All language subtitles for ThatBeautifulSomewhere

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,730 --> 00:00:28,730 www.titlovi.com 2 00:00:31,730 --> 00:00:37,541 Pribli�avamo se cilju... 3 00:00:37,542 --> 00:00:39,920 Primljeno, pribli�ite se 4 00:00:39,960 --> 00:00:43,352 mestu. - Pet sekundi. - Primljeno. 5 00:00:55,607 --> 00:01:01,182 �ta je to dole? 6 00:01:03,090 --> 00:01:04,495 Oh, sranje. 7 00:01:09,918 --> 00:01:10,914 Oh, moj Bo�e. 8 00:04:45,510 --> 00:04:48,413 Osu�ivan za posedovanje droge, tri poku�aja plja�ke. 9 00:04:50,878 --> 00:04:53,306 Pra�en je do pre tri godine, kada mu se gubi svaki trag. 10 00:04:53,878 --> 00:04:55,511 Stavljeno je u sli�ne slu�ajeve 11 00:04:56,257 --> 00:04:57,251 Nabavi�emo njegov DNK. 12 00:04:57,902 --> 00:05:00,033 Telo je na�eno u stanju u kojem ne bi verovao. 13 00:05:00,856 --> 00:05:02,132 Ako nema� ni�ta protiv, 14 00:05:02,133 --> 00:05:03,408 voleo bih da Tejlor preuzme moje mesto. 15 00:05:04,696 --> 00:05:06,882 Nije on za ovo. Imam jednog specijalistu 16 00:05:06,883 --> 00:05:09,068 za pra�enje, koji sti�e da ti pomogne. 17 00:05:09,665 --> 00:05:11,425 Pored toga, moramo da odradimo ovo �to pre. 18 00:05:12,349 --> 00:05:14,705 Jako je te�ko tamo, bez i�ega. 19 00:05:15,611 --> 00:05:17,019 A, tra�e od nas da se pobrinemo za to. 20 00:05:17,797 --> 00:05:21,161 Slede�e sedmice je glasanje. 21 00:05:23,297 --> 00:05:25,284 Slu�a� li me? - Da, slu�am te. 22 00:05:26,242 --> 00:05:29,099 Dobro. Do�i ujutru tamo, sa tim likom iz grada. 23 00:05:38,235 --> 00:05:40,580 Jedinstveno je svojstvo tih mo�vara da 24 00:05:40,581 --> 00:05:42,925 o�uvaju Ijudsko telo hiljadama godina. 25 00:05:43,879 --> 00:05:47,827 Odre�eni karbonati datiraju od pre Hrista. 26 00:05:48,680 --> 00:05:51,174 Po njegovim rukama mo�emo re�i da nije 27 00:05:51,175 --> 00:05:53,669 bio fizikalni radnik, mo�da je bio slu�benik. 28 00:05:55,215 --> 00:05:57,360 Detektivi Ijudi... Tako nas zove 29 00:05:57,400 --> 00:05:58,966 doktor Hajmar iz Danske. 30 00:06:00,949 --> 00:06:05,436 Sada pogledajte slajd. 31 00:06:09,294 --> 00:06:10,888 Ovo su uspavane lepotice. 32 00:06:19,552 --> 00:06:20,720 Bare mo�da imaju kvalitet 33 00:06:20,760 --> 00:06:22,467 koje je zapadno dru�tvo ignorisalo. 34 00:06:23,158 --> 00:06:24,924 Mnoga stara plemena su im prinosila 35 00:06:24,925 --> 00:06:26,690 �rtve, kako bi umilostili njihove bogove. 36 00:06:27,575 --> 00:06:29,280 Neka plemena su smatrala 37 00:06:29,320 --> 00:06:31,690 da mo�vare imaju isceljuju�u mo�. 38 00:06:33,208 --> 00:06:35,254 Sve ovo je deo mojih poslednjih istra�ivanja. 39 00:06:36,251 --> 00:06:38,160 Isceljuju�a mitologija mo�vara, 40 00:06:38,200 --> 00:06:39,359 drevnih stanovnika. 41 00:06:40,244 --> 00:06:41,369 Hvala vam. 42 00:10:25,239 --> 00:10:27,413 Halo. - Ovde Den. Nestala si posle 43 00:10:27,414 --> 00:10:29,587 konferencije i nema te. - Otrovala sam se hranom. 44 00:10:30,736 --> 00:10:32,600 �ta se de�ava? Trebalo je da nazove�. 45 00:10:32,640 --> 00:10:33,348 �ao mi je. 46 00:10:33,948 --> 00:10:36,440 Kako se ose�a�? Uvek izgleda� bolesno. 47 00:10:36,480 --> 00:10:37,343 Dobro sam. 48 00:10:38,552 --> 00:10:41,573 Tvoji studenti su ve� propustili mnogo �asova. 49 00:10:42,086 --> 00:10:44,385 Poku�ao sam da te dobijem sino�, zbog velike novosti. 50 00:10:44,954 --> 00:10:48,411 Za�to? - Razgovarao sam sa jednim 51 00:10:48,412 --> 00:10:51,868 narednikom. Prona�eno je telo. Odmah si im potrebna. 52 00:10:53,284 --> 00:10:55,965 Kod isceljuju�e bare? - Bara �udesnih isceljenja. 53 00:10:56,530 --> 00:10:58,447 Mo�e� li me pozvati, �im dobije� informacije? 54 00:10:58,448 --> 00:11:00,364 Ve� sam ti sredio prevoz. 55 00:11:00,938 --> 00:11:02,423 Hvala �to si pozvao. - Sre�no, Ketrin. 56 00:11:03,062 --> 00:11:03,975 Zbogom. 57 00:11:47,974 --> 00:11:50,115 Ne mogu te primprati da bude� legalan �uvar. 58 00:11:51,093 --> 00:11:52,943 Ali mislim da bi to bilo najbolje za sve. 59 00:11:53,582 --> 00:11:55,237 Odluke moraju biti donesene. 