Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,800 --> 00:00:22,900
Ну, Гизмо?
2
00:00:23,900 --> 00:00:47,760
Легкотня.
3
00:00:23,860 --> 00:00:25,680
Система защиты для дебилов.
4
00:00:29,300 --> 00:00:30,640
Доступ разрешён.
5
00:00:30,720 --> 00:00:31,710
Зацените.
6
00:00:40,460 --> 00:00:41,500
Золото...
7
00:00:41,500 --> 00:00:41,860
...драгоценности...
8
00:00:41,860 --> 00:00:43,400
...бесценные артефакты.
9
00:00:43,610 --> 00:00:44,930
Гораздо лучше, чем в магазине.
10
00:00:45,230 --> 00:00:46,220
ХАЙВ Пять...
11
00:00:46,220 --> 00:00:47,390
...хватайте не глядя!
12
00:00:56,390 --> 00:00:57,380
Эй, Си-Мор?
13
00:00:57,380 --> 00:00:58,820
Это меня не полнит?
14
00:00:58,820 --> 00:00:59,950
Конечно нет, Маммос.
15
00:00:59,950 --> 00:01:01,450
Это тебя обогатит!
16
00:01:05,750 --> 00:01:07,810
Поглазеть для тебя, Кид Виккид?
17
00:01:15,240 --> 00:01:16,950
Какие забавные горшки!
18
00:01:17,100 --> 00:01:17,960
Согласен.
19
00:01:17,960 --> 00:01:21,700
Думаю, они должны принадлежать Бесконечному Билли.
20
00:01:21,370 --> 00:01:22,830
Давайте хапать!
21
00:01:24,710 --> 00:01:26,640
Ты ведь знаешь, что там лежит, не так ли?
22
00:01:27,410 --> 00:01:28,530
Потроха мумий.
23
00:01:35,740 --> 00:01:37,470
Вот за чем я пришла.
24
00:01:40,250 --> 00:01:40,780
Подожди-ка.
25
00:01:40,780 --> 00:01:42,820
Разве это ожерелье не должно приносить удачу?
26
00:01:42,930 --> 00:01:44,800
А ты ведь специализируешься на неудачах...
27
00:01:45,820 --> 00:01:47,290
Это всего лишь тупая легенда!
28
00:01:48,380 --> 00:01:50,400
[Музей]
29
00:01:55,000 --> 00:01:55,720
Вы это видели?
30
00:02:09,900 --> 00:04:19,690
Бежим!
31
00:03:04,660 --> 00:03:05,860
Мы ХАЙВ Пять...
32
00:03:05,860 --> 00:03:07,590
...и теперь это наше шоу.
33
00:03:18,170 --> 00:03:18,930
Да!
34
00:03:20,230 --> 00:03:20,850
Эй!
35
00:03:21,280 --> 00:03:22,630
"Со скоростью света"
36
00:03:22,630 --> 00:03:24,470
Уклоняйся от лазеров!
"Со скоростью света"
37
00:03:24,470 --> 00:03:26,290
Не моя вина, что ты не знаешь где защита.
38
00:03:26,430 --> 00:03:27,530
Какую кнопку жать, Билли?
39
00:03:27,610 --> 00:03:28,360
Левую.
40
00:03:28,640 --> 00:03:29,200
Правую.
41
00:03:29,280 --> 00:03:30,170
Нет, левую!
42
00:03:39,370 --> 00:03:42,250
Это, наверное, один из этих долбаных Титанов.
43
00:03:42,560 --> 00:03:43,710
Не может быть.
44
00:03:43,920 --> 00:03:46,600
Они всё ещё борются с Братством Зла.
45
00:03:46,300 --> 00:03:48,760
А Восточных Титанов отозвали обратно в Стальной Город.
46
00:03:51,240 --> 00:03:52,800
Я хочу узнать, кто это сделал.
47
00:03:53,110 --> 00:03:54,400
Я должна найти его...
48
00:03:54,400 --> 00:03:55,400
...и поквитаться с ним.
