All language subtitles for Son of Flubber (1963)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,630 --> 00:00:48,880 Gosh. It kinda gets ya, doesn't it? 2 00:00:48,966 --> 00:00:50,296 Yeah. 3 00:02:20,558 --> 00:02:23,203 Well, we'd better hurry. We don't wanna be late for our appointment. 4 00:02:23,227 --> 00:02:24,517 Hope they're expecting us. 5 00:02:24,562 --> 00:02:26,232 Oh, they are... This time. 6 00:02:36,490 --> 00:02:39,030 All right, gentlemen, we've all had our say, 7 00:02:39,076 --> 00:02:41,866 and we all agree on this one vital point, 8 00:02:41,912 --> 00:02:44,622 we are clamping a tight security lid 9 00:02:45,332 --> 00:02:47,962 on Professor Brainard's tremendous contribution. 10 00:02:48,043 --> 00:02:51,053 - There's just one little thought, sir. - It's not that we're edgy, 11 00:02:51,088 --> 00:02:54,428 but we've all been through the missile lag and the space gap. 12 00:02:55,092 --> 00:02:58,182 We just don't want a "Flubber foul-up" on our hands. 13 00:02:58,262 --> 00:02:59,762 The country's needs come first, sir, 14 00:03:00,389 --> 00:03:02,729 but if I could have just a little money right now... 15 00:03:02,766 --> 00:03:04,386 Oh, you'll be recompensed. 16 00:03:04,768 --> 00:03:07,938 Goodness knows, the Armed Services are never chintzy. 17 00:03:08,230 --> 00:03:12,440 Now what we do, we beard the appropriations boys in Congress. 18 00:03:12,776 --> 00:03:15,922 Matter of fact, I'm putting two of my bravest financial officers on the mission. 19 00:03:15,946 --> 00:03:17,866 You understand, sir, the money isn't for me. 20 00:03:18,115 --> 00:03:19,905 Our college is in financial trouble, and... 21 00:03:20,034 --> 00:03:22,164 And you're turning everything over to them. 22 00:03:22,953 --> 00:03:25,123 Professor, you are a fine, unselfish man. 23 00:03:25,247 --> 00:03:27,037 It's a privilege to know you. 24 00:03:27,958 --> 00:03:30,998 But just relax. No sweat. The money is as good as in your hands. 25 00:03:31,212 --> 00:03:34,922 Rendezvous, 14:00 hours, at Area 12, sir. The car is waiting. 26 00:03:35,674 --> 00:03:38,014 Gentlemen, we've had a change of signals. 27 00:03:38,594 --> 00:03:42,064 Schedule four is going in. Time and area as briefed. 28 00:03:42,431 --> 00:03:46,271 Well, Professor, I don't think we need to take up any more of your time. 29 00:03:46,310 --> 00:03:50,190 We'll explore the entire situation, pro and con, 30 00:03:50,356 --> 00:03:54,066 set a figure and then lay out our grand strategy. 31 00:03:54,151 --> 00:03:57,911 And then, one fine morning, we'll hit the beach on Capitol Hill. 32 00:03:57,988 --> 00:04:00,278 Those money watchers'll go down like nine pins. 33 00:04:00,491 --> 00:04:02,491 But isn't that all going to take time? 34 00:04:02,618 --> 00:04:07,578 Certainly. We have to stockpile statistics, build up pressure, 35 00:04:07,665 --> 00:04:10,665 deploy our firepower so we hit them from all directions. 36 00:04:10,751 --> 00:04:13,421 After all, we don't fight Congress with cap pistols, do we? 37 00:04:13,545 --> 00:04:14,875 Well, no, I don't suppose we do. 38 00:04:14,964 --> 00:04:16,804 Don't let those double-breasted suits fool you. 39 00:04:16,966 --> 00:04:18,296 Those boys are tough. 40 00:04:18,425 --> 00:04:20,835 Well, the thing is, we don't need all the money now. 41 00:04:21,011 --> 00:04:24,641 Professor, I don't think you realize how important this discovery of yours is. 42 00:04:25,099 --> 00:04:27,939 It's big. We've gotta handle it big. Everything about it. 43 00:04:28,185 --> 00:04:31,265 If you settle for chicken feed now, it's going to be a chicken-feed operation. 44 00:04:31,730 --> 00:04:33,690 Everyone is going to lose face. 45 00:04:33,857 --> 00:04:37,777 Everything is going to fall apart all the way down the line, 46 00:04:37,861 --> 00:04:40,991 and the free world loses another battle. Is that what you want? 47 00:04:41,240 --> 00:04:43,030 No, I wouldn't want that, sir. 48 00:04:43,075 --> 00:04:47,075 Remember, you're in Washington. Stop trying to be reasonable about money 49 00:04:47,413 --> 00:04:49,583 or you're going to bollix up the whole thing. 50 00:04:49,665 --> 00:04:51,325 - Well, I wouldn't wanna do that. - Good. 51 00:04:51,667 --> 00:04:55,047 Gentlemen, it is now 13:40 hours. Let's move out. 52 00:05:11,478 --> 00:05:13,608 You'd think those people at the Pentagon 53 00:05:13,689 --> 00:05:16,779 could at least have given us a couple of $100,000 out of petty cash. 54 00:05:17,109 --> 00:05:18,899 What's gonna happen, Professor? 55 00:05:18,944 --> 00:05:21,074 Everybody expects us to come home loaded with loot. 56 00:05:21,155 --> 00:05:22,195 Yeah. 57 00:05:22,239 --> 00:05:24,409 - Ducks at 12:00, sir. - Oh, roger. 58 00:05:30,372 --> 00:05:33,582 I can just see Alonzo Hawk licking his chops right now. 59 00:05:33,709 --> 00:05:36,839 He's been dying for a chance to move in and tear the school down. 60 00:05:37,379 --> 00:05:39,459 I'm sorry, Biff. Sometimes I forget he's your father. 61 00:05:39,882 --> 00:05:41,472 Oh, that's okay. I gotta face it. 62 00:05:41,800 --> 00:05:44,320 Pop's the biggest loan shark in the state, and he's proud of it. 63 00:05:44,928 --> 00:05:47,768 Let's just say your father is a very shrewd businessman. 64 00:05:48,015 --> 00:05:49,595 Shrewd? 65 00:05:49,641 --> 00:05:52,601 The only time my pop ever got the worst of a bargain was when he got me. 66 00:05:53,145 --> 00:05:55,605 I just didn't turn out the way he wanted me to at all. 67 00:05:55,773 --> 00:05:57,751 I don't know what we're gonna tell the Board of Regents 68 00:05:57,775 --> 00:05:58,895 and President Daggett. 69 00:05:59,360 --> 00:06:00,780 This is going to break his heart. 70 00:06:16,460 --> 00:06:20,420 Our new hall of science. Isn't it magnificent, gentlemen? 71 00:06:20,464 --> 00:06:22,884 And all this is possible thanks to Professor Brainard. 72 00:06:23,342 --> 00:06:26,552 Medfield College has, I believe the saying goes, 73 00:06:26,637 --> 00:06:28,757 finally come into the chips. 74 00:06:29,598 --> 00:06:31,638 Why don't you just change the name of the place 75 00:06:31,725 --> 00:06:33,328 to Brainard College and have done with it? 76 00:06:33,352 --> 00:06:35,562 A splendid idea, Mr. Hawk, 77 00:06:35,646 --> 00:06:38,316 though I realize it was offered in a spirit of irony. 78 00:06:38,357 --> 00:06:40,567 I discussed the matter with Professor Brainard. 79 00:06:40,651 --> 00:06:43,111 With characteristic modesty, he wouldn't hear of it. 80 00:06:43,153 --> 00:06:46,953 However, he did consent to let us call our new science building Flubber Hall. 81 00:06:47,324 --> 00:06:49,874 Now, to implement our physical acquisitions, 82 00:06:50,285 --> 00:06:52,575 we must search for gifted young instructors. 83 00:06:53,038 --> 00:06:55,668 You mean more Ned Brainards? 84 00:06:55,749 --> 00:06:59,339 We'll be up to our hips in crackpots. This town won't be safe to live in. 85 00:06:59,920 --> 00:07:02,840 I'm afraid we don't agree with you, Mr. Hawk. Do we, gentlemen? 86 00:07:02,881 --> 00:07:03,921 No. 87 00:07:04,466 --> 00:07:06,966 Aren't you all getting a little high and mighty? 88 00:07:07,261 --> 00:07:10,681 When you couldn't meet my loan, you danced pretty lively when I talked. 89 00:07:10,848 --> 00:07:15,518 Fortunately, a form of Terpsichore we no longer have to endure, Mr. Hawk. 90 00:07:15,769 --> 00:07:17,479 Professor Brainard is here. 91 00:07:17,521 --> 00:07:20,021 Oh, splendid. Ask him to come in, please. 92 00:07:20,065 --> 00:07:21,935 Gentlemen, would you be good enough to rise? 93 00:07:23,694 --> 00:07:25,454 When Professor Brainard comes in that door, 94 00:07:25,529 --> 00:07:27,699 Medfield College will embark upon its golden age. 95 00:07:31,869 --> 00:07:34,369 Thank you, gentlemen, but I wish you wouldn't do that. 96 00:07:34,455 --> 00:07:36,285 I mean you really shouldn't. 97 00:07:36,540 --> 00:07:38,210 Nonsense, Professor Brainard. 98 00:07:38,542 --> 00:07:40,922 Just a spontaneous little of our personal esteem. 99 00:07:41,503 --> 00:07:44,053 I mean you, uh... Well, you really shouldn't. 100 00:07:45,257 --> 00:07:47,887 - Nothing wrong, I trust? - Well, not exactly. It's just... 101 00:07:48,385 --> 00:07:50,965 Well, things aren't quite as simple as I hoped they'd be. 102 00:07:51,054 --> 00:07:52,774 So, they gave you the ole dipsy-doodle, huh? 103 00:07:52,806 --> 00:07:54,346 They really sandbagged you. 104 00:07:55,100 --> 00:07:56,980 They hung your hide up on the barn door to dry. 105 00:07:57,561 --> 00:08:00,731 Professor Brainard, am I to assume that something has gone amiss? 106 00:08:00,814 --> 00:08:02,114 Well... 107 00:08:03,108 --> 00:08:04,919 But I thought they were delighted with your discovery. 108 00:08:04,943 --> 00:08:06,573 Oh, they are. It's just that... 109 00:08:07,196 --> 00:08:08,856 Well, it's a little hard to explain. 110 00:08:08,906 --> 00:08:10,066 May I? 111 00:08:10,782 --> 00:08:13,122 Allow me to boil it down for you gentlemen, 112 00:08:13,202 --> 00:08:16,372 and you be sure to tell me if I get it straight? 113 00:08:17,164 --> 00:08:20,924 Number one, the boys in Washington latched on to your little discovery, 114 00:08:20,959 --> 00:08:22,839 so you can't sell it anywhere else. 115 00:08:24,171 --> 00:08:29,011 Number two, they're not about to give you any money until they think it over. 116 00:08:30,093 --> 00:08:31,513 Number three, 117 00:08:31,637 --> 00:08:34,097 meantime, you've got no money. 118 00:08:34,932 --> 00:08:36,272 How am I doin'? 119 00:08:37,100 --> 00:08:38,770 Number four, 120 00:08:38,852 --> 00:08:43,272 somebody better lay 350,000 clams on the barrelhead, 121 00:08:43,315 --> 00:08:45,435 first of the month by 9:00 a.m. 122 00:08:45,984 --> 00:08:49,914 to pay off the short-term loan made to this college 123 00:08:50,113 --> 00:08:53,033 by the Auld Lang Syne Insurance and Loan Company, 124 00:08:53,742 --> 00:08:59,082 or else exactly at 9:03 a fleet of bulldozers 125 00:08:59,289 --> 00:09:02,959 owned by the Auld Lang Syne Demolition and Wrecking Company 126 00:09:03,377 --> 00:09:06,047 will start rolling through those hallowed gates 127 00:09:06,588 --> 00:09:11,468 and start flattening these ivy-covered walls in all directions. 128 00:09:12,135 --> 00:09:13,215 Period. 129 00:09:13,720 --> 00:09:15,060 End of story. 130 00:09:16,431 --> 00:09:17,981 Very sad. 131 00:09:18,976 --> 00:09:20,346 But, uh, 132 00:09:21,478 --> 00:09:25,018 personally, I'm crazy about it. 133 00:09:25,816 --> 00:09:28,646 I can't believe you'd do a thing like that, Mr. Hawk. 134 00:09:28,735 --> 00:09:29,985 Oh, you can't? 135 00:09:31,029 --> 00:09:35,029 Well, boys, it looks like I'm calling the tune again. 136 00:09:35,117 --> 00:09:36,907 Anybody care to dance? 137 00:09:37,828 --> 00:09:40,368 I know how badly you must feel, President Daggett, 138 00:09:40,455 --> 00:09:41,955 but things aren't as bad as they seem. 139 00:09:42,165 --> 00:09:43,643 I have this exciting new project I'm working on... 140 00:09:43,667 --> 00:09:44,667 Excuse me. 141 00:09:46,253 --> 00:09:50,423 Mr. Hawk, I know we all want to give full attention to your point of view. 142 00:09:50,507 --> 00:09:51,927 I'm sure we can resolve 143 00:09:52,009 --> 00:09:54,249 any minor differences that happen to exist at the moment. 144 00:09:54,469 --> 00:09:55,679 Wanna bet? 145 00:09:59,433 --> 00:10:03,153 Mr. Hawk, we know the welfare of Medfield College 146 00:10:03,395 --> 00:10:04,935 is very close to your heart. 147 00:10:05,022 --> 00:10:06,692 As a civic leader... 148 00:10:08,775 --> 00:10:10,185 Pearls! 149 00:10:10,944 --> 00:10:14,034 Oh, I just love pearls. How did you know? 150 00:10:14,197 --> 00:10:16,527 I make it my business to know, Mrs. Brainard. 151 00:10:16,617 --> 00:10:18,947 And now, little something to keep the chill off. 152 00:10:19,036 --> 00:10:20,036 Oh! 153 00:10:20,621 --> 00:10:24,251 Oh, you mustn't. You really mustn't. 154 00:10:24,333 --> 00:10:25,713 Oh! 155 00:10:27,461 --> 00:10:31,721 Well, you don't think it's a little bit too fussy, do you? 156 00:10:31,757 --> 00:10:34,297 Like you've been wearing it all your life, Mrs. Brainard. 157 00:10:34,384 --> 00:10:35,724 To the manor born. 158 00:10:35,844 --> 00:10:37,894 And here, the finishing touch. 159 00:10:37,929 --> 00:10:40,559 How chic! 160 00:10:40,599 --> 00:10:43,389 I knew you'd like them, Mrs. Brainard. You look like a queen, 161 00:10:43,518 --> 00:10:44,728 a regular queen. 162 00:10:44,770 --> 00:10:46,020 - An empress. - A goddess. 163 00:10:46,271 --> 00:10:48,071 I do, don't I? 164 00:10:49,983 --> 00:10:52,243 This, as you can see, is a check for one million dollars 165 00:10:52,319 --> 00:10:53,839 made out to the Professor and yourself. 166 00:10:54,237 --> 00:10:58,827 One million dollars! Oh, but, Mr. Hurley, whatever for? 167 00:10:59,242 --> 00:11:01,952 For a kind word, Mrs. Brainard. Only a kind word. 168 00:11:03,330 --> 00:11:06,580 You know, in a business deal, the right word from the little woman... 169 00:11:08,835 --> 00:11:10,745 I'm a great believer in the power of a woman. 170 00:11:10,879 --> 00:11:13,469 - How true. - You really got something, Mr. Hurley. 171 00:11:13,757 --> 00:11:17,257 Well, I don't know what Ned's going to say about all this. 172 00:11:17,344 --> 00:11:19,464 For a space-age scientist, he's a little bit old-fa... 173 00:11:21,598 --> 00:11:24,018 Yoo-hoo, Ned. Guess who? 174 00:11:24,476 --> 00:11:25,516 Betsy! 175 00:11:25,602 --> 00:11:27,192 Professor Brainard, my name is Hurley. 176 00:11:27,312 --> 00:11:29,152 I've spoken to you on the phone, from New York. 177 00:11:29,272 --> 00:11:31,084 - What I'd like to do... - Betsy, what is all this 178 00:11:31,108 --> 00:11:33,028 the dogs and that coat? Please take it off. 179 00:11:33,110 --> 00:11:34,320 We can't afford that. 180 00:11:34,403 --> 00:11:36,453 Now why don't we let the little lady enjoy herself? 181 00:11:36,530 --> 00:11:39,240 Professor, I'd like to talk some business with you. 182 00:11:39,449 --> 00:11:41,636 I hope you won't think I'm presumptuous going ahead like this. 183 00:11:41,660 --> 00:11:42,950 Mr. Hurley is a live wire. 184 00:11:42,994 --> 00:11:45,254 He likes to act while other people are still talking. 185 00:11:45,330 --> 00:11:48,460 Just a minute. Who are all these people around here? 186 00:11:48,709 --> 00:11:51,129 All part of your company, Flubber Enterprises. 187 00:11:52,421 --> 00:11:53,631 "Flubber Enterprises?" 188 00:11:53,672 --> 00:11:55,802 Just a cozy little company we're putting together, 189 00:11:55,841 --> 00:11:57,441 you and I, to make things out of Flubber. 190 00:11:57,634 --> 00:12:00,738 Professor, when you invented this stuff, I don't think you dreamed what you had. 191 00:12:00,762 --> 00:12:03,392 It'll touch the lives of every man, woman and child in the world. 192 00:12:03,473 --> 00:12:05,143 Just like Edison and the electric light. 193 00:12:05,767 --> 00:12:09,397 Now wait, I hardly consider myself in the same class with Mr. Edison. 194 00:12:09,479 --> 00:12:10,809 Don't be so modest, Professor. 195 00:12:10,897 --> 00:12:12,687 That's your trouble. That's where I come in. 196 00:12:12,774 --> 00:12:15,784 Now, I've worked up a few product sells here just to give you an idea. 197 00:12:16,111 --> 00:12:19,031 "Flubbermint gum, it chews while you snooze." 198 00:12:19,573 --> 00:12:22,623 "Flubberin, bounces away pain again and again." 199 00:12:23,493 --> 00:12:26,663 "Flub away the flab with the scientific Flubbercycle." 200 00:12:27,164 --> 00:12:28,924 "You'll wonder where your dentist went 201 00:12:29,166 --> 00:12:32,626 "when you brush your teeth with Flubberdent with Hexoflubberene." 202 00:12:33,128 --> 00:12:36,168 And now I've had our agency boys work up a little TV campaign. 203 00:12:36,548 --> 00:12:38,338 Show people what Flubber can do for them. 204 00:12:38,425 --> 00:12:39,675 Hit them where they live. 205 00:12:39,760 --> 00:12:41,195 They'll wonder how they got along without it. 206 00:12:41,219 --> 00:12:43,489 Now I don't want you to get the feeling that we're rushing you. 207 00:12:43,513 --> 00:12:44,603 But the thing is... 208 00:12:44,681 --> 00:12:46,851 - Howie, roll the film. - Guess what this is? 209 00:12:47,684 --> 00:12:49,274 A million dollars! 