60 00:11:56,350 --> 00:11:57,540 To ga se najvi�e i pla�im. 61 00:11:59,449 --> 00:12:00,944 Potreban nam je odgovor, �to je pre mogu�e. 62 00:12:01,959 --> 00:12:04,232 Ne verujem da �e ikada vi�e postati svesna. 63 00:12:04,831 --> 00:12:06,294 Ni jednog trenutka vi�e. 64 00:12:09,372 --> 00:12:11,281 Trpi u�asne bolove. 65 00:12:12,991 --> 00:12:14,818 Ni�ta drugo ne mo�emo da u�inimo. 66 00:12:17,954 --> 00:12:19,379 �ao mi je, Kok. 67 00:12:21,081 --> 00:12:22,785 Mrzim �to te stavljam u ovakvu poziciju. 68 00:14:36,160 --> 00:14:37,233 Do�ao sam po stru�njaka za mo�vare. 69 00:14:37,234 --> 00:14:38,307 Nemogu�e da si ti on. 70 00:14:39,068 --> 00:14:40,090 Ja sam 'on'. 71 00:14:43,671 --> 00:14:46,233 Detektiv Adams. - Ketrin Ajland. 72 00:14:49,656 --> 00:14:51,000 O�ekivao sam nekoga ko ima 73 00:14:51,040 --> 00:14:52,746 malo vi�e iskustva van u�ionice. 74 00:14:53,524 --> 00:14:55,614 Radila sam na nekoliko ubistava. 75 00:14:56,172 --> 00:14:57,994 Verovatno sam videla vi�e mrtvih tela, nego ti. 76 00:15:18,136 --> 00:15:19,623 Mo�e� li da ne pu�i�? 77 00:15:25,466 --> 00:15:27,020 Ne veruje� mi. Dobro. 78 00:15:28,695 --> 00:15:29,909 Za�to to? 79 00:15:30,628 --> 00:15:32,240 Njoj je potreban neko da joj veruje. 80 00:15:32,280 --> 00:15:32,990 Veruj sebi. 81 00:15:33,445 --> 00:15:34,628 Veruj sebi. Da. 82 00:16:49,455 --> 00:16:50,630 Napokon ste stigli. 83 00:16:52,748 --> 00:16:55,635 Ja sam pozornik Hejvord. Vi mora da ste detektiv Adams. 84 00:16:56,256 --> 00:16:57,949 Zdravo. - Ketrin Ajlend. 85 00:16:59,416 --> 00:17:03,172 Ovi Ijudi su prona�li dole ne�to. 86 00:17:05,787 --> 00:17:07,480 Ne bih da budem neu�tiv, ali znate 87 00:17:07,520 --> 00:17:09,087 li da se ovde istra�uje ubistvo? 88 00:17:10,062 --> 00:17:11,761 Pro�la je ceo svet, pozorni�e. 89 00:17:12,608 --> 00:17:14,406 Videla je vi�e mrtvih tela, nego �to mo�emo da zamislimo. 90 00:17:15,783 --> 00:17:18,321 Pobrinu�e se da ne uni�timo neke dokaze. 91 00:17:20,155 --> 00:17:23,685 Istra�itelji su jo� kod tela, 92 00:17:24,653 --> 00:17:27,626 Rade preliminarno istra�ivanje zbog prisustva bakra. 93 00:17:28,685 --> 00:17:30,475 Torzo je postavljen blizu rupe. 94 00:17:31,911 --> 00:17:35,574 Bio je svuda isprljan. 95 00:17:38,345 --> 00:17:39,634 Bez dodirivanja. 96 00:17:49,523 --> 00:17:50,692 Nisi jo� ni�ta videla. 97 00:17:51,987 --> 00:17:53,638 Ovo je starije nego �to mislite. 98 00:17:55,768 --> 00:17:56,653 Kako zna�? 99 00:17:59,265 --> 00:18:00,356 O�igledno je. 100 00:18:02,061 --> 00:18:02,960 Vide�emo. 101 00:18:03,546 --> 00:18:06,037 U svakom slu�aju, premestimo telo na �istinu. 102 00:18:06,857 --> 00:18:09,291 Ali, pa�Ijivo. Vi�ala sam kako policajci 103 00:18:09,292 --> 00:18:11,725 kontaminiraju podru�je, ako su preblizu telu. 104 00:18:12,295 --> 00:18:14,160 Morate sve naslage da ostavite okolo. 105 00:18:36,337 --> 00:18:37,423 Ko si ti? 106 00:18:38,693 --> 00:18:40,917 Zavr�i�emo ovo ujutru. 107 00:19:11,180 --> 00:19:12,800 Hvala. Vra�a� se u grad? 108 00:19:12,840 --> 00:19:15,072 Mislila sam da i ti ostaje� ovde. 109 00:19:15,821 --> 00:19:16,874 Ne. Moram da vidim nekoga. 110 00:20:07,142 --> 00:20:09,113 To tu je njena poslisa osiguranja. 111 00:20:10,747 --> 00:20:12,820 Poslednji paragraf, samo... 112 00:20:13,755 --> 00:20:17,384 ...potvr�uje da �e na� �uvar imati poslednju re�. 113 00:21:08,571 --> 00:21:09,960 Hvala, o�e. - �uvajte se... 114 00:21:11,526 --> 00:21:13,825 Konk, Konk! 115 00:21:15,221 --> 00:21:16,503 Jesi li dobro? 116 00:21:16,967 --> 00:21:18,274 U�i. Mo�emo da popri�amo. 117 00:22:18,473 --> 00:22:19,249 Oh, Bo�e... 118 00:22:36,040 --> 00:22:37,162 �ta je, detektive? 119 00:22:38,477 --> 00:22:40,705 Dovoljno smo �ekali. Vadimo ga odavde. 120 00:22:41,204 --> 00:22:42,942 Dobro. Idemo rock and roll. 121 00:23:26,605 --> 00:23:27,689 Izgleda� o�ajno. 122 00:23:28,715 --> 00:23:29,595 Dobro jutro. 123 00:23:30,460 --> 00:23:31,304 Dobar dan. 124 00:23:31,771 --> 00:23:33,320 �akali smo te dva sata. 125 00:23:37,075 --> 00:23:38,225 �ta nije u redu s tobom? 126 00:23:44,997 --> 00:23:46,153 �akam te u kolima. 127 00:24:24,603 --> 00:24:25,711 Prelep je. 128 00:24:28,172 --> 00:24:29,571 Mrtvaci nisu lepi. 129 00:24:31,788 --> 00:24:34,880 Ali, bi�e da je ubijen. 