All language subtitles for Teen.Titans.S05E08.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-n1k

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,800 --> 00:00:22,900 Ну, Гизмо? 2 00:00:23,900 --> 00:00:47,760 Легкотня. 3 00:00:23,860 --> 00:00:25,680 Система защиты для дебилов. 4 00:00:29,300 --> 00:00:30,640 Доступ разрешён. 5 00:00:30,720 --> 00:00:31,710 Зацените. 6 00:00:40,460 --> 00:00:41,500 Золото... 7 00:00:41,500 --> 00:00:41,860 ...драгоценности... 8 00:00:41,860 --> 00:00:43,400 ...бесценные артефакты. 9 00:00:43,610 --> 00:00:44,930 Гораздо лучше, чем в магазине. 10 00:00:45,230 --> 00:00:46,220 ХАЙВ Пять... 11 00:00:46,220 --> 00:00:47,390 ...хватайте не глядя! 12 00:00:56,390 --> 00:00:57,380 Эй, Си-Мор? 13 00:00:57,380 --> 00:00:58,820 Это меня не полнит? 14 00:00:58,820 --> 00:00:59,950 Конечно нет, Маммос. 15 00:00:59,950 --> 00:01:01,450 Это тебя обогатит! 16 00:01:05,750 --> 00:01:07,810 Поглазеть для тебя, Кид Виккид? 17 00:01:15,240 --> 00:01:16,950 Какие забавные горшки! 18 00:01:17,100 --> 00:01:17,960 Согласен. 19 00:01:17,960 --> 00:01:21,700 Думаю, они должны принадлежать Бесконечному Билли. 20 00:01:21,370 --> 00:01:22,830 Давайте хапать! 21 00:01:24,710 --> 00:01:26,640 Ты ведь знаешь, что там лежит, не так ли? 22 00:01:27,410 --> 00:01:28,530 Потроха мумий. 23 00:01:35,740 --> 00:01:37,470 Вот за чем я пришла. 24 00:01:40,250 --> 00:01:40,780 Подожди-ка. 25 00:01:40,780 --> 00:01:42,820 Разве это ожерелье не должно приносить удачу? 26 00:01:42,930 --> 00:01:44,800 А ты ведь специализируешься на неудачах... 27 00:01:45,820 --> 00:01:47,290 Это всего лишь тупая легенда! 28 00:01:48,380 --> 00:01:50,400 [Музей] 29 00:01:55,000 --> 00:01:55,720 Вы это видели? 30 00:02:09,900 --> 00:04:19,690 Бежим! 31 00:03:04,660 --> 00:03:05,860 Мы ХАЙВ Пять... 32 00:03:05,860 --> 00:03:07,590 ...и теперь это наше шоу. 33 00:03:18,170 --> 00:03:18,930 Да! 34 00:03:20,230 --> 00:03:20,850 Эй! 35 00:03:21,280 --> 00:03:22,630 "Со скоростью света" 36 00:03:22,630 --> 00:03:24,470 Уклоняйся от лазеров! "Со скоростью света" 37 00:03:24,470 --> 00:03:26,290 Не моя вина, что ты не знаешь где защита. 38 00:03:26,430 --> 00:03:27,530 Какую кнопку жать, Билли? 39 00:03:27,610 --> 00:03:28,360 Левую. 40 00:03:28,640 --> 00:03:29,200 Правую. 41 00:03:29,280 --> 00:03:30,170 Нет, левую! 42 00:03:39,370 --> 00:03:42,250 Это, наверное, один из этих долбаных Титанов. 43 00:03:42,560 --> 00:03:43,710 Не может быть. 44 00:03:43,920 --> 00:03:46,600 Они всё ещё борются с Братством Зла. 45 00:03:46,300 --> 00:03:48,760 А Восточных Титанов отозвали обратно в Стальной Город. 46 00:03:51,240 --> 00:03:52,800 Я хочу узнать, кто это сделал. 47 00:03:53,110 --> 00:03:54,400 Я должна найти его... 48 00:03:54,400 --> 00:03:55,400 ...