All language subtitles for Something In The Wind (1947)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,087 --> 00:00:27,478 EL DIABLILLO YA ES MUJER 2 00:01:43,887 --> 00:01:45,878 Nos queda poco tiempo para la emisi�n. 3 00:01:46,047 --> 00:01:47,799 El suficiente para nuestro tema:... 4 00:01:47,967 --> 00:01:49,480 ..."La Canci�n del Tocadiscos". 5 00:01:53,207 --> 00:01:55,926 Gira y gira y gira,... 6 00:01:56,087 --> 00:01:58,476 ...el tocadiscos gira. 7 00:01:58,647 --> 00:02:01,115 Y con �l llega una melod�a... 8 00:02:01,287 --> 00:02:04,040 ...que sientes en los dedos de tus pies. 9 00:02:04,887 --> 00:02:09,722 Sigue y sigue y sigue el discjockey sigue tocando,... 10 00:02:09,887 --> 00:02:12,685 ...y casi todas las canciones... 11 00:02:12,847 --> 00:02:15,441 ...tienen la misma vieja frase:... 12 00:02:15,607 --> 00:02:17,837 ...te amo. 13 00:02:18,087 --> 00:02:21,204 �Qu� te parece o�r eso todo el d�a? 14 00:02:21,647 --> 00:02:24,207 Y no en una canci�n... 15 00:02:24,607 --> 00:02:27,599 ...sino en un suspiro lo har�a yo. 16 00:02:27,767 --> 00:02:30,156 Bueno, �se es el sue�o que yo so�aba... 17 00:02:30,327 --> 00:02:33,399 ...mientras el tocadiscos anda. 18 00:02:33,607 --> 00:02:37,839 Gira, gira, gira. 19 00:02:40,767 --> 00:02:43,156 Aqu� Mary Collins y sus sesenta minutos de m�sica,... 20 00:02:43,327 --> 00:02:45,887 ...a la caza de un mecenas que cant� para ustedes hoy. 21 00:02:46,287 --> 00:02:48,755 Ma�ana volveremos a la misma hora. 22 00:02:50,967 --> 00:02:52,161 El tiempo tiene alas... 23 00:02:52,327 --> 00:02:55,717 ...y todas las cosas buenas deben acabar. 24 00:02:56,167 --> 00:02:58,601 Pero sinton�cennos otra vez... 25 00:02:58,767 --> 00:03:01,600 ...todas las ma�anas a las diez. 26 00:03:02,367 --> 00:03:04,483 Yo estar� sonriendo con ustedes... 27 00:03:04,647 --> 00:03:07,923 ...mientras el tocadiscos anda. 28 00:03:08,127 --> 00:03:10,766 Gira y gira y gira... 29 00:03:10,927 --> 00:03:13,487 ...gira y gira y gira. 30 00:03:13,647 --> 00:03:15,842 Lo har� con mi charla r�pida... 31 00:03:16,007 --> 00:03:20,398 ...mientras el tocadiscos gira y gira. 32 00:03:26,127 --> 00:03:27,719 No est� gorda,... 33 00:03:27,887 --> 00:03:29,605 ...adelgace con "Reduco". 34 00:03:29,967 --> 00:03:31,844 Yo lo uso, yo lo uso,... 35 00:03:32,007 --> 00:03:33,565 ...yo lo uso, yo tambi�n. 36 00:03:33,727 --> 00:03:35,479 Lo que "Reduco" hace por nosotras... 37 00:03:35,647 --> 00:03:37,478 ...lo puede hacer por usted. 38 00:03:37,647 --> 00:03:42,084 R, e, d, u, c, o, crema. 39 00:03:42,407 --> 00:03:43,886 No est� gorda. 40 00:03:44,047 --> 00:03:45,765 Adelgace con "Reduco". 41 00:03:47,247 --> 00:03:49,078 Hola, Joe. -Hola, Mary. 42 00:03:49,287 --> 00:03:51,323 Mary, hay alguien ah� fuera que quiere verte. 43 00:03:51,487 --> 00:03:52,397 �De verdad? �Qui�n? 44 00:03:52,567 --> 00:03:54,285 No le he visto en mi vida. 45 00:03:54,607 --> 00:03:56,438 Posiblemente sea un gran empresario... 46 00:03:56,607 --> 00:03:58,996 ...que viene a coger sitio para tu audici�n de ma�ana. 47 00:03:59,167 --> 00:04:00,122 Qui�n sabe. 48 00:04:16,047 --> 00:04:18,641 "Las Aventuras de Dynamo Dan". 49 00:04:19,447 --> 00:04:22,041 Seguramente recordar�is que ayer Dynamo Dan... 50 00:04:22,207 --> 00:04:24,038 ...fue atrapado y colgado en el aire... 51 00:04:24,207 --> 00:04:26,437 ...en una jaula atada al cable del funicular. 52 00:04:26,847 --> 00:04:28,565 �Conseguir� escapar Dynamo Dan? 53 00:04:29,047 --> 00:04:30,878 Yo voy a deciros lo que pas�. 54 00:04:31,247 --> 00:04:33,807 Primero os dir� unas palabras sobre el "Sourdough",... 55 00:04:33,967 --> 00:04:36,162 ...el desayuno de cereales que prefieren... 56 00:04:36,327 --> 00:04:38,522 ...los duros buscadores de Alaska. 57 00:04:41,207 --> 00:04:42,322 �Se�or Read? 58 00:04:42,487 --> 00:04:45,957 Perm�tame expresarle mis sinceras condolencias, se�or Read. 59 00:04:46,167 --> 00:04:49,443 Su difunto abuelo era un gran hombre, un pionero. 60 00:04:49,607 --> 00:04:51,120 Un formidable negociante. -Gracias. 61 00:04:51,287 --> 00:04:52,879 Y es una enorme satisfacci�n o�r... 62 00:04:53,047 --> 00:04:55,322 ...que le han dado la direcci�n de lndustrias Read. 63 00:04:55,487 --> 00:04:57,159 Gracias. -Sangre joven. 64 00:04:57,447 --> 00:04:59,722 Es lo que exige nuestra �poca, sangre joven. 65 00:04:59,887 --> 00:05:02,242 Y la radio, si me permite decirlo... 66 00:05:02,407 --> 00:05:04,159 ...es la sangre nueva de la publicidad. 67 00:05:04,327 --> 00:05:05,760 As� la WFOB... 68 00:05:05,927 --> 00:05:08,885 Deje la WFOB, la publicidad o la sangre nueva,... 69 00:05:09,047 --> 00:05:10,765 ...quiero hablar con Mary Collins. 70 00:05:12,047 --> 00:05:14,003 Precisamente aqu� llega. 71 00:05:15,047 --> 00:05:16,036 En privado. 72 00:05:16,407 --> 00:05:18,637 S�, s�, lo que usted diga. 73 00:05:21,167 --> 00:05:24,921 Se�orita Collins, me llamo Donald Read. 74 00:05:26,047 --> 00:05:27,116 �Donald Read? 75 00:05:27,287 --> 00:05:30,597 Se�orita Collins, soy el nieto de Henry Read. 76 00:05:31,447 --> 00:05:33,597 El difunto Henry Read. 77 00:05:35,127 --> 00:05:36,606 �Quer�a usted verme, se�or Read? 78 00:05:36,927 --> 00:05:39,566 Abandone ese falso aire de inocencia, se�orita Collins. 79 00:05:39,727 --> 00:05:42,685 Le repito que soy nieto de Henry Read. 80 00:05:43,527 --> 00:05:45,995 Por m� como si es nieto de Napole�n. 81 00:05:46,167 --> 00:05:46,883 Adi�s. 82 00:05:47,047 --> 00:05:49,436 Jovencita, su frivolidad no viene a cuento. 83 00:05:49,607 --> 00:05:51,598 Vengo a decirle algo muy importante. 84 00:05:51,927 --> 00:05:53,280 Acabe de una vez y d�galo. 85 00:05:53,447 --> 00:05:54,880 No le d� vueltas al manubrio. 86 00:05:55,527 --> 00:05:57,882 �Qu� manubrio? -Mi abuelo, �se es el manubrio. 87 00:05:58,247 --> 00:06:01,364 Se�or Read, hable lo m�s claramente posible y tratar� de entenderle. 88 00:06:01,647 --> 00:06:06,084 Muy bien, existe un documento importante y privado... 89 00:06:06,247 --> 00:06:07,885 ...firmado por mi llorado abuelo... 90 00:06:08,047 --> 00:06:11,244 ...inst�ndome a continuar el acuerdo financiero establecido con usted. 91 00:06:11,407 --> 00:06:13,841 �Acuerdo financiero conmigo? �Para qu�? 92 00:06:14,007 --> 00:06:16,362 lmagino que cuanto menos se diga, mejor. 93 00:06:16,607 --> 00:06:17,244 �Usted cree? 94 00:06:17,407 --> 00:06:20,240 Sin embargo, yo no permito la continuaci�n de ese acuerdo. 95 00:06:20,407 --> 00:06:21,237 �No? 96 00:06:21,527 --> 00:06:23,245 Le propongo un acuerdo amistoso. 97 00:06:23,407 --> 00:06:24,283 �De veras? 98 00:06:24,447 --> 00:06:28,326 S�, deseo abonarle una razonable cantidad que fijaremos ambos,... 99 00:06:28,567 --> 00:06:32,003 ...con la promesa de renuncia a lo relacionado con mi difunto abuelo,... 100 00:06:32,167 --> 00:06:36,046 ...su herencia o alguna reclamaci�n que pudiera deducirse de sus... 101 00:06:36,327 --> 00:06:37,601 ...relaciones con �l. 102 00:06:37,847 --> 00:06:39,565 Se�orita, �sta es la verdad desnuda. 103 00:06:40,087 --> 00:06:42,521 Oiga, pollito, coja la verdad, v�stala y salga de aqu�. 104 00:06:42,687 --> 00:06:44,086 No he visto nunca a su abuelo. 105 00:06:44,247 --> 00:06:46,761 Lo �nico que siento es que el difunto sea Henry Read. 106 00:06:46,927 --> 00:06:49,282 Me gustar�a poder decir lo mismo de usted. �Fuera! 107 00:06:50,607 --> 00:06:52,040 �Fuera! 108 00:06:53,087 --> 00:06:54,076 �Fuera! 109 00:06:56,407 --> 00:06:57,886 Oiga, se�orita,... 110 00:07:05,167 --> 00:07:06,441 �Mary? 111 00:07:08,407 --> 00:07:11,046 Hola, nena, o� tu emisi�n. 112 00:07:11,207 --> 00:07:12,242 Has estado admirable. 113 00:07:12,407 --> 00:07:14,682 Indudablemente es el joven m�s antip�tico del mundo. 114 00:07:14,847 --> 00:07:17,156 Estoy terminando tu vestido para la audici�n. 115 00:07:17,367 --> 00:07:20,165 Avasalla a la gente acus�ndoles de toda clase de cosas. 116 00:07:20,327 --> 00:07:22,682 Pero todav�a he de prob�rtelo cuando acabe de secar. 117 00:07:22,847 --> 00:07:25,042 �Qui�n se ha cre�do que es? Se merec�a un bofet�n. 118 00:07:25,207 --> 00:07:25,844 �Qui�n? 119 00:07:26,007 --> 00:07:28,077 Pensaba en mis asuntos, ya me iba a casa,... 120 00:07:28,247 --> 00:07:30,602 ...cuando ese provocador de esc�ndalos se presenta. 121 00:07:30,767 --> 00:07:31,483 �Pero qui�n? 122 00:07:31,647 --> 00:07:33,126 Donald Read en persona. 123 00:07:36,647 --> 00:07:38,558 T�a Mary, tu plato. 124 00:07:38,727 --> 00:07:41,560 Se me ha resbalado, no importa. 125 00:07:41,807 --> 00:07:43,638 Despu�s lo recoger�. 126 00:07:44,727 --> 00:07:47,287 �Dijiste Donald Read? 127 00:07:47,647 --> 00:07:49,080 Si le hubieras o�do hablar, t�a. 128 00:07:49,247 --> 00:07:50,885 Me lanza una serie de estupideces... 129 00:07:51,047 --> 00:07:54,039 ...sobre un acuerdo que ten�amos yo y su abuelo. 130 00:07:54,207 --> 00:07:55,242 El difunto Henry Read. 131 00:07:59,407 --> 00:08:02,285 T�a Mary, tu preciosa salsera. 132 00:08:02,447 --> 00:08:04,199 S�, mi salsera. 133 00:08:04,447 --> 00:08:07,166 S�, de acuerdo, la he roto. 134 00:08:11,487 --> 00:08:13,239 Es natural que me sorprendiese. 135 00:08:14,167 --> 00:08:17,045 Seguramente su abuelo, el difunto Henry Read,... 136 00:08:18,647 --> 00:08:20,638 ...pagaba mensualmente a alguien... 137 00:08:20,807 --> 00:08:22,877 ...cuyo nombre es Mary Collins. 138 00:08:25,407 --> 00:08:28,046 Oye, no es lo que t� te crees. 139 00:08:28,327 --> 00:08:30,204 Ni lo que cree Donald Read. 140 00:08:30,527 --> 00:08:32,882 Ni, bueno... 141 00:08:36,047 --> 00:08:39,722 De todos modos, ya est�s enterada. 142 00:08:45,807 --> 00:08:47,206 Yo no s� nada. 143 00:08:47,647 --> 00:08:50,241 Escucha, yo fui ama de llaves de la familia... 144 00:08:50,407 --> 00:08:53,046 ...desde los diecisiete hasta cumplir tu edad. 145 00:08:53,767 --> 00:08:57,157 Estaba al cuidado de los ni�os de la hermana de Henry... 146 00:08:57,447 --> 00:08:59,199 ...y pas�bamos mucho tiempo juntos. 147 00:09:00,127 --> 00:09:00,957 �Y qu� pas�? 148 00:09:02,327 --> 00:09:03,999 Henry y yo nos enamoramos. 149 00:09:05,207 --> 00:09:05,878 �Y qu�? 150 00:09:06,327 --> 00:09:09,080 Su familia no vio con demasiado agrado nuestro amor... 151 00:09:09,967 --> 00:09:13,926 ...y decidieron que no est�bamos enamorados. 152 00:09:14,167 --> 00:09:16,203 �Les pareci� que no conven�as a la familia? 153 00:09:16,527 --> 00:09:18,563 No vayas a hacer de todo esto una tragedia. 154 00:09:19,407 --> 00:09:22,604 Henry despu�s de aquello se cas� y fue muy feliz. 155 00:09:22,767 --> 00:09:24,200 �Pero qu� pas� contigo? 156 00:09:24,887 --> 00:09:26,479 Ya no me enamor� de nadie. 157 00:09:27,847 --> 00:09:29,565 Luego tu madre muri�... 158 00:09:29,807 --> 00:09:31,923 ...y t� necesitabas a alguien que velara por ti. 159 00:09:33,127 --> 00:09:34,765 Todav�a no entiendo lo del dinero. 160 00:09:34,967 --> 00:09:38,596 Mira, cielo, fue una cosa que Henry quiso hacer a toda costa. 161 00:09:38,767 --> 00:09:42,646 En su fuero interno, �l se lamentaba del giro que hab�an dado las cosas. 162 00:09:42,927 --> 00:09:45,566 Y yo fui inconsciente al aceptarlo. 163 00:09:45,807 --> 00:09:48,162 As� me ayudaba a procurarte mejor educaci�n. 164 00:09:48,407 --> 00:09:50,398 No quiero aceptar limosnas de ese imb�cil. 165 00:09:50,567 --> 00:09:52,478 Temo que sea demasiado tarde, hija. 166 00:09:52,647 --> 00:09:56,560 Qu� desfachatez, te rompen los dientes, te dan 50 d�lares... 167 00:09:56,727 --> 00:09:58,126 ...y con eso se arregla todo. 168 00:09:58,287 --> 00:09:59,686 Mary, no te pongas as�. 169 00:09:59,847 --> 00:10:02,645 Te rajan la espalda y te dan 5 d�lares por la chaqueta. 170 00:10:03,807 --> 00:10:06,605 Mary, hija m�a, no te disgustes tanto. 171 00:10:06,807 --> 00:10:09,275 Adem�s, no creo que haya nada malo en eso. 172 00:10:10,447 --> 00:10:12,358 No eres culpable de nada, ya lo s�. 173 00:10:12,847 --> 00:10:15,361 Se me revuelve el est�mago pensando que he comido... 