367 --> 00:31:16,880 Usted deber� Ilamarme Tom. 468 00:31:17,967 --> 00:31:19,923 Nadie podr� creer que tiene usted un nieto. 469 00:31:21,727 --> 00:31:24,400 Antes de venir usted, ten�a el proyecto de vender esta casa. 470 00:31:25,727 --> 00:31:28,446 Me ir� cuando nuestros nuevos buques salgan del astillero. 471 00:31:28,727 --> 00:31:30,240 Eso ser� dentro de 2 � 3 semanas. 472 00:31:30,807 --> 00:31:33,765 Y entonces podr� cambiar usted todo Io que no le guste. 473 00:31:35,687 --> 00:31:38,645 Todos creen que esos cuadros son de antepasados, y no Io son. 474 00:31:38,847 --> 00:31:42,396 El abuelo los compr� al hacer la casa. Lo mismo que el arpa, y nadie la toca. 475 00:31:42,727 --> 00:31:44,558 Dec�a que en las casas deb�a de haber una. 476 00:31:45,247 --> 00:31:46,316 Era un tipo grande. 477 00:31:46,887 --> 00:31:48,320 Empez� a navegar a los 12 a�os. 478 00:31:48,727 --> 00:31:50,718 Ya mandaba un buque a los 19. 479 00:31:51,687 --> 00:31:53,359 Nunca estuvo en tierra mucho tiempo. 480 00:31:54,207 --> 00:31:56,118 Me gustar�a que me contase su �Itimo viaje. 481 00:31:56,287 --> 00:31:59,836 �Sub�a y bajaba del puente dando �rdenes a los subordinados? 482 00:32:00,567 --> 00:32:03,400 �Cog�a el tim�n y le mostraba a su segundo c�mo seguir el curso? 483 00:32:03,967 --> 00:32:05,241 Si Io hac�a es que era feliz. 484 00:32:06,487 --> 00:32:08,523 Deb�a sentirse muy dichoso en su �Itimo viaje. 485 00:32:13,447 --> 00:32:15,403 Es el ni�o. - Parece que se ha resfriado. 486 00:32:15,567 --> 00:32:16,602 Ir� a verle. 487 00:32:17,247 --> 00:32:19,602 Cuando hablamos de algo interesante ese ni�o Ilora. 488 00:32:19,887 --> 00:32:22,799 �Le Ilev� �I al puente y trat� de ense�arle el uso de la br�jula? 489 00:32:25,487 --> 00:32:26,715 Chilla mucho, �no cree? 490 00:32:27,247 --> 00:32:28,885 Subir� para hacerle callar, perdone. 491 00:32:30,087 --> 00:32:31,156 La ver� en la cena. 492 00:32:41,367 --> 00:32:44,165 Se estaba usted ahogando, cre� oportuno echarle un salvavidas. 493 00:32:46,007 --> 00:32:47,679 Timothy, no debimos mentir. 494 00:32:47,847 --> 00:32:49,758 �Por qu� no? Fue mejor que decir la verdad. 495 00:32:49,927 --> 00:32:51,485 Mentir, d�a tras d�a... 496 00:32:56,167 --> 00:32:59,045 �Est�n ya sentados? - No, el se�orito Tom ha Ilegado. 497 00:32:59,207 --> 00:33:00,765 Las sanguijuelas vienen a cenar. 498 00:33:01,047 --> 00:33:02,116 Para los chiquillos. 499 00:33:05,967 --> 00:33:07,685 Debe haber rebajas en alg�n sitio. 500 00:33:08,167 --> 00:33:10,044 Esto s� que es un acontecimiento. 501 00:33:10,287 --> 00:33:13,165 No se ha sentado una mujer en esta mesa desde que el comodoro... 502 00:33:13,527 --> 00:33:15,916 Su esposa, y eso fue hace 42 a�os. 503 00:36:08,407 --> 00:36:11,604 No es complicado todo eso, al contrario, es bien sencillo. 504 00:36:12,007 --> 00:36:15,522 Louise es la hermana del comodoro, Edgar, su hermano, y yo, su mujer. 505 00:36:16,367 --> 00:36:18,801 �Y usted, es de la familia? - Soy como un primo segundo. 506 00:36:18,967 --> 00:36:22,164 Le interesar� conocerle a fondo. Ferguson es el guardi�n del tesoro. 507 00:36:22,327 --> 00:36:24,761 Me pregunto qu� habr� sido de esa bailarina de Mil�n... 508 00:36:24,927 --> 00:36:26,758 ...que trat� de casarse con el comodoro. 509 00:36:27,247 --> 00:36:30,478 Y esa viuda de Monterrey, �te acuerdas? - S�. 510 00:36:30,967 --> 00:36:32,958 S�, era m�s vieja que Ruth. - Y muy atractiva. 511 00:36:33,127 --> 00:36:36,278 Creo que conquist� en Texas a un "petrolero" con millones. 512 00:36:36,447 --> 00:36:37,641 Tambi�n era muy lista. 513 00:36:37,887 --> 00:36:41,038 �Segu�a mi hermano tan aficionado a fumar cigarros de marca? 514 00:36:43,247 --> 00:36:45,886 Pues... - Ya s� por qu� pregunta eso. 515 00:36:46,127 --> 00:36:47,958 El comodoro nunca fum�, y usted Io sabe. 516 00:36:48,687 --> 00:36:51,326 Recibimos m�s cables del comodoro durante su �Itimo viaje. 517 00:36:51,487 --> 00:36:53,318 Me sorprende que no la mencionara a usted. 518 00:36:53,887 --> 00:36:57,641 No creo que el comodoro le hablase de su familia, �no, Sra. Holliday? 519 00:36:59,407 --> 00:37:00,635 No, no, nunca. 520 00:37:00,927 --> 00:37:03,680 Pero estoy segura de que s� le dijo que era inmensamente rico. 521 00:37:03,887 --> 00:37:07,960 Y que usted, como viuda suya, ser�a presidenta de la Junta de la naviera. 522 00:37:08,127 --> 00:37:08,764 �De qu�? 523 00:37:09,207 --> 00:37:11,198 Ser� mejor que yo se Io explique, t�a Louise. 524 00:37:12,167 --> 00:37:13,998 La herencia tardar� en resolverse. 525 00:37:14,207 --> 00:37:15,720 De acuerdo con los estatutos... 526 00:37:15,967 --> 00:37:18,401 ...la viuda tiene determinados derechos en la compa��a. 527 00:37:18,767 --> 00:37:20,723 As� como en ciertas propiedades e intereses. 528 00:37:21,207 --> 00:37:23,084 No dudamos que usted tiene esos derechos. 529 00:37:23,327 --> 00:37:25,522 Si no fuese as�, yo ser�a el primero en reclamar. 530 00:37:26,087 --> 00:37:30,046 Yo no quiero nada de eso, s�Io que los ni�os est�n bien atendidos. 531 00:37:30,327 --> 00:37:31,442 �Qu� ocurre, Henderson? 532 00:37:31,727 --> 00:37:34,560 Varios periodistas desean ver a la Sra. Holliday. 533 00:37:34,887 --> 00:37:36,161 D�gales que vamos enseguida. 534 00:37:37,727 --> 00:37:41,242 Procuren olvidar los sentimientos personales y aparenten estar unidos. 535 00:37:41,567 --> 00:37:42,522 Iremos con usted. 536 00:37:46,367 --> 00:37:48,198 �Quiere ponerse de pie, Sra. Holliday? 537 00:37:50,167 --> 00:37:51,441 �Cu�nto trat� al comodoro... 538 00:37:51,607 --> 00:37:53,245 ...antes de casarse con �I? - Gracias. 539 00:37:53,727 --> 00:37:56,525 Pues muy poco. - �Un amor repentino? 540 00:37:56,727 --> 00:37:58,718 �I s�Io quer�a que se atendiera a los ni�os. 541 00:37:58,887 --> 00:38:00,798 Ha debido ser una gran sorpresa familiar. 542 00:38:00,967 --> 00:38:04,277 No Io crea, �I nos cablegrafi� el d�a de la boda y nos Io cont� todo. 543 00:38:04,447 --> 00:38:05,721 Hasta Io de esta bella joven. 544 00:38:05,887 --> 00:38:07,639 �Por qu� no Ileva luto, Sra. Holliday? 545 00:38:07,847 --> 00:38:10,964 Porque no Ilevamos luto en la familia por los que mueren en el mar... 546 00:38:11,127 --> 00:38:12,879 ...en homenaje a los que se salvan. 547 00:38:13,047 --> 00:38:14,446 Mire hacia aqu�, Sra. Holliday. 548 00:38:14,607 --> 00:38:16,040 Haremos otra sonriendo. - Gracias. 549 00:38:16,207 --> 00:38:18,641 Ahora otra con cara triste. - �Qu� har� con los ni�os? 550 00:38:18,807 --> 00:38:19,876 Vivir�n conmigo. 551 00:38:20,047 --> 00:38:21,719 �Podemos retratar a los ni�os? 552 00:38:21,887 --> 00:38:23,843 Ahora est�n durmiendo, ser� mejor otro d�a. 553 00:38:38,087 --> 00:38:39,236 Silencio. 554 00:38:42,807 --> 00:38:44,240 Voy a coger mi sombrero. 555 00:38:56,327 --> 00:38:57,203 Deprisa. 556 00:38:57,487 --> 00:38:58,203 Vamos. 557 00:39:00,527 --> 00:39:01,642 �Qu� ocurre? 558 00:39:02,047 --> 00:39:03,321 Buscaba su sombrero. 559 00:39:03,487 --> 00:39:07,400 Est�bamos... Bueno, hemos decidido... 560 00:39:08,687 --> 00:39:10,279 ...que esta casa es muy grande. 561 00:39:10,567 --> 00:39:11,522 �Y a d�nde van? 562 00:39:11,727 --> 00:39:12,796 Nos vamos de aqu�. 563 00:39:13,327 --> 00:39:16,046 Preferir�a que se quedaran. - Ruth dice que debemos irnos. 564 00:39:17,327 --> 00:39:19,397 No a estas horas, son las 4:00 de la madrugada. 565 00:39:19,807 --> 00:39:22,321 Timothy, Il�vese a estos ni�os arriba y que se acuesten. 566 00:39:23,487 --> 00:39:24,397 Debemos irnos ahora. 567 00:39:24,727 --> 00:39:25,955 Ahora no, quiero hablarle. 568 00:39:26,127 --> 00:39:29,802 Nosotros hab�amos pensado irnos m�s temprano. 569 00:39:30,367 --> 00:39:32,801 Pero unas horas m�s de descanso no nos vendr�n mal. 570 00:39:33,047 --> 00:39:33,718 Vamos. 571 00:39:34,087 --> 00:39:35,076 �Nos quedamos, Ruth? 572 00:39:37,807 --> 00:39:38,444 S�. 