Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,063 --> 00:01:58,258
Sunday, September 5
2
00:02:00,601 --> 00:02:05,004
A grade-school boy took a trip to Izu
with his family, and they stayed in a cabin.
3
00:02:06,106 --> 00:02:08,199
He wanted to go out and play...
4
00:02:08,275 --> 00:02:11,244
but there was a TV show
he didn't want to miss.
5
00:02:12,346 --> 00:02:15,076
So he recorded it on the VCR in their room.
6
00:02:15,249 --> 00:02:18,013
But the channels down there
are different from Tokyo's.
7
00:02:18,085 --> 00:02:21,919
No station there uses that channel,
so nothing should've been recorded.
8
00:02:22,189 --> 00:02:26,182
But when he played it back at home,
a woman appeared on the screen and said:
9
00:02:27,661 --> 00:02:30,027
"You will die in one week."
10
00:02:30,097 --> 00:02:33,157
The kid stopped the tape,
and then the phone rang.
11
00:02:33,434 --> 00:02:34,958
"You saw it."
12
00:02:36,236 --> 00:02:39,000
And the kid died a week later!
13
00:02:50,050 --> 00:02:51,608
What's wrong, Tomoko?
14
00:02:55,989 --> 00:02:57,479
Who told you that story?
15
00:02:58,258 --> 00:03:00,624
-Everybody's talking about it.
-Was it Yoko?
16
00:03:01,095 --> 00:03:02,426
No, not her.
17
00:03:06,467 --> 00:03:07,491
What?
18
00:03:12,406 --> 00:03:15,500
I saw a weird video the other day.
19
00:03:18,045 --> 00:03:19,137
Where?
20
00:03:20,447 --> 00:03:21,937
With Yoko and the others.
21
00:03:22,015 --> 00:03:25,280
ls it true
that you all went on a trip somewhere?
22
00:03:25,419 --> 00:03:27,046
Nothing happened!
23
00:03:36,563 --> 00:03:38,190
But that night...
24
00:03:39,266 --> 00:03:43,362
Iwata found this weird video,
and we all watched it.
25
00:03:47,708 --> 00:03:49,403
What was it like?
26
00:03:54,281 --> 00:03:55,908
It's hard to say.
27
00:03:56,984 --> 00:03:59,953
As soon as it ended, the phone rang.
28
00:04:01,388 --> 00:04:03,549
But nobody was there.
29
00:04:11,932 --> 00:04:12,956
Scary.
30
00:04:17,171 --> 00:04:19,503
Everyone else had heard that story.
31
00:04:22,576 --> 00:04:24,510
Today will be one week.
32
00:04:33,987 --> 00:04:35,113
Come on!
33
00:04:37,191 --> 00:04:39,386
You're just trying to scare me!
34
00:04:44,898 --> 00:04:46,331
How did you know?
35
00:04:46,633 --> 00:04:48,498
I can't believe it!
36
00:04:48,569 --> 00:04:50,366
You're so easy to fool.
37
00:04:50,404 --> 00:04:53,237
But did you really spend the night there
with Iwata?
38
00:04:56,243 --> 00:04:58,473
-So what happened?
-I'm not telling!
39
00:04:58,545 --> 00:05:00,376
-Confess!
-It's a secret.
40
00:05:32,079 --> 00:05:34,013
It was true, wasn't it?
41
00:05:44,057 --> 00:05:45,183
Masami!
42
00:05:52,699 --> 00:05:54,098
Masami!
43
00:06:10,117 --> 00:06:11,209
Hello?
44
00:06:15,622 --> 00:06:17,249
Hold on a sec.
45
00:06:20,627 --> 00:06:21,889
Hello?
46
00:06:27,334 --> 00:06:28,494
It's you, Mom!
47
00:06:32,306 --> 00:06:34,035
A friend came over.
48
00:06:35,042 --> 00:06:36,066
Okay.
49
00:06:36,410 --> 00:06:37,536
Got it.
50
00:06:38,312 --> 00:06:39,870
All right, all right.
51
00:06:43,884 --> 00:06:46,079
Extra innings. They'll be late.
52
00:06:50,390 --> 00:06:54,156
My parents shouldn't have scared me
like that!
53
00:06:54,227 --> 00:06:57,560
Look who's talking.
I'm going to tell everyone tomorrow.
54
00:06:59,866 --> 00:07:02,926
I'm going to the bathroom.
Don't go upstairs without me.
55
00:07:03,003 --> 00:07:03,992
Sure.
56
00:07:36,336 --> 00:07:39,032
On the mound, Takasu, the third player....
57
00:08:19,613 --> 00:08:23,049
Everyone's talking
about this deadly video....
58
00:08:23,450 --> 00:08:24,382
Yes.
59
00:08:24,418 --> 00:08:27,387
-Have you heard what's on it?
-Yes.
60
00:08:29,389 --> 00:08:32,222
-Don't look at the camera.
-Sorry.
61
00:08:32,292 --> 00:08:33,418
One more time.
62
00:08:36,430 --> 00:08:38,557
Have you heard what the video is like?
63
00:08:38,632 --> 00:08:42,568
I heard that suddenly
there's this scary woman...
64
00:08:42,969 --> 00:08:46,132
who says, "You will die in one week."
65
00:08:46,206 --> 00:08:49,039
They say she appears
when you watch late-night shows on TV.
66
00:08:49,075 --> 00:08:51,873
And then the phone rings.
67
00:08:53,013 --> 00:08:55,504
Late-night shows on TV? What channel?
68
00:08:55,982 --> 00:08:59,611
I heard it was on a local channel
down in Izu.
69
00:09:00,053 --> 00:09:01,384
-Izu?
-Yeah.
70
00:09:02,422 --> 00:09:05,914
And is there really anyone
who died a week later?
71
00:09:06,493 --> 00:09:09,053
No one that we know.
72
00:09:10,030 --> 00:09:11,088
Well....
73
00:09:14,134 --> 00:09:15,158
What?
74
00:09:15,936 --> 00:09:18,427
A high school student I know told me...
75
00:09:18,638 --> 00:09:23,007
a girl who watched it died in a car
on a date with her boyfriend.
