Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,927 --> 00:00:25,876
MI ENCANTADORA ESPOSA
2
00:01:24,167 --> 00:01:25,236
Es esta se�orita.
3
00:01:25,647 --> 00:01:29,003
Examinamos sus papeles y est�n
bien. - Gracias, muchas gracias.
4
00:01:29,487 --> 00:01:31,079
�D�nde est� ese caso dif�cil?
5
00:01:31,287 --> 00:01:33,676
Cerca de aqu�, y sigo creyendo
que es un caso dif�cil.
6
00:01:38,127 --> 00:01:40,800
San Francisco es una de las
ciudades m�s grandes de EE. UU.
7
00:01:41,407 --> 00:01:42,760
Est� construida sobre colinas.
8
00:01:43,127 --> 00:01:45,846
Ma�ana, al despertaros, la podr�is ver.
9
00:01:46,007 --> 00:01:47,725
�Es usted la encargada de esos ni�os?
10
00:01:48,007 --> 00:01:48,837
S�.
11
00:01:52,607 --> 00:01:54,723
Gracias, yo me ocupar�
de eso. - Bien, inspector.
12
00:01:55,087 --> 00:01:58,841
Soy de Inmigraci�n y me han dicho
que tiene a un reba�o a su cargo.
13
00:01:59,007 --> 00:01:59,757
Son 8 ni�os.
14
00:02:00,127 --> 00:02:00,923
�Parientes suyos?
15
00:02:01,447 --> 00:02:04,962
Bueno, no tenemos parentesco
pero somos como de la familia.
16
00:02:05,167 --> 00:02:07,476
Ella es el padre, la madre, el doctor y la ni�era.
17
00:02:09,007 --> 00:02:11,646
�Lleva sus pasaportes?
- Ninguno tiene pasaporte normal.
18
00:02:11,807 --> 00:02:13,001
�Y de qu� clase Io tienen?
19
00:02:13,487 --> 00:02:15,318
De la de todos los ni�os en estos casos.
20
00:02:15,767 --> 00:02:17,280
Miedo, necesidad de un refugio...
21
00:02:17,527 --> 00:02:19,119
�De d�nde los ha sacado? - De China.
22
00:02:19,287 --> 00:02:20,402
�Nacieron todos all�?
23
00:02:21,007 --> 00:02:23,567
No, no s� d�nde nacieron
la mayor parte de ellos.
24
00:02:23,807 --> 00:02:25,399
Pero le dir� Io que s� de ellos.
25
00:02:26,527 --> 00:02:29,519
El padre de Mar�a ten�a una
estaci�n de petr�leo en el r�o.
26
00:02:29,847 --> 00:02:31,599
Su casa fue destruida por un incendio.
27
00:02:32,167 --> 00:02:33,919
Nunca m�s ha visto a sus padres.
28
00:02:34,967 --> 00:02:37,162
El padre de Ronnie era
empleado de banca en Hanoi.
29
00:02:37,447 --> 00:02:39,119
Hab�a otros 3 ni�os en la familia.
30
00:02:39,287 --> 00:02:42,836
Las casas de la ciudad las
bombardearon durante un mes.
31
00:02:43,767 --> 00:02:44,882
Winifred estaba en Burma.
32
00:02:45,847 --> 00:02:48,759
Su padre era de Nueva Zelanda y
creo que ella naci� en Australia.
33
00:02:49,607 --> 00:02:51,996
Tratamos de encontrar a su
madre, pero Ilegamos tarde.
34
00:02:53,127 --> 00:02:53,923
�se es Teddy.
35
00:02:54,847 --> 00:02:57,520
Su padre era m�dico de un
hospital cerca de nuestro pueblo.
36
00:02:57,927 --> 00:03:00,646
Sus padres fueron hechos
prisioneros y �I qued� abandonado.
37
00:03:01,247 --> 00:03:02,475
Teddy consigui� salvarse.
38
00:03:03,247 --> 00:03:04,965
Anduvo dos millas hasta la carretera.
39
00:03:05,767 --> 00:03:07,564
Los chinos nos Io entregaron.
40
00:03:08,447 --> 00:03:11,120
A Elizabeth y Ana nos las
trajo la Cruz Roja china.
41
00:03:11,767 --> 00:03:13,325
Elizabeth naci� en Hong Kong.
42
00:03:13,487 --> 00:03:15,284
Y creo que Ana naci� en Singapur.
43
00:03:16,567 --> 00:03:18,398
A Vido le hallaron en un bote, en un r�o.
44
00:03:18,927 --> 00:03:20,519
Era el �nico que estaba vivo.
45
00:03:21,727 --> 00:03:23,604
Este ni�o me fue entregado por su madre.
46
00:03:24,007 --> 00:03:26,601
Me pidi� que le Ilevara a
salvo y yo se Io promet�.
47
00:03:27,487 --> 00:03:31,036
No se sabe qu� les puede pasar en una
guerra, a menos que est�s en la lucha.
48
00:03:31,727 --> 00:03:33,365
Entonces hace uno cualquier cosa.
49
00:03:33,567 --> 00:03:37,446
S�, pero hay reglamentos. Los ni�os
no ser�n tratados de mala manera.
50
00:03:37,807 --> 00:03:39,126
�Tiene usted su pasaporte?
51
00:03:39,327 --> 00:03:42,399
Nac� en Filadelfia y mis padres
me Ilevaron a China con 3 a�os.
52
00:03:42,567 --> 00:03:44,205
Lo comprobaremos cuando atraquemos.
53
00:03:44,367 --> 00:03:47,439
Quiero que se preparen para
desembarcar en cuanto atraquemos.
54
00:03:47,647 --> 00:03:49,046
Sab�a que no habr�a dificultad.
55
00:03:49,207 --> 00:03:51,960
Ser�n los primeros en dejar
el buque. - Muchas gracias.
56
00:03:52,127 --> 00:03:53,526
Espere, no he terminado.
57
00:03:53,727 --> 00:03:56,480
Ir�n a la oficina de Inmigraci�n
y tendr�n que esperar...
58
00:03:56,647 --> 00:03:59,161
...hasta que este asunto
de los ni�os se resuelva.
59
00:03:59,527 --> 00:04:00,437
La ver� ma�ana.
60
00:04:03,127 --> 00:04:03,877
�Qu� quiso decir?
61
00:04:04,447 --> 00:04:06,677
Ser� pura f�rmula, simple cuesti�n de f�rmula.
62
00:04:06,847 --> 00:04:09,202
Estoy preocupada, Timothy,
quiz� no les dejen entrar.
63
00:04:09,367 --> 00:04:11,722
Deje que me ocupe de ello y todo saldr� bien.
64
00:04:11,887 --> 00:04:12,637
Eso espero.
65
00:04:27,887 --> 00:04:29,718
Gracias. - No hay de qu�, peque�o.
66
00:04:34,247 --> 00:04:38,240
Es la informaci�n que pude obtener,
y es poca. Ni se sabe d�nde nacieron.
67
00:04:38,487 --> 00:04:41,320
Es contrario al reglamento.
- Son un grupo de ni�os...
68
00:04:41,607 --> 00:04:43,916
...en mala situaci�n, ver� qu� puedo hacer.
69
00:04:44,287 --> 00:04:48,724
"�nico superviviente del vapor
Tulare hundido por las minas.
70
00:04:49,087 --> 00:04:52,284
Fueron recogidos por un convoy
y trasladados al vapor Westonia."
71
00:04:53,367 --> 00:04:54,766
Corrieron una gran aventura.
72
00:04:55,927 --> 00:04:59,966
Usted y el Sr. Blake son
americanos y pueden desembarcar.
73
00:05:00,447 --> 00:05:01,766
�Y qu� pasa con mis ni�os?
74
00:05:02,287 --> 00:05:03,276
Pues...
75
00:05:04,007 --> 00:05:06,396
...le dir� Io que se hace
normalmente en estos casos.
76
00:05:12,327 --> 00:05:15,842
Como no tienen pasaporte debemos retenerles.
77
00:05:17,087 --> 00:05:17,837
No.
78
00:05:18,247 --> 00:05:19,760
A menos que alg�n ciudadano...
79
00:05:19,927 --> 00:05:22,282
...deposite una fianza de 500 d�lares cada uno.
80
00:05:22,487 --> 00:05:24,045
�En met�lico? - S�, en met�lico.
81
00:05:24,327 --> 00:05:26,636
Y han de garantizar que no sean una carga.
82
00:05:26,807 --> 00:05:29,037
Eso s� que no, yo trabajar� para ellos.
83
00:05:29,207 --> 00:05:31,118
Estoy acostumbrada a eso. - El reglamento...
84
00:05:31,567 --> 00:05:34,877
...dice que deber� ser alguien
que resida ya en el pa�s.
85
00:05:41,407 --> 00:05:42,760
�No encontrar�amos otro medio?
86
00:05:43,287 --> 00:05:46,006
�Est�n afiliados a alguna
asociaci�n religiosa de este pa�s?
87
00:05:46,847 --> 00:05:49,281
No, �ramos una escuela m�s que una misi�n.
88
00:05:49,847 --> 00:05:52,122
Mi padre tuvo esa idea, era maestro.
89
00:05:52,647 --> 00:05:54,365
Como mi madre y como yo.
90
00:05:56,047 --> 00:05:59,323
Crear� una escuela y les tendr� como alumnos.
91
00:05:59,527 --> 00:06:02,564
Soy una buena maestra. - La
fianza es la �nica forma.
92
00:06:02,967 --> 00:06:04,559
Son necesarios 4.000 d�lares.
93
00:06:04,727 --> 00:06:08,515
L�stima que todo mi dinero se fuera
al fondo del mar con mis pantalones.
94
00:06:10,407 --> 00:06:13,399
El comodoro prometi� que cuidar�a
de los ni�os, que les adoptar�a.
95
00:06:13,807 --> 00:06:15,923
Timothy, el Sr. Blake, puede dec�rselo.
96
00:06:16,127 --> 00:06:17,560
Le o� cuando Io dijo.
97
00:06:17,727 --> 00:06:20,480
Desde luego, si el comodoro
viviese, el caso ser�a diferente.
98
00:06:21,807 --> 00:06:23,604
�Sabes si el comodoro tiene familia?
99
00:06:23,767 --> 00:06:25,997
�sa s� es una buena idea. - Pues no s�, no s�.
100
00:06:26,167 --> 00:06:27,316
Creo que nos ayudar�a.
101
00:06:27,647 --> 00:06:30,320
�Puede cuidarles hasta que
vuelva? - Con mucho gusto.
102
00:06:30,487 --> 00:06:31,124
Gracias.
103
00:06:31,287 --> 00:06:31,924
�Comandante!
104
00:06:32,167 --> 00:06:33,998
Ni�os, escuchad con atenci�n.
105
00:06:34,407 --> 00:06:37,126
Os quedar�is con estos
caballeros. Yo volver� pronto.
106
00:06:37,367 --> 00:06:39,642
�Cu�ndo es muy pronto?
- Dentro de unas pocas horas.
107
00:06:40,287 --> 00:06:41,561
Luego vendr�is conmigo.
108
00:06:41,927 --> 00:06:44,919
Sed buenos y haced Io que os manden. - S�.
109
00:06:45,647 --> 00:06:48,719
No tardar�, que est�n preparados
para venir conmigo. Vamos, Timothy.
110
00:07:02,727 --> 00:07:03,682
�No es una gran casa?
111
00:07:03,847 --> 00:07:07,317
Creo que no hay nadie dentro.
- Tiene que haber alguien, vamos.
112
00:07:19,247 --> 00:07:21,078
Les Ilamar�. - No, toque el timbre.
113
00:07:21,807 --> 00:07:23,718
�El timbre? - Aquel bot�n, apri�telo.
114
00:07:24,927 --> 00:07:26,201
Pero no tenga tanta prisa.
115
00:07:26,727 --> 00:07:28,001
�Qu� les diremos? - La verdad.
116
00:07:28,167 --> 00:07:29,316
�No!
117
00:07:29,927 --> 00:07:32,964
S�, es Io �nico que podemos
hacer. - Lo apretar�.
118
00:07:33,447 --> 00:07:36,120
Les dir� que el viejo me dijo
que les adoptar�a a todos.
119
00:07:36,287 --> 00:07:39,279
Deb� de anotarlo en el diario
de navegaci�n, pero se perdi�.
120
00:07:46,287 --> 00:07:47,561
Hola, Henderson, soy yo.
121
00:07:48,887 --> 00:07:50,525
�Crey� que me hab�a ahogado?
122
00:07:50,927 --> 00:07:52,519
�Y el comodoro, se salv�?
123
00:07:52,687 --> 00:07:55,121
Se hundi� con su buque
como un marino con honor.
124
00:07:55,487 --> 00:07:57,079
Es Io que hace un marino con honor.
125
00:07:57,887 --> 00:07:58,603
�Basta!
126
00:07:59,607 --> 00:08:00,562
Perdone.
127
00:08:00,887 --> 00:08:02,240
�Est� la familia del comodoro?
128
00:08:02,407 --> 00:08:04,204
Les hemos buscado por toda la ciudad.
129
00:08:04,767 --> 00:08:06,723
�Iban ustedes a bordo del Talare? - S�.
130
00:08:07,727 --> 00:08:09,877
Bien, la familia puede que desee verles.
131
00:08:10,487 --> 00:08:11,602
�Quieren entrar?
132
00:08:18,527 --> 00:08:19,516
Esperen aqu�.
133
00:08:20,207 --> 00:08:22,437
La familia est� en una reuni�n importante.
134
00:08:22,607 --> 00:08:24,325
Les preguntar� si pueden recibirles.
135
00:08:24,967 --> 00:08:26,195
Pero les tenemos que ver.
136
00:08:26,647 --> 00:08:27,523
�S�?
137
00:08:30,847 --> 00:08:32,644
Lo dir� yo todo. - Bien.
138
00:08:33,287 --> 00:08:36,723
Deje que hable yo, no
abra la boca. - No la abrir�.
139
00:09:04,487 --> 00:09:05,363
�Les encontr�?
140
00:09:06,127 --> 00:09:06,843
C�Ilese.
141
00:09:09,167 --> 00:09:10,043
Les recibir�n.
142
00:09:10,447 --> 00:09:11,880
Timothy, vengan por aqu�.
143
00:09:22,447 --> 00:09:23,641
Hola, Timothy. - Se�or.
144
00:09:23,807 --> 00:09:24,523
Timothy.
145
00:09:25,127 --> 00:09:28,358
Hola, Timothy, parece que usted
escap� de la suerte de mi hermano.
146
00:09:28,687 --> 00:09:30,040
�Estaba usted con �I? - S�.
147
00:09:30,247 --> 00:09:31,919
Y usted no se ahog�. - No.
148
00:09:32,087 --> 00:09:33,486
�I naci� para ser ahorcado. - S�.
149
00:09:33,647 --> 00:09:34,966
�Ha venido aqu� para verme?
150
00:09:35,127 --> 00:09:37,118
Fui al despacho y me dijeron que estaba aqu�.
151
00:09:37,327 --> 00:09:41,115
Quiero un informe del desastre ma�ana. - S�.
152
00:09:41,367 --> 00:09:42,436
Celebro verle de nuevo.
153
00:09:42,607 --> 00:09:45,758
Discutimos la venta de la casa
de mi hermano, as� que disculpe.
154
00:09:45,927 --> 00:09:47,246
Gracias por la visita, adi�s.
155
00:09:47,407 --> 00:09:49,363
Gracias, le agradecemos su visita. - Adi�s.
156
00:09:49,527 --> 00:09:50,482
Estamos muy ocupados.
157
00:09:51,807 --> 00:09:53,684
Quiz�, Timothy, necesita dinero, Louise.
158
00:09:53,847 --> 00:09:55,519
No, no. - S�, s�, naturalmente.
159
00:09:55,927 --> 00:09:57,076
Hemos venido por eso.
160
00:09:58,167 --> 00:09:59,122
�Qui�n es esa chica?
161
00:09:59,767 --> 00:10:01,564
Iba a bordo del Tulare.
162
00:10:01,727 --> 00:10:03,001
Henderson dijo que hab�a dos.
163
00:10:04,167 --> 00:10:06,761
Celebramos que se salvaran.
Ferguson, dales 20 d�lares.
164
00:10:06,927 --> 00:10:09,236
Bien, t�a Louise. - Necesitamos
mucho m�s dinero.
165
00:10:10,087 --> 00:10:10,917
D�gaselo, Timothy.
166
00:10:11,367 --> 00:10:12,402
�A qu� viene todo eso?
167
00:10:12,567 --> 00:10:14,637
Dijo que necesita m�s de 20 d�lares, querida.
168
00:10:14,847 --> 00:10:16,644
S�, 4.000 d�lares. - �C�mo?
169
00:10:16,967 --> 00:10:18,719
No estamos para bromas.