573 00:39:39,127 --> 00:39:41,197 Vamos, peque�a, a la cama otra vez. 574 00:39:44,647 --> 00:39:46,683 S� Io que piensa y quiero disculparme. 575 00:39:48,047 --> 00:39:49,765 �Disculparse? - S�. 576 00:39:51,327 --> 00:39:52,919 Venga conmigo, hablaremos de todo. 577 00:39:56,127 --> 00:39:59,324 Hay cosas que no entiende de este pa�s. - No necesita disculparse. 578 00:39:59,487 --> 00:40:03,036 No es por mi pa�s, sino por los modales de mi familia. Siempre hacen Io mismo. 579 00:40:03,207 --> 00:40:04,879 Estuvieron peor de Io normal. - Pero... 580 00:40:05,047 --> 00:40:06,639 Est�n trastocados. ...su familia... 581 00:40:06,807 --> 00:40:09,196 Llevan esperando la fortuna de mi abuelo durante a�os. 582 00:40:09,367 --> 00:40:11,039 Yo creo que se equivoca. - No Io creo. 583 00:40:11,207 --> 00:40:13,038 A usted no le interesa el dinero, Io s�. 584 00:40:13,327 --> 00:40:14,806 En una guerra, con los ni�os... 585 00:40:14,967 --> 00:40:16,878 ...�I le pidi� que se casara y acept�. - No. 586 00:40:17,047 --> 00:40:19,083 Como sea, a ellos no les importa. - No fue as�. 587 00:40:19,247 --> 00:40:21,078 �Cu�ndo �I se cas�? - No me cas� con �I. 588 00:40:22,527 --> 00:40:23,437 Todo es mentira. 589 00:40:25,647 --> 00:40:26,966 Lo de los ni�os es verdad. 590 00:40:27,167 --> 00:40:30,364 Dijo que me ayudar�a a que se quedaran aunque les tuviese que adoptar. 591 00:40:31,007 --> 00:40:32,122 El resto es mentira. 592 00:40:33,727 --> 00:40:34,477 �Mentira? 593 00:40:36,727 --> 00:40:38,206 �No es la viuda del comodoro? 594 00:40:41,167 --> 00:40:43,635 El cablegrama, �Io mand� usted? - No. 595 00:40:44,287 --> 00:40:46,437 Yo le vi cuando Io mand�. 596 00:40:46,847 --> 00:40:47,962 Fue en tel�grafos. 597 00:40:48,127 --> 00:40:50,641 Los ni�os y yo esper�bamos un buque desde hac�a d�as. 598 00:40:51,207 --> 00:40:53,118 �I estaba en el mostrador, escribiendo. 599 00:40:54,847 --> 00:40:57,156 Manden esto enseguida por cable urgente. 600 00:40:58,007 --> 00:41:01,238 �Qui�n es ese se�or, puede dec�rmelo? - Perdone. �Comandante! 601 00:41:01,447 --> 00:41:03,642 Creo que esto no puede enviarse. 602 00:41:04,047 --> 00:41:05,560 Tendremos que censurarlo un poco. 603 00:41:06,207 --> 00:41:07,242 "Embarco por sorpresa." 604 00:41:07,607 --> 00:41:09,006 Borraremos Io de embarco. 605 00:41:09,487 --> 00:41:11,637 "Llegar� a San Francisco pronto". 606 00:41:11,967 --> 00:41:13,685 Quitaremos Io de San Francisco. 607 00:41:14,247 --> 00:41:15,282 As� est� bien. 608 00:41:15,687 --> 00:41:17,757 �Qui�n es el caballero que acaba de salir? 609 00:41:18,407 --> 00:41:19,522 �No ser� un esp�a, no? 610 00:41:20,167 --> 00:41:20,963 No. 611 00:41:21,167 --> 00:41:24,842 Creo que se Io puedo decir. Es el comodoro Holliday, jefe de la naviera. 612 00:41:25,047 --> 00:41:26,924 �Su buque es el del final del muelle? - S�. 613 00:41:27,087 --> 00:41:27,883 �Sale esta noche? 614 00:41:28,167 --> 00:41:31,125 Lo siento, eso es informaci�n militar, pero... 615 00:41:31,607 --> 00:41:34,075 ...quiz� �I podr�a... Podr�a... 616 00:41:35,127 --> 00:41:36,765 Gracias, muchas gracias. - De nada. 617 00:41:38,807 --> 00:41:40,126 Elizabeth, cuida a los ni�os. 618 00:41:40,967 --> 00:41:42,116 �Comodoro Holliday! 619 00:41:42,407 --> 00:41:43,556 �Comodoro Holliday! 620 00:41:43,727 --> 00:41:45,638 �Se dirige a Calcuta su barco? - As� es. 621 00:41:45,807 --> 00:41:47,320 Cuanto me alegro. - �Qu� se alegra? 622 00:41:47,487 --> 00:41:49,443 Acabamos de Ilegar de la carretera de Burma. 623 00:41:49,607 --> 00:41:50,756 Los trenes no circulan. 624 00:41:51,047 --> 00:41:53,515 S�Io podremos irnos en su buque. - Lo siento. 625 00:41:53,807 --> 00:41:56,002 Tenemos que irnos, ser�a peligroso dejarles aqu�. 626 00:41:56,167 --> 00:41:58,886 Es m�s peligroso mi buque, no podemos admitir pasajeros. 627 00:41:59,047 --> 00:42:01,117 Ser�a agradable tener 1 � 2 ni�os a bordo. 628 00:42:01,287 --> 00:42:02,720 Son s�Io nueve. - �Nueve! 629 00:42:02,927 --> 00:42:03,916 Es imposible. 630 00:42:05,847 --> 00:42:08,998 Son ni�os muy peque�os, cuidar� de que no se metan con nadie. 631 00:42:09,167 --> 00:42:11,158 Ocuparemos s�Io un camarote. - Lo siento... 632 00:42:11,327 --> 00:42:13,158 ...no pueden ser pasajeros de mi buque. 633 00:42:13,447 --> 00:42:15,802 Timothy, subamos a bordo. - Despu�s de usted, se�or. 634 00:42:16,727 --> 00:42:18,046 �No puede hacer nada? 635 00:42:18,207 --> 00:42:21,244 No hay nada que hacer, cuando el comodoro da una orden es una orden. 636 00:42:23,207 --> 00:42:24,196 A las nueve en punto. 637 00:42:25,727 --> 00:42:28,799 Timothy nos puso a bordo, y yo me sent� la mujer m�s feliz del mundo. 638 00:42:30,807 --> 00:42:32,445 �I dej� su camarote para nosotros. 639 00:42:32,887 --> 00:42:36,084 Entre el camarote y la despensa procuramos estar c�modos. 640 00:42:37,247 --> 00:42:40,683 Un d�a, dando la comida a los ni�os, se abri� la puerta de pronto. 641 00:42:44,687 --> 00:42:47,281 �C�mo es que est�n usted y esos ni�os a bordo de mi buque? 642 00:42:48,927 --> 00:42:51,077 Continuad comiendo, ni�os, vuelvo enseguida. 643 00:42:57,047 --> 00:42:59,481 Necesitamos ir a Calcuta. 644 00:42:59,687 --> 00:43:01,279 Nosotros no vamos a Calcuta. 645 00:43:01,447 --> 00:43:04,086 Pero se Io pregunt� y me dijo... - Dije Io que cre� mejor. 646 00:43:04,247 --> 00:43:07,717 No voy a revelar el destino a todo el que se le ocurra preguntarlo. 647 00:43:08,007 --> 00:43:08,962 �Tiene documentaci�n? 648 00:43:09,247 --> 00:43:11,203 No tengo m�s que a los ni�os, son hu�rfanos. 649 00:43:11,367 --> 00:43:13,039 �Tiene certificado de nacimiento? - No. 650 00:43:13,207 --> 00:43:15,596 �Tiene amigos o familia en EE. UU? - No. 651 00:43:16,607 --> 00:43:18,677 �Es que vamos a EE. UU? - Si tenemos suerte. 652 00:43:20,007 --> 00:43:21,599 Pero los ni�os no tienen pasaporte. 653 00:43:21,807 --> 00:43:24,685 Al desembarcar, ser�n entregados a los c�nsules de sus pa�ses... 654 00:43:24,887 --> 00:43:27,242 ...para que vayan a las instituciones pertinentes. 655 00:43:27,447 --> 00:43:28,402 Estar�n muy bien. 656 00:43:28,687 --> 00:43:31,645 Pero no es posible separarles, han pasado muchas cosas juntos. 657 00:43:31,807 --> 00:43:35,038 Le doy mi palabra... - Discutiremos eso en San Francisco. 658 00:43:36,047 --> 00:43:38,402 Pero si no conozco a nadie all�. - Sabe, este se�or... 659 00:43:38,567 --> 00:43:40,319 ...es due�o de San Francisco. - �C�Ilate! 660 00:43:40,487 --> 00:43:41,966 El t�, se�or. - Te buscar� luego. 661 00:43:42,167 --> 00:43:45,398 Prom�tame que no les separar�. - �Basta de palabrer�as! 662 00:43:45,767 --> 00:43:49,157 No me gustan ni las mujeres que hablan mucho ni los ni�os Ilorones. 663 00:43:49,447 --> 00:43:53,201 Pero est�n en mi barco y entrar�n en el pa�s aunque tenga que adoptarles. 664 00:43:53,407 --> 00:43:55,238 Y jurar� que les conozco de siempre. 665 00:43:55,607 --> 00:43:56,403 Muchas gracias. 666 00:43:56,567 --> 00:43:59,400 Vaya con ellos antes de que cambie de opini�n y les encadene. 667 00:43:59,607 --> 00:44:02,280 Es usted maravilloso. - Voy a retorcerte el pescuezo. 668 00:44:02,527 --> 00:44:04,882 Y yo voy a nadar hasta la costa. - �Hasta la costa? 669 00:44:05,127 --> 00:44:07,322 Si no nadas ni 2 metros. - Aprender� en el camino. 670 00:44:07,807 --> 00:44:09,320 �Y no uses m�s mi calcetines! 671 00:44:10,727 --> 00:44:13,844 Yo estaba content�sima y los ni�os se pusieron muy contentos tambi�n. 672 00:44:14,647 --> 00:44:17,036 Llegar a los EE. UU ser�a como Ilegar al cielo. 673 00:44:19,207 --> 00:44:20,560 Les acost� aquella noche... 674 00:44:21,247 --> 00:44:24,159 ...y por primera vez, despu�s de semanas, estaban tranquilos. 675 00:45:30,567 --> 00:45:31,761 A dormir, Teddy. 676 00:45:31,967 --> 00:45:33,685 Buenas noches, Ruth. - Buenas noches. 677 00:45:33,887 --> 00:45:34,797 Vamos, Ronnie. 678 00:45:35,207 --> 00:45:36,799 Buenas noches, Ruth. - Buenas noches. 