210 00:12:49,352 --> 00:12:50,982 - Quiet, Professor. - But, Betsy... 211 00:12:54,858 --> 00:12:56,898 Hi there. Rex Williams here. 212 00:12:56,985 --> 00:12:59,525 You know, my friends, down through the corridors of time, 213 00:12:59,613 --> 00:13:02,323 as mankind has emerged from the Dark Ages, 214 00:13:02,365 --> 00:13:05,655 toiling, ever striving upward, there have been turning points, 215 00:13:05,702 --> 00:13:10,712 inspirational milestones, and we remember the great names of science. 216 00:13:12,709 --> 00:13:15,299 Newton and the law of gravity. 217 00:13:15,837 --> 00:13:18,377 Watt and the steam engine. 218 00:13:20,509 --> 00:13:22,929 Edison and the electric light. 219 00:13:23,303 --> 00:13:25,183 And, my friends, 220 00:13:26,223 --> 00:13:29,183 Brainard and Flubber. 221 00:13:31,144 --> 00:13:32,904 Yes, ladies and gentlemen, 222 00:13:32,979 --> 00:13:34,399 Flubber. 223 00:13:34,481 --> 00:13:37,781 For it was not too long ago, in a small American city, 224 00:13:38,318 --> 00:13:41,738 that the discovery of Flubber burst upon a waiting world. 225 00:13:42,656 --> 00:13:44,236 That was the beginning. 226 00:13:44,324 --> 00:13:49,204 From those first crude basketball shoes came more shoes, 227 00:13:49,788 --> 00:13:53,118 shoes for people in every walk of life. 228 00:13:53,959 --> 00:13:55,879 But it was not to stop there. 229 00:13:56,253 --> 00:14:00,593 True, now man had lifted himself up by his own boot straps. 230 00:14:00,841 --> 00:14:03,551 He could walk with his head above the crowd. 231 00:14:03,844 --> 00:14:06,474 But this was only the springboard, 232 00:14:06,596 --> 00:14:09,516 not only to a vast new line of products, 233 00:14:09,599 --> 00:14:12,849 but to a happier, safer way of life. 234 00:14:13,436 --> 00:14:16,396 Friends, is your home a booby trap 235 00:14:16,439 --> 00:14:18,939 just waiting to snare you the moment you set foot in it? 236 00:14:19,192 --> 00:14:20,782 I'm home, dear. 237 00:14:24,698 --> 00:14:29,288 Is your kitchen a savage jungle teeming with perils and pitfalls? 238 00:14:29,369 --> 00:14:31,619 Dear, where's the first-aid kit! 239 00:14:31,955 --> 00:14:35,785 Stop clowning, George. You'll frighten the baby! 240 00:14:36,126 --> 00:14:39,296 In short, is your family accident prone? 241 00:14:39,963 --> 00:14:43,723 Then, friends, the time has come to flubberize your home. 242 00:14:44,009 --> 00:14:48,139 Transform it from a booby trap into a love nest. 243 00:14:48,221 --> 00:14:51,021 Make it safe for you and your loved ones. 244 00:14:51,141 --> 00:14:55,901 Yes, flubberize your home with hazard-free flubberoleum floors. 245 00:14:56,479 --> 00:14:59,939 Flubberoleum, in 16 beautiful decorator colors. 246 00:15:00,066 --> 00:15:05,156 The foamiest, friendliest floor that ever fondled your family's feet. 247 00:15:05,989 --> 00:15:08,409 I'm home, darling. 248 00:15:08,491 --> 00:15:10,161 Hi. 249 00:15:10,243 --> 00:15:11,953 - Darling! - Sweetheart! 250 00:15:19,002 --> 00:15:21,842 - Oh! - I got him! Whee! 251 00:15:28,011 --> 00:15:30,351 Yes, folks, you'd coo too... 252 00:15:30,639 --> 00:15:33,269 If you belonged to this happy Flubber family, 253 00:15:33,350 --> 00:15:35,730 the family who can say proudly... 254 00:15:35,810 --> 00:15:38,860 They live in the house with the flubberoleum floors. 255 00:15:47,572 --> 00:15:48,742 That's just the start. 256 00:15:49,032 --> 00:15:51,385 There are hundreds of products we haven't even thought of yet. 257 00:15:51,409 --> 00:15:53,369 I'm very impressed, Mr. Hurley, but... 258 00:15:53,453 --> 00:15:55,873 Fine. Now if you'll just sign this letter of agreement. 259 00:15:56,206 --> 00:15:58,476 That million-dollar check is the evidence of our good faith. 260 00:15:58,500 --> 00:16:01,040 Well, there's just one little hitch. I have a prior commitment. 261 00:16:03,463 --> 00:16:05,473 A prior commitment? With who? 262 00:16:05,548 --> 00:16:06,798 The government. 263 00:16:09,094 --> 00:16:11,054 - Our government? - That's right. 264 00:16:12,180 --> 00:16:13,520 You just said the magic word. 265 00:16:13,890 --> 00:16:16,702 All right, boys, pack up the gear. Let's get out of here. The party's over. 266 00:16:16,726 --> 00:16:18,496 I can't tell you how badly I feel, Mr. Hurley. 267 00:16:18,520 --> 00:16:20,270 I do have another idea you might be... 268 00:16:20,814 --> 00:16:23,444 - Forget it. - You've hurt Mr. Hurley very deeply. 269 00:16:23,525 --> 00:16:26,025 - Oh! Oh! - He is terribly disappointed in you, sir. 270 00:16:26,069 --> 00:16:30,449 - Now just a minute. This is my dress. - Oh! I beg your pardon. 271 00:16:30,573 --> 00:16:33,052 If you'd just let me show you some of the plans I have in my lab... 272 00:16:33,076 --> 00:16:35,076 - Mrs. Brainard, the check, please. - Oh, please. 273 00:16:35,370 --> 00:16:36,830 Do I have to give this back? 274 00:16:36,913 --> 00:16:38,253 If you don't mind. 275 00:16:41,001 --> 00:16:43,711 - No. - Betsy, give Mr. Hurley back his check. 276 00:16:44,170 --> 00:16:45,380 I won't! 277 00:16:46,506 --> 00:16:47,546 Betsy! 278 00:16:47,966 --> 00:16:49,876 This isn't like you. Now give him his check. 279 00:16:50,010 --> 00:16:52,550 - No! - Betsy, give me that check. 280 00:16:53,096 --> 00:16:54,256 Betsy. 281 00:16:55,015 --> 00:16:56,385 Give it to me. 282 00:17:00,520 --> 00:17:01,980 Thank you. 283 00:17:05,942 --> 00:17:07,612 Oh, I'm sorry, dear. 284 00:17:08,820 --> 00:17:10,530 I just lost my head for a moment. 285 00:17:11,531 --> 00:17:13,551 But when you've been fighting with the grocer all month 286 00:17:13,575 --> 00:17:15,615 and you find a million dollars in your hand... 287 00:17:17,203 --> 00:17:19,333 I suppose this half isn't any good? 288 00:17:28,840 --> 00:17:31,630 Oh, very nice. Beautiful quality. 289 00:17:40,685 --> 00:17:42,595 - Professor Brainard? - Yes? 290 00:17:42,687 --> 00:17:45,147 How do you do? My name is Harker. I'm from Washington. 291 00:17:45,607 --> 00:17:46,727 From Washington? 292 00:17:46,816 --> 00:17:48,294 Well, am I glad to see you. Come right in. 293 00:17:48,318 --> 00:17:49,318 Thank you. 294 00:17:49,402 --> 00:17:50,572 Darling, wonderful news. 295 00:17:50,653 --> 00:17:52,465 This is Mr. Harker. He's here from Washington already. 296 00:17:52,489 --> 00:17:55,529 How perfectly marvelous. How do you do? 297 00:17:55,700 --> 00:17:57,678 How do you do? It's very nice to know you, Mrs. Brainard. 298 00:17:57,702 --> 00:17:59,055 May I take your hat and coat, Mr. Harker? 299 00:17:59,079 --> 00:18:00,079 Oh. Thank you. 300 00:18:00,163 --> 00:18:02,713 You and your discovery have certainly created quite a stir 301 00:18:02,791 --> 00:18:04,671 down in our nation's capital. 302 00:18:04,751 --> 00:18:07,341 - And you've come about the payments? - You betcha. 303 00:18:07,545 --> 00:18:08,875 You're quite a prize, you know. 304 00:18:09,214 --> 00:18:11,674 The boys in my department drew straws to see who'd get ya. 305 00:18:11,716 --> 00:18:13,676 - I'm happy to say I won. - Well, thank you. 306 00:18:13,718 --> 00:18:14,928 Now the thing is, Mr. Harker, 307 00:18:15,011 --> 00:18:17,031 we want most of this money to go to Medfield College. 308 00:18:17,055 --> 00:18:20,555 Oh, but first, of course, we'd like to pinch off just a tiny bit for ourselves. 309 00:18:21,017 --> 00:18:22,828 Just enough to take care of the household bills 310 00:18:22,852 --> 00:18:24,732 that have been stacking up for months. 311 00:18:24,813 --> 00:18:26,693 - All right, dear? - Whatever you say, darling. 312 00:18:33,738 --> 00:18:36,198 I'm afraid you folks don't understand. 313 00:18:36,241 --> 00:18:38,161 I'm from the Internal Revenue Service. 314 00:18:38,743 --> 00:18:41,597 Well, if there's one thing we could use around here, it's a little revenue. 315 00:18:41,621 --> 00:18:43,291 Yes, we certainly... 316 00:18:46,876 --> 00:18:48,666 Internal revenue? 317 00:18:49,838 --> 00:18:52,418 Your tax bill for the first three quarters of the current year. 318 00:18:52,882 --> 00:18:57,432 The figure includes delinquent penalties of $12,895 at five percent 319 00:18:57,554 --> 00:18:58,894 for the first two quarters. 320 00:18:58,972 --> 00:19:01,392 All based on an estimate of projected earnings, of course. 321 00:19:01,850 --> 00:19:04,600 $656,000? 322 00:19:04,811 --> 00:19:07,061 Oh, I realize that the estimate is low, 323 00:19:07,147 --> 00:19:09,357 considering the staggering potential of Flubber. 324 00:19:09,774 --> 00:19:12,404 But Uncle Sam is willing to be understanding 325 00:19:12,527 --> 00:19:14,317 until you get your financial house in order. 326 00:19:14,821 --> 00:19:18,281 But, Mr. Harker, we don't have 656 cents. 327 00:19:18,533 --> 00:19:19,953 You don't say? 328 00:19:21,077 --> 00:19:22,197 Let me explain, Mr. Harker. 329 00:19:22,245 --> 00:19:25,745 You see, I turned my discovery over to those people at the Pentagon. 330 00:19:25,915 --> 00:19:28,075 Now they put a top-secret classification on it. 331 00:19:28,126 --> 00:19:30,416 I'm not even supposed to talk to anybody about it. 332 00:19:30,837 --> 00:19:33,837 Yes. I know those boys at the Pentagon. 333 00:19:33,923 --> 00:19:38,013 I used to review some of the General's personal tax returns. A million laughs. 334 00:19:38,261 --> 00:19:40,431 Well, then you do understand. 335 00:19:40,889 --> 00:19:42,269 Certainly. 336 00:19:43,391 --> 00:19:44,601 Excuse me. 337 00:19:44,767 --> 00:19:47,788 Now if you'll just give me a check for the amount on this paper here, please. 338 00:19:47,812 --> 00:19:50,192 But how can I pay you if nobody pays me? 339 00:19:50,523 --> 00:19:52,643 Well, I regret to say, Professor, that's your problem. 340 00:19:53,276 --> 00:19:55,816 But... Look at it from our standpoint. 341 00:19:56,279 --> 00:19:59,199 We've been counting on you. We trusted you. 342 00:19:59,282 --> 00:20:01,202 Uncle Sam needs the money. 343 00:20:01,284 --> 00:20:04,584 You don't build those rockets to the moon with green stamps, you know. 344 00:20:04,621 --> 00:20:07,751 Excuse me, dear. Joey's here to collect for the paper. 345 00:20:07,790 --> 00:20:09,602 - Do you have half a dollar? - I don't think so. 346 00:20:09,626 --> 00:20:12,313 Now you estimated your income for the current year at a million dollars. 347 00:20:12,337 --> 00:20:13,377 Is this true? 348 00:20:13,463 --> 00:20:15,383 Well, that was just a wild guess, Mr. Harker. 349 00:20:15,465 --> 00:20:17,026 We thought the money was going to come rolling in 350 00:20:17,050 --> 00:20:18,340 from all directions, millions! 351 00:20:18,426 --> 00:20:21,006 We wouldn't be able to count it all. There's ten cents. 352 00:20:21,679 --> 00:20:24,116 There's another dime. That's twenty. We'll have to owe him the rest. 353 00:20:24,140 --> 00:20:25,480 He wants his money. 354 00:20:26,309 --> 00:20:28,059 But you did make this estimate based on 355 00:20:28,144 --> 00:20:30,154 this tidal wave of money that you speak about. 356 00:20:30,480 --> 00:20:32,940 That's right. There's another dime. That's all I've got. 357 00:20:33,483 --> 00:20:35,493 There's not another cent in the whole house. 358 00:20:37,111 --> 00:20:40,741 You see, essentially, Professor, we have a trusting nature. 359 00:20:40,823 --> 00:20:42,453 When a taxpayer makes an estimate, 360 00:20:42,492 --> 00:20:44,412 we believe him, we're happy for him. 361 00:20:44,535 --> 00:20:46,445 We're rooting for him all the way. 362 00:20:46,663 --> 00:20:48,753 Well, that's very kind of you, Mr. Harker. 363 00:20:48,831 --> 00:20:50,921 Oh, Ned, I cleaned all the loose change out of there. 364 00:20:51,000 --> 00:20:54,250 Oh. Well, we should have company over more often. 365 00:20:54,879 --> 00:20:57,419 But Uncle Sam has to run his store on current income 366 00:20:57,507 --> 00:20:58,717 just like everyone else. 367 00:20:59,259 --> 00:21:01,339 When the money he's counting on doesn't come in, 368 00:21:01,427 --> 00:21:02,427 he's very sad. 369 00:21:02,845 --> 00:21:04,698 Now, in this case, the sadness is represented by 370 00:21:04,722 --> 00:21:08,182 a delinquent penalty of $12,895. 371 00:21:08,476 --> 00:21:10,936 I found another dime. We're still a dime light. 372 00:21:11,020 --> 00:21:12,539 Then I'll just have to go and talk to him. 373 00:21:12,563 --> 00:21:13,733 Uh, Professor... 374 00:21:14,357 --> 00:21:16,857 May I? 375 00:21:18,319 --> 00:21:19,569 Thank you, Mr. Harker. 376 00:21:20,405 --> 00:21:21,695 Thank you. 377 00:21:21,739 --> 00:21:23,909 Now, in addition to the six percent penalty, 378 00:21:24,242 --> 00:21:27,162 in the case of willful failure to pay your estimated tax, 379 00:21:27,203 --> 00:21:29,213 there's a $10,000 fine... 380 00:21:29,330 --> 00:21:31,580 Or imprisonment. 381 00:21:31,916 --> 00:21:34,416 Thank you, Mrs. Brainard. I'll give you your receipt. 382 00:21:34,544 --> 00:21:38,974 Professor, what is, uh, the little lad's name? 383 00:21:39,299 --> 00:21:41,379 Uh, Joey Marriano. 384 00:21:41,884 --> 00:21:44,724 And how many customers would you say he has on his route? 385 00:21:44,804 --> 00:21:47,394 - Oh, I'd say around 30. - Wait a minute. 386 00:21:47,473 --> 00:21:50,393 What are you doing with that information about little Joey? 387 00:21:50,476 --> 00:21:53,146 Uh, just a reminder to myself to put a spot-check on the lad. 388 00:21:53,229 --> 00:21:54,559 A small thing, you might say, 389 00:21:54,647 --> 00:21:57,687 but you'd be surprised how much unreported income turns up this way. 390 00:21:58,609 --> 00:22:00,569 But Joey's only seven years old. 391 00:22:00,987 --> 00:22:02,777 You wouldn't take money from a child. 392 00:22:08,036 --> 00:22:09,406 You know, Professor, 393 00:22:09,454 --> 00:22:11,544 your wife has a refreshing sense of humor. 394 00:22:11,706 --> 00:22:14,306 We don't run into it often in our line of work, and that's a fact. 395 00:22:14,792 --> 00:22:16,712 You ought to be ashamed. 396 00:22:16,753 --> 00:22:19,383 Ah-ah-ah-ah. Sticks and stones, etc. 397 00:22:19,672 --> 00:22:22,592 We do our part to keep the wheels of democracy rolling. 398 00:22:22,675 --> 00:22:26,175 Warriors unsung, unknown, misunderstood. 399 00:22:27,513 --> 00:22:30,393 If need be, I imagine you'd put your own mother in jail. 400 00:22:30,933 --> 00:22:33,063 Funny you should mention that about Mom. 401 00:22:33,102 --> 00:22:36,772 A little matter of some unreported income from jams and jellies. 402 00:22:37,523 --> 00:22:39,863 We nailed her dead to rights. 403 00:22:40,985 --> 00:22:43,605 Well, I won't bore you with shop talk. 404 00:22:44,238 --> 00:22:46,528 Uh, one last little parting thought, Professor. 405 00:22:47,200 --> 00:22:50,040 Should Uncle Sam really want to throw the book at you, 406 00:22:50,119 --> 00:22:53,709 we have some lovely punitive laws under section 7203, 407 00:22:53,790 --> 00:22:58,590 and section 6653, paragraph b, is a real Jim-Dandy. 408 00:22:58,628 --> 00:23:01,338 Good day, sir, and a pleasant day to you, Mrs. Brainard. 409 00:23:03,633 --> 00:23:05,643 Oh, Ned. 410 00:23:07,804 --> 00:23:10,014 I forgot to kiss you when I came home. 411 00:23:11,015 --> 00:23:13,225 I missed you. 412 00:23:13,309 --> 00:23:15,139 I missed you, too. 413 00:23:15,561 --> 00:23:16,705 You know all I could think about 414 00:23:16,729 --> 00:23:19,109 while I was there in Washington? 415 00:23:19,148 --> 00:23:20,398 What? 416 00:23:20,483 --> 00:23:22,863 I just couldn't help feeling sorry for all those people. 417 00:23:22,944 --> 00:23:24,704 They have their problems, too, you know. 418 00:23:24,779 --> 00:23:26,779 Now, you take that income tax man. 419 00:23:26,823 --> 00:23:29,583 Ned Brainard, don't you dare, 420 00:23:29,659 --> 00:23:31,369 dare try to straighten out the government. 421 00:23:31,452 --> 00:23:33,452 We have our own troubles, right here. 422 00:23:33,496 --> 00:23:35,682 Sweetheart, I was only thinking about the welfare of our country. 