130 00:24:36,297 --> 00:24:38,440 Uze�u uzorke za testiranje, 131 00:24:38,480 --> 00:24:41,153 ali mislim da je star 200 godina. 132 00:24:42,895 --> 00:24:45,057 Verujem da ne moram vi�e da radim na ovom slu�aju. 133 00:24:46,241 --> 00:24:47,938 Potrebno mi je da policija nastavi sa radom. 134 00:24:48,493 --> 00:24:49,871 Treba uraditi �itavu seriju testova. 135 00:24:50,796 --> 00:24:52,378 Jo� uvek je to istraga ubistva. 136 00:24:53,762 --> 00:24:56,012 Moram sve da znam. Ko je? �ta je uradio? 137 00:24:56,733 --> 00:24:58,845 Kako je umro. �ak i koga je voleo. 138 00:24:59,668 --> 00:25:00,527 Koga je voleo? 139 00:25:02,468 --> 00:25:03,758 Ti tako zara�uje�? 140 00:25:05,214 --> 00:25:06,360 Arheologija je vi�e povezana sa 141 00:25:06,400 --> 00:25:07,429 Ijubavlju, nego sa kopanjem. 142 00:25:08,448 --> 00:25:10,811 Radi se o istra�ivanju u cilju saznanja ko su bili Ijudi. 143 00:25:11,823 --> 00:25:13,370 Za�to su se menjali. 144 00:25:14,453 --> 00:25:15,451 �ta kriju... 145 00:25:16,536 --> 00:25:17,804 Svako ne�to krije. Zar ne? 146 00:25:19,349 --> 00:25:22,490 Radi se o istini, ru�no�i i lepoti. 147 00:25:23,425 --> 00:25:25,594 Ovaj proces mo�e nekoga povratiti u �ivot. 148 00:25:28,425 --> 00:25:29,965 Sve je to gomila sranja. 149 00:25:31,375 --> 00:25:33,206 Sve je to priroda. 150 00:25:39,876 --> 00:25:41,422 Postoje neki �ivi Ijudi, koje treba da vidim. 151 00:25:42,149 --> 00:25:43,976 U koje jo� verujem. 152 00:25:44,994 --> 00:25:47,073 Ne brini. Jo� uvek je to istra�ivanje ubistva. 153 00:25:58,467 --> 00:25:59,859 �eli� li jo� uvek da umre�? 154 00:26:03,344 --> 00:26:04,967 Pomeri o�i, ako to �eli�. 155 00:26:16,119 --> 00:26:17,747 Bo�e, daj mi znak. 156 00:26:29,077 --> 00:26:30,864 Uzrok smrti prerezan grkljan. 157 00:26:31,553 --> 00:26:33,658 Rana zaga�ena i stara. 158 00:26:34,296 --> 00:26:35,555 Rana na mozgu. 159 00:26:36,577 --> 00:26:40,569 Jo� neizvesno kontaminiranje tokom iskopavanja jutros. 160 00:26:41,283 --> 00:26:42,840 Kada sam bila odsutna. 161 00:26:59,479 --> 00:27:01,154 Ko si i kako si �iveo? 162 00:27:33,201 --> 00:27:34,613 Ne mogu to da uradim. 163 00:27:36,506 --> 00:27:38,191 �ao mi je. 164 00:28:26,988 --> 00:28:28,121 Za �ta �e ti nao�are? 165 00:28:32,178 --> 00:28:33,658 Jesi li vampir ili ne�to sli�no? 166 00:28:36,176 --> 00:28:37,482 Zna�i li ovo da �e� pomo�i? 167 00:28:40,204 --> 00:28:41,276 Prona�li su njegov no�. 168 00:28:45,932 --> 00:28:47,199 Oru�je kojim je ubijen. 169 00:28:50,013 --> 00:28:51,814 Mo�da... 170 00:28:52,612 --> 00:28:54,843 Nikada sigurno ne�emo znati, jer je rana kontaminirana. 171 00:28:55,556 --> 00:28:56,966 Ima ostatke grn�arije. 172 00:28:57,832 --> 00:28:59,518 Moram da obavim nekoliko testova. 173 00:29:13,136 --> 00:29:14,256 Da li je �iveo? 174 00:29:17,093 --> 00:29:18,069 Svakako. 175 00:29:55,617 --> 00:29:57,000 Nakon skeniranja zuba, 176 00:29:57,040 --> 00:29:59,089 saznajemo da je najvi�e jeo meso. 177 00:30:00,183 --> 00:30:03,134 Njegova muskulatura otkriva jakog lovca. 178 00:30:04,569 --> 00:30:06,280 Njegov digestivni trakt je 179 00:30:06,320 --> 00:30:08,412 potpuno prazan, �to je neobi�no. 180 00:30:09,136 --> 00:30:12,279 I �to je bilo razumno njegovoj prirodi. 181 00:30:12,995 --> 00:30:14,650 Moram da razgovaram sa nekim od 182 00:30:14,651 --> 00:30:16,305 me�tana vezano za rituale oko mo�vare. 183 00:30:17,225 --> 00:30:18,848 Mislim da je mogu�e da postoji veza. 184 00:30:19,770 --> 00:30:21,800 Mo�e� razgovarati sa Heroldom Dzabom, 185 00:30:21,840 --> 00:30:23,005 jednim ludim stracem. 186 00:30:24,760 --> 00:30:26,280 Dzabo. Zar to nije naziv 187 00:30:26,320 --> 00:30:28,357 jednog od ubica iz ove okoline? 188 00:30:29,087 --> 00:30:30,382 Iz sredine 1800? 189 00:30:31,399 --> 00:30:33,703 Taj Dzabo je bio poznat kao Crveni Vetar. 190 00:30:34,616 --> 00:30:36,101 Zna� li za�to ga zovu Crveni Vetar? 191 00:30:37,420 --> 00:30:39,363 Verovatno �to je ubio mnogo Ijudi. 192 00:30:43,592 --> 00:30:45,083 Zna� li �ta mu se desilo? 193 00:30:48,229 --> 00:30:49,429 Zavisi ko pita. 194 00:30:50,565 --> 00:30:51,815 �uo sam neke glasine... 