679 00:45:41,887 --> 00:45:43,798 �No te ha gustado esa canci�n? 680 00:45:44,327 --> 00:45:45,999 Bien, bien. 681 00:46:32,487 --> 00:46:34,364 Hac�a poco que dorm�amos cuando... 682 00:46:36,767 --> 00:46:38,086 ...el buque fue torpedeado. 683 00:46:39,607 --> 00:46:40,756 Se apagaron las luces. 684 00:46:42,327 --> 00:46:44,966 En cubierta los hombres luchaban por alcanzar sus puestos. 685 00:46:46,847 --> 00:46:49,486 Timothy y yo pusimos a los ni�os en un bote salvavidas. 686 00:46:50,087 --> 00:46:52,237 Y a cierta distancia nos dimos cuenta... 687 00:46:53,687 --> 00:46:55,757 ...de que el peque�o Pepe se qued� a bordo. 688 00:47:07,887 --> 00:47:08,637 �Pepe! 689 00:47:10,527 --> 00:47:13,405 Mala suerte, se�orita. �I tiene al comodoro para velar por �I. 690 00:47:14,447 --> 00:47:15,721 Echar� de menos al comodoro. 691 00:47:16,567 --> 00:47:19,604 Y creo que d�nde quiera que �I vaya tambi�n me echar� de menos a m�. 692 00:47:21,207 --> 00:47:24,040 Llegamos a San Francisco, vinimos a pedir ayuda... 693 00:47:25,327 --> 00:47:26,476 ...y dijimos una mentira. 694 00:47:27,447 --> 00:47:28,436 Fue de primera clase. 695 00:47:29,007 --> 00:47:32,397 Tuve que hacerlo para que los ni�os tuvieran albergue y fueran atendidos. 696 00:47:32,807 --> 00:47:34,320 Aunque fuese por poco tiempo. 697 00:47:35,127 --> 00:47:37,561 Se complic�, no cre� que la cosa se desarrollara as�. 698 00:47:37,727 --> 00:47:39,558 Cre�... - �C�mo cre�a que se desarrollar�a? 699 00:47:40,807 --> 00:47:41,683 No Io s�. 700 00:47:43,407 --> 00:47:46,080 Har� Io que usted quiera que haga, por favor, d�jenos salir. 701 00:47:46,447 --> 00:47:47,721 No pueden irse. 702 00:47:48,487 --> 00:47:50,205 Estamos todos metidos en un gran l�o. 703 00:47:51,367 --> 00:47:52,243 No le entiendo. 704 00:47:53,247 --> 00:47:55,238 Ya Io entender� ma�ana. Buenas noches. 705 00:47:58,887 --> 00:48:00,684 S�, se�ora, �qu� es? 706 00:48:01,207 --> 00:48:03,562 S�, tiene gracia tener una abuela de 21 a�os. 707 00:48:04,047 --> 00:48:05,366 S�, tiene gracia. 708 00:48:06,607 --> 00:48:08,325 Le dir� que ha Ilamado, adi�s. 709 00:48:08,567 --> 00:48:10,523 M�s telegramas. - Te dir� algo de los ni�os. 710 00:48:12,127 --> 00:48:12,843 �Diga? 711 00:48:13,007 --> 00:48:14,406 S�, soy Thomas Holliday. 712 00:48:14,967 --> 00:48:15,922 Llaman de Washington. 713 00:48:16,087 --> 00:48:17,884 - �Se va un barco, se�or? - Baja la radio. 714 00:48:18,047 --> 00:48:18,718 �Diga? 715 00:48:19,487 --> 00:48:22,399 Hola, senador. Bien, gracias. S�, es ella. 716 00:48:22,647 --> 00:48:23,318 �C�mo? 717 00:48:23,927 --> 00:48:25,758 �Presentar� una resoluci�n en base a qu�? 718 00:48:26,967 --> 00:48:27,922 Ella. 719 00:48:29,087 --> 00:48:32,124 Le agradezco mucho su atenci�n, usted era uno de sus mejores amigos. 720 00:48:32,487 --> 00:48:33,556 El mar era su vida. 721 00:48:34,127 --> 00:48:36,322 Senador, much�simas gracias por la Ilamada, adi�s. 722 00:48:37,607 --> 00:48:39,484 Lo que quer�a decirle sobre los ni�os... 723 00:48:39,887 --> 00:48:41,878 Perdone, probablemente m�s telegramas. 724 00:48:44,007 --> 00:48:45,486 Continuamos con las noticias. 725 00:48:45,847 --> 00:48:46,643 San Francisco. 726 00:48:47,087 --> 00:48:49,681 En el palacio de los Holliday, se encuentra a salvo... 727 00:48:49,847 --> 00:48:53,556 ...la Sra. de Thomas Spencer Holliday, la viuda que con 8... 728 00:48:56,287 --> 00:48:57,561 �Diga? - �Es el Sr. Holliday. 729 00:48:57,727 --> 00:48:59,001 S�, soy yo. 730 00:48:59,447 --> 00:49:01,358 Soy la Sra. Walters, acordamos... - �C�mo? 731 00:49:01,527 --> 00:49:04,246 ...que debe encargarse de... - Comprendo. 732 00:49:04,727 --> 00:49:07,719 Nos gustar�a complacerles, pero est� completo, tenemos ya ocho. 733 00:49:09,767 --> 00:49:10,722 �Elizabeth! 734 00:49:14,727 --> 00:49:15,557 �Elizabeth! 735 00:49:35,727 --> 00:49:37,763 Gracias, Sra. Ferguson. S�, ya se Io dir�. 736 00:49:37,927 --> 00:49:40,646 �D�nde est�n? �Qu� ha hecho? - No, son todos chinos, adi�s. 737 00:49:40,807 --> 00:49:44,402 Haga Io que quiera conmigo, no les da�e a ellos, ya sufrieron bastante. 738 00:49:44,607 --> 00:49:45,278 �D�nde est�n? 739 00:49:45,447 --> 00:49:46,880 �De qu� habla? - De los ni�os. 740 00:49:47,327 --> 00:49:48,840 D�game qu� hizo con ellos. 741 00:49:49,047 --> 00:49:49,877 Cont�steme. 742 00:49:50,247 --> 00:49:53,444 Yo no tendr� derecho a estar aqu�, pero ellos s�, su abuelo Io prometi�. 743 00:49:56,967 --> 00:49:59,720 Les habl� de dar un paseo y prefirieron quedarse en el jard�n. 744 00:50:01,167 --> 00:50:03,283 Perdone. - Estuve hablando con Inmigraci�n. 745 00:50:03,647 --> 00:50:06,400 �Con Inmigraci�n? - Autorizar�n que los ni�os se queden. 746 00:50:07,727 --> 00:50:08,523 Gracias. 747 00:50:08,687 --> 00:50:11,724 Procurar� que est�n atendidos como le prometi� el comodoro. 748 00:50:11,967 --> 00:50:12,843 Usted deber� irse. 749 00:50:13,167 --> 00:50:14,282 �Dejarles! 750 00:50:18,367 --> 00:50:19,322 Me ir� ahora. 751 00:50:19,487 --> 00:50:21,682 No puede irse hasta que Ileguen los permisos. 752 00:50:21,967 --> 00:50:23,002 Llegar�n en una semana. 753 00:50:23,287 --> 00:50:26,085 Y, mientras est� aqu�, sea una verdadera Sra. Holliday. 754 00:50:26,247 --> 00:50:28,044 Por favor, no quiero, no puedo. - Mire. 755 00:50:30,287 --> 00:50:32,084 �Quiere que se burlen de mi abuelo? 756 00:50:32,847 --> 00:50:34,405 Si se va ahora ser� un esc�ndalo. 757 00:50:36,047 --> 00:50:37,446 No quiero ser la Sra. Holliday. 758 00:50:37,607 --> 00:50:41,156 Ya es tarde para eso. Al irse, dir� que se va a ver a unos parientes. 759 00:50:41,367 --> 00:50:42,322 No tengo parientes. 760 00:50:42,487 --> 00:50:44,318 Inv�ntelos, igual que invent� un marido. 761 00:50:44,727 --> 00:50:45,796 �D�nde viv�a su familia? 762 00:50:46,047 --> 00:50:48,163 En Philadelphia, pero se marcharon hace 18 a�os. 763 00:50:48,327 --> 00:50:51,524 Lo arreglar� para que se vaya el d�a que Ilegue el permiso de los ni�os. 764 00:50:54,607 --> 00:50:55,323 S�, se�or... 765 00:50:56,927 --> 00:50:58,121 ...har� Io que usted diga. 766 00:51:02,047 --> 00:51:05,722 Ser la Sra. Holliday no significa ir en bata y descalza por la casa. 767 00:51:19,687 --> 00:51:21,040 Se asustan de los aviones. 768 00:51:32,247 --> 00:51:33,202 �Ven, ni�o! 769 00:51:37,967 --> 00:51:38,843 Vamos. 770 00:51:50,087 --> 00:51:52,396 Calmaos, no os asust�is, no pasa nada. 771 00:51:52,847 --> 00:51:53,723 Ni�os, por favor. 772 00:51:53,887 --> 00:51:54,637 �Chicos! 773 00:51:55,327 --> 00:51:56,123 �Un momento! 774 00:51:56,327 --> 00:51:58,124 No son aviones malos, son buenos. 775 00:51:58,287 --> 00:51:59,083 Son malos. 776 00:51:59,247 --> 00:52:01,715 No, son buenos. Mirad, yo me quedo aqu�. 777 00:52:02,487 --> 00:52:03,602 No me asusto, �Io veis? 778 00:52:04,487 --> 00:52:06,045 Vido, Vido. 779 00:52:06,447 --> 00:52:08,119 Yo no har�a nada que os hiciera da�o. 780 00:52:08,287 --> 00:52:10,278 Pero ten�is que hacer caso de Io que os digo. 781 00:52:10,847 --> 00:52:11,677 Anda, ven aqu�. 782 00:52:12,247 --> 00:52:13,123 Ven aqu�. 783 00:52:13,487 --> 00:52:17,036 Buen chico. Vamos, todos, vamos. 784 00:52:18,167 --> 00:52:19,361 Eso es. 785 00:52:20,087 --> 00:52:21,236 Mira. - No me gustan. 786 00:52:21,407 --> 00:52:23,238 Mira, son aviones buenos. Vido, escucha. 787 00:52:23,567 --> 00:52:25,523 �No has paseado nunca en avi�n? 788 00:52:25,687 --> 00:52:27,325 �Te gustar�a subir en uno? - S�. 789 00:52:27,887 --> 00:52:28,842 Ya s� qu� haremos. 790 00:52:29,247 --> 00:52:32,080 Iremos al aeropuerto, hablaremos con quien cuida los aviones... 791 00:52:32,287 --> 00:52:33,800 ...y quiz� nos dejen subir en uno. 792 00:52:34,167 --> 00:52:37,284 Nos va a parecer que estamos volando sobre las nubes. 793 00:52:37,767 --> 00:52:39,883 �Os gusta eso? - �S�! 794 00:52:40,087 --> 00:52:41,122 �Lo hacemos, Ruth? 795 00:52:41,647 --> 00:52:43,126 Creo que ser�a una buena idea. 796 00:52:43,367 --> 00:52:45,437 Lo primero que haremos es ir a buscar el coche. 