All language subtitles for Ruk Gan Punlawan 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:04,040 Фансаб-группа Альянс представляет... (http://www.alliance-fansub.ru) 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,840 Заблудившиеся в любви 3 00:00:11,040 --> 00:00:14,040 Переводчик: Marusija 4 00:00:14,040 --> 00:00:17,040 Редактор: aversa 5 00:00:17,040 --> 00:00:20,040 Таймингер: ksu461979 6 00:00:17,640 --> 00:00:19,190 Куда все пропали? 7 00:00:22,120 --> 00:00:24,800 Так от кого мне узнать, в чём проблема? 8 00:00:25,980 --> 00:00:28,740 Вызовите мне инициатора всего этого, немедленно! 9 00:00:29,600 --> 00:00:31,000 Ни к чему. 10 00:00:34,070 --> 00:00:37,350 Эй! Ты тоже в этом участвуешь? 11 00:00:37,360 --> 00:00:40,860 Я думал, это всё Чай. Почему мне сперва не рассказал. 12 00:00:40,870 --> 00:00:41,740 Рассказать? 13 00:00:41,750 --> 00:00:45,660 Сначала бы в интересах компании предложил сделать работу, 14 00:00:45,660 --> 00:00:49,270 а как выполнили бы её, забыл бы обо всех обещаниях. 15 00:00:49,270 --> 00:00:52,670 Думаешь, я лопух? Больше такое не пройдёт! 16 00:00:52,680 --> 00:00:55,800 Если нам нет денег, пусть всё здесь обанкротится. 17 00:00:58,760 --> 00:00:59,870 Успокойтесь. 18 00:01:00,960 --> 00:01:04,350 Просто расскажите. Я готов выслушать. 19 00:01:04,660 --> 00:01:06,460 Неопытный мальчишка... Что вы знаете? 20 00:01:07,580 --> 00:01:09,460 Я хочу говорить с вашим отцом. 21 00:01:10,640 --> 00:01:13,930 Отец уже передал обязанности по управлению мне. 22 00:01:14,590 --> 00:01:18,260 Любую проблему, что у вас есть, придётся обсуждать со мной. 23 00:01:24,600 --> 00:01:27,340 Президент, уже есть проблема. 24 00:01:27,460 --> 00:01:30,510 Водители объявили забастовку и не вышли на работу. 25 00:01:30,510 --> 00:01:31,750 Что делать? 26 00:01:31,860 --> 00:01:36,040 Сегодня в 8:30 приедут министр и его сторонники, чтобы осмотреть всё. 27 00:01:36,680 --> 00:01:40,550 Они будут раньше, звонили и перенесли на 8:00. 28 00:01:40,560 --> 00:01:42,350 После обеда он уже возвращается. 29 00:01:44,600 --> 00:01:46,230 Осталось 10 минут. 30 00:01:46,900 --> 00:01:48,620 Что нам делать? 31 00:01:51,120 --> 00:01:52,440 Первое. 32 00:01:52,940 --> 00:01:56,960 Хочу увеличения зарплаты сотрудникам моего отдела на 10%. 33 00:01:57,720 --> 00:02:01,170 Два года назад я уже просил куна Таксу, 34 00:02:01,320 --> 00:02:03,000 но вопрос замяли. 35 00:02:04,080 --> 00:02:05,360 Второе. 36 00:02:05,500 --> 00:02:10,260 Хочу оплаты сверхурочных сотрудникам, работающим больше восьми часов, 37 00:02:10,340 --> 00:02:11,740 каждые 15 дней. 38 00:02:12,400 --> 00:02:15,960 И вы не должны позволять водителям, отработавшим день, 39 00:02:16,440 --> 00:02:18,890 выходить ещё и в ночную смену. 40 00:02:20,110 --> 00:02:21,430 Третий вопрос. 41 00:02:22,120 --> 00:02:27,600 О благосостоянии жён и детей сотрудников компании стоит заботиться лучше. 42 00:02:28,240 --> 00:02:32,920 Ваши требования не чрезмерны, просто пока невыполнимы. 43 00:02:34,230 --> 00:02:36,410 Я рассмотрю эти вопросы лично. 44 00:02:37,240 --> 00:02:40,230 Но вы должны вызвать своих сотрудников на работу. 45 00:02:40,260 --> 00:02:43,860 Вы же знаете, что совсем скоро нас посетят высокопоставленные лица. 46 00:02:44,270 --> 00:02:48,650 Поэтому постарайтесь, чтобы все были на рабочих местах. 47 00:02:50,520 --> 00:02:52,760 Тогда, как при Таксе, мы ничего не добьёмся. 48 00:02:52,800 --> 00:02:54,210 Меня зовут не Такса! 49 00:02:55,480 --> 00:02:57,600 Пожалуйста, доверьтесь моему имени. 50 00:03:00,120 --> 00:03:01,780 Чего ты ждёшь? 51 00:03:01,780 --> 00:03:03,020 Время почти вышло. 52 00:03:03,020 --> 00:03:06,450 Быстрее звони подчинённым. Где они? В служебных помещениях? 53 00:03:11,000 --> 00:03:14,380 Алло. Что такое? В чём дело? Я занят. 54 00:03:14,930 --> 00:03:16,050 А? 55 00:03:18,200 --> 00:03:19,880 Ясно, ясно, ясно. 56 00:03:19,880 --> 00:03:21,080 Поздно звонить. 57 00:03:21,870 --> 00:03:24,270 – Кун Мэтт. – Что такое? 58 00:03:24,400 --> 00:03:26,660 Министр уже здесь. 59 00:03:26,690 --> 00:03:27,710 Что?! 60 00:03:30,950 --> 00:03:32,470 Министр приехал, 61 00:03:33,260 --> 00:03:36,200 также его сторонники из разных отраслей. 62 00:03:37,260 --> 00:03:38,680 Плюс журналисты. 63 00:03:44,760 --> 00:03:47,940 – Кто водит экскурсионный автобус? – Я умею. 64 00:03:47,960 --> 00:03:51,220 Но только в наружной зоне, в детском зоопарке. 65 00:03:51,220 --> 00:03:54,580 А в зоне хищников я не очень хорошо справляюсь с поворотами. 66 00:03:54,600 --> 00:03:58,440 Им нелегко управлять! Попробуй ещё на холм забраться. 67 00:04:01,240 --> 00:04:03,680 Так никто не умеет управлять автобусом? 68 00:04:06,230 --> 00:04:07,410 Я умею. 69 00:04:09,200 --> 00:04:11,390 Раньше довелось водить. 70 00:04:11,390 --> 00:04:12,470 Когда? 71 00:04:12,480 --> 00:04:14,690 На второй год профподготовки. 72 00:04:21,040 --> 00:04:23,440 Я пока поприветствую министра, 73 00:04:23,700 --> 00:04:27,160 что до тебя, то разреши здесь проблему, 74 00:04:27,740 --> 00:04:29,740 прежде чем приведу всех сюда. 75 00:04:39,440 --> 00:04:41,300 Может, нужна моя помощь? 76 00:04:47,120 --> 00:04:48,230 За мной. 77 00:04:56,040 --> 00:04:57,800 Прежде чем продолжить, 78 00:04:57,820 --> 00:05:01,940 хочу поприветствовать министра и всех присутствующих. 79 00:05:03,440 --> 00:05:05,450 А! Они уже здесь. 80 00:05:06,520 --> 00:05:10,420 Министр, позвольте представить вам директорат. 81 00:05:10,460 --> 00:05:12,220 Мой старший сын Шон. 82 00:05:12,260 --> 00:05:15,580 И мой младший сын Мэтхакавин. 83 00:05:17,280 --> 00:05:18,520 Здравствуйте. 84 00:05:18,640 --> 00:05:22,390 Приветствуем министра, его сторонников 85 00:05:22,440 --> 00:05:25,480 и журналистов в "Голубой планете" – 86 00:05:25,510 --> 00:05:28,720 зоопарке, где собраны все виды животных мира. 87 00:05:28,840 --> 00:05:30,740 Отлично держитесь. 88 00:05:30,880 --> 00:05:34,070 Что ж, покажите нам, как всё работает. 89 00:05:34,140 --> 00:05:37,000 Поскольку мы все из разных отраслей, 90 00:05:37,240 --> 00:05:42,460 сможем позаимствовать сильные стороны, чтобы использовать их в других областях. 91 00:05:42,600 --> 00:05:44,520 Нас здесь так много. 92 00:05:44,740 --> 00:05:46,640 Вместимся в экскурсионный автобус. 93 00:05:52,630 --> 00:05:56,190 На следующей неделе мы проводим кампанию "Экология и велокультура". 94 00:05:56,200 --> 00:05:58,780 Предлагаю проехать по зоопарку на велосипеде, 95 00:05:58,800 --> 00:06:01,980 чтобы сделать вклад в фонд защиты диких животных. 96 00:06:01,980 --> 00:06:07,120 Это может стать удачной возможностью для вас и вашей команды. 97 00:06:07,210 --> 00:06:13,170 Хочу предложить вам взять на себя инициативу в продвижении этого проекта. 98 00:06:14,600 --> 00:06:16,800 Прогулка на велосипеде? 99 00:06:19,280 --> 00:06:21,240 Ну... тоже хорошо. 100 00:06:21,600 --> 00:06:25,420 Для начала мы всё вокруг объедем. 101 00:06:25,500 --> 00:06:29,740 А если что-то заинтересует, остановимся и посмотрим. 102 00:06:30,200 --> 00:06:31,420 Что скажете? 103 00:06:33,520 --> 00:06:35,620 Полезно будет размяться. 104 00:06:36,410 --> 00:06:38,160 Тогда прошу сюда. 105 00:07:19,220 --> 00:07:20,460 Нопчай: Хорошо спала, дорогая? 106 00:07:22,820 --> 00:07:24,510 Нопчай: Хорошо спала, дорогая? 107 00:07:44,440 --> 00:07:45,660 Улыбнись. 108 00:07:47,710 --> 00:07:49,530 Ещё разок. 109 00:08:00,120 --> 00:08:01,600 Кто такой Ноп? 110 00:08:02,330 --> 00:08:03,790 Новый клиент. 111 00:08:07,640 --> 00:08:10,340 Нат, передадите цветы Нэн? 112 00:08:10,540 --> 00:08:11,730 Хорошо. 113 00:08:14,040 --> 00:08:15,880 Посыльный только что принёс. 114 00:08:15,880 --> 00:08:17,390 – Спасибо. – Да. 115 00:08:27,680 --> 00:08:29,390 Для кого цветы, Нат? 116 00:08:31,130 --> 00:08:33,910 – Для тебя. – Ты купил их для меня? 117 00:08:35,870 --> 00:08:37,240 Спасибо. 118 00:08:39,120 --> 00:08:40,230 Не я. 119 00:08:45,600 --> 00:08:47,930 Видимо, от клиента, которому ты понравилась. 120 00:08:49,420 --> 00:08:51,070 Я тоже не знаю. 121 00:08:51,070 --> 00:08:54,980 Я отношусь ко всем своим клиентам одинаково. 122 00:08:55,110 --> 00:08:59,330 Но если кому-то нравлюсь, я же не могу запретить им. 123 00:09:02,030 --> 00:09:05,200 Ну же! Не выдумывай лишнего. 124 00:09:05,200 --> 00:09:07,550 Сначала я встречусь с клиентом, 125 00:09:07,560 --> 00:09:09,530 а вечером посмотрим фильм? 126 00:09:30,110 --> 00:09:34,070 Нопчай: Видела меня во сне? Вчера я был так счастлив, что продолжаю мечтать. 127 00:09:47,160 --> 00:09:49,440 Ты залазил в мой телефон? 128 00:09:49,440 --> 00:09:52,660 Он пищал под боком, не переставая. Что мне оставалось делать? 129 00:09:53,840 --> 00:09:55,310 Да что у тебя за проблема? 130 00:09:56,040 --> 00:09:57,180 Я хочу знать, 131 00:09:58,160 --> 00:09:59,540 кто такой Ноп? 132 00:10:00,040 --> 00:10:03,070 – Говорила же, клиент. – Какой ещё клиент? 133 00:10:03,680 --> 00:10:06,320 Посылает такое перед сном и пробуждением? 134 00:10:06,340 --> 00:10:08,920 И спрашивает, видела ли ты его во сне? 135 00:10:09,040 --> 00:10:10,240 Спрашивает о... 136 00:10:10,980 --> 00:10:12,430 О таком? 137 00:10:12,940 --> 00:10:14,820 Скандал хочешь устроить? 138 00:10:15,160 --> 00:10:19,420 Если уже сделал выводы, зачем тогда меня расспрашиваешь? 139 00:10:20,600 --> 00:10:22,310 Но это не впервой! 140 00:10:22,700 --> 00:10:25,620 – Ведь и раньше присылал. – Сколько бы ни присылал, 141 00:10:25,960 --> 00:10:27,870 всё равно он только клиент. 142 00:10:28,520 --> 00:10:32,230 Если считаешь его моим любовником, твоё дело! 143 00:10:35,260 --> 00:10:36,990 Нэн! Нэн! 144 00:10:37,000 --> 00:10:39,190 Подожди, Нэн! Нэн! 145 00:10:51,560 --> 00:10:53,990 Доказательства и так очевидны. 146 00:10:53,990 --> 00:10:58,410 На месте Ната я бы давно её послала. Даже бы и не спрашивала. 147 00:10:58,410 --> 00:11:00,610 Теперь и это с ним приключилось. 148 00:11:00,630 --> 00:11:04,240 Но всплывшая проблема играет на руку Тун. 149 00:11:04,240 --> 00:11:07,240 В такой момент самое время действовать. 150 00:11:07,240 --> 00:11:10,310 – Звоним Тун – и срываем бонусы. – Хорошо! 151 00:11:11,940 --> 00:11:14,670 Чего ждёшь? Звони ей скорей! 152 00:11:14,690 --> 00:11:16,010 Прямо сейчас? 153 00:11:16,540 --> 00:11:18,510 Ну конечно! 154 00:11:18,880 --> 00:11:21,240 – Давай. – Звоню. 155 00:11:21,240 --> 00:11:24,590 Думаю, она завизжит от радости. 156 00:11:26,980 --> 00:11:28,600 Алло, что такое? 157 00:11:29,280 --> 00:11:31,400 ВН-3 преследует меня. 158 00:11:31,710 --> 00:11:33,350 О чём болтаешь? 159 00:11:33,900 --> 00:11:37,000 Ты должна быть рядом с министром и отвечать на его вопросы. 160 00:11:37,820 --> 00:11:39,380 Не видишь, что тебя ждут? 161 00:11:39,580 --> 00:11:40,710 Пока всё. 162 00:11:42,320 --> 00:11:43,620 Уже бегу. 163 00:13:50,640 --> 00:13:52,160 Мне идёт такое? 164 00:13:52,490 --> 00:13:55,000 – Очень красиво. – Правда? 165 00:13:57,870 --> 00:13:59,150 Ладно, за работу. 166 00:14:06,900 --> 00:14:10,190 Нэн, давай вместе перекусим? 167 00:14:11,190 --> 00:14:12,870 Я ещё не закончила. 168 00:14:13,580 --> 00:14:16,090 И после обеда можно доделать. Ну как? 169 00:14:16,090 --> 00:14:18,640 Уже полдень. Потом желудок заболит. 170 00:14:25,000 --> 00:14:26,150 Прошу. 171 00:14:26,520 --> 00:14:30,010 Нэн, что хочешь? Перекусим здесь или где ещё? Я всё устрою. 172 00:14:30,120 --> 00:14:33,550 Я собираюсь поесть, но не с тобой. 