174 00:10:15,527 --> 00:10:16,801 ...gracias a esos cheques. 175 00:10:17,047 --> 00:10:20,244 Desear�a devolverle todo el dinero a ese cuello de jirafa. 176 00:10:20,407 --> 00:10:22,477 Posiblemente haya un malentendido. 177 00:10:22,767 --> 00:10:24,086 �Y eso qu� importa? 178 00:10:24,247 --> 00:10:26,238 No tiene derecho a herir mis sentimientos. 179 00:10:26,447 --> 00:10:28,563 �Qui�n se ha cre�do que es? Se ha precipitado. 180 00:10:28,727 --> 00:10:31,036 Por Dios, cielo, no te pongas as�. 181 00:10:31,207 --> 00:10:34,040 Es que me crispa los nervios, deb�as de haberle visto, t�a Mary. 182 00:10:34,207 --> 00:10:35,606 Como un pavo real de orgulloso. 183 00:10:35,767 --> 00:10:37,723 Lo s�, �se es el car�cter de los Read. 184 00:10:37,887 --> 00:10:40,196 Seguramente por ser demasiado ricos y poderosos. 185 00:10:40,367 --> 00:10:43,564 Nuestra familia no se deja amedrentar por los millones. 186 00:10:43,727 --> 00:10:46,924 Lo �nico es que econ�micamente nosotras... 187 00:10:47,087 --> 00:10:48,520 Yo me ocupar� de eso. 188 00:10:48,807 --> 00:10:51,799 Cuando seamos ricas y famosas, ajustar� cuentas con la familia. 189 00:10:52,687 --> 00:10:55,599 Crear� conflictos en sus bancos, interferir� sus negocios,... 190 00:10:55,767 --> 00:10:57,280 ...les llevar� a la bancarrota,... 191 00:10:57,447 --> 00:11:00,200 ...bajando a Donald Read de su trono de riqueza y poder. 192 00:11:00,727 --> 00:11:03,799 Mientras, si vuelve a insultarme, le dar� una patada en la espinilla. 193 00:11:11,047 --> 00:11:11,797 Hola, Donald. 194 00:11:11,967 --> 00:11:12,956 �No bajas, Charles? 195 00:11:13,327 --> 00:11:15,522 Bueno, si quieres un primo tercero. 196 00:11:15,687 --> 00:11:17,279 Necesitamos toda la ayuda posible. 197 00:11:17,647 --> 00:11:18,762 �Por la se�orita Collins? 198 00:11:18,927 --> 00:11:21,395 Es una dura cliente, Charles. Terca y dif�cil. 199 00:11:23,687 --> 00:11:25,996 Y yo que pens� que s�lo le interesaba tu fortuna. 200 00:11:30,887 --> 00:11:32,718 Abuelo, �c�mo pudiste? 201 00:11:33,447 --> 00:11:34,675 Y que lo digas. 202 00:11:38,887 --> 00:11:39,842 Hola, abuela. 203 00:11:40,047 --> 00:11:41,446 Buenas tardes, Donald. 204 00:11:42,287 --> 00:11:44,676 Creo que ser�a mejor resolver de una vez... 205 00:11:44,847 --> 00:11:46,326 ...este asunto de Mary Collins. 206 00:11:46,567 --> 00:11:47,636 Yo he pensado... 207 00:11:48,967 --> 00:11:51,959 T�o Chester no est� ahora en casa, �verdad? 208 00:11:52,247 --> 00:11:53,760 Creo que ha salido. -Bien. 209 00:11:54,167 --> 00:11:56,476 Si t�o Chester se da cuenta de este asunto,... 210 00:11:56,647 --> 00:11:58,922 ...nos podemos atar los pantalones. -�Donald! 211 00:11:59,687 --> 00:12:02,042 Despu�s de todo, abuela, ya conoces al t�o Chester. 212 00:12:02,207 --> 00:12:03,003 Es un granuja. 213 00:12:03,167 --> 00:12:05,920 Posiblemente, pero no quiero o�rlo. 214 00:12:06,527 --> 00:12:08,882 Sigue, Donald, �qu� insin�as con eso? 215 00:12:09,167 --> 00:12:11,727 �Por qu� no lo arreglas personalmente con Mary Collins? 216 00:12:11,887 --> 00:12:13,161 Porque no quiere escucharme. 217 00:12:13,327 --> 00:12:14,476 Debe hacerlo. 218 00:12:15,167 --> 00:12:17,397 Puede proporcionarnos muchas molestias. 219 00:12:17,687 --> 00:12:20,042 Incluso desconocemos las pruebas que tiene esa chica. 220 00:12:20,207 --> 00:12:22,880 Sabemos que el abuelo le daba dinero todos los meses... 221 00:12:23,127 --> 00:12:24,879 ...por razones que s�lo �l conoc�a. 222 00:12:25,047 --> 00:12:25,718 �Charles! 223 00:12:25,927 --> 00:12:27,155 �Para qu� andar con rodeos? 224 00:12:27,327 --> 00:12:29,443 Figuraos qu� clase de esc�ndalo podr�a provocar. 225 00:12:29,607 --> 00:12:30,881 Tal vez llevase un diario. 226 00:12:31,127 --> 00:12:33,687 Ser�a una publicidad horrible para la familia Read. 227 00:12:33,927 --> 00:12:34,837 Y otra cosa,... 228 00:12:35,047 --> 00:12:37,800 ...ni a la familia de Clarissa ni a Clarissa le agradar�a. 229 00:12:37,967 --> 00:12:39,639 Deja a mi prometida fuera de esto. 230 00:12:39,807 --> 00:12:42,480 Est� bien, s�cate t� las casta�as del fuego. 231 00:12:42,767 --> 00:12:47,045 Pero Mary Collins puede destrozar la reputaci�n de esta familia. 232 00:12:47,487 --> 00:12:50,081 Y si necesita ayuda, la recibir� de t�o Chester. 233 00:12:51,007 --> 00:12:52,326 Jes�s. -Gracias. 234 00:13:02,807 --> 00:13:04,081 Buenas tardes, Donald. 235 00:13:04,247 --> 00:13:06,442 T�o Chester, �qu� haces metido ah�? 236 00:13:07,047 --> 00:13:07,843 Escondido. 237 00:13:08,007 --> 00:13:08,723 Fuera. 238 00:13:10,167 --> 00:13:12,522 Estaba dormido, os lo prometo. 239 00:13:12,807 --> 00:13:16,083 No he o�do nada del asunto de Mary Collins. 240 00:13:16,247 --> 00:13:19,080 Quiero decir que estaba dormido. 241 00:13:19,247 --> 00:13:21,715 T�o Chester, por favor m�rchate. -Un momento, Donald. 242 00:13:21,887 --> 00:13:23,400 Soy un miembro de la familia Read. 243 00:13:23,567 --> 00:13:26,035 Eres miembro de la familia de los juerguistas. �Fuera! 244 00:13:26,807 --> 00:13:30,846 No acostumbro a recibir �rdenes de los jovenzuelos de mi familia. 245 00:13:31,167 --> 00:13:34,239 Son falsas todas las acusaciones que hac�is caer sobre m�. 246 00:13:34,407 --> 00:13:35,999 Est� bien, t�o Chester. Anda, vete. 247 00:13:36,367 --> 00:13:40,485 Si esta familia me diese una cantidad acorde con mis a�os y posici�n,... 248 00:13:40,647 --> 00:13:44,196 ...no tendr�a por qu� resignarse con mi indigna conducta. 249 00:13:44,647 --> 00:13:45,921 Est� decidido. 250 00:13:46,807 --> 00:13:49,640 Ya que Chester lo sabe todo, debemos actuar. 251 00:13:49,847 --> 00:13:50,757 Enseguida. 252 00:13:52,327 --> 00:13:56,605 Donald, has de traerme a Mary Collins en persona inmediatamente. 253 00:13:56,767 --> 00:13:58,166 No, abuela, espera un momento. 254 00:13:58,327 --> 00:13:59,726 No admito disculpas. 255 00:14:00,487 --> 00:14:02,921 Y quiero tenerla aqu� ma�ana por la tarde. 256 00:14:03,087 --> 00:14:04,998 �Y c�mo sugieres que lo haga? 257 00:14:05,167 --> 00:14:06,759 No me importa lo que hagas. 258 00:14:07,167 --> 00:14:08,486 S�lo tr�ela. 259 00:14:11,447 --> 00:14:12,880 Que la traiga, dice. 260 00:14:14,167 --> 00:14:16,886 Lo dice como si se tratase de invitarla a cenar. 261 00:14:17,327 --> 00:14:19,887 Charlie, tenemos un grave problema entre manos. 262 00:14:20,047 --> 00:14:21,878 �Tenemos? Yo soy primo tercero. 263 00:14:22,047 --> 00:14:23,366 Te asciendo a primo hermano. 264 00:14:23,527 --> 00:14:25,358 Enhorabuena. -Gracias. 265 00:14:26,967 --> 00:14:28,764 Charlie, �sabes algo sobre raptos? 266 00:14:29,287 --> 00:14:30,959 Que cuelgan a la gente por ellos. 267 00:14:31,207 --> 00:14:33,641 Lo primero es conocer las costumbres de la v�ctima. 268 00:14:34,287 --> 00:14:36,357 Tiene un programa todas las ma�anas a las diez. 269 00:14:36,527 --> 00:14:38,040 �Ves?, eres invaluable. 270 00:14:38,207 --> 00:14:39,640 No ir�s a raptarla, �verdad? 271 00:14:39,807 --> 00:14:42,879 �Yo? Desgraciadamente nos conocemos de vista. 272 00:14:43,687 --> 00:14:44,437 Claro. 273 00:14:45,127 --> 00:14:47,083 No, no, ni hablar. 274 00:14:47,247 --> 00:14:49,078 Ni aunque me nombres t�o en primer grado. 275 00:14:49,407 --> 00:14:51,682 Es una crisis familiar, Charlie. 276 00:14:52,087 --> 00:14:53,964 Todos hemos de contribuir. 277 00:14:54,367 --> 00:14:57,200 T� tendr�s poder e influencia a tus espaldas. 278 00:14:59,127 --> 00:15:02,085 Si va a estar demasiado lejos la influencia, no la rapto. 279 00:15:11,327 --> 00:15:12,123 Adelante. 280 00:15:13,367 --> 00:15:15,119 �Y qu� vas a hacer t�? -Esperar aqu�. 281 00:15:16,647 --> 00:15:19,480 Oye, no ser�a mejor... -Ya te he dicho que me conoce. 282 00:15:23,047 --> 00:15:24,366 Anda, venga. 283 00:15:25,247 --> 00:15:26,396 Encantado. -Mucho gusto. 284 00:15:26,567 --> 00:15:28,683 No quiero ponerla nerviosa, todo depende de hoy. 285 00:15:29,167 --> 00:15:30,600 No estoy nerviosa, se�or Belton. 286 00:15:30,767 --> 00:15:33,122 Llevo el comp�s de la m�sica con las rodillas. 287 00:15:34,167 --> 00:15:35,680 Queda poco tiempo, se�orita. 288 00:15:35,847 --> 00:15:37,565 Disculpen, tengo que vestirme. 289 00:15:37,727 --> 00:15:39,558 Des�enme suerte. -Buena suerte, se�orita. 290 00:15:40,927 --> 00:15:43,487 �Salen por esta puerta los artistas? -S�. 291 00:15:43,647 --> 00:15:45,046 �Puedo esperar aqu�? 292 00:15:45,207 --> 00:15:46,606 Claro. -Gracias. 293 00:15:51,887 --> 00:15:54,959 �ste es un d�a para cantar... 294 00:16:02,487 --> 00:16:06,799 ...durante todo el d�a. 295 00:16:08,487 --> 00:16:12,719 Me siento feliz y libre... 296 00:16:12,887 --> 00:16:16,402 ...como una alondra que vuela. 297 00:16:16,687 --> 00:16:21,158 Como una alondra, cada sombra que veo... 298 00:16:21,327 --> 00:16:24,922 ...me da un motivo para cantar. 299 00:16:25,087 --> 00:16:28,477 Me siento feliz y libre... 300 00:16:28,647 --> 00:16:32,879 ...como un gitano en primavera. 301 00:16:33,247 --> 00:16:37,240 Paseando por los jardines que me gustan,... 302 00:16:37,407 --> 00:16:41,036 ...hablando con las flores que me gustan,... 303 00:16:41,207 --> 00:16:45,246 ...ri�ndome de la lluvia digo:... 304 00:16:45,447 --> 00:16:46,766 ...Qu� d�a,... 305 00:16:46,927 --> 00:16:51,876 ...qu� precioso d�a. 306 00:16:54,327 --> 00:16:58,479 Me siento feliz y libre... 307 00:16:58,647 --> 00:17:02,560 ...como un p�jaro cantor en el cielo. 308 00:17:02,727 --> 00:17:04,445 S�lo una so�adora... 309 00:17:04,607 --> 00:17:06,563 ...con una canci�n en mi coraz�n,... 310 00:17:06,767 --> 00:17:08,917 ...hasta que mis sue�os... 311 00:17:09,087 --> 00:17:13,319 ...se hagan realidad. 312 00:17:15,167 --> 00:17:16,395 �Qui�n ha cantado? 313 00:17:16,607 --> 00:17:17,357 No lo s�. 314 00:17:17,767 --> 00:17:18,722 Hermosa voz. 315 00:17:19,087 --> 00:17:21,476 No me impresiona, soy sordo para la m�sica. 316 00:17:23,327 --> 00:17:26,876 Me siento feliz y libre... 317 00:17:27,167 --> 00:17:31,126 ...como un p�jaro cantor en el cielo. 318 00:17:31,287 --> 00:17:33,039 S�lo una so�adora,... 319 00:17:33,207 --> 00:17:35,562 ...con una canci�n en mi coraz�n,... 320 00:17:35,727 --> 00:17:38,560 ...hasta que mis sue�os... 321 00:17:38,727 --> 00:17:43,642 ...se hagan realidad. 322 00:17:43,807 --> 00:17:47,356 Hasta que mis sue�os... 323 00:17:47,727 --> 00:17:53,324 ...se hagan realidad. 324 00:18:05,087 --> 00:18:07,362 Absolutamente sensacional, se�orita Collins. 325 00:18:07,527 --> 00:18:08,198 Gracias. 326 00:18:08,527 --> 00:18:10,563 Excelente. Llamar� a Nueva York enseguida... 327 00:18:10,727 --> 00:18:13,287 ...para que el se�or Logan hable con el patrocinador. 328 00:18:14,367 --> 00:18:16,483 Y despu�s que el patrocinador hable conmigo. 329 00:18:16,647 --> 00:18:19,923 Muchas gracias, se�or Belton. -Adi�s, se�orita Collins. 330 00:18:23,887 --> 00:18:27,243 Disc�lpeme, se�orita, estoy buscando la entrada de coches. 331 00:18:27,407 --> 00:18:31,241 S�, a su izquierda. Vaya a la derecha y luego la rampa a la izquierda. 332 00:18:31,407 --> 00:18:33,602 Ya s�, bajando a la derecha... 333 00:18:33,767 --> 00:18:34,916 No, no, a la izquierda. 334 00:18:35,087 --> 00:18:36,202 Venga, yo voy hacia all�. 335 00:18:36,367 --> 00:18:37,516 Gracias, se�orita. 336 00:18:41,647 --> 00:18:43,399 �Polic�a, socorro, polic�a! 337 00:18:48,607 --> 00:18:50,359 Son del programa "Camino de Sing Sing". 338 00:18:54,207 --> 00:18:55,242 �D�nde est� mi abuela? 339 00:18:58,407 --> 00:19:00,125 �B�jeme! 340 00:19:00,287 --> 00:19:02,084 �B�jeme! 341 00:19:02,287 --> 00:19:03,925 Aqu� la tienes. 342 00:19:04,407 --> 00:19:06,967 Dile a Bronston que habr� uno m�s para cenar. 343 00:19:09,647 --> 00:19:12,036 Comprendo lo dif�cil que debe ser para esta familia... 344 00:19:12,207 --> 00:19:14,084 ...traer visitantes, pero se han pasado. 345 00:19:14,247 --> 00:19:15,077 Si�ntese, se�orita. 346 00:19:15,247 --> 00:19:17,886 En este pa�s hay leyes que proh�ben el rapto de jovencitas. 347 00:19:18,047 --> 00:19:20,197 He dicho que se siente. -Tengo muchos amigos... 