423 00:23:35,706 --> 00:23:37,876 Well, this is part of the country, isn't it? 424 00:23:37,959 --> 00:23:40,749 This house is on United States territory. 425 00:23:40,837 --> 00:23:42,207 We're citizens. 426 00:23:42,338 --> 00:23:45,928 Now look, I don't want to appear selfish, but just once, 427 00:23:46,008 --> 00:23:48,178 can't we think about ourselves? 428 00:23:48,261 --> 00:23:49,988 Betsy, I don't blame you for feeling the way you do, 429 00:23:50,012 --> 00:23:52,157 but please believe me, everything's going to work out all right. 430 00:23:52,181 --> 00:23:53,221 But, Ned! 431 00:23:53,307 --> 00:23:54,326 Now sit down, and hold your breath. 432 00:23:54,350 --> 00:23:56,640 I have something of great importance to tell you. 433 00:23:56,686 --> 00:23:57,686 Oh? 434 00:23:57,770 --> 00:23:59,832 I wasn't going to tell you till I had it completely worked out, 435 00:23:59,856 --> 00:24:01,959 but if I keep it to myself any longer, I'm going to bust. 436 00:24:01,983 --> 00:24:04,943 Betsy, this is going to bowl you over. 437 00:24:05,027 --> 00:24:07,027 I think I've managed to get hold of the weather. 438 00:24:08,114 --> 00:24:11,204 What does that mean, you "got hold of the weather"? 439 00:24:11,284 --> 00:24:14,044 What it means, Mrs. Brainard, is that Flubber was only the key 440 00:24:14,120 --> 00:24:17,210 that unlocked a great storehouse of cosmic forces. 441 00:24:17,248 --> 00:24:20,328 Out in that humble garage, from the residue of Flubber, 442 00:24:20,376 --> 00:24:21,876 I found a gas. 443 00:24:21,919 --> 00:24:26,049 I call it "Flubber gas," and I have reason to believe that with this Flubber gas, 444 00:24:26,132 --> 00:24:28,342 I can activate a change in the molecular balance 445 00:24:28,384 --> 00:24:29,724 of the atmosphere. 446 00:24:29,927 --> 00:24:31,547 It could even trigger off the energies 447 00:24:31,637 --> 00:24:33,177 which give us rain, snow, sleet, 448 00:24:33,222 --> 00:24:36,062 electrical storms, blue skies, sunshine, 449 00:24:36,142 --> 00:24:38,232 whatever, wherever we choose. 450 00:24:38,269 --> 00:24:40,149 Do you realize what that would mean, Betsy? 451 00:24:40,229 --> 00:24:41,623 It would mean that, for the first time, 452 00:24:41,647 --> 00:24:43,437 weather would become the slave of man, 453 00:24:43,524 --> 00:24:44,904 rather than his master. 454 00:24:44,984 --> 00:24:46,904 It could change the future of the whole world, 455 00:24:46,986 --> 00:24:49,066 the history of mankind itself. 456 00:24:49,113 --> 00:24:50,913 That's very nice, dear. 457 00:24:50,948 --> 00:24:53,578 Very nice? Betsy, this is the greatest... 458 00:24:53,618 --> 00:24:57,368 Ned, why do you always have to do something so world-shattering? 459 00:24:57,413 --> 00:24:58,663 Can't it be something modest 460 00:24:58,748 --> 00:25:01,038 that would bring just a few dollars into this house? 461 00:25:01,083 --> 00:25:03,593 Like goop that would keep fingernails from breaking? 462 00:25:03,669 --> 00:25:06,759 Or trash can lids that would actually fit the top of trash cans! 463 00:25:06,839 --> 00:25:08,419 Trash cans? 464 00:25:08,466 --> 00:25:10,836 Or some little machine that pays the grocer 465 00:25:10,927 --> 00:25:12,404 and the dry cleaner at the end of every month. 466 00:25:12,428 --> 00:25:15,258 I'd say I could use a little machine like that right now! 467 00:25:15,348 --> 00:25:16,558 Betsy, please be serious. 468 00:25:16,599 --> 00:25:19,519 Do you realize what a wonderful age we are living in today? 469 00:25:19,602 --> 00:25:21,772 Anything can happen. Anything! 470 00:25:21,854 --> 00:25:23,814 Forty years ago, even thirty years ago, 471 00:25:23,898 --> 00:25:25,898 if I said I'd found a way to control weather, 472 00:25:25,942 --> 00:25:26,942 no one would've listened, 473 00:25:27,026 --> 00:25:28,420 but today, do you know what they'd say? 474 00:25:28,444 --> 00:25:29,824 I know what I would say. 475 00:25:29,904 --> 00:25:33,034 I'd say I think the first impression that I ever had of you was right. 476 00:25:33,115 --> 00:25:34,155 What was that? 477 00:25:34,242 --> 00:25:35,452 I thought you were nuts! 478 00:25:39,997 --> 00:25:42,577 Look. We've got this big football game with Rutland 479 00:25:42,625 --> 00:25:44,085 - next Saturday, right? - Right. 480 00:25:44,126 --> 00:25:45,771 And they're practically national champs, right? 481 00:25:45,795 --> 00:25:48,125 - Right. - Suppose we beat Rutland on Saturday. 482 00:25:48,172 --> 00:25:50,382 Even my own father couldn't close a college 483 00:25:50,466 --> 00:25:52,110 that had just clobbered the national champs, could he? 484 00:25:52,134 --> 00:25:54,224 Ah, Biff, how can we beat Rutland? 485 00:25:54,303 --> 00:25:55,723 Our team is hardly strong enough 486 00:25:55,805 --> 00:25:57,282 to get itself dressed in the morning. 487 00:25:57,306 --> 00:25:58,666 What do you think the suit is for? 488 00:25:58,724 --> 00:26:00,234 Science in action, boy. 489 00:26:00,309 --> 00:26:01,787 I haven't been hangin' around professor Brainard 490 00:26:01,811 --> 00:26:03,038 all semester just for kicks, you know. 491 00:26:03,062 --> 00:26:05,772 What's this thing supposed to do? 492 00:26:05,856 --> 00:26:07,476 Knute Rockne put new ideas into football. 493 00:26:07,525 --> 00:26:09,315 Pop Warner put new ideas into football. 494 00:26:09,402 --> 00:26:12,282 And now, Alonzo Hawk Jr. Is gonna do his part. 495 00:26:12,321 --> 00:26:13,741 - How does that feel? - Hi, Biff. 496 00:26:13,823 --> 00:26:14,993 Oh, hi, Prof. 497 00:26:15,032 --> 00:26:17,332 Good. You've got the Flubber gas all hooked up, huh? 498 00:26:17,368 --> 00:26:19,948 Just like you asked me to, sir. Oh, by the way, Professor, 499 00:26:19,996 --> 00:26:21,306 I'd like you to meet my assistant. 500 00:26:21,330 --> 00:26:22,540 This is Humphrey Hacker. 501 00:26:22,623 --> 00:26:24,793 Oh. Glad to know ya, Humphrey. 502 00:26:24,834 --> 00:26:26,794 - Hi there. - He wants to become a scientist. 503 00:26:26,836 --> 00:26:27,916 Oh, not exactly. 504 00:26:28,004 --> 00:26:30,674 What I'm really interested in is animal husbandry. 505 00:26:30,715 --> 00:26:33,295 Oh, Humph, I wouldn't let you throw your life on a bunch of cows. 506 00:26:33,342 --> 00:26:36,352 Sir, science needs brilliant young minds like Humphrey. 507 00:26:36,387 --> 00:26:38,007 Besides, I needed a volunteer. 508 00:26:38,097 --> 00:26:40,017 Volunteer? For what? 509 00:26:40,099 --> 00:26:41,429 Sir, I hope you won't mind, 510 00:26:41,517 --> 00:26:43,495 but I'd like very much to borrow a little Flubber gas. 511 00:26:43,519 --> 00:26:45,497 You see, we've got this football suit here, that... 512 00:26:45,521 --> 00:26:46,521 Oh, so that's what it is. 513 00:26:46,814 --> 00:26:49,364 Yes, sir. Humphrey, come on, demonstrate. 514 00:26:49,442 --> 00:26:52,702 When we get the Flubber gas, it would come through feed tube A 515 00:26:52,903 --> 00:26:54,413 and inflate shoulder pad B. 516 00:26:54,905 --> 00:26:56,865 Then it would come through feed tube C 517 00:26:57,033 --> 00:27:00,203 and inflate shoulder pad D and then the leg pads, and so forth. 518 00:27:00,620 --> 00:27:02,040 There's only thing, Biff. 519 00:27:02,413 --> 00:27:05,003 Flubber gas is extremely violent, exceptionally powerful. 520 00:27:05,041 --> 00:27:07,641 I don't know how much protection those pads are going to give you. 521 00:27:08,461 --> 00:27:11,011 Protection, sir? Oh, we're not thinking about protection. 522 00:27:11,047 --> 00:27:12,507 We're thinking about offensive power! 523 00:27:13,007 --> 00:27:16,337 Well, look. Just imagine, sir. The teams line up. The ball is snapped. 524 00:27:16,385 --> 00:27:18,113 I take the ball, and I slam it into Humphrey's stomach. 525 00:27:18,137 --> 00:27:19,217 - Bam! - Oof! 526 00:27:19,263 --> 00:27:20,907 Now a whole wave of those big Rutland gorillas 527 00:27:20,931 --> 00:27:22,351 comes pouring in to smash him. 528 00:27:22,391 --> 00:27:24,351 Fearlessly, Humphrey lowers his head 529 00:27:24,393 --> 00:27:25,903 and he charges right into 'em. 530 00:27:25,978 --> 00:27:27,188 The Flubber gas reacts... Zam! 531 00:27:27,229 --> 00:27:28,519 Wham! Kersplunch! 532 00:27:28,606 --> 00:27:30,776 Rutland linemen fall like ten pins in every direction! 533 00:27:30,900 --> 00:27:33,030 Humphrey staggers, but he keeps running. 534 00:27:33,069 --> 00:27:35,149 The Rutland secondary comes in just to smash him! 535 00:27:35,237 --> 00:27:36,737 Boom! Pow! Pow! 536 00:27:36,781 --> 00:27:38,421 Like water off a duck's back, they bounce. 537 00:27:38,574 --> 00:27:40,254 Humphrey staggers, but he keeps on running, 538 00:27:40,326 --> 00:27:41,536 and he's to the 30. 539 00:27:41,619 --> 00:27:44,459 He's to the 20, the 10! He's over for a touchdown! 540 00:27:44,538 --> 00:27:45,788 Fans are going wild! 541 00:27:45,915 --> 00:27:48,705 Yeah, Humphrey! Yeah, Medfield! Yeah! 542 00:27:48,751 --> 00:27:49,751 Yeah! 543 00:27:50,461 --> 00:27:51,921 Whaddya think, sir? 544 00:27:52,421 --> 00:27:55,261 Well, if first impressions mean anything, I, uh... 545 00:27:55,341 --> 00:27:57,091 I think you're slightly nuts. 546 00:27:57,426 --> 00:27:59,136 - Sir? - I'm sorry, Biff. 547 00:27:59,220 --> 00:28:01,239 I was thinking of something someone very near and dear 548 00:28:01,263 --> 00:28:02,433 just said to me. 549 00:28:02,682 --> 00:28:04,201 Don't let me discourage you. You go right ahead. 550 00:28:04,225 --> 00:28:07,225 Oh, thank you, sir. We'll go on a crash program right now. 551 00:28:07,269 --> 00:28:08,399 Pick it up, Humph. 552 00:28:08,437 --> 00:28:11,937 We're gonna eat and sleep this thing 24 hours a day till we get it whipped. 553 00:28:12,108 --> 00:28:13,919 - Let me know if I can help you. - Thank you, sir. 554 00:28:13,943 --> 00:28:17,283 Meantime, I'm on a little trash can... I mean, crash program of my own. 555 00:28:19,615 --> 00:28:21,115 Project weather gun. 556 00:28:22,159 --> 00:28:23,409 Well, here goes. 557 00:28:25,621 --> 00:28:27,831 First, we connect the circuit with the weather gun. 558 00:28:36,048 --> 00:28:37,798 And we fill the circuit with Flubber gas. 559 00:28:40,761 --> 00:28:42,761 Then we activate the pump... 560 00:28:43,013 --> 00:28:45,563 So the gas flows through the gun at constant pressure. 561 00:28:47,852 --> 00:28:50,332 Now the Flubber gas is violent, but we need even more violence, 562 00:28:50,396 --> 00:28:52,306 so we stimulate it electronically. 563 00:29:04,827 --> 00:29:05,997 Yeah. 564 00:29:07,747 --> 00:29:09,247 Now, let's see what we've got. 565 00:29:14,503 --> 00:29:16,883 Hmm. Now let's see. 566 00:29:21,302 --> 00:29:24,262 You know, Biff, this stuff is labeled "dangerous." 567 00:29:25,139 --> 00:29:26,559 Oh, now, Humph boy. 568 00:29:26,640 --> 00:29:29,720 Look, would I get you into a situation unless I knew exactly what I was doing? 569 00:29:31,228 --> 00:29:32,518 Yeah. 570 00:29:33,230 --> 00:29:36,480 That should do it. That should do it. 571 00:29:39,737 --> 00:29:42,317 I've never seen them so worked up. 572 00:29:43,407 --> 00:29:45,407 When I bombard a cloud with a beam like this, 573 00:29:45,493 --> 00:29:47,043 it just has to lead to clustering. 574 00:29:47,578 --> 00:29:50,328 In turn, leading to a transfer of particle momentum 575 00:29:50,915 --> 00:29:54,455 and the inevitable consequence, precipitation. Rain all over the place. 576 00:29:54,710 --> 00:29:56,000 Now, for a cloud. 577 00:29:58,047 --> 00:29:59,587 Not a cloud in the sky. 578 00:30:00,508 --> 00:30:02,468 Not one single cloud. 579 00:30:08,891 --> 00:30:10,891 Wouldn't ya know it? 580 00:30:13,562 --> 00:30:16,112 Well, what have we here? 581 00:30:21,320 --> 00:30:24,320 Range, about 30 feet. 582 00:30:25,115 --> 00:30:26,575 Switch on. 583 00:30:27,785 --> 00:30:30,365 Ready. Aim. 584 00:30:31,413 --> 00:30:32,623 Fire. 585 00:31:22,298 --> 00:31:23,668 It works! 586 00:31:42,318 --> 00:31:43,938 Charlie Brainard! 587 00:31:48,324 --> 00:31:50,874 Betsy. Betsy. I did it! I did it! 588 00:31:51,619 --> 00:31:53,096 - You did? - That's right, sweetheart. 589 00:31:53,120 --> 00:31:54,370 And that's only the beginning. 590 00:31:54,455 --> 00:31:56,349 The next time, I'm going to flood the whole county. 591 00:31:56,373 --> 00:31:57,642 It's a result of my fooling around 592 00:31:57,666 --> 00:31:59,786 with the molecular configuration of Flubber gas. 593 00:32:00,169 --> 00:32:01,419 I'll get a mop and clean it up. 594 00:32:01,503 --> 00:32:02,883 Oh, never mind. 595 00:32:02,963 --> 00:32:04,303 Ned, I've had enough for one day. 596 00:32:04,340 --> 00:32:06,510 All I ask of you is to get dressed for dinner. 597 00:32:06,592 --> 00:32:08,152 Company will be here at seven o' clock. 598 00:32:08,177 --> 00:32:10,007 Whatever you say, dear. 599 00:32:10,387 --> 00:32:15,137 ♪ Though April showers may come your way they bring the flowers ♪ 600 00:32:16,894 --> 00:32:18,774 Well, who's going to be here for dinner, Betsy? 601 00:32:18,854 --> 00:32:20,114 Oh, didn't I tell you, dear? 602 00:32:20,189 --> 00:32:21,519 No, I don't think you did. 603 00:32:23,359 --> 00:32:24,739 Who's going to be here? 604 00:32:25,444 --> 00:32:26,954 Now, I don't want you to be upset. 605 00:32:27,029 --> 00:32:28,859 Betsy, who's coming to dinner? 606 00:32:28,906 --> 00:32:30,696 If there's one thing I'm certain you're not, 607 00:32:30,741 --> 00:32:32,161 it's narrow-minded. 608 00:32:32,618 --> 00:32:35,908 Betsy, I would like to know who's coming to dinner. 609 00:32:35,996 --> 00:32:38,366 It isn't as though he were coming all by himself. 610 00:32:38,457 --> 00:32:40,769 Besides, he was such a good sport about our getting married. 611 00:32:40,793 --> 00:32:41,883 You don't mean... 612 00:32:41,919 --> 00:32:43,419 I don't see one single reason 613 00:32:43,504 --> 00:32:45,054 why we can't all be good friends. 614 00:32:45,089 --> 00:32:46,399 We're adults, you know, not children. 615 00:32:46,423 --> 00:32:48,433 You don't for one single minute mean... 616 00:32:48,509 --> 00:32:51,099 That dear, sweet, kind, thoughtful... 617 00:32:51,178 --> 00:32:53,558 Double-crossing, miserable, four-flushing snake... 618 00:32:53,597 --> 00:32:55,427 Shelby Ashton! 619 00:32:57,643 --> 00:33:00,853 Betsy, I think you'll agree that I'm a very patient man. 620 00:33:01,438 --> 00:33:02,768 But old flame or not, 621 00:33:02,856 --> 00:33:06,606 if that no-good rat sets one grubby paw inside this house, I'll... 622 00:33:06,694 --> 00:33:09,034 Ned, if you raise one hand... 623 00:33:11,281 --> 00:33:12,321 I'll get it. 624 00:33:20,582 --> 00:33:22,922 Nuzzie! Oh. 625 00:33:23,585 --> 00:33:27,205 Evening, Professor. Hello, Betsy dear. It's wonderful to... 626 00:33:27,256 --> 00:33:28,256 Who is that? 627 00:33:29,091 --> 00:33:30,591 As soon as they unglue themselves, 628 00:33:30,634 --> 00:33:32,804 I'd like you to meet an old friend of Ned's. 629 00:33:32,928 --> 00:33:36,218 - Desiree De la Roche. - Now wait a minute. I don't know any... 630 00:33:37,641 --> 00:33:40,231 Holy cats! It's Mary Lee Spooner! 631 00:33:40,269 --> 00:33:41,689 Of course it is, Nuzzie darling. 632 00:33:41,770 --> 00:33:42,860 I'll be darned. 633 00:33:42,938 --> 00:33:45,938 I knew you were vague, lover, but I didn't think you were that vague. 634 00:33:46,025 --> 00:33:47,775 I'll be doggone. 635 00:33:48,027 --> 00:33:49,567 Betsy, do you know who this is? 636 00:33:49,611 --> 00:33:51,611 No, "Nuzzie," who is it? 637 00:33:51,697 --> 00:33:53,067 It's Mary Lee Spooner. 638 00:33:53,115 --> 00:33:54,825 You said that before. 639 00:33:54,908 --> 00:33:56,908 Somehow or another, I didn't get much out of it. 640 00:33:57,077 --> 00:33:58,947 You must've heard me talk about her. 641 00:33:59,038 --> 00:34:00,868 Mary Lee and I used to go together, didn't we? 642 00:34:00,956 --> 00:34:02,786 It was long before I met you, Betsy. 643 00:34:03,208 --> 00:34:04,588 By gosh, Mary Lee, you've changed. 644 00:34:04,626 --> 00:34:07,456 What's all this Desiree De la whatever it is? 645 00:34:07,546 --> 00:34:10,126 Well, I've been married here and there, and, uh, 646 00:34:10,215 --> 00:34:12,835 I picked up a name or two since I left Medfield. 