173 00:14:34,500 --> 00:14:36,070 У меня встреча с клиентом. 174 00:14:38,540 --> 00:14:39,660 – Нэн... – Кстати! 175 00:14:40,200 --> 00:14:43,720 Можешь проследить за мной, если хочешь. Вперёд. 176 00:14:55,200 --> 00:14:58,400 Я благодарен вам, кун Мэтхакавин, и "Голубой планете" 177 00:14:58,400 --> 00:15:00,420 за очень тёплый приём. 178 00:15:00,800 --> 00:15:04,860 И спасибо вашим смотрителям за объяснения всех деталей. 179 00:15:11,640 --> 00:15:13,490 Для нас это большая честь. 180 00:15:13,600 --> 00:15:18,590 Надеюсь, в будущем нам доведётся поработать над совместными проектами. 181 00:15:18,600 --> 00:15:22,600 Развивайте свою компанию, чтобы она стала сильнее. 182 00:15:22,640 --> 00:15:23,910 Спасибо. 183 00:15:37,000 --> 00:15:41,850 Нат, ты здесь один? Тогда мы с Ан присоединимся? 184 00:15:41,870 --> 00:15:43,010 Прошу. 185 00:15:44,520 --> 00:15:46,740 Слушаю, слушаю. Продолжай. 186 00:15:49,620 --> 00:15:52,060 Так... где Нэн? 187 00:15:53,040 --> 00:15:54,590 Обедает с клиентом. 188 00:15:54,590 --> 00:15:57,000 Она может. Жёстко берётся за клиентов. 189 00:15:57,100 --> 00:15:59,900 В отделе столько людей, но Нэн вне конкуренции. 190 00:15:59,900 --> 00:16:01,230 Все клиенты довольны. 191 00:16:03,300 --> 00:16:05,470 Нат, будь осторожен. 192 00:16:05,560 --> 00:16:07,180 Среди клиентов полно мужчин. 193 00:16:17,160 --> 00:16:19,170 Что?! Правда? 194 00:16:19,560 --> 00:16:21,020 А ты что? 195 00:16:23,360 --> 00:16:24,570 Успокойся! Успокойся! 196 00:16:24,570 --> 00:16:28,730 На ней свет клином не сошёлся. Чего расклеился из-за этой женщины? 197 00:16:29,960 --> 00:16:33,140 Поубивайся, поплачь немного и будешь в порядке. 198 00:16:35,740 --> 00:16:36,910 Твоё дело. 199 00:16:36,920 --> 00:16:39,380 Если хочешь, дай ей ещё шанс. 200 00:16:40,320 --> 00:16:41,980 Да, не накручивай себя. 201 00:16:41,980 --> 00:16:43,390 Если что, звони. 202 00:16:45,760 --> 00:16:47,110 Кто это? 203 00:16:47,130 --> 00:16:48,510 Джек. 204 00:16:48,620 --> 00:16:51,600 Плакался, что подозревает свою девушку в измене. 205 00:16:51,610 --> 00:16:55,720 Так и хотелось сказать, чтоб не хныкал, а просто расстался с ней. 206 00:16:55,880 --> 00:16:57,340 И куда мир катится? 207 00:16:57,340 --> 00:17:00,790 Сама живёт с парнем, а любовник ей в Line пишет. 208 00:17:02,000 --> 00:17:04,420 И ей хватило наглости продолжать?! 209 00:17:05,020 --> 00:17:08,340 Весело же. Так парень не устроил разборок? 210 00:17:08,600 --> 00:17:11,190 Он хотел, но пока не решился. 211 00:17:11,200 --> 00:17:13,190 Наверное, боится, что это правда. 212 00:17:13,210 --> 00:17:14,900 Но это точно правда! 213 00:17:14,900 --> 00:17:18,120 Кто ещё будет в Line писать: "Я по тебе очень скучаю. 214 00:17:18,140 --> 00:17:21,630 Пусть я тебе приснюсь. Люблю тебя. Чмоки-чмоки". Верно, Нат? 215 00:17:22,510 --> 00:17:25,350 Ты бы не стал так в Line писать кому-то ещё? 216 00:17:32,610 --> 00:17:34,420 Согласно моему опыту, 217 00:17:34,480 --> 00:17:39,110 миленькие и нежные сообщения вроде этих пишут, когда подкатывают. 218 00:17:39,120 --> 00:17:42,620 Когда всё только началось, и не прошло трёх месяцев. 219 00:17:42,840 --> 00:17:45,040 Встречаясь около двух лет, 220 00:17:45,100 --> 00:17:50,180 как я и Арт... или Нат и Нэн, уже не говорят: 221 00:17:50,180 --> 00:17:53,320 "Сарангхейо. Люблю тебя. Чмоки-чмоки". Верно же? 222 00:18:08,820 --> 00:18:12,070 Четыре часа гоняли на лясике без продыху. 223 00:18:12,080 --> 00:18:15,390 Проезди министр ещё минут десять, 224 00:18:15,400 --> 00:18:18,290 я бы точно ног лишился. 225 00:18:18,570 --> 00:18:21,710 Такой молодой и здоровый, а ноешь? Глянь на меня. 226 00:18:21,820 --> 00:18:24,480 Ой! Теперь понимаю, 227 00:18:24,500 --> 00:18:28,510 что чувствует ковбой-новичок, трое суток скакавший по прериям. 228 00:18:28,520 --> 00:18:30,400 – Ой-ёй-ёй! – Ёлки. Садись потихоньку. 229 00:18:30,400 --> 00:18:32,120 – То, помоги. – А? 230 00:18:32,180 --> 00:18:34,880 Можешь ноги свести мне? Левая нога... 231 00:18:34,940 --> 00:18:37,830 – Что такое? – Левую ногу придвинь. 232 00:18:37,840 --> 00:18:39,710 Раз, два... 233 00:18:40,100 --> 00:18:41,400 Так лучше? 234 00:18:41,480 --> 00:18:43,700 У тебя мышцы перенапряжены. 235 00:18:44,020 --> 00:18:45,200 – Эй, Тун! – Что? 236 00:18:45,200 --> 00:18:47,470 А у тебя ноги разве не болят? 237 00:18:47,480 --> 00:18:50,000 Нет. Просто жарко, и немного устала. 238 00:18:50,060 --> 00:18:51,820 – Эй! – Ого! Спортсменка. 239 00:18:51,840 --> 00:18:56,420 Раз ты такая выносливая, хочу в следующей жизни стать томбоем. 240 00:18:56,440 --> 00:18:58,590 – Бесподобно! – И правда в отличной форме. 241 00:18:58,640 --> 00:19:00,960 И что такое, Тун? 242 00:19:01,080 --> 00:19:04,920 Ты неделю в новой должности, а уже проблемы с боссом. 243 00:19:05,950 --> 00:19:10,300 Кстати говоря, кун Мэтт хорош в решении проблем. 244 00:19:10,380 --> 00:19:12,800 Из десяти баллов дам ему восемь. 245 00:19:12,920 --> 00:19:14,100 Я все десять. 246 00:19:14,110 --> 00:19:16,100 – Но могу отнять три балла? – Почему? 247 00:19:16,100 --> 00:19:19,820 Потому что потащил кататься и ножки мои ухандыкал! 248 00:19:19,860 --> 00:19:22,350 Полюбуйся! Как только додумался до этого? 249 00:19:22,420 --> 00:19:24,970 – Велопробег? Что за идея? – Да уж! Верно! 250 00:19:24,970 --> 00:19:27,910 Сколько ж "Фастум геля" уйдёт на восстановление. 251 00:19:27,910 --> 00:19:33,000 Но если подумать, он, видимо, хочет, чтобы у сотрудников было здоровое тело. 252 00:19:33,080 --> 00:19:35,420 Передумал, не стану вычитать три балла. 253 00:19:35,420 --> 00:19:39,150 А если говорить о разнообразии его методов управления, 254 00:19:39,150 --> 00:19:41,580 – дам все 15 из десяти. – Ого! 255 00:19:41,660 --> 00:19:43,390 Да все 20! 256 00:19:43,400 --> 00:19:45,390 Эй, вы что-то загнули. 257 00:19:45,400 --> 00:19:47,790 Такое любой придумать может. 258 00:19:48,500 --> 00:19:50,570 Ничего в этом особенного. 259 00:19:50,570 --> 00:19:54,320 Дать балл? Нет. Из десяти баллов тянет на шесть. 260 00:19:55,940 --> 00:20:00,130 Но... минус два балла за то, что пупом себя мнит. 261 00:20:00,150 --> 00:20:05,510 И ещё минус два за разговорчики, выносящие мозг. 262 00:20:06,360 --> 00:20:07,310 Осталось два! 263 00:20:07,320 --> 00:20:09,150 Да! Два осталось! 264 00:20:09,560 --> 00:20:10,920 Два! Два! 265 00:20:11,160 --> 00:20:14,170 Пусть кун Манун зайдёт прямо сейчас в мой кабинет. 266 00:20:18,170 --> 00:20:21,260 Когда возникнет проблема, помоги в мозговом штурме, – 267 00:20:21,760 --> 00:20:25,470 это будет полезнее, чем сидеть и вот так критиковать. 268 00:20:36,850 --> 00:20:39,110 Следи за движениями. Я же делал вот так. 269 00:20:39,590 --> 00:20:41,920 – Да как тут поймёшь? – Так, так, так! 270 00:20:42,420 --> 00:20:45,910 Я повышу зарплату на 10% каждому сотруднику, 271 00:20:46,050 --> 00:20:47,950 а не только вашему отделу. 272 00:20:48,700 --> 00:20:53,350 Но сначала я хочу в ближайшие три месяца проанализировать работу всех. 273 00:20:54,880 --> 00:20:59,480 И не нужно бояться несправедливости, я лично всё проверю. 274 00:20:59,640 --> 00:21:00,640 Да. 275 00:21:01,000 --> 00:21:02,330 Второй вопрос. 276 00:21:02,600 --> 00:21:05,830 Оплата сверхурочных подчинённым раз в 15 дней, 277 00:21:05,830 --> 00:21:08,630 включая чёткое разделение рабочего времени. 278 00:21:08,660 --> 00:21:10,330 Я вынесу вопрос на собрание. 279 00:21:11,380 --> 00:21:15,760 Сотрудников, работающих 24 часа в сутки, больше не будет. 280 00:21:17,280 --> 00:21:20,020 Третий вопрос. О благосостоянии сотрудников. 281 00:21:21,310 --> 00:21:23,550 Я перечитал устав компании 282 00:21:24,040 --> 00:21:26,840 и соответствующие инструкции из министерства. 283 00:21:27,760 --> 00:21:30,070 Но если вам нужно сверх этого, 284 00:21:30,440 --> 00:21:34,980 я попытаюсь выяснить, есть ли способ создать фонд для семей сотрудников. 285 00:21:35,440 --> 00:21:39,710 Большое спасибо, что сделаете обещанное за такое короткое время. 286 00:21:40,740 --> 00:21:42,570 И мне не нужны проблемы. 287 00:21:42,860 --> 00:21:45,520 Просто хочу, чтобы босс знал о наших взглядах. 288 00:21:45,720 --> 00:21:48,460 Я хорошо знаю о ваших взглядах и потребностях... 289 00:21:51,560 --> 00:21:54,870 но хочу, чтобы и вы все понимали компанию. 290 00:21:54,870 --> 00:21:58,430 Когда появляется проблема, мы должны её обсуждать, 291 00:21:58,680 --> 00:22:00,750 а не устраивать забастовок. 292 00:22:01,150 --> 00:22:04,840 Этим вы только создаёте трудности не только компании, 293 00:22:04,910 --> 00:22:06,460 но и своим коллегам, 294 00:22:06,840 --> 00:22:09,550 а также туристам, приехавшим сюда. 295 00:22:09,740 --> 00:22:13,450 Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду. 296 00:22:18,500 --> 00:22:21,580 Такой уж человек. Не держи на него зла. 297 00:22:21,920 --> 00:22:23,270 Я в порядке. 298 00:22:23,700 --> 00:22:27,440 Просто чувствую, что мог стать в глазах куна Мэтта источником проблем. 299 00:22:28,480 --> 00:22:30,420 Всё ещё смеешь требовать, Манун? 300 00:22:30,440 --> 00:22:32,560 Раз он так сказал, последствий не будет. 301 00:22:33,400 --> 00:22:36,270 Мэтт бывает резким, слишком прямолинейным, 302 00:22:36,680 --> 00:22:37,990 но не мстит никому. 303 00:22:38,260 --> 00:22:41,170 Вы сказали про месть? Вот жуть! 304 00:22:41,560 --> 00:22:43,580 Так моя голова полетит? 305 00:22:44,440 --> 00:22:46,260 Лучше тебе быть готовым. 306 00:22:46,740 --> 00:22:51,710 В следующий раз, президент, попросите сделать это кого-нибудь другого. 307 00:22:51,900 --> 00:22:53,520 Иначе меня удар хватит! 308 00:22:53,620 --> 00:22:56,350 Бастовавшие сотрудники вернулись к работе? 309 00:22:56,520 --> 00:23:00,330 Как всё разрешится, они вернутся. Да они никуда и не уходили. 310 00:23:00,330 --> 00:23:03,240 Прятались, ожидая приказа президента. 311 00:23:05,440 --> 00:23:09,730 Подождите. Это... была гипотетическая ситуация? 312 00:23:10,640 --> 00:23:12,720 Президент, вы так разыгрываете? 313 00:23:15,290 --> 00:23:17,120 Он должен многому научиться, 314 00:23:17,380 --> 00:23:21,070 ведь ЧП могут произойти в любой момент. 315 00:23:22,590 --> 00:23:24,270 Причём всегда разные. 316 00:23:25,560 --> 00:23:31,590 На страницы учебника не сошлёшься. Ему нужно столкнуться с реальностью. 317 00:23:31,800 --> 00:23:33,670 Вы тайный злодей. 318 00:23:33,680 --> 00:23:36,920 Вы оба работаете на меня уже много лет. 319 00:23:37,010 --> 00:23:38,310 Я доверяю вам. 320 00:23:39,560 --> 00:23:42,870 Надеюсь, это дело останется в стенах моего кабинета. 321 00:23:44,480 --> 00:23:48,180 Пока меня нет, пусть гендиректор работает, как обычно. 322 00:23:50,100 --> 00:23:52,990 Помогать не нужно. Присматривайте издали. 323 00:23:55,400 --> 00:23:56,590 Шон. 324 00:23:57,120 --> 00:23:58,270 Да, папа. 325 00:23:59,000 --> 00:24:01,520 – Поручаю брата тебе. – Да. 326 00:24:04,880 --> 00:24:07,560 Правда?! И о чём они поспорили? 327 00:24:07,960 --> 00:24:10,380 Нат прознал, что у Нэн есть любовник. 328 00:24:10,540 --> 00:24:12,830 Как же жаль Ната! 329 00:24:12,830 --> 00:24:17,530 Не только жалей его. Пробил час, чтобы приблизиться и осушить слёзы Ната. 330 00:24:17,640 --> 00:24:21,070 А это нормально? Проблема ещё не глобальная. 331 00:24:21,080 --> 00:24:24,360 Глобальная или нет – это твой шанс быть с Натом. 332 00:24:24,370 --> 00:24:26,760 Или не хочешь? Собираешься отступить? 333 00:24:34,080 --> 00:24:35,590 Я ведь уже говорила. 