All language subtitles for Rapa Nui 1994 esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,310 --> 00:00:26,780 Hace 1500 a�os, un grupo de navegantes polinesios descubri� 2 00:00:27,030 --> 00:00:30,227 Una de las islas m�s remotas del planeta. 3 00:00:31,270 --> 00:00:33,465 Dando origen a un misterio que a�n perdura. 4 00:00:33,950 --> 00:00:36,259 Junto con su jefe, Hotu Motu'a, 5 00:00:36,510 --> 00:00:41,220 Colonizaron aquel oasis y pasaron mil a�os aislados del mundo. 6 00:00:41,590 --> 00:00:44,548 El domingo de Pascua de 1722 7 00:00:44,790 --> 00:00:49,022 Fue redescubierta por los europeos, que la llamaron isla de Pascua. 8 00:00:49,270 --> 00:00:51,704 Encontraron una isla sin �rboles, 9 00:00:51,950 --> 00:00:55,420 Habitada por un pueblo dividido en clanes guerreros, 10 00:00:56,590 --> 00:00:59,423 Y enormes estatuas construidas a lo largo de los siglos 11 00:01:00,510 --> 00:01:01,943 Como culto a los antepasados. 12 00:01:02,190 --> 00:01:07,025 Los nativos llamaban a su isla El Ombligo del Mundo, Rapa Nui. 13 00:01:07,270 --> 00:01:10,740 Su aislamiento les hab�a convencido de que eran 14 00:01:10,990 --> 00:01:12,548 El �nico pueblo de la Tierra. 15 00:01:12,830 --> 00:01:16,903 Nadie sabe exactamente por qu� eran tan grandes las estatuas 16 00:01:17,190 --> 00:01:19,260 O por qu� se detuvo de repente su construcci�n. 17 00:01:19,510 --> 00:01:22,900 Las leyendas hablan de un terrible conflicto entre clanes 18 00:01:23,190 --> 00:01:26,466 Poco antes de la llegada de los europeos. 19 00:04:49,710 --> 00:04:51,348 �Noro! 20 00:04:52,390 --> 00:04:53,664 Noro 21 00:05:01,270 --> 00:05:05,502 El ariki-mau quiere verte. 22 00:05:16,710 --> 00:05:17,699 POBLADO DE LOS OREJAS LARGAS 23 00:05:28,390 --> 00:05:29,379 �Y bien? 24 00:05:29,630 --> 00:05:32,383 - Es dif�cil decirlo. - Tupa, dime la verdad. 25 00:05:32,630 --> 00:05:35,906 Lo har�a si pudiera, los signos no son ni buenos ni malos. 26 00:05:36,390 --> 00:05:40,702 - Los consultaremos de nuevo. - Debo saber cuando, Tupa. 27 00:05:40,950 --> 00:05:45,341 Intenta otra cosa. Prueba con el humo. 28 00:05:45,590 --> 00:05:46,579 S�, mi ariki. 29 00:05:47,950 --> 00:05:49,349 Matua tane. 30 00:05:58,990 --> 00:06:01,788 Tu primo Epe, hijo de 31 00:06:02,030 --> 00:06:05,386 Mi esposa Aureipua, 32 00:06:05,630 --> 00:06:06,426 No estar� para la prueba del Hombre-P�jaro. 33 00:06:06,870 --> 00:06:07,859 Ese que yace 34 00:06:08,110 --> 00:06:09,099 Ante el hau es 35 00:06:09,350 --> 00:06:10,419 Su cad�ver. 36 00:06:10,670 --> 00:06:11,659 Ocupar�s su lugar. 37 00:06:11,910 --> 00:06:12,899 �Yo? 38 00:06:13,150 --> 00:06:15,141 Eso ordenan los signos, 39 00:06:15,670 --> 00:06:16,659 Seg�n Tupa. 40 00:06:17,230 --> 00:06:20,984 Pero a�n no estoy listo. 41 00:06:21,230 --> 00:06:22,629 Lo s�, pero no hay nadie m�s. 42 00:06:23,390 --> 00:06:26,462 Todos han muerto, menos t�. 43 00:06:27,550 --> 00:06:28,585 Por ello, Noroinia, 44 00:06:28,830 --> 00:06:31,025 Los sacerdotes del clan Miru 45 00:06:31,310 --> 00:06:36,907 Te invitan a competir por el primer huevo 46 00:06:37,190 --> 00:06:38,179 De Orongo 47 00:06:39,390 --> 00:06:40,379 Cuando Hotu Matu'a 48 00:06:40,670 --> 00:06:41,659 Env�e sus p�jaros 49 00:06:41,910 --> 00:06:42,899 En primavera. 50 00:06:43,190 --> 00:06:44,179 �Nadar�s para m� el ariki-mau 51 00:06:45,190 --> 00:06:46,703 Y Hombre-P�jaro reinante? 52 00:06:47,510 --> 00:06:49,626 S�. 53 00:06:52,550 --> 00:06:53,665 Di a los Orejas Largas 54 00:06:53,950 --> 00:06:55,224 Que pierden el tiempo 55 00:06:55,510 --> 00:06:56,499 Buscando nadadores. 56 00:06:56,750 --> 00:06:58,980 Noroinia ganar� y ser� Hombre 57 00:06:59,270 --> 00:07:00,259 P�jaro por vig�simo a�o. 58 00:07:00,590 --> 00:07:01,579 Heke. Heke. 59 00:07:03,230 --> 00:07:05,061 Est� terminada, ariki-mau. 60 00:07:05,310 --> 00:07:08,666 �Quieres darle tu aprobaci�n? 61 00:08:02,110 --> 00:08:03,987 No. 62 00:08:04,670 --> 00:08:07,628 Construid otra. 63 00:08:08,990 --> 00:08:12,699 Descansa por hoy, Heke. 64 00:08:15,390 --> 00:08:17,585 Ariki, por favor, 65 00:08:17,830 --> 00:08:18,979 Dime por qu� 66 00:08:19,230 --> 00:08:21,983 Este moai no es grato a los dioses. 67 00:08:23,150 --> 00:08:25,584 Demasiado peque�o. 68 00:08:36,750 --> 00:08:38,183 Coged las cuerdas. 69 00:08:38,470 --> 00:08:39,664 �Coged las cuerdas! 70 00:08:53,750 --> 00:08:55,547 Derribadla. 71 00:09:18,190 --> 00:09:19,623 Vamos Heke, lev�ntate. 72 00:09:47,390 --> 00:09:50,348 POBLADO DE LOS OREJAS CORTADAS 73 00:10:43,550 --> 00:10:44,539 �Ramana? 74 00:10:47,750 --> 00:10:48,944 �Ramana? 75 00:10:51,230 --> 00:10:55,303 Koreto, �has visto a Ramana? Mira lo que traigo. 76 00:10:58,550 --> 00:11:01,383 Ya sabes donde est�. 77 00:11:26,750 --> 00:11:27,865 Cuando en verano el lucero del alba 78 00:11:28,110 --> 00:11:32,661 Est� a dos palmos del horizonte se�ala el oeste. 79 00:11:33,270 --> 00:11:35,420 �Sab�an leer las corrientes en alta mar? 80 00:11:35,950 --> 00:11:37,383 S�. 81 00:11:37,630 --> 00:11:39,666 Saltaban al agua desnudos y las sent�an en las 82 00:11:39,710 --> 00:11:40,745 Pelotas. 83 00:11:43,150 --> 00:11:46,745 Mi padre desciende del navegante de Hotu Matu'a. 84 00:11:47,870 --> 00:11:50,430 El debe saberlo. 85 00:11:51,150 --> 00:11:53,584 �C�mo no lo sabe nadie m�s? 86 00:11:54,590 --> 00:11:56,979 Ya no les importa. 87 00:11:57,230 --> 00:11:59,221 S�lo piensan en los moai. 88 00:12:02,790 --> 00:12:05,588 C�sate conmigo. 89 00:12:10,270 --> 00:12:12,625 - No lo permitir�n. - �Por qu�? 90 00:12:13,670 --> 00:12:18,300 - No lo har�n. Mi abuelo consentir� si nado para �l. 91 00:12:18,590 --> 00:12:21,184 Soy una Orejas cortas. 92 00:12:21,470 --> 00:12:22,459 Te amo. 93 00:12:24,230 --> 00:12:26,949 Ahora s�. �Y cuando la gente hable? 94 00:12:27,230 --> 00:12:30,666 - Ya hablan. Dicen que deseo ser una Orejas Largas. 95 00:12:30,910 --> 00:12:33,378 Y que yo s�lo te quiero por esto. 96 00:12:34,470 --> 00:12:36,825 �Y es verdad? 