76
00:09:23,910 --> 00:09:27,971
-An accident?
-No. They were found dead in a parked car.
77
00:09:28,315 --> 00:09:30,249
He watched the video, too.
78
00:09:30,650 --> 00:09:33,414
It was in the paper a few days ago.
79
00:09:35,355 --> 00:09:37,380
Do you know which high school
she went to?
80
00:09:37,457 --> 00:09:41,917
No. My friend heard it from a friend of hers.
81
00:09:46,099 --> 00:09:47,259
-Ms. Asakawa.
-Yes?
82
00:09:47,334 --> 00:09:49,029
-Here.
-Thanks.
83
00:09:53,039 --> 00:09:54,939
About ten years ago...
84
00:09:55,575 --> 00:09:59,102
a star killed herself,
and people saw her ghost on TV.
85
00:09:59,913 --> 00:10:04,373
Yeah, but this time everyone mentions
the Izu Peninsula for some reason.
86
00:10:04,451 --> 00:10:07,181
Well, maybe that's where this one started.
87
00:10:07,420 --> 00:10:10,014
Where did the story start
about the woman with torn lips?
88
00:10:10,090 --> 00:10:11,580
I think it was Gifu.
89
00:10:11,658 --> 00:10:15,185
There was a big traffic accident there
and that's how it started.
90
00:10:15,462 --> 00:10:16,952
A big accident?
91
00:10:17,030 --> 00:10:21,490
These stories get started
when people die horrible deaths.
92
00:10:21,968 --> 00:10:25,699
-Did something happen in Izu then?
-I don't know. Well, I have to go.
93
00:10:25,939 --> 00:10:28,032
-Good night.
-Good night.
94
00:10:50,564 --> 00:10:52,532
Young Couple found Dead in Car
95
00:10:56,036 --> 00:10:58,630
A 19-year-old Tokyo boy
and a 1 7-year-old Yokohama girl...
96
00:10:58,705 --> 00:11:01,401
were found dead in a car
on the morning of Sept. 6
97
00:11:10,216 --> 00:11:12,184
Take care of it, okay?
98
00:11:14,287 --> 00:11:16,448
I thought you were leaving early today.
99
00:11:17,223 --> 00:11:19,418
-Okazaki, will you do something for me?
-Sure.
100
00:11:19,492 --> 00:11:22,017
Can you find out which high school
she went to?
101
00:11:22,062 --> 00:11:23,222
No problem.
102
00:11:23,363 --> 00:11:25,331
-Call me when you find it.
-Okay.
103
00:11:52,726 --> 00:11:53,988
Yoichi!
104
00:11:57,297 --> 00:11:59,356
Sorry I'm late. You changed already!
105
00:11:59,399 --> 00:12:01,367
I got your clothes ready, too.
106
00:12:01,601 --> 00:12:03,364
Thanks. We need to hurry.
107
00:12:08,541 --> 00:12:10,304
Did Grandpa call?
108
00:12:10,877 --> 00:12:11,673
No.
109
00:12:15,248 --> 00:12:17,409
How come Tomoko died?
110
00:12:20,353 --> 00:12:23,220
Probably some disease.
111
00:12:24,357 --> 00:12:25,619
Zip me up.
112
00:12:32,098 --> 00:12:34,032
Do young people die, too?
113
00:12:36,536 --> 00:12:38,436
Sometimes they get sick.
114
00:12:39,639 --> 00:12:43,131
But don't talk about that
at Aunt Yoshiki's, okay?
115
00:12:43,209 --> 00:12:45,268
It's too painful for her.
116
00:12:45,345 --> 00:12:46,403
Yeah.
117
00:12:47,514 --> 00:12:50,005
Tomoko used to play with you, didn't she?
118
00:13:12,639 --> 00:13:13,901
Dad.
119
00:13:16,342 --> 00:13:17,536
How's sister?
120
00:13:17,610 --> 00:13:20,602
She's lying down. Better leave her alone.
121
00:13:21,915 --> 00:13:23,314
I'll go help.
122
00:13:25,618 --> 00:13:28,451
Yoichi, you come sit here.
123
00:13:49,275 --> 00:13:50,333
Excuse me.
124
00:13:56,316 --> 00:13:57,578
Reiko.
125
00:14:04,157 --> 00:14:07,456
-Does anyone know how Tomoko died?
-No, I don't.
126
00:14:07,494 --> 00:14:09,621
But the police did an autopsy!
127
00:14:10,163 --> 00:14:12,393
But there was no evidence of a crime.
128
00:14:12,632 --> 00:14:14,998
People don't just die like that.
129
00:14:15,034 --> 00:14:18,299
And they never opened the coffin.
Isn't that strange?
130
00:15:24,237 --> 00:15:25,431
Yoichi.
131
00:15:27,574 --> 00:15:29,940
Don't play in this room.
132
00:15:38,651 --> 00:15:41,586
-Let's go downstairs.
-Okay.
133
00:15:48,394 --> 00:15:50,555
-Go ahead.
-Okay.
134
00:15:52,932 --> 00:15:53,990
Hello?
135
00:15:54,400 --> 00:15:55,697
It's Okazaki.
136
00:15:57,237 --> 00:15:59,569
I found the name of the high school.
137
00:16:01,374 --> 00:16:04,502
Seikei Girls' School in Yokohama.
138
00:16:06,379 --> 00:16:07,607
Thank you.
139
00:16:16,856 --> 00:16:19,654
In Loving Memory - Seikei Girls' School
140
00:16:25,098 --> 00:16:26,292
Yoko died, too.
141
00:16:26,432 --> 00:16:29,299
Yeah, and Iwata, too....
142
00:16:33,106 --> 00:16:34,437
Sorry to interrupt.
143
00:16:35,174 --> 00:16:39,634
Was the girl who died in the car
a friend of yours, too?
144
00:16:45,251 --> 00:16:47,412
If there's anything you know....
145
00:16:48,955 --> 00:16:50,923
All of them died on the same day.
146
00:16:51,257 --> 00:16:54,886
Yoko and Tomoko.
And Iwata had a motorcycle accident.
147
00:16:55,361 --> 00:16:58,489
-They saw the video.