797 00:52:45,687 --> 00:52:47,359 Vamos. - �Y Ruth no viene? 798 00:52:47,727 --> 00:52:49,558 Ser� mejor que se quede, �verdad? 799 00:52:49,807 --> 00:52:51,001 S�, creo que es Io mejor. 800 00:52:51,167 --> 00:52:53,158 No tardaremos, vamos. - Adi�s. 801 00:52:53,367 --> 00:52:54,720 Adi�s. - Adi�s. 802 00:52:55,287 --> 00:52:55,958 Adi�s. 803 00:52:57,367 --> 00:52:58,117 Adi�s. 804 00:53:08,407 --> 00:53:10,921 Hay cosas de las que quiero hablar con usted m�s tarde. 805 00:53:11,247 --> 00:53:12,566 Perdone, no le he o�do. 806 00:53:13,727 --> 00:53:16,036 �Qu� ha dicho? - La se�ora dijo que no le oy�. 807 00:53:17,647 --> 00:53:19,444 Se trata de una rutina para los ni�os. 808 00:53:20,207 --> 00:53:21,003 Perdone. 809 00:53:21,167 --> 00:53:24,603 El se�or dijo que le gustar�a comentarle una rutina para los ni�os. 810 00:53:26,047 --> 00:53:28,481 Desde luego. - La se�ora dijo "desde luego", se�or. 811 00:53:28,967 --> 00:53:32,596 �Puedo retirar estas flores, se�ora? Al menos podr�n verse el uno al otro. 812 00:53:32,927 --> 00:53:33,643 S�, claro. 813 00:53:36,407 --> 00:53:37,999 Adem�s de mandarles a la escuela... 814 00:53:39,567 --> 00:53:41,558 ...hay muchas otras cosas que quisiera saber. 815 00:53:42,007 --> 00:53:44,475 �Se refiere a los ni�os? - S�, �c�mo est�n sus dientes? 816 00:53:45,327 --> 00:53:46,476 Creo que bien. 817 00:53:47,647 --> 00:53:48,682 �Dijo dientes? 818 00:53:49,167 --> 00:53:51,681 Tendr�n que ir al dentista, creo que se les suele Ilevar. 819 00:53:51,847 --> 00:53:54,486 Me parece bien, creo que Ronnie tiene una caries. 820 00:53:55,127 --> 00:53:55,798 �C�mo? 821 00:53:56,327 --> 00:53:58,841 �Una caries, la del fondo! 822 00:54:01,887 --> 00:54:04,242 Los otros deben ir s�Io por revisi�n. 823 00:54:05,007 --> 00:54:07,123 �Necesitan algunas vitaminas o algo especial? 824 00:54:07,367 --> 00:54:09,722 No Io creo, todos parecen tener buena salud. 825 00:54:10,367 --> 00:54:13,803 �Psicol�gicamente, tienen neurosis o man�as... 826 00:54:14,167 --> 00:54:16,522 ...caprichos, fantas�as, o algo mental? 827 00:54:17,127 --> 00:54:18,446 He le�do sobre estos temas. 828 00:54:18,607 --> 00:54:20,563 No, son muy normales. - Nadie es normal. 829 00:54:22,047 --> 00:54:25,244 Si no le molesta, le hablaba de lejos. - Es Io que dice aqu�. Est� bien. 830 00:54:25,847 --> 00:54:28,520 A�ade que los ni�os deben tener una impresi�n de seguridad. 831 00:54:29,487 --> 00:54:30,442 A usted le quieren. 832 00:54:30,887 --> 00:54:32,684 Se sentir�n seguros a su lado. 833 00:54:33,287 --> 00:54:35,926 En esta casa y con Lucy. 834 00:54:37,287 --> 00:54:38,436 Sabr�n adaptarse pronto. 835 00:54:39,087 --> 00:54:41,726 A Elizabeth por ser mayor, quiz� le cueste algo m�s. 836 00:54:42,167 --> 00:54:43,282 Elizabeth no tanto. 837 00:54:44,127 --> 00:54:45,321 La echar�n mucho de menos. 838 00:54:47,127 --> 00:54:49,800 Tal vez, durante los primeros d�as. 839 00:54:50,727 --> 00:54:53,366 Pero hay muchas cosas nuevas y olvidar�n pronto. 840 00:54:53,967 --> 00:54:56,322 Cosas nuevas necesarias para mantenerles atareados. 841 00:54:57,647 --> 00:54:59,285 �Est�n listos sus permisos? 842 00:54:59,927 --> 00:55:02,441 No, pero deben Ilegar de Washington dentro de unos d�as. 843 00:55:02,847 --> 00:55:03,518 Y luego... 844 00:55:04,167 --> 00:55:07,284 Los ni�os quieren que suba usted y les acueste. 845 00:55:07,447 --> 00:55:09,278 Dicen que no se dormir�n si no sube. 846 00:55:09,567 --> 00:55:11,523 Creo que los p�caros Io dicen en serio. 847 00:55:12,087 --> 00:55:13,202 Perdone. - Claro. 848 00:55:13,567 --> 00:55:14,636 �Por qu� no sube usted? 849 00:55:15,167 --> 00:55:18,125 Es que precisamente hoy tengo que acudir a una cita. 850 00:55:19,367 --> 00:55:21,927 Los peque�os est�n acostumbrados a que yo les acueste. 851 00:55:22,447 --> 00:55:25,564 Creo que Lucy o cualquier otra persona puede encargarse de hacerlo. 852 00:55:25,847 --> 00:55:26,996 Yo tengo poca pr�ctica. 853 00:55:27,287 --> 00:55:29,118 S�Io para darles las buenas noches. 854 00:55:29,647 --> 00:55:30,716 �S�Io las buenas noches? 855 00:55:31,607 --> 00:55:32,801 Creo que podr�a hacerlo... 856 00:55:33,367 --> 00:55:34,277 ...pero tengo prisa. 857 00:55:34,447 --> 00:55:35,641 No le Ilevar� mucho tiempo. 858 00:55:57,087 --> 00:55:58,361 �Hab�is rezado ya? 859 00:55:58,527 --> 00:56:01,724 Hemos rezado por todos, por vosotros dos. 860 00:56:02,087 --> 00:56:02,883 Buenos chicos. 861 00:56:03,567 --> 00:56:04,397 Acu�state ya. 862 00:56:08,887 --> 00:56:09,637 Buenas noches. 863 00:56:10,487 --> 00:56:11,886 �Ruth! 864 00:56:16,247 --> 00:56:17,475 Creo que es tu turno. 865 00:56:33,287 --> 00:56:34,606 Buenas noches. - Buenas noches. 866 00:56:40,047 --> 00:56:41,639 Qu� rico. - Mucho. 867 00:56:42,927 --> 00:56:45,043 Vi�ndole as� nadie creer�a que Ilore tanto. 868 00:56:45,887 --> 00:56:47,320 Es que echa de menos a su madre. 869 00:56:48,007 --> 00:56:49,520 Es un ni�o muy bueno. 870 00:56:51,127 --> 00:56:52,719 Llorar no perjudica a los ni�os. 871 00:56:53,447 --> 00:56:56,325 Llorar y pelear es el �nico ejercicio que hacen. 872 00:56:56,767 --> 00:56:58,359 Debe tener unos pulmones muy sanos. 873 00:56:59,527 --> 00:57:01,040 Hemos de buscar un nombre para �I. 874 00:57:01,207 --> 00:57:02,799 Ya tenemos un nombre. 875 00:57:03,287 --> 00:57:04,766 �Ya Io ten�is -�Cu�I es? 876 00:57:05,247 --> 00:57:05,918 Thomas. 877 00:57:06,247 --> 00:57:08,078 Le Ilamaremos Tom, como a usted. 878 00:57:12,567 --> 00:57:13,397 Buenas noches, Tom. 879 00:57:18,247 --> 00:57:19,396 Ahora, todos a dormir. 880 00:57:22,047 --> 00:57:23,526 No hag�is ruido. - A dormir. 881 00:57:23,967 --> 00:57:24,763 Buenas noches. 882 00:57:29,527 --> 00:57:30,846 No ha sido algo muy dif�cil. 883 00:57:31,127 --> 00:57:32,242 No ha terminado. 884 00:57:32,607 --> 00:57:34,245 Quedan las ni�as. - Las ni�as. 885 00:57:34,567 --> 00:57:36,159 �Lo mismo con ellas? - Por el estilo. 886 00:57:36,407 --> 00:57:38,682 Pero esta vez estar� usted mejor, ha hecho pr�ctica. 887 00:57:40,167 --> 00:57:41,282 Os he tra�do una visita. 888 00:57:42,207 --> 00:57:43,162 Bien, puede pasar. 889 00:57:48,767 --> 00:57:50,997 �Hab�is rezado ya? - S�. 890 00:57:51,967 --> 00:57:55,562 �Les has le�do un cuento bonito? - S�, Blancanieves, el que quer�an. 891 00:57:55,727 --> 00:57:58,036 Bien, buenas noches. - Buenas noches, Ruth. 892 00:58:00,087 --> 00:58:01,918 Es m�s complicado para m� que para usted. 893 00:58:02,087 --> 00:58:04,078 �Cu�ntas veces te cepillaste el pelo? - 50. 894 00:58:04,247 --> 00:58:07,364 Yo, 100 cien veces. - Y nos hemos lavado los dientes. 895 00:58:07,527 --> 00:58:08,482 Buenas chicas. 896 00:58:09,447 --> 00:58:11,119 Buenas noches. - Buenas noches, Ruth. 897 00:58:11,287 --> 00:58:12,322 �As� est�s bien? 898 00:58:16,607 --> 00:58:17,403 �Est�s abrigada? 899 00:58:25,647 --> 00:58:27,000 Buenas noches. - Buenas noches. 900 00:58:27,167 --> 00:58:28,043 Buenas noches. 901 00:58:33,047 --> 00:58:36,403 Debo deciros que no est�is despiertas hasta que yo venga. 902 00:58:36,807 --> 00:58:40,163 Suponed que saliera una noche, o estuviera enferma, o fuera de viaje... 903 00:58:40,607 --> 00:58:41,722 ...�qu� har�ais entonces? 904 00:58:42,007 --> 00:58:44,567 Tal vez vinieran a hacer Io mismo que t�. 905 00:58:45,127 --> 00:58:46,640 Eso es precisamente Io que har�n. 906 00:58:48,847 --> 00:58:49,802 Y cuando Io hagan... 907 00:58:51,087 --> 00:58:52,600 ...prometedme que os dormir�is. 908 00:58:53,087 --> 00:58:54,361 As� Io haremos. 909 00:59:08,127 --> 00:59:09,116 Bueno, a dormir. 910 00:59:12,767 --> 00:59:13,597 Buenas noches. 911 00:59:15,727 --> 00:59:17,240 �Hab�is o�do Io que ha dicho? 912 00:59:17,407 --> 00:59:19,159 Ya sab�a yo que iba a ser diferente. 913 00:59:19,527 --> 00:59:22,280 Cuando era ni�o y mi abuelo sub�a a darme las buenas noches... 