и поквитаться с ним. 49 00:03:55,600 --> 00:03:58,140 У кого-то появился парень... 50 00:04:00,360 --> 00:04:01,610 Ну, поймали нас. 51 00:04:01,760 --> 00:04:02,810 Делов то? 52 00:04:02,910 --> 00:04:04,530 Нас всё время ловят. 53 00:04:04,610 --> 00:04:06,490 Нас не просто поймали. 54 00:04:06,750 --> 00:04:08,670 Тот, кто это сделал, бросил нам вызов. 55 00:04:11,470 --> 00:04:14,660 Как, по-вашему, Братство Зла будет относиться к нам серьёзно... 56 00:04:14,660 --> 00:04:16,230 ...если это будет продолжаться и дальше?! 57 00:04:16,990 --> 00:04:18,400 Братство Зла. 58 00:04:18,580 --> 00:04:19,180 Ага! 59 00:04:19,180 --> 00:04:22,190 Эти старпёры только и хотят, что захватить мир. 60 00:04:23,150 --> 00:04:24,310 Мозги в пробирке? 61 00:04:24,520 --> 00:04:25,700 Говорящая горилла? 62 00:04:25,840 --> 00:04:27,800 Скукотища! 63 00:04:27,370 --> 00:04:29,460 Мне вообще пофигу, что они думают о нас. 64 00:04:29,650 --> 00:04:32,310 Может, Брейн думает, что у нас есть потенциал! 65 00:04:33,520 --> 00:04:35,770 Вообще не понимаю, почему я связалась с такой кучкой кретинов. 66 00:04:40,900 --> 00:04:41,460 У нас множественные цели. 67 00:04:41,460 --> 00:04:42,940 Инкассатор на главной улице... 68 00:04:42,940 --> 00:04:43,930 ...три ювелирных магазина... 69 00:04:43,930 --> 00:04:45,800 ...и забегаловка с тако. 70 00:04:45,360 --> 00:04:46,590 Последнее беру на себя! 71 00:04:48,510 --> 00:04:50,200 Время разбоя! 72 00:05:18,210 --> 00:05:20,470 Обнаружил своим старым, добрым глазом... 73 00:05:20,470 --> 00:05:21,920 ...что грузовик набит наживой! 74 00:05:41,700 --> 00:05:42,630 Зарплата! 75 00:06:07,300 --> 00:06:08,400 А что это было? 76 00:06:18,410 --> 00:06:18,980 Что за?.. 77 00:06:20,300 --> 00:06:20,560 Эй! 78 00:06:22,500 --> 00:06:22,660 Стой! 79 00:06:22,880 --> 00:06:23,670 Помогите! 80 00:06:30,760 --> 00:06:33,600 Бесконечный Билли присвоил себе лёд! 81 00:06:39,650 --> 00:06:40,480 Зацени, Билли! 82 00:06:40,480 --> 00:06:41,830 Я стырил одну из этих... 83 00:06:42,200 --> 00:06:42,480 ...эмм... 84 00:06:42,480 --> 00:06:43,920 ...полирующих лёд штуковин! 85 00:06:44,120 --> 00:06:45,400 Я обгоню тебя, Билли! 86 00:07:02,130 --> 00:07:03,420 Я заплатил за это! 87 00:07:06,700 --> 00:07:08,360 Да кем он себя возомнил? 88 00:07:08,840 --> 00:07:10,130 Откуда он взялся? 89 00:07:10,510 --> 00:07:11,850 Как нам раздавить его? 90 00:07:13,660 --> 00:07:14,980 Нужно было остаться дома! 91 00:07:15,330 --> 00:07:16,880 Мы должны поблагодарить его. 92 00:07:19,960 --> 00:07:21,210 Разве вы не поняли? 93 00:07:21,690 --> 00:07:24,740 Нам выпал шанс произвести впечатление на Братство Зла. 94 00:07:24,800 --> 00:07:26,910 Мы поймаем этого задрыгу и сдадим его... 95 00:07:26,960 --> 00:07:28,920 ...