97 00:12:39,510 --> 00:12:41,660 No, te quiero como esposa. 98 00:12:46,470 --> 00:12:48,665 - �Lo sabe Make? - A�n no. 99 00:13:03,870 --> 00:13:07,067 Arriba, Orejas Cortas. 100 00:13:27,590 --> 00:13:32,300 - Ten�is seis lunas. - �Imposible! 101 00:13:32,550 --> 00:13:34,222 �El �ltimo moai llev� seis meses 102 00:13:35,510 --> 00:13:36,499 Y era la mitad de grande! 103 00:13:36,750 --> 00:13:38,468 Abandonad los dem�s. 104 00:13:38,710 --> 00:13:39,745 S�, pero 105 00:13:40,310 --> 00:13:41,345 - A�n as�... - �Debo buscar 106 00:13:41,630 --> 00:13:42,619 Otro maestro? 107 00:13:42,870 --> 00:13:45,668 El ariki desea que est� acabado antes de la carrera. 108 00:13:45,910 --> 00:13:46,899 �Para qu�? 109 00:13:47,190 --> 00:13:49,499 - �Qu� ten�a de malo el �ltimo? - �Qu� intentas? 110 00:13:49,790 --> 00:13:51,064 �Matarnos? 111 00:13:51,310 --> 00:13:53,665 �C�mo vamos a moverlo? 112 00:13:53,950 --> 00:13:54,939 Anciano. 113 00:13:57,510 --> 00:13:58,738 �Anciano! 114 00:14:18,190 --> 00:14:21,978 �Qu� es esto? 115 00:14:22,150 --> 00:14:23,139 Ese pescado 116 00:14:23,470 --> 00:14:24,459 Es tab�. 117 00:14:24,670 --> 00:14:26,820 Es del ariki hasta la pr�xima luna. Nadie puede... 118 00:14:27,070 --> 00:14:31,109 Pescarlo hasta entonces 119 00:14:31,550 --> 00:14:34,462 Las reglas benefician a todos. 120 00:14:34,870 --> 00:14:37,384 �No es as�? 121 00:14:40,150 --> 00:14:42,425 �No es as�? 122 00:14:42,670 --> 00:14:44,422 Estaba en la red con los otros peces. 123 00:14:44,670 --> 00:14:46,388 Se hab�a asfixiado. 124 00:14:46,590 --> 00:14:49,058 Se lo tra�a al ariki. S� que 125 00:14:49,390 --> 00:14:50,539 - Es suyo. - Jam�s comer�amos un pez tab�; 126 00:14:50,830 --> 00:14:53,139 - Morir�amos. - �Es verdad! 127 00:14:55,310 --> 00:14:58,108 Has violado un tab�. 128 00:15:04,270 --> 00:15:06,545 �Seis lunas! 129 00:15:28,670 --> 00:15:29,659 �Y bien? 130 00:15:29,950 --> 00:15:31,303 �Vienes de la cantera? 131 00:15:31,590 --> 00:15:34,468 - S�, ariki. Est�n contentos. - Bien. 132 00:15:34,710 --> 00:15:36,507 Heke es un buen hombre. 133 00:15:36,750 --> 00:15:38,661 Dile que no ahorre esfuerzo. �Tiene comida? 134 00:15:38,910 --> 00:15:41,868 - Est�n bien cuidados. - Bien. 135 00:15:42,110 --> 00:15:43,941 Las nubes se mueven r�pido 136 00:15:44,190 --> 00:15:45,179 Para esta �poca del a�o. 137 00:15:45,470 --> 00:15:46,459 Es extra�o. 138 00:15:46,710 --> 00:15:50,259 �Sabes que he perdido tres dientes m�s? �Significar� 139 00:15:50,590 --> 00:15:51,864 - Algo? - Nunca se sabe. 140 00:15:52,430 --> 00:15:55,627 Yo creo que s�. Est� a punto 141 00:15:55,870 --> 00:15:58,942 De enviar por nosotros, Tupa. Si logramos 142 00:15:59,270 --> 00:16:00,339 Erigir bien uno de �stos. 143 00:16:00,630 --> 00:16:01,904 Matua Tane. 144 00:16:02,190 --> 00:16:04,624 - Debo preguntarte algo. - Hazlo. 145 00:16:04,870 --> 00:16:07,384 Pensaba que... 146 00:16:07,590 --> 00:16:09,387 Tras la carrera del Hombre-P�jaro... 147 00:16:09,630 --> 00:16:12,986 Pensaba... que me gustar�a casarme 148 00:16:13,230 --> 00:16:16,063 �Ah! �Magn�fico! �Qui�n es la chica? 149 00:16:16,310 --> 00:16:19,507 Es una... Orejas Cortas. 150 00:16:19,950 --> 00:16:20,939 �C�mo? 151 00:16:21,310 --> 00:16:21,548 Una Oreja Cortas. 152 00:16:23,670 --> 00:16:24,659 �Bajadme! 153 00:16:30,110 --> 00:16:31,099 �Vamos! 154 00:16:35,830 --> 00:16:37,627 �Vas a ser como tu padre? 155 00:16:41,350 --> 00:16:42,339 Te ofrezco 156 00:16:42,630 --> 00:16:45,861 La oportunidad de redimirle y act�as igual que �l. 157 00:16:46,150 --> 00:16:47,424 No soy como �l. 158 00:16:47,670 --> 00:16:50,503 �Entonces que dices? �Una Orejas Cortas! 159 00:16:50,790 --> 00:16:53,224 �Quieres que nade para t�? 160 00:16:53,510 --> 00:16:58,106 Los huesos as� lo dicen. 161 00:16:58,350 --> 00:17:00,864 S�lo t� puedes expiar ese pecado. 162 00:17:01,150 --> 00:17:03,425 Por �l no ha sido enviada 163 00:17:03,670 --> 00:17:04,659 La Canoa Blanca. 164 00:17:04,950 --> 00:17:07,669 Tras 19 primaveras y 19 ganadores. 165 00:17:07,910 --> 00:17:10,219 �Por qu� iba a ser si no? 166 00:17:10,550 --> 00:17:13,303 Salvo por las estatuas... 167 00:17:15,190 --> 00:17:17,021 �C�mo se llama? 168 00:17:17,270 --> 00:17:19,420 - Ramana - �La hija 169 00:17:19,630 --> 00:17:21,063 De Haoa? 170 00:17:21,310 --> 00:17:24,700 - �El constructor de canoas que exil�? - S�. 171 00:17:27,950 --> 00:17:30,259 �Por qu� casarte con esa chica? 172 00:17:30,470 --> 00:17:34,019 �No te basta con tomarla? 173 00:17:34,350 --> 00:17:37,547 La amo. Matua Tane. 174 00:17:39,110 --> 00:17:41,499 Est� bien. 175 00:17:42,110 --> 00:17:44,578 Hablar� con el sacerdote. 176 00:17:54,270 --> 00:17:55,749 Hay un modo. 177 00:17:55,990 --> 00:17:57,946 Tupa te lo explicar�. 178 00:17:58,190 --> 00:18:01,148 Es algo inusual y tab�, como sabes. 179 00:18:01,390 --> 00:18:03,620 Pero... si ganas, 180 00:18:03,870 --> 00:18:08,182 Y si la muchacha es purificada, los dioses se aplacar�n 181 00:18:08,590 --> 00:18:09,340 �Purificada? 182 00:18:09,590 --> 00:18:11,740 En la cueva de las V�rgenes Blancas, Su piel es muy 183 00:18:12,030 --> 00:18:13,099 - Oscura. - �Cu�nto tiempo? 184 00:18:13,350 --> 00:18:14,339 Hasta la carrera. 185 00:18:14,750 --> 00:18:16,183 �Son seis lunas! 186 00:18:16,430 --> 00:18:17,419 As� es. 187 00:18:18,190 --> 00:18:19,179 Podr�a morir. 188 00:18:19,430 --> 00:18:20,419 Es posible. 189 00:18:20,670 --> 00:18:21,659 Abuelo, no puedo dejar que 190 00:18:21,910 --> 00:18:22,899 Haga eso. 191 00:18:23,190 --> 00:18:25,420 No despertar� la ira de Hotu Matu'a. 192 00:18:25,670 --> 00:18:28,025 Cuando estamos tan cerca. 193 00:18:28,390 --> 00:18:30,699 �Desea realmente ser tu esposa? 194 00:18:33,030 --> 00:18:35,385 Entonces est� decidido. 195 00:18:35,950 --> 00:18:38,339 �Sabes lo que he pensado, Tupa? 196 00:18:38,590 --> 00:18:40,979 El nieto de ariki no debe robar pollos. 