170
00:10:18,887 --> 00:10:23,642
Nos encantar�a dar 4.000 d�lares, nos
gustar�a d�rselos a todo el mundo.
171
00:10:23,847 --> 00:10:25,838
�Por qu� 4.000? �Por qu� no 5.000 � 10.000?
172
00:10:26,047 --> 00:10:28,242
Ver�, son para los ni�os.
173
00:10:29,647 --> 00:10:30,557
Timothy, d�gaselo.
174
00:10:31,127 --> 00:10:33,925
Perdonen, estamos
ocupados y deber�n retirarse.
175
00:10:34,087 --> 00:10:34,758
Un momento.
176
00:10:35,247 --> 00:10:36,236
�I no se Io ha dicho.
177
00:10:37,007 --> 00:10:39,157
El comodoro prometi� que cuidar�a de ellos.
178
00:10:39,447 --> 00:10:41,039
Que les adoptar�a -�Adoptar a qui�n?
179
00:10:41,247 --> 00:10:43,044
A los ni�os, hab�a 9 en su buque.
180
00:10:43,407 --> 00:10:45,682
Tal vez aquel cablegrama era... - �Edgar!
181
00:10:45,967 --> 00:10:47,923
El comodoro prometi� que cuidar�a de ellos.
182
00:10:48,687 --> 00:10:50,120
Dijo que su casa era muy grande.
183
00:10:50,567 --> 00:10:52,603
Y es verdad, ellos son peque�os.
184
00:10:53,287 --> 00:10:55,357
Dijo que hab�a much�simo sitio.
185
00:10:56,127 --> 00:10:57,355
Y que ellos ocupar�an poco.
186
00:10:57,527 --> 00:11:01,361
�sas son las ocurrencias de
Thomas, siempre prometiendo...
187
00:11:01,527 --> 00:11:04,121
...Io imposible para fastidiar
a su familia. Lo siento...
188
00:11:04,287 --> 00:11:06,960
...venderemos la casa. Lo tendr�
que arreglar de otra forma.
189
00:11:07,327 --> 00:11:10,603
Al fin y al cabo, mi hermano ha muerto,
comprenda que todos esos ni�os...
190
00:11:12,047 --> 00:11:13,275
Ya s� que ha muerto.
191
00:11:15,567 --> 00:11:16,317
Vamos, Timothy.
192
00:11:17,367 --> 00:11:21,121
Timothy, las cosas han cambiado.
Estaba bien que entrara y saliera...
193
00:11:21,287 --> 00:11:23,357
...cuando viv�a mi hermano. - No me hable de �I.
194
00:11:23,527 --> 00:11:25,358
Le serv� en tierra y mar durante 31 a�os.
195
00:11:25,527 --> 00:11:28,166
Tome, Timothy, esto le
tranquilizar�. - No quiero su dinero.
196
00:11:28,647 --> 00:11:33,198
Mejor dicho, el de �I. Ustedes no han
sido Io bastante hombres para ganarlo.
197
00:11:33,407 --> 00:11:35,125
Eso s� que es verdad. - Vamos, Timothy.
198
00:11:35,647 --> 00:11:37,000
31 a�os a su servicio.
199
00:11:37,207 --> 00:11:39,960
31 a�os que les vi a ustedes
recurriendo a �I para todo.
200
00:11:40,527 --> 00:11:44,486
Jam�s cre� que Ilegar�a el d�a en que
la familia, los de su misma sangre...
201
00:11:45,327 --> 00:11:48,637
...despreciaran a su viuda
y a sus desvalidos ni�os.
202
00:11:48,847 --> 00:11:50,439
�Su viuda? - Su viuda.
203
00:11:50,607 --> 00:11:52,757
�Pretende decirnos que esa chica es su viuda?
204
00:11:53,007 --> 00:11:55,840
Les cas� el capit�n Anderson
en el puente al medio d�a.
205
00:11:56,047 --> 00:11:59,084
Ya te habl� del cablegrama, ya
sab�a yo que significaba algo.
206
00:11:59,247 --> 00:12:01,636
�Est� seguro de ello? - Yo fui el padrino.
207
00:12:02,367 --> 00:12:05,803
Estoy seguro de que la protecci�n que
pide para sus ni�os no se la negar�n.
208
00:12:06,087 --> 00:12:09,363
Y menos cuando ya Io dije todo.
- �Por qu� no nos ha dicho qui�n era?
209
00:12:09,807 --> 00:12:12,446
No ten�a ganas de decirlo.
210
00:12:12,607 --> 00:12:15,679
Me pidi� que guardara el secreto
y yo le dije que no abrir�a la boca.
211
00:12:15,887 --> 00:12:19,641
�Y qu� significa eso para nosotros?
- Que una declaraci�n de esta boda...
212
00:12:20,127 --> 00:12:22,880
...firmada por nuestro viejo
amigo... - Firmar� 100 veces.
213
00:12:23,047 --> 00:12:27,086
...har�a de ella la viuda legal. - Es que Io es.
214
00:12:27,727 --> 00:12:29,240
Si�ntese, Sra. Holliday.
215
00:12:30,047 --> 00:12:31,400
�Qui�n fue testigo de la boda?
216
00:12:31,647 --> 00:12:35,037
Bueno, yo... - Ella Io desconoc�a.
217
00:12:35,847 --> 00:12:38,759
Estaba el viejo Johnson, primer
oficial, Tim Trazy, el segundo...
218
00:12:39,127 --> 00:12:40,958
...y Pit Daly, el ingeniero.
219
00:12:41,167 --> 00:12:42,885
�Lo anot� en el diario de navegaci�n?
220
00:12:43,047 --> 00:12:43,718
Claro que s�.
221
00:12:43,927 --> 00:12:44,962
�D�nde est� ese diario?
222
00:12:45,127 --> 00:12:46,276
En el fondo del mar.
223
00:12:47,207 --> 00:12:50,438
Aqu� est� el cablegrama. Os Io dije,
pero no hab�is querido escucharme.
224
00:12:50,647 --> 00:12:51,875
D�jamelo ver otra vez.
225
00:12:56,727 --> 00:12:57,921
Esto es una sorpresa.
226
00:12:58,487 --> 00:12:59,966
Una sorpresa muy grande.
227
00:13:00,127 --> 00:13:01,879
Para todos menos para m�, yo Io sab�a.
228
00:13:02,567 --> 00:13:03,204
�S�?
229
00:13:03,807 --> 00:13:04,444
S�.
230
00:13:04,927 --> 00:13:07,202
El comodoro me cablegrafi�
que se casar�a con usted.
231
00:13:09,527 --> 00:13:13,486
UNA SORPRESA LLEGAR� PRONTO
232
00:13:22,647 --> 00:13:24,842
Arriba, �Itima habitaci�n a la izquierda.
233
00:13:26,327 --> 00:13:27,885
�Itima habitaci�n a la izquierda.
234
00:13:33,247 --> 00:13:34,202
Aqu� est�n.
235
00:13:53,567 --> 00:13:56,684
Bien, �les anuncio, se�or? - No hace falta.
236
00:13:57,407 --> 00:13:59,079
�D�nde est�? Ya sabe qui�n.
237
00:14:00,647 --> 00:14:03,161
Ya hemos Ilegado, no hay
nada como estar en el hogar.
238
00:14:03,407 --> 00:14:04,806
�D�nde se ha metido? - Arriba.
239
00:14:05,007 --> 00:14:05,962
Seguidme, por aqu�.
240
00:14:14,447 --> 00:14:15,277
Los ni�os.
241
00:14:17,407 --> 00:14:18,396
Son muchos.
242
00:14:20,727 --> 00:14:22,638
Es exactamente Io que pens� cuando les vi.
243
00:14:22,807 --> 00:14:23,637
Llame otra vez.
244
00:14:27,527 --> 00:14:29,404
Queridos, qu� guapos est�is.
245
00:14:29,567 --> 00:14:31,080
No os asust�is, es Ruth.
246
00:14:31,687 --> 00:14:34,155
No Io es. - Claro que Io soy.
247
00:14:48,567 --> 00:14:51,479
Nunca pude olerlo, ni siquiera
cuando estabas aqu�.
248
00:14:51,847 --> 00:14:54,520
Hubiera sido como pedirte
la sangre de tu coraz�n.
249
00:14:55,407 --> 00:14:57,637
Dicen que esto est� escaseando mucho.
250
00:14:58,167 --> 00:15:00,442
Ser� mejor que Io ponga en una copa.
251
00:15:08,167 --> 00:15:09,725
No est� mal. No est� mal del todo.
252
00:15:10,687 --> 00:15:12,040
�No te importar� que Io haga?
253
00:15:12,847 --> 00:15:16,157
Seguro que tienes algunos trajes
buenos por ah�, pero no son de mi talla.
254
00:15:16,367 --> 00:15:18,961
Bueno, pero tal vez podamos arreglarlos.
255
00:15:34,327 --> 00:15:34,998
Soy yo.
256
00:15:39,327 --> 00:15:42,524
En mi vida hab�a visto una
belleza tan deslumbrante.
257
00:15:44,847 --> 00:15:46,041
Parece usted un �ngel.
258
00:15:49,007 --> 00:15:51,521
Un �ngel que hubiese ido a divertirse un poco.
259
00:15:53,287 --> 00:15:55,437
�Lo dice por el vestido? - Por el vestido y...
260
00:15:56,087 --> 00:15:57,042
...el balanceo.
261
00:15:57,607 --> 00:15:59,006
�Ha bebido alg�n combinado?
262
00:15:59,487 --> 00:16:03,002
No puedo andar con estos
tacones. - Me hab�a preocupado.
263
00:16:03,967 --> 00:16:05,036
Mejor retirar� esto.
264
00:16:05,207 --> 00:16:08,643
He estado brindando por nuestro
hombre como muestra de gratitud.
265
00:16:08,807 --> 00:16:11,321
No quiero que le vean los
ni�os. - Est�n en la cama.
266
00:16:11,527 --> 00:16:13,199
No duermen a�n, podr�an salir aqu�.
267
00:16:13,367 --> 00:16:16,439
Pues Io Ilevar� abajo para
d�rselo a Henderson.
268
00:16:16,807 --> 00:16:17,557
Lo Ilevar� yo.
269
00:16:22,367 --> 00:16:23,516
No te vayas, ya volver�.
270
00:16:32,927 --> 00:16:33,677
Hola.
271
00:16:34,687 --> 00:16:36,564
Buenas noches. - Creo que no me equivoqu�.
272
00:16:37,007 --> 00:16:39,043
�sta es la casa de los Holliday. - Eso pensaba.
273
00:16:39,207 --> 00:16:40,481
Cuidado, no se caiga.
274
00:16:41,727 --> 00:16:44,002
Los �Itimos escalones son
los que m�s me fastidian.
275
00:16:44,167 --> 00:16:45,964
Son los tacones, no estoy acostumbrada.
276
00:16:47,527 --> 00:16:48,277
Cuidado.
277
00:16:49,567 --> 00:16:50,363
�Qui�n es usted?
278
00:16:51,287 --> 00:16:52,083
La Sra. Holliday.
279
00:16:53,167 --> 00:16:54,520
�Cu�I de las se�oras Holliday?
280
00:16:54,927 --> 00:16:56,121
La Sra. de Thomas Holliday.
281
00:16:56,487 --> 00:16:58,478
�No ser� la Sra. de Thomas Spencer Holliday?
282
00:16:59,967 --> 00:17:00,604
S�.
283
00:17:02,287 --> 00:17:04,198
Iba a Ilevar esto a Henderson.
284
00:17:04,487 --> 00:17:05,158
Gracias.
285
00:17:06,567 --> 00:17:07,283
No gracias.
286
00:17:07,447 --> 00:17:08,402
�Puedo beber un poco?
287
00:17:08,647 --> 00:17:10,558
Bien, no s�, usted... - Lo necesito.
288
00:17:10,847 --> 00:17:12,439
Soy Thomas Spencer Holliday.
289
00:17:13,407 --> 00:17:17,195
Impresiona ver a una bella joven ah� y
que le digan a uno que es su esposa.
290
00:17:18,407 --> 00:17:21,080
Bueno, no soy su esposa, soy...
291
00:17:21,567 --> 00:17:23,159
...la viuda del comodoro Holliday.
292
00:17:24,087 --> 00:17:25,486
�Es la viuda de?
293
00:17:26,007 --> 00:17:27,838
Entonces no puede ser mi esposa.
294
00:17:28,767 --> 00:17:29,916
Es usted mi abuela.
295
00:17:33,047 --> 00:17:34,446
Ahora cu�nteme su truco.
296
00:17:35,407 --> 00:17:36,157
�Qu� ha dicho?
297
00:17:37,087 --> 00:17:37,724
Su truco.
298
00:17:38,407 --> 00:17:39,635
No entiendo esa palabra.
299
00:17:40,047 --> 00:17:41,719
Sabe bien Io que significa.
300
00:17:44,207 --> 00:17:46,641
Es s�Io un juego. - Es usted maravillosa.
301
00:17:48,247 --> 00:17:49,521
Cu�nteme el argumento.
302
00:17:50,767 --> 00:17:52,962
Av�seme cuando es el
�Itimo acto y cuanto cuesta.
303
00:17:53,807 --> 00:17:57,482
Sigo sin entenderle. - �C�mo
ha conseguido ser mi abuela?
304
00:17:58,447 --> 00:18:02,235
Yo estaba en China y... - Y
tambi�n estaba mi abuelo.
305
00:18:02,407 --> 00:18:04,682
S�, yo iba a bordo de su buque...
306
00:18:05,087 --> 00:18:06,600
...con los ni�os.
307
00:18:07,847 --> 00:18:08,996
�Tambi�n hay ni�os?
308
00:18:09,407 --> 00:18:10,635
S�, ocho.
309
00:18:11,447 --> 00:18:12,084
Ocho.
310
00:18:12,567 --> 00:18:15,764
Perdimos a un beb�. - Pobre peque�o.
311
00:18:16,367 --> 00:18:17,686
Pero quedan ocho todav�a.
312
00:18:19,007 --> 00:18:20,520
Cuatro ni�os y cuatro ni�as.
313
00:18:21,367 --> 00:18:22,595
Uno de ellos es chinito.
314
00:18:23,647 --> 00:18:26,445
�Un qu�? - Un chinito, Io consegu� hace poco.
315
00:18:27,927 --> 00:18:29,963
�Y mi abuelo estaba enterado de todo?
316
00:18:30,287 --> 00:18:31,845
S�, fue idea suya.
317
00:18:32,487 --> 00:18:35,320
Dijo que ten�a una casa muy
grande... - �Por qu� no se calla?
318
00:18:35,967 --> 00:18:38,322
En mi familia ha habido
marinos durante generaciones.
319
00:18:38,687 --> 00:18:42,316
Siempre que hay un naufragio nos
intentan colocar un cuento parecido.
320
00:18:42,807 --> 00:18:45,321
La novedad que hay en el suyo
es que el n�mero es mayor.
321
00:18:45,847 --> 00:18:47,519
No me creo nada de su historia.
322
00:18:48,447 --> 00:18:49,402
Ni�os incluidos.
323
00:18:52,647 --> 00:18:55,923
Quer�amos decirte buenas noches.
- Cre�a que ya estabais en la cama.
324
00:18:56,087 --> 00:18:58,442
Marchaos, buenas noches.
- Buenas noches, se�orita.
325
00:18:58,607 --> 00:18:59,960
Buenas noches. - Buenas noches.
326
00:19:00,767 --> 00:19:02,997
Buenas noches. - Buenas noches.
327
00:19:03,167 --> 00:19:04,805
Buenas noches, Ruth. - Buenas noches.
328
00:19:06,887 --> 00:19:08,639
Buenas noches, se�or. - Buenas noches.
329
00:19:11,927 --> 00:19:13,246
Ser� mejor que les acueste.
330
00:19:14,007 --> 00:19:14,962
Buenas noches.
331
00:19:15,687 --> 00:19:16,437
Buenas noches.
332
00:19:17,927 --> 00:19:18,837
Espere un segundo.
333
00:19:21,087 --> 00:19:24,284
Les he visto, les he o�do y los he
contado, pero sigo sin entenderlo.
334
00:19:24,767 --> 00:19:27,122
�De d�nde sacaron usted y
el comodoro tantos ni�os?
335
00:19:28,327 --> 00:19:30,238
Los ten�amos en nuestra escuela en China.
336
00:19:31,087 --> 00:19:32,122
Si�ntese y cu�ntemelo.
337
00:19:32,727 --> 00:19:34,843
�Aqu�? - S�, aqu� est� bien.
338
00:19:35,127 --> 00:19:36,924
Si no teme que se alboroten otra vez.
339
00:19:38,167 --> 00:19:39,316
�De qui�n son esos ni�os?
340
00:19:39,487 --> 00:19:41,000
Son casi de todo el mundo.