195 00:30:52,856 --> 00:30:55,960 Indijanci ka�u da je bio narodni heroj. 196 00:30:56,000 --> 00:30:58,641 Prolazio je zemljom, kao vetar... 197 00:31:00,403 --> 00:31:02,345 Belci ka�u da je bio hladnokrvni ubica. 198 00:31:02,876 --> 00:31:04,613 Odmetnik... 199 00:31:18,491 --> 00:31:20,625 Taj stari Indijanac, kojeg sam ti pomenuo... 200 00:31:21,143 --> 00:31:22,521 �ovek koji nam mo�e pomo�i oko rituala? 201 00:31:23,421 --> 00:31:25,515 �ivi u blizini mo�vare u jednoj kolibi. 202 00:31:26,178 --> 00:31:27,153 Je I' jo� uvek tamo? 203 00:31:27,740 --> 00:31:29,174 Ako �eli�, mo�e� ga prona�i ujutru. 204 00:31:31,480 --> 00:31:32,630 Hvala. 205 00:31:33,835 --> 00:31:35,041 Samo radim svoj posao. 206 00:31:39,234 --> 00:31:40,560 Vidimo se sutra. 207 00:31:43,253 --> 00:31:44,232 Nemoj to da zaboravi�... 208 00:32:19,706 --> 00:32:21,175 Zdravo, ja sam... 209 00:32:23,573 --> 00:32:24,758 rekao sam ti. 210 00:32:27,562 --> 00:32:28,854 Policija, otvarajte! 211 00:32:33,182 --> 00:32:36,747 Detektiv Adams. - Nisi ti niko ovde. 212 00:32:37,742 --> 00:32:38,960 Otkrili smo telo u bari, 213 00:32:39,000 --> 00:32:40,768 pa bismo Vam postavili par pitanja. 214 00:32:41,434 --> 00:32:42,685 Molimo Vas, iza�ite. 215 00:32:44,700 --> 00:32:47,148 Nisam nikoga ubio. - Znamo to. 216 00:32:47,811 --> 00:32:48,757 Potrebna nam je Va�a pomo�. 217 00:32:52,082 --> 00:32:57,767 Ne poma�em vladi, posebno ne policiji. 218 00:32:58,504 --> 00:33:00,295 Ja sam nau�nik. 219 00:33:00,982 --> 00:33:02,815 Nije to ni�ta druga�ije. 220 00:33:04,151 --> 00:33:07,962 Zemlja je ono �to nas stvara, na�e bivstvovanje. 221 00:33:09,577 --> 00:33:11,547 Poku�avamo da otkrijemo da li 222 00:33:11,548 --> 00:33:13,518 telo ima veze sa ritualom isceljivanja. 223 00:33:21,284 --> 00:33:22,933 �ta je ovo? Odreagovao je. 224 00:33:25,187 --> 00:33:26,264 Jeste. 225 00:34:04,358 --> 00:34:07,304 Erik ka�e da su ti potrebne informacije o Crvenom Vetru. 226 00:34:07,982 --> 00:34:09,335 Upravo sam ih tra�io. 227 00:34:11,065 --> 00:34:12,680 Moram po Ketrin. 228 00:34:12,720 --> 00:34:16,050 - Poslao sam ti danas neke kopije. 229 00:34:16,740 --> 00:34:18,798 Ako li�no �eli� da pogleda� njegovo 230 00:34:18,799 --> 00:34:20,857 nasledstvo, treba da poseti� �amanovo 231 00:34:20,858 --> 00:34:24,974 groblje. Neverovatno je. Tela datiraju iz 1700. 232 00:34:26,068 --> 00:34:27,618 Dobro. Proveri�u na groblju. 233 00:34:28,117 --> 00:34:29,598 �emu �urba? 234 00:34:30,329 --> 00:34:31,998 �ta se de�ava izme�u tebe i te devojke? 235 00:34:32,622 --> 00:34:33,331 Ni�ta. 236 00:34:34,216 --> 00:34:35,732 Stvarno? 237 00:35:17,458 --> 00:35:20,239 �ta ka�e? - Ne znam. 238 00:35:21,033 --> 00:35:22,425 Mo�da je kori��eno u ritualima. 239 00:35:25,625 --> 00:35:27,194 Nisam bila sigurna da �e� do�i po mene. 240 00:35:29,516 --> 00:35:30,741 Ti ba� ne odustaje�, zar ne? 241 00:35:35,278 --> 00:35:36,760 Misli� li da me sad poznaje�? 242 00:35:40,006 --> 00:35:42,182 Znam da krije� ne�to od sveta. 243 00:35:45,337 --> 00:35:46,698 Zar to ne radimo svi? 244 00:35:52,696 --> 00:35:53,440 Kreni sa mnom. 245 00:35:53,480 --> 00:35:55,323 - Moram da se vratim u laboratoriju. 246 00:35:57,432 --> 00:35:59,126 Bila bi bli�a razumevanju 247 00:35:59,127 --> 00:36:00,821 ovog isceljuju�eg rituala, koji istra�uje�. 248 00:36:02,795 --> 00:36:04,190 Koji god da je razlog. 249 00:36:13,884 --> 00:36:16,067 Ova mo�vara je prelepa. 250 00:36:16,068 --> 00:36:18,250 Ne mogu da verujem da �e za tri dana biti prodata. 251 00:36:18,808 --> 00:36:21,359 Nemaju vi�e veru ni u �ta. 252 00:36:21,360 --> 00:36:22,600 Ali, mo�da ako bi imali dokaz 253 00:36:22,640 --> 00:36:23,911 da je sveta, da mo�e da le�i... 254 00:36:24,876 --> 00:36:26,742 Misli� da je ne bi prodali? - Naravno da ne bi. 255 00:36:29,458 --> 00:36:31,526 Mo�da postoji na�in kako da je spase�. 256 00:36:31,768 --> 00:36:34,246 Kako? - Vide�e�. 257 00:36:56,958 --> 00:36:58,920 Ako su tela stara kao �to pi�e, 258 00:36:58,960 --> 00:37:01,022 onda bi mo�vara mogla biti sveta. 