348 00:19:20,367 --> 00:19:23,165 ...que me estar�n buscando y no les detendr� nada. 349 00:19:23,327 --> 00:19:24,442 Si�ntese. 350 00:19:26,727 --> 00:19:29,400 No me extra�a que sean millonarios, secuestros, amenazas,... 351 00:19:29,567 --> 00:19:30,920 ...pero esta vez se equivocan. 352 00:19:31,087 --> 00:19:32,759 Es una admirable actriz,... 353 00:19:32,967 --> 00:19:35,003 ...pero por desgracia no nos divierte. 354 00:19:35,247 --> 00:19:36,441 As� que vamos al grano. 355 00:19:36,607 --> 00:19:39,167 Se�orita Collins, con franqueza, lo sabemos todo. 356 00:19:39,327 --> 00:19:41,795 Y estamos dispuestos a llegar a un acuerdo razonable. 357 00:19:42,367 --> 00:19:44,597 �Para qu�? -No niegue usted los hechos. 358 00:19:44,807 --> 00:19:47,526 Tengo los cheques extendidos a su nombre. 359 00:19:47,687 --> 00:19:49,564 No me negar� que se llama Mary Collins. 360 00:19:49,727 --> 00:19:51,479 Tiene una explicaci�n muy sencilla. 361 00:19:51,647 --> 00:19:53,399 Las explicaciones son innecesarias. 362 00:19:53,567 --> 00:19:55,683 Est� claro que usted vio la gran ocasi�n. 363 00:19:56,207 --> 00:19:58,801 �Que yo vi la ocasi�n con uno de sus antepasados? 364 00:19:58,967 --> 00:20:00,241 �Qui�n se ha cre�do que es? 365 00:20:00,407 --> 00:20:03,160 Se�orita Collins, la familia Read goza de buena reputaci�n... 366 00:20:03,327 --> 00:20:04,646 ...desde hace mucho tiempo. 367 00:20:04,807 --> 00:20:07,401 Deseamos conservar esta reputaci�n. 368 00:20:07,567 --> 00:20:10,001 Entonces les sugiero que dejen el negocio del rapto. 369 00:20:10,207 --> 00:20:12,675 Tal vez Donald haya actuado con ligereza. 370 00:20:13,327 --> 00:20:15,887 Sin embargo, tenga en cuenta que va a casarse... 371 00:20:16,047 --> 00:20:17,844 ...con una familia muy conservadora... 372 00:20:18,127 --> 00:20:20,277 ...y cualquier sospecha de esc�ndalo... 373 00:20:20,567 --> 00:20:24,116 Sabemos que tiene derecho a una indemnizaci�n. 374 00:20:24,687 --> 00:20:27,042 Seremos generosos. -Sin sobrepasarnos. 375 00:20:27,967 --> 00:20:30,925 Bueno, por mi parte quiero ser justa. 376 00:20:31,247 --> 00:20:34,205 Ustedes son ricos, poderosos, est�n en buena posici�n. 377 00:20:34,407 --> 00:20:37,763 Yo s� la desgracia que supone echar por tierra una buena reputaci�n. 378 00:20:38,087 --> 00:20:39,406 Luego est� la boda. 379 00:20:39,567 --> 00:20:42,240 �Con qui�n es, Donald? �Una chica de Dr�cula? 380 00:20:42,687 --> 00:20:44,643 Haga el favor de dejar a mi novia fuera. 381 00:20:44,807 --> 00:20:46,035 Perd�neme,... 382 00:20:46,207 --> 00:20:50,041 ...yo no tuve la suerte de recibir una educaci�n tan refinada. 383 00:20:50,327 --> 00:20:53,797 Ya s� que no tengo derecho a pedir demasiado. 384 00:20:54,047 --> 00:20:56,163 �Cinco mil d�lares ser�a mucho? 385 00:20:58,327 --> 00:21:01,842 La verdad, yo creo que podremos arreglarlo. 386 00:21:02,007 --> 00:21:03,042 Naturalmente. 387 00:21:03,487 --> 00:21:06,604 Y otros 995 mil d�lares para el ni�o,... 388 00:21:06,767 --> 00:21:08,519 ...suma en total un mill�n. 389 00:21:13,127 --> 00:21:15,595 �El ni�o? -�Qu� ni�o es �se? 390 00:21:15,807 --> 00:21:17,035 �Usted qu� cree? 391 00:21:18,647 --> 00:21:20,285 Me da miedo pensarlo. 392 00:21:20,647 --> 00:21:22,683 No me extra�a que muriese de repente. 393 00:21:23,447 --> 00:21:25,756 Despu�s de todo, Henry hubiese deseado para �l... 394 00:21:25,927 --> 00:21:27,042 ...todos los privilegios. 395 00:21:27,367 --> 00:21:28,925 Es una cosita tan mona. 396 00:21:29,087 --> 00:21:30,805 Tan sonrosado. -No siga. 397 00:21:31,687 --> 00:21:35,521 Comprenda, se�orita Collins, que es una sorpresa inesperada. 398 00:21:36,247 --> 00:21:37,646 �No se lo dijo Henry? 399 00:21:37,807 --> 00:21:39,684 No se hubiera atrevido. 400 00:21:40,647 --> 00:21:42,080 Si�ntate, Chester. 401 00:21:42,367 --> 00:21:43,925 No vas a ning�n sitio. 402 00:21:44,127 --> 00:21:46,960 Un mill�n de d�lares. No hay nada que valga tanto. 403 00:21:47,127 --> 00:21:50,244 Est� bien, Donald, lo discutiremos esta noche. 404 00:21:50,407 --> 00:21:51,760 No haremos nada de eso. 405 00:21:51,927 --> 00:21:54,122 Despu�s de todo, �qu� es un mill�n de d�lares? 406 00:21:54,327 --> 00:21:56,522 Dir� a mis abogados que redacten las condiciones. 407 00:21:56,687 --> 00:21:58,245 No estar�n hasta ma�ana. 408 00:21:58,407 --> 00:22:00,716 La se�orita no tendr� m�s remedio que esperar. 409 00:22:00,887 --> 00:22:03,924 Se quedar� en nuestra casa hasta que se resuelva el asunto. 410 00:22:04,087 --> 00:22:07,284 Yo no he dicho que est� arreglado, he dicho que podr�a arreglarse. 411 00:22:07,767 --> 00:22:09,485 Desde luego lo pensar�. 412 00:22:10,407 --> 00:22:12,602 lmag�nense, yo con un mill�n de d�lares. 413 00:22:13,287 --> 00:22:14,640 Y sin impuestos. 414 00:22:15,207 --> 00:22:16,606 La cena est� servida. 415 00:22:16,927 --> 00:22:19,805 �De verdad? No ten�a tanta hambre desde... 416 00:22:21,127 --> 00:22:23,322 Se va a morir de alegr�a al conocer a su t�o. 417 00:22:23,487 --> 00:22:25,159 D�jese de ridiculeces. 418 00:22:25,327 --> 00:22:26,555 No diga nada de mi hijo. 419 00:22:26,727 --> 00:22:29,878 Donald, acompa�a a la se�orita Collins. 420 00:22:35,847 --> 00:22:37,803 No s� mucho de estas cosas, Donald,... 421 00:22:37,967 --> 00:22:39,798 ...�qu� inter�s da un mill�n de d�lares? 422 00:22:39,967 --> 00:22:42,162 �No podemos hablar de otra cosa? 423 00:22:42,567 --> 00:22:46,196 Hay que andar mucho, querida, para dar con algo tan fascinante... 424 00:22:46,367 --> 00:22:47,720 ...como un mill�n de d�lares. 425 00:22:48,607 --> 00:22:50,882 �Quiere usted acompa�arme a la biblioteca? 426 00:22:51,247 --> 00:22:52,077 �Para qu�? 427 00:22:52,887 --> 00:22:55,481 All� hay algo que quiz� le interese. 428 00:22:56,727 --> 00:22:58,763 No tengo tiempo para enfrascarme en lecturas. 429 00:22:58,927 --> 00:23:00,565 Ya, pero creo que esto le gustar�. 430 00:23:00,727 --> 00:23:03,116 Ordenar� que le preparen habitaci�n, se�orita. 431 00:23:03,287 --> 00:23:06,120 Vamos, Donald, he de hablar contigo. 432 00:23:08,967 --> 00:23:10,559 �A la biblioteca, se�orita Collins? 433 00:23:12,007 --> 00:23:12,883 �Por qu� no? 434 00:23:16,207 --> 00:23:18,960 No, t� no, t�o Chester. Es un asunto privado. 435 00:23:22,047 --> 00:23:26,006 Se�orita Collins, le advierto que la �ltima chica que estuvo con �l... 436 00:23:26,167 --> 00:23:28,283 ...tard� una semana en recobrar el conocimiento. 437 00:23:30,167 --> 00:23:32,044 Creo que quiz� tenga algo ah�, amigo,... 438 00:23:32,207 --> 00:23:33,799 ...no me gusta su mirada. 439 00:23:33,967 --> 00:23:34,797 �Vamos? 440 00:23:41,807 --> 00:23:43,923 Charlie, �delante de t�o Chester? 441 00:23:44,127 --> 00:23:46,561 Si no fuese por t�o Chester, no tendr�a que hacer esto. 442 00:23:47,127 --> 00:23:48,003 �Hacer qu�? 443 00:23:48,247 --> 00:23:51,205 Voy a cantarle una canci�n, algo parecido a lo que usted pone,... 444 00:23:51,367 --> 00:23:53,358 ...pero para un programa de radio diferente. 445 00:23:53,727 --> 00:23:54,876 Creo que le gustar�. 446 00:24:03,847 --> 00:24:06,839 Cuando estoy un poco cansado... 447 00:24:07,007 --> 00:24:09,840 ...me gusta bajar la intensidad las luces... 448 00:24:10,207 --> 00:24:13,005 ...y meterme un poco en el homicidio... 449 00:24:13,167 --> 00:24:16,398 ...que emiten por la radio. 450 00:24:16,647 --> 00:24:19,764 T� conoces ese tipo de programa. 451 00:24:21,127 --> 00:24:24,085 Noche oscura, llaman a la puerta. 452 00:24:24,407 --> 00:24:26,602 Bang, bang, hay un cad�ver en el suelo. 453 00:24:26,767 --> 00:24:31,636 Chico, me gusta el misterio. 454 00:24:33,127 --> 00:24:35,641 Dos hombres pelean en un barco. 455 00:24:36,007 --> 00:24:38,316 Un tipo tiene un pu�al en su garganta. 456 00:24:38,487 --> 00:24:43,845 Chico, me gusta el misterio. 457 00:24:44,327 --> 00:24:47,125 Asesinato, asesinato en el aire. 458 00:24:47,287 --> 00:24:50,085 Cad�veres, cad�veres en tu cabello. 459 00:24:50,247 --> 00:24:53,080 Estranguladores, g�ngsters, man�acos. 460 00:24:54,167 --> 00:24:56,362 Es tan relajante. 461 00:24:56,527 --> 00:24:58,995 Nueva pista. Un pa�uelo de encaje. 462 00:24:59,407 --> 00:25:01,557 Hay una mujer en la maleta. 463 00:25:01,727 --> 00:25:06,960 �Por d�nde deambula? 464 00:25:07,367 --> 00:25:10,882 Ma�ana. Gru�idos. Sirenas. Campanas. 465 00:25:11,047 --> 00:25:13,766 Llamadas fren�ticas. Chirridos. Gritos. 466 00:25:13,927 --> 00:25:16,487 C�mo me gusta el misterio... 467 00:25:16,647 --> 00:25:19,525 ...en una noche tranquila en casa. 468 00:26:59,807 --> 00:27:02,765 Es tan relajante. 469 00:27:03,047 --> 00:27:06,642 T�, t�, con esa cara inocente... 470 00:27:06,927 --> 00:27:09,521 ...esta vez eres la mujer en la maleta. 471 00:27:09,727 --> 00:27:14,960 S�, te est�s librando del asesinato. 472 00:27:15,327 --> 00:27:18,797 Est�s enga�ando a toda mi familia... 473 00:27:19,167 --> 00:27:23,763 ...pero, nena, a m� no me enga�as,... 474 00:27:24,047 --> 00:27:27,596 ...porque a m� me gusta el misterio... 475 00:27:31,287 --> 00:27:35,439 ...y lo que s� de ti. 476 00:27:39,527 --> 00:27:40,437 �Charles! 477 00:27:44,047 --> 00:27:45,878 Donald, por favor, �quieres ver qui�n es? 478 00:27:46,047 --> 00:27:48,402 No puedo imaginar d�nde se habr� metido Bronston. 479 00:27:49,287 --> 00:27:51,243 En cuanto a ti, jovencito,... 480 00:27:53,727 --> 00:27:54,603 Hola. 481 00:27:56,047 --> 00:27:57,036 Clarissa. 482 00:27:59,127 --> 00:28:00,719 Qu� agradable sorpresa. 483 00:28:07,927 --> 00:28:08,962 Es Clarissa. 484 00:28:09,407 --> 00:28:11,841 �No le dijiste que no viniera? -Que no viniera a cenar. 485 00:28:12,007 --> 00:28:13,838 No sab�a que la crisis iba a durar tanto. 486 00:28:14,007 --> 00:28:16,441 Ll�vate la crisis arriba y oc�ltala en alguna parte. 487 00:28:16,607 --> 00:28:17,756 Y que no te vean. 488 00:28:17,927 --> 00:28:19,599 Donald, creo que se averg�enza de m�. 489 00:28:19,767 --> 00:28:20,756 Pres�nteme a Clarissa. 490 00:28:21,607 --> 00:28:23,677 Ni hablar, ya hemos tenido bastantes problemas. 491 00:28:23,847 --> 00:28:25,075 Suba enseguida con Charlie. 492 00:28:25,247 --> 00:28:27,203 Pero si apenas le conozco. -Venga. 493 00:28:27,767 --> 00:28:29,758 Chester, t� vienes con nosotros. 494 00:28:30,607 --> 00:28:32,802 Vamos todos juntos, Donald. 495 00:28:38,527 --> 00:28:40,563 Hola, Clarissa. 496 00:28:40,807 --> 00:28:42,001 Eso ya lo has dicho. 497 00:28:42,167 --> 00:28:43,885 S�. Bueno, pasa, pasa. 498 00:28:44,047 --> 00:28:47,119 Mirad, abuela, t�o Chester, es Clarissa. 499 00:28:47,287 --> 00:28:49,437 Hace un minuto no estabas tan feliz. 500 00:28:52,207 --> 00:28:55,199 �Qu� te ocurre, Donald? -�A m�? Nada. 501 00:28:55,807 --> 00:28:57,399 Estoy muy bien. 502 00:28:57,647 --> 00:28:59,365 Nunca me he sentido mejor. 503 00:29:05,487 --> 00:29:07,284 �Quieres un caf�? -No, gracias. 504 00:29:07,767 --> 00:29:09,519 �Leche con az�car? -Donald. 505 00:29:10,087 --> 00:29:13,204 Donald ha tenido mucho trabajo hoy y est� un poco desquiciado. 506 00:29:13,367 --> 00:29:14,595 S�. 507 00:29:14,847 --> 00:29:17,600 Uno de los pollitos del abuelo ha venido para ser asado. 508 00:29:18,087 --> 00:29:19,281 Cosas de negocios. 509 00:29:19,487 --> 00:29:21,478 �l te lo explicar� mejor que nadie. 510 00:29:25,047 --> 00:29:27,163 Se�orita Collins, es usted una impostora. 511 00:29:27,487 --> 00:29:28,556 �Yo? 512 00:29:29,447 --> 00:29:31,483 Por casualidad he tropezado con esto. 513 00:29:31,847 --> 00:29:36,238 Aqu� hay viejos cheques del abuelo destinados a Mary Collins. 514 00:29:37,047 --> 00:29:38,765 Tienen fecha de hace veinte a�os. 515 00:29:39,767 --> 00:29:43,316 Y entonces usted deb�a ser bastante joven para t�o Henry. 516 00:29:43,487 --> 00:29:46,843 De acuerdo, me ir� en silencio. -No sin una explicaci�n. 517 00:29:47,487 --> 00:29:50,445 �Explicaci�n? Esto fue idea suya, no estoy aqu� por mi gusto. 518 00:29:50,607 --> 00:29:52,199 Bien, c�lmese. -Ni c�lmese, ni nada. 519 00:29:52,367 --> 00:29:54,278 Odio ser avasallada por unos millonarios... 