197 00:18:41,150 --> 00:18:44,426 - En especial los m�os. - �No dicen las leyendas 198 00:18:44,670 --> 00:18:46,501 Que Hotu Matu'a llevaba sombrero? 199 00:18:46,750 --> 00:18:47,739 - �Sombreros? - S�. 200 00:18:47,990 --> 00:18:50,823 Y deben ser rojos, el color real. 201 00:18:51,070 --> 00:18:52,822 Los queremos inmediatamente. 202 00:19:17,030 --> 00:19:18,588 �Te crees superior a nosotros? 203 00:19:20,270 --> 00:19:21,988 �Te gustan sus orejas largas 204 00:19:24,510 --> 00:19:25,943 U otra cosa? 205 00:19:31,590 --> 00:19:33,387 Hola. Uka. 206 00:19:33,670 --> 00:19:34,659 Koreto. 207 00:19:34,910 --> 00:19:35,899 Hitirenga. 208 00:19:37,870 --> 00:19:39,701 �Traidora! 209 00:20:13,110 --> 00:20:14,099 �Y bien? 210 00:20:16,950 --> 00:20:18,747 Dijo que s�. 211 00:20:19,230 --> 00:20:21,539 Si gano. 212 00:20:21,790 --> 00:20:23,382 Y t� vas a la cueva de las V�rgenes 213 00:20:23,950 --> 00:20:25,383 Hasta la carrera. 214 00:20:27,630 --> 00:20:29,268 Le dije que no. 215 00:20:31,150 --> 00:20:34,825 Podemos seguir como hasta ahora, Ramana 216 00:20:36,510 --> 00:20:39,183 No importa ser Orejas Cortas u Orejas Largas. 217 00:20:39,990 --> 00:20:43,141 - Viviremos nuestra vida. - Lo har�. 218 00:20:43,390 --> 00:20:44,379 Ramana, 219 00:20:45,950 --> 00:20:48,145 No hay luz en la cueva. No se puede estar de pie 220 00:20:48,390 --> 00:20:49,379 Ni moverse. 221 00:20:49,670 --> 00:20:52,582 Lo har�, si tu nadas. 222 00:20:52,870 --> 00:20:53,188 No quiero 223 00:20:53,430 --> 00:20:56,945 Seguir viviendo en secreto. 224 00:20:59,190 --> 00:21:03,103 Nadie cree que podamos seguir adelante, 225 00:21:04,790 --> 00:21:07,020 Pero se equivocan 226 00:21:07,270 --> 00:21:09,147 Acerca de m�. 227 00:22:47,670 --> 00:22:49,865 �Esperad! 228 00:23:37,270 --> 00:23:40,819 Su piel se volver� tan pura como la de un beb�. 229 00:23:41,310 --> 00:23:43,904 No ocurrir� los mismo con su virginidad. 230 00:23:44,390 --> 00:23:47,382 Ser� nuestro peque�o secreto. 231 00:24:03,350 --> 00:24:04,419 �Hemos acabado por hoy! 232 00:24:04,630 --> 00:24:06,348 �Dejad de trabajar! 233 00:24:08,390 --> 00:24:10,426 - �Qu� es esto? - La raci�n. 234 00:24:10,670 --> 00:24:13,582 Se nos prometi� un tercio de la cosecha. 235 00:24:13,830 --> 00:24:16,219 - Eso es la tercera parte. - Cultivad m�s. 236 00:24:16,470 --> 00:24:18,222 Dejad de tener tantos mocosos. 237 00:24:18,470 --> 00:24:20,665 - �Tendr� los que quiera! - �Koreto, no! 238 00:24:20,910 --> 00:24:24,425 �Quieres discutirlo con Tupa, eh? 239 00:24:28,310 --> 00:24:30,380 Buen chico, Atta. 240 00:24:30,950 --> 00:24:34,067 �Alguien m�s? 241 00:24:34,710 --> 00:24:37,986 - No digas que no lo har�a. - Le he visto hacerlo. 242 00:24:38,270 --> 00:24:39,259 Esa Koreto 243 00:24:39,510 --> 00:24:40,704 Nos enemistar� con Tupa y con los dioses. 244 00:24:40,990 --> 00:24:42,787 Ha violado tantos tab�es 245 00:24:43,070 --> 00:24:45,538 Que Makemake devorar� su alma. - Al menos 246 00:24:46,830 --> 00:24:48,707 �l comer� algo. 247 00:24:48,870 --> 00:24:49,859 No blasfemes. 248 00:24:50,110 --> 00:24:52,704 �Devuelve eso! 249 00:25:02,870 --> 00:25:05,464 �Tienes hambre? Ven. 250 00:25:26,350 --> 00:25:30,389 - �A qui�n se lo has robado? - A Tupa. 251 00:25:30,990 --> 00:25:33,948 Otra vez. 252 00:25:41,310 --> 00:25:42,584 Adelante. 253 00:25:43,430 --> 00:25:45,182 No tengo hambre. 254 00:25:54,110 --> 00:25:56,101 �Recuerdas? 255 00:25:57,870 --> 00:26:00,259 Ramana, t� y yo ven�amos a trepar a este �rbol. 256 00:26:02,350 --> 00:26:04,420 Entonces hab�a m�s �rboles. 257 00:26:05,030 --> 00:26:07,100 Todo cambia. 258 00:26:07,350 --> 00:26:09,580 Dicen que hab�a muchos �rboles. 259 00:26:11,390 --> 00:26:15,542 Hotu Matu'a nos llamar� antes de que se acaben. 260 00:26:15,790 --> 00:26:16,779 Al menos eso dice el abuelo. 261 00:26:17,030 --> 00:26:19,385 De verdad lo crees, 262 00:26:19,630 --> 00:26:21,109 �No es as�? 263 00:26:21,710 --> 00:26:22,506 Yo s�lo creo 264 00:26:23,110 --> 00:26:24,623 En lo que puedo ver, 265 00:26:25,310 --> 00:26:27,346 Lo que puedo tocar, 266 00:26:27,670 --> 00:26:30,138 Y lo que no tengo. 267 00:26:31,990 --> 00:26:33,105 �Por qu� me has 268 00:26:33,310 --> 00:26:35,346 Tra�do aqu�? 269 00:26:37,230 --> 00:26:39,300 Para saber a qui�n tendr� que vencer en la carrera. 270 00:26:39,790 --> 00:26:41,985 A Ngaara y Kahumea. 271 00:26:42,230 --> 00:26:44,061 - �Y Makita? - No sabe nadar. 272 00:26:44,350 --> 00:26:46,102 �Me ayudar�s? 273 00:26:47,030 --> 00:26:51,148 S�lo unas indicaciones. Por los viejos tiempos. 274 00:26:51,710 --> 00:26:52,699 �Para qu�? 275 00:26:52,950 --> 00:26:57,899 �Para que tu abuelo reine otro a�o y nos mate a trabajar? 276 00:27:03,790 --> 00:27:04,779 Tengo que 277 00:27:05,270 --> 00:27:06,259 Ganar, Make. 278 00:27:08,950 --> 00:27:11,828 Nos dejar�n casarnos si gano. 279 00:27:12,430 --> 00:27:13,988 �D�nde est� ella? 280 00:27:14,630 --> 00:27:17,428 En la cueva de las V�rgenes. 281 00:27:17,790 --> 00:27:19,906 �Dejaste que la metieran ah�? 282 00:27:20,230 --> 00:27:23,461 �Ella lo quiso! No hay otro modo. Los dioses 283 00:27:23,790 --> 00:27:24,779 - No... - �Dioses! 284 00:27:25,230 --> 00:27:26,219 �No hay 285 00:27:26,550 --> 00:27:27,539 Dioses! 286 00:27:27,870 --> 00:27:28,905 �Excepto los que 287 00:27:29,510 --> 00:27:30,499 Creamos! �No hay 288 00:27:30,790 --> 00:27:32,940 Tierra de los Esp�ritus! Hotu Matu'a no existe. 289 00:27:34,630 --> 00:27:35,619 �No hay nada ah� fuera 290 00:27:35,870 --> 00:27:36,859 M�s que el mar! 291 00:27:37,390 --> 00:27:38,903 �Nunca ha habido otra cosa 292 00:27:39,190 --> 00:27:40,179 Y nunca la habr� 293 00:27:40,550 --> 00:27:44,509 Por muchas estatuas que construyamos! 294 00:27:53,630 --> 00:27:55,700 T� tambi�n la quieres. 295 00:27:56,950 --> 00:27:58,702 Es eso, �verdad? 296 00:28:00,670 --> 00:28:01,659 Est�s tan 297 00:28:02,270 --> 00:28:04,022 Ciego como tu abuelo 298 00:28:04,950 --> 00:28:08,625 Y a�n m�s loco que tu padre. 