за это, они могут предложить нам членство. 96 00:07:29,300 --> 00:07:31,190 А что плохого в том, что у нас есть сейчас? 97 00:07:31,650 --> 00:07:32,450 Билли прав. 98 00:07:32,630 --> 00:07:35,400 Не нужно посвящать старых придурков в наши дела. 99 00:07:35,150 --> 00:07:35,840 Точно. 100 00:07:35,840 --> 00:07:36,870 Кому они нужны? 101 00:07:37,400 --> 00:07:38,320 Делайте что хотите. 102 00:07:38,320 --> 00:07:40,210 Но когда я буду играть в большой лиге... 103 00:07:40,210 --> 00:07:42,310 ...а вы по-прежнему грабить стоянки... 104 00:07:42,310 --> 00:07:44,800 ...не просите меня ни о чём. 105 00:07:46,610 --> 00:07:48,570 Хотите построить замок из диванных подушек? 106 00:07:48,860 --> 00:07:49,920 Конечно! 107 00:08:01,170 --> 00:08:02,250 Понадобилась удача? 108 00:08:04,570 --> 00:08:06,200 Это всего лишь миф! 109 00:08:06,600 --> 00:08:06,980 Кто ты такой? 110 00:08:07,260 --> 00:08:08,130 Кид Флэш. 111 00:08:08,130 --> 00:08:09,530 Самый быстрый парень в мире. 112 00:08:10,700 --> 00:08:11,970 Ты, как бы, хороший парень или типа того? 113 00:08:12,380 --> 00:08:13,370 Один из лучших. 114 00:08:13,580 --> 00:08:14,140 Ну? 115 00:08:14,260 --> 00:08:15,680 Разве ты не отправишь меня в тюрьму? 116 00:08:15,920 --> 00:08:17,700 Для начала, я бы хотел узнать тебя получше. 117 00:08:21,000 --> 00:08:22,680 Зачем ты ошиваешься с этими неудачниками? 118 00:08:22,780 --> 00:08:24,450 Эта команда, лишь тормозит тебя. 119 00:08:24,970 --> 00:08:25,660 Я знаю! 120 00:08:25,660 --> 00:08:26,780 Это я и говорю... 121 00:08:27,930 --> 00:08:28,850 Откуда тебе знать? 122 00:08:28,850 --> 00:08:30,810 Оттуда, что ты слишком умна, для всего этого. 123 00:08:31,280 --> 00:08:33,260 Это та часть, где ты пытаешься изменить меня? 124 00:08:33,260 --> 00:08:35,310 Заставить задуматься об ошибках на моём пути? 125 00:08:35,310 --> 00:08:36,370 Ты тратишь время зря. 126 00:08:36,610 --> 00:08:37,970 С такой скоростью как у меня... 127 00:08:37,970 --> 00:08:39,520 ...времени всегда в избытке. 128 00:08:40,720 --> 00:08:41,400 Круассан? 129 00:08:42,170 --> 00:08:43,980 В любом случае, уже слишком поздно. 130 00:08:44,830 --> 00:08:45,920 Никогда не поздно. 131 00:08:47,800 --> 00:08:49,340 Что на счёт ХАЙВ Пять? 132 00:08:49,900 --> 00:08:50,940 Они придут за мной. 133 00:08:51,110 --> 00:08:52,340 Предоставь их мне. 134 00:08:53,610 --> 00:08:54,810 Куда я пойду? 135 00:08:55,810 --> 00:08:57,100 Что я буду делать? 136 00:08:57,910 --> 00:08:58,870 Доверься мне. 137 00:09:05,340 --> 00:09:06,430 Хотя с другой стороны... 138 00:09:06,430 --> 00:09:07,110 ...нафиг! 139 00:09:18,290 --> 00:09:19,680 Для шустрого паренька... 140 00:09:19,920 --> 00:09:21,180 ...ты настоящий тормоз. 141 00:09:22,200 --> 00:09:23,830 Ну и кто теперь неудачник? 