647 00:34:13,427 --> 00:34:14,779 And I've just been living in Paris all this time. 648 00:34:14,803 --> 00:34:15,803 Paris, huh? 649 00:34:15,888 --> 00:34:16,968 Didn't you know that? 650 00:34:17,014 --> 00:34:18,908 I didn't know that. I wondered what happened to ya. 651 00:34:18,932 --> 00:34:21,482 Gosh, we used to have the times, didn't we, Mary Lee? 652 00:34:21,560 --> 00:34:23,770 Betsy, there was one time when Mary Lee and I... 653 00:34:26,607 --> 00:34:28,937 Well, I guess that's all water under the bridge, huh? 654 00:34:29,610 --> 00:34:32,490 Why don't we go in the living room and try to make ourselves comfortable? 655 00:34:32,571 --> 00:34:34,031 Yes, let's. 656 00:34:34,615 --> 00:34:36,885 Betsy, why didn't you tell me there was a surprise for dinner? 657 00:34:36,909 --> 00:34:39,659 Well, I hadn't exactly planned it this way. 658 00:34:39,703 --> 00:34:42,663 Well, uh, Desiree was back in town, and I said to myself, 659 00:34:42,748 --> 00:34:44,998 "Shelby, how about a grand reunion?" 660 00:34:45,501 --> 00:34:48,711 As the poet said, "Is not old wine the wholesomest, 661 00:34:48,796 --> 00:34:51,006 "old pippins the most toothsome? 662 00:34:51,048 --> 00:34:53,008 "Old wood burns brightest, 663 00:34:53,050 --> 00:34:55,220 "and old friends are surely the best." 664 00:34:55,803 --> 00:34:57,183 A lovely thought. 665 00:34:57,262 --> 00:35:00,022 Mmm, yes. That's très continental. 666 00:35:03,143 --> 00:35:06,773 It's so interesting seeing the kind of girl Ned married. 667 00:35:07,397 --> 00:35:09,437 Why, you and I aren't the same type at all. 668 00:35:09,608 --> 00:35:11,568 Oh, what type would you say I am, Desiree? 669 00:35:11,944 --> 00:35:12,954 Well... 670 00:35:13,028 --> 00:35:15,198 A funny thing happened out in the lab today... 671 00:35:15,280 --> 00:35:19,030 We're so different, you and I. I'm the gay, irrepressible madcap 672 00:35:19,118 --> 00:35:20,698 flitting from flower to flower, 673 00:35:20,786 --> 00:35:24,406 and you're the nice, sensible little homemaker. 674 00:35:24,498 --> 00:35:27,918 N'est-Ce pas? 675 00:35:28,168 --> 00:35:31,708 The wonderful thing about Betsy is, she combines beauty with brains. 676 00:35:31,797 --> 00:35:34,337 - Well, I'll drink to that. - So will I. 677 00:35:34,800 --> 00:35:36,300 I think Betsy's sweet. 678 00:35:36,385 --> 00:35:38,885 I think she's just as sweet as she can be. 679 00:35:38,971 --> 00:35:40,221 Thank you. 680 00:35:42,516 --> 00:35:44,636 You know, I don't think you realize how lucky you are. 681 00:35:45,435 --> 00:35:47,805 I had to go through three marriages before I realized 682 00:35:47,896 --> 00:35:50,316 that Ned was the kind of man I was looking for all along. 683 00:35:50,691 --> 00:35:51,821 Oh, is that so? 684 00:35:51,900 --> 00:35:54,780 Sometimes I get all choked up inside thinking of it. 685 00:35:54,862 --> 00:35:58,032 Imagine going all the way to the other side of the world 686 00:35:58,073 --> 00:36:00,743 when the bluebird of happiness was here all along. 687 00:36:00,826 --> 00:36:02,656 Oh, I'm sorry, Desiree. 688 00:36:02,870 --> 00:36:05,080 Still, it's nice to know I've done the right thing. 689 00:36:05,497 --> 00:36:06,497 Yes. 690 00:36:06,748 --> 00:36:10,038 Poor, brave child. I wish things were going better for her. 691 00:36:10,586 --> 00:36:11,666 What do you mean? 692 00:36:11,753 --> 00:36:14,593 Come now, Brainard. There's no reason to pretend with us. 693 00:36:14,673 --> 00:36:17,593 Everyone knows Medfield College is about to go down the drain. 694 00:36:17,718 --> 00:36:18,758 Where does that leave you? 695 00:36:18,844 --> 00:36:19,854 What's it to you? 696 00:36:19,928 --> 00:36:21,468 It so happens I have just been made 697 00:36:21,555 --> 00:36:23,765 Head of the English department of Rutland College. 698 00:36:23,807 --> 00:36:26,477 It's a very complex and demanding job. 699 00:36:26,602 --> 00:36:28,772 I'd like to ask Betsy to become my assistant. 700 00:36:29,229 --> 00:36:32,229 That's terribly kind of you, and very flattering. 701 00:36:32,274 --> 00:36:33,534 Well, you can just forget it. 702 00:36:33,609 --> 00:36:35,239 Now, let's have no foolish pride. 703 00:36:35,277 --> 00:36:37,317 - I said let's forget it. - Just a minute, Ned. 704 00:36:37,696 --> 00:36:40,446 If you don't mind, I'd like a chance to express myself. 705 00:36:40,574 --> 00:36:42,874 Another thing, old man, I can probably use my influence 706 00:36:42,951 --> 00:36:45,121 to get you some instructor's job. 707 00:36:45,162 --> 00:36:46,912 Don't bother to do me any favors. 708 00:36:46,955 --> 00:36:50,375 Ned I didn't say I was going to take the position. All I said was... 709 00:36:50,459 --> 00:36:52,459 Betsy, no wife of mine is going to work, 710 00:36:52,502 --> 00:36:54,842 not as long as I have a spark of life left in my body. 711 00:36:54,922 --> 00:36:56,972 That is an absurdly old-fashioned attitude. 712 00:36:57,007 --> 00:36:58,507 Well that's what I like about Nuzzie. 713 00:36:58,634 --> 00:37:00,974 I just adore old-fashioned men. 714 00:37:01,470 --> 00:37:03,930 Could I have an onion instead of an olive this time? 715 00:37:03,972 --> 00:37:05,562 You'll find some in the icebox. 716 00:37:05,641 --> 00:37:07,771 - Excuse me. - Oh. 717 00:37:09,061 --> 00:37:11,401 You're so much better for him than I am. 718 00:37:11,480 --> 00:37:13,730 If I'd married him, I would have just spoiled him rotten. 719 00:37:16,026 --> 00:37:18,026 You shouldn't take it this way, Brainard. 720 00:37:18,111 --> 00:37:19,781 There's nothing to be ashamed of. 721 00:37:19,821 --> 00:37:21,321 After all, what are friends for? 722 00:37:21,365 --> 00:37:23,509 Look, just where do you get the idea that we're supposed to be 723 00:37:23,533 --> 00:37:24,873 starving to death around here? 724 00:37:25,327 --> 00:37:28,037 Okay, so the Flubber deal has stalled in Washington temporarily, 725 00:37:28,538 --> 00:37:31,038 but I've got something going on in that garage out there... 726 00:37:31,458 --> 00:37:33,628 Well, it can make a man wealthy a dozen times over. 727 00:37:33,961 --> 00:37:36,261 Hold tight, Humph. Here we go. 728 00:37:52,271 --> 00:37:56,021 Biff! Biff! Biff, help me! 729 00:37:56,066 --> 00:37:58,526 Hang on, Humph. Just a little trouble with the valve. 730 00:37:59,194 --> 00:38:00,994 Please, Biff. Get me outta here, Biff! 731 00:38:01,113 --> 00:38:03,033 Biff! Come on. Get me outta here! 732 00:38:03,490 --> 00:38:04,620 I don't wish to pry, 733 00:38:04,700 --> 00:38:07,740 but may I inquire what this marvelous new discovery is? 734 00:38:08,036 --> 00:38:10,456 It's a revolutionary concept in weather control. 735 00:38:10,539 --> 00:38:11,749 Weather control. 736 00:38:11,832 --> 00:38:14,252 That's right. It'll effect people all over the world. 737 00:38:14,918 --> 00:38:16,479 And its commercial possibilities are endless. 738 00:38:16,503 --> 00:38:19,883 May I ask how it works? Or is it still in the visionary stage? 739 00:38:20,048 --> 00:38:21,838 It is not in the visionary stage. 740 00:38:21,883 --> 00:38:23,723 I bombard the clouds with a technique 741 00:38:23,802 --> 00:38:25,802 I am not at the moment at liberty to divulge. 742 00:38:26,722 --> 00:38:28,682 Oh, I see. 743 00:38:29,558 --> 00:38:31,138 Biff! 744 00:38:32,936 --> 00:38:35,396 Biff! 745 00:38:35,939 --> 00:38:37,689 Biff! 746 00:38:39,401 --> 00:38:42,571 You bombard the clouds with people. That is original thinking. 747 00:38:45,574 --> 00:38:48,334 Biff! 748 00:38:52,247 --> 00:38:54,037 Who's there? 749 00:38:54,082 --> 00:38:56,212 Humphrey, are you all right? 750 00:38:56,251 --> 00:38:58,131 Well, I don't know. 751 00:38:58,211 --> 00:39:01,471 Who's there? Answer or I'll blast you to ribbons. 752 00:39:01,965 --> 00:39:04,545 It's all right, Mr. Hummel. Nobody in here but us chickens. 753 00:39:04,593 --> 00:39:06,433 Oh! 754 00:39:16,605 --> 00:39:19,355 Dinner's ready when you are. 755 00:39:39,503 --> 00:39:42,513 - Hi, Prof. How's it goin'? - Fine. Fine. 756 00:39:42,589 --> 00:39:44,719 You know, I found out one thing yesterday. 757 00:39:44,800 --> 00:39:47,320 Flubber gas has a certain antagonizing effect on the atmosphere. 758 00:39:47,386 --> 00:39:48,386 - Yeah? - Yeah. 759 00:39:48,470 --> 00:39:50,310 And today I'm really going to stir it up. 760 00:39:50,972 --> 00:39:52,682 I'm looking for big game today. 761 00:39:54,309 --> 00:39:56,139 Like that big, fat cloud out there. 762 00:39:59,523 --> 00:40:01,483 Come on, Humph. Let's get suited up. 763 00:40:01,525 --> 00:40:03,365 You're not gonna shoot me out the garage again? 764 00:40:03,443 --> 00:40:05,203 Will you stop worrying so much? 765 00:40:05,821 --> 00:40:08,121 Well, why couldn't you test the suit with a chimpanzee? 766 00:40:08,156 --> 00:40:10,486 Are you kidding? Those animals cost money. 767 00:40:10,575 --> 00:40:15,035 Now, let's see. I'd say distance about three miles. 768 00:40:15,789 --> 00:40:18,669 Might be a little far, but we'll take a crack at it anyway, hey, Charlie? 769 00:40:19,209 --> 00:40:22,839 Maybe give 'em a little rain over in Lincoln County. They need it there too. 770 00:40:24,297 --> 00:40:25,627 All right. 771 00:40:26,341 --> 00:40:27,681 Switch on. 772 00:40:28,969 --> 00:40:31,509 Relax, Charlie. You won't take the rap this time. 773 00:40:32,514 --> 00:40:33,934 All right, here we go. 774 00:40:34,015 --> 00:40:36,765 Ready. Aim. 775 00:40:37,686 --> 00:40:38,686 Fire. 776 00:40:52,617 --> 00:40:54,737 ♪ It isn't raining rain you know 777 00:40:54,828 --> 00:40:57,208 ♪ It's raining Flubber gas ♪ 778 00:41:02,961 --> 00:41:06,591 Hmm. Smells like rain. Better get my umbrella. 779 00:41:09,468 --> 00:41:11,048 Nothing. 780 00:41:11,887 --> 00:41:15,017 All right. We'll pour on a little more juice. 781 00:41:18,185 --> 00:41:20,015 Now... 782 00:41:20,061 --> 00:41:22,061 Come on now, cloud. 783 00:41:23,607 --> 00:41:25,227 Cry a little. 784 00:41:27,402 --> 00:41:30,742 Maybe we're going to have a change in the weather, dear. 785 00:41:30,780 --> 00:41:33,740 Yes. The barometer's real... 786 00:41:47,797 --> 00:41:50,547 Nothing, Charlie. Just nothing. 787 00:41:52,594 --> 00:41:53,894 What have we got to lose? 788 00:41:53,929 --> 00:41:56,009 Why don't we turn up full power and see what happens? 789 00:42:01,937 --> 00:42:03,767 Yeah. What have we got to lose? 790 00:42:12,447 --> 00:42:14,217 - Well, you can't blame Betsy. - Thank you, sir. 791 00:42:14,241 --> 00:42:16,951 How would you feel having to live in the same house with that nut? 792 00:42:29,464 --> 00:42:31,844 Oh, no! No! 793 00:43:23,685 --> 00:43:26,605 Well, we didn't get much rain out of that one, did we, Charlie? 794 00:43:27,022 --> 00:43:29,522 Well, here comes another one. 795 00:43:33,111 --> 00:43:36,031 Oh, yes, such a lovely piece, Mrs. Brainard. 796 00:43:36,072 --> 00:43:38,702 I just don't see how you can bring yourself to sell it. 797 00:43:38,783 --> 00:43:41,703 Well, a little extra money around the house comes in handy. 798 00:43:41,745 --> 00:43:43,615 A professor's wife, you understand. 799 00:43:43,705 --> 00:43:47,205 Yes, well, under the circumstances, I think I can accommodate you. 800 00:43:47,292 --> 00:43:48,542 Let's see. 801 00:43:48,627 --> 00:43:50,957 There's 40, 60... 802 00:44:02,599 --> 00:44:04,729 Broken windows? 803 00:44:04,809 --> 00:44:07,099 No, I haven't seen anything like that around here. 804 00:44:07,187 --> 00:44:09,267 Just stay on the ball out there. 805 00:44:09,356 --> 00:44:11,066 Sure, Captain. Sure. 806 00:44:17,113 --> 00:44:21,873 Hanson, Kelly! Somebody answer me! 807 00:44:25,080 --> 00:44:28,960 Hanson! I hear water! 808 00:44:29,668 --> 00:44:32,958 It's all right, Captain. We're just gettin' the car washed. 809 00:44:34,756 --> 00:44:37,296 No, no, no! We don't pay off on that! 810 00:44:37,384 --> 00:44:40,224 Nobody, but nobody, puts anything over on Alonzo P. Hawk. 811 00:44:40,595 --> 00:44:44,095 Quiet back there. I'm on the phone. Read the small print! 812 00:44:44,182 --> 00:44:45,932 Hold on. 813 00:44:46,434 --> 00:44:50,234 Now look. If the glass broke, you were probably negligent. 814 00:44:50,271 --> 00:44:53,111 The Auld Lang Syne does not pay off on negligence, friend. 815 00:44:53,149 --> 00:44:55,109 And that goes for all of ya! 816 00:45:09,874 --> 00:45:11,884 Well, nothing. 817 00:45:13,294 --> 00:45:15,004 Absolutely nothing. 818 00:45:19,843 --> 00:45:21,763 You can come out now, Charlie. 819 00:45:25,849 --> 00:45:28,139 Well, Charlie, maybe I was wrong. 820 00:45:29,269 --> 00:45:31,809 Maybe there was nothing to the idea after all. 821 00:45:33,440 --> 00:45:36,070 It won't be the first time we've struck out, will it? 822 00:45:37,026 --> 00:45:40,526 - Hey, where do we put this stuff? - Our test site's over here. 823 00:45:40,613 --> 00:45:42,823 You know, I sure appreciate you guys helping us out. 824 00:45:42,866 --> 00:45:45,026 What are we doing here? What's the big secret? 825 00:45:45,118 --> 00:45:46,908 You'll find out soon enough. 826 00:45:47,829 --> 00:45:50,669 Or maybe the cloud was just too far away, Charlie. 827 00:45:51,291 --> 00:45:53,711 Rainmakers have always run into that same old snag. 828 00:45:53,793 --> 00:45:56,173 Clouds are either too far away or no clouds at all. 829 00:45:57,338 --> 00:46:00,018 If we could just have clouds when and where we needed them, maybe... 830 00:46:03,261 --> 00:46:05,561 Wait a minute, Charlie. 831 00:46:05,638 --> 00:46:07,768 I made that little teakettle cloud rain by 832 00:46:07,849 --> 00:46:09,729 bombarding it with a Flubber gas beam, 833 00:46:10,268 --> 00:46:12,398 and disorganizing the moisture pattern. 834 00:46:13,354 --> 00:46:15,824 Would it be possible to make a cloud 835 00:46:15,857 --> 00:46:17,437 by working in reverse? 836 00:46:18,276 --> 00:46:20,254 Naturally, it couldn't be anything as simple as just 837 00:46:20,278 --> 00:46:22,408 reversing the polarity of the gas. 838 00:46:23,406 --> 00:46:24,816 Or could it? 839 00:46:25,700 --> 00:46:27,330 Could it, Charlie? 840 00:46:28,244 --> 00:46:29,954 Let's find out. 841 00:46:31,122 --> 00:46:33,082 Now we'll reverse the polarity 842 00:46:35,585 --> 00:46:37,295 and see what happens. 843 00:46:38,880 --> 00:46:40,680 Oh, something's happening, all right, Charlie. 844 00:46:42,008 --> 00:46:43,798 Something's really happening. 845 00:46:44,344 --> 00:46:46,604 And the N-402s don't even seem to care. 846 00:46:47,305 --> 00:46:49,055 Now, let's see. 847 00:46:50,809 --> 00:46:52,729 I reversed the polarity. 848 00:46:52,811 --> 00:46:56,231 Now, this must have integrated the vaporific forces 849 00:46:56,314 --> 00:46:58,864 and promoted the coalescence of the interatomic junctures. 850 00:47:05,907 --> 00:47:08,077 Nuzzie? Is that you, darling? 851 00:47:08,827 --> 00:47:12,537 Desiree here. Hello? Nuzzie? 852 00:47:13,957 --> 00:47:15,577 Hello, Desiree. 853 00:47:15,667 --> 00:47:18,127 Poor lamb. 854 00:47:18,211 --> 00:47:20,961 You sound as if you have a terrible cold. 855 00:47:21,047 --> 00:47:24,217 Isn't that nice little wife of yours taking proper care of you? 856 00:47:24,259 --> 00:47:27,759 You know, overshoes and all that sort of thing. 857 00:47:28,471 --> 00:47:31,521 - What do you want, Desiree? - Well, lover, I just wanted to be sure 858 00:47:31,599 --> 00:47:34,439 you hadn't forgotten our little get-together tomorrow. 859 00:47:34,519 --> 00:47:36,599 - Get... - Get-together? 860 00:47:36,646 --> 00:47:39,936 Well, of course, dearest. We arranged it when I saw you yesterday. 861 00:47:41,651 --> 00:47:43,151 Oh, yes. Yesterday. 862 00:47:43,278 --> 00:47:45,608 Well, très bon, chéri. 863 00:47:45,947 --> 00:47:48,447 And I'll see you around eightish? 864 00:47:49,617 --> 00:47:50,907 Hugs and kisses. 865 00:47:51,369 --> 00:47:53,119 Arrivederci. 866 00:47:54,497 --> 00:47:57,127 Well, that puts the tin hat on it! 867 00:48:05,925 --> 00:48:09,595 DP, P, plus, minus and G. 868 00:48:09,637 --> 00:48:11,807 GT, DH. 869 00:48:53,514 --> 00:48:57,814 Great jumping Jupiter Pluvius! We've made our own cloud! 