299 00:28:09,590 --> 00:28:12,309 Al menos s� quien era mi padre. 300 00:28:16,750 --> 00:28:19,981 No necesito limosnas de un Orejas Largas. 301 00:28:22,870 --> 00:28:24,462 �Y jam�s fuimos 302 00:28:25,550 --> 00:28:26,539 Amigos! 303 00:29:11,590 --> 00:29:14,150 �Nadar�s para m�, el ariki-mau 304 00:29:15,190 --> 00:29:17,181 Reinante? 305 00:29:23,910 --> 00:29:25,263 �Haoa! 306 00:29:41,270 --> 00:29:45,309 �Me entrenar�s para la carrera del Hombre-P�jaro? 307 00:29:45,870 --> 00:29:49,021 Mi hija est� en la cueva por tu culpa. 308 00:29:49,430 --> 00:29:51,261 Conoces los riscos 309 00:29:51,790 --> 00:29:52,984 - Y las corrientes como nadie. - Eso dicen. 310 00:29:53,030 --> 00:29:54,668 Entrenaste a mi padre. 311 00:29:54,710 --> 00:29:56,860 Un Orejas Largas chiflado. 312 00:29:57,230 --> 00:29:58,549 Gan�. 313 00:29:58,870 --> 00:30:02,146 En efecto. Y un d�a subi� a una canoa, 314 00:30:02,430 --> 00:30:04,068 Una de las m�as, naveg� m�s all� 315 00:30:04,390 --> 00:30:06,187 Del horizonte y no regres� jam�s. 316 00:30:06,430 --> 00:30:09,024 Logr� que me exilaran. 317 00:30:09,510 --> 00:30:10,465 No soy como �l. 318 00:30:10,710 --> 00:30:12,587 - Ya lo veo, - Te dar� 319 00:30:13,470 --> 00:30:14,459 Lo que quieras. 320 00:30:14,710 --> 00:30:15,699 �Ah, s�? 321 00:30:16,070 --> 00:30:17,059 Haz que crezcan los bosques y dame 322 00:30:17,350 --> 00:30:18,499 Madera para trabajar. 323 00:30:18,630 --> 00:30:21,781 Y dime por qu� Ramana es poco para t�. 324 00:30:22,590 --> 00:30:24,467 �Me entrenar�s? 325 00:30:24,710 --> 00:30:28,146 No. Eres demasiado ignorante. 326 00:30:41,550 --> 00:30:43,063 �Qui�n est� ah�? 327 00:30:44,830 --> 00:30:46,149 Soy yo. 328 00:30:46,430 --> 00:30:47,419 �Noro? 329 00:30:48,030 --> 00:30:49,986 No. Make. 330 00:30:52,550 --> 00:30:54,302 �C�mo est�s? 331 00:30:54,550 --> 00:30:56,541 Me gustar�a ponerme de pie, 332 00:30:56,830 --> 00:30:58,343 Mover las piernas. 333 00:30:58,630 --> 00:31:01,508 - �Te han dado de comer hoy? - Un poco, s�. 334 00:31:02,350 --> 00:31:03,624 Te he tra�do algo. 335 00:31:04,390 --> 00:31:05,379 Toma. 336 00:31:07,350 --> 00:31:09,341 �Una batata! 337 00:31:09,710 --> 00:31:10,699 Siento que no haya m�s. 338 00:31:11,910 --> 00:31:12,899 Es todo lo que tengo. 339 00:31:13,230 --> 00:31:14,868 No soy rico, 340 00:31:15,110 --> 00:31:19,149 - Ni un Orejas Largas, como �l. - �Make! No digas eso. 341 00:31:22,350 --> 00:31:24,944 Ramana, eres una Orejas Cortas, 342 00:31:25,790 --> 00:31:27,303 Como yo. 343 00:31:29,190 --> 00:31:31,624 �Por qu� no amas a uno de los tuyos? 344 00:31:32,030 --> 00:31:32,667 No se elige 345 00:31:32,910 --> 00:31:34,343 A quien se ama. Make. S�lo a qu� amor 346 00:31:34,630 --> 00:31:37,861 Se corresponde. 347 00:31:40,390 --> 00:31:41,869 Puedo esperar. 348 00:31:42,310 --> 00:31:44,619 Llevo toda mi vida esperando. 349 00:31:59,950 --> 00:32:02,225 - Ha estado aqu�. �verdad? - S�. 350 00:32:04,270 --> 00:32:07,068 �Tienes fr�o? 351 00:32:07,350 --> 00:32:10,422 - Te he tra�do algo de abrigo. - Estoy bien. 352 00:32:13,750 --> 00:32:14,739 Ramana, 353 00:32:15,830 --> 00:32:17,900 �Me he portado como un ignorante? 354 00:32:18,830 --> 00:32:21,628 Te has comportado como un ni�o. 355 00:32:24,350 --> 00:32:26,306 �Es de d�a o de noche, mi amor? 356 00:32:28,750 --> 00:32:30,627 Es de noche. 357 00:32:31,070 --> 00:32:32,662 La cuadrag�sima quinta. 358 00:32:40,230 --> 00:32:44,223 �Qui�n escalar� los riscos de Orongo en primavera 359 00:32:44,470 --> 00:32:46,859 Y nadar� con los tiburones hasta Motu Nui 360 00:32:47,110 --> 00:32:49,305 Por el primer huevo de manotara? 361 00:32:49,790 --> 00:32:51,382 Y, si gan�is, 362 00:32:52,350 --> 00:32:54,500 �Qui�n ser� vuestro Hombre-P�jaro? 363 00:32:55,190 --> 00:32:56,669 Que cada clan 364 00:32:56,910 --> 00:33:00,619 Anuncie ahora su elecci�n. 365 00:33:00,870 --> 00:33:02,667 Kahumea para Mokoi 366 00:33:02,910 --> 00:33:04,707 Del clan Marama. 367 00:33:08,510 --> 00:33:11,422 Pounatea para Ataranga 368 00:33:11,590 --> 00:33:13,706 Del clan Haumoana. 369 00:33:17,070 --> 00:33:17,946 Hinaioio 370 00:33:18,310 --> 00:33:21,029 Para Teaue del clan Hamea. 371 00:33:22,030 --> 00:33:23,224 Makita 372 00:33:23,590 --> 00:33:26,741 Para Hira del clan Kotuu. 373 00:33:27,750 --> 00:33:28,580 Ngaara 374 00:33:28,870 --> 00:33:31,782 Para Tiko del clan Ngatimo. 375 00:33:32,670 --> 00:33:34,183 Noroinia 376 00:33:34,470 --> 00:33:36,062 Del clan real de Miru 377 00:33:36,790 --> 00:33:38,906 Para el ariki-maru de todos. 378 00:35:17,110 --> 00:35:18,429 Ariki-paka. 379 00:35:21,470 --> 00:35:22,619 Matua Tane. 380 00:35:23,390 --> 00:35:25,346 Algo me preocupa. 381 00:35:25,630 --> 00:35:27,029 �El entrenamiento? 382 00:35:28,030 --> 00:35:32,740 Hay muchos maus con muchos hijos. Buenas tierras se convierten 383 00:35:33,710 --> 00:35:34,699 En polvo. 384 00:35:35,470 --> 00:35:37,461 Son los moai, Matua Tane. Lo devoran todo. 385 00:35:37,750 --> 00:35:40,822 Nadie piensa en el ma�ana. 386 00:35:41,070 --> 00:35:42,822 Me dije a m� mismo 387 00:35:43,310 --> 00:35:47,303 Que si t� el ariki-mau, te enterabas 388 00:35:47,590 --> 00:35:50,024 De esto, le pondr�as fin. 389 00:35:50,470 --> 00:35:54,179 Esto es lo que veo. 390 00:35:55,670 --> 00:35:58,742 Te preocupa la carrera. 391 00:36:18,190 --> 00:36:20,385 �Todo despejado! 392 00:36:21,310 --> 00:36:23,266 �Listos los rodillos! 393 00:36:24,550 --> 00:36:26,063 No comprendo. 394 00:36:26,310 --> 00:36:29,382 - �Sustituido? - Desde este momento. 395 00:36:29,630 --> 00:36:32,861 Llev�is ya cuatro lunas y media. Vais retrasados. 396 00:36:33,110 --> 00:36:35,499 Hicimos tambi�n los sombreros, sacerdote. 397 00:36:35,750 --> 00:36:37,627 Y no hay cuerda suficiente. 398 00:36:37,830 --> 00:36:38,262 - Riro ser� el encargado. - Pero... 399 00:36:40,590 --> 00:36:41,579 No es posible. 