Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,040
Фансаб-группа Альянс представляет...
(http://www.alliance-fansub.ru)
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,840
Заблудившиеся в любви
3
00:00:11,040 --> 00:00:14,040
Переводчик: Marusija
4
00:00:14,040 --> 00:00:17,040
Редактор: aversa
5
00:00:17,040 --> 00:00:20,040
Таймингер: ksu461979
6
00:00:17,640 --> 00:00:19,190
Куда все пропали?
7
00:00:22,120 --> 00:00:24,800
Так от кого мне узнать,
в чём проблема?
8
00:00:25,980 --> 00:00:28,740
Вызовите мне инициатора
всего этого, немедленно!
9
00:00:29,600 --> 00:00:31,000
Ни к чему.
10
00:00:34,070 --> 00:00:37,350
Эй! Ты тоже в этом участвуешь?
11
00:00:37,360 --> 00:00:40,860
Я думал, это всё Чай.
Почему мне сперва не рассказал.
12
00:00:40,870 --> 00:00:41,740
Рассказать?
13
00:00:41,750 --> 00:00:45,660
Сначала бы в интересах компании
предложил сделать работу,
14
00:00:45,660 --> 00:00:49,270
а как выполнили бы её,
забыл бы обо всех обещаниях.
15
00:00:49,270 --> 00:00:52,670
Думаешь, я лопух?
Больше такое не пройдёт!
16
00:00:52,680 --> 00:00:55,800
Если нам нет денег,
пусть всё здесь обанкротится.
17
00:00:58,760 --> 00:00:59,870
Успокойтесь.
18
00:01:00,960 --> 00:01:04,350
Просто расскажите.
Я готов выслушать.
19
00:01:04,660 --> 00:01:06,460
Неопытный мальчишка...
Что вы знаете?
20
00:01:07,580 --> 00:01:09,460
Я хочу говорить с вашим отцом.
21
00:01:10,640 --> 00:01:13,930
Отец уже передал обязанности
по управлению мне.
22
00:01:14,590 --> 00:01:18,260
Любую проблему, что у вас есть,
придётся обсуждать со мной.
23
00:01:24,600 --> 00:01:27,340
Президент, уже есть проблема.
24
00:01:27,460 --> 00:01:30,510
Водители объявили забастовку
и не вышли на работу.
25
00:01:30,510 --> 00:01:31,750
Что делать?
26
00:01:31,860 --> 00:01:36,040
Сегодня в 8:30 приедут министр
и его сторонники, чтобы осмотреть всё.
27
00:01:36,680 --> 00:01:40,550
Они будут раньше,
звонили и перенесли на 8:00.
28
00:01:40,560 --> 00:01:42,350
После обеда он уже возвращается.
29
00:01:44,600 --> 00:01:46,230
Осталось 10 минут.
30
00:01:46,900 --> 00:01:48,620
Что нам делать?
31
00:01:51,120 --> 00:01:52,440
Первое.
32
00:01:52,940 --> 00:01:56,960
Хочу увеличения зарплаты
сотрудникам моего отдела на 10%.
33
00:01:57,720 --> 00:02:01,170
Два года назад я уже просил
куна Таксу,
34
00:02:01,320 --> 00:02:03,000
но вопрос замяли.
35
00:02:04,080 --> 00:02:05,360
Второе.
36
00:02:05,500 --> 00:02:10,260
Хочу оплаты сверхурочных сотрудникам,
работающим больше восьми часов,
37
00:02:10,340 --> 00:02:11,740
каждые 15 дней.
38
00:02:12,400 --> 00:02:15,960
И вы не должны позволять водителям,
отработавшим день,
39
00:02:16,440 --> 00:02:18,890
выходить ещё и в ночную смену.
40
00:02:20,110 --> 00:02:21,430
Третий вопрос.
41
00:02:22,120 --> 00:02:27,600
О благосостоянии жён и детей сотрудников
компании стоит заботиться лучше.
42
00:02:28,240 --> 00:02:32,920
Ваши требования не чрезмерны,
просто пока невыполнимы.
43
00:02:34,230 --> 00:02:36,410
Я рассмотрю эти вопросы лично.
44
00:02:37,240 --> 00:02:40,230
Но вы должны вызвать
своих сотрудников на работу.
45
00:02:40,260 --> 00:02:43,860
Вы же знаете, что совсем скоро
нас посетят высокопоставленные лица.
46
00:02:44,270 --> 00:02:48,650
Поэтому постарайтесь, чтобы все были
на рабочих местах.
47
00:02:50,520 --> 00:02:52,760
Тогда, как при Таксе,
мы ничего не добьёмся.
48
00:02:52,800 --> 00:02:54,210
Меня зовут не Такса!
49
00:02:55,480 --> 00:02:57,600
Пожалуйста, доверьтесь моему имени.
50
00:03:00,120 --> 00:03:01,780
Чего ты ждёшь?
51
00:03:01,780 --> 00:03:03,020
Время почти вышло.
52
00:03:03,020 --> 00:03:06,450
Быстрее звони подчинённым. Где они?
В служебных помещениях?
53
00:03:11,000 --> 00:03:14,380
Алло. Что такое?
В чём дело? Я занят.
54
00:03:14,930 --> 00:03:16,050
А?
55
00:03:18,200 --> 00:03:19,880
Ясно, ясно, ясно.
56
00:03:19,880 --> 00:03:21,080
Поздно звонить.
57
00:03:21,870 --> 00:03:24,270
– Кун Мэтт.
– Что такое?
58
00:03:24,400 --> 00:03:26,660
Министр уже здесь.
59
00:03:26,690 --> 00:03:27,710
Что?!
60
00:03:30,950 --> 00:03:32,470
Министр приехал,
61
00:03:33,260 --> 00:03:36,200
также его сторонники
из разных отраслей.
62
00:03:37,260 --> 00:03:38,680
Плюс журналисты.
63
00:03:44,760 --> 00:03:47,940
– Кто водит экскурсионный автобус?
– Я умею.
64
00:03:47,960 --> 00:03:51,220
Но только в наружной зоне,
в детском зоопарке.
65
00:03:51,220 --> 00:03:54,580
А в зоне хищников я не очень хорошо
справляюсь с поворотами.
66
00:03:54,600 --> 00:03:58,440
Им нелегко управлять!
Попробуй ещё на холм забраться.
67
00:04:01,240 --> 00:04:03,680
Так никто не умеет управлять
автобусом?
68
00:04:06,230 --> 00:04:07,410
Я умею.
69
00:04:09,200 --> 00:04:11,390
Раньше довелось водить.
70
00:04:11,390 --> 00:04:12,470
Когда?
71
00:04:12,480 --> 00:04:14,690
На второй год профподготовки.
72
00:04:21,040 --> 00:04:23,440
Я пока поприветствую министра,
73
00:04:23,700 --> 00:04:27,160
что до тебя,
то разреши здесь проблему,
74
00:04:27,740 --> 00:04:29,740
прежде чем приведу всех сюда.
75
00:04:39,440 --> 00:04:41,300
Может, нужна моя помощь?
76
00:04:47,120 --> 00:04:48,230
За мной.
77
00:04:56,040 --> 00:04:57,800
Прежде чем продолжить,
78
00:04:57,820 --> 00:05:01,940
хочу поприветствовать министра
и всех присутствующих.
79
00:05:03,440 --> 00:05:05,450
А! Они уже здесь.
80
00:05:06,520 --> 00:05:10,420
Министр, позвольте представить вам
директорат.
81
00:05:10,460 --> 00:05:12,220
Мой старший сын Шон.
82
00:05:12,260 --> 00:05:15,580
И мой младший сын Мэтхакавин.
83
00:05:17,280 --> 00:05:18,520
Здравствуйте.
84
00:05:18,640 --> 00:05:22,390
Приветствуем министра,
его сторонников
85
00:05:22,440 --> 00:05:25,480
и журналистов в "Голубой планете" –
86
00:05:25,510 --> 00:05:28,720
зоопарке, где собраны
все виды животных мира.
87
00:05:28,840 --> 00:05:30,740
Отлично держитесь.
88
00:05:30,880 --> 00:05:34,070
Что ж, покажите нам,
как всё работает.
89
00:05:34,140 --> 00:05:37,000
Поскольку мы все из разных отраслей,
90
00:05:37,240 --> 00:05:42,460
сможем позаимствовать сильные стороны,
чтобы использовать их в других областях.
91
00:05:42,600 --> 00:05:44,520
Нас здесь так много.
92
00:05:44,740 --> 00:05:46,640
Вместимся в экскурсионный автобус.
93
00:05:52,630 --> 00:05:56,190
На следующей неделе мы проводим
кампанию "Экология и велокультура".
94
00:05:56,200 --> 00:05:58,780
Предлагаю проехать
по зоопарку на велосипеде,
95
00:05:58,800 --> 00:06:01,980
чтобы сделать вклад
в фонд защиты диких животных.
96
00:06:01,980 --> 00:06:07,120
Это может стать удачной возможностью
для вас и вашей команды.
97
00:06:07,210 --> 00:06:13,170
Хочу предложить вам взять на себя
инициативу в продвижении этого проекта.
98
00:06:14,600 --> 00:06:16,800
Прогулка на велосипеде?
99
00:06:19,280 --> 00:06:21,240
Ну... тоже хорошо.
100
00:06:21,600 --> 00:06:25,420
Для начала мы всё вокруг объедем.
101
00:06:25,500 --> 00:06:29,740
А если что-то заинтересует,
остановимся и посмотрим.
102
00:06:30,200 --> 00:06:31,420
Что скажете?
103
00:06:33,520 --> 00:06:35,620
Полезно будет размяться.
104
00:06:36,410 --> 00:06:38,160
Тогда прошу сюда.
105
00:07:19,220 --> 00:07:20,460
Нопчай:
Хорошо спала, дорогая?
106
00:07:22,820 --> 00:07:24,510
Нопчай:
Хорошо спала, дорогая?
107
00:07:44,440 --> 00:07:45,660
Улыбнись.
108
00:07:47,710 --> 00:07:49,530
Ещё разок.
109
00:08:00,120 --> 00:08:01,600
Кто такой Ноп?
110
00:08:02,330 --> 00:08:03,790
Новый клиент.
111
00:08:07,640 --> 00:08:10,340
Нат, передадите цветы Нэн?
112
00:08:10,540 --> 00:08:11,730
Хорошо.
113
00:08:14,040 --> 00:08:15,880
Посыльный только что принёс.
114
00:08:15,880 --> 00:08:17,390
– Спасибо.
– Да.
115
00:08:27,680 --> 00:08:29,390
Для кого цветы, Нат?
116
00:08:31,130 --> 00:08:33,910
– Для тебя.
– Ты купил их для меня?
117
00:08:35,870 --> 00:08:37,240
Спасибо.
118
00:08:39,120 --> 00:08:40,230
Не я.
119
00:08:45,600 --> 00:08:47,930
Видимо, от клиента,
которому ты понравилась.
120
00:08:49,420 --> 00:08:51,070
Я тоже не знаю.
121
00:08:51,070 --> 00:08:54,980
Я отношусь ко всем
своим клиентам одинаково.
122
00:08:55,110 --> 00:08:59,330
Но если кому-то нравлюсь,
я же не могу запретить им.
123
00:09:02,030 --> 00:09:05,200
Ну же!
Не выдумывай лишнего.
124
00:09:05,200 --> 00:09:07,550
Сначала я встречусь с клиентом,
125
00:09:07,560 --> 00:09:09,530
а вечером посмотрим фильм?
126
00:09:30,110 --> 00:09:34,070
Нопчай:
Видела меня во сне?
Вчера я был так счастлив, что продолжаю мечтать.
127
00:09:47,160 --> 00:09:49,440
Ты залазил в мой телефон?
128
00:09:49,440 --> 00:09:52,660
Он пищал под боком, не переставая.
Что мне оставалось делать?
129
00:09:53,840 --> 00:09:55,310
Да что у тебя за проблема?
130
00:09:56,040 --> 00:09:57,180
Я хочу знать,
131
00:09:58,160 --> 00:09:59,540
кто такой Ноп?
132
00:10:00,040 --> 00:10:03,070
– Говорила же, клиент.
– Какой ещё клиент?
133
00:10:03,680 --> 00:10:06,320
Посылает такое перед
сном и пробуждением?
134
00:10:06,340 --> 00:10:08,920
И спрашивает, видела ли ты его во сне?
135
00:10:09,040 --> 00:10:10,240
Спрашивает о...
136
00:10:10,980 --> 00:10:12,430
О таком?
137
00:10:12,940 --> 00:10:14,820
Скандал хочешь устроить?
138
00:10:15,160 --> 00:10:19,420
Если уже сделал выводы,
зачем тогда меня расспрашиваешь?
139
00:10:20,600 --> 00:10:22,310
Но это не впервой!
140
00:10:22,700 --> 00:10:25,620
– Ведь и раньше присылал.
– Сколько бы ни присылал,
141
00:10:25,960 --> 00:10:27,870
всё равно он только клиент.
142
00:10:28,520 --> 00:10:32,230
Если считаешь его
моим любовником, твоё дело!
143
00:10:35,260 --> 00:10:36,990
Нэн! Нэн!
144
00:10:37,000 --> 00:10:39,190
Подожди, Нэн! Нэн!
145
00:10:51,560 --> 00:10:53,990
Доказательства и так очевидны.
146
00:10:53,990 --> 00:10:58,410
На месте Ната я бы давно её послала.
Даже бы и не спрашивала.
147
00:10:58,410 --> 00:11:00,610
Теперь и это с ним приключилось.
148
00:11:00,630 --> 00:11:04,240
Но всплывшая проблема
играет на руку Тун.
149
00:11:04,240 --> 00:11:07,240
В такой момент
самое время действовать.
150
00:11:07,240 --> 00:11:10,310
– Звоним Тун – и срываем бонусы.
– Хорошо!
151
00:11:11,940 --> 00:11:14,670
Чего ждёшь? Звони ей скорей!
152
00:11:14,690 --> 00:11:16,010
Прямо сейчас?
153
00:11:16,540 --> 00:11:18,510
Ну конечно!
154
00:11:18,880 --> 00:11:21,240
– Давай.
– Звоню.
155
00:11:21,240 --> 00:11:24,590
Думаю, она завизжит от радости.
156
00:11:26,980 --> 00:11:28,600
Алло, что такое?
157
00:11:29,280 --> 00:11:31,400
ВН-3 преследует меня.
158
00:11:31,710 --> 00:11:33,350
О чём болтаешь?
159
00:11:33,900 --> 00:11:37,000
Ты должна быть рядом с министром
и отвечать на его вопросы.
160
00:11:37,820 --> 00:11:39,380
Не видишь, что тебя ждут?
161
00:11:39,580 --> 00:11:40,710
Пока всё.
162
00:11:42,320 --> 00:11:43,620
Уже бегу.
163
00:13:50,640 --> 00:13:52,160
Мне идёт такое?
164
00:13:52,490 --> 00:13:55,000
– Очень красиво.
– Правда?
165
00:13:57,870 --> 00:13:59,150
Ладно, за работу.
166
00:14:06,900 --> 00:14:10,190
Нэн, давай вместе перекусим?
167
00:14:11,190 --> 00:14:12,870
Я ещё не закончила.
168
00:14:13,580 --> 00:14:16,090
И после обеда можно доделать.
Ну как?
169
00:14:16,090 --> 00:14:18,640
Уже полдень.
Потом желудок заболит.
170
00:14:25,000 --> 00:14:26,150
Прошу.
171
00:14:26,520 --> 00:14:30,010
Нэн, что хочешь? Перекусим здесь
или где ещё? Я всё устрою.
172
00:14:30,120 --> 00:14:33,550
Я собираюсь поесть, но не с тобой.
173
00:14:34,500 --> 00:14:36,070
У меня встреча с клиентом.
174
00:14:38,540 --> 00:14:39,660
– Нэн...
– Кстати!
175
00:14:40,200 --> 00:14:43,720
Можешь проследить за мной,
если хочешь. Вперёд.
176
00:14:55,200 --> 00:14:58,400
Я благодарен вам,
кун Мэтхакавин, и "Голубой планете"
177
00:14:58,400 --> 00:15:00,420
за очень тёплый приём.
