All language subtitles for Power.2014.S05E10.NF.WEBRip-NTb-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:09,200 --> 00:00:10,600 Wat voorafging: 2 00:00:11,650 --> 00:00:15,484 Broc? Yo, wat is er verdomme, man? Ik vertrouw dat je doet wat gedaan moet. 3 00:00:15,633 --> 00:00:19,049 Je herinnert je Broc, toch? Dre sloeg de jongen half dood. 4 00:00:19,180 --> 00:00:21,336 Schoot hem in zijn hoofd. 5 00:00:21,965 --> 00:00:23,488 Tasha, waar is het pistool? 6 00:00:23,609 --> 00:00:28,263 Mogen we in je kofferbak kijken? Ik heb niets te verbergen. 7 00:00:30,379 --> 00:00:32,193 Ken je het alibi waar ik je om vroeg? 8 00:00:32,323 --> 00:00:34,064 Voor mij, Ghost, Tariq? - Tommy. 9 00:00:34,195 --> 00:00:36,110 Welnu, ik heb er nog ��n nodig. 10 00:00:36,240 --> 00:00:39,113 Ik zag Kanan Stark in het penthouse tijdens Raina's wake. 11 00:00:39,243 --> 00:00:41,289 Hij kon Tasha's pistool stelen. 12 00:00:41,419 --> 00:00:46,076 Tasha ging daarmee te ver. Als we samen zijn, kan dat weer gebeuren. 13 00:00:46,207 --> 00:00:47,826 Ik wil dat niet nog eens. 14 00:00:47,947 --> 00:00:50,776 Er is een aanhouding in de moord op Agent Gregory Knox. 15 00:00:50,907 --> 00:00:54,040 Mike Sandoval? - Hij wordt naar het MCC gestuurd. 16 00:00:54,171 --> 00:00:58,400 Sandoval zal praten. Als hij weet dat jullie Lobos doodden. Als hij wat zegt zijn we eraan. 17 00:00:58,521 --> 00:01:03,259 We praten over de moord van Een aanklager in een gevangenis. 18 00:01:03,380 --> 00:01:04,830 Hoe zit het met Teresi? 19 00:01:04,953 --> 00:01:07,453 Ik heb uw hulp nodig. Je hebt een medegevangene. 20 00:01:07,574 --> 00:01:09,225 Heb je een naam? 21 00:01:09,346 --> 00:01:10,849 Dat was voor Greg. . 22 00:01:10,970 --> 00:01:12,755 De Feds snuffelen rond. 23 00:01:12,885 --> 00:01:16,286 Ik denk dat we geen idee hebben wat er met Mike Sandoval gebeurde. 24 00:01:16,407 --> 00:01:18,214 Geen idee. 25 00:01:20,893 --> 00:01:24,941 Eens Tommy Egan over Tony Teresi weet, lost hij het op voor ons beiden. 26 00:01:25,062 --> 00:01:27,561 Ik zei de FBI dat ik je zou aangeven. 27 00:01:27,682 --> 00:01:31,408 Toen heb ik je leren kennen, en ik kon het niet doen. 28 00:01:34,908 --> 00:01:37,102 Ik kan niet terug opgezogen worden, Jamie. 29 00:01:37,171 --> 00:01:39,856 We kunnen dit niet blijven doen. 30 00:01:39,977 --> 00:01:41,579 Hou je nog van me? 31 00:01:42,930 --> 00:01:47,969 Waar gaat dit over? Je gaat ons alles geven over St. Patrick en iedereen, 32 00:01:48,094 --> 00:01:50,532 met wie jullie verbonden zijn, 33 00:01:50,653 --> 00:01:53,791 of anders ga je gewoon met hen neer. 34 00:04:13,648 --> 00:04:16,112 Angie? 35 00:04:18,124 --> 00:04:20,562 Ben je achter? 36 00:04:34,445 --> 00:04:38,097 Angie, ik ben het. We moeten praten, bel me terug. 37 00:04:38,218 --> 00:04:41,920 Wat gaat het zijn, Angela? Praten of naar de gevangenis? 38 00:04:42,051 --> 00:04:45,524 Nu je advocaat hier is, is het tijd om te beslissen, Angela. 39 00:04:45,576 --> 00:04:49,841 We geloven dat je samenspande met St. Patrick om Sandoval te vermoorden. 40 00:04:49,909 --> 00:04:53,687 We hoorden Mike zeggen dat hij wat wist. de nacht dat je hem neerschoot. 41 00:04:53,808 --> 00:04:55,886 Nu weten we waarom. - Dat is een motief. 42 00:04:56,007 --> 00:04:59,244 We vermoeden ook dat je de CI-status van Teresi openbaarde, 43 00:04:59,365 --> 00:05:01,473 om de Sandoval-moord te verbergen. 44 00:05:01,594 --> 00:05:04,474 Heb je enig bewijs van deze aantijgingen? 45 00:05:04,595 --> 00:05:08,643 Angela, je kijkt tegen aanklachten aan van samenzwering. 46 00:05:08,773 --> 00:05:13,735 En toch is er geen aanklacht ingediend. Wat zit erin voor mijn cli�nt. 47 00:05:13,865 --> 00:05:16,868 We overwegen een verminderde straf, mogelijke immuniteit. 48 00:05:16,999 --> 00:05:20,398 Het enige wat je hoeft te doen is James St. Patrick opgeven, 49 00:05:20,519 --> 00:05:23,601 van we nu weten dat hij Ghost is. 50 00:05:24,046 --> 00:05:26,414 Ik denk niet dat je iets weet. 51 00:05:26,956 --> 00:05:29,664 Je maakte geen enkele arrestatie. 52 00:05:29,794 --> 00:05:33,842 Ik wil een echt aanbod. Volledige immuniteit, of ze zegt niets. 53 00:05:34,012 --> 00:05:35,713 Dat is onmogelijk. 54 00:05:35,844 --> 00:05:39,594 Ontslag, voorwaardelijke straf, getuigenbescherming. Dat is het beste. 55 00:05:39,715 --> 00:05:44,722 Ik wil 24 uur om na te denken. Ik moet met mijn familie praten. 56 00:05:44,853 --> 00:05:46,885 De klok tikt, Angela. 57 00:05:52,988 --> 00:05:55,907 Heeft ze wat gezegd. 58 00:05:56,449 --> 00:05:58,823 Geen enkel verdomd woord. 59 00:05:59,343 --> 00:06:04,445 Als deze aantijgingen tegen u waar zijn, zou ik de deal nemen. 60 00:06:08,050 --> 00:06:12,713 U bent wetshandhaving. Als je naar de gevangenis gaat, word je gedood. 61 00:06:12,959 --> 00:06:18,577 Ik adviseer je een deal te sluiten en de rest van je leven te redden. 62 00:06:20,748 --> 00:06:22,842 Ik wacht op je telefoontje. 63 00:06:43,831 --> 00:06:45,323 Tasha. 