400 00:36:41,870 --> 00:36:44,987 He sido maestro tallador 27 a�os. 401 00:36:45,230 --> 00:36:45,468 Esto es todo lo que tengo. 402 00:36:45,710 --> 00:36:49,589 Eres viejo, Heke. �nete a los dem�s. 403 00:36:49,830 --> 00:36:50,819 �Moveos! 404 00:36:57,310 --> 00:36:58,584 Lo siento Heke. 405 00:37:09,670 --> 00:37:11,388 Intenta olvidarlo. 406 00:37:12,590 --> 00:37:14,979 Vete a tirar esto. 407 00:37:18,950 --> 00:37:19,939 �Listas 408 00:37:20,670 --> 00:37:22,740 - Las cuerdas? - �Listas! 409 00:37:26,110 --> 00:37:27,304 �Listos en el foso? 410 00:37:31,110 --> 00:37:32,748 �Rompedla! 411 00:37:34,470 --> 00:37:35,459 Romped 412 00:37:35,750 --> 00:37:37,661 La carena. 413 00:38:02,830 --> 00:38:05,025 Otra vez. 414 00:38:05,270 --> 00:38:06,385 �Vamos! 415 00:38:24,470 --> 00:38:26,586 Aguantad. 416 00:38:34,110 --> 00:38:35,099 M�s cuerda. 417 00:38:35,950 --> 00:38:37,463 �Cuerda! 418 00:38:43,510 --> 00:38:44,863 �Necesitamos m�s hombres! 419 00:38:47,990 --> 00:38:49,981 �R�pido! �Haced lo que digo! 420 00:38:50,550 --> 00:38:51,539 �Moveos! �Moveos! 421 00:39:08,110 --> 00:39:09,259 �Para qu�? 422 00:39:15,750 --> 00:39:17,024 �Heke! 423 00:40:46,510 --> 00:40:48,182 Queremos m�s. 424 00:40:48,430 --> 00:40:49,385 �Mas qu�? 425 00:40:49,590 --> 00:40:51,069 M�s de todo. 426 00:40:51,310 --> 00:40:53,221 Sol�a haber suficiente. 427 00:40:53,510 --> 00:40:54,226 S�, antes de que 428 00:40:54,550 --> 00:40:56,142 Fuerais tantos. 429 00:40:56,390 --> 00:40:57,061 - Tambi�n hay m�s Orejas Largas. - Vosotros 430 00:40:59,190 --> 00:41:00,942 - Sois m�s. - Nos gusta as�. 431 00:41:01,950 --> 00:41:06,501 Tener muchos hijos honra a los antepasados. 432 00:41:06,790 --> 00:41:10,180 �Por qu� no est�is en la cantera? 433 00:41:10,670 --> 00:41:12,228 Heke ha muerto. 434 00:41:12,470 --> 00:41:13,459 Me he enterado. 435 00:41:13,710 --> 00:41:14,904 Es terrible. Terrible. 436 00:41:15,310 --> 00:41:19,144 Las Orejas Cortas quieren m�s de todo. 437 00:41:19,430 --> 00:41:21,990 Se les ha dicho que dado que somos m�s, 438 00:41:22,310 --> 00:41:26,428 Especialmente ellos, tocamos a menos. 439 00:41:26,710 --> 00:41:27,904 �Queremos m�s de lo que hay! 440 00:41:28,270 --> 00:41:29,589 �Y si no? 441 00:41:29,830 --> 00:41:31,946 - No haremos m�s moai. - Incluyendo 442 00:41:32,190 --> 00:41:33,179 El grande. 443 00:41:37,350 --> 00:41:39,580 Tupa dijo que estabais contentos. 444 00:41:39,830 --> 00:41:41,058 �Vaya, Tupa! 445 00:41:41,350 --> 00:41:42,339 Al parecer, fui enga�ado. 446 00:41:42,510 --> 00:41:43,784 �Que no acabareis el moai? 447 00:41:45,030 --> 00:41:46,907 �Est�is locos? 448 00:41:47,230 --> 00:41:48,663 Todo depende de �l. 449 00:41:48,910 --> 00:41:50,741 Queremos la mitad de la cosecha. 450 00:41:50,990 --> 00:41:51,979 �La mitad? 451 00:41:52,230 --> 00:41:54,221 - Y la mitad de la madera. - �Qu�? 452 00:41:54,470 --> 00:41:56,461 - Y no m�s sombreros. - �Es rid�culo! 453 00:41:56,710 --> 00:41:57,745 Tanto como tu estatua. 454 00:41:58,830 --> 00:42:00,582 Y una cosa m�s. 455 00:42:00,830 --> 00:42:01,945 �Cu�l? 456 00:42:03,590 --> 00:42:05,740 Competir para el Hombre-P�jaro. 457 00:42:06,270 --> 00:42:07,385 �Matadles! 458 00:42:08,030 --> 00:42:09,907 Si mueren, 459 00:42:10,910 --> 00:42:12,946 �Qui�n har� el moai? 460 00:42:13,190 --> 00:42:14,179 Olvidamos como hacerlos. 461 00:42:18,030 --> 00:42:19,861 Quiero hablar contigo, Tupa. 462 00:42:24,310 --> 00:42:27,939 No quiero esto, sacerdote. Tengo entra�as de pollo que leer. 463 00:42:28,190 --> 00:42:31,387 Matemos a los alborotadores y tu d�a ser� sereno. 464 00:42:31,630 --> 00:42:33,302 Dales un poco de comida y le�a. Tendr�n lo que quieren y as�... 465 00:42:34,670 --> 00:42:37,662 �Ellos nunca han competido, ariki! 466 00:42:37,910 --> 00:42:40,026 Est�n cansados por el trabajo, 467 00:42:40,310 --> 00:42:42,505 Pero debes hacerles creer que tienen algo. 468 00:42:43,350 --> 00:42:44,339 Ariki-paka, 469 00:42:44,630 --> 00:42:45,983 No se ha pedido tu opini�n. 470 00:42:46,310 --> 00:42:48,028 No nos hemos ocupado de ellos. 471 00:42:49,630 --> 00:42:54,260 - Es un mal precedente, ariki. - �Tan s�lo dadles 472 00:42:54,510 --> 00:42:55,738 Algo! 473 00:42:56,470 --> 00:42:57,664 �Por qu�? 474 00:42:59,310 --> 00:43:01,346 Veo gran peligro en todo esto. 475 00:43:05,150 --> 00:43:08,620 �Por qu� ha de ser todo tan dif�cil? 476 00:43:12,750 --> 00:43:14,786 - Aqu� viene. - Vamos. 477 00:43:16,910 --> 00:43:18,901 �Hoy hab�is roto 478 00:43:19,150 --> 00:43:21,869 Tantos tab�es que Makemake deber�a devorar 479 00:43:22,110 --> 00:43:25,341 Vuestras almas en el infierno! 480 00:43:25,590 --> 00:43:30,141 Pero os conceder� lo que ped�s con una condici�n. 481 00:43:30,430 --> 00:43:32,819 Un Orejas Cortas competir� 482 00:43:33,070 --> 00:43:34,219 Para Hombre-P�jaro 483 00:43:34,470 --> 00:43:37,906 Si el gran moai, con su sombrero, 484 00:43:38,150 --> 00:43:40,141 Est� terminado cuando lleguen las aves 485 00:43:40,550 --> 00:43:41,699 Del sol a Motu Nui. 486 00:43:41,950 --> 00:43:43,747 �Si pierde la carrera, 487 00:43:45,110 --> 00:43:49,581 El representante de los Orejas Cortas ser� sacrificado 488 00:43:50,510 --> 00:43:51,499 Para honrar 489 00:43:53,270 --> 00:43:55,261 El reinado del nuevo Hombre-P�jaro 490 00:43:55,510 --> 00:43:57,262 Por vuestra insolencia! 491 00:43:57,510 --> 00:43:58,784 Bien, 492 00:44:00,390 --> 00:44:04,144 �Qui�n nadar� en nombre de los Orejas Cortas? 493 00:44:10,110 --> 00:44:12,021 Yo lo har�. 494 00:44:13,390 --> 00:44:14,379 Make, si ganas 495 00:44:14,790 --> 00:44:17,224 �Qui�n ser� tu Hombre-P�jaro? 496 00:44:17,470 --> 00:44:18,539 Yo mismo. 497 00:44:19,390 --> 00:44:22,188 Bien, volved al trabajo. 498 00:44:22,710 --> 00:44:23,699 De inmediato. 499 00:44:24,110 --> 00:44:27,341 Hay una �ltima condici�n, ariki-mau. 500 00:44:27,590 --> 00:44:28,579 �Cu�l es? 501 00:44:28,870 --> 00:44:30,144 Si el gran moai se termina a tiempo 502 00:44:30,430 --> 00:44:32,864 Y si yo gano la carrera, 503 00:44:34,510 --> 00:44:35,499 La muchacha 504 00:44:35,790 --> 00:44:37,667 De la cueva de las V�rgenes ser� m�a. 505 00:44:38,430 --> 00:44:39,943 Parece justo. 