259 00:37:01,802 --> 00:37:03,697 Misli� li da je stari Herold o tome pri�ao? 260 00:37:04,346 --> 00:37:05,903 To i ni�ta dobro. 261 00:37:07,274 --> 00:37:08,743 Hvala, detektive. 262 00:37:09,282 --> 00:37:11,038 Mo�e� me zvati Konk. 263 00:37:12,619 --> 00:37:14,688 Kakvo je to ime Konk? 264 00:37:17,468 --> 00:37:18,827 Ime koje mi je majka dala. 265 00:37:19,544 --> 00:37:22,331 Neko te udario u glavu u bolnici? 266 00:37:26,787 --> 00:37:28,345 To je prelepo ime. 267 00:37:50,126 --> 00:37:53,259 Tragovi grn�arije u grlu, isti su kao na vazi. 268 00:37:56,218 --> 00:37:58,335 Moj narednik ka�e, da u jednom 269 00:37:58,336 --> 00:37:59,394 izve�taju stoji, kako Crveni Vetar 270 00:37:59,395 --> 00:38:00,453 ja�e u Minesoti sa jednom �enom. 271 00:38:02,256 --> 00:38:04,567 Jurili su ga, ali je nestao. 272 00:38:08,400 --> 00:38:09,913 Zna�i, postojala je �ena u njegovom �ivotu. 273 00:38:15,860 --> 00:38:16,895 Hej... 274 00:38:19,361 --> 00:38:22,433 Pogledaj ovo. Mora da je �ena vezala to. 275 00:39:38,622 --> 00:39:39,958 Ali, ne mo�e to biti to. 276 00:39:40,621 --> 00:39:42,807 �ena. - Ima smisla. 277 00:39:43,602 --> 00:39:46,338 Ubica mora da je bio njemu poznat. 278 00:39:50,440 --> 00:39:53,320 Ali smrt mora biti povezana sa ritualom. 279 00:39:57,966 --> 00:39:59,690 Vrati�u te u motel. 280 00:40:02,424 --> 00:40:03,470 Malo si umorna. 281 00:40:59,202 --> 00:41:01,725 Konk je dole. - Ja sam doktor Dzejms. 282 00:41:02,283 --> 00:41:03,541 Drago mi je. - Ketrin. 283 00:41:04,225 --> 00:41:07,220 Izve�taj za telo iz mo�vare je upravo stigao. 284 00:41:07,604 --> 00:41:08,779 Hvala. 285 00:41:19,686 --> 00:41:21,474 Mora da se ne�to promenilo u telu tokom godina. 286 00:41:21,475 --> 00:41:23,263 Telo nije dovoljno staro. 287 00:41:23,828 --> 00:41:26,576 Za �ta? - Da bude sveto iz nasle�a mo�vare. 288 00:41:28,445 --> 00:41:32,749 Ali, potvr�eno je da je to Crveni Vetar. 289 00:41:33,399 --> 00:41:35,762 Trebalo bi da je na drugom spratu. Soba 217. 290 00:41:36,337 --> 00:41:38,640 Za�to? - Tamo mu je majka. 291 00:42:17,292 --> 00:42:18,472 Ubij me... 292 00:42:19,852 --> 00:42:20,812 Ubij me... 293 00:42:23,256 --> 00:42:25,353 Zaustavi bol. 294 00:42:39,780 --> 00:42:41,564 Govorila je i onda prestala. 295 00:42:49,895 --> 00:42:51,243 �ta je rekla? 296 00:42:51,719 --> 00:42:54,025 Rekla je ubij me i da je u bolovima. 297 00:43:22,039 --> 00:43:23,713 Mislim da bi trebalo da okon�am njen �ivot. 298 00:43:26,246 --> 00:43:29,497 Sve �to znam je... ono �to sam je �ula da ka�e. 299 00:43:33,261 --> 00:43:35,518 Ljudi su mislili da je Crveni Vetar bio heroj. 300 00:43:39,006 --> 00:43:40,358 On je znao istinu. 301 00:43:41,703 --> 00:43:42,965 Jer je bio tamo. 302 00:43:44,290 --> 00:43:49,487 Sopstvenim rukama ubijao je Ijude. 303 00:43:50,804 --> 00:43:52,100 To ga je i ubilo. 304 00:44:04,365 --> 00:44:06,193 Ja sam iz Bosne. 305 00:44:07,556 --> 00:44:10,676 Kada se vrate, Ijudi postanu druga�iji. 306 00:44:13,393 --> 00:44:15,985 Zovu me Lete�i momak. 307 00:44:20,519 --> 00:44:22,243 Ubijao sam Ijude. 308 00:44:24,372 --> 00:44:29,189 Mislio sam da su to samo vojnici. 309 00:44:32,087 --> 00:44:33,818 Ubio sam nevine Ijude. 310 00:44:39,050 --> 00:44:40,638 Poku�avam da to potisnem. 311 00:44:44,448 --> 00:44:46,628 Ne mogu da ubijem jo� jednu osobu. 312 00:44:48,323 --> 00:44:50,135 Pogotovo �to me je stvorila. 313 00:44:56,401 --> 00:44:58,470 Za�to mi nisi ispri�ao, ni�ta od ovoga? 314 00:45:00,572 --> 00:45:03,633 Pita me �ena koja krija 315 00:45:03,634 --> 00:45:06,694 da je zavisnik od droge ili tako ne�to. 316 00:45:07,667 --> 00:45:10,010 Imam redak oblik migrene. 317 00:45:11,244 --> 00:45:13,022 To sa nao�arima... 318 00:45:13,778 --> 00:45:15,170 Zbog jebene glavobolje? 319 00:45:17,681 --> 00:45:19,133 Mo�e da me ubije. 320 00:45:33,712 --> 00:45:34,951 �ta misli� �ta �e se desiti sa mojom 321 00:45:34,952 --> 00:45:36,190 majkom, ako isklju�im ve�ta�ka plu�a? 322 00:45:42,798 --> 00:45:44,341 Nije va�no �ta ja mislim. 323 00:45:47,261 --> 00:45:51,526 Samo �elim da znam �ta osoba koja �eli da umre 324 00:45:52,514 --> 00:45:54,398 misli da �e se desiti sa njenom du�om. 325 00:45:55,999 --> 00:45:57,599 �ta �eli� da ka�em? 326 00:45:58,251 --> 00:45:59,284 Istinu. 