520 00:29:54,447 --> 00:29:56,039 ...que ocupan su tiempo en... 521 00:29:56,207 --> 00:29:57,720 En avasallarla. -Eso. 522 00:29:59,247 --> 00:30:02,205 Conmigo rel�jese, no tengo un real. -�Qui�nes se creen que son? 523 00:30:05,047 --> 00:30:06,162 �Por qu� hace usted eso? 524 00:30:07,367 --> 00:30:08,561 Estoy de acuerdo con usted. 525 00:30:08,887 --> 00:30:11,560 �Todav�a quiere llevar a la hoguera a Donald? 526 00:30:11,847 --> 00:30:13,405 Hasta que est� bien crujiente. 527 00:30:13,687 --> 00:30:14,483 Adelante. 528 00:30:15,767 --> 00:30:17,041 �Por qu� no le gusta Donald? 529 00:30:17,207 --> 00:30:18,276 Me gusta mucho. 530 00:30:18,447 --> 00:30:20,403 Pero no creo que est� enamorado de Clarissa. 531 00:30:20,727 --> 00:30:22,445 �Y eso qu� tiene que ver? 532 00:30:24,847 --> 00:30:25,723 Yo lo estoy. 533 00:30:27,767 --> 00:30:28,756 �Por qu�, Charlie? 534 00:30:29,127 --> 00:30:32,119 Clarissa es una presuntuosa, pero la adoro. 535 00:30:32,687 --> 00:30:33,642 Y ella a m� tambi�n. 536 00:30:33,807 --> 00:30:36,002 Sobre todo si viese m�s all� de Donald... 537 00:30:36,167 --> 00:30:37,441 ...y de su mont�n de dinero. 538 00:30:38,487 --> 00:30:40,523 Y usted cree que si contin�o aqu� unos d�as... 539 00:30:40,687 --> 00:30:42,598 ...ella le dejar�. -Eso es. 540 00:30:43,887 --> 00:30:44,717 �Y por qu� no? 541 00:30:45,127 --> 00:30:48,517 �l desea pagar un embrollo y tiene dinero para financiarlo. 542 00:30:49,887 --> 00:30:50,683 �Socios? 543 00:30:51,607 --> 00:30:52,357 Socios. 544 00:30:54,287 --> 00:30:55,276 Hola, Clarissa. 545 00:30:55,527 --> 00:30:56,562 Buenas noches, Charles. 546 00:30:57,567 --> 00:30:59,637 �C�mo va eso, Charles? 547 00:31:00,767 --> 00:31:01,677 Bien. 548 00:31:01,847 --> 00:31:04,042 �La maleta que me dejaste? -S�. 549 00:31:04,207 --> 00:31:05,879 La puse en el cuarto de estar. 550 00:31:07,127 --> 00:31:08,003 Estupendo. 551 00:31:08,967 --> 00:31:10,400 �Qu� estabas diciendo, Clarissa? 552 00:31:10,567 --> 00:31:12,239 Nos casaremos el mes que viene. 553 00:31:12,447 --> 00:31:14,324 Le dir� a pap� que avise al Obispo. 554 00:31:14,487 --> 00:31:16,523 Porque queremos un obispo. -Claro. 555 00:31:16,687 --> 00:31:19,520 �Por qu� no dos obispos? Es m�s seguro. 556 00:31:20,087 --> 00:31:21,839 T� siempre tan gracioso, Charles. 557 00:31:22,687 --> 00:31:24,405 �Y qu� hay de la m�sica? 558 00:31:25,727 --> 00:31:26,716 �Qu� es eso? 559 00:31:26,887 --> 00:31:28,115 Ver�s... 560 00:31:28,287 --> 00:31:31,085 Charles, te has dejado la radio puesta, �verdad? 561 00:31:31,247 --> 00:31:32,726 Es posible. 562 00:31:34,487 --> 00:31:36,079 Parece que est�n bailando. 563 00:31:36,247 --> 00:31:38,966 Nos ha salido una radio muy escandalosa. 564 00:31:40,567 --> 00:31:43,479 T�o Chester, te he dicho que no traigas jovencitas a casa. 565 00:31:48,327 --> 00:31:49,806 Perd�name, Donald. 566 00:31:50,247 --> 00:31:52,477 Ya lo ves, Clarissa, t�o Chester trajo a casa... 567 00:31:52,647 --> 00:31:55,081 ...a una jovencita de la oficina para un trabajo... 568 00:31:55,247 --> 00:31:58,796 ...y ha tenido la ocurrencia de dejarle beber demasiado. 569 00:31:58,967 --> 00:32:01,401 No deb�a haber dejado que ocurriera esto, Clarissa. 570 00:32:01,567 --> 00:32:05,003 Es culpa m�a, pero yo lo arreglar� todo. 571 00:32:06,887 --> 00:32:08,479 Hola, t�o Chester. 572 00:32:08,927 --> 00:32:09,996 Hola, Charlie. 573 00:32:11,527 --> 00:32:13,119 Hola, cielito. 574 00:32:13,807 --> 00:32:16,082 Se�orita Collins, �sta es la se�orita Prentice. 575 00:32:16,247 --> 00:32:19,000 Hola. -T�o Chester la llevar� a su casa. 576 00:32:19,287 --> 00:32:21,357 �Por qu� va a ser t�o Chester quien me lleve? 577 00:32:21,887 --> 00:32:22,922 T� me trajiste. 578 00:32:23,367 --> 00:32:25,358 Pues a m� no hace falta que me lleve nadie. 579 00:32:26,527 --> 00:32:27,960 Y pobre del que lo intente. 580 00:32:28,447 --> 00:32:30,278 Oiga, se lleva mi bolso. 581 00:32:30,887 --> 00:32:33,447 Por favor, yo te lo explicar� todo, Clarissa. 582 00:32:33,607 --> 00:32:35,438 Esc�chame, Clarissa. 583 00:32:35,687 --> 00:32:37,917 Ahora con un obispo se arreglar�n. 584 00:32:39,487 --> 00:32:41,876 Cuida de que este hurac�n de Mary no salga de casa. 585 00:32:42,047 --> 00:32:43,082 Voy a por Clarissa. 586 00:32:43,247 --> 00:32:45,283 Donald, lo mejor es decir la verdad,... 587 00:32:45,447 --> 00:32:48,007 ...que vale usted un mill�n de d�lares menos que ayer. 588 00:32:48,207 --> 00:32:49,799 Se�orita Collins, la felicito. 589 00:32:50,687 --> 00:32:52,882 Y lo que lamento es no tener veinte a�os menos. 590 00:32:53,127 --> 00:32:56,437 Juntos usted y yo podr�amos organizar un buen equipo. 591 00:32:57,927 --> 00:33:00,157 El se�or Beamis y el se�or Masterson. 592 00:33:00,367 --> 00:33:01,925 H�gales pasar. 593 00:33:02,767 --> 00:33:03,916 Por aqu�, caballeros. 594 00:33:08,927 --> 00:33:11,600 Buenos d�as, se�ora Read. La encuentro muy bien. 595 00:33:11,767 --> 00:33:13,405 Estoy aqu�, Albert. 596 00:33:13,567 --> 00:33:14,966 No, se�or Beamis, por aqu�. 597 00:33:17,007 --> 00:33:19,726 Buenos d�as, se�ora Read. La encuentro muy bien. 598 00:33:19,887 --> 00:33:21,206 Est� bien, est� bien. 599 00:33:21,687 --> 00:33:23,086 �Ha tra�do los papeles? 600 00:33:23,247 --> 00:33:24,396 �C�mo dice? 601 00:33:24,687 --> 00:33:25,802 Los papeles. 602 00:33:26,287 --> 00:33:29,757 El acuerdo del que hablamos anoche con usted. 603 00:33:29,927 --> 00:33:32,885 No entend� una palabra de lo que me dijo por tel�fono anoche. 604 00:33:33,087 --> 00:33:34,805 Hab�a muy mala comunicaci�n. 605 00:33:36,567 --> 00:33:38,046 �Qui�n ha tenido un ni�o aqu�? 606 00:33:38,207 --> 00:33:40,437 Aqu� nadie ha tenido un ni�o. 607 00:33:40,607 --> 00:33:43,644 En estos casos se avisa a un doctor, no a un abogado. 608 00:33:43,807 --> 00:33:46,799 Sin embargo, estoy dispuesto a ayudarles en lo que pueda. 609 00:33:46,967 --> 00:33:50,846 Oiga, se�or Beamis, despu�s de morir mi abuelo... 610 00:33:51,047 --> 00:33:54,722 ...averiguamos que �l y esta chica... 611 00:33:58,087 --> 00:33:59,998 �C�mo explicarle estas cosas? 612 00:34:00,247 --> 00:34:02,283 Est� ya algo viejo para p�jaros y abejas. 613 00:34:02,447 --> 00:34:04,597 �Se ha enterado de algo, Masterson? 614 00:34:05,367 --> 00:34:08,677 Si he de decir la verdad, se�or, estoy un poco desconcertado. 615 00:34:09,647 --> 00:34:10,796 Desconcertado. 616 00:34:11,047 --> 00:34:13,436 Donald, haz algo al respecto. 617 00:34:13,727 --> 00:34:16,195 No me dieron tiempo ni para desayunar. 618 00:34:17,087 --> 00:34:20,716 Pobre Henry, l�stima que no viviera para verle. 619 00:34:21,527 --> 00:34:23,006 Se�or Beamis,... 620 00:34:23,927 --> 00:34:27,556 ...vamos a desayunar y le explicar� todo. 621 00:34:27,727 --> 00:34:30,082 Vamos, Masterson. 622 00:34:30,247 --> 00:34:32,124 Usted nos servir� de int�rprete. 623 00:34:32,327 --> 00:34:35,922 Que no salgan de esta casa sin dejar los papeles en regla. 624 00:34:36,327 --> 00:34:37,237 Vamos, Chester. 625 00:34:38,967 --> 00:34:40,878 Bueno, �cu�l es mi pr�ximo movimiento? 626 00:34:41,167 --> 00:34:42,885 Va a salir de compras con Donald. 627 00:34:43,167 --> 00:34:44,680 �De verdad? �Y �l lo sabe? 628 00:34:45,047 --> 00:34:46,275 No, a�n no. 629 00:34:47,407 --> 00:34:49,318 Pero lo sabr� cuando se lo diga. 630 00:34:50,287 --> 00:34:53,836 Necesitar� algunas cosas si se queda mientras arreglan los papeles. 631 00:34:54,287 --> 00:34:55,640 �Alguna compra especial? 632 00:34:55,887 --> 00:34:58,447 No, nada especial, lo especial es el sitio. 633 00:34:58,647 --> 00:35:01,036 Hay un pase de modelos muy interesante. 634 00:35:01,287 --> 00:35:04,245 Y con usted y Donald all�, mucho m�s. 635 00:35:11,727 --> 00:35:13,046 Muy chic, �no, Donald? 636 00:35:13,607 --> 00:35:15,438 �Lo reservo para usted, se�ora Read? 637 00:35:15,687 --> 00:35:17,359 Yo no soy la se�ora Read. 638 00:35:18,647 --> 00:35:19,443 �Verdad, Donald? 639 00:35:19,607 --> 00:35:22,679 S�, claro. �A qui�n debo cargarle las compras que realice? 640 00:35:22,847 --> 00:35:24,280 Al se�or Read, naturalmente. 641 00:35:24,687 --> 00:35:25,836 Expl�caselo, Donald. 642 00:35:27,207 --> 00:35:30,358 Ver�, he venido a comprar unos trajes para,... 643 00:35:30,927 --> 00:35:32,997 ...lo que quiero decir es... 644 00:35:34,007 --> 00:35:36,475 Bueno, p�ngalo en mi cuenta, eso es todo. 645 00:35:36,647 --> 00:35:38,478 S�, se�or, gracias, se�or. 646 00:35:38,647 --> 00:35:41,878 Gracias, se�ora Read, digo, se�orita Read. 647 00:35:44,287 --> 00:35:46,084 Pobrecilla, est� hecha un l�o. 648 00:35:46,247 --> 00:35:49,159 C�llese. �Quiere decir a toda la ciudad que no es la se�ora Read? 649 00:35:49,887 --> 00:35:52,720 �Quiere usted decir a toda la ciudad que yo soy la se�ora Read? 650 00:35:52,887 --> 00:35:55,685 Tan de repente. -C�llese, por el amor de Dios. 651 00:35:56,047 --> 00:35:56,877 S�, Donald. 652 00:36:03,007 --> 00:36:05,202 Ahora presentamos la nueva colecci�n de modelos. 653 00:36:05,487 --> 00:36:08,957 Han sido dise�ados para que el dinero cambie de manos con rapidez. 654 00:36:09,407 --> 00:36:11,363 Los d�biles de coraz�n que no miren. 655 00:37:38,607 --> 00:37:40,006 Hola, t�a Mary, soy yo. 656 00:37:40,167 --> 00:37:44,479 Gracias a Dios, �puede saberse d�nde has estado metida? 657 00:37:45,887 --> 00:37:48,481 Perdona, t�a, pero no pude ir a casa anoche. 658 00:37:49,207 --> 00:37:51,516 No te preocupes por ello, estoy perfectamente. 659 00:37:51,727 --> 00:37:55,117 Si alguien pregunta por m� o por un hijo que se supone que tengo,.. 660 00:37:55,287 --> 00:37:56,436 ...no digas una palabra. 661 00:38:02,127 --> 00:38:04,197 No puedo hablar ahora, no te lo puedo explicar. 662 00:38:04,367 --> 00:38:06,403 Te llamar� en cuanto pueda. 663 00:38:06,607 --> 00:38:08,962 No te preocupes y no te olvides de mi hijo. 664 00:38:09,527 --> 00:38:10,357 Adi�s. 665 00:38:15,767 --> 00:38:17,644 As� acaba el episodio de esta noche. 666 00:38:17,927 --> 00:38:19,360 �Volver� Mary a su casa? 667 00:38:19,527 --> 00:38:21,199 �Qu� es ese asunto del ni�o? 668 00:38:21,527 --> 00:38:24,644 Sintonicen ma�ana a la misma hora y en el mismo sitio. 669 00:38:28,367 --> 00:38:30,198 Hola, Mary. -Hola, Joe. 670 00:38:30,367 --> 00:38:31,846 �Viendo c�mo otros se visten? 671 00:38:32,007 --> 00:38:35,079 No, s�lo deseo ver si el vis�n respira y come como nosotros. 672 00:38:44,607 --> 00:38:45,756 Soy tremendamente celosa. 673 00:38:48,927 --> 00:38:51,919 Damas y caballeros, mientras nuestras modelos se cambian,... 674 00:38:52,127 --> 00:38:54,402 ...se suele recurrir al cl�sico intermedio musical. 675 00:38:54,647 --> 00:38:58,196 Hoy contamos con la presencia de la mejor estrella de la radio,... 676 00:38:58,407 --> 00:38:59,681 ...la se�orita Mary Collins. 677 00:38:59,847 --> 00:39:03,635 Es la presentadora del programa "La Canci�n del Tocadiscos". 678 00:39:03,847 --> 00:39:05,758 Quiz� la convenza para que nos cante. 679 00:39:10,487 --> 00:39:13,240 �Quieres sentarte? -Donald, por Dios, en p�blico no. 680 00:39:13,687 --> 00:39:14,642 Con mucho gusto. 681 00:39:16,687 --> 00:39:18,757 Mira, Clarissa, ah� est� esa chica. 682 00:39:18,927 --> 00:39:19,882 �Qu� chica? 683 00:39:20,047 --> 00:39:21,605 Con la que Donald tiene ese l�o. 684 00:39:21,767 --> 00:39:22,643 �L�o? -S�. 685 00:39:22,807 --> 00:39:23,796 �Es cierto, Clarissa? 686 00:39:23,967 --> 00:39:25,525 Est� m�s que aclarado, padre. 687 00:39:25,687 --> 00:39:27,166 Donald me explic� el problema. 688 00:39:27,327 --> 00:39:28,806 Es algo sobre la herencia. 689 00:39:31,207 --> 00:39:32,925 Era una deliciosa criatura,... 690 00:39:33,367 --> 00:39:36,677 ...inmaculada, delicada, sensible,... 691 00:39:37,207 --> 00:39:38,686 ...y algo melanc�lica. 692 00:39:40,927 --> 00:39:45,045 Y �l, bueno, a �l se le puede clasificar... 693 00:39:45,207 --> 00:39:46,925 ...como un chico distinguido. 