64 00:06:45,444 --> 00:06:47,986 Hel nee. Je bent niet hier voor mij. 65 00:06:48,107 --> 00:06:52,751 Onaangekondigd langskomen was mogelijk niet zo verstandig. 66 00:06:53,704 --> 00:06:56,794 Ik wou gewoon mijn acties uitleggen. 67 00:06:57,128 --> 00:06:59,275 Het spijt me. - Sorry? 68 00:06:59,405 --> 00:07:02,452 Terry, je had je kans. Je brak mijn hart. 69 00:07:02,690 --> 00:07:07,013 James liet me geen keus. Hij dreigde onze relatie te ontmaskeren 70 00:07:07,134 --> 00:07:11,505 bij de ethische commissie en er over liegen als ik niet voor hem loog. 71 00:07:11,626 --> 00:07:17,249 En ik dacht dat je alles zou doen om me te beschermen. Blijf bij me weg, Terry. 72 00:07:17,559 --> 00:07:20,469 En alsjeblieft wees weg als ik terugkom. 73 00:07:40,521 --> 00:07:42,591 Wie is het? - Het is Keisha. 74 00:07:42,712 --> 00:07:44,112 Wie? 75 00:07:44,233 --> 00:07:46,818 Het is Keisha. Open de deur. 76 00:07:49,659 --> 00:07:53,565 Godzijdank. Ik heb je de hele nacht gebeld. 77 00:07:54,373 --> 00:07:56,542 Ja, ik had iets te doen. 78 00:07:58,182 --> 00:08:01,632 Luister, ik probeer je niet te laten zweten, Tommy. 79 00:08:01,917 --> 00:08:05,082 Ik was bezorgd. - Je was bezorgd? 80 00:08:05,239 --> 00:08:07,745 Er is niets om je druk over te maken. 81 00:08:07,866 --> 00:08:10,752 Je zou hier nu wel weg moeten. 82 00:08:12,320 --> 00:08:15,892 Aan de kant. Wat is er verdomme aan de hand? 83 00:08:16,861 --> 00:08:18,689 Niets. 84 00:08:20,181 --> 00:08:21,891 Niets? 85 00:08:24,680 --> 00:08:29,365 Je doet vreemd, Tommy. En ik zag je nog nooit zo. 86 00:08:31,088 --> 00:08:33,236 Zo, wat gebeurd er? 87 00:08:35,509 --> 00:08:39,733 Je zei dat je nooit tegen me zou liegen. zeg me wat er gebeurde. 88 00:08:40,230 --> 00:08:42,928 Ga naar huis, Keisha. Ik bel je later wel. 89 00:08:43,049 --> 00:08:46,433 Ga naar huis, Keisha? Wacht eens. 90 00:08:47,174 --> 00:08:51,605 We aten pas met je familie. Jij noemt me je meisje en zo, 91 00:08:51,735 --> 00:08:57,045 en nu, ben je zo opgefokt dat je niet eens tegen me kunt praten? 92 00:08:58,416 --> 00:09:01,072 Ik deed iedereen pijn die die me na is 93 00:09:01,266 --> 00:09:03,965 Ik ben een verdomd monster. - Tommy. 94 00:09:04,086 --> 00:09:05,715 Eruit. - Wacht. 95 00:09:05,836 --> 00:09:08,012 Je bent geen monster. - Eruit. 96 00:09:08,133 --> 00:09:11,664 Wil je verdomme uit mijn appartement gaan? 97 00:09:14,479 --> 00:09:17,152 Fuck you, Tommy. - Nee, wacht, LaKeisha. 98 00:09:17,282 --> 00:09:19,183 LaKeisha. - Blijf bij me weg. 99 00:09:19,304 --> 00:09:21,956 LaKeisha, ik kan het uitleggen. 100 00:09:22,077 --> 00:09:24,297 Alleen... het spijt me. 101 00:09:28,614 --> 00:09:30,873 Wat is er verdomme? 102 00:09:33,114 --> 00:09:35,951 WIL JE SPREKEN GHOST KOMT JE HALEN. 103 00:09:36,072 --> 00:09:37,574 Nu? 104 00:09:43,153 --> 00:09:47,182 Tommy, wil je me zeggen wat er aan de hand is, makker? 105 00:09:47,312 --> 00:09:50,239 Je zei geen woord sinds je instapte. 106 00:09:51,100 --> 00:09:54,276 Wat moet ik denken? - Ik heb geen zin in praten. 107 00:09:54,406 --> 00:09:56,757 Je ziet er niet uit en je ruikt nog erger. 108 00:09:56,887 --> 00:09:58,802 Waar gaat dit eigenlijk over? 109 00:09:58,933 --> 00:10:02,284 Het kon niet langs de telefoon. Het zal wel over Tariq gaan, 110 00:10:02,414 --> 00:10:07,651 maar we moesten er alle twee zijn. Je moet nuchter worden, broer. 111 00:10:08,804 --> 00:10:11,006 Ik meen het. Kom, man, wat is er? 112 00:10:11,127 --> 00:10:13,303 Je had gelijk, Ghost. - Over? 113 00:10:13,474 --> 00:10:15,190 Over mijn... 114 00:10:15,735 --> 00:10:17,213 Teresi. 115 00:10:17,565 --> 00:10:21,724 Hij was een fucking leugenaar hij praatte met de FBI. 116 00:10:26,277 --> 00:10:28,208 Ik regelde het. 117 00:10:30,142 --> 00:10:32,441 Wat bedoel je? "Je regelde het?" 118 00:10:33,282 --> 00:10:34,944 Het is gebeurd. 119 00:10:35,166 --> 00:10:37,501 Geloof me, het is gebeurd. 120 00:10:40,552 --> 00:10:44,242 Dus je ruimde op. Ik dacht dat je wijzer was na Holly. 121 00:10:44,363 --> 00:10:46,023 Spreek niet over Holly. 122 00:10:46,154 --> 00:10:49,157 Wat ik bedoelde was dat ik dacht dat je eerder leerde, 123 00:10:49,287 --> 00:10:54,708 dat er niets tussen ons zou moeten komen. Wij zijn broers, dat is voorbij bloed. 124 00:10:54,815 --> 00:10:56,730 Dat weet je. Maar weet je wat? 125 00:10:56,860 --> 00:11:01,036 Zoals ik denk, kunnen nu dingen weer normaal worden. 126 00:11:02,156 --> 00:11:03,825 Juist, normaal. 127 00:11:07,560 --> 00:11:10,041 Angela, wat doen we hier? 128 00:11:11,409 --> 00:11:14,505 Dat vertel ik als we binnen zijn. 129 00:11:19,264 --> 00:11:24,099 We hebben een groot probleem. Terry Silver is terug en stelt vragen. 130 00:11:24,378 --> 00:11:26,232 Wat bedoelt u? 131 00:11:26,411 --> 00:11:30,502 Hij kwam vanochtend naar mijn hotel. 132 00:11:30,633 --> 00:11:35,299 zei dat hij dacht dat ik loog over Ghost, maar nu weet hij dat ik dat niet was. 133 00:11:35,420 --> 00:11:37,570 Is hij nog altijd verliefd op je? 134 00:11:38,768 --> 00:11:42,250 Wat maakt dat uit? - Tasha, we zijn allemaal in gevaar. 