-The video?
148
00:16:59,098 --> 00:17:02,932
Yoko told us
they'd all seen this weird video.
149
00:17:03,836 --> 00:17:06,327
When it was over, they got a phone call.
150
00:17:07,874 --> 00:17:10,001
Tomoko saw it, too? Where?
151
00:17:12,145 --> 00:17:14,841
They all went
and spent the night somewhere.
152
00:17:15,581 --> 00:17:18,311
A girl was with Tomoko when she died.
153
00:17:19,319 --> 00:17:21,947
She went insane and was hospitalized.
154
00:17:22,488 --> 00:17:25,048
She never goes anywhere
where there's a TV.
155
00:17:29,662 --> 00:17:34,895
The girl was Tsuji Yoko, 17,
a senior at Seikei Girls' School.
156
00:17:36,069 --> 00:17:39,402
The boy was Nomi Tadahiko, 19,
a Junior College student.
157
00:17:40,540 --> 00:17:43,100
The car doors were locked.
158
00:18:07,834 --> 00:18:10,632
I've never seen a corpse
look like that.
159
00:18:10,837 --> 00:18:12,236
Cause of death?
160
00:18:12,372 --> 00:18:14,966
Unknown. Their hearts simply stopped.
161
00:18:16,209 --> 00:18:17,335
Drugs?
162
00:18:17,610 --> 00:18:20,340
Nothing in the autopsy.
163
00:18:28,254 --> 00:18:31,348
They went up there to make out,
then they suddenly died.
164
00:18:33,393 --> 00:18:35,190
It doesn't make any sense.
165
00:19:08,227 --> 00:19:10,627
I heard that Yoichi came to the funeral.
166
00:19:12,865 --> 00:19:13,889
Yes.
167
00:19:15,468 --> 00:19:18,335
He used to go upstairs
and play in Tomoko's room.
168
00:19:21,641 --> 00:19:23,302
He did.
169
00:20:23,136 --> 00:20:25,070
Photo development receipt
170
00:20:36,449 --> 00:20:38,349
This is where I found Tomoko dead.
171
00:20:42,455 --> 00:20:43,547
Tomoko!
172
00:21:23,162 --> 00:21:24,959
Izu Pacific Land
173
00:21:26,632 --> 00:21:28,031
Izu....
174
00:21:51,190 --> 00:21:54,091
I might be late tonight.
175
00:21:54,260 --> 00:21:56,728
Put your supper in the microwave. Okay?
176
00:21:57,563 --> 00:21:59,554
-Mom?
-Yeah?
177
00:22:00,399 --> 00:22:03,061
Tomoko watched the cursed video.
178
00:22:06,872 --> 00:22:08,464
Why would you say that?
179
00:22:09,475 --> 00:22:12,535
Don't talk about that at school.
180
00:22:12,612 --> 00:22:15,137
I won't. I'm going to school now.
181
00:22:33,099 --> 00:22:37,035
Monday, September 13
182
00:22:45,144 --> 00:22:47,044
Izu Parkway
183
00:22:50,950 --> 00:22:52,315
This is crazy!
184
00:22:56,555 --> 00:22:59,285
Izu Pacific Land
185
00:24:41,694 --> 00:24:43,321
...enjoy our hot springs....
186
00:24:43,396 --> 00:24:46,058
...the instructor will teach you thoroughly....
187
00:24:46,399 --> 00:24:48,560
-Wow, this is roomy!
-Yes, it is.
188
00:25:24,103 --> 00:25:29,200
"My dad's fat. So is my mom.
So I'm fat, too."
189
00:26:11,484 --> 00:26:13,042
Are you here alone?
190
00:26:13,252 --> 00:26:15,914
Yeah, I'm working.
191
00:26:20,025 --> 00:26:23,483
These four people stayed here
on August 29.
192
00:26:25,064 --> 00:26:27,259
Did you notice anything unusual?
193
00:26:28,100 --> 00:26:31,365
Just a minute. August 29....
194
00:26:56,362 --> 00:26:57,624
That tape....
195
00:26:58,664 --> 00:26:59,995
That one.
196
00:27:01,000 --> 00:27:02,262
What is it?
197
00:27:03,002 --> 00:27:04,196
This one?
198
00:27:06,605 --> 00:27:08,539
Someone must have left it.
199
00:28:14,206 --> 00:28:15,537
Eruption
200
00:28:31,624 --> 00:28:33,854
Sada
201
00:29:49,868 --> 00:29:51,062
One week!
202
00:30:33,178 --> 00:30:37,342
Tuesday, September 14
203
00:31:28,300 --> 00:31:30,632
ls Yoichi in elementary school already?
204
00:31:32,371 --> 00:31:33,633
first grade.
205
00:31:37,142 --> 00:31:38,939
So how are you, Ryuji?
206
00:31:40,179 --> 00:31:41,578
The same.
207
00:31:42,548 --> 00:31:44,243
What do you do?
208
00:31:44,983 --> 00:31:46,917
Teach at a university.
209
00:31:53,258 --> 00:31:55,419
So then there was a phone call?
210
00:31:56,028 --> 00:31:57,017
Yes.
211
00:31:58,030 --> 00:32:00,464
So this phone will ring after I see it?
212
00:32:00,933 --> 00:32:03,367
four people died, all on the same day!
213
00:32:03,435 --> 00:32:05,869
Then get exorcised.
214
00:32:10,042 --> 00:32:11,475
Take my picture.
215
00:32:19,051 --> 00:32:20,416
face this way.
216
00:32:23,989 --> 00:32:25,581
Hurry up and take it!
217
00:33:45,404 --> 00:33:46,632
It's over.
218
00:34:05,223 --> 00:34:06,588
No phone call.
219
00:34:08,927 --> 00:34:11,862
Copy this for me. I'll take a good look at it.
220
00:34:13,265 --> 00:34:15,495
You can't be sure that you're going to die.
221
00:34:15,567 --> 00:34:17,899
It's a video. Someone made it.
222
00:34:19,237 --> 00:34:22,968
I'll check who stayed there,
and if there were any pirate broadcasts.