694 00:39:51,047 --> 00:39:53,038 Les vi pararse delante de un comercio,... 695 00:39:53,367 --> 00:39:55,039 ...mirar su repleto escaparate,... 696 00:39:56,007 --> 00:39:57,884 ...no me ha gustado nunca ser curiosa,... 697 00:39:58,047 --> 00:40:00,641 ...pero escuch� lo que se dijeron. 698 00:40:01,727 --> 00:40:07,324 En su manera inocente y caprichosa... 699 00:40:08,167 --> 00:40:12,285 ...querr�s que tu nena tenga buen aspecto,... 700 00:40:12,447 --> 00:40:15,359 ...�verdad, papi? 701 00:40:15,567 --> 00:40:19,799 Querr�s verla toda engalanada esta noche,... 702 00:40:19,967 --> 00:40:22,435 ...�verdad, papi? 703 00:40:23,167 --> 00:40:26,284 Yo creo que me gusta el vis�n... 704 00:40:26,447 --> 00:40:30,326 ...mientras puedas permit�rtelo,... 705 00:40:30,727 --> 00:40:33,764 ...pero si no, te dir� algo,... 706 00:40:33,927 --> 00:40:37,920 ...me arreglar� con una marta cibelina. 707 00:40:38,167 --> 00:40:42,399 Querr�s conservar ese brillo en los ojos de tu nena,... 708 00:40:42,567 --> 00:40:45,684 ...�verdad, papi? 709 00:40:45,847 --> 00:40:49,840 Hasta dejar�s que les d� un beso de despedida a los chicos,... 710 00:40:50,007 --> 00:40:53,158 ...�verdad, papi? 711 00:40:53,367 --> 00:40:56,598 Y t� eres tan cielo para regalarme... 712 00:40:56,767 --> 00:41:00,760 ...otro collar de diamantes o dos,... 713 00:41:00,927 --> 00:41:05,079 ...porque en tal caso quiz�s tendr�s a tu nena... 714 00:41:05,247 --> 00:41:10,082 ...mir�ndote con agrado. 715 00:41:31,287 --> 00:41:35,439 Querr�s que tu nena tenga buen aspecto,... 716 00:41:35,607 --> 00:41:38,565 ...�verdad, papi? 717 00:41:38,727 --> 00:41:43,039 No querr�s que mis amigos piensen que eres agarrado,... 718 00:41:43,207 --> 00:41:45,402 ...�verdad, papi? 719 00:41:46,367 --> 00:41:49,484 Venga, s� generoso y no te niegues. 720 00:41:49,647 --> 00:41:53,435 Yo soy muy sentimental. 721 00:41:53,887 --> 00:41:57,118 Por supuesto que s� que tienes pasta,... 722 00:41:57,287 --> 00:42:00,643 ...pero eso es una casualidad. 723 00:42:01,367 --> 00:42:05,645 Querr�s sentar a tu nena en tus rodillas,... 724 00:42:05,807 --> 00:42:08,924 ...�verdad, papi? 725 00:42:09,087 --> 00:42:13,160 Le dejar�s tener una nueva renta,... 726 00:42:13,327 --> 00:42:16,319 ...�verdad, papi? 727 00:42:16,567 --> 00:42:19,798 Yo te mandar� un regalo tambi�n,... 728 00:42:19,967 --> 00:42:23,926 ...lo enviar� a portes debidos. 729 00:42:24,087 --> 00:42:28,319 Estar� muy feliz de tener a mi papi... 730 00:42:28,567 --> 00:42:34,324 ...mir�ndome con agrado. 731 00:42:41,927 --> 00:42:45,681 Clarissa, espera, esa horrible chica trata de ponerme en rid�culo. 732 00:42:45,847 --> 00:42:46,836 Puedo explicarlo todo. 733 00:42:47,007 --> 00:42:49,396 La explicaci�n es in�til e innecesaria, se�or Read. 734 00:42:49,607 --> 00:42:50,722 Entiendo perfectamente. 735 00:42:50,887 --> 00:42:52,605 Tome. �Vienes, padre? 736 00:42:54,327 --> 00:42:55,123 Sinverg�enza. 737 00:42:55,927 --> 00:42:56,757 Clarissa. 738 00:43:00,127 --> 00:43:02,197 Donald, es horrible. Tal vez si yo le dijera... 739 00:43:02,367 --> 00:43:03,766 Eso lo arreglar�a todo. 740 00:43:04,327 --> 00:43:07,319 Se�orita Collins, apelar a sus buenos sentimientos... 741 00:43:07,487 --> 00:43:09,796 ...ser�a perder el tiempo, puesto que no los tiene. 742 00:43:09,967 --> 00:43:11,525 As� que debo emplear amenazas. 743 00:43:11,807 --> 00:43:14,321 Le advierto que si vuelve a meterse en mi vida privada... 744 00:43:14,487 --> 00:43:16,364 ...la asesino con mis propias manos. 745 00:43:18,087 --> 00:43:21,363 Mary, �sabr� ir a casa sola? -Yo no s� ir a su casa sola. 746 00:43:21,527 --> 00:43:23,722 Quiero hablar con ella mientras le dure el enfado. 747 00:43:23,887 --> 00:43:26,162 El enfado con Donald se le pasar� en cinco minutos. 748 00:43:26,327 --> 00:43:28,158 No conoce a Clarissa. -Mejor que usted. 749 00:43:28,327 --> 00:43:31,683 En cuanto vea un banco, se acordar� del dinero y le cazar� otra vez. 750 00:43:31,847 --> 00:43:33,565 No diga esas cosas de Clarissa. 751 00:43:33,727 --> 00:43:35,843 Ella dir� otras cosas peores sobre m�. 752 00:43:36,047 --> 00:43:39,244 Tengo que librarme de esta trampa. Esp�reme en el coche. 753 00:43:45,527 --> 00:43:49,645 Se�orita Collins, acabo de hablar con nuestros abogados,... 754 00:43:49,807 --> 00:43:53,277 ...los cuales esperan ultimar por completo el contrato hoy o ma�ana. 755 00:43:53,887 --> 00:43:56,242 En cuanto lo tenga usted firmado, espero que... 756 00:43:56,407 --> 00:43:58,477 Pero yo no he dicho que vaya a firmarlo. 757 00:43:58,727 --> 00:44:00,285 Dije que podr�a. -Usted es... 758 00:44:01,287 --> 00:44:04,120 M�s le vale firmar esos documentos,... 759 00:44:04,407 --> 00:44:06,079 ...peque�a fiera enervante. 760 00:44:07,127 --> 00:44:08,799 Con adulaciones no conseguir� nada. 761 00:44:09,007 --> 00:44:10,918 Tengo que tomar una decisi�n. 762 00:44:16,527 --> 00:44:19,439 Donald, creo que no tratas a esa chica correctamente. 763 00:44:19,607 --> 00:44:21,802 El �nico modo de tratarla es a patadas. 764 00:44:21,967 --> 00:44:24,242 Quieres que firme, �no? -Naturalmente. 765 00:44:24,407 --> 00:44:27,205 Ahora te odia tanto que no har�a nada aunque la mataras. 766 00:44:27,367 --> 00:44:29,927 Charles, no digas barbaridades. -�Y si no te odiase? 767 00:44:30,087 --> 00:44:30,837 �De qu� hablas? 768 00:44:31,247 --> 00:44:34,398 Donald, t� siempre has tenido mucho �xito con las chicas. 769 00:44:35,127 --> 00:44:37,277 �Qu� le haga la corte a eso? 770 00:44:37,727 --> 00:44:39,524 Prefiero hacerle la corte a una ara�a. 771 00:44:39,687 --> 00:44:43,202 Haz lo que quieras, pero ser�a el mejor modo de arreglar las cosas. 772 00:44:43,527 --> 00:44:44,801 Hazlo a tu manera. 773 00:44:45,167 --> 00:44:48,159 �T� crees que tal vez ella...? 774 00:44:48,527 --> 00:44:51,200 No, qu� ocurrencia. 775 00:44:52,567 --> 00:44:55,479 Aunque a lo mejor ella... 776 00:44:56,367 --> 00:44:57,925 �De qu� servir�a? 777 00:44:58,127 --> 00:45:00,163 Como estudiante de astronom�a,... 778 00:45:00,327 --> 00:45:03,763 ...me atrevo a informarte de que esta noche a las 22:56... 779 00:45:04,047 --> 00:45:05,400 ...habr� luna llena. 780 00:45:24,687 --> 00:45:25,961 Hola. -�Qu� quiere usted? 781 00:45:26,127 --> 00:45:27,446 Nada en particular. 782 00:45:27,687 --> 00:45:30,360 Deseaba comprobar que se encuentra c�moda... 783 00:45:30,527 --> 00:45:31,880 ...y que no se siente sola. 784 00:45:32,087 --> 00:45:34,476 Le sorprender� saber que rara vez me encuentro sola. 785 00:45:34,647 --> 00:45:36,319 Bueno, nunca se sabe. 786 00:45:36,567 --> 00:45:39,445 Despu�s de todo, hay muchas alternativas en la vida... 787 00:45:39,607 --> 00:45:40,926 ...y es dif�cil saber... 788 00:45:41,087 --> 00:45:44,875 ...qu� le puede pasar a cada uno. 789 00:45:45,407 --> 00:45:46,362 �Quiere pasar? 790 00:45:47,607 --> 00:45:48,517 Gracias. 791 00:45:51,407 --> 00:45:52,681 Vaya. 792 00:45:55,607 --> 00:45:57,802 �Charlamos un ratito? -�Sobre qu�? 793 00:45:58,047 --> 00:46:01,323 Bueno, estamos envueltos en una desagradable situaci�n. 794 00:46:02,367 --> 00:46:04,881 �Nos sentamos aqu�? -�Por qu�? 795 00:46:05,087 --> 00:46:06,805 Para no estar de pie toda la noche. 796 00:46:07,047 --> 00:46:09,083 �Piensa quedarse aqu� toda la noche? 797 00:46:09,247 --> 00:46:10,475 No sea rid�cula. 798 00:46:13,447 --> 00:46:14,402 Perdone. 799 00:46:15,807 --> 00:46:16,956 Por favor, si�ntese. 800 00:46:18,127 --> 00:46:18,923 De acuerdo. 801 00:46:26,847 --> 00:46:27,757 �Y ahora qu�? 802 00:46:28,567 --> 00:46:29,841 Bueno,... 803 00:46:30,167 --> 00:46:34,285 ...tal vez sea algo extra�o que venga a estas horas de la noche,... 804 00:46:34,767 --> 00:46:38,157 ...pero tambi�n creo que es est�pido que seamos enemigos. 805 00:46:39,127 --> 00:46:40,446 �Quiere que seamos amigos? 806 00:46:40,927 --> 00:46:41,882 Exacto. 807 00:46:42,367 --> 00:46:43,436 �Qu� clase de amigos? 808 00:46:44,047 --> 00:46:46,959 Usted parece ser una persona muy inteligente, se�orita Collins. 809 00:46:47,607 --> 00:46:48,483 Mary. 810 00:46:49,487 --> 00:46:52,445 Y si me lo permite, muy atractiva. 811 00:46:53,167 --> 00:46:56,842 No lo sab�a. La verdad nunca me hab�a calificado de ese modo. 812 00:46:58,967 --> 00:47:02,403 Bueno, le doy mi palabra de honor, es usted muy atractiva. 813 00:47:03,167 --> 00:47:07,365 Y a m� las chicas no me consideran poco atractivo precisamente. 814 00:47:07,727 --> 00:47:10,241 Debe haber salido con chicas muy descaradas. 815 00:47:11,007 --> 00:47:13,157 Vamos, decirle esas cosas a un hombre. 816 00:47:16,087 --> 00:47:17,600 D�game, �ha venido a cortejarme? 817 00:47:17,767 --> 00:47:19,405 �Para qu� cree que he venido? 818 00:47:21,127 --> 00:47:24,676 Lo siento, esta noche estoy algo desconcertado. 819 00:47:24,847 --> 00:47:26,041 S�, ya lo noto. 820 00:47:27,127 --> 00:47:28,685 �Le preocupa algo? 821 00:47:29,127 --> 00:47:29,923 S�. 822 00:47:31,447 --> 00:47:32,277 T�. 823 00:47:33,047 --> 00:47:33,763 �Yo? 824 00:47:34,647 --> 00:47:35,363 T�. 825 00:47:50,687 --> 00:47:52,279 No te importar�, �verdad? 826 00:47:52,847 --> 00:47:56,317 No, debes procurarte un escenario rom�ntico para tu trabajo. 827 00:47:56,487 --> 00:47:58,125 No es mi trabajo,... 828 00:47:58,287 --> 00:48:02,280 ...es un impulso. 829 00:48:05,247 --> 00:48:08,205 Donald, esto es lo que yo encuentro realmente rom�ntico. 830 00:48:08,527 --> 00:48:11,280 Y adem�s es mi canci�n. �De d�nde la has sacado? 831 00:48:11,447 --> 00:48:14,837 Sigue y sigue y sigue el discjockey sigue tocando. 832 00:48:15,007 --> 00:48:17,475 Y casi todas las canciones... 833 00:48:17,647 --> 00:48:19,956 ...tienen la misma vieja frase:... 834 00:48:20,127 --> 00:48:22,243 ...te amo. 835 00:48:22,407 --> 00:48:25,444 �Qu� te parece o�r eso todo el d�a? 836 00:48:25,607 --> 00:48:27,882 Y no en una canci�n... 837 00:48:28,327 --> 00:48:30,795 ...sino en un suspiro lo har�a yo. 838 00:48:30,967 --> 00:48:33,242 Bueno, �se es el sue�o que yo so�aba... 839 00:48:33,407 --> 00:48:35,875 ...mientras el tocadiscos anda. 840 00:48:36,047 --> 00:48:39,835 Gira y gira y gira. 841 00:48:40,007 --> 00:48:44,046 No pares. -Gira el tocadiscos. 842 00:48:46,047 --> 00:48:50,006 Gira y gira. 843 00:48:54,647 --> 00:48:55,762 Qu� alivio. 844 00:48:55,927 --> 00:48:58,566 Iros de aqu�. -No, a m� me gustan. 845 00:48:58,767 --> 00:48:59,995 Cantad otra canci�n. 846 00:49:16,647 --> 00:49:20,925 �Oyes lo que yo oigo? 847 00:49:21,167 --> 00:49:24,318 Hay algo en el viento. 848 00:49:24,567 --> 00:49:28,196 Algo que los rayos de luna... 849 00:49:28,727 --> 00:49:32,686 ...creen que debemos saber. 850 00:49:32,967 --> 00:49:37,597 �Sientes lo que yo siento? 851 00:49:38,007 --> 00:49:40,840 Hay algo en el viento. 852 00:49:41,327 --> 00:49:45,206 Algo que las estrellas planearon... 853 00:49:45,487 --> 00:49:49,196 ...hace siglos. 854 00:49:49,367 --> 00:49:51,597 Un gracioso pajarito... 855 00:49:51,767 --> 00:49:53,644 ...env�a un mensaje... 856 00:49:53,807 --> 00:49:56,844 ...desde las copas de los �rboles,... 857 00:49:57,287 --> 00:50:01,200 ...que t� ser�s lo primero... 858 00:50:02,167 --> 00:50:05,284 ...en mi coraz�n. 859 00:50:05,447 --> 00:50:07,199 �Cu�ndo empezamos? 860 00:50:07,407 --> 00:50:10,763 B�same y abr�zame,... 861 00:50:11,127 --> 00:50:14,642 ...hay algo en el viento. 862 00:50:14,927 --> 00:50:18,237 Y me dice... 863 00:50:18,407 --> 00:50:21,683 ...que vamos a enamorarnos. 864 00:50:36,247 --> 00:50:41,116 �Sientes lo que yo siento? 865 00:50:41,367 --> 00:50:44,723 Hay algo en el viento. 866 00:50:45,247 --> 00:50:49,206 Algo que las estrellas planearon... 867 00:50:49,407 --> 00:50:52,160 ...hace siglos. 868 00:50:53,407 --> 00:50:55,637 Un gracioso pajarito... 869 00:50:55,807 --> 00:50:57,798 ...env�a un mensaje... 870 00:50:57,967 --> 00:51:01,277 ...desde las copas de los �rboles,... 871 00:51:01,447 --> 00:51:06,043 ...que t� ser�s lo primero... 872 00:51:06,527 --> 00:51:09,758 ...en mi coraz�n. 873 00:51:09,967 --> 00:51:11,878 �Cu�ndo empezamos? 