135 00:11:42,378 --> 00:11:46,301 Ik weet niet waarom hij terug is, maar we hebben Terry Silver misschien nodig, 136 00:11:46,431 --> 00:11:50,800 dus ik wil dat je hem bijhoudt, wat ook maar nodig is. 137 00:11:51,729 --> 00:11:57,362 Ja ik begrijp het. Blijf hem neuken totdat... je me zegt op te houden. 138 00:12:03,144 --> 00:12:05,537 Ik vraag me af of die shit er nog is. 139 00:12:05,738 --> 00:12:08,565 Echt niet, toch? 20 fucking jaren geleden. 140 00:12:08,686 --> 00:12:10,421 Ik zweer bij God. 141 00:12:10,542 --> 00:12:13,160 Tasha, waarom breng je haar hierheen? 142 00:12:13,281 --> 00:12:17,515 Rustig maar. Zij bracht ons. Dit was haar idee. 143 00:12:17,679 --> 00:12:22,076 Onze oude middelbare school. Heel schattig, Angie. 144 00:12:22,206 --> 00:12:25,949 Angie, ik belde je de hele nacht. - Ik kon niet antwoorden 145 00:12:26,080 --> 00:12:29,746 omdat ik in een ondervragingskamer zat aan de verkeerde kant van de tafel. 146 00:12:29,867 --> 00:12:31,341 Wacht, ben je gearresteerd? 147 00:12:31,462 --> 00:12:33,916 Wat, verdomme? - Nog niet. 148 00:12:34,253 --> 00:12:40,114 Maar ze gaven me minder dan 21 uur, of ik tegen jullie allemaal getuig. 149 00:12:40,235 --> 00:12:42,724 We moeten haar controleren op een microfoon. 150 00:12:42,845 --> 00:12:44,280 Jij niet. 151 00:12:44,401 --> 00:12:46,292 Ik draag geen microfoon. 152 00:12:46,413 --> 00:12:49,765 Ik moest achtervolgers afschudden. - Hoe raar doet het je voelen? 153 00:12:49,886 --> 00:12:51,627 Tommy, kom op. - Ze is schoon. 154 00:12:51,757 --> 00:12:56,197 Niemand vertrouwt me. Na wat ik voor jullie deed. 155 00:12:56,327 --> 00:12:58,808 Voor jou, Tasha. - Ik weet het. 156 00:12:58,939 --> 00:13:02,693 En ik negeer dat niet, maar je bent net als Ghost jij komt altijd eerst. 157 00:13:02,814 --> 00:13:05,244 Wacht even, Tasha. Waar pas ik hierin? 158 00:13:05,365 --> 00:13:08,876 Wel, we zitten nu allemaal in hetzelfde team. 159 00:13:09,906 --> 00:13:14,693 Er is een RICO-onderzoek tegen ons allen 160 00:13:14,847 --> 00:13:18,073 de Felipe Lobos, Mike Sandoval moord. 161 00:13:19,503 --> 00:13:22,353 We zijn allemaal betrokken, omdat ze zeggen, 162 00:13:22,484 --> 00:13:27,065 dat we een organisatie zijn met het doel drugs te verkopen. 163 00:13:27,245 --> 00:13:29,578 Om een RICO-zaak te bewijzen, 164 00:13:29,708 --> 00:13:36,057 moeten ze een reeks eerdere delicten bewijzen die ieder van ons deed. 165 00:13:36,178 --> 00:13:39,952 Waarom staat dat onder mijn naam? Ghost, zei je dat we dat deden? 166 00:13:40,073 --> 00:13:41,633 Nee, ik zei dat niet. 167 00:13:41,764 --> 00:13:45,300 Dit gaat niet over wat je deed. maar over wat ze denken dat je deed. 168 00:13:45,421 --> 00:13:47,823 Ook al weten we allemaal dat je het deed. 169 00:13:47,944 --> 00:13:51,426 En Tasha, je hebt ze geholpen. Je gaf ze een alibi. 170 00:13:51,556 --> 00:13:55,560 Laat jouw naam niet weg, Angie. Vergeet Mike Sandoval niet. 171 00:13:55,681 --> 00:14:00,000 Wat heeft zij ermee te maken? - Ze zorgde dat we hem konden vinden. 172 00:14:00,130 --> 00:14:02,828 Klopt dit, Angie? deed je dat? 173 00:14:02,959 --> 00:14:07,485 De FBI denken dat ik, Mike Sandoval's informatie lekte naar jullie twee, 174 00:14:07,616 --> 00:14:09,531 om hem daar binnen te laten doden. 175 00:14:09,661 --> 00:14:12,973 En je wist dat we voor hem zouden zorgen. 176 00:14:13,671 --> 00:14:17,450 Hij wist te veel over mij, Jamie. Over ons. 177 00:14:24,829 --> 00:14:28,951 We denken dat dit veel verder gaat, tot Andre Coleman, LaKeisha Grant. 178 00:14:29,072 --> 00:14:30,552 En Joe Proctor. 179 00:14:30,673 --> 00:14:34,857 Precies. Maar de leiding, komt het op deze vier neer. 180 00:14:35,050 --> 00:14:36,822 Waaronder Tasha St. Patrick? 181 00:14:36,962 --> 00:14:41,964 Als ze hun alibi was voor de Lobos-hit, weet ze alles precies. 182 00:14:42,085 --> 00:14:46,181 Ze zat op de accounting school? voordat ze met St. Patrick trouwde? 183 00:14:46,222 --> 00:14:47,786 Haar naam staat in de boeken 184 00:14:47,917 --> 00:14:50,615 van LaKeisha Grant samen met die van Tommy Egan. 185 00:14:50,746 --> 00:14:53,357 Daarom sloten we het af, we vonden niets. 186 00:14:53,488 --> 00:14:54,888 LaKeisha weet dat niet. 187 00:14:55,009 --> 00:14:58,285 Als ze iets konden bewijzen hadden ze ons gearresteerd. 188 00:14:58,406 --> 00:14:59,976 Daarom zetten ze me onder druk. 189 00:15:00,097 --> 00:15:01,975 Ze hebben een getuige nodig. 190 00:15:02,105 --> 00:15:06,128 Zolang we niet praten, zijn we allemaal veilig. 191 00:15:06,249 --> 00:15:08,593 Zolang we team vormen gaan we vrijuit. 192 00:15:08,714 --> 00:15:11,298 Het probleem is dat er meer mensen zijn. 193 00:15:11,419 --> 00:15:13,282 Meer mensen die wat weten over ons. 194 00:15:13,403 --> 00:15:15,356 Ieder moet een zwakte aanpakken. 195 00:15:15,477 --> 00:15:18,011 Jamie, jij Proctor. - Praat met niemand. 