870 00:48:57,852 --> 00:49:00,562 And it's raining! It's raining! 871 00:49:00,647 --> 00:49:03,227 It's raining! Charlie, it's raining! 872 00:49:03,316 --> 00:49:06,276 And it's our rain, Charlie, made from our own cloud! 873 00:49:06,361 --> 00:49:08,281 Taste it. Isn't it wonderful? 874 00:49:08,363 --> 00:49:11,203 Oh, my notes. I don't want to lose them. 875 00:49:11,240 --> 00:49:14,450 Now I know how those Texas oil fellas feel 876 00:49:14,535 --> 00:49:16,245 when a gusher comes in. 877 00:49:17,830 --> 00:49:19,870 Isn't it wonderful, Charlie? 878 00:49:20,625 --> 00:49:21,915 Where's my pen? 879 00:49:23,378 --> 00:49:25,628 It's really comin' down. 880 00:49:26,005 --> 00:49:29,215 Hey, come on, Biff. What gives? You know, this isn't the first time 881 00:49:29,300 --> 00:49:31,970 we've been roped in on some half-baked idea of yours. 882 00:49:32,053 --> 00:49:35,393 You know, it wasn't my idea entirely. The professor's in on this too. 883 00:49:35,473 --> 00:49:36,659 - The prof is? - Just as good as. 884 00:49:36,683 --> 00:49:38,035 He checked the whole thing out with me. 885 00:49:38,059 --> 00:49:41,269 Why didn't you say so? That's different. 'Cause if the prof says it's okay... 886 00:49:41,354 --> 00:49:43,614 ♪ Raining you know it's raining ♪ 887 00:49:44,232 --> 00:49:45,322 Betsy! 888 00:49:47,151 --> 00:49:48,651 Betsy! 889 00:49:53,658 --> 00:49:57,248 Betsy! Betsy, I made a cloud, and I made it rain. 890 00:49:57,286 --> 00:49:59,576 It's bad luck to open an umbrella in the house. 891 00:49:59,664 --> 00:50:02,464 "How," you say, "did you make this cloud, you genius you?" 892 00:50:02,542 --> 00:50:04,592 And I say, "Just the way nature herself does it, 893 00:50:04,669 --> 00:50:06,349 "out of the moisture in the air around us." 894 00:50:06,379 --> 00:50:09,469 Of course, it's been going on right under our noses for thousands of years, 895 00:50:09,549 --> 00:50:11,360 but the question was, how does she do it? Well... 896 00:50:11,384 --> 00:50:13,434 Speaking of things going on under our noses, 897 00:50:13,469 --> 00:50:15,259 have you been seeing Desiree De la Roche? 898 00:50:15,346 --> 00:50:17,556 I may have bumped into her a couple of times. 899 00:50:17,598 --> 00:50:18,678 She phoned a while ago, 900 00:50:18,766 --> 00:50:21,346 mentioned something about a little get-together tomorrow night. 901 00:50:21,436 --> 00:50:24,106 - Said that you'd know all about it. - Said I'd know all about it? 902 00:50:24,188 --> 00:50:26,917 Why, I haven't the... Wait a minute. There was some talk about a party. 903 00:50:26,941 --> 00:50:29,031 - I think it was for Halloween. - Ha! 904 00:50:29,110 --> 00:50:31,714 I was on my way home from class, and she just happened to be driving by... 905 00:50:31,738 --> 00:50:34,068 Women like Desiree never happen to do anything. 906 00:50:34,115 --> 00:50:35,235 What? 907 00:50:35,283 --> 00:50:38,543 If I wasn't such a sweet, innocent-minded little wife, 908 00:50:38,619 --> 00:50:41,789 I'd say that woman was trying to get her hooks into you again. 909 00:50:41,873 --> 00:50:43,753 Now, Betsy, that isn't worthy of you. 910 00:50:43,791 --> 00:50:47,131 Mary Lee... I mean, Desiree, just isn't that kind of a girl. 911 00:50:47,295 --> 00:50:52,005 Do me a personal favor and stop calling that woman a girl! 912 00:50:52,091 --> 00:50:55,091 Well, anyway, underneath all that glamour and gaiety and intelligence 913 00:50:55,136 --> 00:50:57,096 is really a simple, kind-hearted person. 914 00:50:57,138 --> 00:50:59,018 You bet. 915 00:50:59,140 --> 00:51:02,100 Betsy, I hate to say this, but I've noticed a change in you lately. 916 00:51:02,310 --> 00:51:04,810 It all seemed to start the night that sneak Shelby Ashton 917 00:51:04,896 --> 00:51:06,936 came over and here offered you that job. 918 00:51:06,981 --> 00:51:10,441 I told you I didn't want that job, but I'm beginning to change my mind. 919 00:51:10,485 --> 00:51:13,195 Betsy, I'm not a fussy man, but when that Ashton comes over here 920 00:51:13,321 --> 00:51:15,758 and starts buttering you up with that guff about "beauty plus brains". 921 00:51:15,782 --> 00:51:16,782 Oh! 922 00:51:16,824 --> 00:51:20,244 And as far as you're concerned, there's not a word of truth in it, right? 923 00:51:20,328 --> 00:51:22,708 I didn't say that, but anybody that would listen to 924 00:51:22,789 --> 00:51:24,869 what that pretentious pipsqueak has to say... 925 00:51:24,957 --> 00:51:26,997 Oh, Ned, let's not quarrel. 926 00:51:27,960 --> 00:51:30,550 - Betsy, are you going somewhere? - Yes, I am, Ned. 927 00:51:30,630 --> 00:51:33,550 You see, I have a problem. I love you. 928 00:51:33,674 --> 00:51:36,394 If it weren't for that, I'd know exactly what to do. 929 00:51:36,969 --> 00:51:38,549 Betsy, you're not leaving! 930 00:51:38,638 --> 00:51:41,308 Yes, I'm going somewhere where I can think clearly. 931 00:51:41,349 --> 00:51:44,269 - Think clearly? About what? - About you and Desiree. 932 00:51:44,352 --> 00:51:47,272 Desiree doesn't mean anything to me, Betsy. I don't mean anything to her. 933 00:51:47,355 --> 00:51:49,124 Oh, really? Well, you should've heard her on the phone 934 00:51:49,148 --> 00:51:50,708 when she thought she was talking to you. 935 00:51:50,775 --> 00:51:54,695 Everything was "darling," "sweetie," "lover," "chéri, " "hugs and kisses"! 936 00:51:54,737 --> 00:51:57,341 But, Betsy, that's just her way. She's a very outgoing personality. 937 00:51:57,365 --> 00:52:00,785 Well, say good-bye to another outgoing personality. 938 00:52:00,868 --> 00:52:02,538 Betsy, you're not leaving this house! 939 00:52:02,620 --> 00:52:03,931 Ned, I'm going to the Daggetts' for a few days. 940 00:52:03,955 --> 00:52:04,955 Betsy. 941 00:52:05,081 --> 00:52:09,381 I don't know when and if I'll be back. I just have to think calmly and logically. 942 00:52:09,460 --> 00:52:12,340 Betsy, you can't go anyplace. What did you do to our car? 943 00:52:12,380 --> 00:52:15,050 I didn't do anything to it. And don't change the subject. 944 00:52:15,133 --> 00:52:16,433 I'm going to the Daggetts'. 945 00:52:16,509 --> 00:52:18,109 Please, Betsy, can't we reason this out? 946 00:52:18,177 --> 00:52:20,967 No, because a strange thing has happened to me. 947 00:52:21,055 --> 00:52:23,659 Desiree De la Roche may or may not be the sweetest girl in the world, 948 00:52:23,683 --> 00:52:25,353 but I'll tell you one thing, 949 00:52:25,393 --> 00:52:29,903 every time I hear her name I get awfully, awfully, awfully, awfully angry. 950 00:52:29,939 --> 00:52:33,229 But, Betsy, you're not being very logical about this. 951 00:52:38,906 --> 00:52:41,866 Hey, what I don't get is, how come no pads behind Humphrey? 952 00:52:41,993 --> 00:52:44,333 Humph doesn't need 'em. He'll come smashing into you, 953 00:52:44,412 --> 00:52:45,752 you guys'll go bouncing back, 954 00:52:45,830 --> 00:52:48,080 and ol' Humph is gonna keep right on goin', right, Humph? 955 00:52:49,000 --> 00:52:51,630 - I guess so. - Okay, Humph, it's your neck. 956 00:52:51,711 --> 00:52:52,961 Ready, you guys? 957 00:52:54,255 --> 00:52:56,795 Ready, humph? One, two, hike! 958 00:52:56,883 --> 00:52:57,933 Oof! 959 00:53:08,769 --> 00:53:11,479 Who's in there? Answer or I'll blast ya! 960 00:53:34,420 --> 00:53:36,090 That's it. I've had it. I quit. 961 00:53:36,130 --> 00:53:38,770 Look, after all you've been through, you're not gonna turn chicken. 962 00:53:38,799 --> 00:53:40,259 I already did. 963 00:53:49,518 --> 00:53:51,978 You'd better answer it, Mrs. Daggett. 964 00:53:52,021 --> 00:53:56,691 That poor man has phoned a half-dozen times today. I'm tired of stalling him. 965 00:53:56,776 --> 00:53:58,986 What's the matter? Afraid to talk to him? 966 00:53:59,612 --> 00:54:02,952 Why doesn't somebody pick up that phone? Or is it contaminated? 967 00:54:02,990 --> 00:54:05,590 And would you come in and help me with my hair, if you don't mind? 968 00:54:10,998 --> 00:54:12,458 Ja? 969 00:54:13,334 --> 00:54:15,004 Is this the, uh, Daggett residence? 970 00:54:15,044 --> 00:54:17,554 - Ja. - Well, who's this? 971 00:54:18,547 --> 00:54:21,467 This Hulda Christoffsen. 972 00:54:21,509 --> 00:54:24,259 I think. New maid, by golly. 973 00:54:24,595 --> 00:54:26,215 Oh. Well, Hulda, 974 00:54:26,305 --> 00:54:28,765 may I speak to Mrs. Brainard, please? It's very important. 975 00:54:29,100 --> 00:54:31,600 Miss Betsy not here. 976 00:54:31,686 --> 00:54:36,356 She been sittin' around all day cryin' like heart would break. 977 00:54:36,816 --> 00:54:38,726 She been gone out tonight. 978 00:54:39,026 --> 00:54:41,276 Gone out? Do you know where? 979 00:54:41,696 --> 00:54:44,736 She invited many parties. 980 00:54:44,824 --> 00:54:46,874 Very popular, I think. 981 00:54:46,951 --> 00:54:49,331 Look very pretty, by Jiminy. 982 00:54:49,370 --> 00:54:52,290 - Look beautiful. - Oh? 983 00:54:52,665 --> 00:54:55,375 You been gone out tonight, too? 984 00:54:56,043 --> 00:54:58,213 You have lady friend too, Ja? 985 00:54:58,546 --> 00:55:00,506 No, I been sit home alone. 986 00:55:00,631 --> 00:55:03,131 Friendless, hungry. There's nothing to eat in the house. 987 00:55:03,759 --> 00:55:05,719 - Good! - What? 988 00:55:05,845 --> 00:55:07,925 I think I hang up now. 989 00:55:12,268 --> 00:55:14,598 "Gone out." "Look beautiful." 990 00:55:16,480 --> 00:55:19,190 As far as she's concerned, I could starve to death. 991 00:55:19,233 --> 00:55:21,653 There must be something to eat in this house. 992 00:55:27,658 --> 00:55:29,158 Soap. 993 00:55:34,749 --> 00:55:36,579 Dandy. For dogs. 994 00:55:43,090 --> 00:55:45,760 Wheat flour, whole milk, soybean meal, dried fish. 995 00:55:45,801 --> 00:55:47,181 Hmm! 996 00:56:03,778 --> 00:56:05,068 Sorry, Charlie. 997 00:56:14,705 --> 00:56:17,955 Mmm. Candy. Not good for little dogs, Charlie. 998 00:56:25,466 --> 00:56:27,546 Trick or treat, Professor! 999 00:56:27,635 --> 00:56:30,595 Oh, I'm sorry fellas. There's just not a thing in the house. 1000 00:56:30,638 --> 00:56:32,638 Trick or treat. 1001 00:56:34,809 --> 00:56:36,519 Except these chocolates. 1002 00:56:40,147 --> 00:56:41,687 They look stale. 1003 00:56:41,941 --> 00:56:43,627 Yes, they do look a little stale, don't they? 1004 00:56:43,651 --> 00:56:46,401 - I'll tell you, if you don't want them... - Yes, we do. 1005 00:56:54,662 --> 00:56:57,962 Hey, that's some crazy radiator cap the professor's got there. 1006 00:56:57,998 --> 00:57:00,788 Yeah. Guess he's goin' out to make some field studies with it. 1007 00:57:00,835 --> 00:57:03,313 As a matter of fact, I thought I might go out tonight after dinner. 1008 00:57:03,337 --> 00:57:05,377 Hi, Prof. By the way, have you fellas eaten? 1009 00:57:05,756 --> 00:57:06,796 No! 1010 00:57:06,841 --> 00:57:09,641 Well, science marches on, but not on an empty stomach, huh? 1011 00:57:09,844 --> 00:57:11,854 Why don't we go out and have a nice, hot dinner? 1012 00:57:11,929 --> 00:57:13,259 - Great! I'm starving. - Yeah! 1013 00:57:13,347 --> 00:57:15,017 Does anybody have any money? 1014 00:57:15,516 --> 00:57:17,494 Oh, I'm sorry, Prof, but the hot water bottles didn't work, 1015 00:57:17,518 --> 00:57:20,018 and we had to blow every cent we had on the scuba suit. 1016 00:57:20,104 --> 00:57:22,999 God, I wish we were invited to one of those Halloween parties around here. 1017 00:57:23,023 --> 00:57:24,863 I bet they got lots of eats. 1018 00:57:25,151 --> 00:57:28,361 Wait a minute! I was invited to a Halloween party at Desiree's house. 1019 00:57:28,571 --> 00:57:32,371 Now, let's see. Help me get that old trunk off of the shelf, huh? 1020 00:57:32,658 --> 00:57:34,078 But how 'bout Humph and me? 1021 00:57:34,160 --> 00:57:36,620 Don't you worry. We're all going to get something to eat. 1022 00:57:36,704 --> 00:57:38,044 Open that side. 1023 00:57:38,706 --> 00:57:42,036 Now I'll go in first, and then you fellas come along later and ring the doorbell. 1024 00:57:42,126 --> 00:57:44,036 We'll arrange some kind of a signal. 1025 00:57:44,086 --> 00:57:46,456 And then... Here's my old coonskin coat. 1026 00:57:46,881 --> 00:57:48,221 My old hat. 1027 00:58:32,635 --> 00:58:34,925 Just a little something in case I get hungry later. 1028 00:58:34,970 --> 00:58:35,970 Yes, sir. 1029 00:58:39,808 --> 00:58:41,598 Two longs and a short. That's it. 1030 00:58:43,604 --> 00:58:46,614 Oh, pardon me. I'll get it. 1031 00:58:48,567 --> 00:58:50,857 - Boo! - Well, a couple of ghosts! 1032 00:58:50,945 --> 00:58:52,105 Trick or treat! 1033 00:58:52,154 --> 00:58:54,284 Well, we don't want any tricks around here, do we? 1034 00:58:54,365 --> 00:58:56,735 - Here's some nice popcorn. - Oh, boy! Popcorn! 1035 00:58:56,784 --> 00:58:58,794 - Potato chips. - I like potato chips! 1036 00:58:58,827 --> 00:59:01,407 - And some chicken. - Chicken! I want a drumstick. 1037 00:59:02,581 --> 00:59:05,461 Well, Brainard. Aren't you going to ask the little folk to step inside? 1038 00:59:05,668 --> 00:59:07,918 - Come on, kiddies. - Jiggers! 1039 00:59:09,588 --> 00:59:12,548 Well! How do you like those big lugs pretending they're children? 1040 00:59:12,633 --> 00:59:14,053 I'll go and have a talk with them. 1041 00:59:14,134 --> 00:59:17,934 Nuzzie! So nice that you could get here. 1042 00:59:18,097 --> 00:59:21,347 There's a tub of martinis in here, and everybody's bobbing for olives. 1043 00:59:22,184 --> 00:59:25,734 It's just terrific that you brought your saxophone. 1044 00:59:25,813 --> 00:59:26,813 Oh, well... 1045 00:59:27,314 --> 00:59:29,984 Boys, I'd like you to meet the finest saxophone player 1046 00:59:30,067 --> 00:59:31,737 in the history of Medfield High School. 1047 00:59:31,819 --> 00:59:34,989 - Well, I wouldn't say that. - You were, too! Now go on, Nuzzie. Play. 1048 00:59:35,114 --> 00:59:36,374 Well, I don't think I'd better. 1049 00:59:36,782 --> 00:59:39,372 Come on, lover, join right in. It'll be just like old times. 1050 00:59:40,160 --> 00:59:43,000 Well, if you fellas don't mind. 1051 00:59:49,795 --> 00:59:54,255 The same sweet clown. I'm so glad to see that girl hasn't changed you. 1052 00:59:54,341 --> 00:59:56,221 I don't know whether I should have come. 1053 00:59:56,302 --> 00:59:59,102 Nonsense, my dear. A bit of gaiety will do you good. 1054 00:59:59,597 --> 01:00:01,137 - Good evening. - Good evening, sir. 1055 01:00:01,181 --> 01:00:04,061 - Good evening, madam. - I feel guilty about Ned. 1056 01:00:04,560 --> 01:00:06,230 He's so helpless all by himself. 1057 01:00:06,312 --> 01:00:08,192 Excuse me, my dear. Hello, Frederick. 1058 01:00:09,023 --> 01:00:11,533 - May I take your coat, madam? - Oh, yes. Thank you. 1059 01:00:25,539 --> 01:00:28,709 - Betsy! So nice to see you. - Excuse me, please! 1060 01:00:28,751 --> 01:00:31,251 How lovely you are when you're angry. Is anything the matter? 1061 01:00:31,712 --> 01:00:33,552 Betsy! What in the world are you doing here? 1062 01:00:33,631 --> 01:00:36,971 I might ask the same thing of you. In fact, I think I will. 1063 01:00:37,051 --> 01:00:38,551 Here I was feeling sorry for you 1064 01:00:38,636 --> 01:00:40,556 because I thought you were home alone and hungry. 1065 01:00:40,596 --> 01:00:44,266 Well, I was. But there is an instinct called self-preservation, you know. 1066 01:00:44,350 --> 01:00:46,036 Under certain conditions even the lowest form 1067 01:00:46,060 --> 01:00:47,495 of animal life will go searching for food. 1068 01:00:47,519 --> 01:00:49,059 Very aptly put. 1069 01:00:49,313 --> 01:00:51,233 Look, Neptune, why don't you just submerge? 1070 01:00:51,315 --> 01:00:54,145 Ned, there is no reason for any of that. I'm leaving! 1071 01:00:54,485 --> 01:00:55,895 Betsy, I want to talk to you. 1072 01:00:55,986 --> 01:00:58,526 There is nothing for you and me to say to one another! 1073 01:00:58,572 --> 01:01:00,202 Shelby, would you take me home, please? 1074 01:01:00,240 --> 01:01:02,552 You see, Brainard, you've already spoiled the party for her. 1075 01:01:02,576 --> 01:01:05,388 - Now why don't you leave Betsy alone? - Ashton, if you don't stay out of this... 1076 01:01:05,412 --> 01:01:08,252 I will not have you two fighting over me! 1077 01:01:08,332 --> 01:01:11,132 Why, Betsy! What a perfectly darling costume! 