223
00:34:27,612 --> 00:34:31,946
Wednesday, September 15
224
00:34:50,569 --> 00:34:52,161
from the Izu bureau.
225
00:34:52,237 --> 00:34:53,363
Thanks!
226
00:34:53,905 --> 00:34:56,373
What are you going to do
with the cabin registry?
227
00:34:56,608 --> 00:35:00,169
Sorry, but I just need to check something
by myself.
228
00:35:53,298 --> 00:35:54,526
Was it you?
229
00:35:57,235 --> 00:35:58,668
Did you do this?
230
00:36:25,964 --> 00:36:27,363
Sorry I'm late.
231
00:36:27,432 --> 00:36:28,922
What's wrong?
232
00:36:29,367 --> 00:36:30,493
Nothing.
233
00:36:54,192 --> 00:36:55,591
So, do you have any new information?
234
00:36:56,094 --> 00:36:58,654
No one I phoned brought a tape
to the cabin.
235
00:36:59,030 --> 00:37:02,830
And they all sounded normal,
not like they'd make a tape like this.
236
00:37:02,901 --> 00:37:04,493
How about pirate stations?
237
00:37:05,003 --> 00:37:08,404
There's no record of an illegal broadcast
anywhere in Izu.
238
00:37:09,574 --> 00:37:11,166
Here's the copy.
239
00:37:24,589 --> 00:37:25,954
Asakawa.
240
00:37:37,936 --> 00:37:40,029
Have you ever seen this woman?
241
00:37:48,079 --> 00:37:49,046
No.
242
00:38:10,936 --> 00:38:12,460
This shot is strange.
243
00:38:22,214 --> 00:38:25,843
from that angle,
the cameraman should be in the mirror.
244
00:38:26,318 --> 00:38:27,945
What do you mean?
245
00:38:31,189 --> 00:38:34,955
I don't know.
You could fix it with special effects, but....
246
00:38:42,267 --> 00:38:43,598
"Eruption."
247
00:38:45,003 --> 00:38:46,368
Which eruption?
248
00:38:52,577 --> 00:38:55,239
You can't read it on a regular home TV.
249
00:39:02,387 --> 00:39:03,581
Come in.
250
00:39:13,999 --> 00:39:16,058
This is Takano. One of my students.
251
00:39:17,235 --> 00:39:19,066
Asakawa. My ex-wife.
252
00:39:20,605 --> 00:39:22,596
How do you do? I'm Takano.
253
00:39:23,408 --> 00:39:24,841
I'm Asakawa.
254
00:39:29,180 --> 00:39:31,842
The publisher wants your essay.
255
00:39:32,050 --> 00:39:34,041
Why did they tell you that?
256
00:39:34,419 --> 00:39:36,284
Because they couldn't reach you.
257
00:39:37,522 --> 00:39:39,513
Ask for a week extension.
258
00:39:39,591 --> 00:39:42,526
Me? Ask them yourself!
259
00:39:42,594 --> 00:39:44,084
Okay, okay.
260
00:40:43,088 --> 00:40:44,316
Not clear enough.
261
00:40:53,264 --> 00:40:54,561
"Sada."
262
00:40:59,404 --> 00:41:01,304
ls Yoichi all right alone?
263
00:41:02,273 --> 00:41:03,934
He's used to it.
264
00:41:06,244 --> 00:41:10,078
Whoever made this video
left a clue subconsciously.
265
00:41:11,149 --> 00:41:13,140
The person wants to be found out.
266
00:41:25,196 --> 00:41:26,185
Wait.
267
00:42:38,970 --> 00:42:44,374
"frolic in brine, goblins be thine."
It sounded like that.
268
00:42:46,411 --> 00:42:47,673
What does it mean?
269
00:42:48,713 --> 00:42:50,442
I'll check tomorrow.
270
00:43:07,265 --> 00:43:10,393
...who says, "You will die in one week. "
271
00:43:10,535 --> 00:43:13,265
they say she appears
when you watch late-night shows on TV.
272
00:43:13,338 --> 00:43:15,135
And then the phone rings.
273
00:43:15,206 --> 00:43:16,537
Thursday, September 16
274
00:43:16,574 --> 00:43:18,906
Late-night shows on TV? What channel?
275
00:43:19,077 --> 00:43:22,911
I heard it was on a local channel
down in Izu.
276
00:43:22,981 --> 00:43:25,506
-Izu?
-Yeah.
277
00:43:26,518 --> 00:43:27,610
Hello?
278
00:43:28,086 --> 00:43:30,646
I found it. Like I thought, it's a dialect.
279
00:43:31,322 --> 00:43:34,587
It's about brine and goblins.
280
00:43:35,693 --> 00:43:37,456
A dialect? from where?
281
00:43:37,695 --> 00:43:40,664
Oshima Island, where there's a volcano,
Mt. Miharayama.
282
00:44:07,292 --> 00:44:08,657
Hello, Yoichi?
283
00:44:10,261 --> 00:44:12,024
I'll be late tonight.
284
00:44:12,564 --> 00:44:13,622
Yeah.
285
00:44:14,265 --> 00:44:15,926
Are you okay alone?
286
00:44:16,901 --> 00:44:18,129
I'm sorry.
287
00:44:46,531 --> 00:44:49,557
This is it, but it happened a long time ago.
288
00:44:51,202 --> 00:44:54,399
Mt. Miharayama Eruption
Alert To Local Residents
289
00:44:55,373 --> 00:44:57,671
Did Local Woman Predict Eruption?
290
00:45:09,420 --> 00:45:12,878
-What is it?
-Does the paper have a bureau in Oshima?
291
00:45:12,957 --> 00:45:16,859
-l think there's a correspondent there.
-Get me the number. Tonight.
292
00:45:18,463 --> 00:45:19,452
Why?
293
00:45:20,865 --> 00:45:22,958
You only have four days left.
294
00:45:24,335 --> 00:45:26,997
I'll handle it with your correspondent.
295
00:45:29,307 --> 00:45:31,036
Please stay with Yoichi.
296
00:45:55,133 --> 00:45:56,259
Grandpa!
297
00:45:57,702 --> 00:45:58,669
Welcome!