49
00:03:55,600 --> 00:03:58,140
У кого-то появился парень...
50
00:04:00,360 --> 00:04:01,610
Ну, поймали нас.
51
00:04:01,760 --> 00:04:02,810
Делов то?
52
00:04:02,910 --> 00:04:04,530
Нас всё время ловят.
53
00:04:04,610 --> 00:04:06,490
Нас не просто поймали.
54
00:04:06,750 --> 00:04:08,670
Тот, кто это сделал, бросил нам вызов.
55
00:04:11,470 --> 00:04:14,660
Как, по-вашему, Братство Зла будет относиться к нам серьёзно...
56
00:04:14,660 --> 00:04:16,230
...если это будет продолжаться и дальше?!
57
00:04:16,990 --> 00:04:18,400
Братство Зла.
58
00:04:18,580 --> 00:04:19,180
Ага!
59
00:04:19,180 --> 00:04:22,190
Эти старпёры только и хотят, что захватить мир.
60
00:04:23,150 --> 00:04:24,310
Мозги в пробирке?
61
00:04:24,520 --> 00:04:25,700
Говорящая горилла?
62
00:04:25,840 --> 00:04:27,800
Скукотища!
63
00:04:27,370 --> 00:04:29,460
Мне вообще пофигу, что они думают о нас.
64
00:04:29,650 --> 00:04:32,310
Может, Брейн думает, что у нас есть потенциал!
65
00:04:33,520 --> 00:04:35,770
Вообще не понимаю, почему я связалась с такой кучкой кретинов.
66
00:04:40,900 --> 00:04:41,460
У нас множественные цели.
67
00:04:41,460 --> 00:04:42,940
Инкассатор на главной улице...
68
00:04:42,940 --> 00:04:43,930
...три ювелирных магазина...
69
00:04:43,930 --> 00:04:45,800
...и забегаловка с тако.
70
00:04:45,360 --> 00:04:46,590
Последнее беру на себя!
71
00:04:48,510 --> 00:04:50,200
Время разбоя!
72
00:05:18,210 --> 00:05:20,470
Обнаружил своим старым, добрым глазом...
73
00:05:20,470 --> 00:05:21,920
...что грузовик набит наживой!
74
00:05:41,700 --> 00:05:42,630
Зарплата!
75
00:06:07,300 --> 00:06:08,400
А что это было?
76
00:06:18,410 --> 00:06:18,980
Что за?..
77
00:06:20,300 --> 00:06:20,560
Эй!
78
00:06:22,500 --> 00:06:22,660
Стой!
79
00:06:22,880 --> 00:06:23,670
Помогите!
80
00:06:30,760 --> 00:06:33,600
Бесконечный Билли присвоил себе лёд!
81
00:06:39,650 --> 00:06:40,480
Зацени, Билли!
82
00:06:40,480 --> 00:06:41,830
Я стырил одну из этих...
83
00:06:42,200 --> 00:06:42,480
...эмм...
84
00:06:42,480 --> 00:06:43,920
...полирующих лёд штуковин!
85
00:06:44,120 --> 00:06:45,400
Я обгоню тебя, Билли!
86
00:07:02,130 --> 00:07:03,420
Я заплатил за это!
87
00:07:06,700 --> 00:07:08,360
Да кем он себя возомнил?
88
00:07:08,840 --> 00:07:10,130
Откуда он взялся?
89
00:07:10,510 --> 00:07:11,850
Как нам раздавить его?
90
00:07:13,660 --> 00:07:14,980
Нужно было остаться дома!
91
00:07:15,330 --> 00:07:16,880
Мы должны поблагодарить его.
92
00:07:19,960 --> 00:07:21,210
Разве вы не поняли?
93
00:07:21,690 --> 00:07:24,740
Нам выпал шанс произвести впечатление на Братство Зла.
94
00:07:24,800 --> 00:07:26,910
Мы поймаем этого задрыгу и сдадим его...
95
00:07:26,960 --> 00:07:28,920
...за это, они могут предложить нам членство.