334 00:24:36,240 --> 00:24:37,840 Тогда договорись о встрече. 335 00:24:37,840 --> 00:24:39,790 Попробую убедить его позвонить тебе. 336 00:24:39,790 --> 00:24:42,990 Сумасшедшая! Хочешь, чтобы на свиданку пошли? 337 00:24:43,850 --> 00:24:46,620 Не увлекайся. Просто прикройся работой. 338 00:24:47,280 --> 00:24:49,130 Он же тебе обещал? 339 00:24:50,150 --> 00:24:52,520 Жди и готовь соблазнительный голосок. 340 00:24:52,520 --> 00:24:53,540 Угу. 341 00:24:54,080 --> 00:24:55,580 Так достаточно красивый? 342 00:24:58,760 --> 00:25:01,000 Большущее спасибище! 343 00:25:01,560 --> 00:25:02,680 Да. 344 00:25:10,090 --> 00:25:12,350 Тоже неплохо. 345 00:25:24,210 --> 00:25:27,310 Пойду подготовлю паспорт и авиабилет, президент. 346 00:25:32,310 --> 00:25:34,990 Вызвал куна Мануна к себе? 347 00:25:36,360 --> 00:25:37,580 Не доверяете мне... 348 00:25:38,370 --> 00:25:39,550 президент? 349 00:25:40,820 --> 00:25:42,620 Простите, вернусь к работе. 350 00:25:46,000 --> 00:25:47,480 Папа уезжает. 351 00:25:48,760 --> 00:25:50,430 Можешь не создавать проблем? 352 00:25:52,280 --> 00:25:56,260 Когда отец и сын разговаривают, другим лучше помолчать. 353 00:25:59,670 --> 00:26:02,950 Отец, каждый раз собираешься проверять мою работу? 354 00:26:04,090 --> 00:26:07,640 Если не доверяешь, зачем просил прийти сюда? 355 00:26:07,780 --> 00:26:10,280 Я проверяю работу каждого. 356 00:26:11,500 --> 00:26:15,120 Когда будем на равных, дам тебе шанс. 357 00:26:16,260 --> 00:26:17,600 Но не сейчас. 358 00:26:18,790 --> 00:26:20,310 Сегодняшняя твоя работа... 359 00:26:20,940 --> 00:26:21,830 проходная. 360 00:26:23,120 --> 00:26:24,460 Пока не на отлично. 361 00:26:27,800 --> 00:26:29,840 Я делаю только то, что могу. 362 00:26:30,290 --> 00:26:33,400 В следующий раз добейся большего, чем сегодня, 363 00:26:34,150 --> 00:26:35,720 и стань лучшим. 364 00:26:35,740 --> 00:26:39,270 Моё "стать лучшим" правда такое же, как твоё? 365 00:26:40,400 --> 00:26:45,590 Даже если расшибусь в лепёшку, для тебя это не будет "лучшим". 366 00:26:47,600 --> 00:26:48,940 Так попытайся. 367 00:26:50,140 --> 00:26:53,620 Я иду перед тобой... Тебе остаётся лишь следовать. 368 00:26:53,620 --> 00:26:54,790 Это так сложно? 369 00:26:59,740 --> 00:27:03,620 Сложно, если не хочу наступить кому-то на хвост. 370 00:27:05,720 --> 00:27:07,530 Я пойду своим путём. 371 00:27:09,160 --> 00:27:11,710 Если тебя это не устраивает, то... 372 00:27:13,370 --> 00:27:14,620 уволь меня! 373 00:27:26,460 --> 00:27:30,240 Нат! Да! Юху! 374 00:27:30,580 --> 00:27:32,180 Нат звонит. 375 00:27:36,240 --> 00:27:37,590 Алло. 376 00:27:37,590 --> 00:27:41,280 – Ты сегодня свободна? – Ну... А что такое? 377 00:27:41,280 --> 00:27:43,150 Уже забыла о заявлении на работу? 378 00:27:43,150 --> 00:27:46,660 Как раз сегодня туда собираюсь. Если свободна, идём вместе. 379 00:27:47,760 --> 00:27:51,940 Сначала нужно проверить, что у меня с графиком. 380 00:27:52,150 --> 00:27:54,630 Если занята, можем перенести. 381 00:27:54,860 --> 00:27:56,470 А, сегодня? 382 00:27:57,480 --> 00:27:59,000 Тогда... 383 00:27:59,180 --> 00:28:03,010 Как только верну Инси Каякпират в клетку, могу идти. 384 00:28:04,440 --> 00:28:06,960 А разве она не уже в клетке? 385 00:28:08,980 --> 00:28:13,220 "Insee" так же значит "орёл". 386 00:28:08,980 --> 00:28:13,220 Речь не о птице*. Инси Каякпират – это жираф. 387 00:28:14,080 --> 00:28:17,490 Умеешь ты давать имена. Меня это в тупик ставит. 388 00:28:17,820 --> 00:28:22,010 Тогда... часа через полтора встретимся, где обычно. 389 00:28:22,210 --> 00:28:25,030 Да, конечно. Увидимся. 390 00:28:25,200 --> 00:28:26,500 До встречи, братишка. 391 00:28:31,950 --> 00:28:36,020 Как же мило! Сарангхе! 392 00:28:41,440 --> 00:28:42,930 Да что такое?! 393 00:29:00,780 --> 00:29:02,740 Что это с ним? 394 00:29:09,630 --> 00:29:14,990 Шон, я принесла подарок, который ты заказывал. 395 00:29:16,400 --> 00:29:18,380 Я вложила и карточку. 396 00:29:24,400 --> 00:29:25,880 Спасибо, Пимми. 397 00:29:26,440 --> 00:29:29,120 Вот чек. Попросил подготовить Ной. 398 00:29:29,600 --> 00:29:30,770 Спасибо. 399 00:29:34,140 --> 00:29:35,360 Шон, 400 00:29:36,220 --> 00:29:38,790 ты сегодня допоздна работаешь? 401 00:29:38,920 --> 00:29:40,030 Нет. 402 00:29:40,440 --> 00:29:42,480 Осталось документы подписать. 403 00:29:43,280 --> 00:29:46,780 Когда закончишь, давай вместе перекусим. 404 00:29:47,100 --> 00:29:51,580 После вашего возвращения у меня так и не было возможности пообедать с братьями. 405 00:29:51,680 --> 00:29:54,040 Я приглашу Мэтта с нами? 406 00:29:56,310 --> 00:29:59,170 Пимми, иди с Мэттом, а у меня встреча. 407 00:30:01,990 --> 00:30:04,190 Вот как? Очень жаль. 408 00:30:05,640 --> 00:30:08,400 Это подарок на день рождения Стиву. 409 00:30:08,740 --> 00:30:11,170 Завтра он в Америку возвращаться. 410 00:30:11,720 --> 00:30:14,170 Неизвестно, когда снова свидимся. 411 00:30:14,320 --> 00:30:17,860 О, и экономку предупреди: пусть не ждёт, 412 00:30:18,020 --> 00:30:20,000 я могу остаться на ночь у Стива. 413 00:30:20,470 --> 00:30:22,360 Вдруг будем праздновать всю ночь. 414 00:30:23,620 --> 00:30:25,390 Праздновать всю ночь? 415 00:30:30,110 --> 00:30:33,270 Инси, солнышко, мамочка уходит. 416 00:30:34,380 --> 00:30:37,580 Ты остаёшься. Будь умняшкой, ладно? 417 00:30:37,600 --> 00:30:39,420 Не гоняйся за То! 418 00:30:39,430 --> 00:30:40,530 Чего? 419 00:30:40,550 --> 00:30:43,470 Эй! Что? Почему так смотришь на мамочку? 420 00:30:44,800 --> 00:30:47,720 Вероятно, потому, что видит, какая мамочка красотка. 421 00:30:48,900 --> 00:30:50,590 Снова на кулак нарываешься? 422 00:30:50,590 --> 00:30:52,820 Ой! Это правда! 423 00:30:53,070 --> 00:30:55,580 Человек, для которого ты всегда самая красивая, – 424 00:30:55,850 --> 00:30:58,510 только я, единственный. 425 00:30:58,520 --> 00:31:01,030 – Заливаешь. – Эй! Я правду говорю! 426 00:31:01,030 --> 00:31:03,110 Тун, ты же знаешь: 427 00:31:03,400 --> 00:31:06,400 твоя кожа белая, словно кролик, 428 00:31:07,040 --> 00:31:10,230 брови, как рога буйвола, 429 00:31:10,240 --> 00:31:12,710 глаза большущие, словно совы, 430 00:31:13,170 --> 00:31:16,040 носик хорошенький, будто тапир, 431 00:31:16,060 --> 00:31:17,840 ротик маленький, как серый буйвол, 432 00:31:17,840 --> 00:31:19,180 щёки... 433 00:31:19,400 --> 00:31:21,470 нежные, как медузы. 434 00:31:21,470 --> 00:31:24,310 Объединяешь всю животину в одном человеке? 435 00:31:24,350 --> 00:31:26,480 Так тебе же нравятся животные. 436 00:31:26,500 --> 00:31:30,480 Если не использовать живность, то как? Сравнивать с травами и овощами? 437 00:31:30,530 --> 00:31:32,160 Сам на пендель просишься! 438 00:31:32,160 --> 00:31:35,170 Тун, это капуста или морской дьявол? Просто громадина. 439 00:31:35,180 --> 00:31:36,870 – Громадина? – Огроменная! 440 00:31:40,130 --> 00:31:41,810 Не надо, Тун! 441 00:31:44,870 --> 00:31:45,970 Прошу прощения. 442 00:31:46,880 --> 00:31:48,820 Сейчас проверю! 443 00:31:51,960 --> 00:31:54,130 Ты сейчас что-то видела? 444 00:32:01,740 --> 00:32:04,470 Ты ничего не видела. И не слышала. 445 00:32:07,930 --> 00:32:09,110 Поняла? 446 00:32:20,740 --> 00:32:21,860 Псих! 447 00:32:22,240 --> 00:32:23,480 Вампирюга! 448 00:32:23,780 --> 00:32:25,020 Ты здоровый или как? 449 00:32:36,060 --> 00:32:40,380 Да знаю я, поняла уже. Ничего не видела и не слышала! 450 00:32:40,480 --> 00:32:41,890 Ты о чём, Тун? 451 00:32:50,280 --> 00:32:51,770 Кого ожидала увидеть? 452 00:32:53,420 --> 00:32:54,680 Никого. 453 00:32:55,260 --> 00:32:58,040 Но... много свободного времени, директор? 454 00:32:58,040 --> 00:32:59,600 Откуда здесь? 455 00:32:59,920 --> 00:33:02,170 Мне нужно с тобой посоветоваться. 456 00:33:02,500 --> 00:33:03,620 Опять? 457 00:33:05,610 --> 00:33:09,750 Завтра в три часа придут проверить водоснабжение. 458 00:33:09,760 --> 00:33:13,720 В пять – ветеринар осмотрит животных в зоне Африки. 459 00:33:13,740 --> 00:33:17,930 А после этого празднование Пор Лианг. 460 00:33:18,360 --> 00:33:20,220 Не забудьте послать подарок. 461 00:33:20,220 --> 00:33:21,120 Да. 462 00:33:27,040 --> 00:33:30,140 Это протокол встречи. Я уже подписал. 463 00:33:30,880 --> 00:33:35,880 Но ещё вам добавят проблем вопросы с оплатой сверхурочных и помощи семьям сотрудников. 464 00:33:38,700 --> 00:33:39,920 Всё подготовлю. 465 00:33:40,340 --> 00:33:43,260 Если на этом всё, я вернусь к своей работе. 466 00:33:48,980 --> 00:33:50,240 Кун Ной! 467 00:33:58,520 --> 00:34:01,630 – Что такое, Мэтт? – У Ной голова закружилась. 468 00:34:02,960 --> 00:34:04,610 Как вы? Присядьте. 469 00:34:04,950 --> 00:34:07,390 Не беспокойтесь и большое спасибо. 470 00:34:08,480 --> 00:34:09,740 Вы мало отдыхаете? 471 00:34:10,640 --> 00:34:15,120 Пришлось подготовить много документов для президента – видимо, переутомилась. 472 00:34:16,680 --> 00:34:20,110 В любом случае сходите к врачу и проверьте здоровье. 473 00:34:20,120 --> 00:34:21,120 Да. 474 00:34:22,680 --> 00:34:23,670 Это Рос. 475 00:34:23,680 --> 00:34:27,260 – Подруга... – Подруга, и очень близкая. 476 00:34:28,510 --> 00:34:30,010 А вы... 477 00:34:30,360 --> 00:34:33,030 Налини, секретарь куна Мэтта. 478 00:34:33,050 --> 00:34:36,180 Если что-то понадобится, можете ко мне обращаться. 479 00:34:43,640 --> 00:34:45,420 Она замужем? 480 00:34:45,840 --> 00:34:49,230 Полагаю, нет! Она ещё использует "нанг сао*". 481 00:34:45,840 --> 00:34:49,230 По сути мисс. 482 00:34:50,600 --> 00:34:55,390 Сейчас это обращение используют и замужние, и незамужние. 483 00:34:55,400 --> 00:34:57,730 Даже регистрация брака ничего не меняет. 484 00:34:57,730 --> 00:35:00,600 Откуда мне знать, что в мире творится? 485 00:35:01,160 --> 00:35:03,820 Если интересно, спроси напрямую у Ной. 486 00:35:05,280 --> 00:35:07,420 Не люблю лезть в личные дела. 487 00:35:08,340 --> 00:35:09,520 Кстати, 488 00:35:09,750 --> 00:35:12,600 ты пришла сюда за чем-то конкретным? 489 00:35:14,080 --> 00:35:15,500 Серьёзно?! 490 00:35:16,020 --> 00:35:17,380 Да ты забыл. 491 00:35:17,390 --> 00:35:20,880 Мы договорились сегодня пойти на фитнес. Не помнишь? 492 00:35:21,800 --> 00:35:23,310 Ну... Точно... 493 00:35:24,660 --> 00:35:26,970 Сегодня весь день сплошной бардак. 494 00:35:26,970 --> 00:35:28,200 Я забыл. 495 00:35:28,240 --> 00:35:31,230 Забыть ты можешь, но отказаться – нет, 496 00:35:31,260 --> 00:35:33,540 ведь я уже договорилась с тренером. 497 00:35:33,540 --> 00:35:35,260 Сбежать не удастся! 498 00:35:36,200 --> 00:35:41,350 И не говори, что забыл свои вещи, так как я уже всё принесла. 499 00:35:43,880 --> 00:35:45,370 Ты меня знаешь. 500 00:35:51,880 --> 00:35:55,040 Возможно, кун Стив – гей. 501 00:35:55,800 --> 00:36:01,090 Ведь настоящий мужчина, пожалуй, не станет краситься настолько сильно. 502 00:36:04,620 --> 00:36:06,290 Но проблема в другом. 503 00:36:07,030 --> 00:36:10,260 Шон и Стив – друзья. 504 00:36:12,400 --> 00:36:15,630 Или всё же они... 505 00:36:16,980 --> 00:36:18,440 любовники? 506 00:36:19,400 --> 00:36:20,870 Именно! 507 00:36:21,480 --> 00:36:22,620 Это подозрительно. 508 00:36:22,680 --> 00:36:24,750 Да! Ещё как подозрительно! 509 00:36:26,120 --> 00:36:27,400 Не Шон, 510 00:36:28,320 --> 00:36:30,300 а Пимми подозрительная. 511 00:36:31,480 --> 00:36:33,920 Гей Шон или нет – 512 00:36:34,060 --> 00:36:36,100 тебе-то что за проблема? 513 00:36:39,140 --> 00:36:41,310 Ну... это... 514 00:36:41,770 --> 00:36:44,640 Хотя Шон мне и не настоящий брат, 515 00:36:44,780 --> 00:36:48,580 но он всё же близкий родственник. 