298
00:45:58,703 --> 00:46:00,000
Friday, September 17
299
00:46:00,071 --> 00:46:03,040
-Yoichi wants to go fishing with you.
-Really?
300
00:46:03,107 --> 00:46:07,271
-C'mon, let's go!
-Let's get ready and go fishing!
301
00:46:07,345 --> 00:46:08,334
Yeah!
302
00:46:08,880 --> 00:46:10,939
Right there.
303
00:46:11,215 --> 00:46:13,911
-Now that way!
-Grandpa! You've got one!
304
00:46:15,520 --> 00:46:17,147
We missed it!
305
00:46:17,321 --> 00:46:19,949
You're not very good at this!
306
00:46:21,926 --> 00:46:24,360
Okay, let's try it again.
307
00:46:24,429 --> 00:46:26,590
Let's fish over here this time.
308
00:46:26,998 --> 00:46:28,260
All right.
309
00:46:36,207 --> 00:46:37,640
You're home.
310
00:46:58,896 --> 00:46:59,920
Hello?
311
00:47:00,064 --> 00:47:03,295
the correspondent in Oshima
did some research for us.
312
00:47:05,236 --> 00:47:08,933
the woman who predicted the eruption
is probably the one in the video.
313
00:47:09,140 --> 00:47:11,233
Her name was Yamamura Shizuko.
314
00:47:11,642 --> 00:47:15,271
She threw herself into the volcano
40 years ago.
315
00:47:18,316 --> 00:47:19,977
What do we do now?
316
00:47:20,084 --> 00:47:21,984
I'll go down there.
317
00:47:22,553 --> 00:47:24,316
I'll go to Oshima tomorrow.
318
00:47:25,323 --> 00:47:28,383
Oshima? But I only have three days left!
319
00:47:28,459 --> 00:47:31,587
I know. And I have four.
320
00:47:34,532 --> 00:47:36,124
I'll call later.
321
00:47:52,250 --> 00:47:53,911
What's wrong?
322
00:47:55,586 --> 00:47:58,180
Nothing. Just doing my work.
323
00:48:24,916 --> 00:48:26,042
Auntie.
324
00:48:34,525 --> 00:48:35,651
Yoichi?
325
00:49:19,837 --> 00:49:22,863
Yoichi! Did you bring this?
326
00:49:23,374 --> 00:49:26,172
How dare you? Why?
327
00:49:26,310 --> 00:49:27,607
Tomoko....
328
00:49:30,982 --> 00:49:33,177
Tomoko told me to watch it.
329
00:49:54,906 --> 00:49:56,305
I was careless.
330
00:49:57,608 --> 00:50:00,168
I sensed something
when I visited your house.
331
00:50:01,479 --> 00:50:03,538
But I thought it was the video.
332
00:50:04,248 --> 00:50:05,875
It was Tomoko.
333
00:50:06,384 --> 00:50:08,284
She's not Tomoko anymore.
334
00:50:09,253 --> 00:50:11,346
Can Yoichi see her, too?
335
00:50:23,401 --> 00:50:25,460
It's all my fault, isn't it?
336
00:50:27,238 --> 00:50:32,141
It should have ended with Tomoko
and her friends.
337
00:50:33,377 --> 00:50:34,935
I don't know.
338
00:50:37,148 --> 00:50:39,207
Where did this story come from?
339
00:50:40,584 --> 00:50:42,643
Nobody starts these kind of stories.
340
00:50:44,188 --> 00:50:47,419
Whatever people feel anxious about
becomes rumor and starts to spread.
341
00:50:47,491 --> 00:50:48,480
Anxious?
342
00:50:48,559 --> 00:50:53,121
Or people start them,
hoping things will turn out like this.
343
00:51:18,389 --> 00:51:19,651
Mr. Hayatsu?
344
00:51:20,157 --> 00:51:23,354
Hello. Sorry you had to come
all the way out here.
345
00:51:23,461 --> 00:51:24,621
This way.
346
00:51:26,397 --> 00:51:30,527
Saturday, September 18
347
00:51:35,406 --> 00:51:40,469
The Yamamuras in Sashikiji
used to run a big fishery.
348
00:51:40,978 --> 00:51:43,503
But they sold most of their business.
349
00:51:45,116 --> 00:51:47,676
Shizuko's cousin is still alive.
350
00:51:48,152 --> 00:51:50,484
His son and daughter-in-law run an inn.
351
00:51:50,521 --> 00:51:53,285
I've booked you there for tonight.
352
00:52:07,905 --> 00:52:10,305
Why did Yamamura Shizuko
commit suicide?
353
00:52:10,374 --> 00:52:12,274
I heard she went insane.
354
00:52:13,477 --> 00:52:16,344
The papers had written
awful things about her.
355
00:52:23,487 --> 00:52:27,446
She became famous all over the island
after her prediction of the eruption.
356
00:52:27,525 --> 00:52:30,323
She had strange powers all her life.
357
00:52:30,394 --> 00:52:32,487
She was what they call a seer.
358
00:52:33,531 --> 00:52:38,434
After that, a professor showed up.
You've heard of him. Ikuma Heihachiro.
359
00:52:40,471 --> 00:52:42,063
Wasn't he fired?
360
00:52:43,407 --> 00:52:47,104
He brought Shizuko to Tokyo
and experimented on her.
361
00:52:47,912 --> 00:52:50,608
He was trying to prove the existence of ESP.
362
00:52:51,649 --> 00:52:55,449
The papers praised him, then trashed him.
363
00:52:57,054 --> 00:53:00,455
It was 40 years ago,
and the media still does the same thing.
364
00:53:01,625 --> 00:53:03,957
I've heard this story.
365
00:53:05,162 --> 00:53:09,121
If I'm not mistaken,
didn't someone die in the experiment?
366
00:53:13,471 --> 00:53:16,872
Dr. Ikuma disappeared
after his university fired him.
367
00:53:18,576 --> 00:53:20,510
I doubt he's still alive.
368
00:53:21,445 --> 00:53:23,640
Even if we found him, what could we do?
369
00:53:25,116 --> 00:53:27,277
They say Shizuko had a daughter.
370
00:53:44,034 --> 00:53:45,296
Hello?