196 00:15:18,132 --> 00:15:20,054 Tasha, je neemt... 197 00:15:20,479 --> 00:15:22,125 LaKeisha Grant. 198 00:15:22,256 --> 00:15:24,040 Maak iedereen bang. 199 00:15:24,171 --> 00:15:28,940 Ik neem Andre Coleman. Ik heb een idee wat dit zou kunnen laten verdwijnen. 200 00:15:29,064 --> 00:15:30,775 En u meneer. 201 00:15:31,172 --> 00:15:35,473 Ik wil je alleen helpen Tasha's naam te zuiveren van deze aanklachten. 202 00:15:35,594 --> 00:15:38,542 Ze is onschuldig. Ik laat haar praten. 203 00:15:39,099 --> 00:15:40,630 Wacht, Angie. 204 00:15:40,751 --> 00:15:43,138 Je zou langs achter moeten gaan, voor in geval. 205 00:15:43,259 --> 00:15:45,716 Grappig, toch? Hetzelfde trappenhuis. 206 00:15:45,837 --> 00:15:49,423 We hebben maar 20 uur om dit alles te laten verdwijnen. 207 00:15:49,544 --> 00:15:52,938 Daarna beginnen de aanklachten, en weet de pers het. 208 00:15:53,059 --> 00:15:54,889 De wereld die wij kennen is voorbij. 209 00:15:55,028 --> 00:15:56,464 Waar staan we. 210 00:15:56,585 --> 00:15:59,208 Proctor heeft het idee, dat je gaat praten. 211 00:15:59,329 --> 00:16:02,514 Als dat waar was, zou ik hier dan zijn? 212 00:16:03,042 --> 00:16:05,526 Ik meende wat ik daar zei. 213 00:16:05,647 --> 00:16:09,419 Jamie, als ik mezelf wilde redden, had ik het gisteravond kunnen doen. 214 00:16:09,540 --> 00:16:11,914 En had je me nooit meer gezien. 215 00:16:12,360 --> 00:16:15,133 Zou ik je nooit meer gezien hebben. 216 00:16:15,744 --> 00:16:18,660 Begrijp je dat? - Ja ik begrijp het. 217 00:16:21,576 --> 00:16:23,786 Wacht, Angie, wacht. 218 00:16:24,548 --> 00:16:28,156 We spreken hier later over als het voorbij is. 219 00:16:28,362 --> 00:16:30,291 Als het voorbij is. 220 00:16:36,727 --> 00:16:40,570 Ik ga je zo erg missen, Dre. 221 00:16:42,814 --> 00:16:47,022 Zodra ik weet waar ik logeer, stuur ik voor jou en je dochtertje. 222 00:16:47,143 --> 00:16:49,251 Belooft? - Ik beloof het. 223 00:17:31,646 --> 00:17:33,352 Geef me dat wapen. 224 00:17:41,138 --> 00:17:43,053 De baby, hemel. 225 00:17:47,836 --> 00:17:51,421 Ik heb je. Het is goed... 226 00:17:52,890 --> 00:17:54,548 O, fuck. 227 00:17:54,669 --> 00:17:56,473 Het is goed, schat. 228 00:17:56,594 --> 00:17:59,935 Wie is dit verdomme? - Ik weet het niet, ik heb geen tijd. 229 00:18:00,078 --> 00:18:02,991 Ga naar je moeder. - Wat betekent dat? 230 00:18:03,112 --> 00:18:04,681 En praat met niemand. 231 00:18:04,802 --> 00:18:08,327 Papa houdt van je. 232 00:18:13,507 --> 00:18:15,846 We schrijven die op een paar borden. 233 00:18:15,967 --> 00:18:19,144 Raadsheer Tate. Kan ik een moment hebben? 234 00:18:19,577 --> 00:18:22,419 Je moet de verslaggever van The Post zijn. 235 00:18:22,540 --> 00:18:27,579 Het gaat over je relatie met James St. Patrick. Ik ben AUSA John Mak. 236 00:18:28,532 --> 00:18:31,618 Sta me toe om je naar mijn kantoor te brengen. 237 00:18:31,739 --> 00:18:33,713 Kan ik je koffie of thee aanbieden? 238 00:18:33,834 --> 00:18:35,711 Nee. 239 00:18:41,637 --> 00:18:43,857 Gaat u zitten alstublieft 240 00:18:51,002 --> 00:18:52,695 U heeft mijn aandacht. 241 00:18:52,816 --> 00:18:55,306 Ik wil uw hulp als informant. 242 00:18:55,696 --> 00:19:00,443 Als u meewerkt, kan mijn ambt sommige van uw wandaden vergeven. 243 00:19:04,173 --> 00:19:06,784 Mr Mak, ik weet niet waar u het over heeft. 244 00:19:06,915 --> 00:19:11,668 Door ons onderzoek heen, zijn we St. Patricks nachtclub nagegaan. 245 00:19:11,906 --> 00:19:16,493 En deden we ook enkele interessante ontdekkingen, in uw financi�n. 246 00:19:16,614 --> 00:19:19,160 Ik denk dat u een goede gouverneur zou worden. 247 00:19:19,281 --> 00:19:24,496 Ik zou het haten voor New York om zo'n veelbelovende kandidaat te verliezen. 248 00:19:26,522 --> 00:19:29,959 Wat is er? Ik moet naar de winkel gaan. 249 00:19:32,023 --> 00:19:35,225 Nou, het gaat eigenlijk over de winkel. 250 00:19:35,900 --> 00:19:40,599 De FBI zal aan het rondsnuffelen zijn, en ik moet gewoon zeker weten, 251 00:19:40,818 --> 00:19:45,354 dat je nog altijd je mond houd over het geld dat daar omgaat. 252 00:19:46,090 --> 00:19:50,499 Je vraagt me de wet te overtreden zonder me voor de laatste keer te bedanken? 253 00:19:50,620 --> 00:19:53,135 Ik hield het drie uur tegen, T. 254 00:19:53,266 --> 00:19:56,620 En je belde me daarna niet eens. 255 00:19:56,741 --> 00:20:01,970 En het is duidelijk dat ik gehuild heb, toch? Maakt het je eigenlijk uit? 256 00:20:02,091 --> 00:20:05,184 Heb je gehuild? Over dit? - Nee. 257 00:20:05,305 --> 00:20:07,801 Niet alles draait om jou, Tasha. 258 00:20:11,148 --> 00:20:14,290 goed, het spijt me. Je hebt gelijk. 259 00:20:14,411 --> 00:20:16,820 Je beschermde me dit jaar honderden keer 260 00:20:16,941 --> 00:20:21,287 en ik weet niet hoe ik je moet terugbetalen, maar ik probeer het. 261 00:20:21,408 --> 00:20:23,048 Bedankt, goed? 262 00:20:23,259 --> 00:20:26,560 Ik was eerlijk gezegd niet meer dezelfde sinds Raina overleden is. 263 00:20:26,702 --> 00:20:29,677 Soms weet ik niet meer wie ik ben. 264 00:20:29,798 --> 00:20:31,592 Ik weet het. 265 00:20:32,335 --> 00:20:34,511 Het spijt me zo, Tash. 266 00:20:39,739 --> 00:20:42,271 Dus je gaat niets zeggen? 