914 00:59:22,447 --> 00:59:23,800 ...arm�bamos un gran griter�o. 915 00:59:24,207 --> 00:59:28,041 Tambi�n a ellos les gusta jugar, pero se sent�an cohibidos con usted. 916 00:59:28,287 --> 00:59:29,402 Cuando �I se iba... 917 00:59:29,607 --> 00:59:32,997 ...encend�a la luz y le�a una novela barata debajo de las s�banas. 918 00:59:34,807 --> 00:59:37,924 Cuando mi madre me acostaba, yo cerraba los ojos... 919 00:59:38,327 --> 00:59:41,080 ...y trataba de recordar su cara acarici�ndome hasta dormirme. 920 00:59:41,247 --> 00:59:42,316 �Viven sus padres? 921 00:59:42,967 --> 00:59:45,401 No, murieron en una epidemia cuando yo ten�a 10 a�os. 922 00:59:45,887 --> 00:59:49,402 Yo era mucho m�s peque�o. Vine a vivir con el comodoro con 4 a�os. 923 00:59:49,727 --> 00:59:51,558 Cuando ten�a 12, me fui a viajar con �I. 924 00:59:52,127 --> 00:59:54,038 Mi primer viaje fue a la Guaira, Venezuela. 925 00:59:54,207 --> 00:59:54,878 �Con 12 a�os? 926 00:59:55,047 --> 00:59:57,402 S�, y todos los veranos hasta que acab� los estudios. 927 00:59:58,007 --> 00:59:59,884 He navegado casi siempre... 928 01:00:00,047 --> 01:00:02,242 ...hasta hace 3 semanas que Ilegu� de Inglaterra. 929 01:00:02,647 --> 01:00:04,842 Nuestros barcos est�n al servicio del transporte. 930 01:00:05,087 --> 01:00:07,123 Tenemos 14 en el Mediterr�neo y 26... 931 01:00:08,927 --> 01:00:11,077 No, 25 en el Pac�fico. 932 01:00:13,207 --> 01:00:15,880 Empezamos hablando de ni�os y terminamos hablando de barcos. 933 01:00:16,487 --> 01:00:18,284 Los marinos s�Io hablan de estas cosas. 934 01:00:19,847 --> 01:00:21,200 En china dicen... 935 01:00:21,727 --> 01:00:25,117 ...que cuando se habla con un campesino se termina hablando de su arroz. 936 01:00:25,367 --> 01:00:28,677 Y cuando se habla con un zapatero se termina hablando de sus zapatos. 937 01:00:29,607 --> 01:00:30,562 �Habla chino? 938 01:00:31,087 --> 01:00:33,920 Nunca tuve ocasi�n de hablar en ingl�s, excepto con mi t�o... 939 01:00:34,407 --> 01:00:36,443 ...Ios ni�os y unas pocas ni�as de la misi�n. 940 01:00:37,007 --> 01:00:37,803 �De verdad? 941 01:00:38,567 --> 01:00:40,398 Aqu� no hablamos ingl�s sino americano. 942 01:00:42,087 --> 01:00:43,839 Nunca habl� antes con un americano. 943 01:00:44,287 --> 01:00:46,676 Quiero decir, as�, una conversaci�n. 944 01:00:46,927 --> 01:00:47,916 Zurrando los vientos. 945 01:00:48,527 --> 01:00:50,199 �Qu�? - As� se dice a bordo. 946 01:00:50,367 --> 01:00:52,198 �Zurrando los vientos? - O cortando traje. 947 01:00:52,367 --> 01:00:53,004 No. 948 01:00:53,447 --> 01:00:54,562 Eso es jerga. 949 01:00:55,087 --> 01:00:55,758 �Jerga? 950 01:00:56,887 --> 01:00:58,957 El americano es mucho m�s dif�cil que el chino. 951 01:00:59,687 --> 01:01:01,757 Se Io ense�ar� en 10 lecciones sencillas. 952 01:01:01,967 --> 01:01:04,083 Y cuando usted y los ni�os Ileven aqu� un mes... 953 01:01:06,087 --> 01:01:06,837 Perd�n. 954 01:01:07,047 --> 01:01:09,515 Por favor, Io s�, Io olvid� yo tambi�n. 955 01:01:10,967 --> 01:01:13,197 Bueno, puede haber otra ocasi�n... 956 01:01:13,607 --> 01:01:15,643 ...de zurrar los vientos antes de que me vaya. 957 01:01:16,687 --> 01:01:18,006 Buenas noches. - Buenas noches. 958 01:01:57,767 --> 01:01:58,563 �Ruth! 959 01:02:02,127 --> 01:02:03,116 �Qu� pasa? 960 01:02:03,807 --> 01:02:05,001 He visto tu luz encendida. 961 01:02:07,647 --> 01:02:08,966 Ya me iba a la cama. 962 01:02:09,247 --> 01:02:11,283 �Me dejas que te acueste? - Muy bien. 963 01:02:17,287 --> 01:02:18,606 �Por qu� no est�s durmiendo? 964 01:02:20,207 --> 01:02:21,083 No s�. 965 01:02:22,887 --> 01:02:25,037 Es �I, ha sido tan cari�oso... 966 01:02:25,767 --> 01:02:26,836 ...y me ha dado un beso. 967 01:02:29,127 --> 01:02:30,116 Me est�s estrujando. 968 01:02:32,927 --> 01:02:33,598 Buenas noches. 969 01:02:34,367 --> 01:02:36,562 Buenas noches, apagar� la luz. 970 01:02:42,087 --> 01:02:43,281 Me voy a dormir. 971 01:02:44,127 --> 01:02:44,923 Muy bien. 972 01:03:12,047 --> 01:03:14,436 �Buenos d�as! - �Buenos d�as! 973 01:03:53,887 --> 01:03:55,445 Buenos d�as. - Buenos d�as. 974 01:03:56,567 --> 01:03:59,206 Quiero Ilevar a los ni�os a los astilleros esta tarde. 975 01:03:59,567 --> 01:04:02,001 Creo que les gustar� ver c�mo se construyen los buques. 976 01:04:02,207 --> 01:04:03,083 �Es buena idea? 977 01:04:03,847 --> 01:04:04,563 S�. 978 01:04:05,407 --> 01:04:07,523 Quiero Ilevarles tan pronto como deje de Ilover. 979 01:04:09,287 --> 01:04:11,084 Estaremos de regreso de 17:00 a 17:30. 980 01:04:11,727 --> 01:04:13,479 Estoy segura de que les gustar� mucho. 981 01:04:13,647 --> 01:04:16,081 Virtualmente yo viv�a all� de ni�o. Gracias, Henderson. 982 01:04:21,767 --> 01:04:24,327 Ruth, ven�a a buscarla. 983 01:04:24,967 --> 01:04:25,877 Soy Napole�n... 984 01:04:26,487 --> 01:04:29,081 ...y hasta ahora es un consuelo porque antes era Josefina. 985 01:04:29,327 --> 01:04:31,079 Lo est�n pasando fenomenal ah� arriba. 986 01:04:31,247 --> 01:04:33,886 Han removido Io nunca visto para arreglarse. 987 01:04:34,047 --> 01:04:35,765 Suba a verles, est�n encantadores. 988 01:04:36,687 --> 01:04:37,597 �Qu� le pasa, ni�a? 989 01:04:38,407 --> 01:04:39,078 Nada. 990 01:04:42,687 --> 01:04:43,324 Ruth. 991 01:04:43,647 --> 01:04:45,842 Estoy bien. - Sus ojos no dicen Io mismo. 992 01:04:46,047 --> 01:04:47,958 �Quiere ir a buscarme un billete de tren? 993 01:04:48,127 --> 01:04:50,004 �De qu� habla? - Me voy a Filadelfia. 994 01:04:50,167 --> 01:04:52,237 Quiz� vea a alguien que conociera a mis padres. 995 01:04:52,407 --> 01:04:55,046 Pero no se marcha hoy. - Tengo que irme antes de las 17:00. 996 01:04:56,207 --> 01:04:57,117 B�squeme un billete. 997 01:04:58,447 --> 01:04:59,641 Quiere escaparse. 998 01:05:00,607 --> 01:05:01,960 Se ha enamorado de ese hombre. 999 01:05:03,287 --> 01:05:05,278 Mis padres ten�an muchos amigos all�. 1000 01:05:05,727 --> 01:05:09,003 Siempre hablaban de ellos. Siempre dese� ver el aspecto de esa ciudad. 1001 01:05:09,167 --> 01:05:11,601 Yo he mantenido los ojos abiertos durante alg�n tiempo. 1002 01:05:11,847 --> 01:05:14,884 Y si alguna vez he visto enamorarse a una mujer de pies a cabeza... 1003 01:05:15,047 --> 01:05:16,275 ...paso a paso... - �Timothy! 1004 01:05:23,727 --> 01:05:24,637 Tengo que irme. 1005 01:05:26,327 --> 01:05:28,602 La carta del Departamento de Inmigraci�n Ileg� hoy. 1006 01:05:31,687 --> 01:05:32,881 �Qu� les dir� a los ni�os? 1007 01:05:34,487 --> 01:05:35,442 S�Io les dir� adi�s. 1008 01:05:36,567 --> 01:05:37,682 No quiero que Io sepan. 1009 01:05:38,607 --> 01:05:40,404 �No querr� decirle nada a Tom? 1010 01:05:41,607 --> 01:05:42,437 No. 1011 01:05:44,007 --> 01:05:44,883 �Arriba las manos! 1012 01:05:46,007 --> 01:05:47,599 He dicho que arriba las manos. 1013 01:05:50,207 --> 01:05:51,196 Soy un bandido. 1014 01:05:52,567 --> 01:05:55,240 Eres mi prisionera, vendr�s conmigo. 1015 01:05:55,647 --> 01:05:56,477 Soy tu prisionera. 1016 01:05:57,407 --> 01:06:01,241 �Har� Io que le he dicho enseguida? - Lo har�, pero no me gusta hacerlo. 1017 01:06:01,527 --> 01:06:03,119 �No quieres jugar con nosotros? 1018 01:06:03,847 --> 01:06:05,644 Claro que s�, se�or bandido. 1019 01:06:05,967 --> 01:06:08,117 Hoy tengo m�s deseos de jugar contigo que nunca. 1020 01:06:08,487 --> 01:06:10,398 Entonces, arriba las manos. 1021 01:06:12,647 --> 01:06:14,842 Hasta luego, Napole�n. - Adi�s. 1022 01:06:22,047 --> 01:06:23,446 �Ya viene! - �Corre! 1023 01:06:29,647 --> 01:06:30,841 �Qu� bonito! 1024 01:06:31,247 --> 01:06:34,603 - �A qui�n me parezco? - �Qui�n eres t�? General, dispara. 1025 01:06:34,887 --> 01:06:35,797 F�jate en m�. 1026 01:06:36,247 --> 01:06:37,475 M�rame, soy la reina. 1027 01:06:37,727 --> 01:06:39,524 Soy la reina. - No, soy yo. 1028 01:06:39,887 --> 01:06:42,321 Soy yo. - No, soy yo. 1029 01:06:42,687 --> 01:06:44,598 Soy yo. - Soy yo. 1030 01:06:48,407 --> 01:06:50,443 Yo soy la reina. - Lo sois las dos. 1031 01:06:50,607 --> 01:06:52,404 T� ser�s rey y t� reina, �qu� tal as�? 