1078 01:01:11,210 --> 01:01:12,880 Some kind of a peasant, aren't you? 1079 01:01:13,837 --> 01:01:15,127 Good night, Nuzzie. 1080 01:01:16,048 --> 01:01:18,878 - Wait, Betsy... - Come on, Nuzzie. Back to the party. 1081 01:01:18,967 --> 01:01:20,967 - Wait, Mary Lee... - Come on, darlin'. 1082 01:01:42,616 --> 01:01:46,326 Normally, I'm the last person in the world to intrude upon a person's private life, 1083 01:01:46,453 --> 01:01:48,463 but when you love someone, as I do... 1084 01:01:48,497 --> 01:01:50,037 Thank you for bringing me home, Shelby. 1085 01:01:50,124 --> 01:01:51,794 Simply because of a headstrong, 1086 01:01:51,834 --> 01:01:56,174 impetuous marriage to a man not fit to touch the hem of your skirt. 1087 01:01:56,296 --> 01:01:58,966 Betsy, I forgive you for what you did to me, but... 1088 01:01:59,007 --> 01:02:02,047 Oh, Shelby. I didn't want to hurt you. 1089 01:02:02,678 --> 01:02:04,508 No, it's all right. 1090 01:02:04,596 --> 01:02:07,516 As the poet says, "The hurt is not so deep as a well, 1091 01:02:07,975 --> 01:02:09,845 "nor so wide as a church door, 1092 01:02:10,227 --> 01:02:12,147 "but 'tis enough, 'twill serve." 1093 01:02:13,021 --> 01:02:14,651 I'm sorry, Shelby. Good night. 1094 01:02:16,525 --> 01:02:18,395 I'll ring you first thing in the morning! 1095 01:02:48,682 --> 01:02:50,852 Okay, Charlie. Battle stations. 1096 01:02:51,185 --> 01:02:53,935 I need a guinea pig for this experiment, and I know just the pig. 1097 01:04:09,930 --> 01:04:12,980 Brainard! 1098 01:04:48,760 --> 01:04:52,430 Ahhh! 1099 01:05:10,657 --> 01:05:15,157 Oh, say, Captain, we want to thank you again for this new prowl car. 1100 01:05:18,999 --> 01:05:23,169 Don't worry, Captain. This is one car we're really gonna take care of. 1101 01:05:34,348 --> 01:05:36,888 Aww. 1102 01:05:45,943 --> 01:05:48,993 - What is it? - I've got just the faintest ghost 1103 01:05:49,029 --> 01:05:50,859 of an idea. 1104 01:05:55,202 --> 01:05:57,252 I'm terribly sorry, Professor, 1105 01:05:57,329 --> 01:06:01,209 but did our brand-new patrol car get in your way? 1106 01:06:01,291 --> 01:06:04,381 Officer! It isn't my fault! 1107 01:06:04,419 --> 01:06:06,249 It's that fiend, Brainard! 1108 01:06:06,380 --> 01:06:09,930 He's up there, somewhere! Get him! Find him! 1109 01:06:10,008 --> 01:06:12,218 Do something! 1110 01:06:14,763 --> 01:06:18,183 ♪ Though April showers may come your way ♪ 1111 01:06:18,225 --> 01:06:21,645 ♪ They bring the flowers ladadadee ♪ 1112 01:06:23,563 --> 01:06:27,033 Good morning, boys. You're up early this morning. 1113 01:06:27,067 --> 01:06:29,607 Bright and early, Professor. 1114 01:06:29,903 --> 01:06:31,913 Mr. Hawk! What are you doing here? 1115 01:06:31,947 --> 01:06:36,577 Spreading sunshine, bringing cheer and good tidings to my fellow man. 1116 01:06:36,618 --> 01:06:39,038 Uh, may I take the liberty, Professor? 1117 01:06:41,164 --> 01:06:45,094 Now, as you can see, this is a map of our fair community. 1118 01:06:46,003 --> 01:06:47,213 What about it? 1119 01:06:47,254 --> 01:06:51,264 On Thursday p.m. this week, a peculiar thing happened in Medfield. 1120 01:06:51,341 --> 01:06:54,931 Plate glass in stores, automobile windshields, 1121 01:06:54,970 --> 01:06:59,600 bottles, clock faces, glass of every kind and description 1122 01:06:59,641 --> 01:07:02,641 began to break and shatter in various portions of our community. 1123 01:07:03,103 --> 01:07:06,483 This in turn brought mental anguish and sorrow to the owners, 1124 01:07:07,024 --> 01:07:09,994 more especially to the Auld Lang Syne Insurance Company, 1125 01:07:10,068 --> 01:07:12,608 which was left holding the bag for all the damages. 1126 01:07:12,696 --> 01:07:14,776 But what has all this got to do with me? 1127 01:07:15,073 --> 01:07:18,623 As president of Auld Lang Syne, I was naturally interested in this phenomenon, 1128 01:07:18,660 --> 01:07:22,410 so I made up a kind of a war map of the damaged areas. 1129 01:07:23,206 --> 01:07:25,876 As you see, they formed a pattern, 1130 01:07:26,251 --> 01:07:29,051 a sort of cone-shaped pattern of devastation, 1131 01:07:29,129 --> 01:07:32,299 as though some unseen force had fanned out 1132 01:07:32,382 --> 01:07:35,222 from one beginning point, 1133 01:07:35,302 --> 01:07:38,812 at a place on the corner of Maple and Litchfield. 1134 01:07:40,348 --> 01:07:41,978 Now, I may be wrong, Professor, 1135 01:07:42,059 --> 01:07:45,519 but isn't that the precise point on which I'm standing at this very moment? 1136 01:07:46,480 --> 01:07:50,650 That's right. I heard something about the breaking glass, 1137 01:07:50,692 --> 01:07:52,902 but I had no idea I could have been responsible. 1138 01:07:53,320 --> 01:07:54,950 Professor, I have suffered damages 1139 01:07:54,988 --> 01:07:57,318 amounting to tens of thousands of dollars because of you. 1140 01:07:57,824 --> 01:07:59,994 I could have you dragged off to jail and left there. 1141 01:08:00,494 --> 01:08:03,834 But outside of making me feel good all over, what would it get me? 1142 01:08:04,414 --> 01:08:07,504 No, the point is, I'm not sore at you at all, Professor. 1143 01:08:08,001 --> 01:08:11,881 As a matter of fact, I take my hat off to you. 1144 01:08:11,963 --> 01:08:13,900 Yes, sir, I think you've really got something here 1145 01:08:13,924 --> 01:08:16,894 in this glass-breaking gizmo. 1146 01:08:17,511 --> 01:08:20,851 Why, it's pure genius. 1147 01:08:20,931 --> 01:08:24,981 While everybody else is busy making things, you come up with the answer. 1148 01:08:25,018 --> 01:08:26,898 You come up with something that breaks things! 1149 01:08:27,187 --> 01:08:28,607 But that wasn't the idea. 1150 01:08:28,688 --> 01:08:30,568 Okay, Brainard. You've done your part of it. 1151 01:08:30,982 --> 01:08:33,112 Now, as your partner, here's how we go about it. 1152 01:08:33,193 --> 01:08:36,453 Very quietly, we buy up a lot of glass company stock, 1153 01:08:36,530 --> 01:08:38,870 slowly, so that nobody catches on. 1154 01:08:38,949 --> 01:08:41,579 Then suddenly, all over the country, all over the world, 1155 01:08:41,660 --> 01:08:43,870 zingo! Glass begins to break. 1156 01:08:43,912 --> 01:08:47,252 We replace it with new glass. It breaks. We'll clean up! 1157 01:08:47,332 --> 01:08:49,632 Mr. Hawk, you don't seem to understand. I... 1158 01:08:49,709 --> 01:08:51,959 How about that United Nations building in New York? 1159 01:08:52,045 --> 01:08:55,085 How about all that glass, huh? And stained glass. 1160 01:08:55,173 --> 01:08:58,643 Maybe we could organize a quiet little corporation 1161 01:08:58,718 --> 01:09:00,968 that does nothing but break church glass. 1162 01:09:03,098 --> 01:09:05,058 Well, what's the matter, Brainard? 1163 01:09:05,142 --> 01:09:06,786 You don't think you're gonna freeze me out of this thing 1164 01:09:06,810 --> 01:09:08,520 like you did out of Flubber, do you? 1165 01:09:09,062 --> 01:09:11,062 Your friend, Mr. Hawk, isn't gonna be standing 1166 01:09:11,106 --> 01:09:14,396 with a balloon in his hand watching the parade go by this time. 1167 01:09:14,776 --> 01:09:17,066 Mr. Hawk, you don't for one minute think 1168 01:09:17,112 --> 01:09:19,112 I'd go along with a scheme like that, do you? 1169 01:09:19,739 --> 01:09:21,634 Well, what are you acting so high and mighty about? 1170 01:09:21,658 --> 01:09:23,698 You invented this glass-breaker, didn't you? 1171 01:09:23,743 --> 01:09:27,373 The glass-breaking was an unfortunate side effect of my cloud experiment. 1172 01:09:27,414 --> 01:09:29,183 In trying to reach the cloud with my weather gun 1173 01:09:29,207 --> 01:09:31,488 there must have been an overload of electronic excitation, 1174 01:09:31,793 --> 01:09:34,053 which set up an inharmonic sawtooth oscillation 1175 01:09:34,087 --> 01:09:35,667 and imparted a tremor to the gas. 1176 01:09:35,922 --> 01:09:38,067 Now, this was intercepted by the glass, which is, of course, 1177 01:09:38,091 --> 01:09:40,761 an amorphous super-fluid in a temporary state of rigidity. 1178 01:09:40,844 --> 01:09:43,724 And I guess the resulting strain was just a little too much. 1179 01:09:44,139 --> 01:09:47,929 Yeah. Look, Professor, why don't you just settle for what you got here? 1180 01:09:47,976 --> 01:09:49,912 With the money from this thing we'll both get fat. 1181 01:09:49,936 --> 01:09:53,016 And there'll be enough left over for you to take care of the Medfield problem. 1182 01:09:54,399 --> 01:09:57,439 Well, that's what you want to do, isn't it? Save Medfield College? 1183 01:09:57,777 --> 01:09:59,672 That kind of money would never help Medfield College 1184 01:09:59,696 --> 01:10:00,986 or anyone else, Mr. Hawk. 1185 01:10:01,239 --> 01:10:02,959 Well, you know what you're doing, don't you? 1186 01:10:03,033 --> 01:10:04,953 You'll go to jail for what you did to me! 1187 01:10:05,035 --> 01:10:07,535 And before this day is over I'll be back here with the sheriff. 1188 01:10:07,621 --> 01:10:09,921 And we'll have this place tied up tighter than Fort Knox! 1189 01:10:09,956 --> 01:10:11,826 With all your work and all your experiments! 1190 01:10:11,917 --> 01:10:13,037 Good day, Mr. Hawk. 1191 01:10:13,126 --> 01:10:15,086 And as for Medfield, a year from now, 1192 01:10:15,128 --> 01:10:18,088 people will have forgotten there ever was such a punk little college. 1193 01:10:18,506 --> 01:10:19,796 You wanna bet? 1194 01:10:22,260 --> 01:10:24,447 - Oh. Hi, Pop, what are you doing here? - Out of the way, son. 1195 01:10:24,471 --> 01:10:26,949 Hey, Pop, I thought I'd mention it. You're a little overdue on my allowance. 1196 01:10:26,973 --> 01:10:28,313 Allowance! 1197 01:10:28,808 --> 01:10:31,978 Why, I'm just liable to send you off to jail with this criminal here, 1198 01:10:32,062 --> 01:10:33,362 as a fellow conspirator, 1199 01:10:33,647 --> 01:10:35,477 a partner in crime! 1200 01:10:35,982 --> 01:10:38,322 Why, if you weren't deductible, I'd disown you! 1201 01:10:40,820 --> 01:10:42,131 - What was that all about? - Come on, fellas. 1202 01:10:42,155 --> 01:10:44,115 Let's get to work on that football suit of yours. 1203 01:10:44,157 --> 01:10:46,117 Professor, you mean you're gonna help us? 1204 01:10:46,159 --> 01:10:47,829 Maybe the college won't be here next year, 1205 01:10:47,911 --> 01:10:49,889 but we're going to see that nobody ever forgets it. 1206 01:10:49,913 --> 01:10:52,003 Yahoo! Come on, Humph! Let's hustle into it! 1207 01:10:52,040 --> 01:10:53,710 But, Biff, about my idea! You promised! 1208 01:10:53,792 --> 01:10:55,478 Will you forget about that? The Professor's with us now! 1209 01:10:55,502 --> 01:10:56,646 The first team's coming into the game! 1210 01:10:56,670 --> 01:10:57,939 We're gonna have the suit in no time. 1211 01:10:57,963 --> 01:10:59,683 Biff, Biff. Let's take it easy for a minute. 1212 01:10:59,714 --> 01:11:01,594 Now, your basic idea is fine. 1213 01:11:01,675 --> 01:11:03,903 I just think there might be a more effective way of using it. 1214 01:11:03,927 --> 01:11:05,529 That's what I've been trying to tell him. 1215 01:11:05,553 --> 01:11:08,393 Forget the suit. Put the Flubber gas in the football! 1216 01:11:08,473 --> 01:11:11,893 Boy, just think, 70-yard kicks, 90-yard passes! 1217 01:11:11,977 --> 01:11:14,347 Humph, what is the matter with you? Are you cracking up? 1218 01:11:14,396 --> 01:11:15,873 Our team can't even hold onto the ball now. 1219 01:11:15,897 --> 01:11:17,959 Now, what would happen if we hopped it up with Flubber gas? 1220 01:11:17,983 --> 01:11:18,983 Biff is right. 1221 01:11:19,067 --> 01:11:21,357 It's very important to control the ball at all times. 1222 01:11:21,403 --> 01:11:23,113 We must never lose possession of it. 1223 01:11:23,238 --> 01:11:27,368 So, we never throw just the ball, we throw the player with the ball. 1224 01:11:29,035 --> 01:11:32,785 - Right! We throw a player? - That's right. 1225 01:11:32,956 --> 01:11:36,076 Look, Professor, couldn't we put the gas in the football? 1226 01:11:36,167 --> 01:11:38,707 - You know, forget the suit? - Humphrey, it's just simple logic. 1227 01:11:38,753 --> 01:11:41,463 With the Flubber gas we make you quasi-weightless, or buoyant, 1228 01:11:41,548 --> 01:11:43,678 and then we throw you with the ball. 1229 01:11:43,925 --> 01:11:46,335 - You do? - Yes! Don't you see the beauty of it? 1230 01:11:46,469 --> 01:11:49,759 Even if they intercept, we still have possession of the ball. Right? 1231 01:11:49,848 --> 01:11:51,388 - Right! - Right, Humphrey? 1232 01:11:51,474 --> 01:11:53,524 - Uh, right. - Well, good. Let's go to work! 1233 01:11:54,686 --> 01:11:58,266 Poor old Medfield! See them run! 1234 01:11:58,356 --> 01:12:02,896 Come on, Rutland! Mow them down! 1235 01:12:02,944 --> 01:12:06,744 Well, ladies and gentlemen, here we are in the little community of Medfield. 1236 01:12:06,823 --> 01:12:08,833 Say what you will about their football team, 1237 01:12:08,908 --> 01:12:10,828 at least the weather here is good. 1238 01:12:11,036 --> 01:12:14,246 A clear, crisp, moonlight night, not a cloud in the sky. 1239 01:12:14,331 --> 01:12:18,001 As for what has been optimistically advertised as a football game, 1240 01:12:18,084 --> 01:12:20,254 I'm afraid we can't promise you much. 1241 01:12:20,295 --> 01:12:22,165 Mighty Rutland University, untied, 1242 01:12:22,255 --> 01:12:24,255 unscored upon for the past three seasons, 1243 01:12:24,507 --> 01:12:27,087 knocking at the door of the national championship 1244 01:12:27,177 --> 01:12:29,757 pitted tonight against puny Medfield. 1245 01:12:29,804 --> 01:12:31,814 Oh! Here comes Rutland on the field. 1246 01:12:41,107 --> 01:12:43,437 They've chickened out, both of them. 1247 01:12:43,485 --> 01:12:46,145 - Wait'll I get my hands on those two! - Coach! Coach! 1248 01:12:46,237 --> 01:12:48,867 - I got a note for you. - Oh, good, good. 1249 01:12:48,948 --> 01:12:51,748 "Dear coach, Humphrey and I will be a little late for the game tonight, 1250 01:12:51,785 --> 01:12:54,445 "so go ahead without us. 1251 01:12:54,496 --> 01:12:57,786 "We're getting a secret weapon ready. 1252 01:12:57,832 --> 01:13:00,712 "You'll be proud of us when you see what it is. 1253 01:13:00,794 --> 01:13:03,384 "Best wishes, Biff Hawk." 1254 01:13:05,340 --> 01:13:09,720 - Oh, no. Coach. Steady. Steady. - Best wishes? Best wishes! Oh! 1255 01:13:12,680 --> 01:13:16,140 And at fullback position for Rutland, Hjalmar Woccskyinska, 1256 01:13:16,184 --> 01:13:19,694 a 240-pound husky from Broken Jaw, Idaho. 1257 01:13:19,771 --> 01:13:22,071 Back home during his summer vacations, 1258 01:13:22,148 --> 01:13:25,028 Hjalmar runs a training school for prison guards. 1259 01:13:25,110 --> 01:13:29,490 And that completes the starting lineup for Rutland. 1260 01:13:29,531 --> 01:13:31,550 How would you like to be in little Medfield's shoes, 1261 01:13:31,574 --> 01:13:34,334 and square off against that array of giants, huh, friends? 1262 01:13:34,411 --> 01:13:36,501 Oh, here comes Medfield. 1263 01:13:42,168 --> 01:13:44,798 Well, here come the lambs to the slaughter. 1264 01:13:44,838 --> 01:13:47,048 Jeffrey, I just don't see why you had to come. 1265 01:13:47,132 --> 01:13:49,512 You know how this game is going to upset you. 1266 01:13:49,592 --> 01:13:53,302 My dear, when a ship is sinking, the captain remains at his post. 1267 01:13:53,346 --> 01:13:55,596 Come on, Medfield! Eat 'em alive! 1268 01:13:55,682 --> 01:13:58,102 Second quarter, Rutland's ball, first and ten. 1269 01:13:58,726 --> 01:14:03,146 Ready, set. Hut one! Hut two! 1270 01:14:03,189 --> 01:14:05,229 Hut three! Hut four! 1271 01:14:21,332 --> 01:14:23,185 Down to the 30, the 20, the 10, and 1272 01:14:23,209 --> 01:14:24,789 over for another Rutland touchdown. 1273 01:14:24,878 --> 01:14:26,668 Yeah, there goes another one. 1274 01:14:27,213 --> 01:14:28,973 I can't understand what's happened to Biff. 1275 01:14:29,048 --> 01:14:31,178 He went to get that vulcanizing kit over an hour ago. 1276 01:14:31,718 --> 01:14:34,388 Sir, we're never gonna get this thing ready in time. 1277 01:14:34,429 --> 01:14:37,099 - If you'd just reconsider my idea. - What's that, Humphrey? 