267 00:20:44,621 --> 00:20:47,958 Wanneer heb ik ooit iets gezegd, Tasha? 268 00:20:48,106 --> 00:20:51,411 Ik heb alles voor je gezin gewaagd telkens opnieuw 269 00:20:51,551 --> 00:20:54,075 en ik moet nog altijd mijn loyaliteit bewijzen? 270 00:20:54,196 --> 00:20:57,068 Fuck dat. Waar ben ik zelfs loyaal aan? 271 00:20:57,289 --> 00:21:00,321 Die paar oude handtassen die je me ooit gaf? 272 00:21:00,442 --> 00:21:03,643 Ik moet voor mijn eigen kind zorgen en dit is niet eerlijk. 273 00:21:03,769 --> 00:21:08,300 Weet je wat, je hebt gelijk. Het is niet eerlijk. Dat is het niet. 274 00:21:08,428 --> 00:21:11,435 Maar vergeet niet dat jouw naam er ook op staat. 275 00:21:11,556 --> 00:21:14,627 Dus als we er aan gaan, jij dan ook. 276 00:21:15,774 --> 00:21:17,437 Fuck you. - Fuck me? 277 00:21:17,567 --> 00:21:20,806 Dit is geen vriendschap. Dit is chantage. 278 00:21:21,310 --> 00:21:25,502 Kijk, het spijt me van Raina, maar ik hield ook van haar. 279 00:21:25,967 --> 00:21:27,882 Rot verdomme, Tasha. 280 00:21:28,012 --> 00:21:30,798 Meen je dat? - Ja, ga weg. 281 00:21:31,231 --> 00:21:33,320 En kom niet terug. 282 00:21:44,020 --> 00:21:47,248 TOMMY HOU JE VRIENDIN IN DE HAND. 283 00:22:05,380 --> 00:22:08,926 Ik wil dat je je aan de deal houd. Ik heb nu getuigenbescherming nodig. 284 00:22:09,056 --> 00:22:11,537 Ik geef je WITSEC zoals beloofd. 285 00:22:11,658 --> 00:22:14,537 Maar je moet eerst iets anders voor mij doen. 286 00:22:14,668 --> 00:22:18,021 Ik wil dat je de Jimenez associeert bij de moorden op Felipe Lobos 287 00:22:18,142 --> 00:22:22,327 en AUSA Miguel "Mike" Sandoval. Zeg dat Alicia beide hits bestelde. 288 00:22:22,458 --> 00:22:24,634 O, nee, Ghost en Tommy vermoorden Lobos. 289 00:22:24,765 --> 00:22:26,422 En ik weet niets van de tweede. 290 00:22:26,462 --> 00:22:28,116 Je moet geen details kennen. 291 00:22:28,246 --> 00:22:30,838 Je moet enkel zeggen dat Alicia Jimenez 292 00:22:30,879 --> 00:22:33,646 Lobos uitschakelde om haar territorium uit te breiden 293 00:22:33,767 --> 00:22:36,743 en Mike vermoordde omdat hij een los eind was. 294 00:22:36,864 --> 00:22:39,908 Onderteken de papieren en ga onmiddellijk in bescherming. 295 00:22:40,029 --> 00:22:42,471 Nieuwe ID, plaats en werk. 296 00:22:42,783 --> 00:22:44,940 Maar als je weigert... - Nee. 297 00:22:46,313 --> 00:22:47,836 Ik doe het. 298 00:22:47,962 --> 00:22:51,052 Maar dat is het en niets anders. Hoor je me? 299 00:22:51,182 --> 00:22:53,446 Jij bent de enige die bescherming gaat, toch? 300 00:22:53,576 --> 00:22:56,613 Geen familie, geen vriendin? - Nee, ik en mijn dochter. 301 00:22:56,734 --> 00:23:01,202 Ik heb de moeder niet nodig. Laat dat gewoon gebeuren, goed? 302 00:23:01,323 --> 00:23:04,988 We kunnen het proberen. Blijf in leven. 303 00:23:05,109 --> 00:23:07,648 Ik zal contact houden. 304 00:23:17,495 --> 00:23:19,167 Na vanochtend, ik... 305 00:23:19,297 --> 00:23:22,674 was ik niet zeker of je me ooit wou zien. 306 00:23:24,038 --> 00:23:25,909 Kom binnen. 307 00:23:28,681 --> 00:23:31,654 Waarom kwam je echt terug, Terry? 308 00:23:31,825 --> 00:23:33,338 Ik wilde je zien. 309 00:23:34,483 --> 00:23:38,095 Tasha, je zei dat je van James zou scheiden, 310 00:23:38,339 --> 00:23:43,415 nadat hij het Queens Child Project had. Meende je dat? 311 00:23:44,275 --> 00:23:50,150 Ja, ik meende dat. Ik moet verder. 312 00:23:50,275 --> 00:23:54,770 Dan moet je nu beginnen. Er loopt een RICO tegen James. 313 00:23:54,920 --> 00:23:57,082 Er komen aanklachten de komende dagen. 314 00:23:57,203 --> 00:23:59,118 Hoe weet je dat? 315 00:24:01,246 --> 00:24:05,527 De FBI bied je immuniteit om tegen hem te getuigen. 316 00:24:05,648 --> 00:24:11,632 Je moet uit de gevangenis blijven, Tasha. Voor je kinderen. Voor mij. 317 00:24:16,746 --> 00:24:20,533 Getuigen over wat? Hij heeft niets gedaan. 318 00:24:20,733 --> 00:24:25,269 Tasha, ik weet dat je moreel onschuldig bent, maar niet technisch. 319 00:24:25,450 --> 00:24:28,758 Van alle betrokkenen heb jij het meeste te verliezen. 320 00:24:28,879 --> 00:24:31,996 Als je een deal neemt, ben je van alles af. 321 00:24:32,284 --> 00:24:35,033 Begin opnieuw, met mij. 322 00:24:36,623 --> 00:24:39,862 Leef het leven dat we beiden verdienen. 323 00:24:43,774 --> 00:24:45,946 LaKeisha Grant. 324 00:24:47,003 --> 00:24:48,831 Jij bent in de verkeerde buurt. 325 00:24:48,952 --> 00:24:52,129 Eigenlijk ben ik precies waar ik moet zijn. AUSA Cooper Saxe. 326 00:24:52,250 --> 00:24:54,656 Ik moet met je praten over Tasha St. Patrick. 327 00:24:54,777 --> 00:24:59,127 Ze is een investeerder in jouw salon. - Ik neuk niet met Tasha. 328 00:24:59,260 --> 00:25:02,838 Hoe zit het met, Tommy Egan? 329 00:25:03,445 --> 00:25:06,970 Ik neuk ook niet met Tommy. - Connie Teresi zegt anders. 