341
00:19:41,327 --> 00:19:43,795
Eso opina uno cuando se los entrega la guerra.
342
00:19:45,007 --> 00:19:47,646
Es dif�cil explicar qu� quiero
decir. - S�, ya comprendo.
343
00:19:47,927 --> 00:19:51,397
Mi barco ha estado al servicio de la
marina en el Atl�ntico durante 3 a�os.
344
00:19:51,807 --> 00:19:53,240
He visto a muchos de esos ni�os.
345
00:19:53,767 --> 00:19:55,280
Estos ven�an a nuestra escuela.
346
00:19:55,847 --> 00:19:58,520
Eran parte de una misi�n que mi
padre cre� hace muchos a�os.
347
00:19:58,807 --> 00:20:01,116
�I fue all� para ense�ar religi�n a los chinos.
348
00:20:02,167 --> 00:20:05,398
Dec�a que le gustaba porque los
chinos le hac�an ser mejor cristiano.
349
00:20:05,687 --> 00:20:07,120
�La escuela estaba en Shangai?
350
00:20:07,327 --> 00:20:10,876
En un peque�o rinc�n al sur de
China. No muy lejos de Burma.
351
00:20:12,287 --> 00:20:13,606
Un lugar tranquilo.
352
00:20:14,367 --> 00:20:16,278
Y la gente era muy buena y pac�fica.
353
00:21:11,807 --> 00:21:12,637
�Ruth!
354
00:21:12,807 --> 00:21:13,603
Dime, t�o Donald.
355
00:21:13,767 --> 00:21:15,598
Casi hemos terminado, �qu� aspecto tiene?
356
00:21:15,847 --> 00:21:17,565
�Estupendo! �C�mo funciona?
357
00:21:17,807 --> 00:21:18,717
Todav�a no Io s�.
358
00:21:18,887 --> 00:21:21,276
Nosotros seremos los
primeros por haber ayudado.
359
00:21:21,687 --> 00:21:22,961
Los primeros despu�s de m�.
360
00:21:23,447 --> 00:21:26,519
Creo que debo probarlo para
ver si es seguro para los ni�os.
361
00:21:26,687 --> 00:21:30,077
Deber� aguantar al m�s robusto.
- �Te refieres a Ching Ling?
362
00:21:30,287 --> 00:21:31,322
No, me refiero a ti.
363
00:21:34,087 --> 00:21:34,883
Mirad.
364
00:21:35,487 --> 00:21:36,442
Mirad hacia all�.
365
00:21:39,767 --> 00:21:41,086
Hay nubes ah�.
366
00:21:41,927 --> 00:21:45,283
Bo Ming crey� que era una nube en
la carretera, pero era el ej�rcito chino.
367
00:21:45,687 --> 00:21:48,121
Iban corriendo para evitar la p�rdida de Hanoi.
368
00:21:59,207 --> 00:22:01,596
�Est� encargado de esto, se�or? - S�, Io estoy.
369
00:22:01,807 --> 00:22:04,401
Descansaremos en el lago,
entre este lugar y el pueblo.
370
00:22:04,567 --> 00:22:05,317
Conozco el lugar.
371
00:22:05,487 --> 00:22:08,240
�Es pura el agua? - S�, la
analic� hace una semana.
372
00:22:08,567 --> 00:22:10,319
Gracias, estaremos all� toda la noche.
373
00:22:10,487 --> 00:22:12,876
�Podemos visitar el campamento?
- Estaremos encantados.
374
00:22:13,887 --> 00:22:16,606
�Les Ilevamos alg�n
alimento? - Es una buena idea.
375
00:22:16,767 --> 00:22:18,280
Les producir� una gran impresi�n.
376
00:22:33,527 --> 00:22:34,721
�D�nde est� Pepe?
377
00:22:35,887 --> 00:22:37,286
Elizabeth, �has visto a Pepe?
378
00:22:37,527 --> 00:22:39,677
�Vas a decirme que se perdi� otra vez?
379
00:22:39,847 --> 00:22:41,405
Toma, cuida de �I. - Bien.
380
00:22:41,567 --> 00:22:42,317
�Pepe!
381
00:22:43,767 --> 00:22:44,517
�Pepe!
382
00:22:51,887 --> 00:22:52,637
�Pepe!
383
00:23:01,087 --> 00:23:01,837
Pepe.
384
00:23:04,367 --> 00:23:06,961
Pescaba a los soldados. - Te dar� otra cosa.
385
00:23:07,647 --> 00:23:08,602
Ching Ling.
386
00:23:11,807 --> 00:23:12,922
Toma. - Gracias.
387
00:23:14,607 --> 00:23:16,086
Tome, una fruta.
388
00:23:16,287 --> 00:23:17,163
Muchas gracias.
389
00:23:19,047 --> 00:23:19,718
Toma.
390
00:23:21,167 --> 00:23:23,601
Gracias, es un pescado
muy hermoso. - S�, capit�n.
391
00:23:24,927 --> 00:23:26,963
Los ni�os se sent�an felices con los soldados.
392
00:23:27,967 --> 00:23:30,561
Y los soldados parec�an contentos
de hablar con los ni�os.
393
00:23:31,567 --> 00:23:34,843
Luego o�mos el sonido m�s horrible
que vino jam�s del cielo de China.
394
00:23:39,047 --> 00:23:39,957
�Mire arriba!
395
00:23:47,567 --> 00:23:48,920
�Ponga a los ni�os a cubierto!
396
00:23:49,087 --> 00:23:51,601
�Ni�os! �Venid todos! �R�pido!
397
00:23:52,247 --> 00:23:53,600
Procuren que no les vean. - S�.
398
00:24:15,967 --> 00:24:17,605
�chense al suelo.
399
00:24:32,087 --> 00:24:33,918
Marta. - Diga, doctor.
400
00:24:35,327 --> 00:24:37,887
Lleve a todos los ni�os chinos al Norte.
401
00:24:38,727 --> 00:24:39,842
AIl� estar�n a salvo.
402
00:24:41,287 --> 00:24:41,958
Ruth...
403
00:24:43,167 --> 00:24:44,964
...t�, ve al Sur con los otros.
404
00:24:45,687 --> 00:24:47,996
He dejado una carta para un amigo de Calcuta.
405
00:24:48,207 --> 00:24:49,401
Pero vendr�s con nosotros.
406
00:24:50,647 --> 00:24:51,636
No puede moverse.
407
00:24:52,327 --> 00:24:55,364
Quiz�, no hoy, pero s� dentro de
unos d�as, cuando est� m�s fuerte.
408
00:24:55,527 --> 00:24:56,721
Me temo que ser� imposible.
409
00:24:58,007 --> 00:24:58,678
Ruth...
410
00:24:59,447 --> 00:25:00,357
...dame la mano.
411
00:25:04,247 --> 00:25:05,566
Mi trabajo ha terminado.
412
00:25:06,367 --> 00:25:08,119
S�Io me quedan unas horas de espera.
413
00:25:09,287 --> 00:25:10,606
Pero el tuyo est� empezando.
414
00:25:13,287 --> 00:25:14,276
�Qu� quieres que haga?
415
00:25:15,367 --> 00:25:17,085
Conserva a los ni�os juntos.
416
00:25:18,927 --> 00:25:20,883
No se tienen m�s que el uno al otro y a ti.
417
00:25:21,887 --> 00:25:23,605
No ten�an hogar cuando vinieron aqu�.
418
00:25:24,447 --> 00:25:26,597
Y seguir�n sin hogar cuando se vayan.
419
00:25:27,847 --> 00:25:29,838
Procura tenerlos juntos, como una familia.
420
00:25:30,887 --> 00:25:31,842
S�, t�o Donald.
421
00:25:47,927 --> 00:25:49,918
No fue f�cil decir adi�s a la escuela.
422
00:25:50,567 --> 00:25:51,795
Yo crec� all�.
423
00:25:52,167 --> 00:25:53,998
Los ni�os no estar�an seguros all�.
424
00:25:54,727 --> 00:25:57,799
Iniciamos la marcha sin saber
si volver�amos a estar a salvo.
425
00:25:58,687 --> 00:26:01,247
Viajamos durante d�as por
carreteras secundarias.
426
00:26:01,647 --> 00:26:04,241
Los pueblos enteros quedaron
destruidos por la guerra.
427
00:26:04,927 --> 00:26:07,316
En las afueras de lo que
una vez fue un pueblo...
428
00:26:07,807 --> 00:26:10,844
...encontramos un viejo pozo y
pudimos coger agua para el coche.
429
00:26:11,687 --> 00:26:14,406
En mitad del silencio,
escuchamos el llanto de un ni�o.
430
00:26:17,167 --> 00:26:19,283
El lugar era desolador y me asustaba.
431
00:26:20,207 --> 00:26:22,437
Me acerqu� a ver si pod�a hacer algo.
432
00:26:23,287 --> 00:26:25,323
Me arrodill� al lado de la mujer china.
433
00:26:26,487 --> 00:26:28,239
Supe que no le quedaba mucho tiempo.
434
00:26:29,607 --> 00:26:31,837
Intent� que estuviera lo m�s c�moda posible.
435
00:26:32,727 --> 00:26:36,436
Me habl� en mandar�n y me
pidi� que me llevara al ni�o.
436
00:26:39,287 --> 00:26:42,484
Nunca olvidar� la luz en sus ojos
cuando le dije que me lo llevar�a.
437
00:26:45,887 --> 00:26:48,640
Cog� al peque�o en mis brazos,
para que cogiera confianza.
438
00:26:49,807 --> 00:26:51,877
Me pareci� sentir que algo hab�a ocurrido.
439
00:26:55,727 --> 00:26:57,445
Est� Ilorando. - �El beb� chino?
440
00:26:57,607 --> 00:26:59,359
S�, debe haberse despertado, ir� con �I.
441
00:26:59,527 --> 00:27:00,516
Perdone. - Claro.
442
00:27:05,607 --> 00:27:07,598
Me pareci� o�r a alguien.
443
00:27:07,767 --> 00:27:09,200
Hola, Henderson, �c�mo est�s?
444
00:27:09,367 --> 00:27:11,483
Bien, encantado de verle sano y salvo.
445
00:27:11,647 --> 00:27:12,921
Igualmente. - �Tuvo buen viaje?
446
00:27:13,087 --> 00:27:14,645
Excelente. - �Cu�ndo Ileg�?
447
00:27:14,807 --> 00:27:15,557
No hace mucho.
448
00:27:15,727 --> 00:27:18,241
Qu� l�stima Io del comodoro. - As� es.
449
00:27:18,527 --> 00:27:22,281
Hab�a d�as que daba una sorpresa
detr�s de otra. Era un poco raro.
450
00:27:22,487 --> 00:27:25,604
Quiz� no le entendimos
como �I quer�a. - Tal vez no.
451
00:27:27,207 --> 00:27:29,038
Debe estar cant�ndole al ni�o.
452
00:27:29,687 --> 00:27:32,406
El cantar en esta casa es
algo nuevo. - Tiene raz�n.
453
00:30:26,367 --> 00:30:29,040
Buenas noches. - Buenas noches.
454
00:30:29,287 --> 00:30:31,596
Me alegra que haya aprendido
a caminar con tacones.
455
00:30:32,167 --> 00:30:33,122
Ver�, yo...
456
00:30:36,407 --> 00:30:41,242
Camino bien en Ilano, pero
me cuestan las escaleras.
457
00:30:41,527 --> 00:30:43,324
Me los pondr� en un minuto.
458
00:30:46,567 --> 00:30:47,886
�Por qu� no me deja ayudarle?
459
00:30:48,687 --> 00:30:50,166
He o�do que cantaba a los ni�os.
460
00:30:50,607 --> 00:30:52,723
�Qu� opina de mi familia? - Es encantadora.
461
00:30:54,847 --> 00:30:55,757
�Ocurre algo malo?
462
00:30:56,447 --> 00:30:58,756
No, pero resultar� gracioso
que le Ilame abuela.
463
00:31:02,527 --> 00:31:04,518
Creo que deber�a Ilamarle Sra. Holliday.
464
00:31:05,247 --> 00:31:07,203
Pero la gente creer�a que no somos amigos.
465
00:31:08,127 --> 00:31:09,765
Lo mejor es que le Ilame Ruth.
466
00:31:11,887 --> 00:31:14,321
Aunque tal vez est� fuera de tono.
467
00:31:15,367 --> 00:31:16,880
Usted deber� Ilamarme Tom.
468
00:31:17,967 --> 00:31:19,923
Nadie podr� creer que tiene usted un nieto.
469
00:31:21,727 --> 00:31:24,400
Antes de venir usted, ten�a el
proyecto de vender esta casa.
470
00:31:25,727 --> 00:31:28,446
Me ir� cuando nuestros nuevos
buques salgan del astillero.
471
00:31:28,727 --> 00:31:30,240
Eso ser� dentro de 2 � 3 semanas.
472
00:31:30,807 --> 00:31:33,765
Y entonces podr� cambiar
usted todo Io que no le guste.
473
00:31:35,687 --> 00:31:38,645
Todos creen que esos cuadros
son de antepasados, y no Io son.
474
00:31:38,847 --> 00:31:42,396
El abuelo los compr� al hacer la casa.
Lo mismo que el arpa, y nadie la toca.
475
00:31:42,727 --> 00:31:44,558
Dec�a que en las casas deb�a de haber una.
476
00:31:45,247 --> 00:31:46,316
Era un tipo grande.
477
00:31:46,887 --> 00:31:48,320
Empez� a navegar a los 12 a�os.
478
00:31:48,727 --> 00:31:50,718
Ya mandaba un buque a los 19.
479
00:31:51,687 --> 00:31:53,359
Nunca estuvo en tierra mucho tiempo.
480
00:31:54,207 --> 00:31:56,118
Me gustar�a que me contase su �Itimo viaje.
481
00:31:56,287 --> 00:31:59,836
�Sub�a y bajaba del puente dando
�rdenes a los subordinados?
482
00:32:00,567 --> 00:32:03,400
�Cog�a el tim�n y le mostraba a su
segundo c�mo seguir el curso?
483
00:32:03,967 --> 00:32:05,241
Si Io hac�a es que era feliz.
484
00:32:06,487 --> 00:32:08,523
Deb�a sentirse muy dichoso en su �Itimo viaje.
485
00:32:13,447 --> 00:32:15,403
Es el ni�o. - Parece que se ha resfriado.
486
00:32:15,567 --> 00:32:16,602
Ir� a verle.
487
00:32:17,247 --> 00:32:19,602
Cuando hablamos de algo
interesante ese ni�o Ilora.
488
00:32:19,887 --> 00:32:22,799
�Le Ilev� �I al puente y trat� de
ense�arle el uso de la br�jula?
489
00:32:25,487 --> 00:32:26,715
Chilla mucho, �no cree?
490
00:32:27,247 --> 00:32:28,885
Subir� para hacerle callar, perdone.
491
00:32:30,087 --> 00:32:31,156
La ver� en la cena.
492
00:32:41,367 --> 00:32:44,165
Se estaba usted ahogando, cre�
oportuno echarle un salvavidas.
493
00:32:46,007 --> 00:32:47,679
Timothy, no debimos mentir.
494
00:32:47,847 --> 00:32:49,758
�Por qu� no? Fue mejor que decir la verdad.
495
00:32:49,927 --> 00:32:51,485
Mentir, d�a tras d�a...
496
00:32:56,167 --> 00:32:59,045
�Est�n ya sentados? - No,
el se�orito Tom ha Ilegado.
497
00:32:59,207 --> 00:33:00,765
Las sanguijuelas vienen a cenar.
498
00:33:01,047 --> 00:33:02,116
Para los chiquillos.
499
00:33:05,967 --> 00:33:07,685
Debe haber rebajas en alg�n sitio.
500
00:33:08,167 --> 00:33:10,044
Esto s� que es un acontecimiento.
501
00:33:10,287 --> 00:33:13,165
No se ha sentado una mujer en esta
mesa desde que el comodoro...
502
00:33:13,527 --> 00:33:15,916
Su esposa, y eso fue hace 42 a�os.
503
00:36:08,407 --> 00:36:11,604
No es complicado todo eso,
al contrario, es bien sencillo.
504
00:36:12,007 --> 00:36:15,522
Louise es la hermana del comodoro,
Edgar, su hermano, y yo, su mujer.
505
00:36:16,367 --> 00:36:18,801
�Y usted, es de la familia?
- Soy como un primo segundo.
506
00:36:18,967 --> 00:36:22,164
Le interesar� conocerle a fondo.
Ferguson es el guardi�n del tesoro.
507
00:36:22,327 --> 00:36:24,761
Me pregunto qu� habr� sido
de esa bailarina de Mil�n...
508
00:36:24,927 --> 00:36:26,758
...que trat� de casarse con el comodoro.