178
00:15:00,800 --> 00:15:04,860
И спасибо вашим смотрителям
за объяснения всех деталей.
179
00:15:11,640 --> 00:15:13,490
Для нас это большая честь.
180
00:15:13,600 --> 00:15:18,590
Надеюсь, в будущем нам доведётся
поработать над совместными проектами.
181
00:15:18,600 --> 00:15:22,600
Развивайте свою компанию,
чтобы она стала сильнее.
182
00:15:22,640 --> 00:15:23,910
Спасибо.
183
00:15:37,000 --> 00:15:41,850
Нат, ты здесь один?
Тогда мы с Ан присоединимся?
184
00:15:41,870 --> 00:15:43,010
Прошу.
185
00:15:44,520 --> 00:15:46,740
Слушаю, слушаю. Продолжай.
186
00:15:49,620 --> 00:15:52,060
Так... где Нэн?
187
00:15:53,040 --> 00:15:54,590
Обедает с клиентом.
188
00:15:54,590 --> 00:15:57,000
Она может.
Жёстко берётся за клиентов.
189
00:15:57,100 --> 00:15:59,900
В отделе столько людей,
но Нэн вне конкуренции.
190
00:15:59,900 --> 00:16:01,230
Все клиенты довольны.
191
00:16:03,300 --> 00:16:05,470
Нат, будь осторожен.
192
00:16:05,560 --> 00:16:07,180
Среди клиентов полно мужчин.
193
00:16:17,160 --> 00:16:19,170
Что?! Правда?
194
00:16:19,560 --> 00:16:21,020
А ты что?
195
00:16:23,360 --> 00:16:24,570
Успокойся! Успокойся!
196
00:16:24,570 --> 00:16:28,730
На ней свет клином не сошёлся.
Чего расклеился из-за этой женщины?
197
00:16:29,960 --> 00:16:33,140
Поубивайся, поплачь немного
и будешь в порядке.
198
00:16:35,740 --> 00:16:36,910
Твоё дело.
199
00:16:36,920 --> 00:16:39,380
Если хочешь, дай ей ещё шанс.
200
00:16:40,320 --> 00:16:41,980
Да, не накручивай себя.
201
00:16:41,980 --> 00:16:43,390
Если что, звони.
202
00:16:45,760 --> 00:16:47,110
Кто это?
203
00:16:47,130 --> 00:16:48,510
Джек.
204
00:16:48,620 --> 00:16:51,600
Плакался, что подозревает
свою девушку в измене.
205
00:16:51,610 --> 00:16:55,720
Так и хотелось сказать, чтоб не хныкал,
а просто расстался с ней.
206
00:16:55,880 --> 00:16:57,340
И куда мир катится?
207
00:16:57,340 --> 00:17:00,790
Сама живёт с парнем,
а любовник ей в Line пишет.
208
00:17:02,000 --> 00:17:04,420
И ей хватило наглости продолжать?!
209
00:17:05,020 --> 00:17:08,340
Весело же. Так парень
не устроил разборок?
210
00:17:08,600 --> 00:17:11,190
Он хотел, но пока не решился.
211
00:17:11,200 --> 00:17:13,190
Наверное, боится, что это правда.
212
00:17:13,210 --> 00:17:14,900
Но это точно правда!
213
00:17:14,900 --> 00:17:18,120
Кто ещё будет в Line писать:
"Я по тебе очень скучаю.
214
00:17:18,140 --> 00:17:21,630
Пусть я тебе приснюсь. Люблю тебя.
Чмоки-чмоки". Верно, Нат?
215
00:17:22,510 --> 00:17:25,350
Ты бы не стал так в Line
писать кому-то ещё?
216
00:17:32,610 --> 00:17:34,420
Согласно моему опыту,
217
00:17:34,480 --> 00:17:39,110
миленькие и нежные сообщения
вроде этих пишут, когда подкатывают.
218
00:17:39,120 --> 00:17:42,620
Когда всё только началось,
и не прошло трёх месяцев.
219
00:17:42,840 --> 00:17:45,040
Встречаясь около двух лет,
220
00:17:45,100 --> 00:17:50,180
как я и Арт... или Нат и Нэн,
уже не говорят:
221
00:17:50,180 --> 00:17:53,320
"Сарангхейо. Люблю тебя.
Чмоки-чмоки". Верно же?
222
00:18:08,820 --> 00:18:12,070
Четыре часа гоняли
на лясике без продыху.
223
00:18:12,080 --> 00:18:15,390
Проезди министр ещё минут десять,
224
00:18:15,400 --> 00:18:18,290
я бы точно ног лишился.
225
00:18:18,570 --> 00:18:21,710
Такой молодой и здоровый,
а ноешь? Глянь на меня.
226
00:18:21,820 --> 00:18:24,480
Ой! Теперь понимаю,
227
00:18:24,500 --> 00:18:28,510
что чувствует ковбой-новичок,
трое суток скакавший по прериям.
228
00:18:28,520 --> 00:18:30,400
– Ой-ёй-ёй!
– Ёлки. Садись потихоньку.
229
00:18:30,400 --> 00:18:32,120
– То, помоги.
– А?
230
00:18:32,180 --> 00:18:34,880
Можешь ноги свести мне?
Левая нога...
231
00:18:34,940 --> 00:18:37,830
– Что такое?
– Левую ногу придвинь.
232
00:18:37,840 --> 00:18:39,710
Раз, два...
233
00:18:40,100 --> 00:18:41,400
Так лучше?
234
00:18:41,480 --> 00:18:43,700
У тебя мышцы перенапряжены.
235
00:18:44,020 --> 00:18:45,200
– Эй, Тун!
– Что?
236
00:18:45,200 --> 00:18:47,470
А у тебя ноги разве не болят?
237
00:18:47,480 --> 00:18:50,000
Нет.
Просто жарко, и немного устала.
238
00:18:50,060 --> 00:18:51,820
– Эй!
– Ого! Спортсменка.
239
00:18:51,840 --> 00:18:56,420
Раз ты такая выносливая,
хочу в следующей жизни стать томбоем.
240
00:18:56,440 --> 00:18:58,590
– Бесподобно!
– И правда в отличной форме.
241
00:18:58,640 --> 00:19:00,960
И что такое, Тун?
242
00:19:01,080 --> 00:19:04,920
Ты неделю в новой должности,
а уже проблемы с боссом.
243
00:19:05,950 --> 00:19:10,300
Кстати говоря, кун Мэтт
хорош в решении проблем.
244
00:19:10,380 --> 00:19:12,800
Из десяти баллов дам ему восемь.
245
00:19:12,920 --> 00:19:14,100
Я все десять.
246
00:19:14,110 --> 00:19:16,100
– Но могу отнять три балла?
– Почему?
247
00:19:16,100 --> 00:19:19,820
Потому что потащил кататься и
ножки мои ухандыкал!
248
00:19:19,860 --> 00:19:22,350
Полюбуйся!
Как только додумался до этого?
249
00:19:22,420 --> 00:19:24,970
– Велопробег? Что за идея?
– Да уж! Верно!
250
00:19:24,970 --> 00:19:27,910
Сколько ж "Фастум геля"
уйдёт на восстановление.
251
00:19:27,910 --> 00:19:33,000
Но если подумать, он, видимо, хочет,
чтобы у сотрудников было здоровое тело.
252
00:19:33,080 --> 00:19:35,420
Передумал,
не стану вычитать три балла.
253
00:19:35,420 --> 00:19:39,150
А если говорить о разнообразии
его методов управления,
254
00:19:39,150 --> 00:19:41,580
– дам все 15 из десяти.
– Ого!
255
00:19:41,660 --> 00:19:43,390
Да все 20!
256
00:19:43,400 --> 00:19:45,390
Эй, вы что-то загнули.
257
00:19:45,400 --> 00:19:47,790
Такое любой придумать может.
258
00:19:48,500 --> 00:19:50,570
Ничего в этом особенного.
259
00:19:50,570 --> 00:19:54,320
Дать балл? Нет.
Из десяти баллов тянет на шесть.
260
00:19:55,940 --> 00:20:00,130
Но... минус два балла за то,
что пупом себя мнит.
261
00:20:00,150 --> 00:20:05,510
И ещё минус два за разговорчики,
выносящие мозг.
262
00:20:06,360 --> 00:20:07,310
Осталось два!
263
00:20:07,320 --> 00:20:09,150
Да! Два осталось!
264
00:20:09,560 --> 00:20:10,920
Два! Два!
265
00:20:11,160 --> 00:20:14,170
Пусть кун Манун зайдёт прямо
сейчас в мой кабинет.
266
00:20:18,170 --> 00:20:21,260
Когда возникнет проблема,
помоги в мозговом штурме, –
267
00:20:21,760 --> 00:20:25,470
это будет полезнее,
чем сидеть и вот так критиковать.
268
00:20:36,850 --> 00:20:39,110
Следи за движениями.
Я же делал вот так.
269
00:20:39,590 --> 00:20:41,920
– Да как тут поймёшь?
– Так, так, так!
270
00:20:42,420 --> 00:20:45,910
Я повышу зарплату на 10%
каждому сотруднику,
271
00:20:46,050 --> 00:20:47,950
а не только вашему отделу.
272
00:20:48,700 --> 00:20:53,350
Но сначала я хочу в ближайшие три месяца
проанализировать работу всех.
273
00:20:54,880 --> 00:20:59,480
И не нужно бояться несправедливости,
я лично всё проверю.
274
00:20:59,640 --> 00:21:00,640
Да.
275
00:21:01,000 --> 00:21:02,330
Второй вопрос.
276
00:21:02,600 --> 00:21:05,830
Оплата сверхурочных
подчинённым раз в 15 дней,
277
00:21:05,830 --> 00:21:08,630
включая чёткое разделение
рабочего времени.
278
00:21:08,660 --> 00:21:10,330
Я вынесу вопрос на собрание.
279
00:21:11,380 --> 00:21:15,760
Сотрудников, работающих 24 часа
в сутки, больше не будет.
280
00:21:17,280 --> 00:21:20,020
Третий вопрос.
О благосостоянии сотрудников.
281
00:21:21,310 --> 00:21:23,550
Я перечитал устав компании
282
00:21:24,040 --> 00:21:26,840
и соответствующие инструкции
из министерства.
283
00:21:27,760 --> 00:21:30,070
Но если вам нужно сверх этого,
284
00:21:30,440 --> 00:21:34,980
я попытаюсь выяснить, есть ли способ
создать фонд для семей сотрудников.
285
00:21:35,440 --> 00:21:39,710
Большое спасибо, что сделаете
обещанное за такое короткое время.
286
00:21:40,740 --> 00:21:42,570
И мне не нужны проблемы.
287
00:21:42,860 --> 00:21:45,520
Просто хочу, чтобы босс
знал о наших взглядах.
288
00:21:45,720 --> 00:21:48,460
Я хорошо знаю о ваших взглядах
и потребностях...
289
00:21:51,560 --> 00:21:54,870
но хочу, чтобы и вы все
понимали компанию.
290
00:21:54,870 --> 00:21:58,430
Когда появляется проблема,
мы должны её обсуждать,
291
00:21:58,680 --> 00:22:00,750
а не устраивать забастовок.
292
00:22:01,150 --> 00:22:04,840
Этим вы только создаёте
трудности не только компании,
293
00:22:04,910 --> 00:22:06,460
но и своим коллегам,
294
00:22:06,840 --> 00:22:09,550
а также туристам, приехавшим сюда.
295
00:22:09,740 --> 00:22:13,450
Надеюсь, вы понимаете,
что я имею в виду.
296
00:22:18,500 --> 00:22:21,580
Такой уж человек.
Не держи на него зла.
297
00:22:21,920 --> 00:22:23,270
Я в порядке.
298
00:22:23,700 --> 00:22:27,440
Просто чувствую, что мог стать в глазах
куна Мэтта источником проблем.
299
00:22:28,480 --> 00:22:30,420
Всё ещё смеешь требовать, Манун?
300
00:22:30,440 --> 00:22:32,560
Раз он так сказал,
последствий не будет.
301
00:22:33,400 --> 00:22:36,270
Мэтт бывает резким,
слишком прямолинейным,
302
00:22:36,680 --> 00:22:37,990
но не мстит никому.
303
00:22:38,260 --> 00:22:41,170
Вы сказали про месть? Вот жуть!
304
00:22:41,560 --> 00:22:43,580
Так моя голова полетит?
305
00:22:44,440 --> 00:22:46,260
Лучше тебе быть готовым.
306
00:22:46,740 --> 00:22:51,710
В следующий раз, президент, попросите
сделать это кого-нибудь другого.
307
00:22:51,900 --> 00:22:53,520
Иначе меня удар хватит!
308
00:22:53,620 --> 00:22:56,350
Бастовавшие сотрудники
вернулись к работе?
309
00:22:56,520 --> 00:23:00,330
Как всё разрешится, они вернутся.
Да они никуда и не уходили.
310
00:23:00,330 --> 00:23:03,240
Прятались, ожидая приказа президента.
311
00:23:05,440 --> 00:23:09,730
Подождите. Это...
была гипотетическая ситуация?
312
00:23:10,640 --> 00:23:12,720
Президент, вы так разыгрываете?
313
00:23:15,290 --> 00:23:17,120
Он должен многому научиться,
314
00:23:17,380 --> 00:23:21,070
ведь ЧП могут произойти
в любой момент.
315
00:23:22,590 --> 00:23:24,270
Причём всегда разные.
316
00:23:25,560 --> 00:23:31,590
На страницы учебника не сошлёшься.
Ему нужно столкнуться с реальностью.
317
00:23:31,800 --> 00:23:33,670
Вы тайный злодей.
318
00:23:33,680 --> 00:23:36,920
Вы оба работаете
на меня уже много лет.
319
00:23:37,010 --> 00:23:38,310
Я доверяю вам.
320
00:23:39,560 --> 00:23:42,870
Надеюсь, это дело останется
в стенах моего кабинета.
321
00:23:44,480 --> 00:23:48,180
Пока меня нет, пусть гендиректор
работает, как обычно.
322
00:23:50,100 --> 00:23:52,990
Помогать не нужно.
Присматривайте издали.
323
00:23:55,400 --> 00:23:56,590
Шон.
324
00:23:57,120 --> 00:23:58,270
Да, папа.
325
00:23:59,000 --> 00:24:01,520
– Поручаю брата тебе.
– Да.
326
00:24:04,880 --> 00:24:07,560
Правда?! И о чём они поспорили?
327
00:24:07,960 --> 00:24:10,380
Нат прознал,
что у Нэн есть любовник.
328
00:24:10,540 --> 00:24:12,830
Как же жаль Ната!
329
00:24:12,830 --> 00:24:17,530
Не только жалей его. Пробил час,
чтобы приблизиться и осушить слёзы Ната.
330
00:24:17,640 --> 00:24:21,070
А это нормально?
Проблема ещё не глобальная.
331
00:24:21,080 --> 00:24:24,360
Глобальная или нет –
это твой шанс быть с Натом.
332
00:24:24,370 --> 00:24:26,760
Или не хочешь?
Собираешься отступить?
333
00:24:34,080 --> 00:24:35,590
Я ведь уже говорила.
334
00:24:36,240 --> 00:24:37,840
Тогда договорись о встрече.
335
00:24:37,840 --> 00:24:39,790
Попробую убедить его позвонить тебе.
336
00:24:39,790 --> 00:24:42,990
Сумасшедшая!
Хочешь, чтобы на свиданку пошли?
337
00:24:43,850 --> 00:24:46,620
Не увлекайся.
Просто прикройся работой.
338
00:24:47,280 --> 00:24:49,130
Он же тебе обещал?
339
00:24:50,150 --> 00:24:52,520
Жди и готовь соблазнительный голосок.
340
00:24:52,520 --> 00:24:53,540
Угу.
341
00:24:54,080 --> 00:24:55,580
Так достаточно красивый?
342
00:24:58,760 --> 00:25:01,000
Большущее спасибище!
343
00:25:01,560 --> 00:25:02,680
Да.
344
00:25:10,090 --> 00:25:12,350
Тоже неплохо.
345
00:25:24,210 --> 00:25:27,310
Пойду подготовлю паспорт
и авиабилет, президент.