874 00:51:12,087 --> 00:51:15,796 B�same y abr�zame,... 875 00:51:16,007 --> 00:51:19,204 ...hay algo en el viento. 876 00:51:19,607 --> 00:51:23,885 Y me dice... 877 00:51:24,967 --> 00:51:30,803 Y me dice... 878 00:51:43,447 --> 00:51:44,482 Perdona. 879 00:51:47,487 --> 00:51:48,715 Yo no quer�a besarte. 880 00:51:49,647 --> 00:51:50,602 �No quer�as? 881 00:51:50,927 --> 00:51:52,440 S� quer�a, pero... 882 00:51:52,687 --> 00:51:54,598 ...lo que quiero decir es que s� quer�a. 883 00:51:56,687 --> 00:52:00,521 Oye, Mary, yo plane� hacerte la corte esta noche,... 884 00:52:01,287 --> 00:52:04,199 ...pero no s� por qu�... 885 00:52:04,567 --> 00:52:06,683 ...la cosa no sali� como lo plane�,... 886 00:52:06,847 --> 00:52:08,405 ...no en la forma que lo plane�. 887 00:52:09,207 --> 00:52:12,040 Tampoco sali� como yo pensaba. 888 00:52:13,807 --> 00:52:16,367 Mary, esto ha sido algo real. 889 00:52:19,767 --> 00:52:20,802 Oye, Donald,... 890 00:52:21,767 --> 00:52:23,439 ...no perdamos la perspectiva. 891 00:52:24,607 --> 00:52:25,960 T� no conoces nada de mi vida. 892 00:52:26,127 --> 00:52:28,516 Estoy listo para conocerlo. -No, no me refiero a eso. 893 00:52:28,927 --> 00:52:30,565 �Y qu� m�s tengo que conocer? 894 00:52:31,847 --> 00:52:33,838 T� crees que todo es una farsa, �verdad? 895 00:52:34,007 --> 00:52:36,237 Un medio para conseguir que firmes ese documento. 896 00:52:36,407 --> 00:52:38,523 No, Donald, intento explicarte... 897 00:52:44,807 --> 00:52:47,082 Donald,... -Eso es lo que siento. 898 00:52:47,767 --> 00:52:50,839 Y no necesito que me expliques absolutamente nada. 899 00:52:51,007 --> 00:52:53,521 Debo hablarte de esa patra�a de abogados y documentos. 900 00:52:53,687 --> 00:52:54,597 Ni una palabra. 901 00:52:54,807 --> 00:52:57,685 No es cierto, Donald, yo jam�s conoc� a tu abuelo. 902 00:52:57,847 --> 00:52:59,724 Fue mi t�a. -No tiene ninguna importancia. 903 00:53:01,167 --> 00:53:05,160 Ni me importa a qui�n hayas conocido o lo que hayas hecho... 904 00:53:05,327 --> 00:53:06,885 ...hasta este momento. 905 00:53:49,887 --> 00:53:50,922 �Puedo pasar? 906 00:53:51,967 --> 00:53:52,956 S�, naturalmente. 907 00:54:00,927 --> 00:54:03,122 Magn�fica noche, �verdad? -Estupenda. 908 00:54:04,007 --> 00:54:05,759 Por lo visto tampoco usted ten�a sue�o. 909 00:54:05,927 --> 00:54:07,485 No, estaba algo inquieta. 910 00:54:07,887 --> 00:54:11,084 S�, ya lo vi desde mi ventana. 911 00:54:15,167 --> 00:54:17,078 �Es parte de su plan, se�orita Collins? 912 00:54:17,327 --> 00:54:20,000 �O es que Donald cay� repentinamente a sus pies? 913 00:54:21,287 --> 00:54:23,517 No, para nada es parte de mi plan. 914 00:54:23,967 --> 00:54:26,401 Probablemente usted lo considera un vulgar flirteo. 915 00:54:26,687 --> 00:54:28,996 No lo considero un vulgar flirteo. 916 00:54:30,327 --> 00:54:32,887 Temo que esto complique las cosas. 917 00:54:33,407 --> 00:54:36,205 Si se refiere a ese rid�culo embrollo de mi supuesto hijo,... 918 00:54:36,367 --> 00:54:37,322 ...no es cierto. 919 00:54:37,607 --> 00:54:38,357 Ya lo s�. 920 00:54:38,767 --> 00:54:42,396 Me refiero a ciertos compromisos que ya se han hecho. 921 00:54:44,167 --> 00:54:45,759 Lo lamento de veras por Clarissa... 922 00:54:45,927 --> 00:54:48,919 No se preocupe por Clarissa, ella sabr� arreglarlo. 923 00:54:49,207 --> 00:54:50,276 �Pero y el pobre Donald? 924 00:54:51,487 --> 00:54:53,398 No tiene un c�ntimo suyo, �sabe? 925 00:54:53,647 --> 00:54:57,083 No lo sab�a, pero ahora que lo s� no me importa. 926 00:54:57,327 --> 00:54:59,921 Solamente quiero que tenga claro... 927 00:55:00,327 --> 00:55:02,716 ...lo mucho que va a tener que dejar Donald. 928 00:55:03,607 --> 00:55:04,881 �Por qu� no se lo dice a �l? 929 00:55:05,567 --> 00:55:09,037 Porque en su situaci�n es probable que no me oiga. 930 00:55:10,407 --> 00:55:14,320 Se�orita Collins, las mujeres somos mucho m�s pr�cticas... 931 00:55:14,487 --> 00:55:16,239 ...en estas cuestiones que los hombres. 932 00:55:16,727 --> 00:55:18,797 Nuestro instinto va m�s lejos. 933 00:55:19,407 --> 00:55:20,920 �Qu� tiene que objetar contra m�? 934 00:55:21,127 --> 00:55:22,685 No es cuesti�n de objetar nada. 935 00:55:22,847 --> 00:55:26,362 Donald va a dejar no s�lo una serie de grandes ventajas,... 936 00:55:27,247 --> 00:55:28,999 ...sino tambi�n obligaciones. 937 00:55:30,567 --> 00:55:33,240 Y al pesar ambas cosas a la vuelta de unos a�os,... 938 00:55:33,807 --> 00:55:36,002 ...la balanza tal vez no se incline de su lado. 939 00:55:38,327 --> 00:55:39,237 �Y qu� pasa conmigo? 940 00:55:40,767 --> 00:55:41,961 Usted le olvidar�. 941 00:55:43,327 --> 00:55:44,919 Depende de usted, se�orita Collins. 942 00:55:45,767 --> 00:55:49,282 De cualquier modo, debe tomar una decisi�n. 943 00:55:53,727 --> 00:55:58,278 Yo lo pensar�a con mucho cuidado si fuera usted. 944 00:55:59,687 --> 00:56:00,597 Buenas noches. 945 00:56:13,127 --> 00:56:16,164 Mary, �d�nde has estado? 946 00:56:16,327 --> 00:56:18,238 Me he vuelto loca tratando de encontrarte. 947 00:56:18,407 --> 00:56:19,362 �Est�s bien? 948 00:56:19,607 --> 00:56:21,837 S�, t�a, perfectamente. Te contar� todo m�s tarde. 949 00:56:22,007 --> 00:56:25,079 Un hombre llamado Belton ha venido preguntando por ti hace dos d�as. 950 00:56:25,247 --> 00:56:27,283 Me explic� algo de viajar a Nueva York hoy. 951 00:56:27,447 --> 00:56:28,516 �Sabes para qu� es? 952 00:56:29,487 --> 00:56:32,126 Seguramente a los empresarios les gusta el programa. 953 00:56:32,287 --> 00:56:35,040 Mary, �quieres decir que vas a trabajar en la radio nacional? 954 00:56:35,207 --> 00:56:37,482 Qu� maravilloso. 955 00:56:38,247 --> 00:56:39,157 As� es. 956 00:56:39,407 --> 00:56:42,763 Por todos los santos, no parece entusiasmarte este acontecimiento. 957 00:56:42,927 --> 00:56:44,360 �Qu� te ocurre? 958 00:56:44,727 --> 00:56:46,922 Nada, t�a, naturalmente soy muy feliz. 959 00:56:47,087 --> 00:56:48,998 Ir� a prepararte la maleta, cielo. 960 00:56:49,207 --> 00:56:51,163 Quiz� tengas que quedarte all� unos d�as. 961 00:56:51,327 --> 00:56:53,682 Gracias, voy a coger la partitura. 962 00:57:14,327 --> 00:57:18,684 Es s�lo amor... 963 00:57:18,927 --> 00:57:24,604 ...y yo he perdido. 964 00:57:26,207 --> 00:57:32,043 �Es una cosa para llorar? 965 00:57:37,527 --> 00:57:41,406 Es s�lo amor... 966 00:57:41,687 --> 00:57:47,603 ...t� besas y te vas. 967 00:57:49,727 --> 00:57:54,198 Por eso olvidar�,... 968 00:57:54,447 --> 00:57:59,919 ...�pero lo har� mi coraz�n? 969 00:58:02,087 --> 00:58:06,126 Otro sue�o... 970 00:58:06,527 --> 00:58:11,123 ...c�lido y alegre. 971 00:58:11,447 --> 00:58:15,918 Otro sue�o... 972 00:58:16,847 --> 00:58:21,875 ...se ha perdido. 973 00:58:25,527 --> 00:58:30,237 Es s�lo amor,... 974 00:58:30,567 --> 00:58:36,244 ...mi amor por ti. 975 00:58:39,847 --> 00:58:44,477 Y s�lo durar�... 976 00:58:45,007 --> 00:58:50,764 ...para toda mi vida. 977 00:59:02,167 --> 00:59:05,921 Otro sue�o... 978 00:59:06,567 --> 00:59:10,799 ...c�lido y alegre. 979 00:59:11,887 --> 00:59:16,324 Otro sue�o... 980 00:59:18,967 --> 00:59:24,360 ...se ha perdido. 981 00:59:35,247 --> 00:59:36,965 �C�mo est�, se�or comisario? 982 00:59:37,487 --> 00:59:39,045 S�, aqu� Donald Read. 983 00:59:40,087 --> 00:59:43,204 Bien, s� hay algo que puede hacer. 984 00:59:43,367 --> 00:59:45,676 Una joven estuvo en casa armando l�o. 985 00:59:45,967 --> 00:59:47,605 Quisiera verla en una celda. 986 00:59:47,807 --> 00:59:49,001 Nada de publicidad. 987 00:59:49,807 --> 00:59:50,683 �Los cargos? 988 00:59:51,327 --> 00:59:53,158 De momento chantaje frustrado. 989 00:59:53,927 --> 00:59:54,598 S�. 990 00:59:54,807 --> 00:59:58,686 Ret�ngala hasta que mi t�o Chester vaya a hablar con ella. 991 01:00:03,287 --> 01:00:04,720 Se llama Mary Collins. 992 01:00:06,047 --> 01:00:07,082 De unos veintid�s a�os. 993 01:00:07,327 --> 01:00:08,237 1,70 de estatura. 994 01:00:11,087 --> 01:00:12,202 Su nombre. -Mary Collins. 995 01:00:12,367 --> 01:00:14,085 �Es usted Mary Collins? -S�, �por qu�? 996 01:00:14,367 --> 01:00:16,722 Acomp��enos. -�Para qu�? No he hecho nada. 997 01:00:16,887 --> 01:00:19,526 Pero si me voy a Nueva York. -Ahora no, vamos. 998 01:00:20,767 --> 01:00:23,235 Su abuela desea hablar con usted, se�or. 999 01:00:23,847 --> 01:00:25,041 Gracias, Bronston. 1000 01:00:29,727 --> 01:00:30,955 Clarissa. -Donald. 1001 01:00:32,207 --> 01:00:33,845 Tu abuela me ha explicado todo. 1002 01:00:34,007 --> 01:00:36,077 Lamento de veras el malentendido. 1003 01:00:36,247 --> 01:00:37,282 Por favor, perd�name. 1004 01:00:37,887 --> 01:00:38,603 �Perdonarte? 1005 01:00:38,767 --> 01:00:41,725 Seguiremos con nuestros planes de boda sin que nada interfiera. 1006 01:00:42,127 --> 01:00:43,355 �Planes de boda? 1007 01:00:44,567 --> 01:00:46,159 Ha vuelto a quien pertenece. 1008 01:00:46,447 --> 01:00:49,564 Donald, le he entregado otra vez el anillo... 1009 01:00:50,087 --> 01:00:52,647 ...como t� me pediste. -�Que yo te ped�...? 1010 01:00:54,287 --> 01:00:57,085 S�, el anillo. 1011 01:00:57,327 --> 01:00:59,124 Claro. -Gracias, cari�o. 1012 01:01:19,687 --> 01:01:20,676 Adi�s, Donald. 1013 01:01:28,407 --> 01:01:30,602 Hay que celebrar la reconciliaci�n. 1014 01:01:31,407 --> 01:01:34,444 No hay nada m�s enternecedor que dos enamorados reunidos. 1015 01:01:35,767 --> 01:01:39,760 Su amor surge m�s fuerte ahora que han sobrepasado triunfantes... 1016 01:01:39,967 --> 01:01:42,197 ...la dif�cil prueba de un malentendido. 1017 01:01:42,487 --> 01:01:44,876 Por Donald y Clarissa. 1018 01:01:47,607 --> 01:01:49,165 Te felicito, muchacho. 1019 01:01:49,327 --> 01:01:51,204 Charlie y yo habl�bamos de la noticia. 1020 01:01:51,367 --> 01:01:53,756 �Qu� dices? �Te refieres a Clarissa y a m�? 1021 01:01:53,967 --> 01:01:55,923 S�, magn�fico, �no es cierto? 1022 01:01:56,247 --> 01:01:58,124 Clarissa es una buena chica. 1023 01:02:01,287 --> 01:02:02,879 Soy un tipo afortunado. 1024 01:02:08,327 --> 01:02:10,887 P�ngame con el se�or Read, por favor. 1025 01:02:11,207 --> 01:02:12,117 Al aparato. 1026 01:02:12,407 --> 01:02:14,716 Se�or Read, hemos detenido a esa chica. 1027 01:02:15,607 --> 01:02:17,086 Acaban de traerla. 1028 01:02:17,807 --> 01:02:19,445 No hay duda de que es ella. 1029 01:02:19,607 --> 01:02:20,881 Qu� temperamento. 1030 01:02:21,047 --> 01:02:22,605 Escuche esos gritos. 1031 01:02:25,047 --> 01:02:27,117 Ir� enseguida o enviar� a un familiar. 1032 01:02:30,607 --> 01:02:32,279 Pase usted, se�or Read. -Gracias. 1033 01:02:35,847 --> 01:02:38,077 Con que est� metido en esto, viejo cascarrabias. 1034 01:02:38,247 --> 01:02:39,566 �Y Donald tambi�n? 1035 01:02:39,807 --> 01:02:43,117 Donald no sabe una palabra. Ha sido una idea m�a. 1036 01:02:44,047 --> 01:02:46,880 Ver�s, peque�a, ya voy siendo mayorcito... 1037 01:02:47,047 --> 01:02:49,038 ...y debo ocuparme un poco de mi vejez. 1038 01:02:49,207 --> 01:02:51,641 O me saca inmediatamente de aqu� o no llegar� a viejo. 1039 01:02:51,807 --> 01:02:53,843 A su tiempo, se�orita Collins, a su tiempo. 1040 01:02:54,007 --> 01:02:55,804 No precipite usted las cosas. 1041 01:02:56,207 --> 01:02:57,606 Cont�steme a esto. 1042 01:02:58,207 --> 01:03:01,279 �Por qu� sali� tan apresuradamente esta ma�ana? 1043 01:03:01,447 --> 01:03:02,357 No le interesa. 1044 01:03:02,647 --> 01:03:04,842 Bien, en tal caso no cuente conmigo. 1045 01:03:05,487 --> 01:03:09,162 Es posible que alguno de sus amigos pueda traerle un pastel con una lima. 1046 01:03:09,327 --> 01:03:12,478 Espere, tiene que sacarme de aqu�, tengo que volar a Nueva York,... 1047 01:03:12,647 --> 01:03:14,046 ...mi futuro depende de ello. 1048 01:03:15,607 --> 01:03:17,165 Est� bien, le dir� por qu� me fui. 1049 01:03:17,327 --> 01:03:20,239 El embrollo sobre Henry Read y yo era una farsa. 1050 01:03:20,407 --> 01:03:23,160 Fue mi t�a quien le conoci� hace a�os. Jam�s vi a ese hombre. 