509
00:36:27,247 --> 00:36:30,478
Y esa viuda de Monterrey, �te acuerdas? - S�.
510
00:36:30,967 --> 00:36:32,958
S�, era m�s vieja que Ruth. - Y muy atractiva.
511
00:36:33,127 --> 00:36:36,278
Creo que conquist� en Texas
a un "petrolero" con millones.
512
00:36:36,447 --> 00:36:37,641
Tambi�n era muy lista.
513
00:36:37,887 --> 00:36:41,038
�Segu�a mi hermano tan aficionado
a fumar cigarros de marca?
514
00:36:43,247 --> 00:36:45,886
Pues... - Ya s� por qu� pregunta eso.
515
00:36:46,127 --> 00:36:47,958
El comodoro nunca fum�, y usted Io sabe.
516
00:36:48,687 --> 00:36:51,326
Recibimos m�s cables del
comodoro durante su �Itimo viaje.
517
00:36:51,487 --> 00:36:53,318
Me sorprende que no la mencionara a usted.
518
00:36:53,887 --> 00:36:57,641
No creo que el comodoro le hablase
de su familia, �no, Sra. Holliday?
519
00:36:59,407 --> 00:37:00,635
No, no, nunca.
520
00:37:00,927 --> 00:37:03,680
Pero estoy segura de que s� le
dijo que era inmensamente rico.
521
00:37:03,887 --> 00:37:07,960
Y que usted, como viuda suya, ser�a
presidenta de la Junta de la naviera.
522
00:37:08,127 --> 00:37:08,764
�De qu�?
523
00:37:09,207 --> 00:37:11,198
Ser� mejor que yo se Io explique, t�a Louise.
524
00:37:12,167 --> 00:37:13,998
La herencia tardar� en resolverse.
525
00:37:14,207 --> 00:37:15,720
De acuerdo con los estatutos...
526
00:37:15,967 --> 00:37:18,401
...la viuda tiene determinados
derechos en la compa��a.
527
00:37:18,767 --> 00:37:20,723
As� como en ciertas propiedades e intereses.
528
00:37:21,207 --> 00:37:23,084
No dudamos que usted tiene esos derechos.
529
00:37:23,327 --> 00:37:25,522
Si no fuese as�, yo ser�a el primero en reclamar.
530
00:37:26,087 --> 00:37:30,046
Yo no quiero nada de eso, s�Io que
los ni�os est�n bien atendidos.
531
00:37:30,327 --> 00:37:31,442
�Qu� ocurre, Henderson?
532
00:37:31,727 --> 00:37:34,560
Varios periodistas desean ver a la Sra. Holliday.
533
00:37:34,887 --> 00:37:36,161
D�gales que vamos enseguida.
534
00:37:37,727 --> 00:37:41,242
Procuren olvidar los sentimientos
personales y aparenten estar unidos.
535
00:37:41,567 --> 00:37:42,522
Iremos con usted.
536
00:37:46,367 --> 00:37:48,198
�Quiere ponerse de pie, Sra. Holliday?
537
00:37:50,167 --> 00:37:51,441
�Cu�nto trat� al comodoro...
538
00:37:51,607 --> 00:37:53,245
...antes de casarse con �I? - Gracias.
539
00:37:53,727 --> 00:37:56,525
Pues muy poco. - �Un amor repentino?
540
00:37:56,727 --> 00:37:58,718
�I s�Io quer�a que se atendiera a los ni�os.
541
00:37:58,887 --> 00:38:00,798
Ha debido ser una gran sorpresa familiar.
542
00:38:00,967 --> 00:38:04,277
No Io crea, �I nos cablegrafi� el
d�a de la boda y nos Io cont� todo.
543
00:38:04,447 --> 00:38:05,721
Hasta Io de esta bella joven.
544
00:38:05,887 --> 00:38:07,639
�Por qu� no Ileva luto, Sra. Holliday?
545
00:38:07,847 --> 00:38:10,964
Porque no Ilevamos luto en la familia
por los que mueren en el mar...
546
00:38:11,127 --> 00:38:12,879
...en homenaje a los que se salvan.
547
00:38:13,047 --> 00:38:14,446
Mire hacia aqu�, Sra. Holliday.
548
00:38:14,607 --> 00:38:16,040
Haremos otra sonriendo. - Gracias.
549
00:38:16,207 --> 00:38:18,641
Ahora otra con cara triste.
- �Qu� har� con los ni�os?
550
00:38:18,807 --> 00:38:19,876
Vivir�n conmigo.
551
00:38:20,047 --> 00:38:21,719
�Podemos retratar a los ni�os?
552
00:38:21,887 --> 00:38:23,843
Ahora est�n durmiendo, ser� mejor otro d�a.
553
00:38:38,087 --> 00:38:39,236
Silencio.
554
00:38:42,807 --> 00:38:44,240
Voy a coger mi sombrero.
555
00:38:56,327 --> 00:38:57,203
Deprisa.
556
00:38:57,487 --> 00:38:58,203
Vamos.
557
00:39:00,527 --> 00:39:01,642
�Qu� ocurre?
558
00:39:02,047 --> 00:39:03,321
Buscaba su sombrero.
559
00:39:03,487 --> 00:39:07,400
Est�bamos... Bueno, hemos decidido...
560
00:39:08,687 --> 00:39:10,279
...que esta casa es muy grande.
561
00:39:10,567 --> 00:39:11,522
�Y a d�nde van?
562
00:39:11,727 --> 00:39:12,796
Nos vamos de aqu�.
563
00:39:13,327 --> 00:39:16,046
Preferir�a que se quedaran.
- Ruth dice que debemos irnos.
564
00:39:17,327 --> 00:39:19,397
No a estas horas, son las
4:00 de la madrugada.
565
00:39:19,807 --> 00:39:22,321
Timothy, Il�vese a estos ni�os
arriba y que se acuesten.
566
00:39:23,487 --> 00:39:24,397
Debemos irnos ahora.
567
00:39:24,727 --> 00:39:25,955
Ahora no, quiero hablarle.
568
00:39:26,127 --> 00:39:29,802
Nosotros hab�amos pensado
irnos m�s temprano.
569
00:39:30,367 --> 00:39:32,801
Pero unas horas m�s de
descanso no nos vendr�n mal.
570
00:39:33,047 --> 00:39:33,718
Vamos.
571
00:39:34,087 --> 00:39:35,076
�Nos quedamos, Ruth?
572
00:39:37,807 --> 00:39:38,444
S�.
573
00:39:39,127 --> 00:39:41,197
Vamos, peque�a, a la cama otra vez.
574
00:39:44,647 --> 00:39:46,683
S� Io que piensa y quiero disculparme.
575
00:39:48,047 --> 00:39:49,765
�Disculparse? - S�.
576
00:39:51,327 --> 00:39:52,919
Venga conmigo, hablaremos de todo.
577
00:39:56,127 --> 00:39:59,324
Hay cosas que no entiende de este
pa�s. - No necesita disculparse.
578
00:39:59,487 --> 00:40:03,036
No es por mi pa�s, sino por los modales
de mi familia. Siempre hacen Io mismo.
579
00:40:03,207 --> 00:40:04,879
Estuvieron peor de Io normal. - Pero...
580
00:40:05,047 --> 00:40:06,639
Est�n trastocados. ...su familia...
581
00:40:06,807 --> 00:40:09,196
Llevan esperando la fortuna
de mi abuelo durante a�os.
582
00:40:09,367 --> 00:40:11,039
Yo creo que se equivoca. - No Io creo.
583
00:40:11,207 --> 00:40:13,038
A usted no le interesa el dinero, Io s�.
584
00:40:13,327 --> 00:40:14,806
En una guerra, con los ni�os...
585
00:40:14,967 --> 00:40:16,878
...�I le pidi� que se casara y acept�. - No.
586
00:40:17,047 --> 00:40:19,083
Como sea, a ellos no les importa. - No fue as�.
587
00:40:19,247 --> 00:40:21,078
�Cu�ndo �I se cas�? - No me cas� con �I.
588
00:40:22,527 --> 00:40:23,437
Todo es mentira.
589
00:40:25,647 --> 00:40:26,966
Lo de los ni�os es verdad.
590
00:40:27,167 --> 00:40:30,364
Dijo que me ayudar�a a que se quedaran
aunque les tuviese que adoptar.
591
00:40:31,007 --> 00:40:32,122
El resto es mentira.
592
00:40:33,727 --> 00:40:34,477
�Mentira?
593
00:40:36,727 --> 00:40:38,206
�No es la viuda del comodoro?
594
00:40:41,167 --> 00:40:43,635
El cablegrama, �Io mand� usted? - No.
595
00:40:44,287 --> 00:40:46,437
Yo le vi cuando Io mand�.
596
00:40:46,847 --> 00:40:47,962
Fue en tel�grafos.
597
00:40:48,127 --> 00:40:50,641
Los ni�os y yo esper�bamos
un buque desde hac�a d�as.
598
00:40:51,207 --> 00:40:53,118
�I estaba en el mostrador, escribiendo.
599
00:40:54,847 --> 00:40:57,156
Manden esto enseguida por cable urgente.
600
00:40:58,007 --> 00:41:01,238
�Qui�n es ese se�or, puede
dec�rmelo? - Perdone. �Comandante!
601
00:41:01,447 --> 00:41:03,642
Creo que esto no puede enviarse.
602
00:41:04,047 --> 00:41:05,560
Tendremos que censurarlo un poco.
603
00:41:06,207 --> 00:41:07,242
"Embarco por sorpresa."
604
00:41:07,607 --> 00:41:09,006
Borraremos Io de embarco.
605
00:41:09,487 --> 00:41:11,637
"Llegar� a San Francisco pronto".
606
00:41:11,967 --> 00:41:13,685
Quitaremos Io de San Francisco.
607
00:41:14,247 --> 00:41:15,282
As� est� bien.
608
00:41:15,687 --> 00:41:17,757
�Qui�n es el caballero que acaba de salir?
609
00:41:18,407 --> 00:41:19,522
�No ser� un esp�a, no?
610
00:41:20,167 --> 00:41:20,963
No.
611
00:41:21,167 --> 00:41:24,842
Creo que se Io puedo decir. Es el
comodoro Holliday, jefe de la naviera.
612
00:41:25,047 --> 00:41:26,924
�Su buque es el del final del muelle? - S�.
613
00:41:27,087 --> 00:41:27,883
�Sale esta noche?
614
00:41:28,167 --> 00:41:31,125
Lo siento, eso es informaci�n militar, pero...
615
00:41:31,607 --> 00:41:34,075
...quiz� �I podr�a... Podr�a...
616
00:41:35,127 --> 00:41:36,765
Gracias, muchas gracias. - De nada.
617
00:41:38,807 --> 00:41:40,126
Elizabeth, cuida a los ni�os.
618
00:41:40,967 --> 00:41:42,116
�Comodoro Holliday!
619
00:41:42,407 --> 00:41:43,556
�Comodoro Holliday!
620
00:41:43,727 --> 00:41:45,638
�Se dirige a Calcuta su barco? - As� es.
621
00:41:45,807 --> 00:41:47,320
Cuanto me alegro. - �Qu� se alegra?
622
00:41:47,487 --> 00:41:49,443
Acabamos de Ilegar de la carretera de Burma.
623
00:41:49,607 --> 00:41:50,756
Los trenes no circulan.
624
00:41:51,047 --> 00:41:53,515
S�Io podremos irnos en su buque. - Lo siento.
625
00:41:53,807 --> 00:41:56,002
Tenemos que irnos, ser�a
peligroso dejarles aqu�.
626
00:41:56,167 --> 00:41:58,886
Es m�s peligroso mi buque,
no podemos admitir pasajeros.
627
00:41:59,047 --> 00:42:01,117
Ser�a agradable tener 1 � 2 ni�os a bordo.
628
00:42:01,287 --> 00:42:02,720
Son s�Io nueve. - �Nueve!
629
00:42:02,927 --> 00:42:03,916
Es imposible.
630
00:42:05,847 --> 00:42:08,998
Son ni�os muy peque�os, cuidar�
de que no se metan con nadie.
631
00:42:09,167 --> 00:42:11,158
Ocuparemos s�Io un camarote. - Lo siento...
632
00:42:11,327 --> 00:42:13,158
...no pueden ser pasajeros de mi buque.
633
00:42:13,447 --> 00:42:15,802
Timothy, subamos a bordo.
- Despu�s de usted, se�or.
634
00:42:16,727 --> 00:42:18,046
�No puede hacer nada?
635
00:42:18,207 --> 00:42:21,244
No hay nada que hacer, cuando el
comodoro da una orden es una orden.
636
00:42:23,207 --> 00:42:24,196
A las nueve en punto.
637
00:42:25,727 --> 00:42:28,799
Timothy nos puso a bordo, y yo me
sent� la mujer m�s feliz del mundo.
638
00:42:30,807 --> 00:42:32,445
�I dej� su camarote para nosotros.
639
00:42:32,887 --> 00:42:36,084
Entre el camarote y la despensa
procuramos estar c�modos.
640
00:42:37,247 --> 00:42:40,683
Un d�a, dando la comida a los
ni�os, se abri� la puerta de pronto.
641
00:42:44,687 --> 00:42:47,281
�C�mo es que est�n usted y
esos ni�os a bordo de mi buque?
642
00:42:48,927 --> 00:42:51,077
Continuad comiendo, ni�os, vuelvo enseguida.
643
00:42:57,047 --> 00:42:59,481
Necesitamos ir a Calcuta.
644
00:42:59,687 --> 00:43:01,279
Nosotros no vamos a Calcuta.
645
00:43:01,447 --> 00:43:04,086
Pero se Io pregunt� y me
dijo... - Dije Io que cre� mejor.
646
00:43:04,247 --> 00:43:07,717
No voy a revelar el destino a todo
el que se le ocurra preguntarlo.
647
00:43:08,007 --> 00:43:08,962
�Tiene documentaci�n?
648
00:43:09,247 --> 00:43:11,203
No tengo m�s que a los ni�os, son hu�rfanos.
649
00:43:11,367 --> 00:43:13,039
�Tiene certificado de nacimiento? - No.
650
00:43:13,207 --> 00:43:15,596
�Tiene amigos o familia en EE. UU? - No.
651
00:43:16,607 --> 00:43:18,677
�Es que vamos a EE. UU? - Si tenemos suerte.
652
00:43:20,007 --> 00:43:21,599
Pero los ni�os no tienen pasaporte.
653
00:43:21,807 --> 00:43:24,685
Al desembarcar, ser�n entregados
a los c�nsules de sus pa�ses...
654
00:43:24,887 --> 00:43:27,242
...para que vayan a las
instituciones pertinentes.
655
00:43:27,447 --> 00:43:28,402
Estar�n muy bien.
656
00:43:28,687 --> 00:43:31,645
Pero no es posible separarles,
han pasado muchas cosas juntos.
657
00:43:31,807 --> 00:43:35,038
Le doy mi palabra... - Discutiremos
eso en San Francisco.
658
00:43:36,047 --> 00:43:38,402
Pero si no conozco a nadie
all�. - Sabe, este se�or...
659
00:43:38,567 --> 00:43:40,319
...es due�o de San Francisco. - �C�Ilate!
660
00:43:40,487 --> 00:43:41,966
El t�, se�or. - Te buscar� luego.
661
00:43:42,167 --> 00:43:45,398
Prom�tame que no les separar�.
- �Basta de palabrer�as!
662
00:43:45,767 --> 00:43:49,157
No me gustan ni las mujeres que
hablan mucho ni los ni�os Ilorones.
663
00:43:49,447 --> 00:43:53,201
Pero est�n en mi barco y entrar�n en
el pa�s aunque tenga que adoptarles.
664
00:43:53,407 --> 00:43:55,238
Y jurar� que les conozco de siempre.
665
00:43:55,607 --> 00:43:56,403
Muchas gracias.
666
00:43:56,567 --> 00:43:59,400
Vaya con ellos antes de que
cambie de opini�n y les encadene.
667
00:43:59,607 --> 00:44:02,280
Es usted maravilloso. - Voy
a retorcerte el pescuezo.
668
00:44:02,527 --> 00:44:04,882
Y yo voy a nadar hasta la
costa. - �Hasta la costa?
669
00:44:05,127 --> 00:44:07,322
Si no nadas ni 2 metros.
- Aprender� en el camino.
670
00:44:07,807 --> 00:44:09,320
�Y no uses m�s mi calcetines!
671
00:44:10,727 --> 00:44:13,844
Yo estaba content�sima y los ni�os
se pusieron muy contentos tambi�n.
672
00:44:14,647 --> 00:44:17,036
Llegar a los EE. UU ser�a como Ilegar al cielo.
673
00:44:19,207 --> 00:44:20,560
Les acost� aquella noche...
674
00:44:21,247 --> 00:44:24,159
...y por primera vez, despu�s de
semanas, estaban tranquilos.