516 00:36:49,060 --> 00:36:53,300 Могу же я интересоваться, какой ориентации мой родственник? 517 00:36:53,300 --> 00:36:54,620 Что такого? 518 00:36:56,440 --> 00:36:59,040 Или всё-таки это с чем-то связано. 519 00:37:00,380 --> 00:37:02,080 Или... 520 00:37:08,360 --> 00:37:11,480 у Пимми какие-то пошленькие мыслишки насчёт Шона? 521 00:37:14,160 --> 00:37:15,390 Тун! 522 00:37:16,240 --> 00:37:18,050 Пожалуйста, помоги мне. 523 00:37:18,050 --> 00:37:22,910 Если узнаю наверняка: да или нет – буду чувствовать себя уютнее. 524 00:37:29,740 --> 00:37:32,290 А из-за чего почувствуешь облегчение? 525 00:37:33,510 --> 00:37:35,310 Признавайся по-хорошему. 526 00:37:35,600 --> 00:37:40,490 Ты что-то думаешь о Шоне? 527 00:37:42,280 --> 00:37:43,500 Тун! 528 00:37:44,740 --> 00:37:46,450 Признаюсь в другой раз. 529 00:37:46,580 --> 00:37:50,800 А для начала помоги мне узнать правду о том, 530 00:37:50,900 --> 00:37:53,460 что между Шоном и Стивом. 531 00:37:56,940 --> 00:37:57,980 Прошу! 532 00:37:58,280 --> 00:37:59,440 Пожалуйста, Тун. 533 00:38:04,400 --> 00:38:06,110 Ну пожалуйста. 534 00:38:06,600 --> 00:38:07,510 Умолятушки. 535 00:38:11,520 --> 00:38:12,950 Ладно! 536 00:38:14,640 --> 00:38:16,630 Каждый раз уламываешь. 537 00:38:16,960 --> 00:38:18,970 Когда на дело? Время? 538 00:38:19,100 --> 00:38:20,640 Сегодня! Прямо сейчас! 539 00:38:21,180 --> 00:38:24,070 Шон встречается со Стивом. Уже скоро поедет. 540 00:38:24,640 --> 00:38:26,240 Легко. Я свободна. 541 00:38:26,320 --> 00:38:27,300 Да! 542 00:38:28,000 --> 00:38:31,960 Ой! Я же не свободна! Нет! У меня встреча. 543 00:38:31,960 --> 00:38:35,520 Я не могу, Пимми. Если не пойду, я аутсайдер! 544 00:38:35,520 --> 00:38:37,320 Что? Почему, Тун? 545 00:38:37,420 --> 00:38:40,960 Эй! Умоляю тебя. Только сегодня. Всего разок. 546 00:38:41,560 --> 00:38:43,900 Прошу. Один разочек. 547 00:39:06,580 --> 00:39:08,250 Да, уже вышла. 548 00:39:18,610 --> 00:39:19,970 Спасибо. 549 00:40:59,760 --> 00:41:02,550 Тун, прошу! Пожалуйста, идём со мной? 550 00:41:02,700 --> 00:41:05,320 Ну же, умоляю, проводи меня. 551 00:41:05,530 --> 00:41:06,800 На коленочках прошу. 552 00:41:09,800 --> 00:41:11,820 Я правда не могу, Пимми. 553 00:41:12,220 --> 00:41:16,960 Ну, предположим, я отменю с тем человеком встречу и пойду с тобой. 554 00:41:17,120 --> 00:41:20,250 Но он ведь правда очень важен. 555 00:41:20,680 --> 00:41:22,230 Твоя новая подружка? 556 00:41:25,730 --> 00:41:27,730 Нат 557 00:41:28,900 --> 00:41:31,780 Только упомянула – и уже звонит. Как мило! 558 00:41:31,930 --> 00:41:33,860 Ты же рассталась с ней. 559 00:41:34,100 --> 00:41:37,350 Тун, тебе другая женщина важнее подруги? 560 00:41:37,800 --> 00:41:38,910 Так? 561 00:41:41,090 --> 00:41:42,190 Алло. 562 00:41:43,000 --> 00:41:44,670 Я только вышла с работы. 563 00:41:46,480 --> 00:41:48,350 Не слишком ли нежно защебетала? 564 00:41:48,920 --> 00:41:52,070 Прости, Тун, сегодня опять не получится. 565 00:41:52,140 --> 00:41:54,990 У меня срочное и важное дело. 566 00:41:55,010 --> 00:41:57,800 Обещаю завтра точно отвезти тебя. 567 00:41:59,020 --> 00:42:00,870 Ну, пока всё, Тун. 568 00:42:12,840 --> 00:42:17,630 Вероятно, эта женщина очень красивая, с потрясной фигурой. 569 00:42:18,220 --> 00:42:21,240 Вот почему ты с ней так мила. 570 00:42:22,160 --> 00:42:23,730 Прекрасно, пойду одна. 571 00:42:24,000 --> 00:42:26,740 Не хочу мешать чьей-то любви. 572 00:42:30,470 --> 00:42:31,670 Пимми! 573 00:42:32,570 --> 00:42:33,580 Пимми! 574 00:42:35,980 --> 00:42:37,550 Пимми! 575 00:42:37,550 --> 00:42:39,560 Ну, Пимми! 576 00:42:39,950 --> 00:42:42,070 Эй! Дуешься? 577 00:42:43,510 --> 00:42:45,400 Не собираешься уговаривать? 578 00:42:46,560 --> 00:42:49,240 Так ты... можешь пойти со мной? 579 00:42:49,700 --> 00:42:50,940 Угу. 580 00:42:51,150 --> 00:42:52,580 Правда?! 581 00:42:52,780 --> 00:42:54,360 Да! 582 00:42:54,470 --> 00:42:58,390 Спасибо, Тун! Ты просто прелесть! 583 00:43:02,670 --> 00:43:04,530 Эй, Пимми! Пимми! 584 00:43:07,660 --> 00:43:09,380 Рос, жди меня у машины! 585 00:43:10,170 --> 00:43:10,990 Мэтт? 586 00:43:11,930 --> 00:43:12,830 Мэтт! 587 00:43:13,320 --> 00:43:14,280 Мэтт! 588 00:43:16,860 --> 00:43:18,510 Эй, Пимми! Пимми! 589 00:43:18,620 --> 00:43:22,150 Из-за твоих объятий и поцелуев я вздохнуть не могу. 590 00:43:22,580 --> 00:43:23,730 Почему? Что... 591 00:43:24,420 --> 00:43:28,830 Боишься пропахнуть моим парфюмом перед встречей со своей подружкой? 592 00:43:28,980 --> 00:43:32,420 Нет, конечно! Отталкиваю ради твоего же блага. 593 00:43:32,640 --> 00:43:35,140 Вон!.. Твоя цель. 594 00:43:40,040 --> 00:43:41,290 Шон... 595 00:43:41,600 --> 00:43:43,930 – Чего ждём? Скорее! – Идём! 596 00:43:56,020 --> 00:43:57,180 За ним. 597 00:43:59,570 --> 00:44:01,270 – Эй, подожди, я поведу. – Ладно. 598 00:44:04,880 --> 00:44:06,340 Она ещё и водит. 599 00:44:06,810 --> 00:44:09,960 – Если не хочешь за руль, я отвезу. – Возьмём мою машину. 600 00:44:09,980 --> 00:44:11,940 Мэтт! Мэтт! 601 00:44:35,120 --> 00:44:39,510 Где они встречаются? Надеюсь, не проторчат всю ночь в отеле. 602 00:44:41,510 --> 00:44:45,080 Скорее всего, нет. Шон очень осторожный. 603 00:45:37,180 --> 00:45:38,300 Мэтт 604 00:45:39,360 --> 00:45:40,380 – Тун! – Да? 605 00:45:40,420 --> 00:45:42,940 – Мэтт звонит! – Что? Я труп! 606 00:45:42,970 --> 00:45:46,480 Похоже, он знает, что я с тобой. 607 00:45:47,040 --> 00:45:50,190 Он предупреждал меня, чтобы не приближалась к тебе. 608 00:45:50,200 --> 00:45:51,220 Не отвечай! 609 00:45:51,220 --> 00:45:53,120 Тогда он что-нибудь заподозрит. 610 00:45:54,590 --> 00:45:55,800 Тогда отвечай! 611 00:45:56,080 --> 00:45:57,200 – Слушай! – Да? 612 00:45:57,200 --> 00:45:59,720 – Не спались, что я с тобой. – Ага. 613 00:46:00,030 --> 00:46:02,060 – Эй, стой, стой! – Что? 614 00:46:02,100 --> 00:46:04,240 Если дышу слишком шумно, скажи. 615 00:46:04,320 --> 00:46:08,080 Боюсь, он услышит это и поймёт, что мы вместе. 616 00:46:08,090 --> 00:46:10,110 Тогда кранты котёнку! 617 00:46:12,360 --> 00:46:13,920 Алло, Мэтт. 618 00:46:14,110 --> 00:46:15,950 Пимми, куда собралась? 619 00:46:16,950 --> 00:46:18,350 Мэтт, батарейка... 620 00:46:18,900 --> 00:46:19,940 Пимми! 621 00:46:22,900 --> 00:46:24,390 Аккумулятор сел... 622 00:46:25,570 --> 00:46:26,660 Пимми! 623 00:46:28,960 --> 00:46:31,030 Почему разрядился именно сейчас? 624 00:46:31,050 --> 00:46:33,180 Можешь взять мой телефон, Мэтт. 625 00:46:33,190 --> 00:46:35,690 Это у Пимми батарейка села, не у меня! 626 00:46:42,610 --> 00:46:44,820 Спаслась в последнюю минуту. 627 00:46:45,290 --> 00:46:47,510 К счастью, у меня села батарейка, 628 00:46:48,040 --> 00:46:50,730 и не пришлось ни о чём врать. 629 00:46:51,210 --> 00:46:54,230 А то если бы Мэтт продолжил спрашивать 630 00:46:54,260 --> 00:46:56,980 и узнал, что я вот так преследую Шона... 631 00:46:57,100 --> 00:46:59,300 Ой, настал бы конец света, Тун! 632 00:47:00,380 --> 00:47:01,580 Почему? 633 00:47:01,600 --> 00:47:03,950 Ну, Мэтту даже лицо Шона не нравится. 634 00:47:05,200 --> 00:47:06,960 А чьё лицо ему вообще нравится? 635 00:47:07,000 --> 00:47:09,120 Он, похоже, людей в принципе ненавидит. 636 00:47:10,320 --> 00:47:13,400 Тун, Шон поворачивает. Налево, налево давай. 637 00:47:15,490 --> 00:47:19,280 Я свободен, поэтому пришёл поиграть. 638 00:47:28,320 --> 00:47:29,310 Нэн! 639 00:47:30,600 --> 00:47:34,790 Господин, подождите! Вход только для членов клуба. 640 00:47:34,800 --> 00:47:39,100 – Я только найти подругу, которая вошла. – Вам придётся подождать снаружи. 641 00:47:39,380 --> 00:47:41,100 Что мне сделать, чтобы войти? 642 00:47:41,140 --> 00:47:45,780 Вы можете подать заявку на вступление, и тогда будут доступны все услуги. 643 00:47:45,970 --> 00:47:48,750 Хорошо. Сделайте так, чтобы я мог войти. 644 00:47:51,310 --> 00:47:52,790 – Скоро уже? – Да. 645 00:47:52,800 --> 00:47:54,980 Простите, подпишите здесь. 646 00:48:25,700 --> 00:48:28,900 Хорошо же, что он не поехал в отель? 647 00:48:29,510 --> 00:48:32,310 Может, решил размяться перед гостиницей. 648 00:48:33,360 --> 00:48:37,760 Если он заглянет в сауну, мой гей-радар даст ему 80.99%! 649 00:48:39,560 --> 00:48:42,460 Ну как? Хочешь проследить за ним? 650 00:48:43,080 --> 00:48:46,700 Я уже так далеко зашла. Если отступлю, проиграю! 651 00:48:46,710 --> 00:48:49,110 Конечно, я пойду. Скорее! Вперёд! 652 00:48:52,960 --> 00:48:55,440 Рос, помоги найти машину Пимми. 653 00:48:55,440 --> 00:48:56,480 Ты уже проехал, Мэтт. 654 00:48:56,540 --> 00:48:58,480 Как? Где машина Пимми? 655 00:48:59,060 --> 00:49:01,440 Почему ты Пимми ищешь? 656 00:49:01,520 --> 00:49:03,980 Ведь у нас же фитнес. 657 00:49:10,840 --> 00:49:12,550 Нужно увидеться с Пимми. 658 00:49:14,300 --> 00:49:15,990 У неё же батарейка сдохла. 659 00:49:16,220 --> 00:49:18,740 Почему всё ещё хочешь найти её? 660 00:49:19,880 --> 00:49:22,780 Чиангмай – не село с тремя улицами, Мэтт. 661 00:49:26,160 --> 00:49:30,230 Когда Пимми закончит свои дела, сама вернётся. 662 00:49:30,400 --> 00:49:34,400 Она уже не ребёнок. И ты прекрасно знаешь её выходки. 663 00:49:35,220 --> 00:49:37,880 Поехали на фитнес, Мэтт? 664 00:49:39,950 --> 00:49:44,230 Ты мне обещал, да и с тренером я уже договорилась. 665 00:49:45,930 --> 00:49:48,280 Пожалуйста, Мэтт. 666 00:49:48,650 --> 00:49:49,860 Прошу! 667 00:49:51,740 --> 00:49:52,900 Возвращайся скорей! 668 00:49:53,720 --> 00:49:55,590 Ладно. 669 00:50:01,300 --> 00:50:04,040 Эй, Шон. Как жизнь, чувак? 670 00:50:06,400 --> 00:50:08,790 Неплохо, парень. Сам-то как? 671 00:50:08,920 --> 00:50:11,780 Лучше всех. Дела идут отлично. 672 00:50:12,580 --> 00:50:14,160 Молодца. Хорошо. 673 00:50:18,180 --> 00:50:20,200 С днём рождения! 674 00:50:20,260 --> 00:50:21,860 Не стоило! 675 00:50:22,780 --> 00:50:24,680 Интересно, понравится ли тебе. 676 00:50:27,230 --> 00:50:29,260 О май гад! 677 00:50:37,320 --> 00:50:40,990 Я обязан использовать этот набор на гей-параде в Нью-Йорке. 678 00:50:42,180 --> 00:50:43,350 Гей-парад? 679 00:50:43,350 --> 00:50:45,600 Это парад для меньшинств? 680 00:50:45,710 --> 00:50:48,110 Ага! Я всегда хотела пойти. 681 00:50:48,150 --> 00:50:50,830 Толпа длинноногих иностранок с большой грудью. 682 00:50:56,660 --> 00:50:59,540 Ты посмотри на его движения. 683 00:50:59,540 --> 00:51:01,310 С ним всё ясно. 684 00:51:01,610 --> 00:51:02,600 Да. 685 00:51:02,610 --> 00:51:05,510 Только что мой гей-радар давал ему 80.99%. 686 00:51:05,510 --> 00:51:08,660 Сейчас же – 99.99%! 687 00:51:10,380 --> 00:51:14,110 Я только что разговаривал с хозяином, потому и опоздал. 688 00:51:14,120 --> 00:51:17,040 Прибыл новый тренажёр. Хочешь заценить? 689 00:51:17,050 --> 00:51:18,750 Да. Идём. 690 00:51:18,760 --> 00:51:19,830 Ладно. 691 00:51:19,940 --> 00:51:21,430 Хорошо. 692 00:51:21,940 --> 00:51:23,280 Пошли. 693 00:51:23,300 --> 00:51:24,770 Куда они? 694 00:51:25,480 --> 00:51:26,870 За ним, Тун. 695 00:51:37,200 --> 00:51:39,110 Могу я вам помочь? 696 00:51:39,200 --> 00:51:40,900 О! Ну... Как бы... 697 00:51:40,920 --> 00:51:44,330 Я собирался уходить, но моя девушка всё ещё там. 698 00:51:44,330 --> 00:51:46,860 Можете спросить её, готова ли она уже? 699 00:51:46,860 --> 00:51:48,220 Подругу зовут Нэн. 700 00:51:48,220 --> 00:51:50,960 Конечно, я узнаю. Подождите, пожалуйста. 