142 00:09:39,790 --> 00:09:42,110 Скоро ты станешь скоростной размазнёй! 143 00:09:42,420 --> 00:09:44,640 Всего одна брешь в вашем плане, крепыш. 144 00:09:44,930 --> 00:09:46,330 Сначала, вам нужно меня поймать! 145 00:09:48,910 --> 00:09:49,480 Промазал! 146 00:09:50,150 --> 00:09:50,840 Снова промазал! 147 00:09:51,400 --> 00:09:51,550 Неа! 148 00:09:51,620 --> 00:09:52,320 Я здесь! 149 00:09:52,370 --> 00:09:52,900 Лови! 150 00:10:34,130 --> 00:10:36,100 Беги, беги, беги как можно быстрее! 151 00:10:36,100 --> 00:10:37,340 Тебе меня не поймать... 152 00:10:37,660 --> 00:10:38,600 ...сам поймаю тебя... 153 00:10:38,790 --> 00:10:40,900 ...я Бесконечный Билли! 154 00:10:49,890 --> 00:10:50,340 Так... 155 00:10:50,340 --> 00:10:51,900 ...ты что-то вроде телепата? 156 00:10:54,760 --> 00:10:55,370 Не. 157 00:10:55,370 --> 00:10:57,530 Мы отследили твой тепловой след, придурок! 158 00:10:58,260 --> 00:10:58,740 Маммос! 159 00:10:58,740 --> 00:10:59,330 Давай! 160 00:11:02,600 --> 00:11:04,500 Не знал, что ты такой душка! 161 00:11:13,270 --> 00:11:14,620 Это я убрала? 162 00:11:27,910 --> 00:11:29,180 Похоже, вы поймали меня. 163 00:11:29,480 --> 00:11:30,500 Всё верно! 164 00:11:30,770 --> 00:11:32,220 И когда мы разберёмся с тобой... 165 00:11:32,270 --> 00:11:33,300 ...мы... 166 00:11:33,200 --> 00:11:34,100 ...мы... 167 00:11:34,330 --> 00:11:35,370 Что мы с ним сделаем? 168 00:11:36,650 --> 00:11:38,410 Я думала, мы это уже обсудили! 169 00:11:38,600 --> 00:11:41,730 Предлагаю промыть ему мозги и заставить воровать для нас! 170 00:11:41,920 --> 00:11:43,460 Мы должны потребовать за него выкуп! 171 00:11:43,460 --> 00:11:44,970 За него отвалят кучу бабла! 172 00:11:46,140 --> 00:11:48,830 Давайте разберём его на части и узнаем, почему он так быстр! 173 00:11:48,830 --> 00:11:49,860 Говорю вам! 174 00:11:49,860 --> 00:11:50,820 Нам нужно позвать... 175 00:11:50,820 --> 00:11:53,220 Нафиг, не дадим им испортить нам веселье! 176 00:11:53,360 --> 00:11:54,150 Точняк! 177 00:11:54,180 --> 00:11:56,460 Давайте повесим его на стену, как большую рыбу! 178 00:11:56,650 --> 00:11:58,160 Я могу принять участие в беседе? 179 00:11:58,570 --> 00:11:59,510 Эй, где ты это вз... 180 00:11:59,720 --> 00:12:00,550 Это моё! 181 00:12:03,510 --> 00:12:04,280 Стоп, стоп, стоп, стоп. 182 00:12:04,720 --> 00:12:07,170 Если вы зовёте себя ХАЙВ Пять... 183 00:12:08,810 --> 00:12:10,360 ...почему вас шестеро? 184 00:12:11,750 --> 00:12:12,630 Потому что... 185 00:12:12,870 --> 00:12:13,810 ...это звучит... 186 00:12:13,810 --> 00:12:14,580 ...круче? 187 00:12:14,620 --> 00:12:15,740 Скукотища! 188 00:12:16,590 --> 00:12:17,810 Мы лучше посмотрим реслинг! 189 00:12:17,980 --> 00:12:19,930 Дебилы, попробуйте только насвинячить на диване! 