1032 01:06:52,607 --> 01:06:53,596 Bueno. - Bien. 1033 01:06:53,767 --> 01:06:54,995 T� ser�s una dama de honor. 1034 01:06:55,527 --> 01:06:56,482 Y t� una princesa. 1035 01:06:56,927 --> 01:06:58,155 Y t� ser�s un paje. 1036 01:06:58,527 --> 01:06:59,960 Aqu� tienes un vestido para ti. 1037 01:07:00,127 --> 01:07:01,276 �Y t� qu� vas a ser? 1038 01:07:01,687 --> 01:07:03,279 D�jame pensar, �qu� puedo ser? 1039 01:07:03,447 --> 01:07:07,156 Yo s� qu� puedes ser. Puedes ser la vieja que viv�a en un zapato. 1040 01:07:07,407 --> 01:07:10,080 Y ten�a tantos hijos que no sab�a qu� hacer con ellos. 1041 01:07:10,287 --> 01:07:12,801 Bien, ser� la vieja que viv�a en un zapato... 1042 01:07:13,167 --> 01:07:15,635 ...y con tantos hijos que no sab�a qu� hacer con ellos. 1043 01:07:23,127 --> 01:07:24,958 Pase, no tengo prisa. - Gracias. 1044 01:07:39,287 --> 01:07:42,165 Ac�rquense, por favor, despachar� en esta ventanilla. 1045 01:07:47,727 --> 01:07:48,921 �Qu� desea? 1046 01:07:49,247 --> 01:07:53,240 No hay posibilidad de coger esta noche un tren para Filadelfia, �verdad? 1047 01:07:53,447 --> 01:07:56,439 En Io que se refiere al Este, todo se vendi� hace 5 d�as. 1048 01:07:56,647 --> 01:08:00,037 La persona interesada deb�a irse, pero supongo que no hay nada que hacer. 1049 01:08:00,287 --> 01:08:02,926 No, Io siento, se�or. - Se Io agradezco igualmente. 1050 01:08:05,247 --> 01:08:08,319 Lo intent�, pero ella no me creer�. Intent� conseguir un billete. 1051 01:08:08,607 --> 01:08:11,485 �Oy� Io que dijo? Esta noche no podr� irse a Filadelfia. 1052 01:08:11,647 --> 01:08:14,286 No me importa, yo voy a los �ngeles, gracias. 1053 01:08:15,807 --> 01:08:17,160 Loca, totalmente loca. 1054 01:08:17,327 --> 01:08:21,366 Qu� suerte ha tenido, me han devuelto un billete, se Io arreglar�. 1055 01:12:38,327 --> 01:12:40,158 �Magn�fico! Bien. 1056 01:12:40,407 --> 01:12:43,319 No hab�a visto gente tan elegante en una reuni�n en toda mi vida. 1057 01:12:43,527 --> 01:12:44,721 Elizabeth, est�s preciosa. 1058 01:12:44,887 --> 01:12:47,276 T�a Louise Ilevaba ese sombrero, a ti te queda mejor. 1059 01:12:47,527 --> 01:12:51,725 Yo tengo un caballo, Tom. �Tengo uno! - �Y vaya un caballo! 1060 01:12:51,887 --> 01:12:54,560 Ten cuidado con �I, Vido, podr�a tirarte, Io hac�a conmigo. 1061 01:12:56,327 --> 01:12:57,646 Deber�a vestirse as� siempre. 1062 01:12:59,247 --> 01:13:01,397 Ya ha parado de Ilover, Tom. 1063 01:13:01,887 --> 01:13:04,037 �Iremos ahora a ver los barcos? 1064 01:13:04,207 --> 01:13:06,767 Os est�is divirtiendo mucho, podemos verlos otro d�a. 1065 01:13:06,927 --> 01:13:09,839 Yo creo que contaban con ir. Estoy segura de que les gustar�a. 1066 01:13:13,407 --> 01:13:16,763 Quiero decirle una cosa, pero puede esperar hasta la noche. Vamos. 1067 01:13:17,207 --> 01:13:19,277 �Podremos subir a un buque de guerra? - Claro. 1068 01:13:19,447 --> 01:13:21,961 �Esperadme, esperadme! - Ya te esperar�n. 1069 01:13:26,367 --> 01:13:27,163 Adi�s. 1070 01:13:31,887 --> 01:13:32,637 �Ni�os! 1071 01:13:33,407 --> 01:13:34,556 �Qu� pasa, Ruth? 1072 01:13:34,767 --> 01:13:35,756 �Quer�a algo de ellos? 1073 01:13:37,927 --> 01:13:40,646 No, yo... Que os divirt�is mucho. 1074 01:13:40,847 --> 01:13:42,485 Nos divertimos mucho con Tom. 1075 01:13:44,727 --> 01:13:47,525 �Cuidar� de ellos? - Claro que s�, vamos. 1076 01:13:47,727 --> 01:13:48,477 �Adi�s! 1077 01:13:49,167 --> 01:13:50,395 Vamos, aqu�, todos. 1078 01:13:50,807 --> 01:13:51,637 Adi�s. 1079 01:14:06,127 --> 01:14:07,480 �Est� ocupado este sitio? 1080 01:14:07,807 --> 01:14:08,876 No, no Io est�. 1081 01:14:34,887 --> 01:14:36,445 Cre� que no iba a Ilegar nunca. 1082 01:14:36,647 --> 01:14:37,841 �Est� borracho? - �Borracho? 1083 01:14:38,087 --> 01:14:39,566 En mi vida he estado tan sereno. 1084 01:14:40,127 --> 01:14:41,606 �Qu� pasa? �Qu� ocurre? 1085 01:14:42,047 --> 01:14:43,924 Ella se marcha. - �Se marcha? 1086 01:14:44,167 --> 01:14:46,886 Por eso le Ilam�. Est� esperando el tren para Filadelfia. 1087 01:14:47,087 --> 01:14:48,759 �Qu� ocurre? - Se Io dir�. 1088 01:14:49,047 --> 01:14:50,639 Est� en aquel banco con su novio. 1089 01:14:50,807 --> 01:14:53,162 Con el hombre con quien se va a casar. - �Casarse? 1090 01:14:53,367 --> 01:14:55,562 Es un chico alto y fornido, le conoci� en China. 1091 01:14:56,087 --> 01:14:58,681 Vio su foto en el peri�dico y se Ilev� tanta alegr�a... 1092 01:14:58,847 --> 01:15:00,963 ...que dio un brinco de un metro sobre el suelo. 1093 01:15:01,767 --> 01:15:03,837 Es un tigre volador. - �Un aviador? 1094 01:15:06,127 --> 01:15:09,517 Era un tigre volador, pero creo que ya ha dejado el uniforme. 1095 01:15:09,687 --> 01:15:12,884 Se propone ingresar en el servicio de inteligencia. 1096 01:15:13,047 --> 01:15:15,197 Es un muchacho muy listo. 1097 01:15:15,847 --> 01:15:17,360 �Est� seguro de que va a casarse? 1098 01:15:17,527 --> 01:15:20,803 Claro, saldr�n dentro de 10 minutos, se alejar� de su vista para siempre. 1099 01:15:21,087 --> 01:15:22,645 Pero eso a usted no le importa. 1100 01:15:22,927 --> 01:15:23,643 No. 1101 01:15:25,327 --> 01:15:29,320 Ir� hasta all� porque quiero felicitarla. 1102 01:15:33,807 --> 01:15:35,081 Tengo entendido que nos deja. 1103 01:15:37,087 --> 01:15:38,600 S�, en lugar de esperar... 1104 01:15:38,927 --> 01:15:40,121 ...me pareci� que... - Hola. 1105 01:15:40,287 --> 01:15:40,958 Hola. 1106 01:15:41,487 --> 01:15:43,239 Siento que tenga que salir tan r�pido. 1107 01:15:43,407 --> 01:15:44,965 Pens� que era mejor marcharme hoy. 1108 01:15:45,167 --> 01:15:46,486 Ya s� Io que son esas cosas. 1109 01:15:47,167 --> 01:15:48,998 Me Ilamo Holliday, Tom Holliday. 1110 01:15:49,207 --> 01:15:52,244 Soy Jeff Adams, encantado. - Lo mismo digo. 1111 01:15:52,767 --> 01:15:53,597 Vale mucho. 1112 01:15:54,127 --> 01:15:55,765 S�, parece muy simp�tica. 1113 01:15:57,127 --> 01:15:58,560 Espero que sean felices. 1114 01:15:59,327 --> 01:16:00,601 Por mi parte creo que Io soy. 1115 01:16:02,247 --> 01:16:03,316 Tiene usted suerte. 1116 01:16:03,567 --> 01:16:07,560 �Yo? S�, mucha suerte, ahora estoy sentado en el pin�culo de la dicha. 1117 01:16:08,367 --> 01:16:09,243 Seguro que s�. 1118 01:16:09,447 --> 01:16:12,200 Me Ilaman el afortunado. Dos meses de sueldo en el bolsillo... 1119 01:16:12,607 --> 01:16:14,404 ...y la chica m�s bonita para gastarlo. 1120 01:16:15,167 --> 01:16:16,236 �Hay algo mejor que eso? 1121 01:16:16,807 --> 01:16:18,081 No creo que haya nada mejor. 1122 01:16:20,807 --> 01:16:22,684 Quisiera decirle algo referente a Ronnie. 1123 01:16:23,087 --> 01:16:25,885 Estuvo delicado en el barco, tenga cuidado con las comidas. 1124 01:16:26,287 --> 01:16:28,960 Lo har�. Le Ilevar� al doctor ma�ana. 1125 01:16:29,487 --> 01:16:31,284 Siempre est� preocupada por esos ni�os. 1126 01:16:31,567 --> 01:16:32,682 Le encantan los ni�os. 1127 01:16:33,167 --> 01:16:34,395 Yo tambi�n les adoro. 1128 01:16:34,687 --> 01:16:36,279 Se hacen querer de todo el mundo. 1129 01:16:37,967 --> 01:16:41,198 �Me permite? Deseo decirle una cosa, es algo reservado. 1130 01:16:41,687 --> 01:16:43,643 D�gaselo. - No, no. No se vaya. 1131 01:16:46,047 --> 01:16:48,242 Les dir� a los ni�os que tuvo que irse corriendo. 1132 01:16:48,407 --> 01:16:49,760 El resto se Io dir� m�s tarde. 1133 01:16:50,407 --> 01:16:51,283 Gracias. 1134 01:16:52,727 --> 01:16:54,957 Y trate de explic�rselo de forma que Io entiendan. 1135 01:16:55,287 --> 01:16:56,083 As� Io har�. 1136 01:16:56,887 --> 01:16:57,956 Ya s� que Io har�. 1137 01:17:00,407 --> 01:17:03,877 �A qu� hora sale el tren? - Creo que dentro de unos minutos. 1138 01:17:04,127 --> 01:17:06,687 �No les molesta que les acompa�e? - No. 1139 01:17:06,967 --> 01:17:09,003 �A usted no le molesta? - Claro que no. 1140 01:17:10,567 --> 01:17:12,398 Quisiera hablar un momento con �I a solas. 