701 00:51:50,960 --> 00:51:52,090 Да. 702 00:52:07,080 --> 00:52:10,030 Среди присутствующих женщин нет никого по имени Нэн. 703 00:52:10,100 --> 00:52:12,160 Возможно, вы разминулись с ней. 704 00:52:13,200 --> 00:52:15,990 Вот как? Ясно. Спасибо. 705 00:52:26,340 --> 00:52:28,690 – Давно ждёшь. – Нисколько. 706 00:52:29,940 --> 00:52:33,120 На развороты у тебя ушёл целый час. 707 00:52:33,430 --> 00:52:35,930 Твой тренер, возможно, думает, что мы слиняли. 708 00:52:40,560 --> 00:52:42,580 Это машина Пимми. 709 00:52:43,670 --> 00:52:48,140 Ни во что плохое она не ввязалась. Ты напридумывал лишнего. 710 00:52:49,620 --> 00:52:51,700 Зачем из похода в фитнес делать тайну? 711 00:53:20,110 --> 00:53:21,640 Твоя очередь. 712 00:53:36,470 --> 00:53:38,600 Поменялись. Тренируют грудь и спину. 713 00:53:39,890 --> 00:53:41,720 Будешь смотреть на это? 714 00:53:44,680 --> 00:53:45,860 Да! 715 00:53:46,040 --> 00:53:48,510 – Уверена, что сможешь? – Угу. 716 00:53:53,940 --> 00:53:54,990 Хорошо. 717 00:54:02,110 --> 00:54:03,760 Так близко друг к другу. 718 00:54:03,760 --> 00:54:04,890 Быстрее! 719 00:54:07,200 --> 00:54:08,760 Здравствуйте, кун Рос. 720 00:54:09,490 --> 00:54:11,880 – Тренер Тарн, приветствую! – Здравствуйте! 721 00:54:11,880 --> 00:54:14,550 Сегодня у меня зумба*. 722 00:54:11,880 --> 00:54:15,820 Танцевальная фитнес-программа на основе популярных латиноамериканских ритмов. 723 00:54:14,550 --> 00:54:15,630 Да. 724 00:54:15,630 --> 00:54:17,660 Могу я поручить вам Мэтта? 725 00:54:17,660 --> 00:54:20,310 Не беспокойтесь, я позабочусь о нём. 726 00:54:20,460 --> 00:54:21,830 Спасибо. 727 00:54:22,720 --> 00:54:24,840 Увидимся здесь через час, Мэтт. 728 00:54:25,780 --> 00:54:26,940 Я пошла. 729 00:54:30,480 --> 00:54:33,640 Кун Мэтт, я покажу вам, что у нас здесь есть. 730 00:54:33,720 --> 00:54:35,080 – Прошу. – Да. 731 00:54:45,840 --> 00:54:47,210 Кто это ещё? 732 00:54:47,970 --> 00:54:49,420 Эх... 733 00:54:49,420 --> 00:54:51,140 Названивает уже. 734 00:54:53,400 --> 00:54:55,230 Да, жёнушка. 735 00:54:55,490 --> 00:54:56,980 Да. 736 00:54:57,360 --> 00:54:59,430 Ну, сейчас мне надо спешить. 737 00:54:59,560 --> 00:55:02,830 Верно. Только что со встречи. 738 00:55:02,850 --> 00:55:05,930 Да. Да, жёнушка. Да. Да. 739 00:55:06,040 --> 00:55:07,900 Конечно, уже бегу. 740 00:55:28,630 --> 00:55:29,770 Идём. 741 00:55:30,170 --> 00:55:31,990 Где перекусим? 742 00:55:31,990 --> 00:55:36,520 Ну... я уже не смогу пойти с тобой. У меня срочная встреча. 743 00:55:36,520 --> 00:55:37,960 Как же так? 744 00:55:38,080 --> 00:55:42,570 Сейчас довольно поздно, к тому же ты владелец компании. 745 00:55:42,660 --> 00:55:45,260 Разве нельзя перенести встречу? 746 00:55:46,710 --> 00:55:50,380 Так как я владелец, должен быть ответственнее остальных. 747 00:55:50,600 --> 00:55:52,200 Хорошо, а? 748 00:55:52,890 --> 00:55:55,990 Не дуйся, ладно. Возьми это. 749 00:55:56,020 --> 00:55:59,080 Бери и сходи поесть с друзьями, ладно? 750 00:55:59,110 --> 00:56:02,120 Но я хочу поесть с милым. 751 00:56:02,180 --> 00:56:04,480 Я бы тоже хотел, но... 752 00:56:05,110 --> 00:56:06,280 дела. 753 00:56:06,300 --> 00:56:09,010 Я тебе позвоню позже, хорошо? Побежал. 754 00:56:09,290 --> 00:56:12,020 Хиа, а ты меня не подвезёшь обратно? 755 00:56:12,160 --> 00:56:13,960 Моя машина осталась у офиса. 756 00:56:15,170 --> 00:56:18,900 Нэн, возьми такси, иначе я не успею на встречу вовремя. Хорошо? 757 00:56:18,900 --> 00:56:20,470 Хиа! 758 00:56:28,720 --> 00:56:29,870 Нэн. 759 00:56:33,500 --> 00:56:34,720 Нат. 760 00:56:35,270 --> 00:56:38,150 У тебя же голова заболела, и ты собиралась отдохнуть. 761 00:56:39,300 --> 00:56:45,000 Боль стала невыносимой... пришлось пойти в спа и расслабиться. 762 00:56:49,530 --> 00:56:50,770 А где Хиа Ноп? 763 00:56:52,090 --> 00:56:53,260 Хиа Ноп? 764 00:56:53,340 --> 00:56:55,070 А при чём тут он? 765 00:56:55,410 --> 00:56:57,940 Я видел, как ты уехала с ним на машине. 766 00:57:00,300 --> 00:57:04,280 Он ехал сюда поиграть в сквош, заодно и меня подвёз. 767 00:57:04,290 --> 00:57:06,520 Здесь разошлись по своим делам. 768 00:57:06,560 --> 00:57:09,230 А что насчёт тебя? Что ты здесь делаешь? 769 00:57:09,540 --> 00:57:11,740 Или решил обвинить во всём меня? 770 00:57:12,410 --> 00:57:14,580 Нэн, это не так. 771 00:57:14,980 --> 00:57:17,160 Утром ты оставила ключ-карту мне. 772 00:57:17,260 --> 00:57:20,000 Я поехал искать тебя, чтобы отдать её. 773 00:57:20,740 --> 00:57:23,020 Мог просто позвонить и сказать, 774 00:57:23,310 --> 00:57:25,380 а ты этого не сделал. 775 00:57:25,630 --> 00:57:28,800 Потому что собирался найти в чём обвинить меня. 776 00:57:30,040 --> 00:57:31,980 – Нэн, это... – Так как? 777 00:57:33,020 --> 00:57:35,270 Считаешь, я сделала что-то плохое? 778 00:57:37,380 --> 00:57:39,280 Я уже говорила, 779 00:57:40,040 --> 00:57:43,650 что мне нужно от тебя только доверие. 780 00:57:44,690 --> 00:57:49,120 А ты в очередной раз показал, что не можешь его дать. 781 00:57:51,290 --> 00:57:52,730 Нэн... Нэн... 782 00:57:54,840 --> 00:57:57,280 Успокойся для начала. Не сердись. 783 00:57:57,800 --> 00:58:00,350 Прости, я правда сожалею. 784 00:58:01,060 --> 00:58:04,500 Отныне буду более уверенным. 785 00:58:04,660 --> 00:58:07,740 Обещаю, подобное больше не повторится. 786 00:58:08,020 --> 00:58:09,670 Прошу, не сердись. 787 00:58:11,850 --> 00:58:13,000 Давай... 788 00:58:14,700 --> 00:58:16,480 Нэн! Нэн! 789 00:58:16,480 --> 00:58:19,010 Нэн, прости! Прошу, выслушай меня! 790 00:58:28,280 --> 00:58:29,570 Это выматывает. 791 00:58:29,570 --> 00:58:32,590 Сходи в сауну – почувствуешь себя лучше. 792 00:58:32,790 --> 00:58:34,670 Всё точно по рецепту. 793 00:58:34,680 --> 00:58:38,340 Разогреться, принять ванну, а закончить в постели. 794 00:58:38,730 --> 00:58:40,410 Ладно, идём. 795 00:58:52,090 --> 00:58:54,880 Тун, за ними, иначе упустим. 796 00:59:06,170 --> 00:59:08,740 – Я забыл полотенце. – Полотенце?.. 797 00:59:08,740 --> 00:59:10,560 – Подожди меня здесь. – Конечно. 798 00:59:35,860 --> 00:59:39,140 Покажи-ка своё лицо. Бледная, словно призрака увидела. 799 00:59:40,170 --> 00:59:41,270 Пимми! 800 00:59:44,600 --> 00:59:46,360 Что ж так не везёт-то? 801 00:59:46,360 --> 00:59:49,810 – Чем занимаешься? – Ну, я... 802 00:59:53,390 --> 00:59:54,720 О, Пимми! 803 00:59:57,030 --> 00:59:59,310 Только заметил. Думал, это кто-то другой. 804 01:00:00,840 --> 01:00:03,680 А что насчёт тебя? Ты с ней? 805 01:00:04,190 --> 01:00:05,250 Да... 806 01:00:06,640 --> 01:00:09,260 Я... пришла заняться спортом. 807 01:00:09,560 --> 01:00:12,390 Тогда... почему бы тебе не переодеться? 808 01:00:18,220 --> 01:00:19,940 Стив, иди сюда. 809 01:00:22,740 --> 01:00:26,760 Это мой друг Стив. Мы вместе учились в Принстоне. 810 01:00:26,770 --> 01:00:30,440 – Это мой младший брат Мэтт. – Рад знакомству. 811 01:00:30,760 --> 01:00:32,170 И Пимми. 812 01:00:35,030 --> 01:00:37,830 Стив – ведущий акционер этого места. 813 01:00:39,460 --> 01:00:40,930 Как хорошо. 814 01:00:42,580 --> 01:00:48,120 Раз уж настроена позаниматься... могу я побеспокоить куна Тарна. 815 01:00:49,690 --> 01:00:51,270 Позаботитесь о ней? 816 01:00:51,480 --> 01:00:54,850 Прошу прощения, я отведу Шона в сауну. 817 01:00:54,850 --> 01:00:56,840 Кун Мэтт, хотите присоединиться? 818 01:00:57,230 --> 01:01:01,200 Лучше в следующий раз, мне нужно ещё кое-что сделать. 819 01:01:10,770 --> 01:01:13,600 Тогда... пойдём, Пимми. 820 01:01:13,600 --> 01:01:14,900 – Ага. – Стоять! 821 01:01:16,560 --> 01:01:17,840 Моё дело... 822 01:01:18,240 --> 01:01:19,460 касается тебя. 823 01:01:21,680 --> 01:01:23,160 Живо за мной. 824 01:01:55,440 --> 01:01:58,360 Алло. Я собиралась тебе звонить. 825 01:01:58,360 --> 01:02:01,130 Увидимся через 20 минут. Хочу принять ванну. 826 01:02:01,220 --> 01:02:04,650 Я уже уехал. Рос, возвращайся домой с Пимми. 827 01:02:04,650 --> 01:02:05,810 Что?! 828 01:02:05,810 --> 01:02:07,680 У меня есть важные дела. 829 01:02:07,940 --> 01:02:10,030 Так надо было срочно уходить? 830 01:02:10,310 --> 01:02:14,500 Это вопрос жизни и смерти, с которым нужно разобраться сегодня же. 831 01:02:17,640 --> 01:02:19,400 Пока. 832 01:02:33,370 --> 01:02:34,480 Нэн! 833 01:02:35,130 --> 01:02:36,670 Нэн, Нэн... 834 01:02:37,360 --> 01:02:38,930 Прости, ладно? 835 01:02:38,930 --> 01:02:40,470 Пожалуйста, не злись. 836 01:02:40,740 --> 01:02:43,950 Тогда... позволь отвезти тебя? 837 01:02:44,740 --> 01:02:47,650 Ладно. Где ты припарковался? 838 01:02:47,650 --> 01:02:49,900 Там. Идём, здесь близко. 839 01:02:53,160 --> 01:02:55,580 Нэн, подожди немного, я машину передвину. 840 01:02:58,200 --> 01:03:01,310 Пимми, я жду снаружи, хорошо. 841 01:03:04,280 --> 01:03:06,150 Послушайте... Это ваша машина? 842 01:03:06,160 --> 01:03:08,940 Не переставите её, а то я не могу выехать. 843 01:03:10,130 --> 01:03:11,810 О, это снова вы! 844 01:03:12,520 --> 01:03:13,670 Что?! 845 01:03:13,680 --> 01:03:16,680 Что за "снова вы"? Это я должна сказать! 846 01:03:17,960 --> 01:03:19,220 Ты следил за мной? 847 01:03:19,220 --> 01:03:21,270 Прекратите! Не говорите глупостей! 848 01:03:21,700 --> 01:03:24,270 Я не спорить подошёл. Это ваша машина? 849 01:03:24,460 --> 01:03:27,140 Если ваша, то отгоните, а то я не могу выехать. 850 01:03:27,160 --> 01:03:30,600 Это машина моей подруги. Хочешь выехать, передвинь сам. 851 01:03:30,680 --> 01:03:33,870 И как? Ваша подруга не поставила её на нейтралку. 852 01:03:34,220 --> 01:03:36,440 Можете ей позвонить? А? 853 01:03:36,600 --> 01:03:40,060 Пимми уже спускается. Не способен немного подождать? 854 01:03:40,060 --> 01:03:41,440 Простите! 855 01:03:41,520 --> 01:03:44,590 Я так спешила, что забыла поставить её на нейтралку. 856 01:03:44,590 --> 01:03:46,910 – Извините. – Ничего. Пожалуйста. 857 01:03:46,920 --> 01:03:48,500 Рос, едем. 858 01:03:49,520 --> 01:03:52,360 Нат, ты уже закончил? 859 01:03:52,440 --> 01:03:53,860 Я проголодалась. 860 01:04:03,680 --> 01:04:04,970 Ого! 861 01:04:05,200 --> 01:04:07,220 Та ещё интриганка. 862 01:04:08,840 --> 01:04:12,300 Что? Опять жалобы? Собирались ехать, так поторопитесь. 863 01:04:12,650 --> 01:04:14,470 Эй! Повежливей. 864 01:04:14,470 --> 01:04:16,780 – Потому-то твоя подружка... – Эй! 865 01:04:16,940 --> 01:04:18,590 Ну же, Рос, садись. 866 01:04:22,580 --> 01:04:23,820 Нат! 867 01:04:25,840 --> 01:04:27,290 Едем. 868 01:04:31,210 --> 01:04:33,860 – Садитесь скорей. – Так отойди! 869 01:05:10,660 --> 01:05:12,390 Зачем привёз меня сюда? 870 01:05:20,120 --> 01:05:22,900 Убьёшь, порежешь на кусочки и закопаешь? 871 01:05:50,320 --> 01:05:52,270 Сколько раз я тебе говорил?.. 872 01:05:53,040 --> 01:05:54,840 Какой уже по счёту? 873 01:05:55,920 --> 01:05:58,270 Не связывайся с моей младшей сестрой! 874 01:05:59,360 --> 01:06:01,430 Я и не связывалась! Ты не так понял! 875 01:06:01,640 --> 01:06:04,560 Мы с Пимми всего лишь друзья. 876 01:06:04,760 --> 01:06:05,710 Вруха. 877 01:06:06,760 --> 01:06:08,500 Больше не отмажешься. 878 01:06:09,050 --> 01:06:11,230 Я тебе такого шанса не дам! 879 01:06:11,490 --> 01:06:14,430 Почему? Что сделаешь со мной? 880 01:06:18,600 --> 01:06:20,760 Смерть тебе! 881 01:06:22,110 --> 01:06:24,830 – Помогите! – Сдохни! 882 01:06:24,960 --> 01:06:29,550 Отпусти меня! Спасите! 883 01:06:30,600 --> 01:06:31,950 Ты рехнулась? 884 01:06:43,650 --> 01:06:44,790 Иди сюда. 885 01:06:45,920 --> 01:06:46,980 Выходи! 886 01:06:48,750 --> 01:06:50,510 Тащишь, чтобы убить? 