371
00:53:49,039 --> 00:53:50,063
Hello.
372
00:53:50,307 --> 00:53:51,433
Welcome.
373
00:53:52,009 --> 00:53:53,567
I'll leave you here.
374
00:53:57,014 --> 00:53:58,174
Please come in.
375
00:54:01,919 --> 00:54:03,318
How many rooms?
376
00:54:05,022 --> 00:54:07,513
-Two, please.
-Yes, sir.
377
00:54:12,129 --> 00:54:13,357
This way, please.
378
00:54:17,968 --> 00:54:19,060
Sir?
379
00:54:37,154 --> 00:54:38,280
Please.
380
00:54:40,691 --> 00:54:41,919
Wait!
381
00:54:42,693 --> 00:54:46,424
-Please tell me about Shizuko!
-There's nothing to say.
382
00:54:46,497 --> 00:54:48,260
What about her daughter?
383
00:54:54,505 --> 00:54:56,336
She didn't have a daughter.
384
00:55:27,638 --> 00:55:29,037
Not eating?
385
00:55:31,909 --> 00:55:33,001
No.
386
00:55:36,213 --> 00:55:39,649
When I die, stay with me.
387
00:55:41,986 --> 00:55:43,283
Cut it out.
388
00:55:44,088 --> 00:55:45,180
Please!
389
00:55:46,323 --> 00:55:49,918
Please? And try to find a way
to save Yoichi!
390
00:55:49,994 --> 00:55:51,120
Stop it!
391
00:55:53,897 --> 00:55:56,388
The girl who was with Tomoko
lost her mind, huh?
392
00:55:57,201 --> 00:55:59,362
I don't know what'll happen to me.
393
00:55:59,670 --> 00:56:01,365
You'll be all right!
394
00:56:05,643 --> 00:56:07,577
Because I'm not normal?
395
00:56:11,282 --> 00:56:13,876
Maybe all three of us should just die.
396
00:56:14,251 --> 00:56:17,652
Good idea! We shouldn't have had a kid
in the first place.
397
00:56:18,422 --> 00:56:19,912
Stop it!
398
00:56:27,331 --> 00:56:29,231
We still have two days left.
399
00:56:31,168 --> 00:56:32,362
Excuse me.
400
00:56:33,237 --> 00:56:34,397
Come in.
401
00:56:38,375 --> 00:56:40,536
Did you want to know about Shizuko?
402
00:56:44,481 --> 00:56:46,415
This is all that's left.
403
00:56:51,989 --> 00:56:53,479
ls this Dr. Ikuma?
404
00:56:53,657 --> 00:56:57,320
Yes. It was before I came here.
405
00:56:58,395 --> 00:56:59,589
Good night.
406
00:56:59,830 --> 00:57:01,092
Thank you.
407
00:57:06,870 --> 00:57:10,306
Frolic in brine...
408
00:57:12,142 --> 00:57:15,305
goblins be thine.
409
00:57:25,956 --> 00:57:30,416
Sunday, September 19
410
00:57:49,346 --> 00:57:51,405
You'd better leave this town.
411
00:57:52,249 --> 00:57:54,410
There's a storm coming tonight.
412
00:57:57,154 --> 00:57:59,418
What was Shizuko like?
413
00:58:01,258 --> 00:58:03,089
She was a strange one.
414
00:58:04,261 --> 00:58:07,025
She used to sit here all day long.
415
00:58:08,365 --> 00:58:12,631
She'd just stare at the sea every single day.
416
00:58:15,339 --> 00:58:17,432
All the fishermen hated her.
417
00:58:19,877 --> 00:58:23,369
The sea is ominous for us.
418
00:58:24,214 --> 00:58:27,843
Every year some of us die in the sea.
419
00:58:30,954 --> 00:58:33,582
But she just kept staring at it--
420
00:58:33,957 --> 00:58:36,289
"frolic in brine, goblins be thine."
421
00:58:39,229 --> 00:58:42,255
If you play in the sea,
the goblins come to get you.
422
00:58:44,868 --> 00:58:47,496
Shizuko was able to read people's minds,
wasn't she?
423
00:58:48,572 --> 00:58:52,372
She must have known about things
which people hid deep inside their minds.
424
00:58:53,243 --> 00:58:55,074
That must have been painful.
425
00:58:55,145 --> 00:58:56,271
Go home!
426
00:58:57,881 --> 00:59:00,372
I have similar abilities.
427
00:59:03,187 --> 00:59:07,146
You were the one who spread a rumor
about Shizuko's abilities, weren't you?
428
00:59:07,357 --> 00:59:10,383
-You also called Dr. Ikuma.
-Nonsense!
429
00:59:10,461 --> 00:59:14,022
You thought
you could make money off of Shizuko.
430
00:59:15,065 --> 00:59:17,590
You earned money
from the newspapers, too.
431
00:59:18,168 --> 00:59:19,362
That's enough!
432
00:59:23,373 --> 00:59:26,171
Tell me about her daughter!
What happened to her?
433
00:59:26,243 --> 00:59:29,269
-I don't know!
-She should have been with Shizuko!
434
00:59:30,280 --> 00:59:32,043
ESP Public Demonstration
435
00:59:33,417 --> 00:59:35,044
You were there...
436
00:59:39,189 --> 00:59:41,555
when Shizuko gave her demonstration.
437
01:00:17,394 --> 01:00:18,520
Correct.
438
01:00:25,569 --> 01:00:26,695
Correct.
439
01:00:28,672 --> 01:00:29,969
Correct.
440
01:00:32,276 --> 01:00:33,436
Correct.
441
01:00:34,711 --> 01:00:36,008
Correct.
442
01:00:38,482 --> 01:00:40,177
This is a fraud!
443
01:00:40,417 --> 01:00:43,511
This is just a magic show!
444
01:00:44,354 --> 01:00:45,582
You can't fool me!
445
01:00:45,656 --> 01:00:48,216
Dr. Ikuma, she's deceiving you, too!
446
01:01:03,941 --> 01:01:05,533
Hey! What's wrong?
447
01:01:09,313 --> 01:01:10,541
He's dead.