330 00:25:07,101 --> 00:25:10,388 Zij en haar man, Tony, aten bij jullie. 331 00:25:10,509 --> 00:25:13,717 Tommy heeft grote problemen, en jij ook. 332 00:25:14,072 --> 00:25:19,233 We denken dat je zijn drugsgeld witwast via je winkel. 333 00:25:21,211 --> 00:25:22,865 Ik laat je lopen, 334 00:25:22,986 --> 00:25:27,181 als je Tommy zover krijgt om over James St. Patrick te praten 335 00:25:27,447 --> 00:25:30,852 Tommy is geen verklikker, en ik ook niet. 336 00:25:30,973 --> 00:25:32,442 Werkelijk? 337 00:25:32,563 --> 00:25:34,791 Zelfs als Tommy wist dat zijn maatje James, 338 00:25:34,912 --> 00:25:37,898 betrokken was bij de dood van zijn vader? 339 00:25:39,055 --> 00:25:41,039 Je verspilt je tijd. 340 00:25:50,949 --> 00:25:53,125 Naar de stad. 341 00:25:57,545 --> 00:25:59,433 James. 342 00:26:02,256 --> 00:26:04,224 Ik heb iets voor je. 343 00:26:06,595 --> 00:26:09,555 Gaan we niet eerst iets eten? 344 00:26:11,818 --> 00:26:15,767 Het was een keer en onder dwang. Jezus Christus. 345 00:26:16,006 --> 00:26:19,746 Trouwens, die prijswinnende uitvoering is de reden waarom ik niet langer, 346 00:26:19,867 --> 00:26:22,459 een valabele getuige meer tegen je ben. Maar Angela. 347 00:26:22,580 --> 00:26:27,313 Keert zich niet tegen me, Joe. Ze beschermt me. Ze ondervroegen haar. 348 00:26:27,354 --> 00:26:29,705 En raad eens, Ze brak niet. -Je snapt het niet. 349 00:26:29,826 --> 00:26:32,544 Wat snap ik niet? Licht me in alsjeblieft. 350 00:26:32,665 --> 00:26:35,319 Mijn man, Charlie, zag FBI-windjacks, 351 00:26:35,445 --> 00:26:39,344 opnieuw komen vragen over het Lobos-transport. 352 00:26:39,500 --> 00:26:43,765 Ze proberen jou Tommy en Angela te verbinden met Lobos en Sandoval. 353 00:26:43,888 --> 00:26:47,509 Dat is grappig, Joe. Want jij en ik zaten op kantoor en jij spande samen, 354 00:26:47,549 --> 00:26:49,899 met mij en Tommy om Sandoval te vermoorden, niet Angela. 355 00:26:49,940 --> 00:26:52,426 Ja, en mijn leven werd een hel, 356 00:26:52,547 --> 00:26:56,287 omdat ik er genoeg om geef om je te beschermen. 357 00:26:56,408 --> 00:26:59,867 Het maakt niet uit, of ik of Angela betrokken is. 358 00:26:59,988 --> 00:27:03,970 Charlie zag ook Saxe tegen Terry Silver praten. 359 00:27:04,713 --> 00:27:06,307 Is Silver terug? 360 00:27:06,609 --> 00:27:10,627 En Silver verbindt ons allemaal met Sandoval via Angela. 361 00:27:11,190 --> 00:27:14,593 Als je haar niet wilt verbranden... - Wat ik niet zal doen. 362 00:27:14,714 --> 00:27:18,698 Dan hebben maar ��n kans meer. Tommy. 363 00:27:18,893 --> 00:27:22,353 Ik zou je moeten vermoorden. - Luister naar me. Het werkt. 364 00:27:22,474 --> 00:27:25,478 Zeg de FBI dat Teresi Tommy belde, 365 00:27:25,599 --> 00:27:28,643 hem vertelde dat Sandoval in het Correctional Center zat. 366 00:27:28,764 --> 00:27:31,549 Tommy zei lieve oude papa Sandoval op te merken. 367 00:27:31,680 --> 00:27:36,729 Die versie laat ons er allemaal uit, ik, jij en Angela. 368 00:27:36,859 --> 00:27:39,871 Als Terry Silver praat, ziet hij eruit als een leugenaar. 369 00:27:39,992 --> 00:27:42,004 En ik weet wat je gaat zeggen. 370 00:27:42,125 --> 00:27:45,912 Je zult Tommy nooit verraden. - Wat ik niet zal doen, maar jij wel. 371 00:27:46,042 --> 00:27:50,108 Hoe jou te vertrouwen? Je gaat eerst je dochter beschermen. 372 00:27:50,229 --> 00:27:55,174 Dat is mijn vlees en bloed, geen sprookje. 373 00:27:56,182 --> 00:28:01,144 Ik dacht dat je slimmer was dan dat. Je wordt bespeeld. 374 00:28:01,525 --> 00:28:04,620 Je moet dit Angela-ding laten varen. 375 00:28:06,147 --> 00:28:09,397 Breng me gelijk wat dat je te weten komt. 376 00:28:22,915 --> 00:28:25,544 Ik heb geen tijd voor lunch. Wat is er? 377 00:28:25,665 --> 00:28:27,093 John Mak kwam naar de salon. 378 00:28:27,214 --> 00:28:29,999 Sorry dat hij je lastig viel... - Goed dat hij dat deed. 379 00:28:30,130 --> 00:28:33,012 Je moet de deal nemen. - Het is je enige uitweg. 380 00:28:33,133 --> 00:28:35,926 Het is niet zo eenvoudig. - Ja dat is wel zo. 381 00:28:36,094 --> 00:28:40,488 Je ondertekent gewoon hun stukje papier en zeg ze wat ze willen. 382 00:28:40,692 --> 00:28:42,687 Ik weet jij houd vanhem. . 383 00:28:43,056 --> 00:28:46,450 Maar deze beslissing gaat niet alleen over wat jij wilt. 384 00:28:46,571 --> 00:28:49,748 Het gaat over Pappie en Junior en ik. 385 00:28:49,978 --> 00:28:51,893 Je moet aan je familie denken. 386 00:28:52,024 --> 00:28:55,808 Je moet aan jouw carri�re denken waar je zo hard aan werkte. 387 00:28:55,938 --> 00:29:00,592 Maak je een grapje? Denk je niet dat ik er vanaf het begin over nadacht? 388 00:29:00,713 --> 00:29:03,324 Mijn carri�re is voorbij, Paz, wat ik ook doe. 389 00:29:03,424 --> 00:29:05,339 Ik moet helemaal opnieuw beginnen. 390 00:29:05,469 --> 00:29:09,125 Dan begin je opnieuw, zonder Jamie, zonder gelijk wat. 391 00:29:09,256 --> 00:29:12,199 Het gaat niet om Jamie. - Het gaat altijd over Jamie. 392 00:29:12,320 --> 00:29:14,409 Sinds hij terug is in je leven. 