96
00:07:29,300 --> 00:07:31,190
А что плохого в том, что у нас есть сейчас?
97
00:07:31,650 --> 00:07:32,450
Билли прав.
98
00:07:32,630 --> 00:07:35,400
Не нужно посвящать старых придурков в наши дела.
99
00:07:35,150 --> 00:07:35,840
Точно.
100
00:07:35,840 --> 00:07:36,870
Кому они нужны?
101
00:07:37,400 --> 00:07:38,320
Делайте что хотите.
102
00:07:38,320 --> 00:07:40,210
Но когда я буду играть в большой лиге...
103
00:07:40,210 --> 00:07:42,310
...а вы по-прежнему грабить стоянки...
104
00:07:42,310 --> 00:07:44,800
...не просите меня ни о чём.
105
00:07:46,610 --> 00:07:48,570
Хотите построить замок из диванных подушек?
106
00:07:48,860 --> 00:07:49,920
Конечно!
107
00:08:01,170 --> 00:08:02,250
Понадобилась удача?
108
00:08:04,570 --> 00:08:06,200
Это всего лишь миф!
109
00:08:06,600 --> 00:08:06,980
Кто ты такой?
110
00:08:07,260 --> 00:08:08,130
Кид Флэш.
111
00:08:08,130 --> 00:08:09,530
Самый быстрый парень в мире.
112
00:08:10,700 --> 00:08:11,970
Ты, как бы, хороший парень или типа того?
113
00:08:12,380 --> 00:08:13,370
Один из лучших.
114
00:08:13,580 --> 00:08:14,140
Ну?
115
00:08:14,260 --> 00:08:15,680
Разве ты не отправишь меня в тюрьму?
116
00:08:15,920 --> 00:08:17,700
Для начала, я бы хотел узнать тебя получше.
117
00:08:21,000 --> 00:08:22,680
Зачем ты ошиваешься с этими неудачниками?
118
00:08:22,780 --> 00:08:24,450
Эта команда, лишь тормозит тебя.
119
00:08:24,970 --> 00:08:25,660
Я знаю!
120
00:08:25,660 --> 00:08:26,780
Это я и говорю...
121
00:08:27,930 --> 00:08:28,850
Откуда тебе знать?
122
00:08:28,850 --> 00:08:30,810
Оттуда, что ты слишком умна, для всего этого.
123
00:08:31,280 --> 00:08:33,260
Это та часть, где ты пытаешься изменить меня?
124
00:08:33,260 --> 00:08:35,310
Заставить задуматься об ошибках на моём пути?
125
00:08:35,310 --> 00:08:36,370
Ты тратишь время зря.
126
00:08:36,610 --> 00:08:37,970
С такой скоростью как у меня...
127
00:08:37,970 --> 00:08:39,520
...времени всегда в избытке.
128
00:08:40,720 --> 00:08:41,400
Круассан?
129
00:08:42,170 --> 00:08:43,980
В любом случае, уже слишком поздно.
130
00:08:44,830 --> 00:08:45,920
Никогда не поздно.
131
00:08:47,800 --> 00:08:49,340
Что на счёт ХАЙВ Пять?
132
00:08:49,900 --> 00:08:50,940
Они придут за мной.
133
00:08:51,110 --> 00:08:52,340
Предоставь их мне.
134
00:08:53,610 --> 00:08:54,810
Куда я пойду?
135
00:08:55,810 --> 00:08:57,100
Что я буду делать?
136
00:08:57,910 --> 00:08:58,870
Доверься мне.
137
00:09:05,340 --> 00:09:06,430
Хотя с другой стороны...
138
00:09:06,430 --> 00:09:07,110
...нафиг!
139
00:09:18,290 --> 00:09:19,680
Для шустрого паренька...
140
00:09:19,920 --> 00:09:21,180
...ты настоящий тормоз.
141
00:09:22,200 --> 00:09:23,830
Ну и кто теперь неудачник?
142
00:09:39,790 --> 00:09:42,110
Скоро ты станешь скоростной размазнёй!