190 00:12:22,900 --> 00:12:24,520 Они не уделяют тебе достаточно внимания, так ведь? 191 00:12:24,630 --> 00:12:26,160 Ты даже не представляешь... 192 00:12:26,550 --> 00:12:27,460 Прекрати это! 193 00:12:27,760 --> 00:12:28,920 С кем ты работаешь? 194 00:12:29,100 --> 00:12:30,180 Последнее время я работаю один. 195 00:12:30,180 --> 00:12:31,590 Неплохое у вас тут местечко. 196 00:12:31,750 --> 00:12:32,400 Очень... 197 00:12:32,400 --> 00:12:33,600 ...секретное убежище. 198 00:12:33,600 --> 00:12:35,600 Прекрати менять тему! 199 00:12:35,590 --> 00:12:38,250 Разве тебя не раздражает, что эти парни тебя не слушают? 200 00:12:39,200 --> 00:12:40,830 Почему я тебя так сильно интересую? 201 00:12:40,830 --> 00:12:42,630 В тебе есть что-то особенное. 202 00:12:43,430 --> 00:12:44,630 Я думаю, ты можешь стать лучше. 203 00:12:46,610 --> 00:12:48,230 Можно мне немного горчицы? 204 00:12:48,230 --> 00:12:49,590 Булочка немного суховата. 205 00:12:51,920 --> 00:12:52,810 Веселись. 206 00:12:52,890 --> 00:12:55,230 Через минуту, ты пожалеешь, что родился на этот свет. 207 00:12:55,350 --> 00:12:56,550 Ах, да. 208 00:12:57,700 --> 00:12:58,740 Вы же хотели посмотреть, почему я так быстр? 209 00:12:58,870 --> 00:13:00,400 Ты идиот. 210 00:13:00,580 --> 00:13:03,150 Я отдаю тебя Братству Зла. 211 00:13:03,540 --> 00:13:04,710 Ты шутишь, верно? 212 00:13:05,130 --> 00:13:06,120 Ты не шутишь. 213 00:13:06,490 --> 00:13:07,200 Джинкс. 214 00:13:07,440 --> 00:13:09,100 Тебе не стоит связываться с ними. 215 00:13:09,560 --> 00:13:10,420 Смотри. 216 00:13:10,610 --> 00:13:12,110 Ты совершаешь большую ошибку. 217 00:13:13,220 --> 00:13:15,890 Это резервная частота! 218 00:13:15,890 --> 00:13:17,160 Кто ты? 219 00:13:17,190 --> 00:13:18,340 Мадам Руж... 220 00:13:18,340 --> 00:13:19,600 ...меня зовут Джинкс. 221 00:13:19,600 --> 00:13:22,630 Во-первых, хотела бы сказать, что я ваш самый большой поклонник... 222 00:13:22,630 --> 00:13:24,370 ...со времён ХАЙВ академии. 223 00:13:24,490 --> 00:13:25,520 И я...я...я... 224 00:13:25,520 --> 00:13:27,600 Ты тратишь моё время. 225 00:13:27,600 --> 00:13:28,260 Чего ты хочешь? 226 00:13:28,640 --> 00:13:30,530 Мы поймали Кид Флэша. 227 00:13:31,410 --> 00:13:32,410 Разве? 228 00:13:32,680 --> 00:13:36,270 Не ожидала, что его поймают любители. 229 00:13:36,500 --> 00:13:37,990 Слушай внимательно... 230 00:13:38,180 --> 00:13:39,250 ...как тебя зовут? 231 00:13:39,460 --> 00:13:40,190 Джинкс. 232 00:13:40,190 --> 00:13:41,460 Дж-и-н-кс. 233 00:13:42,190 --> 00:13:43,900 Джинкс. 234 00:13:43,320 --> 00:13:44,880 Не кормите его. 235 00:13:44,880 --> 00:13:46,470 Не разговаривайте с ним... 236 00:13:46,470 --> 00:13:50,510 ...и я надеюсь, что вы держите его в силовом поле четвёртого уровня? 237 00:13:51,220 --> 00:13:52,240 Естественно. 