675
00:45:30,567 --> 00:45:31,761
A dormir, Teddy.
676
00:45:31,967 --> 00:45:33,685
Buenas noches, Ruth. - Buenas noches.
677
00:45:33,887 --> 00:45:34,797
Vamos, Ronnie.
678
00:45:35,207 --> 00:45:36,799
Buenas noches, Ruth. - Buenas noches.
679
00:45:41,887 --> 00:45:43,798
�No te ha gustado esa canci�n?
680
00:45:44,327 --> 00:45:45,999
Bien, bien.
681
00:46:32,487 --> 00:46:34,364
Hac�a poco que dorm�amos cuando...
682
00:46:36,767 --> 00:46:38,086
...el buque fue torpedeado.
683
00:46:39,607 --> 00:46:40,756
Se apagaron las luces.
684
00:46:42,327 --> 00:46:44,966
En cubierta los hombres luchaban
por alcanzar sus puestos.
685
00:46:46,847 --> 00:46:49,486
Timothy y yo pusimos a los
ni�os en un bote salvavidas.
686
00:46:50,087 --> 00:46:52,237
Y a cierta distancia nos dimos cuenta...
687
00:46:53,687 --> 00:46:55,757
...de que el peque�o Pepe se qued� a bordo.
688
00:47:07,887 --> 00:47:08,637
�Pepe!
689
00:47:10,527 --> 00:47:13,405
Mala suerte, se�orita. �I tiene
al comodoro para velar por �I.
690
00:47:14,447 --> 00:47:15,721
Echar� de menos al comodoro.
691
00:47:16,567 --> 00:47:19,604
Y creo que d�nde quiera que �I vaya
tambi�n me echar� de menos a m�.
692
00:47:21,207 --> 00:47:24,040
Llegamos a San Francisco,
vinimos a pedir ayuda...
693
00:47:25,327 --> 00:47:26,476
...y dijimos una mentira.
694
00:47:27,447 --> 00:47:28,436
Fue de primera clase.
695
00:47:29,007 --> 00:47:32,397
Tuve que hacerlo para que los ni�os
tuvieran albergue y fueran atendidos.
696
00:47:32,807 --> 00:47:34,320
Aunque fuese por poco tiempo.
697
00:47:35,127 --> 00:47:37,561
Se complic�, no cre� que
la cosa se desarrollara as�.
698
00:47:37,727 --> 00:47:39,558
Cre�... - �C�mo cre�a que se desarrollar�a?
699
00:47:40,807 --> 00:47:41,683
No Io s�.
700
00:47:43,407 --> 00:47:46,080
Har� Io que usted quiera que
haga, por favor, d�jenos salir.
701
00:47:46,447 --> 00:47:47,721
No pueden irse.
702
00:47:48,487 --> 00:47:50,205
Estamos todos metidos en un gran l�o.
703
00:47:51,367 --> 00:47:52,243
No le entiendo.
704
00:47:53,247 --> 00:47:55,238
Ya Io entender� ma�ana. Buenas noches.
705
00:47:58,887 --> 00:48:00,684
S�, se�ora, �qu� es?
706
00:48:01,207 --> 00:48:03,562
S�, tiene gracia tener una abuela de 21 a�os.
707
00:48:04,047 --> 00:48:05,366
S�, tiene gracia.
708
00:48:06,607 --> 00:48:08,325
Le dir� que ha Ilamado, adi�s.
709
00:48:08,567 --> 00:48:10,523
M�s telegramas. - Te dir� algo de los ni�os.
710
00:48:12,127 --> 00:48:12,843
�Diga?
711
00:48:13,007 --> 00:48:14,406
S�, soy Thomas Holliday.
712
00:48:14,967 --> 00:48:15,922
Llaman de Washington.
713
00:48:16,087 --> 00:48:17,884
- �Se va un barco, se�or? - Baja la radio.
714
00:48:18,047 --> 00:48:18,718
�Diga?
715
00:48:19,487 --> 00:48:22,399
Hola, senador. Bien, gracias. S�, es ella.
716
00:48:22,647 --> 00:48:23,318
�C�mo?
717
00:48:23,927 --> 00:48:25,758
�Presentar� una resoluci�n en base a qu�?
718
00:48:26,967 --> 00:48:27,922
Ella.
719
00:48:29,087 --> 00:48:32,124
Le agradezco mucho su atenci�n,
usted era uno de sus mejores amigos.
720
00:48:32,487 --> 00:48:33,556
El mar era su vida.
721
00:48:34,127 --> 00:48:36,322
Senador, much�simas
gracias por la Ilamada, adi�s.
722
00:48:37,607 --> 00:48:39,484
Lo que quer�a decirle sobre los ni�os...
723
00:48:39,887 --> 00:48:41,878
Perdone, probablemente m�s telegramas.
724
00:48:44,007 --> 00:48:45,486
Continuamos con las noticias.
725
00:48:45,847 --> 00:48:46,643
San Francisco.
726
00:48:47,087 --> 00:48:49,681
En el palacio de los Holliday,
se encuentra a salvo...
727
00:48:49,847 --> 00:48:53,556
...la Sra. de Thomas Spencer
Holliday, la viuda que con 8...
728
00:48:56,287 --> 00:48:57,561
�Diga? - �Es el Sr. Holliday.
729
00:48:57,727 --> 00:48:59,001
S�, soy yo.
730
00:48:59,447 --> 00:49:01,358
Soy la Sra. Walters, acordamos... - �C�mo?
731
00:49:01,527 --> 00:49:04,246
...que debe encargarse de... - Comprendo.
732
00:49:04,727 --> 00:49:07,719
Nos gustar�a complacerles, pero
est� completo, tenemos ya ocho.
733
00:49:09,767 --> 00:49:10,722
�Elizabeth!
734
00:49:14,727 --> 00:49:15,557
�Elizabeth!
735
00:49:35,727 --> 00:49:37,763
Gracias, Sra. Ferguson. S�, ya se Io dir�.
736
00:49:37,927 --> 00:49:40,646
�D�nde est�n? �Qu� ha hecho?
- No, son todos chinos, adi�s.
737
00:49:40,807 --> 00:49:44,402
Haga Io que quiera conmigo, no les
da�e a ellos, ya sufrieron bastante.
738
00:49:44,607 --> 00:49:45,278
�D�nde est�n?
739
00:49:45,447 --> 00:49:46,880
�De qu� habla? - De los ni�os.
740
00:49:47,327 --> 00:49:48,840
D�game qu� hizo con ellos.
741
00:49:49,047 --> 00:49:49,877
Cont�steme.
742
00:49:50,247 --> 00:49:53,444
Yo no tendr� derecho a estar aqu�,
pero ellos s�, su abuelo Io prometi�.
743
00:49:56,967 --> 00:49:59,720
Les habl� de dar un paseo y
prefirieron quedarse en el jard�n.
744
00:50:01,167 --> 00:50:03,283
Perdone. - Estuve hablando con Inmigraci�n.
745
00:50:03,647 --> 00:50:06,400
�Con Inmigraci�n? - Autorizar�n
que los ni�os se queden.
746
00:50:07,727 --> 00:50:08,523
Gracias.
747
00:50:08,687 --> 00:50:11,724
Procurar� que est�n atendidos
como le prometi� el comodoro.
748
00:50:11,967 --> 00:50:12,843
Usted deber� irse.
749
00:50:13,167 --> 00:50:14,282
�Dejarles!
750
00:50:18,367 --> 00:50:19,322
Me ir� ahora.
751
00:50:19,487 --> 00:50:21,682
No puede irse hasta que Ileguen los permisos.
752
00:50:21,967 --> 00:50:23,002
Llegar�n en una semana.
753
00:50:23,287 --> 00:50:26,085
Y, mientras est� aqu�, sea
una verdadera Sra. Holliday.
754
00:50:26,247 --> 00:50:28,044
Por favor, no quiero, no puedo. - Mire.
755
00:50:30,287 --> 00:50:32,084
�Quiere que se burlen de mi abuelo?
756
00:50:32,847 --> 00:50:34,405
Si se va ahora ser� un esc�ndalo.
757
00:50:36,047 --> 00:50:37,446
No quiero ser la Sra. Holliday.
758
00:50:37,607 --> 00:50:41,156
Ya es tarde para eso. Al irse, dir�
que se va a ver a unos parientes.
759
00:50:41,367 --> 00:50:42,322
No tengo parientes.
760
00:50:42,487 --> 00:50:44,318
Inv�ntelos, igual que invent� un marido.
761
00:50:44,727 --> 00:50:45,796
�D�nde viv�a su familia?
762
00:50:46,047 --> 00:50:48,163
En Philadelphia, pero se
marcharon hace 18 a�os.
763
00:50:48,327 --> 00:50:51,524
Lo arreglar� para que se vaya el d�a
que Ilegue el permiso de los ni�os.
764
00:50:54,607 --> 00:50:55,323
S�, se�or...
765
00:50:56,927 --> 00:50:58,121
...har� Io que usted diga.
766
00:51:02,047 --> 00:51:05,722
Ser la Sra. Holliday no significa
ir en bata y descalza por la casa.
767
00:51:19,687 --> 00:51:21,040
Se asustan de los aviones.
768
00:51:32,247 --> 00:51:33,202
�Ven, ni�o!
769
00:51:37,967 --> 00:51:38,843
Vamos.
770
00:51:50,087 --> 00:51:52,396
Calmaos, no os asust�is, no pasa nada.
771
00:51:52,847 --> 00:51:53,723
Ni�os, por favor.
772
00:51:53,887 --> 00:51:54,637
�Chicos!
773
00:51:55,327 --> 00:51:56,123
�Un momento!
774
00:51:56,327 --> 00:51:58,124
No son aviones malos, son buenos.
775
00:51:58,287 --> 00:51:59,083
Son malos.
776
00:51:59,247 --> 00:52:01,715
No, son buenos. Mirad, yo me quedo aqu�.
777
00:52:02,487 --> 00:52:03,602
No me asusto, �Io veis?
778
00:52:04,487 --> 00:52:06,045
Vido, Vido.
779
00:52:06,447 --> 00:52:08,119
Yo no har�a nada que os hiciera da�o.
780
00:52:08,287 --> 00:52:10,278
Pero ten�is que hacer caso de Io que os digo.
781
00:52:10,847 --> 00:52:11,677
Anda, ven aqu�.
782
00:52:12,247 --> 00:52:13,123
Ven aqu�.
783
00:52:13,487 --> 00:52:17,036
Buen chico. Vamos, todos, vamos.
784
00:52:18,167 --> 00:52:19,361
Eso es.
785
00:52:20,087 --> 00:52:21,236
Mira. - No me gustan.
786
00:52:21,407 --> 00:52:23,238
Mira, son aviones buenos. Vido, escucha.
787
00:52:23,567 --> 00:52:25,523
�No has paseado nunca en avi�n?
788
00:52:25,687 --> 00:52:27,325
�Te gustar�a subir en uno? - S�.
789
00:52:27,887 --> 00:52:28,842
Ya s� qu� haremos.
790
00:52:29,247 --> 00:52:32,080
Iremos al aeropuerto, hablaremos
con quien cuida los aviones...
791
00:52:32,287 --> 00:52:33,800
...y quiz� nos dejen subir en uno.
792
00:52:34,167 --> 00:52:37,284
Nos va a parecer que estamos
volando sobre las nubes.
793
00:52:37,767 --> 00:52:39,883
�Os gusta eso? - �S�!
794
00:52:40,087 --> 00:52:41,122
�Lo hacemos, Ruth?
795
00:52:41,647 --> 00:52:43,126
Creo que ser�a una buena idea.
796
00:52:43,367 --> 00:52:45,437
Lo primero que haremos
es ir a buscar el coche.
797
00:52:45,687 --> 00:52:47,359
Vamos. - �Y Ruth no viene?
798
00:52:47,727 --> 00:52:49,558
Ser� mejor que se quede, �verdad?
799
00:52:49,807 --> 00:52:51,001
S�, creo que es Io mejor.
800
00:52:51,167 --> 00:52:53,158
No tardaremos, vamos. - Adi�s.
801
00:52:53,367 --> 00:52:54,720
Adi�s. - Adi�s.
802
00:52:55,287 --> 00:52:55,958
Adi�s.
803
00:52:57,367 --> 00:52:58,117
Adi�s.
804
00:53:08,407 --> 00:53:10,921
Hay cosas de las que quiero
hablar con usted m�s tarde.
805
00:53:11,247 --> 00:53:12,566
Perdone, no le he o�do.
806
00:53:13,727 --> 00:53:16,036
�Qu� ha dicho? - La se�ora dijo que no le oy�.
807
00:53:17,647 --> 00:53:19,444
Se trata de una rutina para los ni�os.
808
00:53:20,207 --> 00:53:21,003
Perdone.
809
00:53:21,167 --> 00:53:24,603
El se�or dijo que le gustar�a
comentarle una rutina para los ni�os.
810
00:53:26,047 --> 00:53:28,481
Desde luego. - La se�ora
dijo "desde luego", se�or.
811
00:53:28,967 --> 00:53:32,596
�Puedo retirar estas flores, se�ora?
Al menos podr�n verse el uno al otro.
812
00:53:32,927 --> 00:53:33,643
S�, claro.
813
00:53:36,407 --> 00:53:37,999
Adem�s de mandarles a la escuela...
814
00:53:39,567 --> 00:53:41,558
...hay muchas otras cosas que quisiera saber.
815
00:53:42,007 --> 00:53:44,475
�Se refiere a los ni�os? - S�,
�c�mo est�n sus dientes?
816
00:53:45,327 --> 00:53:46,476
Creo que bien.
817
00:53:47,647 --> 00:53:48,682
�Dijo dientes?
818
00:53:49,167 --> 00:53:51,681
Tendr�n que ir al dentista,
creo que se les suele Ilevar.
819
00:53:51,847 --> 00:53:54,486
Me parece bien, creo que
Ronnie tiene una caries.
820
00:53:55,127 --> 00:53:55,798
�C�mo?
821
00:53:56,327 --> 00:53:58,841
�Una caries, la del fondo!
822
00:54:01,887 --> 00:54:04,242
Los otros deben ir s�Io por revisi�n.
823
00:54:05,007 --> 00:54:07,123
�Necesitan algunas vitaminas o algo especial?
824
00:54:07,367 --> 00:54:09,722
No Io creo, todos parecen tener buena salud.
825
00:54:10,367 --> 00:54:13,803
�Psicol�gicamente, tienen
neurosis o man�as...
826
00:54:14,167 --> 00:54:16,522
...caprichos, fantas�as, o algo mental?
827
00:54:17,127 --> 00:54:18,446
He le�do sobre estos temas.
828
00:54:18,607 --> 00:54:20,563
No, son muy normales. - Nadie es normal.
829
00:54:22,047 --> 00:54:25,244
Si no le molesta, le hablaba de lejos.
- Es Io que dice aqu�. Est� bien.
830
00:54:25,847 --> 00:54:28,520
A�ade que los ni�os deben tener
una impresi�n de seguridad.
831
00:54:29,487 --> 00:54:30,442
A usted le quieren.
832
00:54:30,887 --> 00:54:32,684
Se sentir�n seguros a su lado.
833
00:54:33,287 --> 00:54:35,926
En esta casa y con Lucy.
834
00:54:37,287 --> 00:54:38,436
Sabr�n adaptarse pronto.
835
00:54:39,087 --> 00:54:41,726
A Elizabeth por ser mayor,
quiz� le cueste algo m�s.
836
00:54:42,167 --> 00:54:43,282
Elizabeth no tanto.
837
00:54:44,127 --> 00:54:45,321
La echar�n mucho de menos.
838
00:54:47,127 --> 00:54:49,800
Tal vez, durante los primeros d�as.
839
00:54:50,727 --> 00:54:53,366
Pero hay muchas cosas
nuevas y olvidar�n pronto.
840
00:54:53,967 --> 00:54:56,322
Cosas nuevas necesarias
para mantenerles atareados.
841
00:54:57,647 --> 00:54:59,285
�Est�n listos sus permisos?
842
00:54:59,927 --> 00:55:02,441
No, pero deben Ilegar de
Washington dentro de unos d�as.
843
00:55:02,847 --> 00:55:03,518
Y luego...
844
00:55:04,167 --> 00:55:07,284
Los ni�os quieren que
suba usted y les acueste.
845
00:55:07,447 --> 00:55:09,278
Dicen que no se dormir�n si no sube.
846
00:55:09,567 --> 00:55:11,523
Creo que los p�caros Io dicen en serio.
847
00:55:12,087 --> 00:55:13,202
Perdone. - Claro.
848
00:55:13,567 --> 00:55:14,636
�Por qu� no sube usted?
849
00:55:15,167 --> 00:55:18,125
Es que precisamente hoy
tengo que acudir a una cita.