1141 01:17:12,607 --> 01:17:14,086 S�, h�galo. - No. 1142 01:17:18,727 --> 01:17:20,319 Quisiera hacerle un regalo. 1143 01:17:21,367 --> 01:17:22,083 �De verdad? 1144 01:17:22,847 --> 01:17:24,963 No debe hacer eso. - Me gustar�a hacerlo. 1145 01:17:25,367 --> 01:17:28,404 Oiga, este amigo suyo es muy simp�tico. 1146 01:17:29,407 --> 01:17:32,956 �C�mo ha dicho que se Ilama? - Holliday, Tom Holliday. 1147 01:17:33,207 --> 01:17:34,162 �Holliday? 1148 01:17:34,367 --> 01:17:35,641 Cu�dela bien. 1149 01:17:35,847 --> 01:17:36,802 Ya Io creo. 1150 01:17:37,087 --> 01:17:38,645 No tiene que preocuparse por ella. 1151 01:17:38,967 --> 01:17:41,322 Todo el que viaja con Jeff Adams, viaja seguro. 1152 01:17:41,767 --> 01:17:44,884 Si quieren que los ni�os les visiten o les quieren visitar a ellos... 1153 01:17:45,527 --> 01:17:47,165 ...pueden venir. - S�, claro. 1154 01:17:53,727 --> 01:17:54,716 �Qu� ni�os? 1155 01:17:55,767 --> 01:17:56,643 Los de ella. 1156 01:17:57,207 --> 01:17:59,562 No creo que les olvide despu�s de haberse casado. 1157 01:18:00,327 --> 01:18:01,123 �Casado? 1158 01:18:01,727 --> 01:18:02,398 M�s despacio. 1159 01:18:02,847 --> 01:18:04,121 �Qu� clase de l�o es �ste? 1160 01:18:04,327 --> 01:18:06,158 �Intenta que diga que me casar� con ella? 1161 01:18:06,327 --> 01:18:08,079 Yo no me caso con nadie. - S�, se casar�. 1162 01:18:08,527 --> 01:18:10,040 Ni siquiera me casar� con Jennie. 1163 01:18:10,287 --> 01:18:12,243 Ya he o�do hablar de gente como usted antes. 1164 01:18:12,527 --> 01:18:13,403 Quiero un testigo. 1165 01:18:14,607 --> 01:18:15,517 �Caballero! 1166 01:18:15,687 --> 01:18:18,565 Este individuo quiere que declare que voy a casarme con ella. 1167 01:18:18,887 --> 01:18:21,640 Hubo un malentendido. - Va de inocente y a m� no me enga�a. 1168 01:18:21,807 --> 01:18:23,365 Llame a un polic�a, Il�mele. 1169 01:18:23,527 --> 01:18:27,361 Encontr� al hombre adecuado, d�jelo todo de mi mano. Salgan de aqu�. 1170 01:18:27,527 --> 01:18:29,324 Yo cuidar� de �ste. - Es Io mejor. 1171 01:18:29,807 --> 01:18:31,763 Vamos, nada de r�plicas. 1172 01:18:32,607 --> 01:18:35,280 �Les conoce? - No les hab�a visto en mi vida. 1173 01:18:35,447 --> 01:18:37,836 Deber�a de perseguirles como un buen ciudadano. 1174 01:18:38,167 --> 01:18:40,635 El tren para Filadelfia sale dentro de un minuto. 1175 01:18:40,807 --> 01:18:41,842 �Un minuto? - 58... 1176 01:18:42,007 --> 01:18:42,837 �Vaya! ...57. 1177 01:18:43,007 --> 01:18:44,201 Tendr� que echar a correr. 1178 01:18:44,487 --> 01:18:45,715 Dese prisa, dese prisa. 1179 01:18:45,887 --> 01:18:46,876 Lo alcanzar�. 1180 01:18:52,367 --> 01:18:53,277 �Filadelfia? 1181 01:18:54,367 --> 01:18:55,766 �Si yo voy a Fresno! 1182 01:19:10,567 --> 01:19:12,478 BAILE BEN�FICO POR CHINA 1183 01:19:33,887 --> 01:19:37,118 Celebro volver a verla, Sra. Holliday. - Bonita ocasi�n, luego nos vemos. 1184 01:19:39,247 --> 01:19:40,521 Lo supe desde el primer d�a. 1185 01:19:40,687 --> 01:19:41,756 Encantador, �verdad? 1186 01:19:41,967 --> 01:19:45,198 Es decir, Io ser�a... - Es una mancha para nuestro apellido. 1187 01:19:45,407 --> 01:19:47,159 No voy a tolerarlo. - �Y qu� vas a hacer? 1188 01:19:47,327 --> 01:19:49,045 No Io s�, pero debo hacer algo. 1189 01:23:31,807 --> 01:23:32,956 �Mirad, es Pepe! 1190 01:23:40,367 --> 01:23:43,439 Gracias, Sra. Holliday. Much�simas gracias. 1191 01:23:44,047 --> 01:23:46,641 Como Presidente de este Comit� de Ayuda a la Infancia... 1192 01:23:46,927 --> 01:23:49,600 ...deseo presentarles al Sr. Edgar Holliday... 1193 01:23:49,767 --> 01:23:51,678 ...que tiene algo interesante que decirles. 1194 01:23:59,887 --> 01:24:02,640 Quisiera decir algo en memoria de mi difunto hermano... 1195 01:24:02,967 --> 01:24:05,356 ...el comodoro Thomas Spencer Holliday... 1196 01:24:05,527 --> 01:24:07,165 ...al que seguro que todos conoc�an. 1197 01:24:07,727 --> 01:24:09,922 Siento que no pueda hablarles �I persona. 1198 01:24:10,687 --> 01:24:12,040 Ojal� hubiera estado aqu�... 1199 01:24:12,527 --> 01:24:15,883 ...para disfrutar de la canci�n de su bella viuda. 1200 01:24:17,487 --> 01:24:21,560 Quisiera tenerle aqu� para que viera esta reuni�n de sus amigos... 1201 01:24:21,847 --> 01:24:23,644 ...y ayudarnos a nuestros prop�sitos. 1202 01:24:24,727 --> 01:24:26,957 Si �I estuviera aqu�, seguro que dir�a: 1203 01:24:27,367 --> 01:24:28,880 ...Edgar, hablas mucho, si�ntate. 1204 01:24:29,047 --> 01:24:30,275 �Por qu� no se sienta? 1205 01:24:31,367 --> 01:24:34,404 Pero estoy seguro que desde el misterio del m�s all�... 1206 01:24:34,927 --> 01:24:36,758 ...sabe que estamos reunidos en esta casa. 1207 01:24:37,247 --> 01:24:39,363 Y seguro que d�nde quiera que est�... 1208 01:24:39,767 --> 01:24:43,521 ...el rostro de aquel gran marino, dibuja una sonrisa. 1209 01:24:44,167 --> 01:24:45,725 Y sus ojos brillan... 1210 01:24:45,967 --> 01:24:49,323 ...con una luz que sobrepasa la humana. 1211 01:24:50,727 --> 01:24:53,764 No me cabe duda de que mientras nos contempla desde Io alto... 1212 01:24:53,967 --> 01:24:57,357 ...da su aprobaci�n a Io que su viuda, y el resto de la familia... 1213 01:24:57,687 --> 01:24:59,882 ...han acordado hacer en su memoria. 1214 01:25:00,687 --> 01:25:04,726 Aqu� tengo un cheque por valor de 82.000 d�lares... 1215 01:25:05,727 --> 01:25:09,197 ...entregados por los ciudadanos chinos de San Francisco... 1216 01:25:09,447 --> 01:25:11,563 ...para ayudar a los ni�os hu�rfanos de China. 1217 01:25:12,047 --> 01:25:13,526 Y en memoria al comodoro... 1218 01:25:13,767 --> 01:25:16,918 ...nosotros vamos a igualar esta cantidad, d�lar sobre d�lar. 1219 01:25:17,487 --> 01:25:21,196 Vamos a igualar los importes de esta suscripci�n. 1220 01:25:21,807 --> 01:25:24,446 As� que haced las donaciones, y como dir�a el comodoro... 1221 01:25:24,607 --> 01:25:27,644 ...pod�is hacer vuestras ofertas, que cuanto m�s grandes sean mejor. 1222 01:25:29,207 --> 01:25:29,878 Gracias. 1223 01:25:31,527 --> 01:25:34,360 Yo dar� 2.000 d�lares. - Yo dar� 250 d�lares. 1224 01:25:34,607 --> 01:25:36,757 Yo, 100. - �Yo, 500! 1225 01:25:37,007 --> 01:25:38,042 �250! 1226 01:25:38,247 --> 01:25:39,316 �200! 1227 01:25:44,207 --> 01:25:47,483 Yo dar� 10 d�lares s�Io por el placer de verles sacar 10 d�lares m�s... 1228 01:25:47,647 --> 01:25:49,160 ...del dinero del viejo moscard�n. 1229 01:25:49,327 --> 01:25:51,158 Creo que al comodoro no le gustar�a esto. 1230 01:25:51,327 --> 01:25:51,964 �Gustarle? 1231 01:25:52,127 --> 01:25:53,958 Era el hombre m�s taca�o de San Francisco. 1232 01:25:54,167 --> 01:25:55,043 No Io crea. 1233 01:25:56,247 --> 01:25:58,317 Hab�a otro peor, un avaro Ilamado Harrigan... 1234 01:25:59,087 --> 01:26:02,045 ...que daba una limosna de 10 centavos y ped�a 9 de vuelta. 1235 01:26:02,487 --> 01:26:04,205 Dicen que el viejo era buen marino. 1236 01:26:04,567 --> 01:26:05,602 Era un marino regular. 1237 01:26:05,887 --> 01:26:08,003 Valeroso, s�, pero con un est�mago d�bil. 1238 01:26:08,647 --> 01:26:12,481 Los dos primeros d�as de viaje se sent�a tan mareado... 1239 01:26:12,647 --> 01:26:14,603 ...que yo mandaba el barco. - �De verdad? 1240 01:26:14,887 --> 01:26:17,447 �Y sabe una cosa? Le gustaba hacer calceta. 1241 01:26:17,727 --> 01:26:19,957 �No! - S�, se hac�a los calcetines. 1242 01:26:20,607 --> 01:26:21,835 �No me diga! - S�. 1243 01:26:23,607 --> 01:26:24,437 No est� mal. 1244 01:26:25,447 --> 01:26:30,077 Le dir�a cosas que le dejar�an tonto, pero no se habla mal de los muertos. 1245 01:26:30,367 --> 01:26:32,437 Deb�a conocer al viejo muy bien. 1246 01:26:32,607 --> 01:26:35,201 Pues estuve a sus �rdenes 31 a�os, muri� en mis brazos. 1247 01:26:35,367 --> 01:26:36,482 �De verdad? - S�. 1248 01:26:40,287 --> 01:26:41,845 Oc�pate de �I, narizotas. 1249 01:26:46,887 --> 01:26:48,718 Vamos a poner en claro unas cuantas cosas. 