506 00:44:43,230 --> 00:44:45,869 De acuerdo. 507 00:44:46,310 --> 00:44:47,186 Pero deb�is acabar el moai 508 00:44:47,430 --> 00:44:49,819 A tiempo. 509 00:44:49,990 --> 00:44:52,584 No escuchar� Dijiste que ganar�as. 510 00:44:52,990 --> 00:44:53,979 �Make! 511 00:45:24,470 --> 00:45:26,222 Quietos aqu�. 512 00:45:29,070 --> 00:45:30,185 ��nete 513 00:45:30,430 --> 00:45:31,658 A nosotros! 514 00:45:31,910 --> 00:45:35,266 �Entrenar�as a tu futuro yerno para la carrera? 515 00:45:35,470 --> 00:45:36,949 No puedo. 516 00:45:37,470 --> 00:45:38,698 �Por qu� no? 517 00:45:42,790 --> 00:45:46,260 Se lo he prometido a otro. 518 00:45:50,310 --> 00:45:51,629 �V�monos! 519 00:46:01,390 --> 00:46:03,950 Come. Duerme. 520 00:46:05,190 --> 00:46:07,704 Con la primera luz empezaremos. 521 00:46:13,470 --> 00:46:15,108 Es nuestra oportunidad. 522 00:46:15,750 --> 00:46:18,184 En una luna llegar�n los p�jaros. 523 00:46:19,310 --> 00:46:21,301 Debemos hacer lo imposible. 524 00:46:23,110 --> 00:46:24,225 Si trabajamos sin parar 525 00:46:25,630 --> 00:46:27,985 �Cu�ndo entrenaras? 526 00:46:28,630 --> 00:46:29,858 Ahora mismo. 527 00:46:56,990 --> 00:46:58,821 Uno, dos... 528 00:46:59,070 --> 00:47:00,059 �Tres! 529 00:47:00,590 --> 00:47:03,548 - �Uno, dos, tres! - �Tres! 530 00:47:03,590 --> 00:47:04,466 Uno, 531 00:47:05,430 --> 00:47:07,148 - Dos - �Tres! 532 00:47:07,830 --> 00:47:10,742 �Uno, dos, tres! 533 00:47:11,110 --> 00:47:11,383 �Tres! 534 00:47:13,150 --> 00:47:16,187 �Uno, dos, tres! 535 00:47:37,030 --> 00:47:38,861 �Deseas ganar? 536 00:47:39,110 --> 00:47:40,429 M�s que nada. 537 00:47:41,190 --> 00:47:42,589 �Tanto como 538 00:47:42,830 --> 00:47:45,344 - Para verle sacrificado? - Supongo que s�. 539 00:47:45,630 --> 00:47:49,509 �Nada de suposiciones! Si ganas, Make muere. Ac�ptalo. 540 00:47:49,750 --> 00:47:51,820 �l lo ha hecho. 541 00:47:52,150 --> 00:47:53,026 Tu futuro. 542 00:47:55,270 --> 00:47:56,498 A partir de ahora, lo llevar�s 543 00:47:58,230 --> 00:47:59,663 Escalando o nadando. No debe romperse. 544 00:48:00,790 --> 00:48:01,939 Si se rompe 545 00:48:02,230 --> 00:48:03,583 Pierdes. 546 00:48:05,310 --> 00:48:06,948 Ahora vuelve al agua. 547 00:48:10,750 --> 00:48:13,025 �Por qu� cambiaste de opini�n? 548 00:48:14,030 --> 00:48:15,827 Vi algo... 549 00:48:16,510 --> 00:48:17,909 Creo. 550 00:48:37,710 --> 00:48:38,938 �Todo listo? 551 00:48:41,350 --> 00:48:42,339 Vamos pues. 552 00:48:55,390 --> 00:48:56,379 �Todo listo? 553 00:48:59,070 --> 00:49:00,059 �Uno, 554 00:49:00,310 --> 00:49:01,299 Dos, 555 00:49:02,270 --> 00:49:03,066 Tres! 556 00:49:03,470 --> 00:49:05,222 �Empujad! 557 00:49:05,670 --> 00:49:08,343 �Uno, dos, tres, empujad! 558 00:49:09,390 --> 00:49:12,700 �Uno, dos, tres, empujad! 559 00:49:16,510 --> 00:49:18,580 �Uno, dos, tres 560 00:49:18,830 --> 00:49:20,388 Empujad! 561 00:49:20,630 --> 00:49:23,747 �Vamos, arriba! �A la izquierda, encima tuyo! 562 00:49:35,150 --> 00:49:37,505 M�s deprisa y no cruces los pies. 563 00:49:41,190 --> 00:49:42,179 �Tirad! 564 00:49:42,430 --> 00:49:43,419 �Preparados! 565 00:49:48,230 --> 00:49:48,468 �Tirad, 566 00:49:48,750 --> 00:49:49,978 Tirad! 567 00:50:30,990 --> 00:50:32,218 �Nada de descansos! 568 00:50:32,470 --> 00:50:36,702 �Descansar�s en la carrera? No combatas la resaca. 569 00:50:37,470 --> 00:50:39,267 �Cuando no tire, nada! 570 00:50:44,150 --> 00:50:46,584 Bien. Ahora vuelve aqu�. 571 00:52:27,230 --> 00:52:28,788 Make, 572 00:52:29,630 --> 00:52:31,222 Nos quedamos sin troncos. 573 00:52:31,470 --> 00:52:33,859 El peso los rompe y la fricci�n los gasta. 574 00:52:34,150 --> 00:52:36,823 - Engrasadlos. - �Con qu�? No queda nada. 575 00:52:45,590 --> 00:52:47,865 Utilizad esto. 576 00:52:48,350 --> 00:52:49,783 Reducid las raciones. 577 00:52:50,670 --> 00:52:52,228 No hay nada m�s importante. 578 00:52:58,110 --> 00:53:00,305 Nos comeremos a nosotros mismos. 579 00:53:16,630 --> 00:53:17,619 Protege el huevo. 580 00:53:38,270 --> 00:53:39,908 Despierta. 581 00:53:58,350 --> 00:54:00,181 �Salta! Salta. Salta. 582 00:54:50,750 --> 00:54:56,222 Pueden conseguirlo, ariki-mau. Nunca les he visto trabajar as�. 583 00:54:56,470 --> 00:54:57,619 Magn�fico. 584 00:54:57,910 --> 00:54:58,899 As� es. 585 00:54:59,670 --> 00:55:02,138 Los Orejas Cortas pueden acabar compitiendo. 586 00:55:03,790 --> 00:55:07,100 Make est� muy motivado. Dicen que nunca duerme. 587 00:55:07,350 --> 00:55:09,545 - Noroinia ganar�. - Por supuesto. 588 00:55:10,830 --> 00:55:12,980 Pero �y si ocurre algo y no es as�? 589 00:55:13,590 --> 00:55:15,581 �Si no gana un Orejas Largas? 590 00:55:16,190 --> 00:55:19,944 Piensa en los cambios si Make se convierte en Hombre-P�jaro. 591 00:55:20,230 --> 00:55:21,458 �C�mo no va a ganar Noroinia? 592 00:55:21,750 --> 00:55:24,628 Eso es como decir que estos grandes moai 593 00:55:24,870 --> 00:55:26,940 No son m�s que grandes rocas. 594 00:55:28,830 --> 00:55:32,266 - �Por qu� pelean ahora? - Por comida, supongo. 595 00:55:32,510 --> 00:55:34,580 No quiero o�r hablar m�s de esto. 596 00:55:34,830 --> 00:55:40,462 Depositas demasiada confianza en �l. 597 00:55:40,710 --> 00:55:42,348 �En Noroinia? 598 00:55:42,430 --> 00:55:44,660 Gane o pierda, es el pr�ximo jefe Miru, 599 00:55:44,910 --> 00:55:45,899 Pero se�or, 600 00:55:46,190 --> 00:55:50,581 Tu nieto no est� tallado en la misma piedra que t�. 601 00:55:51,670 --> 00:55:54,343 Necesita una persona de confianza como yo 602 00:55:54,750 --> 00:55:57,662 Para guiarle en estos extra�os tiempos o incluso 603 00:55:57,950 --> 00:56:00,384 Reemplazarle si sufriera, por ejemplo, 604 00:56:00,670 --> 00:56:04,026 Un tr�gico accidente. 605 00:56:04,270 --> 00:56:05,828 �Morir? 