850
00:55:19,367 --> 00:55:21,927
Los peque�os est�n acostumbrados
a que yo les acueste.
851
00:55:22,447 --> 00:55:25,564
Creo que Lucy o cualquier otra
persona puede encargarse de hacerlo.
852
00:55:25,847 --> 00:55:26,996
Yo tengo poca pr�ctica.
853
00:55:27,287 --> 00:55:29,118
S�Io para darles las buenas noches.
854
00:55:29,647 --> 00:55:30,716
�S�Io las buenas noches?
855
00:55:31,607 --> 00:55:32,801
Creo que podr�a hacerlo...
856
00:55:33,367 --> 00:55:34,277
...pero tengo prisa.
857
00:55:34,447 --> 00:55:35,641
No le Ilevar� mucho tiempo.
858
00:55:57,087 --> 00:55:58,361
�Hab�is rezado ya?
859
00:55:58,527 --> 00:56:01,724
Hemos rezado por todos, por vosotros dos.
860
00:56:02,087 --> 00:56:02,883
Buenos chicos.
861
00:56:03,567 --> 00:56:04,397
Acu�state ya.
862
00:56:08,887 --> 00:56:09,637
Buenas noches.
863
00:56:10,487 --> 00:56:11,886
�Ruth!
864
00:56:16,247 --> 00:56:17,475
Creo que es tu turno.
865
00:56:33,287 --> 00:56:34,606
Buenas noches. - Buenas noches.
866
00:56:40,047 --> 00:56:41,639
Qu� rico. - Mucho.
867
00:56:42,927 --> 00:56:45,043
Vi�ndole as� nadie creer�a que Ilore tanto.
868
00:56:45,887 --> 00:56:47,320
Es que echa de menos a su madre.
869
00:56:48,007 --> 00:56:49,520
Es un ni�o muy bueno.
870
00:56:51,127 --> 00:56:52,719
Llorar no perjudica a los ni�os.
871
00:56:53,447 --> 00:56:56,325
Llorar y pelear es el �nico ejercicio que hacen.
872
00:56:56,767 --> 00:56:58,359
Debe tener unos pulmones muy sanos.
873
00:56:59,527 --> 00:57:01,040
Hemos de buscar un nombre para �I.
874
00:57:01,207 --> 00:57:02,799
Ya tenemos un nombre.
875
00:57:03,287 --> 00:57:04,766
�Ya Io ten�is -�Cu�I es?
876
00:57:05,247 --> 00:57:05,918
Thomas.
877
00:57:06,247 --> 00:57:08,078
Le Ilamaremos Tom, como a usted.
878
00:57:12,567 --> 00:57:13,397
Buenas noches, Tom.
879
00:57:18,247 --> 00:57:19,396
Ahora, todos a dormir.
880
00:57:22,047 --> 00:57:23,526
No hag�is ruido. - A dormir.
881
00:57:23,967 --> 00:57:24,763
Buenas noches.
882
00:57:29,527 --> 00:57:30,846
No ha sido algo muy dif�cil.
883
00:57:31,127 --> 00:57:32,242
No ha terminado.
884
00:57:32,607 --> 00:57:34,245
Quedan las ni�as. - Las ni�as.
885
00:57:34,567 --> 00:57:36,159
�Lo mismo con ellas? - Por el estilo.
886
00:57:36,407 --> 00:57:38,682
Pero esta vez estar� usted
mejor, ha hecho pr�ctica.
887
00:57:40,167 --> 00:57:41,282
Os he tra�do una visita.
888
00:57:42,207 --> 00:57:43,162
Bien, puede pasar.
889
00:57:48,767 --> 00:57:50,997
�Hab�is rezado ya? - S�.
890
00:57:51,967 --> 00:57:55,562
�Les has le�do un cuento bonito?
- S�, Blancanieves, el que quer�an.
891
00:57:55,727 --> 00:57:58,036
Bien, buenas noches. - Buenas noches, Ruth.
892
00:58:00,087 --> 00:58:01,918
Es m�s complicado para m� que para usted.
893
00:58:02,087 --> 00:58:04,078
�Cu�ntas veces te cepillaste el pelo? - 50.
894
00:58:04,247 --> 00:58:07,364
Yo, 100 cien veces. - Y nos
hemos lavado los dientes.
895
00:58:07,527 --> 00:58:08,482
Buenas chicas.
896
00:58:09,447 --> 00:58:11,119
Buenas noches. - Buenas noches, Ruth.
897
00:58:11,287 --> 00:58:12,322
�As� est�s bien?
898
00:58:16,607 --> 00:58:17,403
�Est�s abrigada?
899
00:58:25,647 --> 00:58:27,000
Buenas noches. - Buenas noches.
900
00:58:27,167 --> 00:58:28,043
Buenas noches.
901
00:58:33,047 --> 00:58:36,403
Debo deciros que no est�is
despiertas hasta que yo venga.
902
00:58:36,807 --> 00:58:40,163
Suponed que saliera una noche, o
estuviera enferma, o fuera de viaje...
903
00:58:40,607 --> 00:58:41,722
...�qu� har�ais entonces?
904
00:58:42,007 --> 00:58:44,567
Tal vez vinieran a hacer Io mismo que t�.
905
00:58:45,127 --> 00:58:46,640
Eso es precisamente Io que har�n.
906
00:58:48,847 --> 00:58:49,802
Y cuando Io hagan...
907
00:58:51,087 --> 00:58:52,600
...prometedme que os dormir�is.
908
00:58:53,087 --> 00:58:54,361
As� Io haremos.
909
00:59:08,127 --> 00:59:09,116
Bueno, a dormir.
910
00:59:12,767 --> 00:59:13,597
Buenas noches.
911
00:59:15,727 --> 00:59:17,240
�Hab�is o�do Io que ha dicho?
912
00:59:17,407 --> 00:59:19,159
Ya sab�a yo que iba a ser diferente.
913
00:59:19,527 --> 00:59:22,280
Cuando era ni�o y mi abuelo sub�a
a darme las buenas noches...
914
00:59:22,447 --> 00:59:23,800
...arm�bamos un gran griter�o.
915
00:59:24,207 --> 00:59:28,041
Tambi�n a ellos les gusta jugar, pero
se sent�an cohibidos con usted.
916
00:59:28,287 --> 00:59:29,402
Cuando �I se iba...
917
00:59:29,607 --> 00:59:32,997
...encend�a la luz y le�a una novela
barata debajo de las s�banas.
918
00:59:34,807 --> 00:59:37,924
Cuando mi madre me
acostaba, yo cerraba los ojos...
919
00:59:38,327 --> 00:59:41,080
...y trataba de recordar su cara
acarici�ndome hasta dormirme.
920
00:59:41,247 --> 00:59:42,316
�Viven sus padres?
921
00:59:42,967 --> 00:59:45,401
No, murieron en una epidemia
cuando yo ten�a 10 a�os.
922
00:59:45,887 --> 00:59:49,402
Yo era mucho m�s peque�o. Vine a
vivir con el comodoro con 4 a�os.
923
00:59:49,727 --> 00:59:51,558
Cuando ten�a 12, me fui a viajar con �I.
924
00:59:52,127 --> 00:59:54,038
Mi primer viaje fue a la Guaira, Venezuela.
925
00:59:54,207 --> 00:59:54,878
�Con 12 a�os?
926
00:59:55,047 --> 00:59:57,402
S�, y todos los veranos hasta
que acab� los estudios.
927
00:59:58,007 --> 00:59:59,884
He navegado casi siempre...
928
01:00:00,047 --> 01:00:02,242
...hasta hace 3 semanas
que Ilegu� de Inglaterra.
929
01:00:02,647 --> 01:00:04,842
Nuestros barcos est�n al
servicio del transporte.
930
01:00:05,087 --> 01:00:07,123
Tenemos 14 en el Mediterr�neo y 26...
931
01:00:08,927 --> 01:00:11,077
No, 25 en el Pac�fico.
932
01:00:13,207 --> 01:00:15,880
Empezamos hablando de ni�os y
terminamos hablando de barcos.
933
01:00:16,487 --> 01:00:18,284
Los marinos s�Io hablan de estas cosas.
934
01:00:19,847 --> 01:00:21,200
En china dicen...
935
01:00:21,727 --> 01:00:25,117
...que cuando se habla con un campesino
se termina hablando de su arroz.
936
01:00:25,367 --> 01:00:28,677
Y cuando se habla con un zapatero
se termina hablando de sus zapatos.
937
01:00:29,607 --> 01:00:30,562
�Habla chino?
938
01:00:31,087 --> 01:00:33,920
Nunca tuve ocasi�n de hablar
en ingl�s, excepto con mi t�o...
939
01:00:34,407 --> 01:00:36,443
...Ios ni�os y unas pocas ni�as de la misi�n.
940
01:00:37,007 --> 01:00:37,803
�De verdad?
941
01:00:38,567 --> 01:00:40,398
Aqu� no hablamos ingl�s sino americano.
942
01:00:42,087 --> 01:00:43,839
Nunca habl� antes con un americano.
943
01:00:44,287 --> 01:00:46,676
Quiero decir, as�, una conversaci�n.
944
01:00:46,927 --> 01:00:47,916
Zurrando los vientos.
945
01:00:48,527 --> 01:00:50,199
�Qu�? - As� se dice a bordo.
946
01:00:50,367 --> 01:00:52,198
�Zurrando los vientos? - O cortando traje.
947
01:00:52,367 --> 01:00:53,004
No.
948
01:00:53,447 --> 01:00:54,562
Eso es jerga.
949
01:00:55,087 --> 01:00:55,758
�Jerga?
950
01:00:56,887 --> 01:00:58,957
El americano es mucho
m�s dif�cil que el chino.
951
01:00:59,687 --> 01:01:01,757
Se Io ense�ar� en 10 lecciones sencillas.
952
01:01:01,967 --> 01:01:04,083
Y cuando usted y los
ni�os Ileven aqu� un mes...
953
01:01:06,087 --> 01:01:06,837
Perd�n.
954
01:01:07,047 --> 01:01:09,515
Por favor, Io s�, Io olvid� yo tambi�n.
955
01:01:10,967 --> 01:01:13,197
Bueno, puede haber otra ocasi�n...
956
01:01:13,607 --> 01:01:15,643
...de zurrar los vientos antes de que me vaya.
957
01:01:16,687 --> 01:01:18,006
Buenas noches. - Buenas noches.
958
01:01:57,767 --> 01:01:58,563
�Ruth!
959
01:02:02,127 --> 01:02:03,116
�Qu� pasa?
960
01:02:03,807 --> 01:02:05,001
He visto tu luz encendida.
961
01:02:07,647 --> 01:02:08,966
Ya me iba a la cama.
962
01:02:09,247 --> 01:02:11,283
�Me dejas que te acueste? - Muy bien.
963
01:02:17,287 --> 01:02:18,606
�Por qu� no est�s durmiendo?
964
01:02:20,207 --> 01:02:21,083
No s�.
965
01:02:22,887 --> 01:02:25,037
Es �I, ha sido tan cari�oso...
966
01:02:25,767 --> 01:02:26,836
...y me ha dado un beso.
967
01:02:29,127 --> 01:02:30,116
Me est�s estrujando.
968
01:02:32,927 --> 01:02:33,598
Buenas noches.
969
01:02:34,367 --> 01:02:36,562
Buenas noches, apagar� la luz.
970
01:02:42,087 --> 01:02:43,281
Me voy a dormir.
971
01:02:44,127 --> 01:02:44,923
Muy bien.
972
01:03:12,047 --> 01:03:14,436
�Buenos d�as! - �Buenos d�as!
973
01:03:53,887 --> 01:03:55,445
Buenos d�as. - Buenos d�as.
974
01:03:56,567 --> 01:03:59,206
Quiero Ilevar a los ni�os
a los astilleros esta tarde.
975
01:03:59,567 --> 01:04:02,001
Creo que les gustar� ver c�mo
se construyen los buques.
976
01:04:02,207 --> 01:04:03,083
�Es buena idea?
977
01:04:03,847 --> 01:04:04,563
S�.
978
01:04:05,407 --> 01:04:07,523
Quiero Ilevarles tan pronto como deje de Ilover.
979
01:04:09,287 --> 01:04:11,084
Estaremos de regreso de 17:00 a 17:30.
980
01:04:11,727 --> 01:04:13,479
Estoy segura de que les gustar� mucho.
981
01:04:13,647 --> 01:04:16,081
Virtualmente yo viv�a all� de
ni�o. Gracias, Henderson.
982
01:04:21,767 --> 01:04:24,327
Ruth, ven�a a buscarla.
983
01:04:24,967 --> 01:04:25,877
Soy Napole�n...
984
01:04:26,487 --> 01:04:29,081
...y hasta ahora es un consuelo
porque antes era Josefina.
985
01:04:29,327 --> 01:04:31,079
Lo est�n pasando fenomenal ah� arriba.
986
01:04:31,247 --> 01:04:33,886
Han removido Io nunca visto para arreglarse.
987
01:04:34,047 --> 01:04:35,765
Suba a verles, est�n encantadores.
988
01:04:36,687 --> 01:04:37,597
�Qu� le pasa, ni�a?
989
01:04:38,407 --> 01:04:39,078
Nada.
990
01:04:42,687 --> 01:04:43,324
Ruth.
991
01:04:43,647 --> 01:04:45,842
Estoy bien. - Sus ojos no dicen Io mismo.
992
01:04:46,047 --> 01:04:47,958
�Quiere ir a buscarme un billete de tren?
993
01:04:48,127 --> 01:04:50,004
�De qu� habla? - Me voy a Filadelfia.
994
01:04:50,167 --> 01:04:52,237
Quiz� vea a alguien que
conociera a mis padres.
995
01:04:52,407 --> 01:04:55,046
Pero no se marcha hoy. - Tengo
que irme antes de las 17:00.
996
01:04:56,207 --> 01:04:57,117
B�squeme un billete.
997
01:04:58,447 --> 01:04:59,641
Quiere escaparse.
998
01:05:00,607 --> 01:05:01,960
Se ha enamorado de ese hombre.
999
01:05:03,287 --> 01:05:05,278
Mis padres ten�an muchos amigos all�.
1000
01:05:05,727 --> 01:05:09,003
Siempre hablaban de ellos. Siempre
dese� ver el aspecto de esa ciudad.
1001
01:05:09,167 --> 01:05:11,601
Yo he mantenido los ojos
abiertos durante alg�n tiempo.
1002
01:05:11,847 --> 01:05:14,884
Y si alguna vez he visto enamorarse
a una mujer de pies a cabeza...
1003
01:05:15,047 --> 01:05:16,275
...paso a paso... - �Timothy!
1004
01:05:23,727 --> 01:05:24,637
Tengo que irme.
1005
01:05:26,327 --> 01:05:28,602
La carta del Departamento
de Inmigraci�n Ileg� hoy.
1006
01:05:31,687 --> 01:05:32,881
�Qu� les dir� a los ni�os?
1007
01:05:34,487 --> 01:05:35,442
S�Io les dir� adi�s.
1008
01:05:36,567 --> 01:05:37,682
No quiero que Io sepan.
1009
01:05:38,607 --> 01:05:40,404
�No querr� decirle nada a Tom?
1010
01:05:41,607 --> 01:05:42,437
No.
1011
01:05:44,007 --> 01:05:44,883
�Arriba las manos!
1012
01:05:46,007 --> 01:05:47,599
He dicho que arriba las manos.
1013
01:05:50,207 --> 01:05:51,196
Soy un bandido.
1014
01:05:52,567 --> 01:05:55,240
Eres mi prisionera, vendr�s conmigo.
1015
01:05:55,647 --> 01:05:56,477
Soy tu prisionera.
1016
01:05:57,407 --> 01:06:01,241
�Har� Io que le he dicho enseguida?
- Lo har�, pero no me gusta hacerlo.
1017
01:06:01,527 --> 01:06:03,119
�No quieres jugar con nosotros?
1018
01:06:03,847 --> 01:06:05,644
Claro que s�, se�or bandido.
1019
01:06:05,967 --> 01:06:08,117
Hoy tengo m�s deseos de
jugar contigo que nunca.
1020
01:06:08,487 --> 01:06:10,398
Entonces, arriba las manos.
1021
01:06:12,647 --> 01:06:14,842
Hasta luego, Napole�n. - Adi�s.
1022
01:06:22,047 --> 01:06:23,446
�Ya viene! - �Corre!
1023
01:06:29,647 --> 01:06:30,841
�Qu� bonito!
1024
01:06:31,247 --> 01:06:34,603
- �A qui�n me parezco? - �Qui�n
eres t�? General, dispara.
1025
01:06:34,887 --> 01:06:35,797
F�jate en m�.
1026
01:06:36,247 --> 01:06:37,475
M�rame, soy la reina.