327 00:46:16,641 --> 00:46:19,144 Sjebana si po pitanju �ivota i smrti. 328 00:46:27,364 --> 00:46:29,080 Jako mi je �ao zbog tvoje majke. 329 00:46:40,810 --> 00:46:41,994 Izvini. 330 00:46:45,604 --> 00:46:46,952 �ao mi je zbog tvog bola. 331 00:47:20,996 --> 00:47:22,885 Pitam se da li je ta voda prekrila 332 00:47:22,886 --> 00:47:24,774 telo Crvenog Vetra, vremenom. 333 00:47:26,519 --> 00:47:28,593 Mo�da zato nije prona�ena njegova ruka. 334 00:47:29,559 --> 00:47:31,220 Trebalo bi da odemo bli�e mostu. 335 00:47:36,274 --> 00:47:38,015 Koliko dugo si u takvom stanju? 336 00:47:44,651 --> 00:47:45,864 Od malena. 337 00:47:48,206 --> 00:47:51,194 Uvek je bilo lo�e, ali sada je... gore. 338 00:47:53,017 --> 00:47:55,951 Ose�am bol konstantno, �ak iako nemam napad. 339 00:48:01,516 --> 00:48:03,741 �ta tvoj porodica i prijatelji misle o tome? 340 00:48:07,174 --> 00:48:09,448 Izgubila sam roditelje, tako da... 341 00:48:11,744 --> 00:48:13,329 Ve�ina Ijudi i ne zna za to. 342 00:48:20,416 --> 00:48:24,006 Jako glupa stvar za tako pametnu i lepu devojku. 343 00:48:27,526 --> 00:48:28,960 Da to dr�i kao tajnu. 344 00:48:31,313 --> 00:48:32,522 Ne znam. 345 00:48:34,055 --> 00:48:35,219 Mo�da se pla�im. 346 00:48:50,033 --> 00:48:51,614 Majka mi je jednom rekla 347 00:48:53,135 --> 00:48:55,920 da pru�amo prijateljstvo i otvaramo srce. 348 00:48:57,518 --> 00:48:59,890 I da tajne dr�imo podalje od nas. 349 00:49:04,296 --> 00:49:05,499 Dopada mi se. 350 00:50:38,946 --> 00:50:40,112 Zna�i, ubio se sam. 351 00:50:41,506 --> 00:50:42,739 Znam da je njegova smrt 352 00:50:42,740 --> 00:50:43,972 povezana sa tim isceliteljskim ritualom. 353 00:50:44,607 --> 00:50:45,852 Spremio se za to. 354 00:50:47,265 --> 00:50:48,760 Moramo da razgovaramo sa Heroldom. 355 00:50:50,379 --> 00:50:51,554 Niko trugi ne mo�e da 356 00:50:51,555 --> 00:50:52,730 nam protuma�i ono sa ostatka vaze. 357 00:50:53,455 --> 00:50:54,684 Nikog drugog ne znam. 358 00:50:57,136 --> 00:50:58,720 Sla�i ga i reci mu da je telo 359 00:50:58,760 --> 00:51:00,442 starije, nego �to je Tritijevo. 360 00:51:05,341 --> 00:51:07,130 Pogre�ila sam u vezi sa staro��u tela. 361 00:51:07,780 --> 00:51:10,179 Mislila sam da je starije od Aleksandra Tritija, 362 00:51:10,180 --> 00:51:12,578 i da bi to bilo iz nasle�a mo�vare. 363 00:51:13,420 --> 00:51:18,295 Ali, to jeste Karl Dzabo, Crveni Vetar, Va� �ukun deda. 364 00:51:20,035 --> 00:51:22,551 I mislim da se ubio iz razloga... 365 00:51:23,127 --> 00:51:25,827 On je bio heroj. Kraj pri�e. 366 00:51:28,644 --> 00:51:31,333 Mogu da nabavim nalog za pretres, da ho�u. 367 00:51:32,003 --> 00:51:33,601 �ta ka�e� za narkotike? 368 00:51:34,595 --> 00:51:37,128 Ako ne�e� da razgovara�, mora�e� u stanicu. 369 00:51:38,876 --> 00:51:40,481 Hej, ostavi ga na miru. 370 00:51:42,481 --> 00:51:44,881 Njegova je odluka da li �e da mi veruje ili ne. 371 00:51:54,610 --> 00:51:55,961 Za�to si tako tvrdoglava? 372 00:51:57,577 --> 00:51:58,919 Vratimo se u laboratoriju. 373 00:51:58,920 --> 00:52:00,262 Jedino �to mo�emo, je da nastavimo da istra�ujemo. 374 00:52:02,106 --> 00:52:03,339 Kako ti je? 375 00:52:04,664 --> 00:52:09,257 Molim? - Nekada �elim da zaboravim na sve i 376 00:52:10,503 --> 00:52:11,960 �ivim na miru. 377 00:52:12,660 --> 00:52:13,913 Kako ti nalazi� beg? 378 00:52:15,450 --> 00:52:16,377 Ne znam. 379 00:52:17,216 --> 00:52:18,154 Pobegnem. 380 00:52:19,892 --> 00:52:21,497 Nisam i�ao u crkvu, 381 00:52:21,498 --> 00:52:23,103 od kada je majka imala saobra�ajnu nesre�u. 382 00:52:24,675 --> 00:52:25,986 Idemo, onda. 383 00:52:27,888 --> 00:52:31,508 Ja ne�u u�i, ali... 384 00:53:33,826 --> 00:53:36,760 ...zadovoljstva i grehe drugih 385 00:53:36,800 --> 00:53:39,009 Ijudi, svetlost, istinu. 386 00:53:49,604 --> 00:53:54,055 Uvek spreman da oprosti, veruje, nada se... 387 00:53:54,881 --> 00:53:56,083 i da prihvati. 