887 01:06:50,510 --> 01:06:51,630 А что? 888 01:06:52,880 --> 01:06:53,990 Сюда! 889 01:06:56,960 --> 01:06:58,520 Помогите! 890 01:07:37,100 --> 01:07:38,380 Чего пристал? 891 01:07:39,440 --> 01:07:42,160 Уже несколько часов сверлишь взглядом. 892 01:07:42,580 --> 01:07:44,230 Чего вылупился? Выкладывай! 893 01:07:44,720 --> 01:07:46,460 Как мужчина, скажи начистоту... 894 01:07:47,730 --> 01:07:49,560 ты парень моей сестры? 895 01:07:53,940 --> 01:07:55,160 Возможно. 896 01:07:57,120 --> 01:07:58,670 Не зли меня. 897 01:07:59,200 --> 01:08:01,150 Ты парень моей сестры? 898 01:08:01,160 --> 01:08:02,380 Да. 899 01:08:02,560 --> 01:08:03,830 Тунлаяна! 900 01:08:03,840 --> 01:08:05,630 Удивлён? 901 01:08:08,480 --> 01:08:09,750 Ну так что? 902 01:08:10,220 --> 01:08:11,540 Да или нет? 903 01:08:13,820 --> 01:08:16,020 Ну, если скажу да, 904 01:08:16,500 --> 01:08:19,930 ты всё равно так и думаешь, независимо от правды. 905 01:08:19,930 --> 01:08:23,210 Если скажу, что "да" – это на самом деле "нет", 906 01:08:23,210 --> 01:08:24,830 ты опять решишь, что да! 907 01:08:24,930 --> 01:08:27,130 Эй! Скажи что-нибудь осмысленное! 908 01:08:28,800 --> 01:08:30,860 Спрашиваю в последний раз: 909 01:08:31,420 --> 01:08:34,320 в итоге ты её парень или нет? 910 01:08:34,540 --> 01:08:36,580 Ладно, ладно, ладно. 911 01:08:37,500 --> 01:08:38,970 Хорошо, по чесноку. 912 01:08:44,750 --> 01:08:45,750 Нет! 913 01:08:47,940 --> 01:08:49,100 Но в будущем... 914 01:08:49,720 --> 01:08:52,310 гарантировать не могу. 915 01:08:57,200 --> 01:08:58,560 – Хочешь сказать... – Ась? 916 01:08:59,520 --> 01:09:01,260 Тебе нравится моя сестра? 917 01:09:01,460 --> 01:09:02,640 Конечно! 918 01:09:03,120 --> 01:09:07,020 Если я кого-то люблю, то покажу это как мужчина! 919 01:09:07,380 --> 01:09:09,690 Зачем тратить время, если бы не нравилась? 920 01:09:09,690 --> 01:09:10,880 Тунлаяни! 921 01:09:10,920 --> 01:09:12,280 Тунлаяна! 922 01:09:13,310 --> 01:09:15,470 Кто это у нас пожаловал? 923 01:09:16,330 --> 01:09:17,660 Слушай мою команду: 924 01:09:18,680 --> 01:09:21,440 тебе запрещено связываться с Пимми. 925 01:09:22,390 --> 01:09:24,110 Если поймаю тебя на этом... 926 01:09:26,500 --> 01:09:27,720 уволю! 927 01:09:28,730 --> 01:09:29,690 Расслышала? 928 01:09:34,280 --> 01:09:35,520 Хорошо, хорошо, Мэтт! 929 01:09:36,040 --> 01:09:37,880 Успокойся. 930 01:09:37,920 --> 01:09:40,130 От стресса морщинки бывают, не знал? 931 01:09:40,130 --> 01:09:42,000 У тебя уже появляются, видишь? 932 01:09:42,000 --> 01:09:46,040 Да что за собственнические инстинкты. 933 01:09:49,880 --> 01:09:51,290 Кстати... 934 01:09:51,820 --> 01:09:53,590 Спасибо за выпивку. 935 01:09:53,610 --> 01:09:57,480 Увидимся завтра, ВН-3. 936 01:09:57,760 --> 01:09:58,750 Покеда. 937 01:10:11,560 --> 01:10:15,310 Такой, как я, никогда и никого не боялся! 938 01:10:15,320 --> 01:10:17,780 Тебя жена из дома выгнала? 939 01:10:17,790 --> 01:10:20,870 Иногда задаюсь вопросом, неужели это моя кара? 940 01:10:21,040 --> 01:10:23,720 Поссоришься с женой, решишь уволиться, 941 01:10:23,880 --> 01:10:27,060 жена в петлю лезет, или сам на тот свет собираешься – 942 01:10:27,100 --> 01:10:29,650 почему я всегда становлюсь для тебя жилеткой? 943 01:10:29,660 --> 01:10:31,380 Я что, центр поддержки? 944 01:10:31,380 --> 01:10:32,710 Эй, То! 945 01:10:32,820 --> 01:10:36,500 Кому звонить, если не холостяку вроде тебя? 946 01:10:37,080 --> 01:10:39,230 Другие уже женаты, с детьми. 947 01:10:39,240 --> 01:10:40,590 Ну же! 948 01:10:40,700 --> 01:10:43,380 Воспринимай помощь парочкам как накопление заслуг*. 949 01:10:40,700 --> 01:10:43,310 То есть совершение благих дел. 950 01:10:43,480 --> 01:10:47,560 Может, заработанные заслуги помогут тебе быть с нею. 951 01:10:47,620 --> 01:10:49,100 Правда? 952 01:10:49,200 --> 01:10:53,860 Возможно, завтра Тун с распростёртыми объятиями примет твою любовь. 953 01:10:53,880 --> 01:10:55,370 Кто знает... 954 01:10:55,370 --> 01:10:56,630 Да будет так! 955 01:11:00,800 --> 01:11:01,720 Тун! 956 01:11:01,720 --> 01:11:04,870 Какая Тун? Завтра, завтра. Вот нетерпеливый. 957 01:11:04,880 --> 01:11:06,640 Это и правда Тун! 958 01:11:06,640 --> 01:11:11,740 Эй! Заслуги в виде свалившейся прямо сейчас с неба Тун так быстро не перепадают. 959 01:11:11,740 --> 01:11:14,910 Слушай, Монтри, может, голову повернёшь, да сам посмотришь? 960 01:11:14,920 --> 01:11:16,610 – Это правда Тун. – Где? 961 01:11:16,610 --> 01:11:18,170 Кого она ищет? 962 01:11:18,170 --> 01:11:20,210 И правда Тун! 963 01:11:20,230 --> 01:11:23,050 А кто это за ней идёт? 964 01:11:23,060 --> 01:11:24,840 Он похож на... 965 01:11:24,900 --> 01:11:26,180 – Мэтта! – Мэтта! 966 01:11:26,610 --> 01:11:27,840 В точку! 967 01:11:27,960 --> 01:11:32,040 Реально Мэтт. Понятно, почему выглядит знакомо. Это Мэтт. 968 01:11:32,480 --> 01:11:33,680 – Мэтт! – Мэтт! 969 01:11:34,970 --> 01:11:36,270 Тунлаяна. 970 01:11:41,440 --> 01:11:44,530 Можешь идти нормально? Чего шатаешься туда-сюда? 971 01:11:45,660 --> 01:11:46,850 Да кто?.. 972 01:11:48,420 --> 01:11:51,190 А кто использовал вино, чтобы развязать мне язык? 973 01:11:51,200 --> 01:11:52,830 Сам виноват! 974 01:11:58,020 --> 01:11:59,140 Иди осторожнее. 975 01:11:59,140 --> 01:12:02,670 Можешь не ходить по дороге? Хочешь на бампере отпечататься? 976 01:12:02,680 --> 01:12:04,470 Мне надо поймать машину. 977 01:12:04,490 --> 01:12:07,230 Думаешь, отсюда я смогу её остановить? 978 01:12:07,670 --> 01:12:10,700 Иди, иди, иди, иди. Не парь мозги. Отстань. 979 01:12:10,720 --> 01:12:12,310 Я поймаю машину! 980 01:12:13,280 --> 01:12:15,190 Тун толкает Мэтта! 981 01:12:15,200 --> 01:12:18,670 И о чём снова споришь, Тун? 982 01:12:20,520 --> 01:12:23,330 Садись в машину, я подвезу. Где твой дом? 983 01:12:23,420 --> 01:12:24,540 Обойдусь! 984 01:12:25,240 --> 01:12:26,250 Сгинь! 985 01:12:30,040 --> 01:12:32,630 У меня нет времени на твои глупости. 986 01:12:32,640 --> 01:12:35,390 Завтра рано вставать на работу. 987 01:12:35,390 --> 01:12:36,590 И тебе тоже. 988 01:12:36,620 --> 01:12:38,410 – Идём! – Дудки! 989 01:12:38,440 --> 01:12:41,300 – Идём, говорю. Давай! – Нет! 990 01:13:07,280 --> 01:13:08,790 Было близко, да? 991 01:13:08,800 --> 01:13:11,990 В состоянии остановить машину? Или решила погибнуть? 992 01:13:15,980 --> 01:13:17,120 Идём. 993 01:13:17,840 --> 01:13:19,150 – Пошли! – Эй! 994 01:13:19,150 --> 01:13:20,510 Отпусти! 995 01:13:21,840 --> 01:13:23,060 Отпусти! Пусти! 996 01:13:23,060 --> 01:13:24,190 Пусти! 997 01:13:24,720 --> 01:13:25,720 Пусти! 998 01:13:25,940 --> 01:13:28,580 Тун... Она его придушит. 999 01:13:29,200 --> 01:13:32,080 Тун, ты совсем в субординации потерялась? Тебя ж уволят! 1000 01:13:32,110 --> 01:13:34,640 Перестань! 1001 01:13:35,130 --> 01:13:38,150 – Что делать, Монтри? – Да что? Встанем и остановим её. 1002 01:13:38,240 --> 01:13:39,480 Погнали! 1003 01:13:39,490 --> 01:13:41,870 – Ты в порядке? Живее! – Да, да. 1004 01:13:41,880 --> 01:13:43,370 Эй, Тун! Тун! 1005 01:13:43,370 --> 01:13:44,730 Тун, сюда! 1006 01:13:44,730 --> 01:13:45,950 Тун! 1007 01:13:45,950 --> 01:13:47,290 Слезай! Слезай, Тун! 1008 01:13:47,300 --> 01:13:48,200 Эй! 1009 01:13:48,220 --> 01:13:49,940 Эй, Три! 1010 01:13:50,430 --> 01:13:52,370 То, почему вмешиваешься? 1011 01:13:52,370 --> 01:13:56,020 А как не вмешиваться? Кун Мэтт мог пострадать от твоей руки. 1012 01:13:56,080 --> 01:13:57,680 Чуть не задушила его. 1013 01:13:57,680 --> 01:13:59,790 – Я спасаю твою голову! – Да, верно. 1014 01:13:59,800 --> 01:14:01,830 Я тоже видел это. 1015 01:14:01,830 --> 01:14:05,430 Кун Мэтт, я могу быть вашим свидетелем. 1016 01:14:05,600 --> 01:14:08,100 Слушай, Тун!.. Зачем ты так? 1017 01:14:08,160 --> 01:14:12,770 Сколько раз тебя предупреждал? Рядом с Мэттом следуй моим советам. 1018 01:14:12,790 --> 01:14:15,370 Не смотри в глаза. Не спорь. Отвечай всегда "да". 1019 01:14:15,520 --> 01:14:19,020 Неужели мои слова в твой мозг не впитались, Тун? 1020 01:14:19,700 --> 01:14:22,620 О, кун Мэтт, простите за это. 1021 01:14:22,630 --> 01:14:25,940 Тун... Я должен извиниться от её имени. 1022 01:14:25,950 --> 01:14:30,190 Считайте её импульсивным подростком, переживающим пубертатный период. 1023 01:14:30,420 --> 01:14:34,660 Пожалуйста, не обращайте внимания на её вспыльчивость. 1024 01:14:34,670 --> 01:14:37,950 Кун Мэтт, можете отругать, но не доходите до увольнения. 1025 01:14:37,950 --> 01:14:41,060 Без Тун в "Голубой планете" я точно не выживу! 1026 01:14:41,070 --> 01:14:42,940 Ну, это твоё личное дело. 1027 01:14:42,960 --> 01:14:44,620 – Идём, я отвезу тебя! – Давай, давай! 1028 01:14:44,630 --> 01:14:46,300 Вы всё не так поняли! 1029 01:14:46,310 --> 01:14:48,190 – Что такое? – Лень объяснять! 1030 01:14:48,220 --> 01:14:50,730 – Лучше идём со мной. Я отвезу! – Отпусти! 1031 01:14:50,750 --> 01:14:52,410 И как отвезёте? 1032 01:14:52,560 --> 01:14:54,950 Я... здесь на мотоцикле. 1033 01:14:54,960 --> 01:14:57,040 Я собираюсь переночевать у То. 1034 01:14:57,100 --> 01:15:00,670 Провожу Тун, а потом она проводит меня. 1035 01:15:00,700 --> 01:15:03,160 – Идём, идём, идём... – Эй! 1036 01:15:03,220 --> 01:15:04,240 Силы небесные! 1037 01:15:04,240 --> 01:15:08,270 Вы едете к себе спать, а завтра, как оклемаетесь, на работу. 1038 01:15:10,950 --> 01:15:13,280 А ты... пойдёшь со мной! 1039 01:15:14,070 --> 01:15:15,810 – Эй! – Тун! 1040 01:15:15,840 --> 01:15:16,480 Кун Мэтт! 1041 01:15:16,600 --> 01:15:17,880 Отправляйтесь спать! 1042 01:15:18,060 --> 01:15:21,590 Мэтт такой добренький... Приказал отправляться спать. 1043 01:15:21,610 --> 01:15:22,900 Да. 1044 01:15:23,390 --> 01:15:24,220 Такси! 1045 01:15:24,220 --> 01:15:29,040 – Я на мотоцикле, поехали. – Ой, а я забыл. 1046 01:16:54,700 --> 01:16:56,440 Думал, ты уже заснула. 1047 01:16:56,560 --> 01:16:58,560 Как я могу спать? 1048 01:16:59,120 --> 01:17:01,740 Сначала мне нужно всё прояснить с Натом. 1049 01:17:04,160 --> 01:17:05,530 Нат... 1050 01:17:06,770 --> 01:17:10,240 Раз говорю, что ничего нет, значит, ничего нет. 1051 01:17:11,760 --> 01:17:13,630 Так и не доверяешь мне? 1052 01:17:22,390 --> 01:17:23,910 Будешь доверять мне больше? 1053 01:17:28,360 --> 01:17:29,630 Уже доверяю. 1054 01:17:34,560 --> 01:17:35,800 Искренне или нет? 1055 01:17:36,180 --> 01:17:37,150 Почти. 1056 01:17:42,960 --> 01:17:45,820 Тогда я заставлю тебя поверить мне всем сердцем. 1057 01:18:02,680 --> 01:18:05,550 О май гад! 1058 01:18:08,600 --> 01:18:11,990 Я обязан использовать этот набор на гей-параде в Нью-Йорке. 1059 01:18:15,160 --> 01:18:17,550 С самого рождения 1060 01:18:17,580 --> 01:18:20,430 я пользуюсь такими вещами меньше, чем этот мужчина. 1061 01:18:20,440 --> 01:18:25,790 А значит, он, вероятно, из тех мужчин, кто видит в женщине лишь друга. 1062 01:18:39,280 --> 01:18:41,070 Если он не такой... 1063 01:18:41,440 --> 01:18:43,470 ничего же не произойдёт. 1064 01:18:44,410 --> 01:18:46,820 Тогда зачем оставаться на ночь? 1065 01:18:47,360 --> 01:18:50,390 Может, играют в "Скрабл" или в "Бинго". 1066 01:18:52,350 --> 01:18:53,800 Тётя Глан!.. 1067 01:18:54,360 --> 01:18:55,950 Давно ты здесь? 1068 01:18:56,400 --> 01:18:57,750 Довольно прилично. 1069 01:18:58,040 --> 01:18:59,970 Куда упорхнуло твоё сердце? 1070 01:19:00,280 --> 01:19:02,720 Кстати, вот тёплое молоко. 1071 01:19:03,670 --> 01:19:04,880 Спасибо. 