1027
01:06:37,727 --> 01:06:39,524
Soy la reina. - No, soy yo.
1028
01:06:39,887 --> 01:06:42,321
Soy yo. - No, soy yo.
1029
01:06:42,687 --> 01:06:44,598
Soy yo. - Soy yo.
1030
01:06:48,407 --> 01:06:50,443
Yo soy la reina. - Lo sois las dos.
1031
01:06:50,607 --> 01:06:52,404
T� ser�s rey y t� reina, �qu� tal as�?
1032
01:06:52,607 --> 01:06:53,596
Bueno. - Bien.
1033
01:06:53,767 --> 01:06:54,995
T� ser�s una dama de honor.
1034
01:06:55,527 --> 01:06:56,482
Y t� una princesa.
1035
01:06:56,927 --> 01:06:58,155
Y t� ser�s un paje.
1036
01:06:58,527 --> 01:06:59,960
Aqu� tienes un vestido para ti.
1037
01:07:00,127 --> 01:07:01,276
�Y t� qu� vas a ser?
1038
01:07:01,687 --> 01:07:03,279
D�jame pensar, �qu� puedo ser?
1039
01:07:03,447 --> 01:07:07,156
Yo s� qu� puedes ser. Puedes ser
la vieja que viv�a en un zapato.
1040
01:07:07,407 --> 01:07:10,080
Y ten�a tantos hijos que no
sab�a qu� hacer con ellos.
1041
01:07:10,287 --> 01:07:12,801
Bien, ser� la vieja que viv�a en un zapato...
1042
01:07:13,167 --> 01:07:15,635
...y con tantos hijos que no
sab�a qu� hacer con ellos.
1043
01:07:23,127 --> 01:07:24,958
Pase, no tengo prisa. - Gracias.
1044
01:07:39,287 --> 01:07:42,165
Ac�rquense, por favor,
despachar� en esta ventanilla.
1045
01:07:47,727 --> 01:07:48,921
�Qu� desea?
1046
01:07:49,247 --> 01:07:53,240
No hay posibilidad de coger esta
noche un tren para Filadelfia, �verdad?
1047
01:07:53,447 --> 01:07:56,439
En Io que se refiere al Este,
todo se vendi� hace 5 d�as.
1048
01:07:56,647 --> 01:08:00,037
La persona interesada deb�a irse, pero
supongo que no hay nada que hacer.
1049
01:08:00,287 --> 01:08:02,926
No, Io siento, se�or. - Se
Io agradezco igualmente.
1050
01:08:05,247 --> 01:08:08,319
Lo intent�, pero ella no me creer�.
Intent� conseguir un billete.
1051
01:08:08,607 --> 01:08:11,485
�Oy� Io que dijo? Esta noche
no podr� irse a Filadelfia.
1052
01:08:11,647 --> 01:08:14,286
No me importa, yo voy a los �ngeles, gracias.
1053
01:08:15,807 --> 01:08:17,160
Loca, totalmente loca.
1054
01:08:17,327 --> 01:08:21,366
Qu� suerte ha tenido, me han
devuelto un billete, se Io arreglar�.
1055
01:12:38,327 --> 01:12:40,158
�Magn�fico! Bien.
1056
01:12:40,407 --> 01:12:43,319
No hab�a visto gente tan elegante
en una reuni�n en toda mi vida.
1057
01:12:43,527 --> 01:12:44,721
Elizabeth, est�s preciosa.
1058
01:12:44,887 --> 01:12:47,276
T�a Louise Ilevaba ese
sombrero, a ti te queda mejor.
1059
01:12:47,527 --> 01:12:51,725
Yo tengo un caballo, Tom.
�Tengo uno! - �Y vaya un caballo!
1060
01:12:51,887 --> 01:12:54,560
Ten cuidado con �I, Vido,
podr�a tirarte, Io hac�a conmigo.
1061
01:12:56,327 --> 01:12:57,646
Deber�a vestirse as� siempre.
1062
01:12:59,247 --> 01:13:01,397
Ya ha parado de Ilover, Tom.
1063
01:13:01,887 --> 01:13:04,037
�Iremos ahora a ver los barcos?
1064
01:13:04,207 --> 01:13:06,767
Os est�is divirtiendo mucho,
podemos verlos otro d�a.
1065
01:13:06,927 --> 01:13:09,839
Yo creo que contaban con ir.
Estoy segura de que les gustar�a.
1066
01:13:13,407 --> 01:13:16,763
Quiero decirle una cosa, pero puede
esperar hasta la noche. Vamos.
1067
01:13:17,207 --> 01:13:19,277
�Podremos subir a un
buque de guerra? - Claro.
1068
01:13:19,447 --> 01:13:21,961
�Esperadme, esperadme! - Ya te esperar�n.
1069
01:13:26,367 --> 01:13:27,163
Adi�s.
1070
01:13:31,887 --> 01:13:32,637
�Ni�os!
1071
01:13:33,407 --> 01:13:34,556
�Qu� pasa, Ruth?
1072
01:13:34,767 --> 01:13:35,756
�Quer�a algo de ellos?
1073
01:13:37,927 --> 01:13:40,646
No, yo... Que os divirt�is mucho.
1074
01:13:40,847 --> 01:13:42,485
Nos divertimos mucho con Tom.
1075
01:13:44,727 --> 01:13:47,525
�Cuidar� de ellos? - Claro que s�, vamos.
1076
01:13:47,727 --> 01:13:48,477
�Adi�s!
1077
01:13:49,167 --> 01:13:50,395
Vamos, aqu�, todos.
1078
01:13:50,807 --> 01:13:51,637
Adi�s.
1079
01:14:06,127 --> 01:14:07,480
�Est� ocupado este sitio?
1080
01:14:07,807 --> 01:14:08,876
No, no Io est�.
1081
01:14:34,887 --> 01:14:36,445
Cre� que no iba a Ilegar nunca.
1082
01:14:36,647 --> 01:14:37,841
�Est� borracho? - �Borracho?
1083
01:14:38,087 --> 01:14:39,566
En mi vida he estado tan sereno.
1084
01:14:40,127 --> 01:14:41,606
�Qu� pasa? �Qu� ocurre?
1085
01:14:42,047 --> 01:14:43,924
Ella se marcha. - �Se marcha?
1086
01:14:44,167 --> 01:14:46,886
Por eso le Ilam�. Est�
esperando el tren para Filadelfia.
1087
01:14:47,087 --> 01:14:48,759
�Qu� ocurre? - Se Io dir�.
1088
01:14:49,047 --> 01:14:50,639
Est� en aquel banco con su novio.
1089
01:14:50,807 --> 01:14:53,162
Con el hombre con quien
se va a casar. - �Casarse?
1090
01:14:53,367 --> 01:14:55,562
Es un chico alto y fornido, le conoci� en China.
1091
01:14:56,087 --> 01:14:58,681
Vio su foto en el peri�dico
y se Ilev� tanta alegr�a...
1092
01:14:58,847 --> 01:15:00,963
...que dio un brinco de un metro sobre el suelo.
1093
01:15:01,767 --> 01:15:03,837
Es un tigre volador. - �Un aviador?
1094
01:15:06,127 --> 01:15:09,517
Era un tigre volador, pero creo
que ya ha dejado el uniforme.
1095
01:15:09,687 --> 01:15:12,884
Se propone ingresar en el
servicio de inteligencia.
1096
01:15:13,047 --> 01:15:15,197
Es un muchacho muy listo.
1097
01:15:15,847 --> 01:15:17,360
�Est� seguro de que va a casarse?
1098
01:15:17,527 --> 01:15:20,803
Claro, saldr�n dentro de 10 minutos,
se alejar� de su vista para siempre.
1099
01:15:21,087 --> 01:15:22,645
Pero eso a usted no le importa.
1100
01:15:22,927 --> 01:15:23,643
No.
1101
01:15:25,327 --> 01:15:29,320
Ir� hasta all� porque quiero felicitarla.
1102
01:15:33,807 --> 01:15:35,081
Tengo entendido que nos deja.
1103
01:15:37,087 --> 01:15:38,600
S�, en lugar de esperar...
1104
01:15:38,927 --> 01:15:40,121
...me pareci� que... - Hola.
1105
01:15:40,287 --> 01:15:40,958
Hola.
1106
01:15:41,487 --> 01:15:43,239
Siento que tenga que salir tan r�pido.
1107
01:15:43,407 --> 01:15:44,965
Pens� que era mejor marcharme hoy.
1108
01:15:45,167 --> 01:15:46,486
Ya s� Io que son esas cosas.
1109
01:15:47,167 --> 01:15:48,998
Me Ilamo Holliday, Tom Holliday.
1110
01:15:49,207 --> 01:15:52,244
Soy Jeff Adams, encantado. - Lo mismo digo.
1111
01:15:52,767 --> 01:15:53,597
Vale mucho.
1112
01:15:54,127 --> 01:15:55,765
S�, parece muy simp�tica.
1113
01:15:57,127 --> 01:15:58,560
Espero que sean felices.
1114
01:15:59,327 --> 01:16:00,601
Por mi parte creo que Io soy.
1115
01:16:02,247 --> 01:16:03,316
Tiene usted suerte.
1116
01:16:03,567 --> 01:16:07,560
�Yo? S�, mucha suerte, ahora estoy
sentado en el pin�culo de la dicha.
1117
01:16:08,367 --> 01:16:09,243
Seguro que s�.
1118
01:16:09,447 --> 01:16:12,200
Me Ilaman el afortunado. Dos
meses de sueldo en el bolsillo...
1119
01:16:12,607 --> 01:16:14,404
...y la chica m�s bonita para gastarlo.
1120
01:16:15,167 --> 01:16:16,236
�Hay algo mejor que eso?
1121
01:16:16,807 --> 01:16:18,081
No creo que haya nada mejor.
1122
01:16:20,807 --> 01:16:22,684
Quisiera decirle algo referente a Ronnie.
1123
01:16:23,087 --> 01:16:25,885
Estuvo delicado en el barco,
tenga cuidado con las comidas.
1124
01:16:26,287 --> 01:16:28,960
Lo har�. Le Ilevar� al doctor ma�ana.
1125
01:16:29,487 --> 01:16:31,284
Siempre est� preocupada por esos ni�os.
1126
01:16:31,567 --> 01:16:32,682
Le encantan los ni�os.
1127
01:16:33,167 --> 01:16:34,395
Yo tambi�n les adoro.
1128
01:16:34,687 --> 01:16:36,279
Se hacen querer de todo el mundo.
1129
01:16:37,967 --> 01:16:41,198
�Me permite? Deseo decirle
una cosa, es algo reservado.
1130
01:16:41,687 --> 01:16:43,643
D�gaselo. - No, no. No se vaya.
1131
01:16:46,047 --> 01:16:48,242
Les dir� a los ni�os que
tuvo que irse corriendo.
1132
01:16:48,407 --> 01:16:49,760
El resto se Io dir� m�s tarde.
1133
01:16:50,407 --> 01:16:51,283
Gracias.
1134
01:16:52,727 --> 01:16:54,957
Y trate de explic�rselo de
forma que Io entiendan.
1135
01:16:55,287 --> 01:16:56,083
As� Io har�.
1136
01:16:56,887 --> 01:16:57,956
Ya s� que Io har�.
1137
01:17:00,407 --> 01:17:03,877
�A qu� hora sale el tren? - Creo
que dentro de unos minutos.
1138
01:17:04,127 --> 01:17:06,687
�No les molesta que les acompa�e? - No.
1139
01:17:06,967 --> 01:17:09,003
�A usted no le molesta? - Claro que no.
1140
01:17:10,567 --> 01:17:12,398
Quisiera hablar un momento con �I a solas.
1141
01:17:12,607 --> 01:17:14,086
S�, h�galo. - No.
1142
01:17:18,727 --> 01:17:20,319
Quisiera hacerle un regalo.
1143
01:17:21,367 --> 01:17:22,083
�De verdad?
1144
01:17:22,847 --> 01:17:24,963
No debe hacer eso. - Me gustar�a hacerlo.
1145
01:17:25,367 --> 01:17:28,404
Oiga, este amigo suyo es muy simp�tico.
1146
01:17:29,407 --> 01:17:32,956
�C�mo ha dicho que se
Ilama? - Holliday, Tom Holliday.
1147
01:17:33,207 --> 01:17:34,162
�Holliday?
1148
01:17:34,367 --> 01:17:35,641
Cu�dela bien.
1149
01:17:35,847 --> 01:17:36,802
Ya Io creo.
1150
01:17:37,087 --> 01:17:38,645
No tiene que preocuparse por ella.
1151
01:17:38,967 --> 01:17:41,322
Todo el que viaja con Jeff Adams, viaja seguro.
1152
01:17:41,767 --> 01:17:44,884
Si quieren que los ni�os les visiten
o les quieren visitar a ellos...
1153
01:17:45,527 --> 01:17:47,165
...pueden venir. - S�, claro.
1154
01:17:53,727 --> 01:17:54,716
�Qu� ni�os?
1155
01:17:55,767 --> 01:17:56,643
Los de ella.
1156
01:17:57,207 --> 01:17:59,562
No creo que les olvide
despu�s de haberse casado.
1157
01:18:00,327 --> 01:18:01,123
�Casado?
1158
01:18:01,727 --> 01:18:02,398
M�s despacio.
1159
01:18:02,847 --> 01:18:04,121
�Qu� clase de l�o es �ste?
1160
01:18:04,327 --> 01:18:06,158
�Intenta que diga que me casar� con ella?
1161
01:18:06,327 --> 01:18:08,079
Yo no me caso con nadie. - S�, se casar�.
1162
01:18:08,527 --> 01:18:10,040
Ni siquiera me casar� con Jennie.
1163
01:18:10,287 --> 01:18:12,243
Ya he o�do hablar de gente como usted antes.
1164
01:18:12,527 --> 01:18:13,403
Quiero un testigo.
1165
01:18:14,607 --> 01:18:15,517
�Caballero!
1166
01:18:15,687 --> 01:18:18,565
Este individuo quiere que declare
que voy a casarme con ella.
1167
01:18:18,887 --> 01:18:21,640
Hubo un malentendido. - Va de
inocente y a m� no me enga�a.
1168
01:18:21,807 --> 01:18:23,365
Llame a un polic�a, Il�mele.
1169
01:18:23,527 --> 01:18:27,361
Encontr� al hombre adecuado, d�jelo
todo de mi mano. Salgan de aqu�.
1170
01:18:27,527 --> 01:18:29,324
Yo cuidar� de �ste. - Es Io mejor.
1171
01:18:29,807 --> 01:18:31,763
Vamos, nada de r�plicas.
1172
01:18:32,607 --> 01:18:35,280
�Les conoce? - No les hab�a visto en mi vida.
1173
01:18:35,447 --> 01:18:37,836
Deber�a de perseguirles
como un buen ciudadano.
1174
01:18:38,167 --> 01:18:40,635
El tren para Filadelfia sale dentro de un minuto.
1175
01:18:40,807 --> 01:18:41,842
�Un minuto? - 58...
1176
01:18:42,007 --> 01:18:42,837
�Vaya! ...57.
1177
01:18:43,007 --> 01:18:44,201
Tendr� que echar a correr.
1178
01:18:44,487 --> 01:18:45,715
Dese prisa, dese prisa.
1179
01:18:45,887 --> 01:18:46,876
Lo alcanzar�.
1180
01:18:52,367 --> 01:18:53,277
�Filadelfia?
1181
01:18:54,367 --> 01:18:55,766
�Si yo voy a Fresno!
1182
01:19:10,567 --> 01:19:12,478
BAILE BEN�FICO POR CHINA
1183
01:19:33,887 --> 01:19:37,118
Celebro volver a verla, Sra. Holliday.
- Bonita ocasi�n, luego nos vemos.
1184
01:19:39,247 --> 01:19:40,521
Lo supe desde el primer d�a.
1185
01:19:40,687 --> 01:19:41,756
Encantador, �verdad?
1186
01:19:41,967 --> 01:19:45,198
Es decir, Io ser�a... - Es una
mancha para nuestro apellido.
1187
01:19:45,407 --> 01:19:47,159
No voy a tolerarlo. - �Y qu� vas a hacer?
1188
01:19:47,327 --> 01:19:49,045
No Io s�, pero debo hacer algo.
1189
01:23:31,807 --> 01:23:32,956
�Mirad, es Pepe!
1190
01:23:40,367 --> 01:23:43,439
Gracias, Sra. Holliday. Much�simas gracias.
1191
01:23:44,047 --> 01:23:46,641
Como Presidente de este
Comit� de Ayuda a la Infancia...
1192
01:23:46,927 --> 01:23:49,600
...deseo presentarles al Sr. Edgar Holliday...
1193
01:23:49,767 --> 01:23:51,678
...que tiene algo interesante que decirles.
1194
01:23:59,887 --> 01:24:02,640
Quisiera decir algo en memoria
de mi difunto hermano...