346
00:25:32,310 --> 00:25:34,990
Вызвал куна Мануна к себе?
347
00:25:36,360 --> 00:25:37,580
Не доверяете мне...
348
00:25:38,370 --> 00:25:39,550
президент?
349
00:25:40,820 --> 00:25:42,620
Простите, вернусь к работе.
350
00:25:46,000 --> 00:25:47,480
Папа уезжает.
351
00:25:48,760 --> 00:25:50,430
Можешь не создавать проблем?
352
00:25:52,280 --> 00:25:56,260
Когда отец и сын разговаривают,
другим лучше помолчать.
353
00:25:59,670 --> 00:26:02,950
Отец, каждый раз собираешься
проверять мою работу?
354
00:26:04,090 --> 00:26:07,640
Если не доверяешь,
зачем просил прийти сюда?
355
00:26:07,780 --> 00:26:10,280
Я проверяю работу каждого.
356
00:26:11,500 --> 00:26:15,120
Когда будем на равных,
дам тебе шанс.
357
00:26:16,260 --> 00:26:17,600
Но не сейчас.
358
00:26:18,790 --> 00:26:20,310
Сегодняшняя твоя работа...
359
00:26:20,940 --> 00:26:21,830
проходная.
360
00:26:23,120 --> 00:26:24,460
Пока не на отлично.
361
00:26:27,800 --> 00:26:29,840
Я делаю только то, что могу.
362
00:26:30,290 --> 00:26:33,400
В следующий раз
добейся большего, чем сегодня,
363
00:26:34,150 --> 00:26:35,720
и стань лучшим.
364
00:26:35,740 --> 00:26:39,270
Моё "стать лучшим" правда
такое же, как твоё?
365
00:26:40,400 --> 00:26:45,590
Даже если расшибусь в лепёшку,
для тебя это не будет "лучшим".
366
00:26:47,600 --> 00:26:48,940
Так попытайся.
367
00:26:50,140 --> 00:26:53,620
Я иду перед тобой...
Тебе остаётся лишь следовать.
368
00:26:53,620 --> 00:26:54,790
Это так сложно?
369
00:26:59,740 --> 00:27:03,620
Сложно, если не хочу
наступить кому-то на хвост.
370
00:27:05,720 --> 00:27:07,530
Я пойду своим путём.
371
00:27:09,160 --> 00:27:11,710
Если тебя это не устраивает, то...
372
00:27:13,370 --> 00:27:14,620
уволь меня!
373
00:27:26,460 --> 00:27:30,240
Нат! Да! Юху!
374
00:27:30,580 --> 00:27:32,180
Нат звонит.
375
00:27:36,240 --> 00:27:37,590
Алло.
376
00:27:37,590 --> 00:27:41,280
– Ты сегодня свободна?
– Ну... А что такое?
377
00:27:41,280 --> 00:27:43,150
Уже забыла о заявлении на работу?
378
00:27:43,150 --> 00:27:46,660
Как раз сегодня туда собираюсь.
Если свободна, идём вместе.
379
00:27:47,760 --> 00:27:51,940
Сначала нужно проверить,
что у меня с графиком.
380
00:27:52,150 --> 00:27:54,630
Если занята, можем перенести.
381
00:27:54,860 --> 00:27:56,470
А, сегодня?
382
00:27:57,480 --> 00:27:59,000
Тогда...
383
00:27:59,180 --> 00:28:03,010
Как только верну Инси Каякпират
в клетку, могу идти.
384
00:28:04,440 --> 00:28:06,960
А разве она не уже в клетке?
385
00:28:08,980 --> 00:28:13,220
"Insee" так же значит "орёл".
386
00:28:08,980 --> 00:28:13,220
Речь не о птице*.
Инси Каякпират – это жираф.
387
00:28:14,080 --> 00:28:17,490
Умеешь ты давать имена.
Меня это в тупик ставит.
388
00:28:17,820 --> 00:28:22,010
Тогда... часа через полтора
встретимся, где обычно.
389
00:28:22,210 --> 00:28:25,030
Да, конечно. Увидимся.
390
00:28:25,200 --> 00:28:26,500
До встречи, братишка.
391
00:28:31,950 --> 00:28:36,020
Как же мило! Сарангхе!
392
00:28:41,440 --> 00:28:42,930
Да что такое?!
393
00:29:00,780 --> 00:29:02,740
Что это с ним?
394
00:29:09,630 --> 00:29:14,990
Шон, я принесла подарок,
который ты заказывал.
395
00:29:16,400 --> 00:29:18,380
Я вложила и карточку.
396
00:29:24,400 --> 00:29:25,880
Спасибо, Пимми.
397
00:29:26,440 --> 00:29:29,120
Вот чек.
Попросил подготовить Ной.
398
00:29:29,600 --> 00:29:30,770
Спасибо.
399
00:29:34,140 --> 00:29:35,360
Шон,
400
00:29:36,220 --> 00:29:38,790
ты сегодня допоздна работаешь?
401
00:29:38,920 --> 00:29:40,030
Нет.
402
00:29:40,440 --> 00:29:42,480
Осталось документы подписать.
403
00:29:43,280 --> 00:29:46,780
Когда закончишь,
давай вместе перекусим.
404
00:29:47,100 --> 00:29:51,580
После вашего возвращения у меня так и не было
возможности пообедать с братьями.
405
00:29:51,680 --> 00:29:54,040
Я приглашу Мэтта с нами?
406
00:29:56,310 --> 00:29:59,170
Пимми, иди с Мэттом,
а у меня встреча.
407
00:30:01,990 --> 00:30:04,190
Вот как? Очень жаль.
408
00:30:05,640 --> 00:30:08,400
Это подарок на день рождения Стиву.
409
00:30:08,740 --> 00:30:11,170
Завтра он в Америку возвращаться.
410
00:30:11,720 --> 00:30:14,170
Неизвестно, когда снова свидимся.
411
00:30:14,320 --> 00:30:17,860
О, и экономку предупреди:
пусть не ждёт,
412
00:30:18,020 --> 00:30:20,000
я могу остаться на ночь у Стива.
413
00:30:20,470 --> 00:30:22,360
Вдруг будем праздновать всю ночь.
414
00:30:23,620 --> 00:30:25,390
Праздновать всю ночь?
415
00:30:30,110 --> 00:30:33,270
Инси, солнышко, мамочка уходит.
416
00:30:34,380 --> 00:30:37,580
Ты остаёшься.
Будь умняшкой, ладно?
417
00:30:37,600 --> 00:30:39,420
Не гоняйся за То!
418
00:30:39,430 --> 00:30:40,530
Чего?
419
00:30:40,550 --> 00:30:43,470
Эй! Что?
Почему так смотришь на мамочку?
420
00:30:44,800 --> 00:30:47,720
Вероятно, потому, что видит,
какая мамочка красотка.
421
00:30:48,900 --> 00:30:50,590
Снова на кулак нарываешься?
422
00:30:50,590 --> 00:30:52,820
Ой! Это правда!
423
00:30:53,070 --> 00:30:55,580
Человек, для которого
ты всегда самая красивая, –
424
00:30:55,850 --> 00:30:58,510
только я, единственный.
425
00:30:58,520 --> 00:31:01,030
– Заливаешь.
– Эй! Я правду говорю!
426
00:31:01,030 --> 00:31:03,110
Тун, ты же знаешь:
427
00:31:03,400 --> 00:31:06,400
твоя кожа белая, словно кролик,
428
00:31:07,040 --> 00:31:10,230
брови, как рога буйвола,
429
00:31:10,240 --> 00:31:12,710
глаза большущие, словно совы,
430
00:31:13,170 --> 00:31:16,040
носик хорошенький, будто тапир,
431
00:31:16,060 --> 00:31:17,840
ротик маленький, как серый буйвол,
432
00:31:17,840 --> 00:31:19,180
щёки...
433
00:31:19,400 --> 00:31:21,470
нежные, как медузы.
434
00:31:21,470 --> 00:31:24,310
Объединяешь всю животину
в одном человеке?
435
00:31:24,350 --> 00:31:26,480
Так тебе же нравятся животные.
436
00:31:26,500 --> 00:31:30,480
Если не использовать живность, то как?
Сравнивать с травами и овощами?
437
00:31:30,530 --> 00:31:32,160
Сам на пендель просишься!
438
00:31:32,160 --> 00:31:35,170
Тун, это капуста или морской дьявол?
Просто громадина.
439
00:31:35,180 --> 00:31:36,870
– Громадина?
– Огроменная!
440
00:31:40,130 --> 00:31:41,810
Не надо, Тун!
441
00:31:44,870 --> 00:31:45,970
Прошу прощения.
442
00:31:46,880 --> 00:31:48,820
Сейчас проверю!
443
00:31:51,960 --> 00:31:54,130
Ты сейчас что-то видела?
444
00:32:01,740 --> 00:32:04,470
Ты ничего не видела.
И не слышала.
445
00:32:07,930 --> 00:32:09,110
Поняла?
446
00:32:20,740 --> 00:32:21,860
Псих!
447
00:32:22,240 --> 00:32:23,480
Вампирюга!
448
00:32:23,780 --> 00:32:25,020
Ты здоровый или как?
449
00:32:36,060 --> 00:32:40,380
Да знаю я, поняла уже.
Ничего не видела и не слышала!
450
00:32:40,480 --> 00:32:41,890
Ты о чём, Тун?
451
00:32:50,280 --> 00:32:51,770
Кого ожидала увидеть?
452
00:32:53,420 --> 00:32:54,680
Никого.
453
00:32:55,260 --> 00:32:58,040
Но... много свободного времени,
директор?
454
00:32:58,040 --> 00:32:59,600
Откуда здесь?
455
00:32:59,920 --> 00:33:02,170
Мне нужно с тобой посоветоваться.
456
00:33:02,500 --> 00:33:03,620
Опять?
457
00:33:05,610 --> 00:33:09,750
Завтра в три часа придут
проверить водоснабжение.
458
00:33:09,760 --> 00:33:13,720
В пять – ветеринар осмотрит
животных в зоне Африки.
459
00:33:13,740 --> 00:33:17,930
А после этого празднование Пор Лианг.
460
00:33:18,360 --> 00:33:20,220
Не забудьте послать подарок.
461
00:33:20,220 --> 00:33:21,120
Да.
462
00:33:27,040 --> 00:33:30,140
Это протокол встречи.
Я уже подписал.
463
00:33:30,880 --> 00:33:35,880
Но ещё вам добавят проблем вопросы с оплатой
сверхурочных и помощи семьям сотрудников.
464
00:33:38,700 --> 00:33:39,920
Всё подготовлю.
465
00:33:40,340 --> 00:33:43,260
Если на этом всё,
я вернусь к своей работе.
466
00:33:48,980 --> 00:33:50,240
Кун Ной!
467
00:33:58,520 --> 00:34:01,630
– Что такое, Мэтт?
– У Ной голова закружилась.
468
00:34:02,960 --> 00:34:04,610
Как вы? Присядьте.
469
00:34:04,950 --> 00:34:07,390
Не беспокойтесь и большое спасибо.
470
00:34:08,480 --> 00:34:09,740
Вы мало отдыхаете?
471
00:34:10,640 --> 00:34:15,120
Пришлось подготовить много документов
для президента – видимо, переутомилась.
472
00:34:16,680 --> 00:34:20,110
В любом случае сходите к врачу
и проверьте здоровье.
473
00:34:20,120 --> 00:34:21,120
Да.
474
00:34:22,680 --> 00:34:23,670
Это Рос.
475
00:34:23,680 --> 00:34:27,260
– Подруга...
– Подруга, и очень близкая.
476
00:34:28,510 --> 00:34:30,010
А вы...
477
00:34:30,360 --> 00:34:33,030
Налини, секретарь куна Мэтта.
478
00:34:33,050 --> 00:34:36,180
Если что-то понадобится,
можете ко мне обращаться.
479
00:34:43,640 --> 00:34:45,420
Она замужем?
480
00:34:45,840 --> 00:34:49,230
Полагаю, нет!
Она ещё использует "нанг сао*".
481
00:34:45,840 --> 00:34:49,230
По сути мисс.
482
00:34:50,600 --> 00:34:55,390
Сейчас это обращение используют
и замужние, и незамужние.
483
00:34:55,400 --> 00:34:57,730
Даже регистрация брака
ничего не меняет.
484
00:34:57,730 --> 00:35:00,600
Откуда мне знать,
что в мире творится?
485
00:35:01,160 --> 00:35:03,820
Если интересно,
спроси напрямую у Ной.
486
00:35:05,280 --> 00:35:07,420
Не люблю лезть в личные дела.
487
00:35:08,340 --> 00:35:09,520
Кстати,
488
00:35:09,750 --> 00:35:12,600
ты пришла сюда за чем-то конкретным?
489
00:35:14,080 --> 00:35:15,500
Серьёзно?!
490
00:35:16,020 --> 00:35:17,380
Да ты забыл.
491
00:35:17,390 --> 00:35:20,880
Мы договорились сегодня
пойти на фитнес. Не помнишь?
492
00:35:21,800 --> 00:35:23,310
Ну... Точно...
493
00:35:24,660 --> 00:35:26,970
Сегодня весь день сплошной бардак.
494
00:35:26,970 --> 00:35:28,200
Я забыл.
495
00:35:28,240 --> 00:35:31,230
Забыть ты можешь, но отказаться – нет,
496
00:35:31,260 --> 00:35:33,540
ведь я уже договорилась с тренером.
497
00:35:33,540 --> 00:35:35,260
Сбежать не удастся!
498
00:35:36,200 --> 00:35:41,350
И не говори, что забыл свои вещи,
так как я уже всё принесла.
499
00:35:43,880 --> 00:35:45,370
Ты меня знаешь.
500
00:35:51,880 --> 00:35:55,040
Возможно, кун Стив – гей.
501
00:35:55,800 --> 00:36:01,090
Ведь настоящий мужчина, пожалуй,
не станет краситься настолько сильно.
502
00:36:04,620 --> 00:36:06,290
Но проблема в другом.
503
00:36:07,030 --> 00:36:10,260
Шон и Стив – друзья.
504
00:36:12,400 --> 00:36:15,630
Или всё же они...
505
00:36:16,980 --> 00:36:18,440
любовники?
506
00:36:19,400 --> 00:36:20,870
Именно!
507
00:36:21,480 --> 00:36:22,620
Это подозрительно.
508
00:36:22,680 --> 00:36:24,750
Да! Ещё как подозрительно!
509
00:36:26,120 --> 00:36:27,400
Не Шон,
510
00:36:28,320 --> 00:36:30,300
а Пимми подозрительная.
511
00:36:31,480 --> 00:36:33,920
Гей Шон или нет –
512
00:36:34,060 --> 00:36:36,100
тебе-то что за проблема?
513
00:36:39,140 --> 00:36:41,310
Ну... это...
514
00:36:41,770 --> 00:36:44,640
Хотя Шон мне и не настоящий брат,
515
00:36:44,780 --> 00:36:48,580
но он всё же близкий родственник.
516
00:36:49,060 --> 00:36:53,300
Могу же я интересоваться,
какой ориентации мой родственник?
517
00:36:53,300 --> 00:36:54,620
Что такого?
518
00:36:56,440 --> 00:36:59,040
Или всё-таки это с чем-то связано.
519
00:37:00,380 --> 00:37:02,080
Или...
520
00:37:08,360 --> 00:37:11,480
у Пимми какие-то пошленькие
мыслишки насчёт Шона?
521
00:37:14,160 --> 00:37:15,390
Тун!
522
00:37:16,240 --> 00:37:18,050
Пожалуйста, помоги мне.
523
00:37:18,050 --> 00:37:22,910
Если узнаю наверняка: да или нет –
буду чувствовать себя уютнее.
524
00:37:29,740 --> 00:37:32,290
А из-за чего почувствуешь облегчение?
525
00:37:33,510 --> 00:37:35,310
Признавайся по-хорошему.
526
00:37:35,600 --> 00:37:40,490
Ты что-то думаешь о Шоне?
527
00:37:42,280 --> 00:37:43,500
Тун!
528
00:37:44,740 --> 00:37:46,450
Признаюсь в другой раз.
529
00:37:46,580 --> 00:37:50,800
А для начала помоги мне
узнать правду о том,
530
00:37:50,900 --> 00:37:53,460
что между Шоном и Стивом.