1051 01:03:23,327 --> 01:03:26,125 Y cansada de escuchar tanta tonter�a esta ma�ana les abandon�. 1052 01:03:26,287 --> 01:03:27,003 Es la verdad. 1053 01:03:28,207 --> 01:03:29,481 Poco pr�ctico. 1054 01:03:29,647 --> 01:03:33,003 Cada vez estoy m�s convencido de que necesita usted mis consejos. 1055 01:03:33,247 --> 01:03:35,363 Ahora que somos socios le har� una proposici�n. 1056 01:03:35,527 --> 01:03:37,995 Un momento, �qu� es eso de que somos socios? 1057 01:03:38,167 --> 01:03:41,364 Es muy f�cil. Naturalmente guardar� su secreto. 1058 01:03:41,567 --> 01:03:44,445 Har� que la suelten, le servir� de escolta personal... 1059 01:03:44,607 --> 01:03:47,121 ...hasta los abogados que pondr�n a su nombre... 1060 01:03:47,287 --> 01:03:49,847 ...la peque�a indemnizaci�n de un mill�n de d�lares. 1061 01:03:50,007 --> 01:03:52,760 Para m� exijo muy poquito, la mitad. 1062 01:03:52,927 --> 01:03:54,440 Ser� sinverg�enza. 1063 01:03:54,927 --> 01:03:56,201 A su disposici�n, querida. 1064 01:03:56,447 --> 01:03:59,120 Son su familia. �Es capaz de estafar a su propia sangre? 1065 01:03:59,287 --> 01:04:02,120 Es infinitamente m�s sencillo que a los extra�os. 1066 01:04:02,327 --> 01:04:03,521 Vamos, �qu� contesta usted? 1067 01:04:03,687 --> 01:04:05,279 La sacar� de aqu� en un instante. 1068 01:04:05,447 --> 01:04:07,961 No acceder�a aunque me salvase de la silla el�ctrica. 1069 01:04:08,127 --> 01:04:09,321 Y ahora salga de mi c�rcel. 1070 01:04:09,487 --> 01:04:11,125 Muy bien, peque�a, pi�nselo. 1071 01:04:11,887 --> 01:04:13,366 Ya sabe d�nde puede encontrarme. 1072 01:04:14,327 --> 01:04:15,077 Oye, t�,... 1073 01:04:17,687 --> 01:04:18,915 ...�sabes una cosa? 1074 01:04:20,007 --> 01:04:21,599 Acabo de tomar un momento. 1075 01:04:22,927 --> 01:04:23,916 �Un momento? 1076 01:04:26,047 --> 01:04:27,799 Acabo de tomar una decisi�n. 1077 01:04:28,887 --> 01:04:30,525 No me casar� nunca. 1078 01:04:32,047 --> 01:04:33,116 Te felicito. 1079 01:04:37,727 --> 01:04:39,479 Clarissa me ha perdonado. 1080 01:04:40,247 --> 01:04:41,396 Me quiere. 1081 01:04:45,887 --> 01:04:48,242 �No es maravilloso? 1082 01:04:54,727 --> 01:04:56,843 Hola, Johnny. -Hola, Tony. 1083 01:04:57,007 --> 01:04:58,122 Te toca a ti. 1084 01:04:58,287 --> 01:04:59,925 Mucho cuidado, es una fiera. 1085 01:05:05,327 --> 01:05:08,125 Parece una chica muy distinguida. -En apariencia. 1086 01:05:08,287 --> 01:05:09,845 Deb�as haber visto la que arm�. 1087 01:05:10,007 --> 01:05:12,123 Al pobre Nolan le se�al� para una semana. 1088 01:05:12,367 --> 01:05:13,516 Es muy dura. 1089 01:05:15,767 --> 01:05:18,406 Eso no es cierto, no me gusta causar molestias. 1090 01:05:18,727 --> 01:05:20,240 S�lo que... -S�lo que nada. 1091 01:05:20,407 --> 01:05:23,558 Posiblemente no lo sepa, pero es la hora de practicar mi canto... 1092 01:05:23,807 --> 01:05:25,206 ...y no tolero interrupciones. 1093 01:05:26,807 --> 01:05:28,206 �Canta usted, Tony? 1094 01:05:28,447 --> 01:05:29,323 Yo tambi�n. 1095 01:05:30,007 --> 01:05:31,326 �Qu� clase de cantante es? 1096 01:05:31,647 --> 01:05:33,160 �Y qu� clase de cantante es usted? 1097 01:05:33,327 --> 01:05:37,036 Estoy preparando ll Trovatore para la fiesta de la polic�a. 1098 01:05:37,207 --> 01:05:39,846 Lo conozco bien. -�Lo conoce? 1099 01:05:40,367 --> 01:05:41,322 �Qu� es el miserere? 1100 01:05:41,567 --> 01:05:42,841 El d�o del tercer acto. 1101 01:05:43,007 --> 01:05:45,805 Usted es el h�roe, el duque le tiene encerrado en una celda. 1102 01:05:46,007 --> 01:05:49,363 Yo soy su amada y estoy fuera tratando de ayudarle a escapar. 1103 01:05:49,527 --> 01:05:52,360 Le digo mis sentimientos cantando, usted cantando me anima... 1104 01:05:52,527 --> 01:05:53,801 ...y cantamos juntos el d�o. 1105 01:05:54,167 --> 01:05:55,156 Vaya. 1106 01:05:55,687 --> 01:05:57,518 Mire, si tenemos hasta el escenario. 1107 01:05:57,687 --> 01:05:58,563 La celda. 1108 01:05:58,847 --> 01:06:01,919 La que lo canta conmigo no termina su servicio hasta las seis. 1109 01:06:02,167 --> 01:06:03,885 Nos queda poco tiempo para ensayar. 1110 01:06:04,927 --> 01:06:06,963 Podr�a dejarle que cantara conmigo. 1111 01:06:07,247 --> 01:06:09,044 �Cree que podr�a cantarlo con usted? 1112 01:06:09,447 --> 01:06:12,439 Escuche, Tony, lo har� con una condici�n. 1113 01:06:12,607 --> 01:06:13,357 �Cu�l? 1114 01:06:13,527 --> 01:06:15,438 Que me deje llamar por tel�fono. 1115 01:06:15,607 --> 01:06:18,360 Desde luego que no, eso va contra el reglamento. 1116 01:06:19,527 --> 01:06:21,563 De acuerdo, ensaye usted solito. 1117 01:06:21,727 --> 01:06:22,876 Haga un poco el tonto. 1118 01:06:35,487 --> 01:06:36,317 Tony. 1119 01:06:36,887 --> 01:06:37,876 �Tony! 1120 01:06:38,047 --> 01:06:38,877 �Tony! 1121 01:06:40,927 --> 01:06:42,042 He cambiado de opini�n. 1122 01:06:42,727 --> 01:06:44,240 Es un hombre duro. 1123 01:06:44,927 --> 01:06:46,440 Pero he decidido hacerlo. 1124 01:06:46,727 --> 01:06:47,637 �Sin llamadas? 1125 01:06:47,887 --> 01:06:48,763 Sin llamadas. 1126 01:06:48,967 --> 01:06:50,923 Est� bien, s�game. 1127 01:06:54,167 --> 01:06:57,364 �Qu� sonidos estoy oyendo? 1128 01:06:57,807 --> 01:07:00,685 �Para qui�n est�n cantando? 1129 01:07:01,207 --> 01:07:04,358 Asustan a este coraz�n m�o... 1130 01:07:04,647 --> 01:07:07,081 ...como nunca antes. 1131 01:07:08,087 --> 01:07:11,045 La tragedia se est� acercando. 1132 01:07:11,607 --> 01:07:14,360 �Puede ser que est� predestinada... 1133 01:07:14,527 --> 01:07:16,358 ...a no ver a mi amor nunca m�s? 1134 01:07:16,527 --> 01:07:22,363 �No ver� a mi amor... 1135 01:07:22,527 --> 01:07:24,279 ...nunca m�s? 1136 01:07:24,447 --> 01:07:30,363 Querida Leonora,... 1137 01:07:31,687 --> 01:07:37,603 ...a las nueve es ese l�gubre toque. 1138 01:07:37,767 --> 01:07:41,646 Mi coraz�n ser� tuyo... 1139 01:07:41,807 --> 01:07:45,686 ...aunque habite lejos de ti. 1140 01:07:45,847 --> 01:07:49,317 Mi �nica,... 1141 01:07:49,487 --> 01:07:52,718 ...mi Leonora,... 1142 01:07:52,887 --> 01:07:56,562 ...adi�s. 1143 01:07:58,127 --> 01:08:01,517 La voz de mi amado. 1144 01:08:02,007 --> 01:08:05,079 Terrible aviso. 1145 01:08:05,767 --> 01:08:08,964 El que es todo para m�... 1146 01:08:09,567 --> 01:08:12,161 ...morir� al amanecer. 1147 01:08:13,207 --> 01:08:16,802 Triste ma�ana... 1148 01:08:17,127 --> 01:08:20,483 ...la luz del sol y la luz de mi vida... 1149 01:08:20,647 --> 01:08:22,444 ...se ir�n para siempre. 1150 01:08:22,607 --> 01:08:26,680 Aunque yo muera mi amor... 1151 01:08:26,847 --> 01:08:30,396 ...continuar� viviendo. 1152 01:08:30,567 --> 01:08:36,437 T� nunca me abandonar�s... 1153 01:08:38,447 --> 01:08:44,283 ...por muy lejos que est� mi alma. 1154 01:08:45,727 --> 01:08:49,037 Tuyo es mi coraz�n... 1155 01:08:49,207 --> 01:08:53,405 ...para toda la eternidad. 1156 01:08:53,727 --> 01:08:57,197 Y yo esperar�,... 1157 01:08:57,367 --> 01:09:02,839 ...mi Leonora, por ti. 1158 01:09:05,007 --> 01:09:09,239 Los �ngeles te miran desde arriba... 1159 01:09:09,407 --> 01:09:12,285 ...hasta que resplandezca el d�a. 1160 01:09:12,447 --> 01:09:16,963 Adi�s hasta que nos encontremos. -Nos volveremos a encontrar. 1161 01:09:17,127 --> 01:09:21,405 Esperar� para siempre. -Hasta que nos encontremos. 1162 01:09:22,767 --> 01:09:27,204 Aunque me vaya antes que t�... 1163 01:09:27,367 --> 01:09:30,245 ...dejo mi coraz�n contigo. 1164 01:09:30,407 --> 01:09:32,557 Yo ser� fiel. -Fiel hacia m�. 1165 01:09:32,727 --> 01:09:34,763 Te lo prometo. -Promete que lo ser�s. 1166 01:09:34,927 --> 01:09:40,081 Yo soy tu verdadero amor. -Adi�s, mi amor y no te aflijas. 1167 01:09:40,247 --> 01:09:42,841 Hasta que nos encontremos arriba. -Adi�s,... 1168 01:09:43,047 --> 01:09:47,245 Que el cielo te bendiga, mi amor. -...mi amor. 1169 01:09:53,167 --> 01:09:54,236 Magn�fico. 1170 01:09:54,407 --> 01:09:55,237 Y usted tambi�n. 1171 01:09:55,447 --> 01:09:58,564 Aunque se precipit� en mi obligato un poquit�n. 1172 01:09:58,727 --> 01:10:01,241 Ni hablar, yo hice la entrada en su obligato exactamente. 1173 01:10:01,407 --> 01:10:03,762 Le repito que entr� antes y estrope� todo el efecto. 1174 01:10:04,007 --> 01:10:06,282 Est� bien en la c�rcel, yo hice la entrada justa. 1175 01:10:06,447 --> 01:10:07,960 Con el libreto se lo demostrar�a. 1176 01:10:08,127 --> 01:10:11,324 Lo tengo en mi caj�n, y espero una disculpa. 1177 01:10:12,127 --> 01:10:13,276 Espere ah�. 1178 01:10:18,127 --> 01:10:19,242 Quiero a Mary. 1179 01:10:20,087 --> 01:10:23,682 Mary tiene la cabeza sobre los hombros. 1180 01:10:23,847 --> 01:10:24,597 T� lo sabes. 1181 01:10:25,207 --> 01:10:28,517 Quiero a Mary pero me caso con Clarissa. 1182 01:10:29,887 --> 01:10:30,922 Extra�o mundo. 1183 01:10:33,447 --> 01:10:36,519 �D�nde estar� Mary ahora? Quiz� me necesite. 1184 01:10:40,647 --> 01:10:41,716 �No oyes algo? 1185 01:10:42,447 --> 01:10:43,800 El tel�fono. 1186 01:10:44,807 --> 01:10:45,842 Es lo que pensaba. 1187 01:10:50,407 --> 01:10:51,317 Tel�fono, tel�fono. 1188 01:10:51,487 --> 01:10:53,159 �No ven que estamos ocupados? 1189 01:10:53,327 --> 01:10:54,476 La gente no piensa. 1190 01:10:56,207 --> 01:10:57,003 �Diga? 1191 01:10:57,287 --> 01:10:59,881 No oigo nada, hable m�s alto. 1192 01:11:02,287 --> 01:11:03,117 No oigo. 1193 01:11:03,527 --> 01:11:04,562 Aprieta el auricular. 1194 01:11:10,447 --> 01:11:12,403 Hola, Donald, soy Mary. 1195 01:11:12,567 --> 01:11:14,444 Pobre Mary, desapareci�. 1196 01:11:14,607 --> 01:11:16,757 Donald, soy Mary, estoy en la c�rcel. 1197 01:11:16,927 --> 01:11:18,724 T�o Chester me meti� en la c�rcel. 1198 01:11:18,887 --> 01:11:22,357 No esperes ninguna ayuda por mi parte, t�o Chester. 1199 01:11:24,047 --> 01:11:25,321 Es t�o Chester. 1200 01:11:26,167 --> 01:11:27,316 Est� en la c�rcel. 1201 01:11:27,487 --> 01:11:28,840 No, no soy t�o Chester. 1202 01:11:29,007 --> 01:11:31,965 T� te has hecho la cama, t�o Chester. 1203 01:11:32,127 --> 01:11:34,595 Ahora cr�a musgo en ella. 1204 01:11:35,127 --> 01:11:36,037 T� lo has dicho. 1205 01:11:36,727 --> 01:11:39,878 Donald, esc�chame, soy Mary Collins. 1206 01:11:40,047 --> 01:11:42,356 Me niego a o�r hablar de ella,... 1207 01:11:42,527 --> 01:11:44,279 ...me da mucha l�stima. 1208 01:11:44,727 --> 01:11:45,637 Adi�s. 1209 01:11:47,887 --> 01:11:49,240 El muy borracho. 1210 01:11:52,327 --> 01:11:53,123 �Sabes? 1211 01:11:54,327 --> 01:11:55,123 Es curioso. 1212 01:11:56,407 --> 01:12:00,480 Presiento que he estado hablando con Mary hace un minuto. 1213 01:12:01,207 --> 01:12:03,562 Como si hubiese escuchado su voz. 1214 01:12:04,607 --> 01:12:07,167 Tal vez est� en la c�rcel con t�o Chester. 1215 01:12:09,847 --> 01:12:11,360 S�, es posible. 1216 01:12:13,567 --> 01:12:16,923 No, era Mary. 1217 01:12:17,087 --> 01:12:18,042 En alguna c�rcel. 1218 01:12:18,207 --> 01:12:20,004 Era Mary la que me llam�. 1219 01:12:20,407 --> 01:12:22,762 Tengo que salvarla, ir� a todas las c�rceles. 1220 01:12:22,927 --> 01:12:23,996 Encontrar� a Mary. 1221 01:12:24,327 --> 01:12:28,206 Esc�chame, Donald, Clarissa es una buena chica... 1222 01:12:28,367 --> 01:12:30,119 ...y tiene la cabeza sobre los hombros. 1223 01:12:30,287 --> 01:12:32,642 Qu�date con Clarissa, con su cabeza y sus hombros. 1224 01:12:32,807 --> 01:12:35,719 Cuando te cases te la dar� como regalo de boda... 1225 01:12:35,887 --> 01:12:38,447 ...si me ayudas a buscar a Mary. 1226 01:12:38,807 --> 01:12:39,796 �Es un trato? 1227 01:12:40,247 --> 01:12:41,805 Es un trato. Vamos. 1228 01:12:42,407 --> 01:12:44,318 �Lo ve? Est� igual en la partitura. 1229 01:12:44,487 --> 01:12:48,082 Yo puedo equivocarme, pero en estas cosas no me equivoco nunca. 1230 01:12:48,247 --> 01:12:50,203 Perdone, le pido disculpas. 1231 01:12:53,607 --> 01:12:56,485 A prop�sito, �qu� tal fue la llamada? 1232 01:13:01,327 --> 01:13:03,682 Tal vez est� aqu�, es la �nica c�rcel que nos queda. 1233 01:13:04,647 --> 01:13:06,285 �Tienen aqu� a la se�orita Collins? 1234 01:13:06,447 --> 01:13:07,197 �Qui�n es usted? 