1195
01:24:02,967 --> 01:24:05,356
...el comodoro Thomas Spencer Holliday...
1196
01:24:05,527 --> 01:24:07,165
...al que seguro que todos conoc�an.
1197
01:24:07,727 --> 01:24:09,922
Siento que no pueda hablarles �I persona.
1198
01:24:10,687 --> 01:24:12,040
Ojal� hubiera estado aqu�...
1199
01:24:12,527 --> 01:24:15,883
...para disfrutar de la canci�n de su bella viuda.
1200
01:24:17,487 --> 01:24:21,560
Quisiera tenerle aqu� para que
viera esta reuni�n de sus amigos...
1201
01:24:21,847 --> 01:24:23,644
...y ayudarnos a nuestros prop�sitos.
1202
01:24:24,727 --> 01:24:26,957
Si �I estuviera aqu�, seguro que dir�a:
1203
01:24:27,367 --> 01:24:28,880
...Edgar, hablas mucho, si�ntate.
1204
01:24:29,047 --> 01:24:30,275
�Por qu� no se sienta?
1205
01:24:31,367 --> 01:24:34,404
Pero estoy seguro que desde
el misterio del m�s all�...
1206
01:24:34,927 --> 01:24:36,758
...sabe que estamos reunidos en esta casa.
1207
01:24:37,247 --> 01:24:39,363
Y seguro que d�nde quiera que est�...
1208
01:24:39,767 --> 01:24:43,521
...el rostro de aquel gran
marino, dibuja una sonrisa.
1209
01:24:44,167 --> 01:24:45,725
Y sus ojos brillan...
1210
01:24:45,967 --> 01:24:49,323
...con una luz que sobrepasa la humana.
1211
01:24:50,727 --> 01:24:53,764
No me cabe duda de que mientras
nos contempla desde Io alto...
1212
01:24:53,967 --> 01:24:57,357
...da su aprobaci�n a Io que su
viuda, y el resto de la familia...
1213
01:24:57,687 --> 01:24:59,882
...han acordado hacer en su memoria.
1214
01:25:00,687 --> 01:25:04,726
Aqu� tengo un cheque por
valor de 82.000 d�lares...
1215
01:25:05,727 --> 01:25:09,197
...entregados por los ciudadanos
chinos de San Francisco...
1216
01:25:09,447 --> 01:25:11,563
...para ayudar a los ni�os hu�rfanos de China.
1217
01:25:12,047 --> 01:25:13,526
Y en memoria al comodoro...
1218
01:25:13,767 --> 01:25:16,918
...nosotros vamos a igualar esta
cantidad, d�lar sobre d�lar.
1219
01:25:17,487 --> 01:25:21,196
Vamos a igualar los importes
de esta suscripci�n.
1220
01:25:21,807 --> 01:25:24,446
As� que haced las donaciones,
y como dir�a el comodoro...
1221
01:25:24,607 --> 01:25:27,644
...pod�is hacer vuestras ofertas, que
cuanto m�s grandes sean mejor.
1222
01:25:29,207 --> 01:25:29,878
Gracias.
1223
01:25:31,527 --> 01:25:34,360
Yo dar� 2.000 d�lares. - Yo dar� 250 d�lares.
1224
01:25:34,607 --> 01:25:36,757
Yo, 100. - �Yo, 500!
1225
01:25:37,007 --> 01:25:38,042
�250!
1226
01:25:38,247 --> 01:25:39,316
�200!
1227
01:25:44,207 --> 01:25:47,483
Yo dar� 10 d�lares s�Io por el placer
de verles sacar 10 d�lares m�s...
1228
01:25:47,647 --> 01:25:49,160
...del dinero del viejo moscard�n.
1229
01:25:49,327 --> 01:25:51,158
Creo que al comodoro no le gustar�a esto.
1230
01:25:51,327 --> 01:25:51,964
�Gustarle?
1231
01:25:52,127 --> 01:25:53,958
Era el hombre m�s taca�o de San Francisco.
1232
01:25:54,167 --> 01:25:55,043
No Io crea.
1233
01:25:56,247 --> 01:25:58,317
Hab�a otro peor, un avaro Ilamado Harrigan...
1234
01:25:59,087 --> 01:26:02,045
...que daba una limosna de 10
centavos y ped�a 9 de vuelta.
1235
01:26:02,487 --> 01:26:04,205
Dicen que el viejo era buen marino.
1236
01:26:04,567 --> 01:26:05,602
Era un marino regular.
1237
01:26:05,887 --> 01:26:08,003
Valeroso, s�, pero con un est�mago d�bil.
1238
01:26:08,647 --> 01:26:12,481
Los dos primeros d�as de
viaje se sent�a tan mareado...
1239
01:26:12,647 --> 01:26:14,603
...que yo mandaba el barco. - �De verdad?
1240
01:26:14,887 --> 01:26:17,447
�Y sabe una cosa? Le gustaba hacer calceta.
1241
01:26:17,727 --> 01:26:19,957
�No! - S�, se hac�a los calcetines.
1242
01:26:20,607 --> 01:26:21,835
�No me diga! - S�.
1243
01:26:23,607 --> 01:26:24,437
No est� mal.
1244
01:26:25,447 --> 01:26:30,077
Le dir�a cosas que le dejar�an tonto,
pero no se habla mal de los muertos.
1245
01:26:30,367 --> 01:26:32,437
Deb�a conocer al viejo muy bien.
1246
01:26:32,607 --> 01:26:35,201
Pues estuve a sus �rdenes 31
a�os, muri� en mis brazos.
1247
01:26:35,367 --> 01:26:36,482
�De verdad? - S�.
1248
01:26:40,287 --> 01:26:41,845
Oc�pate de �I, narizotas.
1249
01:26:46,887 --> 01:26:48,718
Vamos a poner en claro unas cuantas cosas.
1250
01:26:49,047 --> 01:26:49,877
Es el comodoro.
1251
01:26:54,327 --> 01:26:56,443
S�, soy yo, y m�s sano que nunca.
1252
01:26:59,767 --> 01:27:01,246
�C�mo se encuentra? - Enhorabuena.
1253
01:27:01,407 --> 01:27:02,237
Hola, Terry.
1254
01:27:05,647 --> 01:27:07,319
Comodoro, le cre�amos muerto.
1255
01:27:07,727 --> 01:27:08,796
Te d�bamos por perdido.
1256
01:27:08,967 --> 01:27:10,878
�se es vuestro mal, siempre os precipit�is.
1257
01:27:11,047 --> 01:27:13,083
Louise, �por qu� Iloras?
�Est�s desilusionada?
1258
01:27:13,447 --> 01:27:15,244
Karen, sigues siendo encantadora.
1259
01:27:15,407 --> 01:27:16,123
Hola, Tommy.
1260
01:27:16,287 --> 01:27:19,279
Se ha re�do de nosotros. - No
cre� que cayeras t� tambi�n.
1261
01:27:20,487 --> 01:27:22,239
He sorprendido a mucha gente.
1262
01:27:23,287 --> 01:27:24,606
�C�mo est�? - Mejor que nunca.
1263
01:27:24,767 --> 01:27:25,483
�Y los barcos?
1264
01:27:25,647 --> 01:27:29,003
Magn�ficos, tuvo un mal viaje.
- S�, pero hablaremos m�s tarde.
1265
01:27:29,167 --> 01:27:30,919
Tengo que decir algo a toda esta gente.
1266
01:27:38,767 --> 01:27:40,519
Quiero decirles a todos una cosa.
1267
01:27:41,127 --> 01:27:44,039
Esta se�orita estaba en
mi barco, �no es cierto?
1268
01:27:45,807 --> 01:27:48,719
Vino a bordo con 9 ni�os. �No es verdad?
1269
01:27:49,847 --> 01:27:53,522
Yo no la quer�a a ella en mi
barco y a los ni�os tampoco.
1270
01:27:53,767 --> 01:27:56,156
Yo no... - Me cont� una historia y la cre�.
1271
01:27:56,367 --> 01:27:59,120
Cre� que era sincera y recatada.
1272
01:27:59,727 --> 01:28:02,685
Y en todo el tiempo que estuve
en el mar, despu�s del desastre...
1273
01:28:02,847 --> 01:28:04,166
...nunca cambi� de opini�n.
1274
01:28:05,167 --> 01:28:06,486
Cre� que hab�a perecido...
1275
01:28:07,447 --> 01:28:09,005
...y sent� una gran pena por ella.
1276
01:28:09,567 --> 01:28:12,286
Cuando supe que se salv�
y que estaba en esta casa...
1277
01:28:12,647 --> 01:28:14,797
...y que todos la aceptasteis como mi viuda...
1278
01:28:16,327 --> 01:28:18,079
...tuve una gran sorpresa.
1279
01:28:18,767 --> 01:28:21,281
Y al encontrarla aqu�, delante de todos...
1280
01:28:21,607 --> 01:28:24,679
...s�Io puedo decir que no
haya nadie en esta casa...
1281
01:28:24,967 --> 01:28:25,956
...que sepa...
1282
01:28:29,487 --> 01:28:33,036
...Io feliz que soy al ver que el
destino ha conservado a mi mujer.
1283
01:28:35,287 --> 01:28:38,085
Y que se encuentra aqu� sana y salva.
1284
01:28:46,687 --> 01:28:47,836
�C�mo se Ilama? - Pepe.
1285
01:28:48,007 --> 01:28:48,962
Hola, Pepe.
1286
01:28:50,847 --> 01:28:53,964
Aqu� estamos, Pepe ya se ha
vestido como todos los dem�s.
1287
01:28:54,167 --> 01:28:56,044
Yo de marino, Ruth.
1288
01:28:56,207 --> 01:28:57,526
Hay que cortarle el pelo.
1289
01:28:57,687 --> 01:28:59,643
Lo haremos ma�ana.
- Podemos hacerle trenzas.
1290
01:28:59,927 --> 01:29:01,758
Mira Io que nos ha ense�ado el comodoro.
1291
01:29:03,967 --> 01:29:05,286
Ya est� bien, ya Io he o�do.
1292
01:29:05,767 --> 01:29:07,439
Me ha contado c�mo condujo el buque.
1293
01:29:07,607 --> 01:29:09,723
Alg�n d�a, ser� un gran
marino, �verdad, chicos?
1294
01:29:10,007 --> 01:29:11,122
S�, alg�n d�a.
1295
01:29:12,007 --> 01:29:13,042
A sus �rdenes, se�or.
1296
01:29:14,527 --> 01:29:17,121
Te has encontrado con nuevos
t�os y t�as con todo esto.
1297
01:29:17,327 --> 01:29:21,479
Quisiera hablar a solas con usted
de... - Nada de negocios, ya es tarde.
1298
01:29:22,247 --> 01:29:25,603
�No crees que deben ir a acostarse?
- S�, ya deben irse a dormir.
1299
01:29:25,807 --> 01:29:27,320
Vamos, todos a la cama.
1300
01:29:27,487 --> 01:29:29,079
Buenas noches. - Buenas noches.
1301
01:29:29,247 --> 01:29:29,997
Buenas noches.
1302
01:29:30,287 --> 01:29:31,276
Que durm�is bien.
1303
01:29:35,927 --> 01:29:37,201
�Cu�I es tu nombre de pila?
1304
01:29:37,967 --> 01:29:38,638
Ruth.
1305
01:29:40,607 --> 01:29:41,357
Tom...
1306
01:29:42,207 --> 01:29:44,402
...no puedo decirte Io que
esto significa para m�.
1307
01:29:45,087 --> 01:29:46,918
Cre�a que volv�a a casa para morir aqu�.
1308
01:29:47,527 --> 01:29:49,563
Rodeado de tierra, en Io alto de una colina...
1309
01:29:49,727 --> 01:29:52,241
...mirando al mar, y que ya
no volver�a a navegar nunca.
1310
01:29:53,087 --> 01:29:55,043
Ahora tengo algo nuevo que me interesa.
1311
01:29:56,127 --> 01:29:57,606
La educaci�n de esos chiquillos.
1312
01:29:58,767 --> 01:30:00,166
Vale la pena vivir para eso.
1313
01:30:01,527 --> 01:30:03,518
Y t� ser�s un gran auxiliar, te necesito.
1314
01:30:04,767 --> 01:30:07,201
Convertiremos esta casa en un lugar muy feliz.
1315
01:30:07,607 --> 01:30:08,323
Ruth.
1316
01:30:09,487 --> 01:30:12,365
�Estuvo mucho tiempo al sol en aquel bote?
1317
01:30:12,567 --> 01:30:14,364
No mucho, Ilovi� casi siempre.
1318
01:30:14,887 --> 01:30:17,765
�No fue herido en la cabeza
durante la explosi�n?
1319
01:30:18,327 --> 01:30:19,442
No sufr� el menor da�o.
1320
01:30:19,927 --> 01:30:21,440
�Qu� opinas de tu abuela, Tom?
1321
01:30:21,807 --> 01:30:23,479
De eso precisamente quer�a hablarle.
1322
01:30:23,727 --> 01:30:24,523
Yo se Io dir�.
1323
01:30:29,167 --> 01:30:30,646
No nos casamos en aquel barco.
1324
01:30:32,007 --> 01:30:32,996
Ya s� que no.
1325
01:30:33,807 --> 01:30:36,002
Pero nos casaremos en
tierra dentro de unos d�as.
1326
01:30:36,247 --> 01:30:37,077
Legalmente.
1327
01:30:37,327 --> 01:30:39,602
Que es Io que se hace cuando
se casan en los buques.
1328
01:30:40,647 --> 01:30:43,480
Thomas, quisiera hablar contigo.
- �No podemos hacerlo m�s tarde?
1329
01:30:43,647 --> 01:30:44,762
Edgar, no te metas.
1330
01:30:45,287 --> 01:30:46,197
Bien, �qu� pasa?
1331
01:30:46,487 --> 01:30:48,079
Quisiera hablarte a solas.
1332
01:30:49,207 --> 01:30:50,686
Si a vosotros dos no os molesta.
1333
01:30:51,327 --> 01:30:52,157
No, de ning�n modo.
1334
01:30:59,607 --> 01:31:00,960
No se Io digas esta noche.
1335
01:31:01,127 --> 01:31:03,687
Es mejor que se Io digas de
una vez. - Dilo ya, empieza.
1336
01:31:04,487 --> 01:31:08,366
Durante alg�n tiempo hemos notado
algo, y si no eres ciego Io ver�s.
1337
01:31:08,527 --> 01:31:11,599
Si tienes algo que decir no te
andes por las ramas y dilo claro.
1338
01:31:17,887 --> 01:31:19,479
Y esta noche antes de la reuni�n...
1339
01:31:38,327 --> 01:31:40,887
Te gusta tu abuela, �verdad?
- La quiero, s�, se�or.
1340
01:31:41,247 --> 01:31:43,124
S�Io quer�a... - Bien, es Io que ha de ser.
1341
01:31:43,487 --> 01:31:45,205
Un nieto debe amar a su abuela.
1342
01:31:45,807 --> 01:31:46,762
Yo adoraba a la m�a.
1343
01:31:46,927 --> 01:31:50,078
Permite que te diga algo. - S�,
bien, despu�s de la boda.
1344
01:31:50,247 --> 01:31:51,441
Querr�amos decirle...
1345
01:31:51,647 --> 01:31:52,557
�Amigos!
1346
01:31:54,447 --> 01:31:56,563
Se celebrar� una boda en unos d�as.
1347
01:31:56,767 --> 01:31:57,517
�No, comodoro!
1348
01:31:57,767 --> 01:31:59,325
Y quiero que asist�is a ella.
1349
01:32:00,007 --> 01:32:02,840
Esta se�orita y yo no nos casamos nunca.
1350
01:32:05,727 --> 01:32:08,525
Pero dentro de 3 d�as ser� la Sra. de Holliday.
1351
01:32:09,207 --> 01:32:11,767
Y todo va a ser legal y de la mejor manera.
1352
01:32:13,407 --> 01:32:16,285
Porque va a ser la esposa del joven Tom.
1353
01:32:28,527 --> 01:32:29,482
Esperad un momento.
1354
01:32:29,927 --> 01:32:31,724
Se entiende que me quedo con los ni�os.
1355
01:32:32,487 --> 01:32:33,124
S�.
1356
01:32:33,367 --> 01:32:34,163
De acuerdo.
1357
01:32:35,407 --> 01:32:36,806
Es as� como va a ser, amigos.
1358
01:32:38,007 --> 01:32:40,521
Y si alguno de los presentes
desea poner alg�n reparo...
1359
01:32:40,847 --> 01:32:41,962
...ya puede empezar.
1360
01:32:43,047 --> 01:32:44,765
Bien, �qu� est�n esperando?
1361
01:32:46,247 --> 01:32:47,236
�Qu� est�is esperando?
106897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.