143
00:09:42,420 --> 00:09:44,640
Всего одна брешь в вашем плане, крепыш.
144
00:09:44,930 --> 00:09:46,330
Сначала, вам нужно меня поймать!
145
00:09:48,910 --> 00:09:49,480
Промазал!
146
00:09:50,150 --> 00:09:50,840
Снова промазал!
147
00:09:51,400 --> 00:09:51,550
Неа!
148
00:09:51,620 --> 00:09:52,320
Я здесь!
149
00:09:52,370 --> 00:09:52,900
Лови!
150
00:10:34,130 --> 00:10:36,100
Беги, беги, беги как можно быстрее!
151
00:10:36,100 --> 00:10:37,340
Тебе меня не поймать...
152
00:10:37,660 --> 00:10:38,600
...сам поймаю тебя...
153
00:10:38,790 --> 00:10:40,900
...я Бесконечный Билли!
154
00:10:49,890 --> 00:10:50,340
Так...
155
00:10:50,340 --> 00:10:51,900
...ты что-то вроде телепата?
156
00:10:54,760 --> 00:10:55,370
Не.
157
00:10:55,370 --> 00:10:57,530
Мы отследили твой тепловой след, придурок!
158
00:10:58,260 --> 00:10:58,740
Маммос!
159
00:10:58,740 --> 00:10:59,330
Давай!
160
00:11:02,600 --> 00:11:04,500
Не знал, что ты такой душка!
161
00:11:13,270 --> 00:11:14,620
Это я убрала?
162
00:11:27,910 --> 00:11:29,180
Похоже, вы поймали меня.
163
00:11:29,480 --> 00:11:30,500
Всё верно!
164
00:11:30,770 --> 00:11:32,220
И когда мы разберёмся с тобой...
165
00:11:32,270 --> 00:11:33,300
...мы...
166
00:11:33,200 --> 00:11:34,100
...мы...
167
00:11:34,330 --> 00:11:35,370
Что мы с ним сделаем?
168
00:11:36,650 --> 00:11:38,410
Я думала, мы это уже обсудили!
169
00:11:38,600 --> 00:11:41,730
Предлагаю промыть ему мозги и заставить воровать для нас!
170
00:11:41,920 --> 00:11:43,460
Мы должны потребовать за него выкуп!
171
00:11:43,460 --> 00:11:44,970
За него отвалят кучу бабла!
172
00:11:46,140 --> 00:11:48,830
Давайте разберём его на части и узнаем, почему он так быстр!
173
00:11:48,830 --> 00:11:49,860
Говорю вам!
174
00:11:49,860 --> 00:11:50,820
Нам нужно позвать...
175
00:11:50,820 --> 00:11:53,220
Нафиг, не дадим им испортить нам веселье!
176
00:11:53,360 --> 00:11:54,150
Точняк!
177
00:11:54,180 --> 00:11:56,460
Давайте повесим его на стену, как большую рыбу!
178
00:11:56,650 --> 00:11:58,160
Я могу принять участие в беседе?
179
00:11:58,570 --> 00:11:59,510
Эй, где ты это вз...
180
00:11:59,720 --> 00:12:00,550
Это моё!
181
00:12:03,510 --> 00:12:04,280
Стоп, стоп, стоп, стоп.
182
00:12:04,720 --> 00:12:07,170
Если вы зовёте себя ХАЙВ Пять...
183
00:12:08,810 --> 00:12:10,360
...почему вас шестеро?
184
00:12:11,750 --> 00:12:12,630
Потому что...
185
00:12:12,870 --> 00:12:13,810
...это звучит...
186
00:12:13,810 --> 00:12:14,580
...круче?
187
00:12:14,620 --> 00:12:15,740
Скукотища!
188
00:12:16,590 --> 00:12:17,810
Мы лучше посмотрим реслинг!
189
00:12:17,980 --> 00:12:19,930
Дебилы, попробуйте только насвинячить на диване!
190
00:12:22,900 --> 00:12:24,520
Они не уделяют тебе достаточно внимания, так ведь?