448
01:01:12,382 --> 01:01:13,974
She's a monster!
449
01:01:20,123 --> 01:01:21,920
Sadako! Did you do that?
450
01:01:23,560 --> 01:01:24,686
Sadako?
451
01:01:26,363 --> 01:01:27,523
Sada
452
01:01:29,433 --> 01:01:31,094
Sadako killed him?
453
01:01:33,070 --> 01:01:35,265
She could kill someone just by wishing?
454
01:01:35,372 --> 01:01:38,307
She was a monster!
455
01:01:41,445 --> 01:01:42,571
Sadako!
456
01:01:57,661 --> 01:01:58,650
Hey!
457
01:02:28,158 --> 01:02:33,391
Yes! After Shizuko killed herself,
Dr. Ikuma took Sadako with him.
458
01:02:34,197 --> 01:02:36,665
But nobody knows
what happened to them since.
459
01:02:37,567 --> 01:02:40,092
find them!
460
01:02:40,904 --> 01:02:44,169
Dr. Ikuma may be dead,
but Sadako should be in her 40s.
461
01:02:44,708 --> 01:02:46,699
I'll explain later. Hurry!
462
01:02:51,481 --> 01:02:53,676
I doubt Sadako is alive, either.
463
01:02:55,519 --> 01:02:59,080
She killed a man just by wishing his death.
464
01:03:01,191 --> 01:03:04,251
Her power was much stronger
than her mother's.
465
01:03:06,329 --> 01:03:07,921
Then that video....
466
01:03:09,866 --> 01:03:11,561
It's not from this world.
467
01:03:15,372 --> 01:03:18,000
It's Sadako's wrath.
468
01:03:22,679 --> 01:03:24,579
She's put a curse on us.
469
01:03:34,157 --> 01:03:38,218
All the ferries have been canceled
because the typhoon's too close.
470
01:03:38,295 --> 01:03:40,456
Try a fishing boat. We'll pay.
471
01:03:40,530 --> 01:03:42,088
A fishing boat?
472
01:03:43,033 --> 01:03:46,196
The typhoon might change course.
You'd better wait.
473
01:03:46,236 --> 01:03:48,534
Okay, then I'll find one!
474
01:03:49,072 --> 01:03:50,403
Mr. Takayama!
475
01:03:50,607 --> 01:03:52,097
Mr. Takayama!
476
01:04:15,232 --> 01:04:16,324
Hello?
477
01:04:16,533 --> 01:04:21,027
Ms. Asakawa? I'm sorry,
but there's no trace of either of them.
478
01:04:23,039 --> 01:04:24,131
Hello?
479
01:04:24,241 --> 01:04:25,469
Thank you.
480
01:04:36,987 --> 01:04:38,079
Yoichi!
481
01:04:56,206 --> 01:04:57,195
Izu!
482
01:05:08,218 --> 01:05:09,344
Ryuji!
483
01:05:17,994 --> 01:05:19,120
Ryuji.
484
01:05:20,997 --> 01:05:23,295
The phone didn't ring at my house.
485
01:05:23,466 --> 01:05:26,162
The only place it rang was at that cabin!
486
01:05:27,003 --> 01:05:28,595
Dr. Ikuma must've....
487
01:05:29,439 --> 01:05:31,202
But we're stuck here.
488
01:05:31,241 --> 01:05:34,904
You can't take a boat out
on a night like this!
489
01:05:39,950 --> 01:05:41,315
Let me handle this.
490
01:05:52,495 --> 01:05:54,656
Sadako's calling you, isn't she?
491
01:05:56,533 --> 01:06:01,527
Or maybe she's planning
to drag us into the sea.
492
01:06:13,250 --> 01:06:14,376
Take us!
493
01:06:32,636 --> 01:06:34,536
It's strange, isn't it?
494
01:06:35,205 --> 01:06:37,036
I'm not afraid at all.
495
01:06:41,578 --> 01:06:45,912
Sadako probably died there,
before that cabin was built.
496
01:06:47,450 --> 01:06:50,351
Was Sadako Dr. Ikuma's daughter?
497
01:06:52,022 --> 01:06:54,286
He had a wife and family.
498
01:06:54,324 --> 01:06:56,588
His affair with Shizuko caused a scandal.
499
01:06:56,660 --> 01:06:59,151
That was another reason for his dismissal.
500
01:07:01,398 --> 01:07:03,298
Let's find Sadako's corpse.
501
01:07:04,534 --> 01:07:07,628
Will that lift the curse?
Will that save Yoichi?
502
01:07:09,039 --> 01:07:10,597
There's nothing else we can do.
503
01:07:16,179 --> 01:07:17,840
I have one day left.
504
01:07:45,241 --> 01:07:47,436
I guess Sadako doesn't hate you.
505
01:07:53,383 --> 01:07:55,613
Shizuko used to talk to the sea.
506
01:07:56,453 --> 01:08:00,355
She mumbled things to it.
She looked like she was having fun.
507
01:08:02,926 --> 01:08:05,554
I hid once and listened.
508
01:08:09,199 --> 01:08:11,394
But it wasn't a human language.
509
01:08:22,145 --> 01:08:26,343
Monday, September 20
510
01:08:35,091 --> 01:08:36,183
Hello?
511
01:08:36,292 --> 01:08:37,418
Yoichi?
512
01:08:39,362 --> 01:08:42,024
It's Mom. I'm coming back tomorrow.
513
01:08:42,098 --> 01:08:45,124
I'm bored here. I want to go back to school!
514
01:08:48,038 --> 01:08:50,973
Don't say that!
You'll hurt Grandpa's feelings!
515
01:08:51,574 --> 01:08:54,372
He's laughing. Do you want to talk to him?
516
01:08:56,079 --> 01:08:57,341
That's okay.
517
01:09:01,451 --> 01:09:02,884
I'm sorry.
518
01:09:04,854 --> 01:09:06,344
I'll hurry home.
519
01:09:09,192 --> 01:09:10,557
What's wrong?
520
01:09:13,496 --> 01:09:16,465
I still have something to do.
521
01:09:18,835 --> 01:09:22,430
Say hello to Grandpa for me.