1278 01:14:37,182 --> 01:14:40,562 - Well, this. There's Flubber gas in here. - What's it for? 1279 01:14:40,602 --> 01:14:42,402 Well, so I don't have to wear this suit. 1280 01:14:42,479 --> 01:14:46,399 Instead, we give the good ole football a shot of gas, and then zzshhhh! 1281 01:14:46,483 --> 01:14:48,544 - Humphrey. Humphrey... - Boy, just think. 70-yard passes... 1282 01:14:48,568 --> 01:14:49,898 - Humphrey. - 80-yard punts! 1283 01:14:49,986 --> 01:14:51,338 - 90-yard field goals! - Wait a minute now. 1284 01:14:51,362 --> 01:14:52,912 We've been through all that. 1285 01:14:52,947 --> 01:14:54,008 Don't you understand, Humphrey? 1286 01:14:54,032 --> 01:14:55,912 You don't have a thing to worry about now. 1287 01:14:56,284 --> 01:14:59,504 With this new valve you have perfect buoyancy control at all times. 1288 01:15:03,708 --> 01:15:05,468 Professor! Come on. We gotta get out of here. 1289 01:15:05,543 --> 01:15:06,863 - What's wrong, Biff? - My father. 1290 01:15:06,920 --> 01:15:08,880 I was just over at Higgins' Super Mercantile store 1291 01:15:08,922 --> 01:15:10,222 getting this vulcanizing kit. 1292 01:15:10,256 --> 01:15:12,318 Pop walked in to get the sheriff who was his dinner there, 1293 01:15:12,342 --> 01:15:13,444 and I overheard them talking. 1294 01:15:13,468 --> 01:15:14,737 Then they went over to Judge Murdock's. 1295 01:15:14,761 --> 01:15:16,238 And professor, they've got a warrant for you, 1296 01:15:16,262 --> 01:15:17,990 and they're coming over here to throw you in jail. 1297 01:15:18,014 --> 01:15:19,450 Well, you're right. We'd better get out of here. 1298 01:15:19,474 --> 01:15:20,910 We'll have to fix the suit in the locker room. 1299 01:15:20,934 --> 01:15:22,274 Open the doors, Biff. 1300 01:15:28,816 --> 01:15:30,066 Look out! 1301 01:15:38,451 --> 01:15:40,621 Back out, you idiot! He's getting away! 1302 01:15:58,137 --> 01:16:01,557 Ladies and gentlemen, I'm afraid it's going just the way we predicted. 1303 01:16:01,641 --> 01:16:04,891 Mighty Rutland is shredding the little Medfield team to bits. 1304 01:16:04,978 --> 01:16:07,308 As we go into the closing minutes of the third quarter, 1305 01:16:07,480 --> 01:16:11,150 the score, Rutland 28, Medfield, nothing. 1306 01:16:13,152 --> 01:16:15,152 Well, he must be here someplace. 1307 01:16:15,238 --> 01:16:18,068 You two get the rest of the boys and spread out! 1308 01:16:18,616 --> 01:16:22,696 "Aye, tear her tattered ensign down, long has it waved on high." 1309 01:16:22,787 --> 01:16:25,617 Look, I don't mind losing the football game, Professor Ashton, 1310 01:16:25,665 --> 01:16:27,625 but spare us your garbled quotations. 1311 01:16:27,667 --> 01:16:31,457 As you will. You're not expecting anyone, are you, Betsy? 1312 01:16:32,463 --> 01:16:34,883 - Thank you. - Shelby, wouldn't you rather sit on your 1313 01:16:34,966 --> 01:16:36,876 own side of the field? You're winning. 1314 01:16:36,968 --> 01:16:39,388 Oh, it's of no consequence, my dear. 1315 01:16:39,470 --> 01:16:41,640 Just remember, the next time you see a football game, 1316 01:16:41,681 --> 01:16:43,181 you'll see it from the right side, 1317 01:16:43,224 --> 01:16:44,484 the Rutland side. 1318 01:16:53,776 --> 01:16:56,356 Pitney returns to take off to the 21-yard line. 1319 01:16:58,656 --> 01:17:00,326 Time out for Medfield. 1320 01:17:02,410 --> 01:17:05,200 - It's a massacre, coach. - Yeah, ain't it a shame. 1321 01:17:05,288 --> 01:17:07,349 We should have brought along the girls' volleyball team. 1322 01:17:07,373 --> 01:17:08,543 We could have sent them in. 1323 01:17:14,505 --> 01:17:16,715 Okay. Any volunteers? 1324 01:17:17,759 --> 01:17:20,299 Hold it, coach! We're here. Everything's okay, sir. 1325 01:17:20,386 --> 01:17:21,947 The secret weapon is primed and ready to fire. 1326 01:17:21,971 --> 01:17:23,061 Where've you been, Hawk? 1327 01:17:23,097 --> 01:17:25,517 And what's all this static about a secret weapon? 1328 01:17:25,558 --> 01:17:27,018 This is it, sir. 1329 01:17:29,270 --> 01:17:32,690 - You're the secret weapon? - Yes, sir. 1330 01:17:33,775 --> 01:17:35,225 It's not fair. 1331 01:17:37,070 --> 01:17:38,255 - It's not fair. - Come on, boy. 1332 01:17:38,279 --> 01:17:39,569 Let's mop up the field with 'em. 1333 01:17:44,243 --> 01:17:47,913 Hawk and Humphrey coming in for Medfield. 1334 01:17:48,915 --> 01:17:52,455 Medfield's ball, first and ten on their 21-yard line. 1335 01:18:05,181 --> 01:18:07,021 Humph, give it the gas. 1336 01:18:15,024 --> 01:18:16,324 Ready? Break! 1337 01:18:19,112 --> 01:18:22,572 Down! Hut! Hut two! Hike! 1338 01:18:45,430 --> 01:18:49,140 Way to go, Humphrey! Touchdown! Come on! 1339 01:18:49,183 --> 01:18:53,103 All right, you first string, get back in there! And forget your manners! 1340 01:19:09,579 --> 01:19:11,499 And there goes the try for the extra point. 1341 01:19:12,999 --> 01:19:14,539 It's good. 1342 01:19:14,625 --> 01:19:17,455 The score, Rutland 37, Medfield 7. 1343 01:19:17,754 --> 01:19:21,134 I tell you, that Medfield touchdown was certainly a surprise. 1344 01:19:21,174 --> 01:19:24,514 To recap, Humphrey, the Medfield tailback, 1345 01:19:24,594 --> 01:19:27,514 received the ball, then he, uh... 1346 01:19:27,597 --> 01:19:30,597 George, what kind of play would you say that was? 1347 01:19:30,683 --> 01:19:32,693 Uh... 1348 01:19:40,526 --> 01:19:43,526 Rutland returns the kickoff to Medfield's 45-yard line. 1349 01:19:43,613 --> 01:19:45,453 Now we'll see what happens. 1350 01:19:45,531 --> 01:19:48,177 For my money, folks, I think little Medfield's gonna be awfully sorry 1351 01:19:48,201 --> 01:19:50,201 they made that accidental touchdown. 1352 01:19:50,286 --> 01:19:52,536 Those Rutland boys are like a bunch of hungry tigers. 1353 01:19:52,747 --> 01:19:54,367 Ready, set! 1354 01:19:56,292 --> 01:20:00,132 Hut one! Hut two! Hut three! Hut four! 1355 01:20:20,066 --> 01:20:22,316 What happened to you on that play, stupid? 1356 01:20:22,401 --> 01:20:25,361 What happened to me? What happened to you, clod? 1357 01:20:25,404 --> 01:20:28,034 Well, now. Let's see what happened that time. 1358 01:20:28,074 --> 01:20:30,914 As I make it out, Rutland had just started one of its 1359 01:20:30,993 --> 01:20:33,583 famous razzle-dazzle plays, when, uh... 1360 01:20:33,996 --> 01:20:36,116 Did you see how that happened there, George? 1361 01:20:36,207 --> 01:20:37,747 Uh, well, it... 1362 01:20:47,009 --> 01:20:50,679 Olson returns the ball to Rutland's 38-yard line. 1363 01:20:55,434 --> 01:20:57,774 Hut one! Hut two! 1364 01:21:13,619 --> 01:21:15,499 - Here he comes! - Catch him! 1365 01:21:16,581 --> 01:21:18,141 Humphrey knocked out of bounds over 1366 01:21:18,165 --> 01:21:20,285 the Medfield 49-yard line. 1367 01:21:20,334 --> 01:21:22,464 - Upsy-daisy! - Have a good trip, Humph! 1368 01:21:25,423 --> 01:21:30,553 Out! Get him away from me! 1369 01:21:30,636 --> 01:21:32,806 Medfield ball, first and ten. 1370 01:21:32,889 --> 01:21:34,929 Down! Hut one! 1371 01:21:56,537 --> 01:21:57,617 Oof! 1372 01:22:01,584 --> 01:22:03,478 I don't know what it is, but there's somethin' crooked 1373 01:22:03,502 --> 01:22:07,092 - going on here. - Okay. Here's a rule book. 1374 01:22:07,173 --> 01:22:09,883 You think there's somethin' wrong? You find it! 1375 01:22:10,468 --> 01:22:12,029 Well, ladies and gentlemen, I guess you know by now, 1376 01:22:12,053 --> 01:22:14,448 we are witnessing one of the wildest, slam-bang football games 1377 01:22:14,472 --> 01:22:16,522 ever played anywhere at any time. 1378 01:22:16,557 --> 01:22:18,847 Tiny Medfield College, led by captain Biff Hawk, 1379 01:22:18,893 --> 01:22:20,523 and a high-stepping back named Humphrey, 1380 01:22:20,603 --> 01:22:22,613 has turned a rout into a battle of titans. 1381 01:22:22,688 --> 01:22:24,608 And, oh! There's the kickoff! 1382 01:22:24,690 --> 01:22:26,690 It arches through the air down to the Rutland 25... 1383 01:22:26,734 --> 01:22:28,824 Rutland fumbles! Medfield's got the ball again. 1384 01:22:28,861 --> 01:22:31,281 Looks like mighty Rutland's beginning to feel the pressure. 1385 01:22:33,366 --> 01:22:35,786 Medfield's ball, first and ten. 1386 01:22:36,869 --> 01:22:39,329 Hut one! Hut two! Hike! 1387 01:22:40,039 --> 01:22:41,141 The ball is snapped to Humphrey. 1388 01:22:41,165 --> 01:22:42,392 He fakes a hand off to the wing back. 1389 01:22:42,416 --> 01:22:43,996 Humphrey still has the ball. 1390 01:22:44,919 --> 01:22:46,339 Now Hawk has Humphrey. 1391 01:23:07,441 --> 01:23:09,321 Rule seven, section 30... 1392 01:23:09,402 --> 01:23:10,862 Get off the playin' field. 1393 01:23:10,903 --> 01:23:14,373 I got myself a football game goin' on out here! 1394 01:23:14,407 --> 01:23:15,987 - Why, you... - Wait a minute, coach. 1395 01:23:16,075 --> 01:23:17,075 Take it easy, huh? 1396 01:23:17,159 --> 01:23:18,739 Well, it's a race against time now. 1397 01:23:18,828 --> 01:23:20,958 Medfield trails Rutland by nine points. 1398 01:23:21,038 --> 01:23:22,557 With less than four minutes left to play, 1399 01:23:22,581 --> 01:23:26,501 the big question is can Rutland stop Medfield's brilliant aerial attack? 1400 01:23:26,585 --> 01:23:28,772 Oh, it looks as if Rutland may have something up their sleeve. 1401 01:23:28,796 --> 01:23:30,836 Medfield ball, first and ten. 1402 01:23:30,923 --> 01:23:33,803 I've never seen 'em use this kind of defense before. 1403 01:23:35,302 --> 01:23:39,272 Down! Hut one! Hut two! Hike! 1404 01:23:39,306 --> 01:23:40,726 Now! 1405 01:23:49,525 --> 01:23:52,775 Wait a minute! Are you gonna let them get away with that? 1406 01:23:52,820 --> 01:23:56,120 What are you kickin' about? That's a legal tackle, ain't it? 1407 01:23:56,198 --> 01:23:59,288 Now, remember, you guys, the old lady with a twist on two. 1408 01:23:59,326 --> 01:24:00,576 Ready? Break! 1409 01:24:03,456 --> 01:24:05,996 - The same thing again. - Down! 1410 01:24:07,334 --> 01:24:08,424 Hut one! Hike! 1411 01:24:17,595 --> 01:24:20,965 No! No! The other way! 1412 01:24:21,015 --> 01:24:25,635 Looks like the old Statue of Liberty play. Right, George? 1413 01:24:25,686 --> 01:24:27,396 Medfield scores. 1414 01:24:32,777 --> 01:24:34,921 The clock is ticking away the last minutes of the game. 1415 01:24:34,945 --> 01:24:36,565 Medfield takes over the ball again. 1416 01:24:36,781 --> 01:24:38,411 Ready? Break! 1417 01:24:39,825 --> 01:24:43,115 You look kinda flabby, Humph. Better gas up a little. 1418 01:24:55,841 --> 01:24:59,051 Down! Hut one! Hut two! Hike! 1419 01:25:08,687 --> 01:25:11,607 Biff! 1420 01:25:16,028 --> 01:25:17,698 Biff! 1421 01:25:23,327 --> 01:25:25,197 Biff! Biff! 1422 01:25:41,011 --> 01:25:42,811 It's Hawk with Humphrey. 1423 01:25:45,724 --> 01:25:48,734 He's down to the 20, the 15, the ten, the five... 1424 01:25:53,232 --> 01:25:56,362 He's back to the ten, the 15, the 20... 1425 01:26:05,703 --> 01:26:07,623 Biff! 1426 01:26:16,213 --> 01:26:18,803 Medfield calls time out. 1427 01:26:24,513 --> 01:26:27,433 And that looks like the end of the line for Medfield. 1428 01:26:27,516 --> 01:26:30,806 They're back on their own two yard line with eight seconds left to play. 1429 01:26:30,895 --> 01:26:34,105 The score, Rutland 37, Medfield 35. 1430 01:26:34,190 --> 01:26:38,440 Well, Humph, I guess we've had it. Anyway, we tried. 1431 01:26:38,485 --> 01:26:40,945 Well, if you'd just let me use my needle, we'd have won easy. 1432 01:26:41,030 --> 01:26:43,450 Well, it isn't doing us any good back at the lab. 1433 01:26:43,532 --> 01:26:47,332 Well, like I said, I never did trust this crummy suit. 1434 01:26:50,623 --> 01:26:51,963 Humph! 1435 01:26:55,002 --> 01:26:57,342 There may be time for one more play. 1436 01:27:02,259 --> 01:27:04,759 Medfield lining up for a field goal attempt. 1437 01:27:04,803 --> 01:27:06,443 They're gonna try a field goal from here? 1438 01:27:10,267 --> 01:27:14,267 It looks as though Medfield is going to attempt a 98-yard field goal. 1439 01:27:14,313 --> 01:27:17,693 Repeat, 98 yards. Ridiculous. 1440 01:27:17,775 --> 01:27:20,025 The poor lads must be cracking under the strain. 1441 01:27:24,323 --> 01:27:25,373 Hike! 1442 01:27:29,703 --> 01:27:33,293 Too bad. Medfield just made a final, desperate effort to... 1443 01:27:33,332 --> 01:27:35,332 Wait a minute. It's gaining altitude. 1444 01:27:44,843 --> 01:27:47,683 And there goes the final gun as the game ends and Medfield wins. 1445 01:27:47,721 --> 01:27:50,601 The ball, the ball is still going up... 1446 01:27:50,683 --> 01:27:52,943 Up... Up... 1447 01:27:53,686 --> 01:27:55,226 Out of the stadium! 1448 01:27:59,108 --> 01:28:02,608 Ladies and gentlemen, I think it's going into orbit. 1449 01:28:03,862 --> 01:28:06,742 George. George, did ya see that? 1450 01:28:10,369 --> 01:28:14,749 We won! We... Ooh! Ooh! 1451 01:28:14,832 --> 01:28:17,842 Get him! Get him! Get him! Get him! 1452 01:28:46,572 --> 01:28:48,322 Oh, shut up! 1453 01:28:56,373 --> 01:29:00,133 Well, the trial of Professor Ned Brainard swung into its third day today. 1454 01:29:00,753 --> 01:29:02,763 Against advice to the contrary, 1455 01:29:02,796 --> 01:29:06,086 Professor Brainard continued to act as counsel in his own behalf. 1456 01:29:06,675 --> 01:29:10,595 He was quoted as saying he was confident in the due processes of law. 1457 01:29:10,637 --> 01:29:13,557 Despite the growing tide of testimony against him, 1458 01:29:13,599 --> 01:29:15,929 as the prosecution kept a steady parade of witnesses 1459 01:29:16,018 --> 01:29:17,688 moving through the witness box, 1460 01:29:17,770 --> 01:29:21,900 today, the prosecution unlimbered its big guns against the defense. 1461 01:29:22,232 --> 01:29:25,692 Professor Brainard, you seem proud of your job as a teacher. 1462 01:29:25,778 --> 01:29:28,948 Do you like it because you believe it makes you important? 1463 01:29:29,156 --> 01:29:32,736 Well, not me personally. But I believe the work I do is important. 1464 01:29:32,826 --> 01:29:36,706 In what way? Would you care to tell us a little about it? 1465 01:29:37,331 --> 01:29:40,291 It gives me the opportunity to help young people, to stir them up, 1466 01:29:40,334 --> 01:29:43,344 to make them restless, to make them think. 1467 01:29:43,420 --> 01:29:46,590 Maybe plant a bug of discovery in their minds, or... 1468 01:29:46,632 --> 01:29:49,512 - And you think that's important? - Of course it's important! 1469 01:29:49,593 --> 01:29:51,643 One of those young people might discover something 1470 01:29:51,720 --> 01:29:53,680 the entire world has been looking for. 1471 01:29:54,181 --> 01:29:58,641 He might not, but I like to feel that I had a part in giving him a crack at it. 1472 01:29:58,936 --> 01:30:00,976 I see. 1473 01:30:01,021 --> 01:30:04,531 Now, regardless of whether you are found guilty or not, 1474 01:30:04,608 --> 01:30:08,278 I ask you to consider this question very carefully. 1475 01:30:08,904 --> 01:30:11,324 Would you hope to return to your classroom? 1476 01:30:11,365 --> 01:30:13,235 Would you continue as before? 1477 01:30:13,325 --> 01:30:16,575 Would you recklessly incite the young minds of your class again? 1478 01:30:16,662 --> 01:30:18,582 To inspire them to such experiments 1479 01:30:18,664 --> 01:30:21,794 as that which bombarded our skies with powerful rays? 1480 01:30:21,834 --> 01:30:24,344 Rays which expose all of us to unknown peril? 1481 01:30:25,671 --> 01:30:28,171 I put the question to you again, Professor, 1482 01:30:28,215 --> 01:30:30,925 and I ask you to mark well your answer. 1483 01:30:31,009 --> 01:30:35,429 Would you still persist in these dangerous and malicious follies? 1484 01:30:36,223 --> 01:30:38,983 Well, that question is a little difficult to answer. 1485 01:30:39,017 --> 01:30:40,637 Well, Professor? 1486 01:30:42,855 --> 01:30:47,935 - Mr. Prosecutor, may I say something? - Go ahead, Professor. 