191
00:12:24,630 --> 00:12:26,160
Ты даже не представляешь...
192
00:12:26,550 --> 00:12:27,460
Прекрати это!
193
00:12:27,760 --> 00:12:28,920
С кем ты работаешь?
194
00:12:29,100 --> 00:12:30,180
Последнее время я работаю один.
195
00:12:30,180 --> 00:12:31,590
Неплохое у вас тут местечко.
196
00:12:31,750 --> 00:12:32,400
Очень...
197
00:12:32,400 --> 00:12:33,600
...секретное убежище.
198
00:12:33,600 --> 00:12:35,600
Прекрати менять тему!
199
00:12:35,590 --> 00:12:38,250
Разве тебя не раздражает, что эти парни тебя не слушают?
200
00:12:39,200 --> 00:12:40,830
Почему я тебя так сильно интересую?
201
00:12:40,830 --> 00:12:42,630
В тебе есть что-то особенное.
202
00:12:43,430 --> 00:12:44,630
Я думаю, ты можешь стать лучше.
203
00:12:46,610 --> 00:12:48,230
Можно мне немного горчицы?
204
00:12:48,230 --> 00:12:49,590
Булочка немного суховата.
205
00:12:51,920 --> 00:12:52,810
Веселись.
206
00:12:52,890 --> 00:12:55,230
Через минуту, ты пожалеешь, что родился на этот свет.
207
00:12:55,350 --> 00:12:56,550
Ах, да.
208
00:12:57,700 --> 00:12:58,740
Вы же хотели посмотреть, почему я так быстр?
209
00:12:58,870 --> 00:13:00,400
Ты идиот.
210
00:13:00,580 --> 00:13:03,150
Я отдаю тебя Братству Зла.
211
00:13:03,540 --> 00:13:04,710
Ты шутишь, верно?
212
00:13:05,130 --> 00:13:06,120
Ты не шутишь.
213
00:13:06,490 --> 00:13:07,200
Джинкс.
214
00:13:07,440 --> 00:13:09,100
Тебе не стоит связываться с ними.
215
00:13:09,560 --> 00:13:10,420
Смотри.
216
00:13:10,610 --> 00:13:12,110
Ты совершаешь большую ошибку.
217
00:13:13,220 --> 00:13:15,890
Это резервная частота!
218
00:13:15,890 --> 00:13:17,160
Кто ты?
219
00:13:17,190 --> 00:13:18,340
Мадам Руж...
220
00:13:18,340 --> 00:13:19,600
...меня зовут Джинкс.
221
00:13:19,600 --> 00:13:22,630
Во-первых, хотела бы сказать, что я ваш самый большой поклонник...
222
00:13:22,630 --> 00:13:24,370
...со времён ХАЙВ академии.
223
00:13:24,490 --> 00:13:25,520
И я...я...я...
224
00:13:25,520 --> 00:13:27,600
Ты тратишь моё время.
225
00:13:27,600 --> 00:13:28,260
Чего ты хочешь?
226
00:13:28,640 --> 00:13:30,530
Мы поймали Кид Флэша.
227
00:13:31,410 --> 00:13:32,410
Разве?
228
00:13:32,680 --> 00:13:36,270
Не ожидала, что его поймают любители.
229
00:13:36,500 --> 00:13:37,990
Слушай внимательно...
230
00:13:38,180 --> 00:13:39,250
...как тебя зовут?
231
00:13:39,460 --> 00:13:40,190
Джинкс.
232
00:13:40,190 --> 00:13:41,460
Дж-и-н-кс.
233
00:13:42,190 --> 00:13:43,900
Джинкс.
234
00:13:43,320 --> 00:13:44,880
Не кормите его.
235
00:13:44,880 --> 00:13:46,470
Не разговаривайте с ним...
236
00:13:46,470 --> 00:13:50,510
...и я надеюсь, что вы держите его в силовом поле четвёртого уровня?
237
00:13:51,220 --> 00:13:52,240
Естественно.
238
00:13:53,370 --> 00:13:54,470
Очень хорошо.