522
01:09:42,258 --> 01:09:44,317
What time did you watch the video?
523
01:09:44,394 --> 01:09:48,125
It was 7 or 8 minutes after 7:00 p.m.,
but it was before 7:10 for sure.
524
01:09:48,364 --> 01:09:50,855
If the story's true, that will be your deadline.
525
01:10:31,074 --> 01:10:32,098
Here.
526
01:11:52,922 --> 01:11:55,447
-A well, just as I thought!
-A well?
527
01:12:44,107 --> 01:12:45,335
Her father?
528
01:12:49,112 --> 01:12:53,071
Dr. Ikuma put this lid on.
Sadako's under here.
529
01:13:41,030 --> 01:13:42,361
I'll go down.
530
01:14:23,673 --> 01:14:25,538
Sadako was still alive!
531
01:14:27,143 --> 01:14:29,077
She tried to climb up.
532
01:14:53,403 --> 01:14:55,030
Lower the buckets!
533
01:15:16,392 --> 01:15:17,654
Pull it up!
534
01:15:49,325 --> 01:15:50,587
Pull it up!
535
01:16:13,349 --> 01:16:14,577
Pull it up!
536
01:16:56,292 --> 01:16:57,953
It's 6:00 p.m. already!
537
01:16:59,996 --> 01:17:02,226
I know! Hurry and take it up!
538
01:17:26,188 --> 01:17:27,416
Pull it up!
539
01:17:31,427 --> 01:17:32,655
Asakawa!
540
01:18:00,590 --> 01:18:03,184
Damn it! Are you trying to kill me?
541
01:18:05,161 --> 01:18:06,219
Hey!
542
01:18:17,440 --> 01:18:18,600
Asakawa!
543
01:18:33,356 --> 01:18:34,880
Let's switch.
544
01:18:36,225 --> 01:18:38,056
You can't lift anymore.
545
01:18:40,162 --> 01:18:41,151
No!
546
01:18:42,665 --> 01:18:45,259
Then who's going to lift the buckets up?
547
01:18:45,534 --> 01:18:48,025
We don't even know if it'll save us!
548
01:18:49,538 --> 01:18:51,529
Then what about Yoichi?
549
01:18:52,475 --> 01:18:54,534
You have to pick him up tomorrow!
550
01:19:15,164 --> 01:19:16,597
Don't look down!
551
01:19:39,088 --> 01:19:40,487
Where are you?
552
01:19:41,257 --> 01:19:42,417
Come out!
553
01:20:13,889 --> 01:20:16,983
Please! Where are you?
554
01:21:13,916 --> 01:21:15,076
It's you.
555
01:21:44,613 --> 01:21:49,949
Hey! Asakawa! It's past 7:10!
556
01:21:51,086 --> 01:21:52,348
We're saved!
557
01:22:12,408 --> 01:22:17,607
Why did he kill his own daughter?
558
01:22:19,448 --> 01:22:21,575
Maybe she wasn't his daughter.
559
01:22:26,355 --> 01:22:30,951
I wonder if her father was even human.
560
01:22:38,234 --> 01:22:39,963
The marks are gone.
561
01:22:42,271 --> 01:22:43,499
It's over.
562
01:22:45,941 --> 01:22:47,465
I'll take you home.
563
01:23:38,527 --> 01:23:42,554
Get some rest.
I've got a deadline for my essay.
564
01:23:47,603 --> 01:23:49,002
Thank you.
565
01:24:52,901 --> 01:24:53,993
Idiot!
566
01:25:25,667 --> 01:25:29,660
Tuesday, September 21
567
01:26:32,534 --> 01:26:33,558
Why?
568
01:26:45,514 --> 01:26:48,972
Now I got it! Asakawa!
569
01:28:33,288 --> 01:28:35,017
Are you a resident?
570
01:28:35,324 --> 01:28:36,916
I'm Takayama Ryuji's wife!
571
01:28:36,959 --> 01:28:39,257
The body's been taken away, ma'am.
572
01:28:49,137 --> 01:28:50,502
What happened?
573
01:28:52,608 --> 01:28:55,475
When I got there, he was lying on the floor.
574
01:28:56,011 --> 01:28:59,208
Did he say anything to you? About a video?
575
01:29:04,152 --> 01:29:05,585
His face....
576
01:29:20,002 --> 01:29:21,560
Why, Ryuji?
577
01:29:23,171 --> 01:29:25,036
Will Yoichi die, too?
578
01:29:25,841 --> 01:29:27,604
Didn't we lift the curse?
579
01:29:28,977 --> 01:29:31,036
Why was I the only one saved?
580
01:30:31,206 --> 01:30:33,697
Sadako's curse was only lifted from me.
581
01:30:35,377 --> 01:30:37,208
Why not you, Ryuji?
582
01:30:40,148 --> 01:30:42,241
What did I do that you didn't?
583
01:30:44,453 --> 01:30:46,546
What did I do that you didn't?
584
01:31:04,106 --> 01:31:05,198
Ryuji?
585
01:31:26,194 --> 01:31:28,458
Something I did that you didn't...
586
01:31:30,198 --> 01:31:31,961
to lift the curse.
587
01:31:40,609 --> 01:31:42,099
I copied it...
588
01:31:43,178 --> 01:31:44,941
and showed it to you!
589
01:32:04,266 --> 01:32:07,667
Dad? Yeah, I'm on my way.
590
01:32:09,538 --> 01:32:13,668
I have a favor to ask you. It's for Yoichi.
591
01:32:17,913 --> 01:32:21,405
I heard that there's a way
to lift the curse from the video.
592
01:32:22,150 --> 01:32:25,347
You have to copy it and show it
to someone else within a week.
593
01:32:25,420 --> 01:32:27,581
then what happens to them?
594
01:32:27,889 --> 01:32:30,653
they have to do the same thing
within a week.
595
01:32:30,692 --> 01:32:32,489
then it never ends?
596
01:32:32,527 --> 01:32:34,654
that's right. It goes on forever.
597
01:32:34,896 --> 01:32:38,923
But if you don't want to die,
you'd do it, wouldn't you?
598
01:32:52,147 --> 01:32:57,346
Wednesday, September 22
40502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.