1487 01:30:48,652 --> 01:30:52,282 I'm sure we'd all be interested in hearing your views. 1488 01:30:52,906 --> 01:30:56,196 - Looks like he's gonna craw fish. - Well, it seems to me that a lot of people 1489 01:30:56,243 --> 01:30:59,293 are going around these days selling fear. 1490 01:30:59,371 --> 01:31:03,961 All kinds of fear. Fear of bombs, bugs, smog, 1491 01:31:04,042 --> 01:31:07,092 surpluses, fallout, falling hair, 1492 01:31:07,171 --> 01:31:09,261 even fear of Mr. Hawk. 1493 01:31:09,756 --> 01:31:12,046 We find our self apologizing, 1494 01:31:12,092 --> 01:31:15,432 hiding our heads, or jumping at shadows. 1495 01:31:16,346 --> 01:31:19,806 I can remember when Groundhog Day only came once a year in this country. 1496 01:31:22,186 --> 01:31:25,936 Now, I see a lot of students from my science class here in the courtroom. 1497 01:31:27,065 --> 01:31:30,065 They may not be the most studious group of young people in college today, 1498 01:31:30,152 --> 01:31:33,362 but I'll say this for them, so far they are unafraid. 1499 01:31:34,281 --> 01:31:36,531 They have good will, enthusiasm, 1500 01:31:36,742 --> 01:31:40,002 and an infinite capacity for making mistakes. 1501 01:31:40,078 --> 01:31:41,828 I have high hopes for them. 1502 01:31:42,998 --> 01:31:44,668 Am I to understand, Professor, 1503 01:31:44,750 --> 01:31:48,340 you actually encourage mistakes in your class? 1504 01:31:48,837 --> 01:31:49,877 Mr. Prosecutor, 1505 01:31:49,922 --> 01:31:53,932 the road to genius is paved with fumble-footing and bumbling. 1506 01:31:54,009 --> 01:31:56,139 Anyone who falls flat on his face is at least moving 1507 01:31:56,220 --> 01:31:58,140 in the right direction, forward. 1508 01:31:58,680 --> 01:32:01,100 And the fellow who makes the most mistakes 1509 01:32:01,141 --> 01:32:03,771 may be the one who will save the neck of the whole world someday. 1510 01:32:05,062 --> 01:32:08,982 Now, may I ask again, and will you answer clearly, 1511 01:32:09,066 --> 01:32:10,856 for the benefit of the court and the jury, 1512 01:32:10,943 --> 01:32:13,783 most of whom are parents. 1513 01:32:13,862 --> 01:32:17,282 Suppose you are returned to your role as a teacher, 1514 01:32:17,324 --> 01:32:20,374 would you do exactly as you did before? 1515 01:32:21,245 --> 01:32:24,205 Yes. I would do exactly as I did before. 1516 01:32:31,755 --> 01:32:34,005 Order! Order, please. 1517 01:32:34,091 --> 01:32:36,261 Order! 1518 01:32:36,301 --> 01:32:39,391 Another such outburst and the bailiff will clear the court. 1519 01:32:48,772 --> 01:32:51,322 That is all. You may step down. 1520 01:32:53,318 --> 01:32:55,818 Come on. Let's tie this thing up and get out of here. 1521 01:32:55,904 --> 01:32:58,284 - Are you sure? - Stall for time. 1522 01:32:58,323 --> 01:32:59,833 15 or 20 minutes should do it. 1523 01:32:59,866 --> 01:33:01,866 Professor, you may call your first witness. 1524 01:33:01,952 --> 01:33:05,622 - No witnesses, Your Honor. - In that case, I will sum up briefly. 1525 01:33:05,664 --> 01:33:07,674 Sit down. 1526 01:33:07,749 --> 01:33:12,419 Is it true, Professor, that you have provided no witnesses in your behalf? 1527 01:33:12,921 --> 01:33:15,671 - No, I haven't, Your Honor. - May I suggest, Professor, 1528 01:33:15,716 --> 01:33:18,546 as defense counsel, you're not doing much in your own behalf. 1529 01:33:18,635 --> 01:33:21,005 I'm a witness for the defense, Your Honor. 1530 01:33:21,054 --> 01:33:22,184 Splendid. 1531 01:33:22,556 --> 01:33:24,596 - I object! - I object too! 1532 01:33:24,808 --> 01:33:26,018 Both objections overruled. 1533 01:33:26,226 --> 01:33:28,646 But, Your Honor, this is most unusual procedure. 1534 01:33:28,687 --> 01:33:31,267 It is also unusual procedure for the defense to have 1535 01:33:31,356 --> 01:33:33,026 no witnesses in his own behalf. 1536 01:33:33,108 --> 01:33:34,168 Swear in the witness, please. 1537 01:33:34,192 --> 01:33:37,202 I merely hoped to save the court's valuable time. 1538 01:33:37,237 --> 01:33:40,737 My time is your time, Mr. Prosecutor. 1539 01:33:40,824 --> 01:33:42,010 Do you solemnly swear to tell the truth, 1540 01:33:42,034 --> 01:33:43,344 the whole truth and nothing but the truth? 1541 01:33:43,368 --> 01:33:44,868 - I do. - State your name. 1542 01:33:44,911 --> 01:33:46,251 Elizabeth Brainard. 1543 01:33:47,956 --> 01:33:51,036 - Will the defense question the witness? - No, Your Honor. 1544 01:33:53,045 --> 01:33:57,755 Very well. Will you kindly tell your story in your own words? 1545 01:33:58,675 --> 01:34:00,045 Well, uh... 1546 01:34:00,135 --> 01:34:03,715 As I was saying, my name is Elizabeth Brainard. 1547 01:34:03,805 --> 01:34:05,345 Occupation, housewife. 1548 01:34:06,058 --> 01:34:08,388 I first met the defendant at Medfield College 1549 01:34:08,477 --> 01:34:10,847 where I was employed as a secretary. 1550 01:34:10,896 --> 01:34:13,396 He scratched my fender in the parking lot just outside 1551 01:34:13,440 --> 01:34:15,280 the administration building. 1552 01:34:15,359 --> 01:34:17,529 And I fell hopelessly in love. 1553 01:34:17,569 --> 01:34:21,909 Your Honor, I don't see what the testimony of this witness can... 1554 01:34:23,408 --> 01:34:25,368 On October 30th of this year, 1555 01:34:25,410 --> 01:34:28,160 I became involved in an argument with the defendant. 1556 01:34:28,246 --> 01:34:31,076 I told him I didn't think I was cut out to be a scientist's wife. 1557 01:34:32,334 --> 01:34:35,464 Well, I'd like to inform the defendant at this time that I was wrong. 1558 01:34:36,421 --> 01:34:40,971 Whether he happens to be a scientist or an Arctic explorer... 1559 01:34:41,551 --> 01:34:44,601 Or a headhunter, or anything else, 1560 01:34:44,638 --> 01:34:48,428 I'm cut out to be only one thing, his wife. 1561 01:34:49,893 --> 01:34:50,943 I love him. 1562 01:34:52,354 --> 01:34:54,864 - Betsy, do you mean that? - Of course, she means it. 1563 01:34:54,940 --> 01:34:56,660 The witness is under oath to tell the truth, 1564 01:34:56,733 --> 01:34:58,613 the whole truth and nothing but the truth. 1565 01:34:58,777 --> 01:35:01,107 - Oh, Betsy. - Your Honor, I would like to inquire, 1566 01:35:01,196 --> 01:35:04,366 is this a court of law or a lonely hearts club? 1567 01:35:04,449 --> 01:35:08,159 The witness has been instructed to tell her own story in her own way. 1568 01:35:08,245 --> 01:35:09,365 Please sit down. 1569 01:35:10,956 --> 01:35:13,206 Your Honor, will you excuse the witness at this time? 1570 01:35:14,710 --> 01:35:18,670 Uh, will Your Honor also tell the defense counsel to please sit down? 1571 01:35:18,755 --> 01:35:20,795 The defense counsel is so instructed. 1572 01:35:21,550 --> 01:35:23,590 Why are we looking up at that clock all the time? 1573 01:35:23,635 --> 01:35:25,175 How should I know? 1574 01:35:25,721 --> 01:35:27,391 Sit down. 1575 01:35:29,641 --> 01:35:31,811 Well, then I went to Finney's to buy 1576 01:35:31,893 --> 01:35:34,943 this darling midnight blue dress that was on sale. 1577 01:35:35,021 --> 01:35:37,651 The defendant always said he loved me in midnight blue. 1578 01:35:37,733 --> 01:35:40,002 Your Honor, what does all this foofaraw about a blue dress 1579 01:35:40,026 --> 01:35:41,106 have to do with the case? 1580 01:35:41,153 --> 01:35:45,823 Uh, Mrs. Brainard, does all this, uh, foofaraw 1581 01:35:45,866 --> 01:35:48,656 have any bearing on the disposition of the case? 1582 01:35:48,702 --> 01:35:51,622 - You bet, Your Honor. - I don't believe it. 1583 01:35:52,414 --> 01:35:55,544 The prosecution will have an opportunity to cross-examine. 1584 01:35:56,376 --> 01:35:58,876 That is, if you don't mind wasting the time. 1585 01:35:59,880 --> 01:36:04,090 Gangway! Hey, gangway. Gangway, everybody! Gangway! 1586 01:36:04,176 --> 01:36:07,256 - Ooh! - Gangway! 1587 01:36:10,849 --> 01:36:14,849 - Excuse me, please. - Uh, but, Mrs. Brainard, please... 1588 01:36:19,316 --> 01:36:21,436 Professor Brainard... 1589 01:36:21,735 --> 01:36:25,485 I don't wish to pry, 1590 01:36:25,530 --> 01:36:27,910 but would you kindly divulge your intentions? 1591 01:36:27,991 --> 01:36:30,201 The court is waiting. 1592 01:36:30,285 --> 01:36:33,785 I'm sorry, Your Honor. May I ask that this witness be recalled to testify for me? 1593 01:36:34,247 --> 01:36:36,247 - Very well. - Objection! 1594 01:36:36,333 --> 01:36:38,253 Your Honor, the case is ready for summation. 1595 01:36:38,335 --> 01:36:41,755 Must we subject ourselves to irrelevant testimony trumped up by the defense? 1596 01:36:42,422 --> 01:36:44,382 The witness is qualified. 1597 01:36:44,424 --> 01:36:48,144 If I recall, he testified in behalf of the prosecution two days ago. 1598 01:36:48,220 --> 01:36:49,850 But Your Honor... 1599 01:36:49,888 --> 01:36:53,178 Do you wish to challenge the integrity of your own witness? 1600 01:36:53,225 --> 01:36:54,595 Down, down! 1601 01:36:56,061 --> 01:36:59,021 - Now, sir, we know who you are. - Oh, yes. I'm A.J. Allen. 1602 01:36:59,064 --> 01:37:01,574 I'm the county agricultural agent, that's who I am. 1603 01:37:01,650 --> 01:37:04,740 Now, Mr. Allen, day before yesterday, you testified 1604 01:37:04,778 --> 01:37:07,340 that the rays with which I bombarded the atmosphere seemed to have 1605 01:37:07,364 --> 01:37:10,834 a peculiar effect on the flowers, crops, and vegetation and so forth around here. 1606 01:37:10,909 --> 01:37:14,289 - Is that right? - Oh, yes, yes. I said that. I certainly did. 1607 01:37:14,579 --> 01:37:15,829 And you were very upset. 1608 01:37:16,373 --> 01:37:18,463 Oh, I was extremely upset, yes. 1609 01:37:18,625 --> 01:37:21,795 So much so that you decided to investigate the matter thoroughly. 1610 01:37:21,920 --> 01:37:24,760 Oh, certainly. I'm dedicated to my work, you know. 1611 01:37:24,798 --> 01:37:27,628 And you've come here today to make a complete report on your findings. 1612 01:37:27,717 --> 01:37:31,297 Well, I didn't come here to toast marshmallows, you know. 1613 01:37:31,388 --> 01:37:35,058 No. Now, Mr. Allen... First, would you mind telling us about 1614 01:37:35,100 --> 01:37:37,270 the soil conditions here in Medfield County? 1615 01:37:37,352 --> 01:37:39,772 Well, it's no secret, goodness knows. 1616 01:37:39,855 --> 01:37:43,525 Medfield County has the thinnest, rockiest, wore-out, farmed-out, 1617 01:37:43,608 --> 01:37:45,438 pooped-out soil in the whole state. 1618 01:37:45,569 --> 01:37:46,569 It's pitiful! 1619 01:37:47,195 --> 01:37:48,855 I've been so ashamed. 1620 01:37:49,239 --> 01:37:50,949 It's not much good for growing things. 1621 01:37:51,241 --> 01:37:52,241 Growing things? 1622 01:37:52,701 --> 01:37:54,701 Professor, you want me to show you something? 1623 01:37:54,786 --> 01:37:56,956 Wait, I'll show you something. Wait a minute. 1624 01:37:57,998 --> 01:38:01,248 Do you know what that poor thing is? That is an ear of corn. 1625 01:38:01,793 --> 01:38:03,803 That's what we've been growing around here. 1626 01:38:03,879 --> 01:38:06,419 Do you mind watching that, Your Honor? 1627 01:38:07,299 --> 01:38:09,049 Growing things! My goodness! 1628 01:38:11,678 --> 01:38:13,968 That's a radish. A radish! 1629 01:38:14,723 --> 01:38:17,773 You wouldn't get a respectable burp out of a dozen of 'em. 1630 01:38:18,935 --> 01:38:21,205 If you want to see something really miserable... 1631 01:38:21,229 --> 01:38:23,609 I have a rutabaga here someplace... 1632 01:38:23,648 --> 01:38:26,778 I know I had it when I left home. Somebody put... 1633 01:38:26,818 --> 01:38:29,488 The rutabaga. Where's the rutabaga? It's around here somewhere... 1634 01:38:29,571 --> 01:38:31,951 Uh, that's fine, Mr. Allen. Thank you. 1635 01:38:31,990 --> 01:38:35,080 Now, would you tell us, have you noticed any change recently? 1636 01:38:35,160 --> 01:38:36,700 Have I noticed any change? 1637 01:38:36,786 --> 01:38:39,456 Why, Professor, you don't know what's going on! 1638 01:38:39,497 --> 01:38:42,957 All over Medfield County, things are growing up like crazy! 1639 01:38:43,001 --> 01:38:47,261 Why, everywhere I look, everything is suddenly all fertiled up! 1640 01:38:47,339 --> 01:38:49,650 Mr. Allen, would you say it might have something to do with what 1641 01:38:49,674 --> 01:38:51,724 the prosecutor has been calling "Flubber Fallout"? 1642 01:38:52,260 --> 01:38:55,220 Oh, I don't... He can call it anything he wants. 1643 01:38:55,347 --> 01:38:56,347 Personally, Professor, 1644 01:38:56,431 --> 01:38:57,971 I think that you've invented... 1645 01:38:59,643 --> 01:39:01,193 Oh, for heaven's sakes. 1646 01:39:01,269 --> 01:39:03,519 You might call it "dry rain." 1647 01:39:04,022 --> 01:39:06,232 - Dry what? - Dry rain. 1648 01:39:06,316 --> 01:39:08,486 I just thought of it just this minute. 1649 01:39:08,693 --> 01:39:10,283 That's exactly what it is. 1650 01:39:11,446 --> 01:39:14,156 I don't believe I've ever heard of dry rain. 1651 01:39:14,199 --> 01:39:16,739 Is it anything like taking a dry bath, 1652 01:39:16,826 --> 01:39:19,536 or going for a dry canoe ride? 1653 01:39:19,579 --> 01:39:21,919 No, no. 1654 01:39:21,998 --> 01:39:25,088 Actually, it's more like guzzling a dry martini, you know. 1655 01:39:25,168 --> 01:39:27,878 It's very stimulating. 1656 01:39:27,921 --> 01:39:30,721 You see, Professor Brainard's rays must have combined 1657 01:39:30,757 --> 01:39:34,547 with massive amounts of nitrogen out in the atmosphere, see? 1658 01:39:35,261 --> 01:39:39,061 And it came "shoomping" right down in front of our eyes, but we never saw it. 1659 01:39:40,350 --> 01:39:43,270 Why, for all we know, it might be dry-raining right down in this courtroom 1660 01:39:43,311 --> 01:39:46,311 this very minute, fertilizing everything in sight! 1661 01:39:46,398 --> 01:39:47,978 You can't tell, you know. 1662 01:39:49,067 --> 01:39:52,067 Do you expect this court to believe all this mumbo jumbo? 1663 01:39:52,153 --> 01:39:53,863 Can you substantiate it? 1664 01:39:54,114 --> 01:39:56,624 Oh, my goodness! 1665 01:39:56,700 --> 01:39:58,660 I thought he'd never ask me! 1666 01:40:00,829 --> 01:40:03,209 Boys, bring in the substantiation, 1667 01:40:03,289 --> 01:40:04,579 - will you, please? - Yes, sir! 1668 01:40:06,501 --> 01:40:09,251 Come on! Bring it in! 1669 01:40:17,387 --> 01:40:19,887 That's right, boys! Just put it up there on the bench! 1670 01:40:20,348 --> 01:40:23,598 Look at those carrots, judge! I tell you, a rabbit couldn't... 1671 01:40:30,608 --> 01:40:32,608 - Boys! Boys! - Order! 1672 01:40:32,694 --> 01:40:35,364 Don't push! Keep it dignified! 1673 01:40:35,905 --> 01:40:37,615 Well, don't just sit there. Do something! 1674 01:40:37,657 --> 01:40:39,827 Your wife says to get home right away. 1675 01:40:39,909 --> 01:40:43,749 A summer squash just rolled off the vine next door and smashed your sports car! 1676 01:40:45,707 --> 01:40:48,327 The jurors will please sit down! Order! 1677 01:40:48,418 --> 01:40:50,458 Thank you very, very, very much, judge. 1678 01:40:50,503 --> 01:40:53,303 You should try some of this walnut. It's off my own tree, you know. 1679 01:40:53,339 --> 01:40:55,179 - That's a walnut? - Oh, yes, yes. 1680 01:40:55,258 --> 01:40:57,388 Your honor, this is outrageous! I leave it to you... 1681 01:40:57,469 --> 01:40:59,509 Smart move. Case dismissed. 1682 01:40:59,596 --> 01:41:02,886 That isn't what I meant! 1683 01:41:12,233 --> 01:41:14,533 Come on, pop. Don't take it so hard. 1684 01:41:14,611 --> 01:41:18,241 I'm not crying, you blasted nitwit! It's these onions! 1685 01:41:45,433 --> 01:41:48,103 Of course, I don't have anything against science, mind you. 1686 01:41:48,186 --> 01:41:49,914 As a matter of fact, I'm crazy about it, but... 1687 01:41:49,938 --> 01:41:51,148 Betsy. 1688 01:41:51,189 --> 01:41:53,667 Offhand, can you name one thing that science hasn't improved upon, 1689 01:41:53,691 --> 01:41:55,531 one way or another? 1690 01:41:55,568 --> 01:41:59,408 - Offhand, I think I can. - All right, what? 1691 01:42:00,073 --> 01:42:01,703 Oh! 1692 01:42:02,033 --> 01:42:03,793 I guess I'll have to go along with that. 139318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.