531
00:37:56,940 --> 00:37:57,980
Прошу!
532
00:37:58,280 --> 00:37:59,440
Пожалуйста, Тун.
533
00:38:04,400 --> 00:38:06,110
Ну пожалуйста.
534
00:38:06,600 --> 00:38:07,510
Умолятушки.
535
00:38:11,520 --> 00:38:12,950
Ладно!
536
00:38:14,640 --> 00:38:16,630
Каждый раз уламываешь.
537
00:38:16,960 --> 00:38:18,970
Когда на дело? Время?
538
00:38:19,100 --> 00:38:20,640
Сегодня! Прямо сейчас!
539
00:38:21,180 --> 00:38:24,070
Шон встречается со Стивом.
Уже скоро поедет.
540
00:38:24,640 --> 00:38:26,240
Легко. Я свободна.
541
00:38:26,320 --> 00:38:27,300
Да!
542
00:38:28,000 --> 00:38:31,960
Ой! Я же не свободна!
Нет! У меня встреча.
543
00:38:31,960 --> 00:38:35,520
Я не могу, Пимми.
Если не пойду, я аутсайдер!
544
00:38:35,520 --> 00:38:37,320
Что? Почему, Тун?
545
00:38:37,420 --> 00:38:40,960
Эй! Умоляю тебя.
Только сегодня. Всего разок.
546
00:38:41,560 --> 00:38:43,900
Прошу. Один разочек.
547
00:39:06,580 --> 00:39:08,250
Да, уже вышла.
548
00:39:18,610 --> 00:39:19,970
Спасибо.
549
00:40:59,760 --> 00:41:02,550
Тун, прошу!
Пожалуйста, идём со мной?
550
00:41:02,700 --> 00:41:05,320
Ну же, умоляю, проводи меня.
551
00:41:05,530 --> 00:41:06,800
На коленочках прошу.
552
00:41:09,800 --> 00:41:11,820
Я правда не могу, Пимми.
553
00:41:12,220 --> 00:41:16,960
Ну, предположим, я отменю с тем
человеком встречу и пойду с тобой.
554
00:41:17,120 --> 00:41:20,250
Но он ведь правда очень важен.
555
00:41:20,680 --> 00:41:22,230
Твоя новая подружка?
556
00:41:25,730 --> 00:41:27,730
Нат
557
00:41:28,900 --> 00:41:31,780
Только упомянула – и уже звонит.
Как мило!
558
00:41:31,930 --> 00:41:33,860
Ты же рассталась с ней.
559
00:41:34,100 --> 00:41:37,350
Тун, тебе другая женщина
важнее подруги?
560
00:41:37,800 --> 00:41:38,910
Так?
561
00:41:41,090 --> 00:41:42,190
Алло.
562
00:41:43,000 --> 00:41:44,670
Я только вышла с работы.
563
00:41:46,480 --> 00:41:48,350
Не слишком ли нежно защебетала?
564
00:41:48,920 --> 00:41:52,070
Прости, Тун,
сегодня опять не получится.
565
00:41:52,140 --> 00:41:54,990
У меня срочное и важное дело.
566
00:41:55,010 --> 00:41:57,800
Обещаю завтра точно отвезти тебя.
567
00:41:59,020 --> 00:42:00,870
Ну, пока всё, Тун.
568
00:42:12,840 --> 00:42:17,630
Вероятно, эта женщина очень
красивая, с потрясной фигурой.
569
00:42:18,220 --> 00:42:21,240
Вот почему ты с ней так мила.
570
00:42:22,160 --> 00:42:23,730
Прекрасно, пойду одна.
571
00:42:24,000 --> 00:42:26,740
Не хочу мешать чьей-то любви.
572
00:42:30,470 --> 00:42:31,670
Пимми!
573
00:42:32,570 --> 00:42:33,580
Пимми!
574
00:42:35,980 --> 00:42:37,550
Пимми!
575
00:42:37,550 --> 00:42:39,560
Ну, Пимми!
576
00:42:39,950 --> 00:42:42,070
Эй! Дуешься?
577
00:42:43,510 --> 00:42:45,400
Не собираешься уговаривать?
578
00:42:46,560 --> 00:42:49,240
Так ты... можешь пойти со мной?
579
00:42:49,700 --> 00:42:50,940
Угу.
580
00:42:51,150 --> 00:42:52,580
Правда?!
581
00:42:52,780 --> 00:42:54,360
Да!
582
00:42:54,470 --> 00:42:58,390
Спасибо, Тун! Ты просто прелесть!
583
00:43:02,670 --> 00:43:04,530
Эй, Пимми! Пимми!
584
00:43:07,660 --> 00:43:09,380
Рос, жди меня у машины!
585
00:43:10,170 --> 00:43:10,990
Мэтт?
586
00:43:11,930 --> 00:43:12,830
Мэтт!
587
00:43:13,320 --> 00:43:14,280
Мэтт!
588
00:43:16,860 --> 00:43:18,510
Эй, Пимми! Пимми!
589
00:43:18,620 --> 00:43:22,150
Из-за твоих объятий и поцелуев
я вздохнуть не могу.
590
00:43:22,580 --> 00:43:23,730
Почему? Что...
591
00:43:24,420 --> 00:43:28,830
Боишься пропахнуть моим парфюмом
перед встречей со своей подружкой?
592
00:43:28,980 --> 00:43:32,420
Нет, конечно! Отталкиваю
ради твоего же блага.
593
00:43:32,640 --> 00:43:35,140
Вон!.. Твоя цель.
594
00:43:40,040 --> 00:43:41,290
Шон...
595
00:43:41,600 --> 00:43:43,930
– Чего ждём? Скорее!
– Идём!
596
00:43:56,020 --> 00:43:57,180
За ним.
597
00:43:59,570 --> 00:44:01,270
– Эй, подожди, я поведу.
– Ладно.
598
00:44:04,880 --> 00:44:06,340
Она ещё и водит.
599
00:44:06,810 --> 00:44:09,960
– Если не хочешь за руль, я отвезу.
– Возьмём мою машину.
600
00:44:09,980 --> 00:44:11,940
Мэтт! Мэтт!
601
00:44:35,120 --> 00:44:39,510
Где они встречаются?
Надеюсь, не проторчат всю ночь в отеле.
602
00:44:41,510 --> 00:44:45,080
Скорее всего, нет.
Шон очень осторожный.
603
00:45:37,180 --> 00:45:38,300
Мэтт
604
00:45:39,360 --> 00:45:40,380
– Тун!
– Да?
605
00:45:40,420 --> 00:45:42,940
– Мэтт звонит!
– Что? Я труп!
606
00:45:42,970 --> 00:45:46,480
Похоже, он знает, что я с тобой.
607
00:45:47,040 --> 00:45:50,190
Он предупреждал меня,
чтобы не приближалась к тебе.
608
00:45:50,200 --> 00:45:51,220
Не отвечай!
609
00:45:51,220 --> 00:45:53,120
Тогда он что-нибудь заподозрит.
610
00:45:54,590 --> 00:45:55,800
Тогда отвечай!
611
00:45:56,080 --> 00:45:57,200
– Слушай!
– Да?
612
00:45:57,200 --> 00:45:59,720
– Не спались, что я с тобой.
– Ага.
613
00:46:00,030 --> 00:46:02,060
– Эй, стой, стой!
– Что?
614
00:46:02,100 --> 00:46:04,240
Если дышу слишком шумно, скажи.
615
00:46:04,320 --> 00:46:08,080
Боюсь, он услышит это и поймёт,
что мы вместе.
616
00:46:08,090 --> 00:46:10,110
Тогда кранты котёнку!
617
00:46:12,360 --> 00:46:13,920
Алло, Мэтт.
618
00:46:14,110 --> 00:46:15,950
Пимми, куда собралась?
619
00:46:16,950 --> 00:46:18,350
Мэтт, батарейка...
620
00:46:18,900 --> 00:46:19,940
Пимми!
621
00:46:22,900 --> 00:46:24,390
Аккумулятор сел...
622
00:46:25,570 --> 00:46:26,660
Пимми!
623
00:46:28,960 --> 00:46:31,030
Почему разрядился именно сейчас?
624
00:46:31,050 --> 00:46:33,180
Можешь взять мой телефон, Мэтт.
625
00:46:33,190 --> 00:46:35,690
Это у Пимми батарейка села, не у меня!
626
00:46:42,610 --> 00:46:44,820
Спаслась в последнюю минуту.
627
00:46:45,290 --> 00:46:47,510
К счастью, у меня села батарейка,
628
00:46:48,040 --> 00:46:50,730
и не пришлось ни о чём врать.
629
00:46:51,210 --> 00:46:54,230
А то если бы Мэтт продолжил спрашивать
630
00:46:54,260 --> 00:46:56,980
и узнал, что я вот так преследую Шона...
631
00:46:57,100 --> 00:46:59,300
Ой, настал бы конец света, Тун!
632
00:47:00,380 --> 00:47:01,580
Почему?
633
00:47:01,600 --> 00:47:03,950
Ну, Мэтту даже лицо Шона не нравится.
634
00:47:05,200 --> 00:47:06,960
А чьё лицо ему вообще нравится?
635
00:47:07,000 --> 00:47:09,120
Он, похоже,
людей в принципе ненавидит.
636
00:47:10,320 --> 00:47:13,400
Тун, Шон поворачивает.
Налево, налево давай.
637
00:47:15,490 --> 00:47:19,280
Я свободен, поэтому пришёл поиграть.
638
00:47:28,320 --> 00:47:29,310
Нэн!
639
00:47:30,600 --> 00:47:34,790
Господин, подождите!
Вход только для членов клуба.
640
00:47:34,800 --> 00:47:39,100
– Я только найти подругу, которая вошла.
– Вам придётся подождать снаружи.
641
00:47:39,380 --> 00:47:41,100
Что мне сделать, чтобы войти?
642
00:47:41,140 --> 00:47:45,780
Вы можете подать заявку на вступление,
и тогда будут доступны все услуги.
643
00:47:45,970 --> 00:47:48,750
Хорошо. Сделайте так,
чтобы я мог войти.
644
00:47:51,310 --> 00:47:52,790
– Скоро уже?
– Да.
645
00:47:52,800 --> 00:47:54,980
Простите, подпишите здесь.
646
00:48:25,700 --> 00:48:28,900
Хорошо же,
что он не поехал в отель?
647
00:48:29,510 --> 00:48:32,310
Может, решил размяться
перед гостиницей.
648
00:48:33,360 --> 00:48:37,760
Если он заглянет в сауну,
мой гей-радар даст ему 80.99%!
649
00:48:39,560 --> 00:48:42,460
Ну как?
Хочешь проследить за ним?
650
00:48:43,080 --> 00:48:46,700
Я уже так далеко зашла.
Если отступлю, проиграю!
651
00:48:46,710 --> 00:48:49,110
Конечно, я пойду. Скорее! Вперёд!
652
00:48:52,960 --> 00:48:55,440
Рос, помоги найти машину Пимми.
653
00:48:55,440 --> 00:48:56,480
Ты уже проехал, Мэтт.
654
00:48:56,540 --> 00:48:58,480
Как? Где машина Пимми?
655
00:48:59,060 --> 00:49:01,440
Почему ты Пимми ищешь?
656
00:49:01,520 --> 00:49:03,980
Ведь у нас же фитнес.
657
00:49:10,840 --> 00:49:12,550
Нужно увидеться с Пимми.
658
00:49:14,300 --> 00:49:15,990
У неё же батарейка сдохла.
659
00:49:16,220 --> 00:49:18,740
Почему всё ещё хочешь найти её?
660
00:49:19,880 --> 00:49:22,780
Чиангмай – не село с тремя
улицами, Мэтт.
661
00:49:26,160 --> 00:49:30,230
Когда Пимми закончит
свои дела, сама вернётся.
662
00:49:30,400 --> 00:49:34,400
Она уже не ребёнок.
И ты прекрасно знаешь её выходки.
663
00:49:35,220 --> 00:49:37,880
Поехали на фитнес, Мэтт?
664
00:49:39,950 --> 00:49:44,230
Ты мне обещал, да и с тренером
я уже договорилась.
665
00:49:45,930 --> 00:49:48,280
Пожалуйста, Мэтт.
666
00:49:48,650 --> 00:49:49,860
Прошу!
667
00:49:51,740 --> 00:49:52,900
Возвращайся скорей!
668
00:49:53,720 --> 00:49:55,590
Ладно.
669
00:50:01,300 --> 00:50:04,040
Эй, Шон. Как жизнь, чувак?
670
00:50:06,400 --> 00:50:08,790
Неплохо, парень. Сам-то как?
671
00:50:08,920 --> 00:50:11,780
Лучше всех. Дела идут отлично.
672
00:50:12,580 --> 00:50:14,160
Молодца. Хорошо.
673
00:50:18,180 --> 00:50:20,200
С днём рождения!
674
00:50:20,260 --> 00:50:21,860
Не стоило!
675
00:50:22,780 --> 00:50:24,680
Интересно, понравится ли тебе.
676
00:50:27,230 --> 00:50:29,260
О май гад!
677
00:50:37,320 --> 00:50:40,990
Я обязан использовать этот набор
на гей-параде в Нью-Йорке.
678
00:50:42,180 --> 00:50:43,350
Гей-парад?
679
00:50:43,350 --> 00:50:45,600
Это парад для меньшинств?
680
00:50:45,710 --> 00:50:48,110
Ага! Я всегда хотела пойти.
681
00:50:48,150 --> 00:50:50,830
Толпа длинноногих иностранок
с большой грудью.
682
00:50:56,660 --> 00:50:59,540
Ты посмотри на его движения.
683
00:50:59,540 --> 00:51:01,310
С ним всё ясно.
684
00:51:01,610 --> 00:51:02,600
Да.
685
00:51:02,610 --> 00:51:05,510
Только что мой гей-радар
давал ему 80.99%.
686
00:51:05,510 --> 00:51:08,660
Сейчас же – 99.99%!
687
00:51:10,380 --> 00:51:14,110
Я только что разговаривал с хозяином,
потому и опоздал.
688
00:51:14,120 --> 00:51:17,040
Прибыл новый тренажёр.
Хочешь заценить?
689
00:51:17,050 --> 00:51:18,750
Да. Идём.
690
00:51:18,760 --> 00:51:19,830
Ладно.
691
00:51:19,940 --> 00:51:21,430
Хорошо.
692
00:51:21,940 --> 00:51:23,280
Пошли.
693
00:51:23,300 --> 00:51:24,770
Куда они?
694
00:51:25,480 --> 00:51:26,870
За ним, Тун.
695
00:51:37,200 --> 00:51:39,110
Могу я вам помочь?
696
00:51:39,200 --> 00:51:40,900
О! Ну... Как бы...
697
00:51:40,920 --> 00:51:44,330
Я собирался уходить,
но моя девушка всё ещё там.
698
00:51:44,330 --> 00:51:46,860
Можете спросить её,
готова ли она уже?
699
00:51:46,860 --> 00:51:48,220
Подругу зовут Нэн.
700
00:51:48,220 --> 00:51:50,960
Конечно, я узнаю.
Подождите, пожалуйста.
701
00:51:50,960 --> 00:51:52,090
Да.
702
00:52:07,080 --> 00:52:10,030
Среди присутствующих женщин
нет никого по имени Нэн.
703
00:52:10,100 --> 00:52:12,160
Возможно, вы разминулись с ней.
704
00:52:13,200 --> 00:52:15,990
Вот как? Ясно. Спасибо.
705
00:52:26,340 --> 00:52:28,690
– Давно ждёшь.
– Нисколько.
706
00:52:29,940 --> 00:52:33,120
На развороты у тебя ушёл целый час.
707
00:52:33,430 --> 00:52:35,930
Твой тренер, возможно, думает,
что мы слиняли.
708
00:52:40,560 --> 00:52:42,580
Это машина Пимми.
709
00:52:43,670 --> 00:52:48,140
Ни во что плохое она не ввязалась.
Ты напридумывал лишнего.
710
00:52:49,620 --> 00:52:51,700
Зачем из похода в фитнес делать тайну?
711
00:53:20,110 --> 00:53:21,640
Твоя очередь.