388 00:53:56,817 --> 00:53:58,087 �ta god da se desi. 389 00:53:59,893 --> 00:54:01,833 Ljubav se nikada ne zavr�ava. 390 00:54:05,901 --> 00:54:11,135 ...rekao je - �uo sam vas, bra�o. 391 00:54:11,136 --> 00:54:13,280 U znak Bo�ije milosti, 392 00:54:13,320 --> 00:54:16,369 ponudite svoje telo, kao �rtvu. 393 00:54:17,228 --> 00:54:19,051 pokoravaju�i se i zadovoljavaju�i Gospoda. 394 00:54:21,470 --> 00:54:24,143 Ovo je va� duhovni �in obo�avanja. 395 00:54:26,154 --> 00:54:29,695 Nemojte biti pritisnuti miljeom ovog sveta, 396 00:54:29,696 --> 00:54:33,236 ve� se preobratite ja�inom svojih misli. 397 00:54:35,132 --> 00:54:38,251 Pomolimo se za na�e �lanove. 398 00:54:38,954 --> 00:54:41,102 Za gospo�u Loren Adams, 399 00:54:41,103 --> 00:54:43,251 jer je njen �ivot u Bo�ijim rukama. 400 00:54:43,971 --> 00:54:45,917 Ne u rukama onih ispod... 401 00:54:47,562 --> 00:54:49,822 Sada �emo malo biti u ti�ini. 402 00:55:22,228 --> 00:55:24,403 Konk, mislim da moram da idem. 403 00:55:25,030 --> 00:55:26,921 Imam neko privi�enje. 404 00:55:27,746 --> 00:55:29,081 Za�to si do�la ovde? 405 00:55:30,092 --> 00:55:31,492 Zbog tebe. 406 00:55:34,939 --> 00:55:36,139 Idemo. 407 00:57:03,436 --> 00:57:04,394 Ketrin... 408 00:57:08,724 --> 00:57:09,939 Ketrin, �ta ti je? 409 00:57:24,353 --> 00:57:25,169 Tako je. 410 00:57:27,132 --> 00:57:28,107 Imam te. 411 00:57:40,497 --> 00:57:44,285 Odspavaj i opusti se. - �apu�i... Sve je glasno... 412 00:57:53,204 --> 00:57:54,653 Je I' ovo to �to ti treba? 413 00:58:01,650 --> 00:58:02,625 Koliko? 414 00:58:03,738 --> 00:58:04,821 Sve. 415 00:58:09,267 --> 00:58:11,626 Nikome ranije nisam dozvolila da to uradi za mene. 416 00:58:35,630 --> 00:58:38,500 Kad ja ka�em. Va�i? 417 00:58:42,470 --> 00:58:43,552 Sad. 418 00:59:10,669 --> 00:59:12,132 Ho�e li prestati? 419 00:59:13,164 --> 00:59:14,533 Privremeno. 420 00:59:17,709 --> 00:59:19,150 �ta je to? 421 00:59:23,205 --> 00:59:24,552 Moj beleg od ro�enja. 422 00:59:25,621 --> 00:59:26,576 Ozbiljan sam. 423 00:59:41,816 --> 00:59:42,816 Od bu�ilice. 424 00:59:44,212 --> 00:59:45,441 Jako zanimljivo. 425 00:59:48,286 --> 00:59:51,877 Prodor je prvi operativni zahvat poznat �oveku. 426 00:59:53,200 --> 00:59:55,138 Prodiranje u mo�danu masu. 427 00:59:59,265 --> 01:00:01,565 Nisam znao da migrene mogu biti tako gadne. 428 01:00:07,151 --> 01:00:13,216 �ine da radi� neke stvari. Da se moli� da prestanu. 429 01:00:15,655 --> 01:00:16,842 Kome se moli�? 430 01:00:20,932 --> 01:00:23,539 Samo se molim da prestanu. 431 01:00:24,602 --> 01:00:25,905 Ili da umrem. 432 01:00:27,478 --> 01:00:29,191 Za�to te doktor poslao ovde? 433 01:00:33,722 --> 01:00:34,875 �ta si mu rekla? 434 01:00:35,889 --> 01:00:37,320 Lagala sam. 435 01:00:38,847 --> 01:00:40,310 O svemu. 436 01:00:41,352 --> 01:00:45,947 Da su se stvari pogor�ale. 437 01:00:53,761 --> 01:00:55,531 Nema� ni�ta od lekova. 438 01:01:01,994 --> 01:01:04,871 Vodim te u bolnicu. - Vodi me Heroldu. 439 01:01:05,598 --> 01:01:09,118 �ta? - Dosta mi je igala i bolnica. 440 01:01:11,816 --> 01:01:13,460 Zato sam do�la ovde. 441 01:01:19,723 --> 01:01:22,246 Stvarno misli� da ti ovaj ritual mo�e pomo�i? 442 01:01:23,278 --> 01:01:24,763 Sve drugo sam probala. 443 01:01:29,239 --> 01:01:30,654 Bolesna je i mora da u�e. 444 01:01:32,866 --> 01:01:34,133 Vodi je u bolnicu. 445 01:01:34,233 --> 01:01:36,032 Nema vremena za to. Pomeraj se. 446 01:01:38,855 --> 01:01:40,964 Rizikovala je �ivot da spase tvoju baru 447 01:01:40,965 --> 01:01:43,073 do petka, a ti ne�e� ni da joj pomogne�. 448 01:03:12,355 --> 01:03:14,410 Ne �elim da me gleda� ovakvu. 449 01:03:15,088 --> 01:03:15,820 U redu je. 450 01:03:17,039 --> 01:03:18,275 Ostavi me na miru. 451 01:03:20,480 --> 01:03:22,026 Ima li ne�to da mogu da uradim? 452 01:03:23,078 --> 01:03:24,858 Ubij me ili odjebi. 453 01:05:43,306 --> 01:05:44,380 �ta vidi�? 454 01:05:46,977 --> 01:05:49,288 Ne�to se desilo mojoj ma�ti. 455 01:05:52,701 --> 01:05:56,712 Vidim svet onakvim kakav je bio, ili 456 01:05:58,297 --> 01:05:59,176 bi mogao da bude. 457 01:06:00,551 --> 01:06:02,617 Vidim Ijude, jo� drugih Ijudi... 458 01:06:05,133 --> 01:06:06,588 Nisam to vi�e ja. 459 01:06:07,383 --> 01:06:08,624 Kao vizija. 