1250 01:26:49,047 --> 01:26:49,877 Es el comodoro. 1251 01:26:54,327 --> 01:26:56,443 S�, soy yo, y m�s sano que nunca. 1252 01:26:59,767 --> 01:27:01,246 �C�mo se encuentra? - Enhorabuena. 1253 01:27:01,407 --> 01:27:02,237 Hola, Terry. 1254 01:27:05,647 --> 01:27:07,319 Comodoro, le cre�amos muerto. 1255 01:27:07,727 --> 01:27:08,796 Te d�bamos por perdido. 1256 01:27:08,967 --> 01:27:10,878 �se es vuestro mal, siempre os precipit�is. 1257 01:27:11,047 --> 01:27:13,083 Louise, �por qu� Iloras? �Est�s desilusionada? 1258 01:27:13,447 --> 01:27:15,244 Karen, sigues siendo encantadora. 1259 01:27:15,407 --> 01:27:16,123 Hola, Tommy. 1260 01:27:16,287 --> 01:27:19,279 Se ha re�do de nosotros. - No cre� que cayeras t� tambi�n. 1261 01:27:20,487 --> 01:27:22,239 He sorprendido a mucha gente. 1262 01:27:23,287 --> 01:27:24,606 �C�mo est�? - Mejor que nunca. 1263 01:27:24,767 --> 01:27:25,483 �Y los barcos? 1264 01:27:25,647 --> 01:27:29,003 Magn�ficos, tuvo un mal viaje. - S�, pero hablaremos m�s tarde. 1265 01:27:29,167 --> 01:27:30,919 Tengo que decir algo a toda esta gente. 1266 01:27:38,767 --> 01:27:40,519 Quiero decirles a todos una cosa. 1267 01:27:41,127 --> 01:27:44,039 Esta se�orita estaba en mi barco, �no es cierto? 1268 01:27:45,807 --> 01:27:48,719 Vino a bordo con 9 ni�os. �No es verdad? 1269 01:27:49,847 --> 01:27:53,522 Yo no la quer�a a ella en mi barco y a los ni�os tampoco. 1270 01:27:53,767 --> 01:27:56,156 Yo no... - Me cont� una historia y la cre�. 1271 01:27:56,367 --> 01:27:59,120 Cre� que era sincera y recatada. 1272 01:27:59,727 --> 01:28:02,685 Y en todo el tiempo que estuve en el mar, despu�s del desastre... 1273 01:28:02,847 --> 01:28:04,166 ...nunca cambi� de opini�n. 1274 01:28:05,167 --> 01:28:06,486 Cre� que hab�a perecido... 1275 01:28:07,447 --> 01:28:09,005 ...y sent� una gran pena por ella. 1276 01:28:09,567 --> 01:28:12,286 Cuando supe que se salv� y que estaba en esta casa... 1277 01:28:12,647 --> 01:28:14,797 ...y que todos la aceptasteis como mi viuda... 1278 01:28:16,327 --> 01:28:18,079 ...tuve una gran sorpresa. 1279 01:28:18,767 --> 01:28:21,281 Y al encontrarla aqu�, delante de todos... 1280 01:28:21,607 --> 01:28:24,679 ...s�Io puedo decir que no haya nadie en esta casa... 1281 01:28:24,967 --> 01:28:25,956 ...que sepa... 1282 01:28:29,487 --> 01:28:33,036 ...Io feliz que soy al ver que el destino ha conservado a mi mujer. 1283 01:28:35,287 --> 01:28:38,085 Y que se encuentra aqu� sana y salva. 1284 01:28:46,687 --> 01:28:47,836 �C�mo se Ilama? - Pepe. 1285 01:28:48,007 --> 01:28:48,962 Hola, Pepe. 1286 01:28:50,847 --> 01:28:53,964 Aqu� estamos, Pepe ya se ha vestido como todos los dem�s. 1287 01:28:54,167 --> 01:28:56,044 Yo de marino, Ruth. 1288 01:28:56,207 --> 01:28:57,526 Hay que cortarle el pelo. 1289 01:28:57,687 --> 01:28:59,643 Lo haremos ma�ana. - Podemos hacerle trenzas. 1290 01:28:59,927 --> 01:29:01,758 Mira Io que nos ha ense�ado el comodoro. 1291 01:29:03,967 --> 01:29:05,286 Ya est� bien, ya Io he o�do. 1292 01:29:05,767 --> 01:29:07,439 Me ha contado c�mo condujo el buque. 1293 01:29:07,607 --> 01:29:09,723 Alg�n d�a, ser� un gran marino, �verdad, chicos? 1294 01:29:10,007 --> 01:29:11,122 S�, alg�n d�a. 1295 01:29:12,007 --> 01:29:13,042 A sus �rdenes, se�or. 1296 01:29:14,527 --> 01:29:17,121 Te has encontrado con nuevos t�os y t�as con todo esto. 1297 01:29:17,327 --> 01:29:21,479 Quisiera hablar a solas con usted de... - Nada de negocios, ya es tarde. 1298 01:29:22,247 --> 01:29:25,603 �No crees que deben ir a acostarse? - S�, ya deben irse a dormir. 1299 01:29:25,807 --> 01:29:27,320 Vamos, todos a la cama. 1300 01:29:27,487 --> 01:29:29,079 Buenas noches. - Buenas noches. 1301 01:29:29,247 --> 01:29:29,997 Buenas noches. 1302 01:29:30,287 --> 01:29:31,276 Que durm�is bien. 1303 01:29:35,927 --> 01:29:37,201 �Cu�I es tu nombre de pila? 1304 01:29:37,967 --> 01:29:38,638 Ruth. 1305 01:29:40,607 --> 01:29:41,357 Tom... 1306 01:29:42,207 --> 01:29:44,402 ...no puedo decirte Io que esto significa para m�. 1307 01:29:45,087 --> 01:29:46,918 Cre�a que volv�a a casa para morir aqu�. 1308 01:29:47,527 --> 01:29:49,563 Rodeado de tierra, en Io alto de una colina... 1309 01:29:49,727 --> 01:29:52,241 ...mirando al mar, y que ya no volver�a a navegar nunca. 1310 01:29:53,087 --> 01:29:55,043 Ahora tengo algo nuevo que me interesa. 1311 01:29:56,127 --> 01:29:57,606 La educaci�n de esos chiquillos. 1312 01:29:58,767 --> 01:30:00,166 Vale la pena vivir para eso. 1313 01:30:01,527 --> 01:30:03,518 Y t� ser�s un gran auxiliar, te necesito. 1314 01:30:04,767 --> 01:30:07,201 Convertiremos esta casa en un lugar muy feliz. 1315 01:30:07,607 --> 01:30:08,323 Ruth. 1316 01:30:09,487 --> 01:30:12,365 �Estuvo mucho tiempo al sol en aquel bote? 1317 01:30:12,567 --> 01:30:14,364 No mucho, Ilovi� casi siempre. 1318 01:30:14,887 --> 01:30:17,765 �No fue herido en la cabeza durante la explosi�n? 1319 01:30:18,327 --> 01:30:19,442 No sufr� el menor da�o. 1320 01:30:19,927 --> 01:30:21,440 �Qu� opinas de tu abuela, Tom? 1321 01:30:21,807 --> 01:30:23,479 De eso precisamente quer�a hablarle. 1322 01:30:23,727 --> 01:30:24,523 Yo se Io dir�. 1323 01:30:29,167 --> 01:30:30,646 No nos casamos en aquel barco. 1324 01:30:32,007 --> 01:30:32,996 Ya s� que no. 1325 01:30:33,807 --> 01:30:36,002 Pero nos casaremos en tierra dentro de unos d�as. 1326 01:30:36,247 --> 01:30:37,077 Legalmente. 1327 01:30:37,327 --> 01:30:39,602 Que es Io que se hace cuando se casan en los buques. 1328 01:30:40,647 --> 01:30:43,480 Thomas, quisiera hablar contigo. - �No podemos hacerlo m�s tarde? 1329 01:30:43,647 --> 01:30:44,762 Edgar, no te metas. 1330 01:30:45,287 --> 01:30:46,197 Bien, �qu� pasa? 1331 01:30:46,487 --> 01:30:48,079 Quisiera hablarte a solas. 1332 01:30:49,207 --> 01:30:50,686 Si a vosotros dos no os molesta. 1333 01:30:51,327 --> 01:30:52,157 No, de ning�n modo. 1334 01:30:59,607 --> 01:31:00,960 No se Io digas esta noche. 1335 01:31:01,127 --> 01:31:03,687 Es mejor que se Io digas de una vez. - Dilo ya, empieza. 1336 01:31:04,487 --> 01:31:08,366 Durante alg�n tiempo hemos notado algo, y si no eres ciego Io ver�s. 1337 01:31:08,527 --> 01:31:11,599 Si tienes algo que decir no te andes por las ramas y dilo claro. 1338 01:31:17,887 --> 01:31:19,479 Y esta noche antes de la reuni�n... 1339 01:31:38,327 --> 01:31:40,887 Te gusta tu abuela, �verdad? - La quiero, s�, se�or. 1340 01:31:41,247 --> 01:31:43,124 S�Io quer�a... - Bien, es Io que ha de ser. 1341 01:31:43,487 --> 01:31:45,205 Un nieto debe amar a su abuela. 1342 01:31:45,807 --> 01:31:46,762 Yo adoraba a la m�a. 1343 01:31:46,927 --> 01:31:50,078 Permite que te diga algo. - S�, bien, despu�s de la boda. 1344 01:31:50,247 --> 01:31:51,441 Querr�amos decirle... 1345 01:31:51,647 --> 01:31:52,557 �Amigos! 1346 01:31:54,447 --> 01:31:56,563 Se celebrar� una boda en unos d�as. 1347 01:31:56,767 --> 01:31:57,517 �No, comodoro! 1348 01:31:57,767 --> 01:31:59,325 Y quiero que asist�is a ella. 1349 01:32:00,007 --> 01:32:02,840 Esta se�orita y yo no nos casamos nunca. 1350 01:32:05,727 --> 01:32:08,525 Pero dentro de 3 d�as ser� la Sra. de Holliday. 1351 01:32:09,207 --> 01:32:11,767 Y todo va a ser legal y de la mejor manera. 1352 01:32:13,407 --> 01:32:16,285 Porque va a ser la esposa del joven Tom. 1353 01:32:28,527 --> 01:32:29,482 Esperad un momento. 1354 01:32:29,927 --> 01:32:31,724 Se entiende que me quedo con los ni�os. 1355 01:32:32,487 --> 01:32:33,124 S�. 1356 01:32:33,367 --> 01:32:34,163 De acuerdo. 1357 01:32:35,407 --> 01:32:36,806 Es as� como va a ser, amigos. 1358 01:32:38,007 --> 01:32:40,521 Y si alguno de los presentes desea poner alg�n reparo... 1359 01:32:40,847 --> 01:32:41,962 ...ya puede empezar. 1360 01:32:43,047 --> 01:32:44,765 Bien, �qu� est�n esperando? 1361 01:32:46,247 --> 01:32:47,236 �Qu� est�is esperando? 106897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.