238 00:13:53,370 --> 00:13:54,470 Очень хорошо. 239 00:13:54,470 --> 00:13:55,840 Я уже в пути. 240 00:13:57,340 --> 00:13:58,180 Да! 241 00:13:58,490 --> 00:13:59,900 Ну и что ты скажешь теперь? 242 00:14:02,510 --> 00:14:04,940 Силовое поле четвёртого уровня?! 243 00:14:04,940 --> 00:14:07,140 Ты из ума выжила?! 244 00:14:07,550 --> 00:14:09,190 Это сложно даже для меня! 245 00:14:09,500 --> 00:14:10,580 Мне всё равно! 246 00:14:10,580 --> 00:14:11,500 Сделай его... 247 00:14:11,500 --> 00:14:12,200 ...живо! 248 00:14:12,200 --> 00:14:13,430 Мы должны вернуть его! 249 00:14:13,430 --> 00:14:14,340 Ты представляешь себе... 250 00:14:14,340 --> 00:14:17,260 ...насколько плохо будет, если Мадам Руж появится и не увидит его? 251 00:14:17,520 --> 00:14:19,190 Плохо для тебя! 252 00:14:20,430 --> 00:14:21,250 В точку, Билли. 253 00:14:22,630 --> 00:14:24,530 Это вы сказали, что он не сбежит! 254 00:14:24,530 --> 00:14:27,270 И это ты сказал, что будешь присматривать за ним! 255 00:14:27,380 --> 00:14:30,920 Если Мадам Руж не накажет вас, обещаю сделать это лично! 256 00:14:32,230 --> 00:14:33,320 Он всё ещё в здании! 257 00:14:33,940 --> 00:14:35,930 И этот головотяп разрывает его на части! 258 00:14:38,840 --> 00:14:40,350 Мне всё равно, какой ценой! 259 00:14:40,350 --> 00:14:41,700 Разделитесь и поймайте его! 260 00:14:42,560 --> 00:14:43,370 ЖИВО! 261 00:14:51,780 --> 00:14:53,750 Он на электростанции, Кид Виккид. 262 00:14:58,390 --> 00:14:59,900 Кому-нибудь нужно повесить на тебя колокольчик. 263 00:15:03,310 --> 00:15:04,100 Спасибо за помощь! 264 00:15:07,760 --> 00:15:08,820 Чего конструируешь? 265 00:15:09,570 --> 00:15:10,730 Скоро ты это узнаешь. 266 00:15:12,220 --> 00:15:13,610 Просто хотел одолжить один из них. 267 00:15:19,140 --> 00:15:20,170 Он в мастерской! 268 00:15:20,170 --> 00:15:20,670 Он в... 269 00:15:22,100 --> 00:15:22,970 Проехали. 270 00:15:26,950 --> 00:15:28,280 Он направляется в гараж! 271 00:15:32,230 --> 00:15:33,500 О боже! 272 00:15:33,570 --> 00:15:34,750 Наши машины! 273 00:15:36,220 --> 00:15:38,300 Он портит телевизионную антенну! 274 00:15:40,660 --> 00:15:42,100 Пирожок! 275 00:15:43,590 --> 00:15:45,200 Он направляется в четвёртый сектор! 276 00:15:45,180 --> 00:15:46,400 Там моя комната! 277 00:15:47,970 --> 00:15:50,700 Никогда бы не подумал, что ты любишь единорогов. 278 00:16:02,100 --> 00:16:03,670 Он движется в двенадцатый коридор! 279 00:16:03,980 --> 00:16:05,690 Это тупик. 280 00:16:11,770 --> 00:16:13,740 Приехали, соплежуй. 281 00:16:14,400 --> 00:16:15,200 Вы ещё не поняли... 282 00:16:15,200 --> 00:16:17,610 ...что я могу пропустить свои молекулы сквозь твёрдые объекты? 283 00:16:21,380 --> 00:16:21,970 Увидимся! 284 00:16:29,870 --> 00:16:32,600 Это худший день в моей жизни. 