460 01:06:10,770 --> 01:06:12,240 Otvori sebe ka tome. 461 01:06:14,581 --> 01:06:17,202 �ta zna� o ritualu isceljenja? 462 01:06:20,994 --> 01:06:24,291 Znam da je Crveni Vetar ubrzao 463 01:06:25,559 --> 01:06:28,662 da bi postigao vi�i stupanj svesti. 464 01:06:30,609 --> 01:06:34,900 To je uklju�ivalo vodu, potapanje u vodu... 465 01:06:37,353 --> 01:06:41,291 Ve� zna� dva, od pet elemenata. 466 01:06:42,866 --> 01:06:45,783 Tre�i, da bi bio izle�en, 467 01:06:45,784 --> 01:06:48,701 mora� umreti i ponovo biti ro�en. 468 01:06:50,214 --> 01:06:53,343 Mladi ratnik bio je zaronjen u vodu. 469 01:06:54,333 --> 01:06:56,681 Dok nije pogledao smrt u o�i. 470 01:06:57,874 --> 01:07:00,811 Tik pre nego �to je dostigao stazu du�a, 471 01:07:01,456 --> 01:07:03,841 bio je izba�en na povr�inu. 472 01:07:06,807 --> 01:07:08,257 Ali, Crveni Vetar je umro. 473 01:07:15,982 --> 01:07:17,811 Koja su dva preostala elementa? 474 01:07:18,486 --> 01:07:22,128 �etvrti si otkrila, samo ne zna�. 475 01:07:26,869 --> 01:07:28,475 Poku�aj sad malo da odspava�, u redu? 476 01:07:58,420 --> 01:08:00,106 Moram da je vidim. 477 01:08:05,157 --> 01:08:06,185 Hvala. 478 01:08:23,698 --> 01:08:24,924 Jesi li dobro? 479 01:08:26,331 --> 01:08:27,138 Da. 480 01:08:45,769 --> 01:08:47,015 Uradio sam to... 481 01:09:42,808 --> 01:09:44,128 Tako sam povre�en. 482 01:10:46,960 --> 01:10:48,530 Je I' Ijubav �etvrti element? 483 01:10:49,504 --> 01:10:50,240 Jeste. 484 01:10:53,977 --> 01:10:58,557 Bik kojeg sam na�la, je I' i on deo rituala? 485 01:10:59,395 --> 01:11:00,937 Bio je. 486 01:11:02,212 --> 01:11:05,937 Moram da znam za�to se Crveni Vetar ubio? 487 01:11:09,708 --> 01:11:13,116 Ako ti ka�em, ose�a�u se odgovornim. 488 01:11:14,506 --> 01:11:15,512 Za �ta? 489 01:11:20,100 --> 01:11:22,474 Crveni Vetar je bio heroj. 490 01:11:33,067 --> 01:11:36,445 Ka�e, �rtva za Ijubav. 491 01:11:39,467 --> 01:11:40,906 �ta to zna�i? 492 01:11:42,125 --> 01:11:46,203 To je poslednji element ka tom lepom negde. 493 01:11:50,066 --> 01:11:51,493 Da li je jo� ne�to potrebno? 494 01:11:54,841 --> 01:11:56,798 Sveti krvni sud... 495 01:11:58,706 --> 01:12:02,330 Blagoslov �amana. 496 01:12:03,270 --> 01:12:08,667 Zna�i, prvo treba posti�i vi�i nivo svesti. 497 01:12:09,339 --> 01:12:10,933 Kao tvoje migrene. 498 01:12:11,926 --> 01:12:14,606 �to je dovoljno i pu�enjem. 499 01:12:15,931 --> 01:12:17,176 A, onda... 500 01:12:17,867 --> 01:12:19,753 Treba da bude dr�an pod 501 01:12:19,754 --> 01:12:21,640 vodom, od strane voljene osobe. 502 01:12:22,613 --> 01:12:26,282 Dok ne umre i ne vrati se u �ivot. 503 01:12:37,277 --> 01:12:38,659 I tada �e biti isceljen. 504 01:12:39,605 --> 01:12:41,922 Sem za poslednji zahtev. 505 01:12:45,950 --> 01:12:47,483 To je sve �to ti mogu re�i. 506 01:13:07,007 --> 01:13:08,586 Verujem da ne�emo saznati poslednji 507 01:13:08,587 --> 01:13:10,166 element, pre glasanja sutra. 508 01:13:24,997 --> 01:13:26,565 Ho�e� li da u�e�? 509 01:13:54,056 --> 01:13:56,214 �ta bi uradila da nestane bol? 510 01:14:00,561 --> 01:14:02,116 Sve �to sad mogu da uradim. 511 01:14:03,969 --> 01:14:05,819 Da pijem crno vino, 512 01:14:06,709 --> 01:14:07,807 jedem �okoladu, 513 01:14:10,376 --> 01:14:12,327 igram u zadimljenom baru. 514 01:14:13,261 --> 01:14:14,935 Osetim energiju gomile. 515 01:14:19,005 --> 01:14:20,277 Da imam decu. 516 01:14:22,793 --> 01:14:24,111 Ne mo�e� sad. 517 01:14:26,658 --> 01:14:28,915 Kako da funkcioni�em i brinem se o detetu? 518 01:17:47,608 --> 01:17:49,156 Znam �ta treba biti u�injeno. 519 01:17:50,493 --> 01:17:51,492 �ta? 520 01:17:53,998 --> 01:17:56,004 Treba da pro�e� kroz ritual. 521 01:18:01,900 --> 01:18:03,874 Moram da znam �ta sve ovo zna�i. 522 01:18:12,192 --> 01:18:13,474 Mora� da mi veruje�. 523 01:20:32,848 --> 01:20:37,626 Ako umrem... Volim te. 524 01:23:58,082 --> 01:23:59,489 Ostani sa mnom. 525 01:24:00,494 --> 01:24:01,738 Molim te, ostani sa mnom. 526 01:24:14,368 --> 01:24:15,694 Jebem ti. 527 01:26:19,068 --> 01:26:20,434 �ao mi je, Ketrin. 528 01:26:23,434 --> 01:26:27,434 Preuzeto sa www.titlovi.com 36888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.