712
00:53:36,470 --> 00:53:38,600
Поменялись.
Тренируют грудь и спину.
713
00:53:39,890 --> 00:53:41,720
Будешь смотреть на это?
714
00:53:44,680 --> 00:53:45,860
Да!
715
00:53:46,040 --> 00:53:48,510
– Уверена, что сможешь?
– Угу.
716
00:53:53,940 --> 00:53:54,990
Хорошо.
717
00:54:02,110 --> 00:54:03,760
Так близко друг к другу.
718
00:54:03,760 --> 00:54:04,890
Быстрее!
719
00:54:07,200 --> 00:54:08,760
Здравствуйте, кун Рос.
720
00:54:09,490 --> 00:54:11,880
– Тренер Тарн, приветствую!
– Здравствуйте!
721
00:54:11,880 --> 00:54:14,550
Сегодня у меня зумба*.
722
00:54:11,880 --> 00:54:15,820
Танцевальная фитнес-программа на основе популярных латиноамериканских ритмов.
723
00:54:14,550 --> 00:54:15,630
Да.
724
00:54:15,630 --> 00:54:17,660
Могу я поручить вам Мэтта?
725
00:54:17,660 --> 00:54:20,310
Не беспокойтесь, я позабочусь о нём.
726
00:54:20,460 --> 00:54:21,830
Спасибо.
727
00:54:22,720 --> 00:54:24,840
Увидимся здесь через час, Мэтт.
728
00:54:25,780 --> 00:54:26,940
Я пошла.
729
00:54:30,480 --> 00:54:33,640
Кун Мэтт, я покажу вам,
что у нас здесь есть.
730
00:54:33,720 --> 00:54:35,080
– Прошу.
– Да.
731
00:54:45,840 --> 00:54:47,210
Кто это ещё?
732
00:54:47,970 --> 00:54:49,420
Эх...
733
00:54:49,420 --> 00:54:51,140
Названивает уже.
734
00:54:53,400 --> 00:54:55,230
Да, жёнушка.
735
00:54:55,490 --> 00:54:56,980
Да.
736
00:54:57,360 --> 00:54:59,430
Ну, сейчас мне надо спешить.
737
00:54:59,560 --> 00:55:02,830
Верно. Только что со встречи.
738
00:55:02,850 --> 00:55:05,930
Да. Да, жёнушка. Да. Да.
739
00:55:06,040 --> 00:55:07,900
Конечно, уже бегу.
740
00:55:28,630 --> 00:55:29,770
Идём.
741
00:55:30,170 --> 00:55:31,990
Где перекусим?
742
00:55:31,990 --> 00:55:36,520
Ну... я уже не смогу пойти с тобой.
У меня срочная встреча.
743
00:55:36,520 --> 00:55:37,960
Как же так?
744
00:55:38,080 --> 00:55:42,570
Сейчас довольно поздно,
к тому же ты владелец компании.
745
00:55:42,660 --> 00:55:45,260
Разве нельзя перенести встречу?
746
00:55:46,710 --> 00:55:50,380
Так как я владелец, должен быть
ответственнее остальных.
747
00:55:50,600 --> 00:55:52,200
Хорошо, а?
748
00:55:52,890 --> 00:55:55,990
Не дуйся, ладно. Возьми это.
749
00:55:56,020 --> 00:55:59,080
Бери и сходи поесть с друзьями, ладно?
750
00:55:59,110 --> 00:56:02,120
Но я хочу поесть с милым.
751
00:56:02,180 --> 00:56:04,480
Я бы тоже хотел, но...
752
00:56:05,110 --> 00:56:06,280
дела.
753
00:56:06,300 --> 00:56:09,010
Я тебе позвоню позже, хорошо?
Побежал.
754
00:56:09,290 --> 00:56:12,020
Хиа, а ты меня
не подвезёшь обратно?
755
00:56:12,160 --> 00:56:13,960
Моя машина осталась у офиса.
756
00:56:15,170 --> 00:56:18,900
Нэн, возьми такси, иначе я не успею
на встречу вовремя. Хорошо?
757
00:56:18,900 --> 00:56:20,470
Хиа!
758
00:56:28,720 --> 00:56:29,870
Нэн.
759
00:56:33,500 --> 00:56:34,720
Нат.
760
00:56:35,270 --> 00:56:38,150
У тебя же голова заболела,
и ты собиралась отдохнуть.
761
00:56:39,300 --> 00:56:45,000
Боль стала невыносимой...
пришлось пойти в спа и расслабиться.
762
00:56:49,530 --> 00:56:50,770
А где Хиа Ноп?
763
00:56:52,090 --> 00:56:53,260
Хиа Ноп?
764
00:56:53,340 --> 00:56:55,070
А при чём тут он?
765
00:56:55,410 --> 00:56:57,940
Я видел, как ты уехала
с ним на машине.
766
00:57:00,300 --> 00:57:04,280
Он ехал сюда поиграть в сквош,
заодно и меня подвёз.
767
00:57:04,290 --> 00:57:06,520
Здесь разошлись по своим делам.
768
00:57:06,560 --> 00:57:09,230
А что насчёт тебя?
Что ты здесь делаешь?
769
00:57:09,540 --> 00:57:11,740
Или решил обвинить во всём меня?
770
00:57:12,410 --> 00:57:14,580
Нэн, это не так.
771
00:57:14,980 --> 00:57:17,160
Утром ты оставила ключ-карту мне.
772
00:57:17,260 --> 00:57:20,000
Я поехал искать тебя, чтобы отдать её.
773
00:57:20,740 --> 00:57:23,020
Мог просто позвонить и сказать,
774
00:57:23,310 --> 00:57:25,380
а ты этого не сделал.
775
00:57:25,630 --> 00:57:28,800
Потому что собирался найти
в чём обвинить меня.
776
00:57:30,040 --> 00:57:31,980
– Нэн, это...
– Так как?
777
00:57:33,020 --> 00:57:35,270
Считаешь, я сделала что-то плохое?
778
00:57:37,380 --> 00:57:39,280
Я уже говорила,
779
00:57:40,040 --> 00:57:43,650
что мне нужно от тебя
только доверие.
780
00:57:44,690 --> 00:57:49,120
А ты в очередной раз показал,
что не можешь его дать.
781
00:57:51,290 --> 00:57:52,730
Нэн... Нэн...
782
00:57:54,840 --> 00:57:57,280
Успокойся для начала.
Не сердись.
783
00:57:57,800 --> 00:58:00,350
Прости, я правда сожалею.
784
00:58:01,060 --> 00:58:04,500
Отныне буду более уверенным.
785
00:58:04,660 --> 00:58:07,740
Обещаю, подобное больше
не повторится.
786
00:58:08,020 --> 00:58:09,670
Прошу, не сердись.
787
00:58:11,850 --> 00:58:13,000
Давай...
788
00:58:14,700 --> 00:58:16,480
Нэн! Нэн!
789
00:58:16,480 --> 00:58:19,010
Нэн, прости!
Прошу, выслушай меня!
790
00:58:28,280 --> 00:58:29,570
Это выматывает.
791
00:58:29,570 --> 00:58:32,590
Сходи в сауну –
почувствуешь себя лучше.
792
00:58:32,790 --> 00:58:34,670
Всё точно по рецепту.
793
00:58:34,680 --> 00:58:38,340
Разогреться, принять ванну,
а закончить в постели.
794
00:58:38,730 --> 00:58:40,410
Ладно, идём.
795
00:58:52,090 --> 00:58:54,880
Тун, за ними, иначе упустим.
796
00:59:06,170 --> 00:59:08,740
– Я забыл полотенце.
– Полотенце?..
797
00:59:08,740 --> 00:59:10,560
– Подожди меня здесь.
– Конечно.
798
00:59:35,860 --> 00:59:39,140
Покажи-ка своё лицо.
Бледная, словно призрака увидела.
799
00:59:40,170 --> 00:59:41,270
Пимми!
800
00:59:44,600 --> 00:59:46,360
Что ж так не везёт-то?
801
00:59:46,360 --> 00:59:49,810
– Чем занимаешься?
– Ну, я...
802
00:59:53,390 --> 00:59:54,720
О, Пимми!
803
00:59:57,030 --> 00:59:59,310
Только заметил.
Думал, это кто-то другой.
804
01:00:00,840 --> 01:00:03,680
А что насчёт тебя? Ты с ней?
805
01:00:04,190 --> 01:00:05,250
Да...
806
01:00:06,640 --> 01:00:09,260
Я... пришла заняться спортом.
807
01:00:09,560 --> 01:00:12,390
Тогда... почему бы тебе
не переодеться?
808
01:00:18,220 --> 01:00:19,940
Стив, иди сюда.
809
01:00:22,740 --> 01:00:26,760
Это мой друг Стив.
Мы вместе учились в Принстоне.
810
01:00:26,770 --> 01:00:30,440
– Это мой младший брат Мэтт.
– Рад знакомству.
811
01:00:30,760 --> 01:00:32,170
И Пимми.
812
01:00:35,030 --> 01:00:37,830
Стив – ведущий акционер этого места.
813
01:00:39,460 --> 01:00:40,930
Как хорошо.
814
01:00:42,580 --> 01:00:48,120
Раз уж настроена позаниматься...
могу я побеспокоить куна Тарна.
815
01:00:49,690 --> 01:00:51,270
Позаботитесь о ней?
816
01:00:51,480 --> 01:00:54,850
Прошу прощения,
я отведу Шона в сауну.
817
01:00:54,850 --> 01:00:56,840
Кун Мэтт, хотите присоединиться?
818
01:00:57,230 --> 01:01:01,200
Лучше в следующий раз,
мне нужно ещё кое-что сделать.
819
01:01:10,770 --> 01:01:13,600
Тогда... пойдём, Пимми.
820
01:01:13,600 --> 01:01:14,900
– Ага.
– Стоять!
821
01:01:16,560 --> 01:01:17,840
Моё дело...
822
01:01:18,240 --> 01:01:19,460
касается тебя.
823
01:01:21,680 --> 01:01:23,160
Живо за мной.
824
01:01:55,440 --> 01:01:58,360
Алло.
Я собиралась тебе звонить.
825
01:01:58,360 --> 01:02:01,130
Увидимся через 20 минут.
Хочу принять ванну.
826
01:02:01,220 --> 01:02:04,650
Я уже уехал.
Рос, возвращайся домой с Пимми.
827
01:02:04,650 --> 01:02:05,810
Что?!
828
01:02:05,810 --> 01:02:07,680
У меня есть важные дела.
829
01:02:07,940 --> 01:02:10,030
Так надо было срочно уходить?
830
01:02:10,310 --> 01:02:14,500
Это вопрос жизни и смерти,
с которым нужно разобраться сегодня же.
831
01:02:17,640 --> 01:02:19,400
Пока.
832
01:02:33,370 --> 01:02:34,480
Нэн!
833
01:02:35,130 --> 01:02:36,670
Нэн, Нэн...
834
01:02:37,360 --> 01:02:38,930
Прости, ладно?
835
01:02:38,930 --> 01:02:40,470
Пожалуйста, не злись.
836
01:02:40,740 --> 01:02:43,950
Тогда... позволь отвезти тебя?
837
01:02:44,740 --> 01:02:47,650
Ладно. Где ты припарковался?
838
01:02:47,650 --> 01:02:49,900
Там. Идём, здесь близко.
839
01:02:53,160 --> 01:02:55,580
Нэн, подожди немного,
я машину передвину.
840
01:02:58,200 --> 01:03:01,310
Пимми, я жду снаружи, хорошо.
841
01:03:04,280 --> 01:03:06,150
Послушайте...
Это ваша машина?
842
01:03:06,160 --> 01:03:08,940
Не переставите её,
а то я не могу выехать.
843
01:03:10,130 --> 01:03:11,810
О, это снова вы!
844
01:03:12,520 --> 01:03:13,670
Что?!
845
01:03:13,680 --> 01:03:16,680
Что за "снова вы"?
Это я должна сказать!
846
01:03:17,960 --> 01:03:19,220
Ты следил за мной?
847
01:03:19,220 --> 01:03:21,270
Прекратите!
Не говорите глупостей!
848
01:03:21,700 --> 01:03:24,270
Я не спорить подошёл.
Это ваша машина?
849
01:03:24,460 --> 01:03:27,140
Если ваша, то отгоните,
а то я не могу выехать.
850
01:03:27,160 --> 01:03:30,600
Это машина моей подруги.
Хочешь выехать, передвинь сам.
851
01:03:30,680 --> 01:03:33,870
И как? Ваша подруга
не поставила её на нейтралку.
852
01:03:34,220 --> 01:03:36,440
Можете ей позвонить? А?
853
01:03:36,600 --> 01:03:40,060
Пимми уже спускается.
Не способен немного подождать?
854
01:03:40,060 --> 01:03:41,440
Простите!
855
01:03:41,520 --> 01:03:44,590
Я так спешила, что забыла
поставить её на нейтралку.
856
01:03:44,590 --> 01:03:46,910
– Извините.
– Ничего. Пожалуйста.
857
01:03:46,920 --> 01:03:48,500
Рос, едем.
858
01:03:49,520 --> 01:03:52,360
Нат, ты уже закончил?
859
01:03:52,440 --> 01:03:53,860
Я проголодалась.
860
01:04:03,680 --> 01:04:04,970
Ого!
861
01:04:05,200 --> 01:04:07,220
Та ещё интриганка.
862
01:04:08,840 --> 01:04:12,300
Что? Опять жалобы?
Собирались ехать, так поторопитесь.
863
01:04:12,650 --> 01:04:14,470
Эй! Повежливей.
864
01:04:14,470 --> 01:04:16,780
– Потому-то твоя подружка...
– Эй!
865
01:04:16,940 --> 01:04:18,590
Ну же, Рос, садись.
866
01:04:22,580 --> 01:04:23,820
Нат!
867
01:04:25,840 --> 01:04:27,290
Едем.
868
01:04:31,210 --> 01:04:33,860
– Садитесь скорей.
– Так отойди!
869
01:05:10,660 --> 01:05:12,390
Зачем привёз меня сюда?
870
01:05:20,120 --> 01:05:22,900
Убьёшь, порежешь на кусочки
и закопаешь?
871
01:05:50,320 --> 01:05:52,270
Сколько раз я тебе говорил?..
872
01:05:53,040 --> 01:05:54,840
Какой уже по счёту?
873
01:05:55,920 --> 01:05:58,270
Не связывайся с моей младшей сестрой!
874
01:05:59,360 --> 01:06:01,430
Я и не связывалась!
Ты не так понял!
875
01:06:01,640 --> 01:06:04,560
Мы с Пимми всего лишь друзья.
876
01:06:04,760 --> 01:06:05,710
Вруха.
877
01:06:06,760 --> 01:06:08,500
Больше не отмажешься.
878
01:06:09,050 --> 01:06:11,230
Я тебе такого шанса не дам!
879
01:06:11,490 --> 01:06:14,430
Почему?
Что сделаешь со мной?
880
01:06:18,600 --> 01:06:20,760
Смерть тебе!
881
01:06:22,110 --> 01:06:24,830
– Помогите!
– Сдохни!
882
01:06:24,960 --> 01:06:29,550
Отпусти меня! Спасите!
883
01:06:30,600 --> 01:06:31,950
Ты рехнулась?
884
01:06:43,650 --> 01:06:44,790
Иди сюда.
885
01:06:45,920 --> 01:06:46,980
Выходи!
886
01:06:48,750 --> 01:06:50,510
Тащишь, чтобы убить?
887
01:06:50,510 --> 01:06:51,630
А что?
888
01:06:52,880 --> 01:06:53,990
Сюда!
889
01:06:56,960 --> 01:06:58,520
Помогите!
890
01:07:37,100 --> 01:07:38,380
Чего пристал?
891
01:07:39,440 --> 01:07:42,160
Уже несколько часов
сверлишь взглядом.
892
01:07:42,580 --> 01:07:44,230
Чего вылупился? Выкладывай!
893
01:07:44,720 --> 01:07:46,460
Как мужчина, скажи начистоту...
894
01:07:47,730 --> 01:07:49,560
ты парень моей сестры?
895
01:07:53,940 --> 01:07:55,160
Возможно.