1072 01:19:05,680 --> 01:19:08,750 Думала о том о сём и немного увлеклась. 1073 01:19:09,000 --> 01:19:13,310 Куда бы тебя ни завели мысли, ты должна знать, как вернуть их, 1074 01:19:13,320 --> 01:19:15,590 иначе далеко забредёшь. 1075 01:19:15,600 --> 01:19:18,250 И чем дальше заходишь, тем труднее возвращаться. 1076 01:19:18,860 --> 01:19:22,920 Тебе не обязательно знать обо всём. Согласна? 1077 01:19:23,440 --> 01:19:25,470 Отпусти, дорогая. Отпусти. 1078 01:19:27,040 --> 01:19:28,240 Да. 1079 01:19:31,880 --> 01:19:35,060 Но если Шон и правда проведёт ночь со Стивом, 1080 01:19:35,660 --> 01:19:38,180 значит, он движется в этом направлении. 1081 01:19:38,460 --> 01:19:42,580 Тогда Брэд никогда не дождётся от Шона внуков. 1082 01:19:43,310 --> 01:19:44,570 Как же так, Пимми? 1083 01:19:44,570 --> 01:19:46,960 А?.. Я тоже не знаю. 1084 01:20:05,570 --> 01:20:08,350 – Милашка. – Становится ещё симпатичнее. 1085 01:20:08,980 --> 01:20:11,200 Скоро ему исполнится три месяца. 1086 01:20:12,000 --> 01:20:16,840 В это своё возвращение, видимо, нужно пойти и к отчиму Лео. 1087 01:20:21,960 --> 01:20:23,160 Большое спасибо. 1088 01:20:25,680 --> 01:20:27,000 Как Натали? 1089 01:20:27,100 --> 01:20:30,980 Сейчас отдыхает от работы. Сидит дома, заботится о ребёнке. 1090 01:20:55,800 --> 01:20:57,050 Она же счастлива? 1091 01:20:58,120 --> 01:21:02,300 Питер очень любит Натали и души не чает в Лео. 1092 01:21:25,080 --> 01:21:26,670 Пожалуйста, передай это Лео. 1093 01:21:27,520 --> 01:21:29,370 И скажи Натали, что... 1094 01:21:30,770 --> 01:21:31,990 я скучаю. 1095 01:21:33,040 --> 01:21:34,230 Хорошо. 1096 01:21:47,440 --> 01:21:50,010 Стоп, стоп, стоп! Остановись здесь. 1097 01:21:53,760 --> 01:21:55,130 Где твой дом? 1098 01:21:56,960 --> 01:21:58,110 Вот этот. 1099 01:22:02,600 --> 01:22:03,940 Спасибо. 1100 01:22:16,780 --> 01:22:18,340 Спасибо, что подбросил. 1101 01:22:18,440 --> 01:22:19,620 Я дома. 1102 01:22:20,000 --> 01:22:23,540 – Отправляйся спать. Поезжай. – Подожду, пока зайдёшь. 1103 01:22:28,650 --> 01:22:30,510 Вот же присосался. 1104 01:22:34,800 --> 01:22:37,070 Дом не убежит от меня. 1105 01:22:37,420 --> 01:22:39,620 Ты уже можешь уезжать. 1106 01:22:41,220 --> 01:22:42,430 Сначала войди. 1107 01:22:43,180 --> 01:22:45,270 Вдруг заснёшь или умрёшь здесь – 1108 01:22:46,080 --> 01:22:48,140 этот грех будет и на мне. 1109 01:22:48,680 --> 01:22:50,750 Не трави душу. 1110 01:22:51,260 --> 01:22:53,610 Тебе до дома ещё ехать и ехать, 1111 01:22:53,800 --> 01:22:56,240 а мне всего пару шагов сделать. 1112 01:22:56,900 --> 01:22:57,980 Поезжай. 1113 01:22:58,080 --> 01:23:00,550 – Уже поздно... – Эй, Тун! 1114 01:23:00,990 --> 01:23:02,990 Что ты здесь делаешь? 1115 01:23:03,900 --> 01:23:05,060 Папа! 1116 01:23:05,580 --> 01:23:08,340 А я собирался заскочить к тебе на квартиру. 1117 01:23:09,600 --> 01:23:12,600 Почему затыкаешь меня? Я ж не ору. 1118 01:23:12,680 --> 01:23:14,220 – Папа! – Что? 1119 01:23:15,480 --> 01:23:17,020 Так дом не твой? 1120 01:23:18,140 --> 01:23:20,680 Нет! Это не её жилплощадь. 1121 01:23:20,760 --> 01:23:23,910 Тун живёт в многоквартирном домишке вон там, неподалёку. 1122 01:23:25,170 --> 01:23:26,670 Что с тобой? 1123 01:23:27,610 --> 01:23:28,670 Эй, Тун. 1124 01:23:28,800 --> 01:23:30,990 Почему стоишь здесь? 1125 01:23:31,120 --> 01:23:33,380 Идём. И я с тобой, не надорвусь. 1126 01:23:35,420 --> 01:23:37,760 Стой!.. Это же твой друг? 1127 01:23:38,500 --> 01:23:42,540 Эй, младшой, подбрось старика и его мелкую. Лады? 1128 01:23:50,120 --> 01:23:53,910 О, так ты друг Тун? 1129 01:23:53,920 --> 01:23:56,280 Думается мне, ты богач. 1130 01:23:56,300 --> 01:23:58,150 Большущая тачка. 1131 01:23:58,170 --> 01:24:02,000 Сидушки очень удобненькие для моей пятой точки. Чистый пух. 1132 01:24:02,680 --> 01:24:05,150 – Можешь сидеть спокойно, пап? – Что? 1133 01:24:05,760 --> 01:24:07,960 И в кого ты такая сквалыга? 1134 01:24:08,240 --> 01:24:11,180 Я с твоим другом разговариваю, а не с тобой. 1135 01:24:12,660 --> 01:24:17,670 Эй, младшой, слышал, у вас есть парк. Кого вы там собрали?.. 1136 01:24:17,840 --> 01:24:21,980 Слонов? Лошадей? Коров? Буйволов? 1137 01:24:22,090 --> 01:24:24,290 Правильно? Или панду? 1138 01:24:24,420 --> 01:24:28,150 Да, панду, панду, панду! 1139 01:24:28,160 --> 01:24:29,270 Ой! 1140 01:24:29,520 --> 01:24:32,430 Кого бы он ни подобрал, это его дело, пап. 1141 01:24:32,940 --> 01:24:34,350 Я собираю всех. 1142 01:24:35,200 --> 01:24:36,450 Но кое-кого 1143 01:24:36,640 --> 01:24:37,950 не стоило подбирать. 1144 01:24:41,360 --> 01:24:43,810 А ты тоже красавчик. 1145 01:24:44,520 --> 01:24:45,990 Гораздо красивее Тун. 1146 01:24:46,020 --> 01:24:50,550 Вообще-то, Тун красавица, но хотела бы быть красавцем. 1147 01:24:51,200 --> 01:24:54,740 Не нравится ей быть красивой, как мама, хочет быть красивой, как папа. 1148 01:24:55,220 --> 01:24:56,600 Пап! 1149 01:24:57,600 --> 01:25:01,580 Стоп, стоп, стоп! Останови здесь. Прям тут. 1150 01:25:09,160 --> 01:25:10,760 Всё верно, дядя? 1151 01:25:12,300 --> 01:25:14,270 Это не та дорога. 1152 01:25:14,280 --> 01:25:19,460 Нужно туда. Езжай прямо, а потом направо. 1153 01:25:20,010 --> 01:25:21,460 Эй, папа! 1154 01:25:21,460 --> 01:25:23,350 Забыла дорогу домой? 1155 01:25:23,480 --> 01:25:25,460 Там! Твоя берлога там! 1156 01:25:25,520 --> 01:25:27,530 – Слушай папку! – Да. 1157 01:25:44,360 --> 01:25:46,200 Угробил, угробил, угробил! 1158 01:25:46,960 --> 01:25:48,970 Пап, ты разрушил мне жизнь! 1159 01:25:49,580 --> 01:25:52,710 Где мне теперь найти пристанище? 1160 01:25:54,000 --> 01:25:56,550 Где найти?.. Этот дом точно твой! 1161 01:25:56,580 --> 01:25:58,040 Почему ты избегаешь его? 1162 01:25:58,200 --> 01:26:00,950 Тот парень тебе же не кредитор. 1163 01:26:01,060 --> 01:26:02,430 Он твой друг! 1164 01:26:03,060 --> 01:26:04,940 Какой ещё друг? Он мой босс. 1165 01:26:06,780 --> 01:26:07,980 Силы небесные. 1166 01:26:08,680 --> 01:26:11,840 Неудивительно, что он так хорошо выглядит. 1167 01:26:12,160 --> 01:26:17,270 Теперь, даже если слегка накосячу, он придёт и уволит меня прямо дома! 1168 01:26:17,340 --> 01:26:21,960 Эй, Тун, да с чего ему рваться тебя увольнять? 1169 01:26:22,320 --> 01:26:24,560 Вот посмотри на меня для примера. 1170 01:26:24,580 --> 01:26:28,120 В какой бы магаз я ни пошёл за выпивкой, 1171 01:26:28,160 --> 01:26:30,270 хоть бы из одного выгнали. 1172 01:26:31,780 --> 01:26:34,230 Даже слушаешь молча. Молчишь? 1173 01:26:34,920 --> 01:26:37,720 Незачем в качестве примера использовать пьянство. 1174 01:26:37,960 --> 01:26:39,730 Угробил, угробил, угробил! 1175 01:26:39,840 --> 01:26:40,970 Чёрт! 1176 01:26:42,440 --> 01:26:44,390 Зачем пришёл ко мне? 1177 01:26:45,720 --> 01:26:47,030 Сегодняшний вечер... 1178 01:26:49,430 --> 01:26:51,310 Вот. Вот так... 1179 01:26:51,380 --> 01:26:54,010 Сегодняшний день... Первый... 1180 01:26:54,020 --> 01:26:57,920 и второй... а сегодня уже 23-й день. 1181 01:26:57,920 --> 01:26:59,740 Деньги? Ежемесячно? 1182 01:26:59,970 --> 01:27:03,760 Ты нарисовался здесь из-за денег? 1183 01:27:03,800 --> 01:27:05,080 Верно, Тун. 1184 01:27:05,400 --> 01:27:10,190 Да, я появляюсь здесь из-за денег, потому что сама ты не хочешь приносить. 1185 01:27:10,320 --> 01:27:12,310 Всё самому приходится. 1186 01:27:12,320 --> 01:27:14,940 Мне надо быть в строю. 1187 01:27:15,600 --> 01:27:19,940 Так что раскошеливайся, пора раздавать долги магазинам. 1188 01:27:22,240 --> 01:27:23,420 Деньги. 1189 01:27:24,220 --> 01:27:27,220 Лучше потрать их на что-нибудь вкусное и полезное. 1190 01:27:27,400 --> 01:27:29,150 Ты не должен напиваться. 1191 01:27:32,680 --> 01:27:34,940 Когда уже завяжешь? 1192 01:27:36,140 --> 01:27:39,690 А когда ты завяжешь с девчонками? 1193 01:27:41,040 --> 01:27:42,280 Давно уже в завязке! 1194 01:27:42,280 --> 01:27:44,040 Сейчас мечтаю о муже. 1195 01:27:45,340 --> 01:27:47,170 Только послушайте... 1196 01:27:48,440 --> 01:27:49,950 Хочешь, чтобы был муж? 1197 01:27:50,100 --> 01:27:52,990 Лучше этому быть правдой, Тун. 1198 01:27:53,120 --> 01:27:56,840 В день, когда завяжешь с выпивкой, я перестану быть томбоем. 1199 01:27:56,860 --> 01:27:58,870 – Папа! – Нет, не так. 1200 01:27:58,890 --> 01:28:03,310 В день, когда перестанешь быть томбоем, я завяжу с выпивкой! 1201 01:28:03,310 --> 01:28:08,480 Но, глядя на твоё поведение, это непосильная задача. 1202 01:28:08,490 --> 01:28:10,320 Поэтому я продолжу пить. 1203 01:28:10,480 --> 01:28:11,710 Папа! 1204 01:28:13,560 --> 01:28:15,400 Хватит уже квасить! 1205 01:28:49,240 --> 01:28:51,620 – Тун. – Мама. 1206 01:28:53,080 --> 01:28:54,700 Почему ты здесь? 1207 01:28:56,500 --> 01:28:58,720 Мама, ты хоть спишь? 1208 01:29:00,520 --> 01:29:03,420 Скоро пойду домой вздремнуть пару часиков, 1209 01:29:03,430 --> 01:29:06,420 а потом у меня смена в ювелирном "Урайван". 1210 01:29:07,050 --> 01:29:10,060 Мама, ты спишь всего пару часов? 1211 01:29:10,400 --> 01:29:13,120 Да что такого? Я уже привычная. 1212 01:29:13,600 --> 01:29:16,940 Кстати, Тун, ты так рано... Что-то случилось, дорогая? 1213 01:29:21,140 --> 01:29:22,460 Это тебе, мам. 1214 01:29:23,330 --> 01:29:25,110 Вчера папа ко мне приходил. 1215 01:29:25,130 --> 01:29:28,820 Не хочу отдавать ему твою часть, всё равно потратит на бутылки. 1216 01:29:31,080 --> 01:29:34,710 Не нужно, дорогая. Лучше потрать на себя, хорошо? 1217 01:29:36,750 --> 01:29:39,360 Мама, возьми, я отдаю их тебе. 1218 01:29:40,730 --> 01:29:41,990 Оставь себе. 1219 01:29:47,320 --> 01:29:50,360 Я собираюсь вечерами подрабатывать. 1220 01:29:50,520 --> 01:29:54,630 Когда накоплю много денег, тебе не придётся работать. 1221 01:29:54,860 --> 01:29:56,410 Хочу, чтобы отдыхала. 1222 01:29:58,120 --> 01:29:59,500 Какой отдых? 1223 01:29:59,600 --> 01:30:03,280 Я пока не старая и всё ещё могу работать. 1224 01:30:05,360 --> 01:30:07,540 Не слышала, чтобы папа так говорил. 1225 01:30:08,980 --> 01:30:10,900 Не обращай внимания на папу. 1226 01:30:11,060 --> 01:30:14,280 Он уже много лет такой, я даже привыкла. 1227 01:30:14,840 --> 01:30:17,820 Тун, милая, беги на работу или опоздаешь. 1228 01:30:17,860 --> 01:30:18,880 Иди. 1229 01:30:19,390 --> 01:30:20,760 И я пойду. 1230 01:30:23,570 --> 01:30:24,840 Подожди, мам! 1231 01:30:26,680 --> 01:30:29,260 Я тебя подвезу и тогда уже на работу. 1232 01:30:30,600 --> 01:30:32,590 А ты успеешь вовремя, дорогая? 1233 01:30:32,680 --> 01:30:34,060 Да. Поехали. 1234 01:30:36,180 --> 01:30:38,100 – Спасибо. – Да. 1235 01:30:49,270 --> 01:30:51,310 Вчера вечером ты пропала. 1236 01:30:51,320 --> 01:30:54,560 Да ещё и телефон вырубила. Почему так поступила? 1237 01:30:55,020 --> 01:30:59,290 Так ты ходила устраиваться на работу или была с Натом? 1238 01:30:59,420 --> 01:31:02,320 Счастлива, вот и забила на подруг! 1239 01:31:03,300 --> 01:31:05,020 Счастлива с призраком?! 1240 01:31:05,160 --> 01:31:07,480 Сердце не трепетало "тук-тук" рядом с Натом, 1241 01:31:07,720 --> 01:31:10,500 а зарабатывало сердечный приступ с ВН-3! 1242 01:31:10,540 --> 01:31:12,060 – Что? – Как вспомню, аж бесит. 1243 01:31:12,070 --> 01:31:14,000 А при чём тут ВН-3? 1244 01:31:14,060 --> 01:31:15,700 Он утащил меня выпивать! 1245 01:31:16,430 --> 01:31:19,060 Что?! Напились и подрались? 1246 01:31:19,120 --> 01:31:20,710 Только не это! 1247 01:31:20,720 --> 01:31:22,840 Просто выпили, не дрались. 1248 01:31:23,360 --> 01:31:27,220 Он пытается выяснить, есть ли что-то между мной и Пимми. 