606 00:56:06,190 --> 00:56:07,589 Tupa, dime que 607 00:56:07,830 --> 00:56:10,583 No ser� un calavera m�s bajo el ahu. 608 00:56:10,830 --> 00:56:13,583 Dime que no se har�n anzuelos con los huesos de mis muslos. 609 00:56:14,350 --> 00:56:15,499 Mi destino es 610 00:56:16,230 --> 00:56:18,266 La Canoa Blanca, 611 00:56:18,510 --> 00:56:19,659 �No es as�? 612 00:56:19,910 --> 00:56:23,141 - Los signos as� lo indican. - �D�melo! 613 00:56:23,390 --> 00:56:24,664 �T� hablaste de esos signos! 614 00:56:25,750 --> 00:56:27,627 El anillo en torno a la �ltima luna. 615 00:56:27,870 --> 00:56:30,862 Eso, y el extra�o sabor en mi boca. 616 00:56:31,110 --> 00:56:33,783 Y ahora... No se lo he dicho a nadie 617 00:56:34,030 --> 00:56:36,021 Pero cuando orino, 618 00:56:36,670 --> 00:56:38,740 Sale sangre. 619 00:56:38,990 --> 00:56:40,708 �Qu� puede significar? 620 00:56:42,390 --> 00:56:45,109 Hechos portentosos, ariki-mau. 621 00:56:45,630 --> 00:56:47,188 No tardar�n, seguro. 622 00:57:41,630 --> 00:57:43,700 No te asustes. 623 00:57:45,110 --> 00:57:46,543 Venimos por el �rbol. 624 00:57:47,070 --> 00:57:49,061 �Est�is locos? 625 00:57:50,350 --> 00:57:52,386 Es el �ltimo que queda. 626 00:57:52,630 --> 00:57:54,222 Alguien lo cortar�, �por qu� no nosotros? 627 00:57:54,470 --> 00:57:56,347 Dejadlo. S�lo queda uno. 628 00:58:36,710 --> 00:58:37,825 Haoa, 629 00:58:38,950 --> 00:58:40,429 �Por qu� se fue mi padre? 630 00:58:42,310 --> 00:58:45,507 �Estaba loco como dicen? 631 00:58:46,390 --> 00:58:48,620 Ya has visto donde est� la locura. 632 00:58:49,830 --> 00:58:51,582 �D�nde se dirig�a? 633 00:58:51,830 --> 00:58:52,819 No hay adonde ir. 634 00:58:53,070 --> 00:58:55,425 Las dem�s tierras se han hundido. 635 00:58:56,870 --> 00:58:58,462 Deb�a verlo por s� mismo. 636 00:59:00,190 --> 00:59:02,465 �Aunque lo matara? 637 00:59:02,750 --> 00:59:04,263 Eres un hombre inquieto. 638 00:59:06,670 --> 00:59:08,979 Cuando tu madre muri� al tenerte, 639 00:59:09,790 --> 00:59:12,145 Todo dej� de tener sentido para �l. 640 00:59:13,710 --> 00:59:14,825 Un d�a, tras la marea, 641 00:59:18,230 --> 00:59:19,743 En un estanque, 642 00:59:21,590 --> 00:59:23,387 Encontr� esto. 643 00:59:31,710 --> 00:59:33,382 �Lo hicieron los dioses? 644 00:59:33,630 --> 00:59:35,109 O alg�n tipo de hombre. 645 00:59:40,190 --> 00:59:43,466 Procede de las tierras sumergidas, �no? 646 00:59:45,710 --> 00:59:47,302 �Verdad? 647 01:00:02,110 --> 01:00:02,940 Ramana, estoy aqu�. 648 01:00:05,150 --> 01:00:05,866 �Ramana? 649 01:00:08,950 --> 01:00:10,065 �Noro? 650 01:00:11,630 --> 01:00:13,382 D�jame dormir, amor. 651 01:00:13,630 --> 01:00:15,541 No hagas que me despierte aqu�. 652 01:00:15,830 --> 01:00:17,149 Debes comer. 653 01:00:17,550 --> 01:00:18,539 Toma. 654 01:00:23,310 --> 01:00:26,222 So�aba que hab�as ganado cuando me despertaste. 655 01:00:26,470 --> 01:00:27,459 �S�? 656 01:00:27,750 --> 01:00:30,310 Y que t� y yo camin�bamos al sol 657 01:00:31,870 --> 01:00:34,589 Y yac�amos juntos bajo nuestro �rbol. 658 01:00:36,950 --> 01:00:38,349 �Qu� hermoso! 659 01:01:33,710 --> 01:01:35,666 �De d�nde vienes? 660 01:01:36,070 --> 01:01:37,298 �A d�nde vas? 661 01:02:24,870 --> 01:02:26,223 �Est� terminado? 662 01:02:29,150 --> 01:02:30,788 S�. 663 01:02:35,270 --> 01:02:39,707 �D�nde est�s Canoa Blanca? 664 01:02:51,070 --> 01:02:53,265 No es suficiente. 665 01:02:55,830 --> 01:02:58,788 Pero competir�is. 666 01:03:18,150 --> 01:03:20,618 Esto te dar� suerte. 667 01:03:21,270 --> 01:03:23,579 Era de tu padre. 668 01:03:29,870 --> 01:03:33,226 �Erais amigos mi padre y t�? 669 01:03:34,670 --> 01:03:36,547 Hermanos. 670 01:03:38,030 --> 01:03:40,100 �Por qu� no fuiste con �l? 671 01:03:47,630 --> 01:03:49,188 Tuve miedo. 672 01:05:45,190 --> 01:05:46,225 Bien. Bien. 673 01:05:47,070 --> 01:05:48,662 M�s ni�os. 674 01:05:48,910 --> 01:05:49,899 M�s de todo. 675 01:05:50,390 --> 01:05:52,904 Es lo que necesitamos, �no es as�? 676 01:06:35,070 --> 01:06:39,188 Competidores, preparaos para 677 01:06:39,630 --> 01:06:41,541 Descender desde aqu� y nadar 678 01:06:41,830 --> 01:06:42,819 Hasta Motu Nui en busca 679 01:06:43,070 --> 01:06:46,904 Del primer huevo de manutara, 680 01:06:47,230 --> 01:06:48,219 Traer�is el huevo, 681 01:06:50,510 --> 01:06:51,499 Trepareis por los riscos 682 01:06:51,750 --> 01:06:55,982 Y lo entregareis, intacto, a vuestro candidato. 683 01:06:56,230 --> 01:06:57,424 Eso es lo que ten�is 684 01:06:58,390 --> 01:07:01,666 Que hacer para ganar y ser representantes 685 01:07:01,910 --> 01:07:03,946 De Dios en El Ombligo del Mundo, 686 01:07:04,590 --> 01:07:05,579 Para tener poder 687 01:07:05,830 --> 01:07:07,866 Sobre los dem�s clanes. 688 01:07:08,110 --> 01:07:10,101 Para dos de vosotros, 689 01:07:10,390 --> 01:07:13,223 Est� tambi�n esto. 690 01:07:58,350 --> 01:07:59,339 Matua Tane. 691 01:08:00,230 --> 01:08:04,064 Si gano, te retirar�s. 692 01:08:05,110 --> 01:08:07,180 Habr� un nuevo ariki. 693 01:08:25,070 --> 01:08:27,300 Da la salida. 694 01:08:28,510 --> 01:08:29,829 �Adelante! 695 01:13:08,430 --> 01:13:09,829 El Orejas Cortas Make 696 01:13:10,550 --> 01:13:14,065 Nada con fuerza. �Qu� le prometimos? 697 01:13:14,310 --> 01:13:15,425 La chica de la cueva. 698 01:14:43,470 --> 01:14:44,949 �Af�itate la cabeza 699 01:14:45,230 --> 01:14:46,219 Ataranga! 700 01:14:46,470 --> 01:14:47,459 �Tengo 701 01:14:47,710 --> 01:14:48,825 El huevo! 702 01:17:30,910 --> 01:17:32,025 �Ah, Ngaara! 703 01:17:32,310 --> 01:17:34,380 �Tibur�n! �Tibur�n! 704 01:18:38,310 --> 01:18:39,629 �Quedan tres! 705 01:18:40,830 --> 01:18:43,139 Esto puede ser interesante. 706 01:19:35,070 --> 01:19:37,948 �Y que ocurre si el Orejas Cortas pierde? 707 01:19:40,190 --> 01:19:42,499 �Morir�! 708 01:20:14,110 --> 01:20:15,623 �Ay�dame! 709 01:20:15,870 --> 01:20:17,349 �Ay�dame! �Golp�ale! 710 01:20:17,630 --> 01:20:18,619 �Ay�dame! 711 01:20:18,870 --> 01:20:20,508 �Golpea! 712 01:20:21,510 --> 01:20:22,704 �Golpea! 