1235 01:13:07,367 --> 01:13:08,516 Me llamo Donald Read. 1236 01:13:08,687 --> 01:13:10,040 S�, se�or Read. 1237 01:13:10,207 --> 01:13:12,163 La detuvimos por orden suya. 1238 01:13:12,527 --> 01:13:13,437 �Por orden m�a? 1239 01:13:13,607 --> 01:13:14,357 S�, se�or. 1240 01:13:14,847 --> 01:13:16,803 Esto me huele a t�o Chester. 1241 01:13:18,847 --> 01:13:19,757 �Puedo verla? 1242 01:13:19,927 --> 01:13:20,962 Entre usted. 1243 01:13:21,287 --> 01:13:22,242 Espera aqu�. 1244 01:13:28,247 --> 01:13:30,078 Jovencito, �ha bebido usted? 1245 01:13:33,567 --> 01:13:36,081 Donald, ya dudaba de que vinieses. 1246 01:13:36,247 --> 01:13:38,841 Pensaba que era t�o Chester otra vez, �l me ha denunciado. 1247 01:13:39,007 --> 01:13:40,326 No te apures, cari�o. 1248 01:13:43,367 --> 01:13:44,402 Lo olvid�. 1249 01:13:45,047 --> 01:13:46,958 No debes hacer eso. -�Qui�n lo dice? 1250 01:13:47,127 --> 01:13:49,083 No te convengo, Donald, ahora ya lo s�. 1251 01:13:49,247 --> 01:13:50,157 Ser�a un error. 1252 01:13:50,327 --> 01:13:53,000 �Porque te viste envuelta en esa imbecilidad de mi familia? 1253 01:13:53,167 --> 01:13:54,395 No, no es por tu familia. 1254 01:13:54,567 --> 01:13:56,523 Bueno, mejor dicho, s�. 1255 01:13:56,687 --> 01:13:59,520 Esc�chame, eso ya no me importa. 1256 01:14:00,247 --> 01:14:02,886 No quiero saber nada de mi abuelo, los cheques,... 1257 01:14:03,047 --> 01:14:04,924 ...los abogados, el acuerdo, de todo. 1258 01:14:05,127 --> 01:14:07,880 Tendr�s que dejarme explicarte... -Ya lo explicar�s m�s tarde. 1259 01:14:08,047 --> 01:14:11,005 Durante a�os y a�os, pasaremos las noches de invierno... 1260 01:14:11,167 --> 01:14:12,441 ...discutiendo este asunto. 1261 01:14:19,007 --> 01:14:19,996 Donald. 1262 01:14:21,087 --> 01:14:23,647 Esto es s�lo una muestra de lo que ocurrir� en adelante. 1263 01:14:24,687 --> 01:14:28,043 As� que tranquil�zate, voy a buscar el medio de sacarte de aqu�. 1264 01:14:28,287 --> 01:14:30,801 No, Donald, espera. -�Qui�n puede sacarla de aqu�? 1265 01:14:30,967 --> 01:14:32,400 El comisario. -Donald, por favor. 1266 01:14:32,567 --> 01:14:34,125 No te vayas. -Donald, espera. 1267 01:14:34,287 --> 01:14:36,118 Quiero hablar contigo. -Vuelvo enseguida. 1268 01:14:36,287 --> 01:14:37,515 Esc�chame. -�Y el comisario? 1269 01:14:37,687 --> 01:14:39,325 Donald. -Segunda puerta a la derecha. 1270 01:14:40,247 --> 01:14:41,566 �Es su prometido? 1271 01:14:42,127 --> 01:14:43,526 No, pero ojal� lo fuera. 1272 01:14:44,327 --> 01:14:45,396 Parece que lo intenta. 1273 01:14:45,567 --> 01:14:47,046 Eso no importa en nuestro caso. 1274 01:14:47,247 --> 01:14:48,077 Es un Read. 1275 01:14:48,247 --> 01:14:49,600 Son diferentes a los dem�s. 1276 01:14:49,847 --> 01:14:52,122 Se emparejan como los caballos de carreras. 1277 01:14:52,327 --> 01:14:53,806 Para mejorar la raza. 1278 01:14:54,327 --> 01:14:55,316 �Y usted no puede? 1279 01:14:55,727 --> 01:14:56,796 Temo que no. 1280 01:14:57,847 --> 01:14:59,803 Se�orita Collins, est� usted aqu�. 1281 01:14:59,967 --> 01:15:01,195 No, est� ah�. 1282 01:15:01,447 --> 01:15:04,086 Aqu� est�, se�orita Collins. 1283 01:15:04,367 --> 01:15:05,846 Todo est� listo para la firma. 1284 01:15:09,927 --> 01:15:10,996 �Quiere firmar aqu�? 1285 01:15:11,607 --> 01:15:14,246 Caballeros, yo no puedo firmar esos papeles... 1286 01:15:14,407 --> 01:15:15,635 ...porque no es cierto. 1287 01:15:15,807 --> 01:15:17,684 Nosotros juzgaremos si es cierto o no. 1288 01:15:17,847 --> 01:15:19,485 Usted firme aqu� y coja su cheque. 1289 01:15:19,647 --> 01:15:20,443 �Mi cheque? 1290 01:15:20,807 --> 01:15:23,162 Esto era parte de la broma. 1291 01:15:27,287 --> 01:15:28,197 El cheque. 1292 01:15:28,367 --> 01:15:29,402 Acabemos, se�orita. 1293 01:15:29,567 --> 01:15:32,365 �Quiere o no quiere firmar y aceptar el cheque? 1294 01:15:34,687 --> 01:15:35,597 S�, traiga. 1295 01:15:41,527 --> 01:15:42,437 Tome. 1296 01:15:51,367 --> 01:15:52,846 �Qu� hacen ustedes dos aqu�? 1297 01:15:53,007 --> 01:15:55,521 Vinimos a firmar el acuerdo con la se�orita Collins... 1298 01:15:55,687 --> 01:15:56,722 ...y a darle el cheque. 1299 01:15:56,887 --> 01:15:59,082 Eso ya est� aclarado. Olviden el asunto. 1300 01:15:59,247 --> 01:16:00,441 Nuestra gesti�n est� hecha. 1301 01:16:00,607 --> 01:16:03,075 Ha firmado el acuerdo y le hemos dado el cheque. 1302 01:16:04,207 --> 01:16:05,959 �Ha cogido el cheque? 1303 01:16:06,127 --> 01:16:08,004 Naturalmente, tenemos el recibo. 1304 01:16:11,887 --> 01:16:12,683 �Y bien? 1305 01:16:13,487 --> 01:16:15,443 Mary, debe haber un error. 1306 01:16:15,607 --> 01:16:17,120 Los abogados acaban de decirme... 1307 01:16:17,287 --> 01:16:19,517 Que he firmado y he aceptado el cheque. 1308 01:16:19,767 --> 01:16:20,802 �Y qu� pasa? 1309 01:16:21,567 --> 01:16:23,797 �Pensaste que ibais a seguir jugando conmigo? 1310 01:16:24,047 --> 01:16:24,843 �A re�ros? 1311 01:16:25,647 --> 01:16:27,399 Oye, Mary, espera. 1312 01:16:27,887 --> 01:16:31,596 Oiga, Donald, mi contacto con la familia Read ha terminado. 1313 01:16:32,127 --> 01:16:33,037 �Entendido? 1314 01:16:35,607 --> 01:16:37,916 S�, ya veo. 1315 01:16:42,047 --> 01:16:45,676 Charles, quiero que te alejes de Clarissa. 1316 01:16:45,927 --> 01:16:46,882 �Entendido? 1317 01:16:47,207 --> 01:16:48,322 No, no lo entiendo. 1318 01:16:48,487 --> 01:16:50,637 Donald no habla con ella, �por qu� no puedo yo? 1319 01:16:50,887 --> 01:16:53,640 Donald es demasiado joven y rom�ntico. 1320 01:16:53,807 --> 01:16:55,684 Todav�a se le parte el coraz�n por nada. 1321 01:16:56,247 --> 01:16:58,920 Pero ya despertar� su sentido de responsabilidad. 1322 01:16:59,527 --> 01:17:00,880 Yo conozco a Donald. 1323 01:17:01,327 --> 01:17:03,477 La se�orita Mary Collins desea verla, se�ora. 1324 01:17:04,007 --> 01:17:06,077 �Mary Collins? �Aqu�? 1325 01:17:06,247 --> 01:17:07,965 Est� esperando en el cuarto de estar. 1326 01:17:08,567 --> 01:17:10,717 Contin�a con tu desayuno, Charles. 1327 01:17:11,327 --> 01:17:13,204 Yo hablar� con la se�orita Collins. 1328 01:17:15,607 --> 01:17:16,676 �Se�ora Read? 1329 01:17:19,247 --> 01:17:19,918 S�. 1330 01:17:20,167 --> 01:17:21,998 Soy Mary Collins la mayor. 1331 01:17:22,167 --> 01:17:24,237 Mayor o joven, se�orita Collins,... 1332 01:17:24,407 --> 01:17:26,602 ...me veo obligada a pedirle que salga de mi casa. 1333 01:17:27,047 --> 01:17:28,878 No creo que tengamos nada que decirnos. 1334 01:17:29,047 --> 01:17:30,196 Yo creo lo contrario. 1335 01:17:30,967 --> 01:17:34,357 He venido porque sufr� el desenga�o que mi sobrina est� sufriendo ahora. 1336 01:17:34,527 --> 01:17:36,324 Con que ocurra una vez es suficiente. 1337 01:17:36,727 --> 01:17:39,366 No quiero que lo que me pas� a m� le pase a mi sobrina. 1338 01:17:39,847 --> 01:17:43,078 �Pretende decir que las relaciones de su sobrina con la familia Read... 1339 01:17:43,447 --> 01:17:46,280 ...no resultaron altamente provechosas? 1340 01:17:46,447 --> 01:17:47,800 No diga tonter�as. 1341 01:17:48,327 --> 01:17:49,965 Aqu� tiene su est�pido cheque. 1342 01:17:50,727 --> 01:17:53,685 No suponga por un momento que Mary Collins quer�a cogerlo... 1343 01:17:53,887 --> 01:17:55,320 ...ni que intentara qued�rselo. 1344 01:17:55,487 --> 01:17:57,364 Su comportamiento indica lo contrario. 1345 01:17:57,527 --> 01:17:59,040 Lo cogi� por el bien de Donald. 1346 01:17:59,287 --> 01:18:01,755 Era el �nico medio de que no volviera a verla nunca. 1347 01:18:02,767 --> 01:18:05,156 Es una prueba de buen sentido por su parte. 1348 01:18:05,447 --> 01:18:07,119 �Buen sentido? 1349 01:18:07,447 --> 01:18:08,641 Usted la hipnotiz�. 1350 01:18:08,887 --> 01:18:09,956 Eso es lo que ha hecho. 1351 01:18:10,567 --> 01:18:14,321 Le hizo creer que no era lo bastante buena para su orgulloso nieto. 1352 01:18:14,647 --> 01:18:17,115 Donald est� prometido a una mujer que le conviene... 1353 01:18:17,767 --> 01:18:18,916 ...y se casar�. 1354 01:18:19,927 --> 01:18:24,045 Est� bien, s� perfectamente lo que dice. 1355 01:18:25,007 --> 01:18:26,326 Pero ten�a que venir. 1356 01:18:29,647 --> 01:18:31,717 Esperaba que al menos uno de los Read... 1357 01:18:31,887 --> 01:18:34,196 ...no tuviese por coraz�n un talonario de cheques. 1358 01:18:47,527 --> 01:18:48,846 No lo entiendo. 1359 01:18:49,007 --> 01:18:51,567 No me ha dicho nadie nada de una funci�n televisada. 1360 01:18:52,887 --> 01:18:54,036 No he ensayado. 1361 01:18:54,207 --> 01:18:56,801 No importa, a usted no le hace falta ensayar. 1362 01:18:57,047 --> 01:18:58,446 �Y mi vestuario? 1363 01:18:58,647 --> 01:19:00,717 Pero si es la gran oportunidad de su vida. 1364 01:19:01,047 --> 01:19:02,446 Bueno, de acuerdo. 1365 01:19:02,767 --> 01:19:04,359 S�, ir� dentro de una hora. 1366 01:19:04,527 --> 01:19:06,324 Estupendo, adi�s. 1367 01:19:07,607 --> 01:19:10,360 �Hola? Todo arreglado. 1368 01:19:10,527 --> 01:19:12,836 Tenga listas a las chicas del conjunto. Magn�fico. 1369 01:19:40,607 --> 01:19:42,723 C�mara n�mero dos. Enfoque al solista. 1370 01:20:24,047 --> 01:20:24,923 �Usted! 1371 01:20:25,807 --> 01:20:28,401 Estupendo, empezamos dentro de unos minutos. 1372 01:20:29,127 --> 01:20:30,321 �Qu� es eso de empezamos? 1373 01:20:30,487 --> 01:20:32,398 Usted y yo actuamos juntos en la funci�n. 1374 01:20:32,567 --> 01:20:34,876 �Qu� se ha cre�do? Ni pensarlo. 1375 01:20:35,247 --> 01:20:37,317 No discutamos, la funci�n ha empezado. 1376 01:20:37,487 --> 01:20:40,684 Financiada por los poderosos Read. No necesito favores, gracias. 1377 01:20:41,327 --> 01:20:43,602 No queda tiempo para discusiones, hay que actuar. 1378 01:20:43,767 --> 01:20:45,723 No puede echarse atr�s, est� todo arreglado. 1379 01:20:45,887 --> 01:20:49,038 Usted que lo arregl�, desarr�glelo. -Vamos, al menos vea la funci�n. 1380 01:22:42,727 --> 01:22:45,799 Vamos, le toca a usted. -Quiz� no me hice entender. 1381 01:22:45,967 --> 01:22:47,161 La respuesta es no. 1382 01:22:47,327 --> 01:22:49,397 Debe cantar alguien y yo no llego a esas notas. 1383 01:22:49,567 --> 01:22:50,716 Pues muera intent�ndolo. 1384 01:22:53,447 --> 01:22:54,880 Ah� tiene su entrada. 1385 01:22:55,087 --> 01:22:56,076 �sela usted. 1386 01:22:57,047 --> 01:22:58,526 Deme eso. 1387 01:22:59,567 --> 01:23:03,845 Me siento feliz y libre... 1388 01:23:04,007 --> 01:23:07,920 ...como una alondra que vuela. 1389 01:23:08,087 --> 01:23:12,603 Como una alondra, cada sombra que veo... 1390 01:23:12,767 --> 01:23:16,476 ...me da un motivo para cantar. 1391 01:23:16,647 --> 01:23:20,083 Me siento feliz y libre... 1392 01:23:20,247 --> 01:23:24,320 ...como un gitano en primavera. 1393 01:23:24,887 --> 01:23:28,641 Paseando por los jardines que me gustan,... 1394 01:23:28,927 --> 01:23:32,715 ...hablando con las flores que me gustan,... 1395 01:23:32,927 --> 01:23:37,205 ...ri�ndome de la lluvia digo:... 1396 01:23:37,367 --> 01:23:38,925 Qu� d�a,... 1397 01:23:39,087 --> 01:23:44,480 ...qu� precioso d�a. 1398 01:23:49,327 --> 01:23:53,639 Me siento feliz y libre... 1399 01:23:53,847 --> 01:23:57,726 ...como un p�jaro cantor en el cielo. 1400 01:23:57,887 --> 01:23:59,639 S�lo una so�adora... 1401 01:23:59,807 --> 01:24:02,844 ...con una canci�n en mi coraz�n,... 1402 01:24:03,047 --> 01:24:07,040 ...hasta que mis sue�os... 1403 01:24:07,327 --> 01:24:12,924 ...se hagan realidad. 1404 01:24:26,927 --> 01:24:29,122 Un gracioso pajarito... 1405 01:24:29,287 --> 01:24:31,164 ...env�a un mensaje... 1406 01:24:31,327 --> 01:24:34,683 ...desde las copas de los �rboles,... 1407 01:24:34,927 --> 01:24:39,205 ...que t� ser�s lo primero... 1408 01:24:40,007 --> 01:24:42,521 ...en mi coraz�n. 1409 01:24:43,007 --> 01:24:45,123 �Cu�ndo empezamos? 1410 01:24:45,287 --> 01:24:48,518 B�same y abr�zame,... 1411 01:24:48,687 --> 01:24:52,123 ...hay algo en el viento. 1412 01:24:52,367 --> 01:24:56,280 Y me dice... 1413 01:24:56,447 --> 01:25:02,363 ...que vamos a enamorarnos. 106225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.