393 00:29:14,667 --> 00:29:18,308 Maar wat gaat er gebeuren als je voor hem liegt? 394 00:29:18,740 --> 00:29:21,760 Je kan je leven weer niet opofferen voor hem. . 395 00:29:21,881 --> 00:29:24,123 Hij is nog altijd bij zijn vrouw. . 396 00:29:24,246 --> 00:29:26,748 Dat is hij niet Plus zij staat aan onze kant. . 397 00:29:26,869 --> 00:29:28,530 dat doet er niet toe. . 398 00:29:28,651 --> 00:29:32,611 Je denkt dat alles op een dag zal werken. . 399 00:29:36,405 --> 00:29:38,929 Je moet jezelf redden. 400 00:29:39,594 --> 00:29:42,014 We zullen er zijn voor jou. . 401 00:29:42,179 --> 00:29:43,976 We zorgen voor je. . 402 00:29:44,097 --> 00:29:45,719 Zelfs al heb je geen geld. . 403 00:29:45,840 --> 00:29:49,141 Zelfs al moet je op mijn bank slapen. . 404 00:29:49,470 --> 00:29:51,358 Je bent tenminste veilig. 405 00:29:51,964 --> 00:29:53,835 We zullen dat samen zijn. 406 00:29:54,064 --> 00:29:56,791 Ik probeer eruit te geraken, Paz. 407 00:29:57,107 --> 00:30:01,044 Ik denk dat ik een manier heb. Kun je me vertrouwen? 408 00:30:21,241 --> 00:30:24,461 Wat doe je hier? Je weet dat we niet samen kunnen worden gezien. 409 00:30:24,582 --> 00:30:27,972 Angie, rustig. Ik nam de nodige voorzorgen. 410 00:30:28,097 --> 00:30:30,772 Wat is er met Proctor? - Het is afgehandeld. 411 00:30:30,903 --> 00:30:33,634 Wat met Dre? - Het is afgehandeld. 412 00:30:33,784 --> 00:30:37,707 Goed, nu wachten we af, kijken hoe je plan uitpakt. 413 00:30:42,742 --> 00:30:44,542 Zo, Angela... 414 00:30:45,148 --> 00:30:47,530 wat doen we als dit voorbij is? 415 00:30:48,444 --> 00:30:51,069 Jamie, zijn we nog de droom? 416 00:30:54,274 --> 00:30:59,117 Zolang jij jij bent, en ik ik, zullen we altijd voor iets wegrennen. 417 00:30:59,844 --> 00:31:03,239 Is dit het einde dat je wilt? - Wat als het het nieuwe begin is? 418 00:31:03,370 --> 00:31:06,416 We hebben dat geprobeerd. - Ja, maar niet zo. 419 00:31:06,547 --> 00:31:11,054 Nu kennen we het beste en slechtste van elkaar. Het is beter dan de droom. 420 00:31:11,175 --> 00:31:13,015 Het is echt. 421 00:31:18,949 --> 00:31:22,249 Als je hier voor me staat, voelt het mogelijk. 422 00:31:24,331 --> 00:31:27,445 Maar de buitenwereld vertelt de waarheid. 423 00:31:27,566 --> 00:31:30,776 Het is zoals wat Tasha eerder zei. 424 00:31:30,943 --> 00:31:33,129 Ik red mezelf altijd, en jij ook. 425 00:31:33,250 --> 00:31:35,549 Maar nu redden we elkaar. 426 00:31:38,293 --> 00:31:40,339 Laten we elkaar redden. 427 00:31:50,113 --> 00:31:51,846 Je moet gaan. 428 00:31:53,128 --> 00:31:55,308 Ik zie je als het voorbij is. 429 00:31:56,132 --> 00:31:58,097 Als het voorbij is. 430 00:32:26,561 --> 00:32:29,721 Dit is een geweldige dag, toch? - Eindelijk. 431 00:32:29,842 --> 00:32:33,556 Man, eindelijk Raina eren. - Erg opwindend. 432 00:32:33,677 --> 00:32:37,577 En toch, niet zo spannend als jouw campagne. 433 00:32:37,698 --> 00:32:39,502 Ja, daarover. 434 00:32:39,901 --> 00:32:41,956 Ik ga mijn aankondiging uitstellen. 435 00:32:42,077 --> 00:32:44,952 Ik wil de aandacht van Raina's erfenis niet afleiden. 436 00:32:45,073 --> 00:32:46,647 Nee, we sloten een deal. 437 00:32:46,777 --> 00:32:49,874 We zeiden dat de publiciteit, een zegen was voor ons project. 438 00:32:49,995 --> 00:32:51,686 Dat was zo. - Maar? 439 00:32:51,807 --> 00:32:56,025 Er is gerommel door een onderzoek naar Tommy Egan. 440 00:32:56,308 --> 00:32:58,799 En dat zou ons kunnen schaden, 441 00:32:59,115 --> 00:33:02,074 in dit project, wat erg belangrijk is. 442 00:33:02,269 --> 00:33:05,144 Luister hier nu, als ze je dat vragen, 443 00:33:06,101 --> 00:33:10,189 moet je samenwerken. - Nigga, jij bent van deze buurt. 444 00:33:10,310 --> 00:33:12,593 Wil je dat ik op mijn laatste dag ga praten? 445 00:33:12,714 --> 00:33:17,267 Als je dat niet doet, staan onze carri�res op het spel. En alles komt over jou, 446 00:33:17,388 --> 00:33:21,337 ik moet dan met hen samenwerken. Ze geven me geen keuze, James. 447 00:33:21,458 --> 00:33:25,572 Luister, ik weet hoe dit gaat. - Rashad, luister naar me. 448 00:33:26,308 --> 00:33:29,854 Nu, ik zei net dat het zover niet op komt. 449 00:33:30,569 --> 00:33:32,706 Alles is onder controle. 450 00:33:33,776 --> 00:33:35,854 Fuck haal diep adem. 451 00:33:37,828 --> 00:33:43,132 Je hebt mijn woord, ik wil dat je op dat podium, de mensen jouw woord geeft. 452 00:33:43,448 --> 00:33:45,143 Gouverneur Tate. 453 00:33:49,419 --> 00:33:52,442 Hier is hij, raadsheer Tate, uit Queens. 454 00:33:57,848 --> 00:34:01,374 Dames en heren, voordat ik mijn partner introduceer, 455 00:34:01,504 --> 00:34:04,159 van het Queens Child Project, James St. Patrick, 456 00:34:04,280 --> 00:34:07,785 zou ik graag een eigen aankondiging doen. 457 00:34:08,291 --> 00:34:10,626 Het is met grote eer, 458 00:34:10,913 --> 00:34:14,743 dat ik een gooi doe als gouverneur van New York 459 00:34:15,160 --> 00:34:18,436 in de komende verkiezingen van dit jaar. 460 00:34:18,995 --> 00:34:21,394 Ik gooi mijn hoed in de ring, 461 00:34:21,524 --> 00:34:24,151 om de eerste gekozen, 462 00:34:24,714 --> 00:34:29,417 zwarte gouverneur te worden van deze geweldige staat, New York. 463 00:34:29,538 --> 00:34:33,248 Hier is mijn partner, James St. Patrick. 