896
01:07:57,120 --> 01:07:58,670
Не зли меня.
897
01:07:59,200 --> 01:08:01,150
Ты парень моей сестры?
898
01:08:01,160 --> 01:08:02,380
Да.
899
01:08:02,560 --> 01:08:03,830
Тунлаяна!
900
01:08:03,840 --> 01:08:05,630
Удивлён?
901
01:08:08,480 --> 01:08:09,750
Ну так что?
902
01:08:10,220 --> 01:08:11,540
Да или нет?
903
01:08:13,820 --> 01:08:16,020
Ну, если скажу да,
904
01:08:16,500 --> 01:08:19,930
ты всё равно так и думаешь,
независимо от правды.
905
01:08:19,930 --> 01:08:23,210
Если скажу, что "да" –
это на самом деле "нет",
906
01:08:23,210 --> 01:08:24,830
ты опять решишь, что да!
907
01:08:24,930 --> 01:08:27,130
Эй!
Скажи что-нибудь осмысленное!
908
01:08:28,800 --> 01:08:30,860
Спрашиваю в последний раз:
909
01:08:31,420 --> 01:08:34,320
в итоге ты её парень или нет?
910
01:08:34,540 --> 01:08:36,580
Ладно, ладно, ладно.
911
01:08:37,500 --> 01:08:38,970
Хорошо, по чесноку.
912
01:08:44,750 --> 01:08:45,750
Нет!
913
01:08:47,940 --> 01:08:49,100
Но в будущем...
914
01:08:49,720 --> 01:08:52,310
гарантировать не могу.
915
01:08:57,200 --> 01:08:58,560
– Хочешь сказать...
– Ась?
916
01:08:59,520 --> 01:09:01,260
Тебе нравится моя сестра?
917
01:09:01,460 --> 01:09:02,640
Конечно!
918
01:09:03,120 --> 01:09:07,020
Если я кого-то люблю,
то покажу это как мужчина!
919
01:09:07,380 --> 01:09:09,690
Зачем тратить время,
если бы не нравилась?
920
01:09:09,690 --> 01:09:10,880
Тунлаяни!
921
01:09:10,920 --> 01:09:12,280
Тунлаяна!
922
01:09:13,310 --> 01:09:15,470
Кто это у нас пожаловал?
923
01:09:16,330 --> 01:09:17,660
Слушай мою команду:
924
01:09:18,680 --> 01:09:21,440
тебе запрещено связываться с Пимми.
925
01:09:22,390 --> 01:09:24,110
Если поймаю тебя на этом...
926
01:09:26,500 --> 01:09:27,720
уволю!
927
01:09:28,730 --> 01:09:29,690
Расслышала?
928
01:09:34,280 --> 01:09:35,520
Хорошо, хорошо, Мэтт!
929
01:09:36,040 --> 01:09:37,880
Успокойся.
930
01:09:37,920 --> 01:09:40,130
От стресса морщинки бывают, не знал?
931
01:09:40,130 --> 01:09:42,000
У тебя уже появляются, видишь?
932
01:09:42,000 --> 01:09:46,040
Да что за собственнические
инстинкты.
933
01:09:49,880 --> 01:09:51,290
Кстати...
934
01:09:51,820 --> 01:09:53,590
Спасибо за выпивку.
935
01:09:53,610 --> 01:09:57,480
Увидимся завтра, ВН-3.
936
01:09:57,760 --> 01:09:58,750
Покеда.
937
01:10:11,560 --> 01:10:15,310
Такой, как я, никогда
и никого не боялся!
938
01:10:15,320 --> 01:10:17,780
Тебя жена из дома выгнала?
939
01:10:17,790 --> 01:10:20,870
Иногда задаюсь вопросом,
неужели это моя кара?
940
01:10:21,040 --> 01:10:23,720
Поссоришься с женой,
решишь уволиться,
941
01:10:23,880 --> 01:10:27,060
жена в петлю лезет,
или сам на тот свет собираешься –
942
01:10:27,100 --> 01:10:29,650
почему я всегда становлюсь
для тебя жилеткой?
943
01:10:29,660 --> 01:10:31,380
Я что, центр поддержки?
944
01:10:31,380 --> 01:10:32,710
Эй, То!
945
01:10:32,820 --> 01:10:36,500
Кому звонить, если
не холостяку вроде тебя?
946
01:10:37,080 --> 01:10:39,230
Другие уже женаты, с детьми.
947
01:10:39,240 --> 01:10:40,590
Ну же!
948
01:10:40,700 --> 01:10:43,380
Воспринимай помощь парочкам
как накопление заслуг*.
949
01:10:40,700 --> 01:10:43,310
То есть совершение благих дел.
950
01:10:43,480 --> 01:10:47,560
Может, заработанные заслуги
помогут тебе быть с нею.
951
01:10:47,620 --> 01:10:49,100
Правда?
952
01:10:49,200 --> 01:10:53,860
Возможно, завтра Тун с распростёртыми
объятиями примет твою любовь.
953
01:10:53,880 --> 01:10:55,370
Кто знает...
954
01:10:55,370 --> 01:10:56,630
Да будет так!
955
01:11:00,800 --> 01:11:01,720
Тун!
956
01:11:01,720 --> 01:11:04,870
Какая Тун? Завтра, завтра.
Вот нетерпеливый.
957
01:11:04,880 --> 01:11:06,640
Это и правда Тун!
958
01:11:06,640 --> 01:11:11,740
Эй! Заслуги в виде свалившейся прямо сейчас
с неба Тун так быстро не перепадают.
959
01:11:11,740 --> 01:11:14,910
Слушай, Монтри, может, голову
повернёшь, да сам посмотришь?
960
01:11:14,920 --> 01:11:16,610
– Это правда Тун.
– Где?
961
01:11:16,610 --> 01:11:18,170
Кого она ищет?
962
01:11:18,170 --> 01:11:20,210
И правда Тун!
963
01:11:20,230 --> 01:11:23,050
А кто это за ней идёт?
964
01:11:23,060 --> 01:11:24,840
Он похож на...
965
01:11:24,900 --> 01:11:26,180
– Мэтта!
– Мэтта!
966
01:11:26,610 --> 01:11:27,840
В точку!
967
01:11:27,960 --> 01:11:32,040
Реально Мэтт. Понятно,
почему выглядит знакомо. Это Мэтт.
968
01:11:32,480 --> 01:11:33,680
– Мэтт!
– Мэтт!
969
01:11:34,970 --> 01:11:36,270
Тунлаяна.
970
01:11:41,440 --> 01:11:44,530
Можешь идти нормально?
Чего шатаешься туда-сюда?
971
01:11:45,660 --> 01:11:46,850
Да кто?..
972
01:11:48,420 --> 01:11:51,190
А кто использовал вино,
чтобы развязать мне язык?
973
01:11:51,200 --> 01:11:52,830
Сам виноват!
974
01:11:58,020 --> 01:11:59,140
Иди осторожнее.
975
01:11:59,140 --> 01:12:02,670
Можешь не ходить по дороге?
Хочешь на бампере отпечататься?
976
01:12:02,680 --> 01:12:04,470
Мне надо поймать машину.
977
01:12:04,490 --> 01:12:07,230
Думаешь, отсюда я смогу
её остановить?
978
01:12:07,670 --> 01:12:10,700
Иди, иди, иди, иди.
Не парь мозги. Отстань.
979
01:12:10,720 --> 01:12:12,310
Я поймаю машину!
980
01:12:13,280 --> 01:12:15,190
Тун толкает Мэтта!
981
01:12:15,200 --> 01:12:18,670
И о чём снова споришь, Тун?
982
01:12:20,520 --> 01:12:23,330
Садись в машину, я подвезу.
Где твой дом?
983
01:12:23,420 --> 01:12:24,540
Обойдусь!
984
01:12:25,240 --> 01:12:26,250
Сгинь!
985
01:12:30,040 --> 01:12:32,630
У меня нет времени на твои глупости.
986
01:12:32,640 --> 01:12:35,390
Завтра рано вставать на работу.
987
01:12:35,390 --> 01:12:36,590
И тебе тоже.
988
01:12:36,620 --> 01:12:38,410
– Идём!
– Дудки!
989
01:12:38,440 --> 01:12:41,300
– Идём, говорю. Давай!
– Нет!
990
01:13:07,280 --> 01:13:08,790
Было близко, да?
991
01:13:08,800 --> 01:13:11,990
В состоянии остановить машину?
Или решила погибнуть?
992
01:13:15,980 --> 01:13:17,120
Идём.
993
01:13:17,840 --> 01:13:19,150
– Пошли!
– Эй!
994
01:13:19,150 --> 01:13:20,510
Отпусти!
995
01:13:21,840 --> 01:13:23,060
Отпусти! Пусти!
996
01:13:23,060 --> 01:13:24,190
Пусти!
997
01:13:24,720 --> 01:13:25,720
Пусти!
998
01:13:25,940 --> 01:13:28,580
Тун... Она его придушит.
999
01:13:29,200 --> 01:13:32,080
Тун, ты совсем в субординации
потерялась? Тебя ж уволят!
1000
01:13:32,110 --> 01:13:34,640
Перестань!
1001
01:13:35,130 --> 01:13:38,150
– Что делать, Монтри?
– Да что? Встанем и остановим её.
1002
01:13:38,240 --> 01:13:39,480
Погнали!
1003
01:13:39,490 --> 01:13:41,870
– Ты в порядке? Живее!
– Да, да.
1004
01:13:41,880 --> 01:13:43,370
Эй, Тун! Тун!
1005
01:13:43,370 --> 01:13:44,730
Тун, сюда!
1006
01:13:44,730 --> 01:13:45,950
Тун!
1007
01:13:45,950 --> 01:13:47,290
Слезай! Слезай, Тун!
1008
01:13:47,300 --> 01:13:48,200
Эй!
1009
01:13:48,220 --> 01:13:49,940
Эй, Три!
1010
01:13:50,430 --> 01:13:52,370
То, почему вмешиваешься?
1011
01:13:52,370 --> 01:13:56,020
А как не вмешиваться?
Кун Мэтт мог пострадать от твоей руки.
1012
01:13:56,080 --> 01:13:57,680
Чуть не задушила его.
1013
01:13:57,680 --> 01:13:59,790
– Я спасаю твою голову!
– Да, верно.
1014
01:13:59,800 --> 01:14:01,830
Я тоже видел это.
1015
01:14:01,830 --> 01:14:05,430
Кун Мэтт, я могу быть
вашим свидетелем.
1016
01:14:05,600 --> 01:14:08,100
Слушай, Тун!.. Зачем ты так?
1017
01:14:08,160 --> 01:14:12,770
Сколько раз тебя предупреждал?
Рядом с Мэттом следуй моим советам.
1018
01:14:12,790 --> 01:14:15,370
Не смотри в глаза. Не спорь.
Отвечай всегда "да".
1019
01:14:15,520 --> 01:14:19,020
Неужели мои слова в твой мозг
не впитались, Тун?
1020
01:14:19,700 --> 01:14:22,620
О, кун Мэтт, простите за это.
1021
01:14:22,630 --> 01:14:25,940
Тун...
Я должен извиниться от её имени.
1022
01:14:25,950 --> 01:14:30,190
Считайте её импульсивным подростком,
переживающим пубертатный период.
1023
01:14:30,420 --> 01:14:34,660
Пожалуйста, не обращайте внимания
на её вспыльчивость.
1024
01:14:34,670 --> 01:14:37,950
Кун Мэтт, можете отругать,
но не доходите до увольнения.
1025
01:14:37,950 --> 01:14:41,060
Без Тун в "Голубой планете"
я точно не выживу!
1026
01:14:41,070 --> 01:14:42,940
Ну, это твоё личное дело.
1027
01:14:42,960 --> 01:14:44,620
– Идём, я отвезу тебя!
– Давай, давай!
1028
01:14:44,630 --> 01:14:46,300
Вы всё не так поняли!
1029
01:14:46,310 --> 01:14:48,190
– Что такое?
– Лень объяснять!
1030
01:14:48,220 --> 01:14:50,730
– Лучше идём со мной. Я отвезу!
– Отпусти!
1031
01:14:50,750 --> 01:14:52,410
И как отвезёте?
1032
01:14:52,560 --> 01:14:54,950
Я... здесь на мотоцикле.
1033
01:14:54,960 --> 01:14:57,040
Я собираюсь переночевать у То.
1034
01:14:57,100 --> 01:15:00,670
Провожу Тун,
а потом она проводит меня.
1035
01:15:00,700 --> 01:15:03,160
– Идём, идём, идём...
– Эй!
1036
01:15:03,220 --> 01:15:04,240
Силы небесные!
1037
01:15:04,240 --> 01:15:08,270
Вы едете к себе спать, а завтра,
как оклемаетесь, на работу.
1038
01:15:10,950 --> 01:15:13,280
А ты... пойдёшь со мной!
1039
01:15:14,070 --> 01:15:15,810
– Эй!
– Тун!
1040
01:15:15,840 --> 01:15:16,480
Кун Мэтт!
1041
01:15:16,600 --> 01:15:17,880
Отправляйтесь спать!
1042
01:15:18,060 --> 01:15:21,590
Мэтт такой добренький...
Приказал отправляться спать.
1043
01:15:21,610 --> 01:15:22,900
Да.
1044
01:15:23,390 --> 01:15:24,220
Такси!
1045
01:15:24,220 --> 01:15:29,040
– Я на мотоцикле, поехали.
– Ой, а я забыл.
1046
01:16:54,700 --> 01:16:56,440
Думал, ты уже заснула.
1047
01:16:56,560 --> 01:16:58,560
Как я могу спать?
1048
01:16:59,120 --> 01:17:01,740
Сначала мне нужно
всё прояснить с Натом.
1049
01:17:04,160 --> 01:17:05,530
Нат...
1050
01:17:06,770 --> 01:17:10,240
Раз говорю, что ничего нет,
значит, ничего нет.
1051
01:17:11,760 --> 01:17:13,630
Так и не доверяешь мне?
1052
01:17:22,390 --> 01:17:23,910
Будешь доверять мне больше?
1053
01:17:28,360 --> 01:17:29,630
Уже доверяю.
1054
01:17:34,560 --> 01:17:35,800
Искренне или нет?
1055
01:17:36,180 --> 01:17:37,150
Почти.
1056
01:17:42,960 --> 01:17:45,820
Тогда я заставлю тебя
поверить мне всем сердцем.
1057
01:18:02,680 --> 01:18:05,550
О май гад!
1058
01:18:08,600 --> 01:18:11,990
Я обязан использовать этот набор
на гей-параде в Нью-Йорке.
1059
01:18:15,160 --> 01:18:17,550
С самого рождения
1060
01:18:17,580 --> 01:18:20,430
я пользуюсь такими вещами меньше,
чем этот мужчина.
1061
01:18:20,440 --> 01:18:25,790
А значит, он, вероятно, из тех мужчин,
кто видит в женщине лишь друга.
1062
01:18:39,280 --> 01:18:41,070
Если он не такой...
1063
01:18:41,440 --> 01:18:43,470
ничего же не произойдёт.
1064
01:18:44,410 --> 01:18:46,820
Тогда зачем оставаться на ночь?
1065
01:18:47,360 --> 01:18:50,390
Может, играют в "Скрабл" или в "Бинго".
1066
01:18:52,350 --> 01:18:53,800
Тётя Глан!..
1067
01:18:54,360 --> 01:18:55,950
Давно ты здесь?
1068
01:18:56,400 --> 01:18:57,750
Довольно прилично.
1069
01:18:58,040 --> 01:18:59,970
Куда упорхнуло твоё сердце?
1070
01:19:00,280 --> 01:19:02,720
Кстати, вот тёплое молоко.
1071
01:19:03,670 --> 01:19:04,880
Спасибо.
1072
01:19:05,680 --> 01:19:08,750
Думала о том о сём
и немного увлеклась.
1073
01:19:09,000 --> 01:19:13,310
Куда бы тебя ни завели мысли,
ты должна знать, как вернуть их,
1074
01:19:13,320 --> 01:19:15,590
иначе далеко забредёшь.
1075
01:19:15,600 --> 01:19:18,250
И чем дальше заходишь,
тем труднее возвращаться.