1249 01:31:27,260 --> 01:31:29,800 Я даже притворилась пьяной, но не смогла удрать. 1250 01:31:29,860 --> 01:31:31,870 Задолбал угрозами. 1251 01:31:31,960 --> 01:31:32,960 Почему? 1252 01:31:33,200 --> 01:31:35,670 Что он сделает, если свяжешься с Пимми? 1253 01:31:35,700 --> 01:31:36,960 Уволит! 1254 01:31:36,960 --> 01:31:38,260 Уволит?! 1255 01:31:38,400 --> 01:31:41,390 Да. Чему удивляетесь? Так и есть. 1256 01:31:41,500 --> 01:31:43,480 Ну, он думает, я томбой. 1257 01:31:43,660 --> 01:31:47,220 Возможно, считает, что я останусь томбоем всю жизнь. 1258 01:31:48,040 --> 01:31:51,100 Где его глаза, ведь я спецом наряжаюсь так красиво. 1259 01:31:51,220 --> 01:31:52,560 Слепошарый. 1260 01:31:53,320 --> 01:31:55,080 Вот и приходится осторожничать. 1261 01:31:55,140 --> 01:31:58,390 Один неверный шаг – и прощай работа. 1262 01:31:59,040 --> 01:32:00,680 Вот ужас! Помогите! 1263 01:32:00,680 --> 01:32:02,060 Кошмар! Тун! 1264 01:32:02,060 --> 01:32:04,820 Не красавец, но всё пытаешься привлечь внимание! 1265 01:32:04,820 --> 01:32:08,010 Что такое, очкастая? Нет времени спорить с тобой! 1266 01:32:08,010 --> 01:32:11,260 – Видела медведя? – Эй, да что с тобой? 1267 01:32:11,680 --> 01:32:13,620 Спрашиваю же, видела медведя? 1268 01:32:13,850 --> 01:32:15,950 Придурок, говоришь, как извращуга. 1269 01:32:15,960 --> 01:32:19,230 Стопэ! Я вполне вежливо спросил, видела ли медведя? 1270 01:32:19,380 --> 01:32:22,680 Скажи так, чтобы было понятно! Что стряслось? 1271 01:32:22,680 --> 01:32:24,470 Спрашиваю, видела медведя? 1272 01:32:24,620 --> 01:32:28,550 Ганкаен, гималайский медведь, ускользнул из клетки. Видела его? 1273 01:32:28,580 --> 01:32:29,690 Что?! 1274 01:32:29,760 --> 01:32:30,970 Медведь пропал?! 1275 01:32:31,100 --> 01:32:33,110 Всё верно! Чего такой ступор? 1276 01:32:33,260 --> 01:32:35,350 Ганкаен, наш гималайский медведь. 1277 01:32:35,480 --> 01:32:37,440 Я хотел его покормить, 1278 01:32:37,500 --> 01:32:41,100 заметил открытую дверь, а когда вошёл, там пусто. 1279 01:32:41,100 --> 01:32:44,080 Эй! Раннее утро – а уже проблемы! 1280 01:32:44,080 --> 01:32:46,330 Пойду работать, Ано, Да. 1281 01:32:46,460 --> 01:32:49,330 Идём! Поможем найти медведя! Скорее! 1282 01:32:53,020 --> 01:32:54,730 Ганкаен! 1283 01:32:54,800 --> 01:32:58,550 Ганкаен! Ганкаен! Где ты? 1284 01:32:59,460 --> 01:33:01,480 Нужно же что-то делать? 1285 01:33:02,200 --> 01:33:03,300 Искать медведя! 1286 01:33:03,340 --> 01:33:06,870 Пришли проект немедленно. Ещё раз его посмотрю. 1287 01:33:07,600 --> 01:33:09,470 Монтри, Монтри! 1288 01:33:09,480 --> 01:33:11,370 – Монтри, Монтри! – Эй! 1289 01:33:11,520 --> 01:33:14,350 Где твои манеры? Прискакал вот так. 1290 01:33:14,360 --> 01:33:15,680 – Прошу прощения. – Да. 1291 01:33:15,920 --> 01:33:17,080 – Монтри. – Что? 1292 01:33:17,100 --> 01:33:18,270 Хочу спросить... 1293 01:33:19,560 --> 01:33:22,240 – Си бэр или нет? – А? Что сказал? 1294 01:33:23,000 --> 01:33:24,900 Си бэр или нет? 1295 01:33:24,960 --> 01:33:26,630 Ого, по-английски шпаришь? 1296 01:33:26,760 --> 01:33:30,420 Разве тебе не стыдно? Кун Мэтт стоит прямо здесь. 1297 01:33:30,460 --> 01:33:34,480 Точно отправит тебя учить английский. Я не вижу никаких улучшений. 1298 01:33:34,490 --> 01:33:36,840 Нужно говорить "зебра", а не "си бэр"! 1299 01:33:36,920 --> 01:33:41,070 Нет, это не то. Ну же... Си! Си! Си! 1300 01:33:41,120 --> 01:33:42,490 Бэр! 1301 01:33:43,300 --> 01:33:44,740 Или нет? 1302 01:33:44,770 --> 01:33:47,670 Следи за мной, чтобы научиться чисто говорить. 1303 01:33:47,680 --> 01:33:50,130 Вот! Слушай мою дикцию. 1304 01:33:50,160 --> 01:33:53,030 Зебра! 1305 01:33:53,030 --> 01:33:57,170 Да знаю про зебру! А сейчас я спрашиваю, си бэр или нет? 1306 01:33:57,170 --> 01:34:00,390 Манеры никакие. Придётся вычесть у тебя баллы. 1307 01:34:00,390 --> 01:34:03,760 Всё не так! Ганкаен, гималайский медведь, ускользнул из клетки! 1308 01:34:03,860 --> 01:34:05,770 Спрашиваю, видел его или нет? 1309 01:34:09,820 --> 01:34:13,870 Джао Ганкаен, самец гималайского медведя, вес 100 килограмм, исчез из клетки. 1310 01:34:13,880 --> 01:34:16,820 Нужны сотрудники из разных зон и остальные смотрители, 1311 01:34:16,840 --> 01:34:19,060 чтобы немедленно его найти. 1312 01:34:35,980 --> 01:34:39,370 Всех сотрудников прошу оказать поддержку, 1313 01:34:39,370 --> 01:34:43,580 чтобы не допустить туристов и школьников внутрь зоны. 1314 01:34:43,590 --> 01:34:45,660 Что нам делать? 1315 01:34:46,880 --> 01:34:49,830 Куда отправишь учеников и новых посетителей? 1316 01:34:49,850 --> 01:34:53,710 Ты лучшая, как можешь позволять подчинённым так ошибаться? 1317 01:34:53,710 --> 01:34:56,290 Знаю, это моя обязанность. 1318 01:34:56,740 --> 01:35:00,130 Не беспокойтесь, я отвечу за происшествие! 1319 01:35:27,720 --> 01:35:31,270 Нужна помощь смотрителей и гидов из разных зон. 1320 01:35:31,270 --> 01:35:37,500 Пожалуйста, помогите отвести детей и туристов на шоу с животными. 1321 01:35:37,510 --> 01:35:42,420 Сообщите всем, что у нас состоится особое шоу. 1322 01:35:42,520 --> 01:35:43,980 Вход бесплатный. 1323 01:35:44,010 --> 01:35:46,340 И предупредите персонал шоу. 1324 01:35:46,350 --> 01:35:49,230 Даю 20 минут на освобождение всех зон. 1325 01:35:49,240 --> 01:35:51,920 Через 20 минут должно быть готово и шоу. 1326 01:35:51,940 --> 01:35:56,210 А всем смотрителям заняться поисками сбежавшего медведя. 1327 01:35:56,240 --> 01:35:58,550 Обязательно верните медведя в клетку. 1328 01:35:58,550 --> 01:36:00,070 Когда шоу закончится, 1329 01:36:00,290 --> 01:36:04,010 все разойдутся по зонам, чтобы посмотреть животных, 1330 01:36:04,020 --> 01:36:06,100 согласно купленным билетам. 1331 01:36:06,100 --> 01:36:07,360 Понятно? 1332 01:36:07,480 --> 01:36:08,820 Понятно. 1333 01:36:13,080 --> 01:36:14,200 Входите. 1334 01:36:16,000 --> 01:36:17,230 Кун Шон. 1335 01:36:18,340 --> 01:36:20,040 Во что вы снова играете? 1336 01:36:20,200 --> 01:36:22,360 Все просто остолбенели от ужаса. 1337 01:36:22,580 --> 01:36:23,750 Во что играю, Ной? 1338 01:36:23,750 --> 01:36:26,690 Вы приказали кому-то выпустить медведя? 1339 01:36:26,700 --> 01:36:29,840 – Медведя? – Да. Медведь вырвался из клетки. 1340 01:36:29,840 --> 01:36:33,840 Мэтт собрал всех гостей на шоу, чтобы выиграть время. 1341 01:36:34,110 --> 01:36:37,430 Вы каждый день подкидываете ему проблемы для разрешения. 1342 01:36:37,470 --> 01:36:38,990 Мне жаль Мэтта. 1343 01:36:39,000 --> 01:36:41,880 – Медведь вырвался из клетки? – Да! 1344 01:36:42,610 --> 01:36:47,510 Вы впервые слышите? Я думала, это план президента и ваш. 1345 01:36:47,520 --> 01:36:48,910 Как такое могло случиться? 1346 01:36:51,040 --> 01:36:52,730 Ганкаен! 1347 01:36:53,360 --> 01:36:55,060 Ганкаен! 1348 01:36:56,300 --> 01:36:58,960 Ганкаен! 1349 01:37:03,580 --> 01:37:05,000 Кошмар! 1350 01:37:08,740 --> 01:37:10,100 Тун! 1351 01:37:11,670 --> 01:37:12,940 Умаялась! 1352 01:37:13,620 --> 01:37:17,240 Мы пожертвовали своими ногами, чтобы найти медведя. 1353 01:37:18,040 --> 01:37:20,140 Я его не видела. А ты? 1354 01:37:20,240 --> 01:37:21,550 Не нашла! 1355 01:37:22,040 --> 01:37:23,910 Его обязательно нужно найти, 1356 01:37:24,020 --> 01:37:27,930 иначе ВН-3 выпьет из меня всю кровушку. 1357 01:37:29,990 --> 01:37:30,840 Может, так? 1358 01:37:30,840 --> 01:37:34,310 Вы возвращайтесь на работу, а я вам отзвонюсь. 1359 01:37:35,960 --> 01:37:37,820 Удачи в поисках медведя. 1360 01:37:39,180 --> 01:37:41,660 Чат! Медведя видел? 1361 01:37:41,660 --> 01:37:42,830 Нет. 1362 01:37:42,840 --> 01:37:47,500 Сказали, что 10 минут назад его видели около туалетов. 1363 01:37:47,680 --> 01:37:49,540 Но я проверил, его там нет. 1364 01:37:49,700 --> 01:37:52,100 Осмотрю вокруг водоёма. Может, найду. 1365 01:37:52,100 --> 01:37:53,460 – Я поеду. – Да, да. 1366 01:37:53,530 --> 01:37:54,850 Ганкаен! 1367 01:38:00,000 --> 01:38:03,940 Вы доедете на одном велосипеде? Хочу взять один. 1368 01:38:04,310 --> 01:38:05,560 Конечно. 1369 01:38:06,390 --> 01:38:07,550 Спасибо. 1370 01:38:09,350 --> 01:38:10,590 Удачи! 1371 01:38:10,600 --> 01:38:11,710 Счастливо! 1372 01:38:11,720 --> 01:38:12,980 Я поехала. 1373 01:38:13,120 --> 01:38:14,510 Ганкаен! 1374 01:38:14,920 --> 01:38:16,950 Ганкаен, сынок! 1375 01:38:17,080 --> 01:38:19,910 Ганкаен! Ганкаен! 1376 01:38:23,420 --> 01:38:26,510 Если медведь уйдёт, и кто-нибудь пострадает, 1377 01:38:27,260 --> 01:38:28,520 тебе несдобровать. 1378 01:38:35,840 --> 01:38:38,630 – Четвёртая камера. Четвёртая. – Где? Где? 1379 01:38:43,040 --> 01:38:46,830 Это обезьяна. И клетка обезьянья, а пропал медведь. 1380 01:38:48,000 --> 01:38:49,040 Первая камера. 1381 01:38:49,160 --> 01:38:51,090 Эй! Надень очки. 1382 01:38:51,240 --> 01:38:53,260 Это страус, просто экран искажает. 1383 01:38:53,270 --> 01:38:55,380 Вот как? А я вижу чёрный мех. 1384 01:38:55,460 --> 01:38:57,000 Перестаньте спорить! 1385 01:38:58,140 --> 01:38:59,490 Сконцентрируйтесь. 1386 01:39:13,480 --> 01:39:14,350 Эй! 1387 01:39:14,360 --> 01:39:15,750 Пятая камера! 1388 01:39:21,350 --> 01:39:23,960 Цель обнаружена около клетки номер девять. 1389 01:39:23,960 --> 01:39:27,430 Смотрители в этой зоне, загоните Ганкаена в девятую клетку. 1390 01:39:27,440 --> 01:39:29,270 Я уже спешу. 1391 01:39:29,270 --> 01:39:31,350 – Идём! – Скорее! 1392 01:39:41,370 --> 01:39:42,100 Готово. 1393 01:39:42,100 --> 01:39:43,580 Транквилизатор? 1394 01:39:44,270 --> 01:39:45,370 В порядке. 1395 01:39:45,370 --> 01:39:46,260 Сумка с аптечкой? 1396 01:39:46,260 --> 01:39:46,950 Сделано. 1397 01:39:46,970 --> 01:39:49,000 Там есть обезболивающее? 1398 01:39:49,000 --> 01:39:51,490 Решила вырубить его, Тун? 1399 01:39:51,510 --> 01:39:53,040 На случай ЧП. 1400 01:39:53,170 --> 01:39:54,130 – Чат. – Да? 1401 01:39:54,130 --> 01:39:57,000 Подготовьте машину, физраствор и оборудование для СЛР*. 1402 01:39:54,130 --> 01:39:56,870 СЛР – сердечно-лёгочная реанимация. 1403 01:39:57,040 --> 01:39:58,610 – Живо за мной. – Да. 1404 01:40:13,720 --> 01:40:16,880 Лэм, приготовь препараты и для меня. 1405 01:40:17,370 --> 01:40:19,950 Ксилазин 160. Золетил 600*. 1406 01:40:17,370 --> 01:40:19,950 Успокаивающее. Анестетик. 1407 01:40:32,530 --> 01:40:36,530 {\an5}Спасибо, что смотрите вместе с "Альянсом" (http://alliance-fansub.ru/) 1408 01:40:36,660 --> 01:40:40,660 {\an5}Официальный трекер группы http://doramaland.org/ 1409 01:40:40,840 --> 01:40:44,840 {\an5}Смотрите наши проекты на http://online.alliance-fansub.ru/ 1410 01:40:44,970 --> 01:40:48,970 {\an5}За английские субтитры спасибо Neko^^ Meow Meow 1411 00:00:20,040 --> 00:00:23,040 Переводчик песен: Mickey313 1412 01:12:54,100 --> 01:12:56,760 Может, случайно, может - нет 1413 01:12:56,760 --> 01:12:59,400 Встретились мы - кто даст ответ? 1414 01:12:59,400 --> 01:13:04,660 Кто есть я, кто есть ты? Наши как сошлись пути? 1415 01:13:04,660 --> 01:13:07,200 Это задумано судьбой... 1416 01:42:35,040 --> 01:42:38,180 Как о любви сказать? 1417 01:42:38,240 --> 01:42:41,000 Быть может, промолчать? 1418 01:42:41,000 --> 01:42:44,720 Для тебя моё сердце стучит - 1419 01:42:44,720 --> 01:42:47,600 Как быть мне, скажи? 1420 01:42:48,950 --> 01:42:52,100 Я жду с надеждой дня, 1421 01:42:52,400 --> 01:42:57,890 Когда останешься одна: 1422 01:42:58,150 --> 01:43:07,720 Буду ждать и любить. Я с тобой навсегда! 131632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.