713 01:20:43,590 --> 01:20:45,546 �Make, Make! 714 01:22:37,350 --> 01:22:38,339 �Aqu�! 715 01:22:52,390 --> 01:22:53,948 He ganado. 716 01:22:56,070 --> 01:23:00,700 - Noro. - S�. 717 01:23:23,830 --> 01:23:25,388 La Canoa Blanca. 718 01:23:25,630 --> 01:23:27,905 �La Canoa Blanca! 719 01:23:36,190 --> 01:23:37,669 �Es la Canoa Blanca! 720 01:25:06,670 --> 01:25:08,501 El otro brazo. 721 01:25:16,870 --> 01:25:18,428 �No vienes? 722 01:25:19,030 --> 01:25:20,986 Ramana est� enferma, Matua Tane. 723 01:25:22,830 --> 01:25:24,388 No la abandonar�. 724 01:25:24,630 --> 01:25:26,222 �Sacerdote? 725 01:25:27,030 --> 01:25:30,022 Toda mi vida he esperado este d�a, ariki-mau, pero 726 01:25:31,790 --> 01:25:34,748 Alguien debe guiar al nuevo ariki hasta que 727 01:25:35,750 --> 01:25:36,978 Env�es 728 01:25:37,230 --> 01:25:38,219 Por nosotros. 729 01:25:38,470 --> 01:25:40,540 �C�mo imaginasteis la salvaci�n? 730 01:25:40,830 --> 01:25:42,104 �Adi�s! 731 01:25:45,150 --> 01:25:47,141 �Que os vaya bien! 732 01:25:47,430 --> 01:25:49,307 Recordadme. 733 01:25:49,550 --> 01:25:51,825 Adi�s. 734 01:25:52,950 --> 01:25:56,101 Ha sido el sombrero. 735 01:25:56,470 --> 01:25:58,665 �Adi�s! 736 01:26:00,310 --> 01:26:02,619 Adi�s. 737 01:26:18,430 --> 01:26:20,307 No me dijiste que Make compet�a, 738 01:26:22,070 --> 01:26:24,265 Ni que ha de morir. 739 01:26:24,830 --> 01:26:26,866 T� no me hablaste del ni�o. 740 01:26:38,150 --> 01:26:38,741 El ariki-mau ten�a raz�n. 741 01:26:39,030 --> 01:26:41,624 Conoc�a la voluntad de los dioses. 742 01:26:42,950 --> 01:26:45,384 �Vendr� Makemake a nosotros? - S� 743 01:26:46,310 --> 01:26:49,586 Los moai de Hamea ahu... �Respiraban! 744 01:26:50,470 --> 01:26:51,141 - Otro truco. - �Basta! 745 01:26:51,710 --> 01:26:52,620 �All�! 746 01:26:53,030 --> 01:26:54,019 �All�! 747 01:26:55,550 --> 01:26:57,780 �Qu�? 748 01:26:58,030 --> 01:26:59,019 �Qu� quer�is? 749 01:26:59,830 --> 01:27:01,821 He venido por 750 01:27:02,070 --> 01:27:03,583 Su cabeza y por 751 01:27:04,830 --> 01:27:05,819 El nuevo moai. 752 01:27:07,110 --> 01:27:08,099 Empezamos ma�ana. 753 01:27:08,350 --> 01:27:09,339 �Un nuevo moai? 754 01:27:09,590 --> 01:27:11,421 Eso se ha terminado. 755 01:27:17,350 --> 01:27:19,784 Acaba de empezar. 756 01:27:21,110 --> 01:27:25,900 Visteis lo que ocurri� hoy. Los dioses cumplieron. 757 01:27:26,150 --> 01:27:27,663 El mana de los Orejas 758 01:27:27,910 --> 01:27:29,821 Largas demostr� su poder. 759 01:27:31,950 --> 01:27:32,985 As� que vamos 760 01:27:36,910 --> 01:27:38,343 A construir 761 01:27:38,510 --> 01:27:39,420 Moai m�s grandes hasta que 762 01:27:39,590 --> 01:27:42,150 Los dioses nos favorezcan de nuevo. 763 01:27:43,150 --> 01:27:45,186 Con una diferencia: 764 01:27:46,110 --> 01:27:47,099 Desde ahora 765 01:27:47,550 --> 01:27:49,108 Todos los moai tendr�n 766 01:27:50,430 --> 01:27:52,705 Barba. 767 01:28:09,550 --> 01:28:11,302 �Est�is conmigo? 768 01:28:11,790 --> 01:28:12,984 �Es un sacerdote! 769 01:28:13,710 --> 01:28:15,348 Son Orejas Largas. 770 01:28:26,950 --> 01:28:29,669 Ya no. 771 01:28:40,670 --> 01:28:41,944 �Qu� es eso? 772 01:28:46,830 --> 01:28:47,945 �Qu� pasa? 773 01:28:48,950 --> 01:28:51,942 - �Qu� ocurre? - Pasa algo en la aldea. 774 01:28:52,350 --> 01:28:53,783 - �Una pelea? - Ir� a ver. 775 01:28:54,430 --> 01:28:56,421 - No. - Debo hacerlo. Soy el ariki-mau. 776 01:28:56,670 --> 01:28:57,659 Ll�vame. 777 01:28:57,910 --> 01:29:01,505 No puedes ver. Volver� a por t�. 778 01:29:02,590 --> 01:29:04,785 Volver�. 779 01:29:59,990 --> 01:30:00,979 �Muerte! 780 01:30:01,230 --> 01:30:02,709 Todav�a no. 781 01:30:22,030 --> 01:30:24,590 Observa como mueren, 782 01:30:24,830 --> 01:30:25,819 Ariki-paka. 783 01:30:26,070 --> 01:30:28,265 - Mira. - No te vuelvas. 784 01:30:29,590 --> 01:30:30,579 Mira como arden. 785 01:30:32,910 --> 01:30:36,459 M�rales. 786 01:30:37,270 --> 01:30:38,259 M�tale, Riro. 787 01:30:39,430 --> 01:30:40,545 �M�tale! 788 01:30:55,910 --> 01:30:59,619 Te has convertido en lo que quer�as destruir. 789 01:31:03,510 --> 01:31:04,989 Porque fuimos amigos 790 01:31:08,190 --> 01:31:10,226 Te dejar� vivir, 791 01:31:12,390 --> 01:31:15,063 Pero ahora gobernamos nosotros. 792 01:32:05,030 --> 01:32:06,861 �Sufre, Ariki-paka! 793 01:32:39,870 --> 01:32:40,780 �Ramana? 794 01:32:41,990 --> 01:32:42,979 �Ramana? 795 01:32:55,350 --> 01:32:56,863 �Ramana! 796 01:32:59,590 --> 01:33:00,625 �La has visto? 797 01:33:13,750 --> 01:33:15,786 �Atta! �Has visto 798 01:33:16,030 --> 01:33:17,019 A Ramana? 799 01:33:17,430 --> 01:33:18,419 He recorrido toda... 800 01:33:22,470 --> 01:33:23,539 �Qu� hac�is? 801 01:33:23,870 --> 01:33:25,223 Llenarnos el estomago. 802 01:33:27,110 --> 01:33:28,589 No pod�is hacer eso. 803 01:33:29,310 --> 01:33:31,699 No somos as�. 804 01:33:34,790 --> 01:33:36,906 �Qui�n lo impedir�? 805 01:34:01,750 --> 01:34:03,263 �Haoa! 806 01:34:17,990 --> 01:34:20,026 Tu hija. 807 01:34:46,030 --> 01:34:48,146 Cre� que te hab�a perdido. 808 01:34:50,750 --> 01:34:53,218 Pens� que era lo que quer�as. 809 01:34:54,470 --> 01:34:56,267 Los dos nos equivocamos. 810 01:35:04,470 --> 01:35:07,906 S� por qu� se fue mi padre. 811 01:35:09,150 --> 01:35:10,299 Lo comprendo. 812 01:35:11,270 --> 01:35:14,342 Est�s preparado para esto. 813 01:35:24,110 --> 01:35:26,101 Tu regalo de bodas. 814 01:35:54,030 --> 01:35:55,861 Ven con nosotros. 815 01:35:57,150 --> 01:35:58,139 No. 816 01:35:58,630 --> 01:36:01,269 Si hubiera tenido valor, habr�a ido con tu padre. 817 01:36:02,990 --> 01:36:04,742 Soy demasiado viejo. 818 01:36:08,990 --> 01:36:10,708 Deprisa. 819 01:36:43,590 --> 01:36:46,024 No mires atr�s. 820 01:37:50,630 --> 01:37:53,906 "LOS RESTOS ARQUEOL�GICOS INDICAN QUE LA ISLA PITCAIRN 821 01:37:54,150 --> 01:37:55,947 FUE COLONIZADA DESDE LA ISLA DE PASCUA, 822 01:37:56,190 --> 01:37:58,545 UNOS 2300 KM. AL ESTE." 53386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.