1076
01:19:18,860 --> 01:19:22,920
Тебе не обязательно знать обо всём.
Согласна?
1077
01:19:23,440 --> 01:19:25,470
Отпусти, дорогая. Отпусти.
1078
01:19:27,040 --> 01:19:28,240
Да.
1079
01:19:31,880 --> 01:19:35,060
Но если Шон и правда
проведёт ночь со Стивом,
1080
01:19:35,660 --> 01:19:38,180
значит, он движется в этом
направлении.
1081
01:19:38,460 --> 01:19:42,580
Тогда Брэд никогда не дождётся
от Шона внуков.
1082
01:19:43,310 --> 01:19:44,570
Как же так, Пимми?
1083
01:19:44,570 --> 01:19:46,960
А?.. Я тоже не знаю.
1084
01:20:05,570 --> 01:20:08,350
– Милашка.
– Становится ещё симпатичнее.
1085
01:20:08,980 --> 01:20:11,200
Скоро ему исполнится три месяца.
1086
01:20:12,000 --> 01:20:16,840
В это своё возвращение, видимо,
нужно пойти и к отчиму Лео.
1087
01:20:21,960 --> 01:20:23,160
Большое спасибо.
1088
01:20:25,680 --> 01:20:27,000
Как Натали?
1089
01:20:27,100 --> 01:20:30,980
Сейчас отдыхает от работы.
Сидит дома, заботится о ребёнке.
1090
01:20:55,800 --> 01:20:57,050
Она же счастлива?
1091
01:20:58,120 --> 01:21:02,300
Питер очень любит Натали
и души не чает в Лео.
1092
01:21:25,080 --> 01:21:26,670
Пожалуйста, передай это Лео.
1093
01:21:27,520 --> 01:21:29,370
И скажи Натали, что...
1094
01:21:30,770 --> 01:21:31,990
я скучаю.
1095
01:21:33,040 --> 01:21:34,230
Хорошо.
1096
01:21:47,440 --> 01:21:50,010
Стоп, стоп, стоп!
Остановись здесь.
1097
01:21:53,760 --> 01:21:55,130
Где твой дом?
1098
01:21:56,960 --> 01:21:58,110
Вот этот.
1099
01:22:02,600 --> 01:22:03,940
Спасибо.
1100
01:22:16,780 --> 01:22:18,340
Спасибо, что подбросил.
1101
01:22:18,440 --> 01:22:19,620
Я дома.
1102
01:22:20,000 --> 01:22:23,540
– Отправляйся спать. Поезжай.
– Подожду, пока зайдёшь.
1103
01:22:28,650 --> 01:22:30,510
Вот же присосался.
1104
01:22:34,800 --> 01:22:37,070
Дом не убежит от меня.
1105
01:22:37,420 --> 01:22:39,620
Ты уже можешь уезжать.
1106
01:22:41,220 --> 01:22:42,430
Сначала войди.
1107
01:22:43,180 --> 01:22:45,270
Вдруг заснёшь или умрёшь здесь –
1108
01:22:46,080 --> 01:22:48,140
этот грех будет и на мне.
1109
01:22:48,680 --> 01:22:50,750
Не трави душу.
1110
01:22:51,260 --> 01:22:53,610
Тебе до дома ещё ехать и ехать,
1111
01:22:53,800 --> 01:22:56,240
а мне всего пару шагов сделать.
1112
01:22:56,900 --> 01:22:57,980
Поезжай.
1113
01:22:58,080 --> 01:23:00,550
– Уже поздно...
– Эй, Тун!
1114
01:23:00,990 --> 01:23:02,990
Что ты здесь делаешь?
1115
01:23:03,900 --> 01:23:05,060
Папа!
1116
01:23:05,580 --> 01:23:08,340
А я собирался заскочить
к тебе на квартиру.
1117
01:23:09,600 --> 01:23:12,600
Почему затыкаешь меня?
Я ж не ору.
1118
01:23:12,680 --> 01:23:14,220
– Папа!
– Что?
1119
01:23:15,480 --> 01:23:17,020
Так дом не твой?
1120
01:23:18,140 --> 01:23:20,680
Нет! Это не её жилплощадь.
1121
01:23:20,760 --> 01:23:23,910
Тун живёт в многоквартирном
домишке вон там, неподалёку.
1122
01:23:25,170 --> 01:23:26,670
Что с тобой?
1123
01:23:27,610 --> 01:23:28,670
Эй, Тун.
1124
01:23:28,800 --> 01:23:30,990
Почему стоишь здесь?
1125
01:23:31,120 --> 01:23:33,380
Идём. И я с тобой, не надорвусь.
1126
01:23:35,420 --> 01:23:37,760
Стой!.. Это же твой друг?
1127
01:23:38,500 --> 01:23:42,540
Эй, младшой, подбрось старика
и его мелкую. Лады?
1128
01:23:50,120 --> 01:23:53,910
О, так ты друг Тун?
1129
01:23:53,920 --> 01:23:56,280
Думается мне, ты богач.
1130
01:23:56,300 --> 01:23:58,150
Большущая тачка.
1131
01:23:58,170 --> 01:24:02,000
Сидушки очень удобненькие
для моей пятой точки. Чистый пух.
1132
01:24:02,680 --> 01:24:05,150
– Можешь сидеть спокойно, пап?
– Что?
1133
01:24:05,760 --> 01:24:07,960
И в кого ты такая сквалыга?
1134
01:24:08,240 --> 01:24:11,180
Я с твоим другом разговариваю,
а не с тобой.
1135
01:24:12,660 --> 01:24:17,670
Эй, младшой, слышал, у вас есть парк.
Кого вы там собрали?..
1136
01:24:17,840 --> 01:24:21,980
Слонов? Лошадей? Коров? Буйволов?
1137
01:24:22,090 --> 01:24:24,290
Правильно? Или панду?
1138
01:24:24,420 --> 01:24:28,150
Да, панду, панду, панду!
1139
01:24:28,160 --> 01:24:29,270
Ой!
1140
01:24:29,520 --> 01:24:32,430
Кого бы он ни подобрал,
это его дело, пап.
1141
01:24:32,940 --> 01:24:34,350
Я собираю всех.
1142
01:24:35,200 --> 01:24:36,450
Но кое-кого
1143
01:24:36,640 --> 01:24:37,950
не стоило подбирать.
1144
01:24:41,360 --> 01:24:43,810
А ты тоже красавчик.
1145
01:24:44,520 --> 01:24:45,990
Гораздо красивее Тун.
1146
01:24:46,020 --> 01:24:50,550
Вообще-то, Тун красавица,
но хотела бы быть красавцем.
1147
01:24:51,200 --> 01:24:54,740
Не нравится ей быть красивой, как мама,
хочет быть красивой, как папа.
1148
01:24:55,220 --> 01:24:56,600
Пап!
1149
01:24:57,600 --> 01:25:01,580
Стоп, стоп, стоп!
Останови здесь. Прям тут.
1150
01:25:09,160 --> 01:25:10,760
Всё верно, дядя?
1151
01:25:12,300 --> 01:25:14,270
Это не та дорога.
1152
01:25:14,280 --> 01:25:19,460
Нужно туда. Езжай прямо,
а потом направо.
1153
01:25:20,010 --> 01:25:21,460
Эй, папа!
1154
01:25:21,460 --> 01:25:23,350
Забыла дорогу домой?
1155
01:25:23,480 --> 01:25:25,460
Там! Твоя берлога там!
1156
01:25:25,520 --> 01:25:27,530
– Слушай папку!
– Да.
1157
01:25:44,360 --> 01:25:46,200
Угробил, угробил, угробил!
1158
01:25:46,960 --> 01:25:48,970
Пап, ты разрушил мне жизнь!
1159
01:25:49,580 --> 01:25:52,710
Где мне теперь найти пристанище?
1160
01:25:54,000 --> 01:25:56,550
Где найти?..
Этот дом точно твой!
1161
01:25:56,580 --> 01:25:58,040
Почему ты избегаешь его?
1162
01:25:58,200 --> 01:26:00,950
Тот парень тебе же не кредитор.
1163
01:26:01,060 --> 01:26:02,430
Он твой друг!
1164
01:26:03,060 --> 01:26:04,940
Какой ещё друг? Он мой босс.
1165
01:26:06,780 --> 01:26:07,980
Силы небесные.
1166
01:26:08,680 --> 01:26:11,840
Неудивительно,
что он так хорошо выглядит.
1167
01:26:12,160 --> 01:26:17,270
Теперь, даже если слегка накосячу,
он придёт и уволит меня прямо дома!
1168
01:26:17,340 --> 01:26:21,960
Эй, Тун, да с чего ему
рваться тебя увольнять?
1169
01:26:22,320 --> 01:26:24,560
Вот посмотри на меня для примера.
1170
01:26:24,580 --> 01:26:28,120
В какой бы магаз
я ни пошёл за выпивкой,
1171
01:26:28,160 --> 01:26:30,270
хоть бы из одного выгнали.
1172
01:26:31,780 --> 01:26:34,230
Даже слушаешь молча. Молчишь?
1173
01:26:34,920 --> 01:26:37,720
Незачем в качестве примера
использовать пьянство.
1174
01:26:37,960 --> 01:26:39,730
Угробил, угробил, угробил!
1175
01:26:39,840 --> 01:26:40,970
Чёрт!
1176
01:26:42,440 --> 01:26:44,390
Зачем пришёл ко мне?
1177
01:26:45,720 --> 01:26:47,030
Сегодняшний вечер...
1178
01:26:49,430 --> 01:26:51,310
Вот. Вот так...
1179
01:26:51,380 --> 01:26:54,010
Сегодняшний день... Первый...
1180
01:26:54,020 --> 01:26:57,920
и второй...
а сегодня уже 23-й день.
1181
01:26:57,920 --> 01:26:59,740
Деньги? Ежемесячно?
1182
01:26:59,970 --> 01:27:03,760
Ты нарисовался здесь из-за денег?
1183
01:27:03,800 --> 01:27:05,080
Верно, Тун.
1184
01:27:05,400 --> 01:27:10,190
Да, я появляюсь здесь из-за денег,
потому что сама ты не хочешь приносить.
1185
01:27:10,320 --> 01:27:12,310
Всё самому приходится.
1186
01:27:12,320 --> 01:27:14,940
Мне надо быть в строю.
1187
01:27:15,600 --> 01:27:19,940
Так что раскошеливайся,
пора раздавать долги магазинам.
1188
01:27:22,240 --> 01:27:23,420
Деньги.
1189
01:27:24,220 --> 01:27:27,220
Лучше потрать их на что-нибудь
вкусное и полезное.
1190
01:27:27,400 --> 01:27:29,150
Ты не должен напиваться.
1191
01:27:32,680 --> 01:27:34,940
Когда уже завяжешь?
1192
01:27:36,140 --> 01:27:39,690
А когда ты завяжешь с девчонками?
1193
01:27:41,040 --> 01:27:42,280
Давно уже в завязке!
1194
01:27:42,280 --> 01:27:44,040
Сейчас мечтаю о муже.
1195
01:27:45,340 --> 01:27:47,170
Только послушайте...
1196
01:27:48,440 --> 01:27:49,950
Хочешь, чтобы был муж?
1197
01:27:50,100 --> 01:27:52,990
Лучше этому быть правдой, Тун.
1198
01:27:53,120 --> 01:27:56,840
В день, когда завяжешь с выпивкой,
я перестану быть томбоем.
1199
01:27:56,860 --> 01:27:58,870
– Папа!
– Нет, не так.
1200
01:27:58,890 --> 01:28:03,310
В день, когда перестанешь быть томбоем,
я завяжу с выпивкой!
1201
01:28:03,310 --> 01:28:08,480
Но, глядя на твоё поведение,
это непосильная задача.
1202
01:28:08,490 --> 01:28:10,320
Поэтому я продолжу пить.
1203
01:28:10,480 --> 01:28:11,710
Папа!
1204
01:28:13,560 --> 01:28:15,400
Хватит уже квасить!
1205
01:28:49,240 --> 01:28:51,620
– Тун.
– Мама.
1206
01:28:53,080 --> 01:28:54,700
Почему ты здесь?
1207
01:28:56,500 --> 01:28:58,720
Мама, ты хоть спишь?
1208
01:29:00,520 --> 01:29:03,420
Скоро пойду домой вздремнуть
пару часиков,
1209
01:29:03,430 --> 01:29:06,420
а потом у меня смена
в ювелирном "Урайван".
1210
01:29:07,050 --> 01:29:10,060
Мама, ты спишь всего пару часов?
1211
01:29:10,400 --> 01:29:13,120
Да что такого?
Я уже привычная.
1212
01:29:13,600 --> 01:29:16,940
Кстати, Тун, ты так рано...
Что-то случилось, дорогая?
1213
01:29:21,140 --> 01:29:22,460
Это тебе, мам.
1214
01:29:23,330 --> 01:29:25,110
Вчера папа ко мне приходил.
1215
01:29:25,130 --> 01:29:28,820
Не хочу отдавать ему твою часть,
всё равно потратит на бутылки.
1216
01:29:31,080 --> 01:29:34,710
Не нужно, дорогая.
Лучше потрать на себя, хорошо?
1217
01:29:36,750 --> 01:29:39,360
Мама, возьми, я отдаю их тебе.
1218
01:29:40,730 --> 01:29:41,990
Оставь себе.
1219
01:29:47,320 --> 01:29:50,360
Я собираюсь вечерами
подрабатывать.
1220
01:29:50,520 --> 01:29:54,630
Когда накоплю много денег,
тебе не придётся работать.
1221
01:29:54,860 --> 01:29:56,410
Хочу, чтобы отдыхала.
1222
01:29:58,120 --> 01:29:59,500
Какой отдых?
1223
01:29:59,600 --> 01:30:03,280
Я пока не старая
и всё ещё могу работать.
1224
01:30:05,360 --> 01:30:07,540
Не слышала,
чтобы папа так говорил.
1225
01:30:08,980 --> 01:30:10,900
Не обращай внимания на папу.
1226
01:30:11,060 --> 01:30:14,280
Он уже много лет такой,
я даже привыкла.
1227
01:30:14,840 --> 01:30:17,820
Тун, милая, беги на работу
или опоздаешь.
1228
01:30:17,860 --> 01:30:18,880
Иди.
1229
01:30:19,390 --> 01:30:20,760
И я пойду.
1230
01:30:23,570 --> 01:30:24,840
Подожди, мам!
1231
01:30:26,680 --> 01:30:29,260
Я тебя подвезу
и тогда уже на работу.
1232
01:30:30,600 --> 01:30:32,590
А ты успеешь вовремя, дорогая?
1233
01:30:32,680 --> 01:30:34,060
Да. Поехали.
1234
01:30:36,180 --> 01:30:38,100
– Спасибо.
– Да.
1235
01:30:49,270 --> 01:30:51,310
Вчера вечером ты пропала.
1236
01:30:51,320 --> 01:30:54,560
Да ещё и телефон вырубила.
Почему так поступила?
1237
01:30:55,020 --> 01:30:59,290
Так ты ходила устраиваться на работу
или была с Натом?
1238
01:30:59,420 --> 01:31:02,320
Счастлива, вот и забила на подруг!
1239
01:31:03,300 --> 01:31:05,020
Счастлива с призраком?!
1240
01:31:05,160 --> 01:31:07,480
Сердце не трепетало "тук-тук"
рядом с Натом,
1241
01:31:07,720 --> 01:31:10,500
а зарабатывало
сердечный приступ с ВН-3!
1242
01:31:10,540 --> 01:31:12,060
– Что?
– Как вспомню, аж бесит.
1243
01:31:12,070 --> 01:31:14,000
А при чём тут ВН-3?
1244
01:31:14,060 --> 01:31:15,700
Он утащил меня выпивать!
1245
01:31:16,430 --> 01:31:19,060
Что?! Напились и подрались?
1246
01:31:19,120 --> 01:31:20,710
Только не это!
1247
01:31:20,720 --> 01:31:22,840
Просто выпили, не дрались.
1248
01:31:23,360 --> 01:31:27,220
Он пытается выяснить, есть ли что-то
между мной и Пимми.
1249
01:31:27,260 --> 01:31:29,800
Я даже притворилась пьяной,
но не смогла удрать.