239
00:13:54,470 --> 00:13:55,840
Я уже в пути.
240
00:13:57,340 --> 00:13:58,180
Да!
241
00:13:58,490 --> 00:13:59,900
Ну и что ты скажешь теперь?
242
00:14:02,510 --> 00:14:04,940
Силовое поле четвёртого уровня?!
243
00:14:04,940 --> 00:14:07,140
Ты из ума выжила?!
244
00:14:07,550 --> 00:14:09,190
Это сложно даже для меня!
245
00:14:09,500 --> 00:14:10,580
Мне всё равно!
246
00:14:10,580 --> 00:14:11,500
Сделай его...
247
00:14:11,500 --> 00:14:12,200
...живо!
248
00:14:12,200 --> 00:14:13,430
Мы должны вернуть его!
249
00:14:13,430 --> 00:14:14,340
Ты представляешь себе...
250
00:14:14,340 --> 00:14:17,260
...насколько плохо будет, если Мадам Руж появится и не увидит его?
251
00:14:17,520 --> 00:14:19,190
Плохо для тебя!
252
00:14:20,430 --> 00:14:21,250
В точку, Билли.
253
00:14:22,630 --> 00:14:24,530
Это вы сказали, что он не сбежит!
254
00:14:24,530 --> 00:14:27,270
И это ты сказал, что будешь присматривать за ним!
255
00:14:27,380 --> 00:14:30,920
Если Мадам Руж не накажет вас, обещаю сделать это лично!
256
00:14:32,230 --> 00:14:33,320
Он всё ещё в здании!
257
00:14:33,940 --> 00:14:35,930
И этот головотяп разрывает его на части!
258
00:14:38,840 --> 00:14:40,350
Мне всё равно, какой ценой!
259
00:14:40,350 --> 00:14:41,700
Разделитесь и поймайте его!
260
00:14:42,560 --> 00:14:43,370
ЖИВО!
261
00:14:51,780 --> 00:14:53,750
Он на электростанции, Кид Виккид.
262
00:14:58,390 --> 00:14:59,900
Кому-нибудь нужно повесить на тебя колокольчик.
263
00:15:03,310 --> 00:15:04,100
Спасибо за помощь!
264
00:15:07,760 --> 00:15:08,820
Чего конструируешь?
265
00:15:09,570 --> 00:15:10,730
Скоро ты это узнаешь.
266
00:15:12,220 --> 00:15:13,610
Просто хотел одолжить один из них.
267
00:15:19,140 --> 00:15:20,170
Он в мастерской!
268
00:15:20,170 --> 00:15:20,670
Он в...
269
00:15:22,100 --> 00:15:22,970
Проехали.
270
00:15:26,950 --> 00:15:28,280
Он направляется в гараж!
271
00:15:32,230 --> 00:15:33,500
О боже!
272
00:15:33,570 --> 00:15:34,750
Наши машины!
273
00:15:36,220 --> 00:15:38,300
Он портит телевизионную антенну!
274
00:15:40,660 --> 00:15:42,100
Пирожок!
275
00:15:43,590 --> 00:15:45,200
Он направляется в четвёртый сектор!
276
00:15:45,180 --> 00:15:46,400
Там моя комната!
277
00:15:47,970 --> 00:15:50,700
Никогда бы не подумал, что ты любишь единорогов.
278
00:16:02,100 --> 00:16:03,670
Он движется в двенадцатый коридор!
279
00:16:03,980 --> 00:16:05,690
Это тупик.
280
00:16:11,770 --> 00:16:13,740
Приехали, соплежуй.
281
00:16:14,400 --> 00:16:15,200
Вы ещё не поняли...
282
00:16:15,200 --> 00:16:17,610
...что я могу пропустить свои молекулы сквозь твёрдые объекты?
283
00:16:21,380 --> 00:16:21,970
Увидимся!
284
00:16:29,870 --> 00:16:32,600
Это худший день в моей жизни.
285
00:16:38,300 --> 00:16:40,750
Я пришла забрать Кид Флэша.