285 00:16:38,300 --> 00:16:40,750 Я пришла забрать Кид Флэша. 286 00:16:40,930 --> 00:16:42,200 Где он? 287 00:16:45,480 --> 00:16:46,490 Он сбежал. 288 00:16:56,620 --> 00:16:58,380 Вы дали ему уйти. 289 00:16:58,380 --> 00:17:00,490 Я должна была догадаться об этом. 290 00:17:00,490 --> 00:17:02,540 Никогда не доверяйте детям. 291 00:17:02,540 --> 00:17:03,680 Мы найдём его! 292 00:17:03,830 --> 00:17:04,860 Мы вернём его! 293 00:17:05,130 --> 00:17:08,790 Вы уже показали свою некомпетентность в этом деле. 294 00:17:09,700 --> 00:17:11,590 Выша база отвратительна. 295 00:17:11,730 --> 00:17:12,940 Это Кид Флэш! 296 00:17:12,940 --> 00:17:14,140 Он разрушил её! 297 00:17:14,140 --> 00:17:15,290 МОЛЧАТЬ! 298 00:17:15,290 --> 00:17:16,600 Да, мэм. 299 00:17:16,600 --> 00:17:17,790 Дайте мне ещё один шанс. 300 00:17:17,790 --> 00:17:19,170 Я не подведу вас. 301 00:17:19,330 --> 00:17:21,970 Ты надеешься впечатлить меня, не так ли? 302 00:17:22,300 --> 00:17:25,210 Возможно, ты хочешь стать такой, как я? 303 00:17:29,300 --> 00:17:30,780 Маловероятно. 304 00:17:31,000 --> 00:17:33,160 Я сама поймаю его. 305 00:17:37,920 --> 00:17:40,510 Мы должны найти Кид Флэша раньше неё. 306 00:17:40,510 --> 00:17:43,570 Это единственный шанс доказать, что мы не полные разгильдяи. 307 00:17:43,570 --> 00:17:44,800 Ты шутишь? 308 00:17:44,930 --> 00:17:46,490 Я не встану у неё на пути. 309 00:17:46,630 --> 00:17:47,700 Я тоже. 310 00:17:48,000 --> 00:17:48,870 Я тоже. 311 00:17:48,950 --> 00:17:49,750 Я тоже. 312 00:17:50,380 --> 00:17:51,370 Я тоже. 313 00:17:51,370 --> 00:17:52,270 Согласен с ним. 314 00:17:52,350 --> 00:17:54,290 Тогда придётся, сделать это самой. 315 00:18:03,110 --> 00:18:05,270 Что же мне сделать, ограбить банк? 316 00:18:05,370 --> 00:18:06,460 Ты сделаешь это ради меня? 317 00:18:06,630 --> 00:18:07,550 Я тронут. 318 00:18:07,590 --> 00:18:09,510 Ты не слишком умён, так ведь? 319 00:18:09,620 --> 00:18:10,770 Зачем так грубо? 320 00:18:10,770 --> 00:18:12,150 Не то, чтобы я боялся тебя. 321 00:18:12,530 --> 00:18:14,430 Не этой девушки, тебе стоит бояться. 322 00:18:14,670 --> 00:18:15,570 А этой! 323 00:18:17,250 --> 00:18:19,540 И ты должен очень боятся. 324 00:18:24,170 --> 00:18:25,940 Любишь играть в игры? 325 00:18:26,180 --> 00:18:27,470 Эта называется: 326 00:18:27,470 --> 00:18:28,930 "Останься в живых". 327 00:18:34,300 --> 00:18:35,520 Не списывай меня со счетов, леди. 328 00:19:15,180 --> 00:19:16,650 Тебе не победить. 329 00:19:17,150 --> 00:19:18,580 У меня ещё осталась пара фокусов. 330 00:19:26,450 --> 00:19:27,510 Когда ты устанешь... 331 00:19:27,510 --> 00:19:29,110 ...твои способности ослабеют... 332 00:19:29,110 --> 00:19:31,320 ...