1250
01:31:29,860 --> 01:31:31,870
Задолбал угрозами.
1251
01:31:31,960 --> 01:31:32,960
Почему?
1252
01:31:33,200 --> 01:31:35,670
Что он сделает,
если свяжешься с Пимми?
1253
01:31:35,700 --> 01:31:36,960
Уволит!
1254
01:31:36,960 --> 01:31:38,260
Уволит?!
1255
01:31:38,400 --> 01:31:41,390
Да. Чему удивляетесь?
Так и есть.
1256
01:31:41,500 --> 01:31:43,480
Ну, он думает, я томбой.
1257
01:31:43,660 --> 01:31:47,220
Возможно, считает, что я
останусь томбоем всю жизнь.
1258
01:31:48,040 --> 01:31:51,100
Где его глаза, ведь я спецом
наряжаюсь так красиво.
1259
01:31:51,220 --> 01:31:52,560
Слепошарый.
1260
01:31:53,320 --> 01:31:55,080
Вот и приходится осторожничать.
1261
01:31:55,140 --> 01:31:58,390
Один неверный шаг –
и прощай работа.
1262
01:31:59,040 --> 01:32:00,680
Вот ужас! Помогите!
1263
01:32:00,680 --> 01:32:02,060
Кошмар! Тун!
1264
01:32:02,060 --> 01:32:04,820
Не красавец, но всё пытаешься
привлечь внимание!
1265
01:32:04,820 --> 01:32:08,010
Что такое, очкастая?
Нет времени спорить с тобой!
1266
01:32:08,010 --> 01:32:11,260
– Видела медведя?
– Эй, да что с тобой?
1267
01:32:11,680 --> 01:32:13,620
Спрашиваю же, видела медведя?
1268
01:32:13,850 --> 01:32:15,950
Придурок, говоришь, как извращуга.
1269
01:32:15,960 --> 01:32:19,230
Стопэ! Я вполне вежливо спросил,
видела ли медведя?
1270
01:32:19,380 --> 01:32:22,680
Скажи так, чтобы было понятно!
Что стряслось?
1271
01:32:22,680 --> 01:32:24,470
Спрашиваю, видела медведя?
1272
01:32:24,620 --> 01:32:28,550
Ганкаен, гималайский медведь,
ускользнул из клетки. Видела его?
1273
01:32:28,580 --> 01:32:29,690
Что?!
1274
01:32:29,760 --> 01:32:30,970
Медведь пропал?!
1275
01:32:31,100 --> 01:32:33,110
Всё верно! Чего такой ступор?
1276
01:32:33,260 --> 01:32:35,350
Ганкаен, наш гималайский медведь.
1277
01:32:35,480 --> 01:32:37,440
Я хотел его покормить,
1278
01:32:37,500 --> 01:32:41,100
заметил открытую дверь,
а когда вошёл, там пусто.
1279
01:32:41,100 --> 01:32:44,080
Эй! Раннее утро – а уже проблемы!
1280
01:32:44,080 --> 01:32:46,330
Пойду работать, Ано, Да.
1281
01:32:46,460 --> 01:32:49,330
Идём! Поможем найти медведя! Скорее!
1282
01:32:53,020 --> 01:32:54,730
Ганкаен!
1283
01:32:54,800 --> 01:32:58,550
Ганкаен! Ганкаен! Где ты?
1284
01:32:59,460 --> 01:33:01,480
Нужно же что-то делать?
1285
01:33:02,200 --> 01:33:03,300
Искать медведя!
1286
01:33:03,340 --> 01:33:06,870
Пришли проект немедленно.
Ещё раз его посмотрю.
1287
01:33:07,600 --> 01:33:09,470
Монтри, Монтри!
1288
01:33:09,480 --> 01:33:11,370
– Монтри, Монтри!
– Эй!
1289
01:33:11,520 --> 01:33:14,350
Где твои манеры?
Прискакал вот так.
1290
01:33:14,360 --> 01:33:15,680
– Прошу прощения.
– Да.
1291
01:33:15,920 --> 01:33:17,080
– Монтри.
– Что?
1292
01:33:17,100 --> 01:33:18,270
Хочу спросить...
1293
01:33:19,560 --> 01:33:22,240
– Си бэр или нет?
– А? Что сказал?
1294
01:33:23,000 --> 01:33:24,900
Си бэр или нет?
1295
01:33:24,960 --> 01:33:26,630
Ого, по-английски шпаришь?
1296
01:33:26,760 --> 01:33:30,420
Разве тебе не стыдно?
Кун Мэтт стоит прямо здесь.
1297
01:33:30,460 --> 01:33:34,480
Точно отправит тебя учить английский.
Я не вижу никаких улучшений.
1298
01:33:34,490 --> 01:33:36,840
Нужно говорить "зебра", а не "си бэр"!
1299
01:33:36,920 --> 01:33:41,070
Нет, это не то.
Ну же... Си! Си! Си!
1300
01:33:41,120 --> 01:33:42,490
Бэр!
1301
01:33:43,300 --> 01:33:44,740
Или нет?
1302
01:33:44,770 --> 01:33:47,670
Следи за мной, чтобы научиться
чисто говорить.
1303
01:33:47,680 --> 01:33:50,130
Вот! Слушай мою дикцию.
1304
01:33:50,160 --> 01:33:53,030
Зебра!
1305
01:33:53,030 --> 01:33:57,170
Да знаю про зебру!
А сейчас я спрашиваю, си бэр или нет?
1306
01:33:57,170 --> 01:34:00,390
Манеры никакие.
Придётся вычесть у тебя баллы.
1307
01:34:00,390 --> 01:34:03,760
Всё не так! Ганкаен, гималайский
медведь, ускользнул из клетки!
1308
01:34:03,860 --> 01:34:05,770
Спрашиваю, видел его или нет?
1309
01:34:09,820 --> 01:34:13,870
Джао Ганкаен, самец гималайского медведя,
вес 100 килограмм, исчез из клетки.
1310
01:34:13,880 --> 01:34:16,820
Нужны сотрудники из разных зон
и остальные смотрители,
1311
01:34:16,840 --> 01:34:19,060
чтобы немедленно его найти.
1312
01:34:35,980 --> 01:34:39,370
Всех сотрудников
прошу оказать поддержку,
1313
01:34:39,370 --> 01:34:43,580
чтобы не допустить туристов
и школьников внутрь зоны.
1314
01:34:43,590 --> 01:34:45,660
Что нам делать?
1315
01:34:46,880 --> 01:34:49,830
Куда отправишь учеников
и новых посетителей?
1316
01:34:49,850 --> 01:34:53,710
Ты лучшая, как можешь позволять
подчинённым так ошибаться?
1317
01:34:53,710 --> 01:34:56,290
Знаю, это моя обязанность.
1318
01:34:56,740 --> 01:35:00,130
Не беспокойтесь,
я отвечу за происшествие!
1319
01:35:27,720 --> 01:35:31,270
Нужна помощь смотрителей
и гидов из разных зон.
1320
01:35:31,270 --> 01:35:37,500
Пожалуйста, помогите отвести детей
и туристов на шоу с животными.
1321
01:35:37,510 --> 01:35:42,420
Сообщите всем, что у нас
состоится особое шоу.
1322
01:35:42,520 --> 01:35:43,980
Вход бесплатный.
1323
01:35:44,010 --> 01:35:46,340
И предупредите персонал шоу.
1324
01:35:46,350 --> 01:35:49,230
Даю 20 минут
на освобождение всех зон.
1325
01:35:49,240 --> 01:35:51,920
Через 20 минут
должно быть готово и шоу.
1326
01:35:51,940 --> 01:35:56,210
А всем смотрителям заняться
поисками сбежавшего медведя.
1327
01:35:56,240 --> 01:35:58,550
Обязательно верните медведя в клетку.
1328
01:35:58,550 --> 01:36:00,070
Когда шоу закончится,
1329
01:36:00,290 --> 01:36:04,010
все разойдутся по зонам,
чтобы посмотреть животных,
1330
01:36:04,020 --> 01:36:06,100
согласно купленным билетам.
1331
01:36:06,100 --> 01:36:07,360
Понятно?
1332
01:36:07,480 --> 01:36:08,820
Понятно.
1333
01:36:13,080 --> 01:36:14,200
Входите.
1334
01:36:16,000 --> 01:36:17,230
Кун Шон.
1335
01:36:18,340 --> 01:36:20,040
Во что вы снова играете?
1336
01:36:20,200 --> 01:36:22,360
Все просто остолбенели от ужаса.
1337
01:36:22,580 --> 01:36:23,750
Во что играю, Ной?
1338
01:36:23,750 --> 01:36:26,690
Вы приказали кому-то
выпустить медведя?
1339
01:36:26,700 --> 01:36:29,840
– Медведя?
– Да. Медведь вырвался из клетки.
1340
01:36:29,840 --> 01:36:33,840
Мэтт собрал всех гостей на шоу,
чтобы выиграть время.
1341
01:36:34,110 --> 01:36:37,430
Вы каждый день подкидываете
ему проблемы для разрешения.
1342
01:36:37,470 --> 01:36:38,990
Мне жаль Мэтта.
1343
01:36:39,000 --> 01:36:41,880
– Медведь вырвался из клетки?
– Да!
1344
01:36:42,610 --> 01:36:47,510
Вы впервые слышите?
Я думала, это план президента и ваш.
1345
01:36:47,520 --> 01:36:48,910
Как такое могло случиться?
1346
01:36:51,040 --> 01:36:52,730
Ганкаен!
1347
01:36:53,360 --> 01:36:55,060
Ганкаен!
1348
01:36:56,300 --> 01:36:58,960
Ганкаен!
1349
01:37:03,580 --> 01:37:05,000
Кошмар!
1350
01:37:08,740 --> 01:37:10,100
Тун!
1351
01:37:11,670 --> 01:37:12,940
Умаялась!
1352
01:37:13,620 --> 01:37:17,240
Мы пожертвовали своими ногами,
чтобы найти медведя.
1353
01:37:18,040 --> 01:37:20,140
Я его не видела. А ты?
1354
01:37:20,240 --> 01:37:21,550
Не нашла!
1355
01:37:22,040 --> 01:37:23,910
Его обязательно нужно найти,
1356
01:37:24,020 --> 01:37:27,930
иначе ВН-3 выпьет из меня
всю кровушку.
1357
01:37:29,990 --> 01:37:30,840
Может, так?
1358
01:37:30,840 --> 01:37:34,310
Вы возвращайтесь на работу,
а я вам отзвонюсь.
1359
01:37:35,960 --> 01:37:37,820
Удачи в поисках медведя.
1360
01:37:39,180 --> 01:37:41,660
Чат! Медведя видел?
1361
01:37:41,660 --> 01:37:42,830
Нет.
1362
01:37:42,840 --> 01:37:47,500
Сказали, что 10 минут назад
его видели около туалетов.
1363
01:37:47,680 --> 01:37:49,540
Но я проверил, его там нет.
1364
01:37:49,700 --> 01:37:52,100
Осмотрю вокруг водоёма.
Может, найду.
1365
01:37:52,100 --> 01:37:53,460
– Я поеду.
– Да, да.
1366
01:37:53,530 --> 01:37:54,850
Ганкаен!
1367
01:38:00,000 --> 01:38:03,940
Вы доедете на одном велосипеде?
Хочу взять один.
1368
01:38:04,310 --> 01:38:05,560
Конечно.
1369
01:38:06,390 --> 01:38:07,550
Спасибо.
1370
01:38:09,350 --> 01:38:10,590
Удачи!
1371
01:38:10,600 --> 01:38:11,710
Счастливо!
1372
01:38:11,720 --> 01:38:12,980
Я поехала.
1373
01:38:13,120 --> 01:38:14,510
Ганкаен!
1374
01:38:14,920 --> 01:38:16,950
Ганкаен, сынок!
1375
01:38:17,080 --> 01:38:19,910
Ганкаен! Ганкаен!
1376
01:38:23,420 --> 01:38:26,510
Если медведь уйдёт,
и кто-нибудь пострадает,
1377
01:38:27,260 --> 01:38:28,520
тебе несдобровать.
1378
01:38:35,840 --> 01:38:38,630
– Четвёртая камера. Четвёртая.
– Где? Где?
1379
01:38:43,040 --> 01:38:46,830
Это обезьяна. И клетка обезьянья,
а пропал медведь.
1380
01:38:48,000 --> 01:38:49,040
Первая камера.
1381
01:38:49,160 --> 01:38:51,090
Эй! Надень очки.
1382
01:38:51,240 --> 01:38:53,260
Это страус, просто экран искажает.
1383
01:38:53,270 --> 01:38:55,380
Вот как? А я вижу чёрный мех.
1384
01:38:55,460 --> 01:38:57,000
Перестаньте спорить!
1385
01:38:58,140 --> 01:38:59,490
Сконцентрируйтесь.
1386
01:39:13,480 --> 01:39:14,350
Эй!
1387
01:39:14,360 --> 01:39:15,750
Пятая камера!
1388
01:39:21,350 --> 01:39:23,960
Цель обнаружена
около клетки номер девять.
1389
01:39:23,960 --> 01:39:27,430
Смотрители в этой зоне,
загоните Ганкаена в девятую клетку.
1390
01:39:27,440 --> 01:39:29,270
Я уже спешу.
1391
01:39:29,270 --> 01:39:31,350
– Идём!
– Скорее!
1392
01:39:41,370 --> 01:39:42,100
Готово.
1393
01:39:42,100 --> 01:39:43,580
Транквилизатор?
1394
01:39:44,270 --> 01:39:45,370
В порядке.
1395
01:39:45,370 --> 01:39:46,260
Сумка с аптечкой?
1396
01:39:46,260 --> 01:39:46,950
Сделано.
1397
01:39:46,970 --> 01:39:49,000
Там есть обезболивающее?
1398
01:39:49,000 --> 01:39:51,490
Решила вырубить его, Тун?
1399
01:39:51,510 --> 01:39:53,040
На случай ЧП.
1400
01:39:53,170 --> 01:39:54,130
– Чат.
– Да?
1401
01:39:54,130 --> 01:39:57,000
Подготовьте машину,
физраствор и оборудование для СЛР*.
1402
01:39:54,130 --> 01:39:56,870
СЛР – сердечно-лёгочная реанимация.
1403
01:39:57,040 --> 01:39:58,610
– Живо за мной.
– Да.
1404
01:40:13,720 --> 01:40:16,880
Лэм, приготовь препараты
и для меня.
1405
01:40:17,370 --> 01:40:19,950
Ксилазин 160. Золетил 600*.
1406
01:40:17,370 --> 01:40:19,950
Успокаивающее. Анестетик.
1407
01:40:32,530 --> 01:40:36,530
{\an5}Спасибо, что смотрите вместе с "Альянсом"
(http://alliance-fansub.ru/)
1408
01:40:36,660 --> 01:40:40,660
{\an5}Официальный трекер группы
http://doramaland.org/
1409
01:40:40,840 --> 01:40:44,840
{\an5}Смотрите наши проекты
на http://online.alliance-fansub.ru/
1410
01:40:44,970 --> 01:40:48,970
{\an5}За английские субтитры спасибо
Neko^^ Meow Meow
1411
00:00:20,040 --> 00:00:23,040
Переводчик песен: Mickey313
1412
01:12:54,100 --> 01:12:56,760
Может, случайно, может - нет
1413
01:12:56,760 --> 01:12:59,400
Встретились мы - кто даст ответ?
1414
01:12:59,400 --> 01:13:04,660
Кто есть я, кто есть ты? Наши как сошлись пути?
1415
01:13:04,660 --> 01:13:07,200
Это задумано судьбой...
1416
01:42:35,040 --> 01:42:38,180
Как о любви сказать?
1417
01:42:38,240 --> 01:42:41,000
Быть может, промолчать?
1418
01:42:41,000 --> 01:42:44,720
Для тебя моё сердце стучит -
1419
01:42:44,720 --> 01:42:47,600
Как быть мне, скажи?
1420
01:42:48,950 --> 01:42:52,100
Я жду с надеждой дня,
1421
01:42:52,400 --> 01:42:57,890
Когда останешься одна:
1422
01:42:58,150 --> 01:43:07,720
Буду ждать и любить. Я с тобой навсегда!
131632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.