286
00:16:40,930 --> 00:16:42,200
Где он?
287
00:16:45,480 --> 00:16:46,490
Он сбежал.
288
00:16:56,620 --> 00:16:58,380
Вы дали ему уйти.
289
00:16:58,380 --> 00:17:00,490
Я должна была догадаться об этом.
290
00:17:00,490 --> 00:17:02,540
Никогда не доверяйте детям.
291
00:17:02,540 --> 00:17:03,680
Мы найдём его!
292
00:17:03,830 --> 00:17:04,860
Мы вернём его!
293
00:17:05,130 --> 00:17:08,790
Вы уже показали свою некомпетентность в этом деле.
294
00:17:09,700 --> 00:17:11,590
Выша база отвратительна.
295
00:17:11,730 --> 00:17:12,940
Это Кид Флэш!
296
00:17:12,940 --> 00:17:14,140
Он разрушил её!
297
00:17:14,140 --> 00:17:15,290
МОЛЧАТЬ!
298
00:17:15,290 --> 00:17:16,600
Да, мэм.
299
00:17:16,600 --> 00:17:17,790
Дайте мне ещё один шанс.
300
00:17:17,790 --> 00:17:19,170
Я не подведу вас.
301
00:17:19,330 --> 00:17:21,970
Ты надеешься впечатлить меня, не так ли?
302
00:17:22,300 --> 00:17:25,210
Возможно, ты хочешь стать такой, как я?
303
00:17:29,300 --> 00:17:30,780
Маловероятно.
304
00:17:31,000 --> 00:17:33,160
Я сама поймаю его.
305
00:17:37,920 --> 00:17:40,510
Мы должны найти Кид Флэша раньше неё.
306
00:17:40,510 --> 00:17:43,570
Это единственный шанс доказать, что мы не полные разгильдяи.
307
00:17:43,570 --> 00:17:44,800
Ты шутишь?
308
00:17:44,930 --> 00:17:46,490
Я не встану у неё на пути.
309
00:17:46,630 --> 00:17:47,700
Я тоже.
310
00:17:48,000 --> 00:17:48,870
Я тоже.
311
00:17:48,950 --> 00:17:49,750
Я тоже.
312
00:17:50,380 --> 00:17:51,370
Я тоже.
313
00:17:51,370 --> 00:17:52,270
Согласен с ним.
314
00:17:52,350 --> 00:17:54,290
Тогда придётся, сделать это самой.
315
00:18:03,110 --> 00:18:05,270
Что же мне сделать, ограбить банк?
316
00:18:05,370 --> 00:18:06,460
Ты сделаешь это ради меня?
317
00:18:06,630 --> 00:18:07,550
Я тронут.
318
00:18:07,590 --> 00:18:09,510
Ты не слишком умён, так ведь?
319
00:18:09,620 --> 00:18:10,770
Зачем так грубо?
320
00:18:10,770 --> 00:18:12,150
Не то, чтобы я боялся тебя.
321
00:18:12,530 --> 00:18:14,430
Не этой девушки, тебе стоит бояться.
322
00:18:14,670 --> 00:18:15,570
А этой!
323
00:18:17,250 --> 00:18:19,540
И ты должен очень боятся.
324
00:18:24,170 --> 00:18:25,940
Любишь играть в игры?
325
00:18:26,180 --> 00:18:27,470
Эта называется:
326
00:18:27,470 --> 00:18:28,930
"Останься в живых".
327
00:18:34,300 --> 00:18:35,520
Не списывай меня со счетов, леди.
328
00:19:15,180 --> 00:19:16,650
Тебе не победить.
329
00:19:17,150 --> 00:19:18,580
У меня ещё осталась пара фокусов.
330
00:19:26,450 --> 00:19:27,510
Когда ты устанешь...
331
00:19:27,510 --> 00:19:29,110
...твои способности ослабеют...
332
00:19:29,110 --> 00:19:31,320
...и тогда я добью тебя.
333
00:20:06,980 --> 00:20:08,540
В двадцати метрах слева от тебя.