и тогда я добью тебя. 333 00:20:06,980 --> 00:20:08,540 В двадцати метрах слева от тебя. 334 00:20:09,710 --> 00:20:10,680 Спасибо Си-Мор. 335 00:20:10,790 --> 00:20:12,250 Я знала, что могу рассчитывать на тебя. 336 00:20:22,670 --> 00:20:23,370 Джинкс! 337 00:20:23,960 --> 00:20:24,660 А ты... 338 00:20:25,230 --> 00:20:25,990 ...это ты? 339 00:20:29,230 --> 00:20:30,600 Это ты. 340 00:20:31,490 --> 00:20:33,600 Ты выставил меня на посмешище! 341 00:20:33,990 --> 00:20:34,590 Что такое? 342 00:20:34,590 --> 00:20:35,770 Топливо закончилось? 343 00:20:35,770 --> 00:20:36,550 Пока что. 344 00:20:36,550 --> 00:20:38,250 Я восстановлю силы через минуту. 345 00:20:38,250 --> 00:20:39,900 Я не дам тебе и минуты! 346 00:20:40,430 --> 00:20:41,880 Зачем ты хочешь быть похожей на неё? 347 00:20:42,680 --> 00:20:43,920 Я невезуха. 348 00:20:44,800 --> 00:20:45,900 Добро не вариант для меня. 349 00:20:46,600 --> 00:20:48,700 В Братстве Зла, я могу стать, хотя бы, кем-то. 350 00:20:48,700 --> 00:20:50,400 Меня будут уважать. 351 00:20:50,400 --> 00:20:52,750 Тебе не стоит жертвовать людьми, чтобы чувствовать себя лучше. 352 00:20:57,570 --> 00:20:59,220 И это только первый уровень. 353 00:21:05,740 --> 00:21:06,750 Мадам Руж! 354 00:21:06,750 --> 00:21:07,660 Я поймала его! 355 00:21:07,660 --> 00:21:08,950 Прямо как и обещала! 356 00:21:14,950 --> 00:21:16,120 Ты ничего не сделала. 357 00:21:16,120 --> 00:21:18,130 Это я вымотала его. 358 00:21:18,130 --> 00:21:20,630 И ты ещё называешь себя злодеем. 359 00:21:20,740 --> 00:21:22,500 Жалкое зрелище. 360 00:21:22,460 --> 00:21:24,150 Я искала себе кумира. 361 00:21:24,410 --> 00:21:25,660 Я думала ты крутая. 362 00:21:25,810 --> 00:21:28,310 Жизнь полна разочарований. 363 00:21:28,310 --> 00:21:29,830 Ты одно из них. 364 00:21:30,300 --> 00:21:31,840 Передай его мне. 365 00:21:33,680 --> 00:21:35,100 Лови его сама. 366 00:21:37,870 --> 00:21:38,470 Спасибо. 367 00:21:39,950 --> 00:21:41,390 Ты ничтожная... 368 00:21:47,450 --> 00:21:48,940 Мне пофиг, кто ты такая! 369 00:21:49,700 --> 00:21:50,700 Никто не связывается со мной. 370 00:21:52,740 --> 00:21:54,510 Ещё увидимся. 371 00:21:58,640 --> 00:21:59,620 Она ушла? 372 00:22:00,100 --> 00:22:00,700 Да. 373 00:22:02,590 --> 00:22:03,390 Ну так... 374 00:22:03,390 --> 00:22:05,920 ...исследовательская лаборатория получает поставку компьютеров. 375 00:22:05,920 --> 00:22:07,430 Украсть, значит получить на халяву. 376 00:22:07,620 --> 00:22:08,410 Ты в деле? 377 00:22:08,780 --> 00:22:09,580 Нафиг. 378 00:22:09,650 --> 00:22:10,610 Идите без меня. 379 00:22:11,100 --> 00:22:11,650 Ладно. 380 00:22:11,900 --> 00:22:12,710 Увидимся. 381 00:22:14,590 --> 00:22:15,400 Прощай. 382 00:22:33,000 --> 00:22:40,170 Тайминг и перевод Mr. Anonim 29277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.