334
00:20:09,710 --> 00:20:10,680
Спасибо Си-Мор.
335
00:20:10,790 --> 00:20:12,250
Я знала, что могу рассчитывать на тебя.
336
00:20:22,670 --> 00:20:23,370
Джинкс!
337
00:20:23,960 --> 00:20:24,660
А ты...
338
00:20:25,230 --> 00:20:25,990
...это ты?
339
00:20:29,230 --> 00:20:30,600
Это ты.
340
00:20:31,490 --> 00:20:33,600
Ты выставил меня на посмешище!
341
00:20:33,990 --> 00:20:34,590
Что такое?
342
00:20:34,590 --> 00:20:35,770
Топливо закончилось?
343
00:20:35,770 --> 00:20:36,550
Пока что.
344
00:20:36,550 --> 00:20:38,250
Я восстановлю силы через минуту.
345
00:20:38,250 --> 00:20:39,900
Я не дам тебе и минуты!
346
00:20:40,430 --> 00:20:41,880
Зачем ты хочешь быть похожей на неё?
347
00:20:42,680 --> 00:20:43,920
Я невезуха.
348
00:20:44,800 --> 00:20:45,900
Добро не вариант для меня.
349
00:20:46,600 --> 00:20:48,700
В Братстве Зла, я могу стать, хотя бы, кем-то.
350
00:20:48,700 --> 00:20:50,400
Меня будут уважать.
351
00:20:50,400 --> 00:20:52,750
Тебе не стоит жертвовать людьми, чтобы чувствовать себя лучше.
352
00:20:57,570 --> 00:20:59,220
И это только первый уровень.
353
00:21:05,740 --> 00:21:06,750
Мадам Руж!
354
00:21:06,750 --> 00:21:07,660
Я поймала его!
355
00:21:07,660 --> 00:21:08,950
Прямо как и обещала!
356
00:21:14,950 --> 00:21:16,120
Ты ничего не сделала.
357
00:21:16,120 --> 00:21:18,130
Это я вымотала его.
358
00:21:18,130 --> 00:21:20,630
И ты ещё называешь себя злодеем.
359
00:21:20,740 --> 00:21:22,500
Жалкое зрелище.
360
00:21:22,460 --> 00:21:24,150
Я искала себе кумира.
361
00:21:24,410 --> 00:21:25,660
Я думала ты крутая.
362
00:21:25,810 --> 00:21:28,310
Жизнь полна разочарований.
363
00:21:28,310 --> 00:21:29,830
Ты одно из них.
364
00:21:30,300 --> 00:21:31,840
Передай его мне.
365
00:21:33,680 --> 00:21:35,100
Лови его сама.
366
00:21:37,870 --> 00:21:38,470
Спасибо.
367
00:21:39,950 --> 00:21:41,390
Ты ничтожная...
368
00:21:47,450 --> 00:21:48,940
Мне пофиг, кто ты такая!
369
00:21:49,700 --> 00:21:50,700
Никто не связывается со мной.
370
00:21:52,740 --> 00:21:54,510
Ещё увидимся.
371
00:21:58,640 --> 00:21:59,620
Она ушла?
372
00:22:00,100 --> 00:22:00,700
Да.
373
00:22:02,590 --> 00:22:03,390
Ну так...
374
00:22:03,390 --> 00:22:05,920
...исследовательская лаборатория получает поставку компьютеров.
375
00:22:05,920 --> 00:22:07,430
Украсть, значит получить на халяву.
376
00:22:07,620 --> 00:22:08,410
Ты в деле?
377
00:22:08,780 --> 00:22:09,580
Нафиг.
378
00:22:09,650 --> 00:22:10,610
Идите без меня.
379
00:22:11,100 --> 00:22:11,650
Ладно.
380
00:22:11,900 --> 00:22:12,710
Увидимся.
381
00:22:14,590 --> 00:22:15,400
Прощай.
382
00:22:33,000 --> 00:22:40,170
Тайминг и перевод Mr. Anonim
29277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.