464 00:34:36,170 --> 00:34:40,830 Bedankt, Rashad. Zonder twijfel gaan jij en ik geschiedenis schrijven. 465 00:34:40,935 --> 00:34:43,590 Het is een lange weg geweest. 466 00:34:43,720 --> 00:34:46,204 Door mijn verdriet heb ik fouten gemaakt, 467 00:34:46,325 --> 00:34:49,251 misschien zelfs wat vijanden onderweg. 468 00:34:49,772 --> 00:34:55,670 Maar het was allemaal om de gedachtenis van mijn klein meisje levendig te houden. 469 00:34:56,389 --> 00:34:57,952 Ons kind. 470 00:34:58,082 --> 00:35:02,542 Mijn vrouw, Tasha, sluit zich vandaag bij mij aan in deze strijd. 471 00:35:09,863 --> 00:35:12,759 We staan hier samen en we voelen eindelijk, 472 00:35:12,880 --> 00:35:15,578 dat we kunnen zeggen dat dat die strijd gewonnen is. 473 00:35:15,709 --> 00:35:20,670 Dit centrum dient als veilige haven. Voor ouders, voor kinderen. 474 00:35:20,801 --> 00:35:24,671 Het zal dienen om kansen te geven aan mensen om van straat te raken. 475 00:35:24,792 --> 00:35:27,590 Programma's die ik wou dat ik had. 476 00:35:27,721 --> 00:35:30,724 Toen ik de leeftijd van deze kinderen had. 477 00:35:30,854 --> 00:35:34,075 Zodat geen vader, geen moeder, 478 00:35:34,206 --> 00:35:40,111 ooit hun kind zouden moeten begraven als gevolg van geweld, misdaad en drugs. 479 00:35:41,176 --> 00:35:42,995 Bedankt mensen. 480 00:35:48,524 --> 00:35:52,139 Goed, laten we beginnen graven. Kinderen, kom op. 481 00:35:52,274 --> 00:35:54,574 Een voor een, kom. 482 00:35:56,706 --> 00:35:58,894 Hou je klaar, ��n, twee, drie. 483 00:36:01,363 --> 00:36:04,332 Wanneer zou je me zeggen dat, Terry Silver terug was, Tash? 484 00:36:04,473 --> 00:36:08,121 Wie zei je dat? - Wist je het? 485 00:36:08,242 --> 00:36:11,122 Ik wist niets tot op dit moment. 486 00:36:11,507 --> 00:36:14,843 Weet je, Tasha? Ik weet niet of ik je kan geloven. 487 00:36:14,964 --> 00:36:17,730 Ga je het team kapot maken, wil je dat? 488 00:36:17,851 --> 00:36:19,323 Maak je een grapje? 489 00:36:19,444 --> 00:36:22,683 Wat, ga ik ervandoor met Terry Silver? Je bent wel high, Ghost. 490 00:36:22,804 --> 00:36:25,917 Je kunt niet met hem weglopen, omdat hij voor de FBI werkt. 491 00:36:26,038 --> 00:36:29,319 Tasha, blijf gewoon weg van Terry Silver. 492 00:36:32,306 --> 00:36:33,909 Dat zal ik. 493 00:36:34,394 --> 00:36:36,513 Goed. - Kan ik nu gaan? 494 00:36:45,533 --> 00:36:47,751 Kom binnen. Het is open. 495 00:36:50,804 --> 00:36:53,563 LaKeisha. Bedankt dat je terug kwam. 496 00:36:53,836 --> 00:36:56,360 Je hebt opgeruimd. 497 00:36:56,481 --> 00:36:58,430 Ja een klein beetje. 498 00:36:59,104 --> 00:37:00,776 Daarover... 499 00:37:01,182 --> 00:37:03,837 Kom hier, ga zitten. 500 00:37:12,472 --> 00:37:15,112 Ik kocht wijn. Wil je een glas wijn? 501 00:37:15,540 --> 00:37:17,029 Het is goed zo. 502 00:37:17,150 --> 00:37:19,806 Ik wilde je er eerder over spreken. 503 00:37:21,748 --> 00:37:24,620 Ik weet dat ik er zo niet uitzie maar ik was die vent, 504 00:37:24,751 --> 00:37:26,753 ik was begaan met mijn product. 505 00:37:26,883 --> 00:37:30,745 Sinds we weer bij elkaar zijn, ben ik die vent niet meer. 506 00:37:31,702 --> 00:37:34,729 Maar vanmorgen, was ik zo. 507 00:37:36,387 --> 00:37:38,605 Omdat je vader dood is. 508 00:37:40,964 --> 00:37:43,112 Het spijt me zo, Tommy. 509 00:37:44,495 --> 00:37:46,292 Hoe weet je dat? 510 00:37:46,987 --> 00:37:49,002 Ik heb niet gesnuffeld. 511 00:37:49,123 --> 00:37:53,127 Die advocaat van de overheid, Cooper Saxe, kwam langs... 512 00:37:53,248 --> 00:37:54,728 Wat wil die klootzak? 513 00:37:54,868 --> 00:37:58,493 Vroeg hij naar mij? Vroeg hij je tegen mij te keren? 514 00:37:59,379 --> 00:38:01,730 Hij wil dat je tegen Ghost getuigt. 515 00:38:01,851 --> 00:38:06,053 En Tommy, als ik je niet kon overtuigen, kwamen er aanklachten tegen mij. 516 00:38:06,183 --> 00:38:09,012 En als ik naar de gevangenis ga, neemt CPS Cash af. 517 00:38:09,133 --> 00:38:11,650 Fuck, nee, dat laat ik hen niet doen. 518 00:38:11,771 --> 00:38:13,748 Je kunt ze niet tegenhouden. 519 00:38:13,869 --> 00:38:16,726 Ik weet dat je geen verklikker bent, Tommy. 520 00:38:16,847 --> 00:38:20,937 Maar ik zie geen andere uitweg. Ik bedoel kom. 521 00:38:21,225 --> 00:38:23,880 Na alles wat Ghost je aandeed? 522 00:38:24,001 --> 00:38:26,526 Verdient hij wel je loyaliteit? 523 00:38:26,890 --> 00:38:30,823 Tommy, de advocaat zei dat hij je je pa vermoordde. 524 00:38:32,245 --> 00:38:33,920 Dat is een leugen. 525 00:38:35,244 --> 00:38:37,959 Ze zeggen alles om je te doen praten. 526 00:38:38,080 --> 00:38:42,009 Sinds we weer samen zijn, Heb ik altijd op je gelet, toch? 527 00:38:42,154 --> 00:38:45,070 Zelfs met al die gekte. 528 00:38:45,682 --> 00:38:47,808 Heb ik mijn woord gehouden? 529 00:38:48,663 --> 00:38:53,069 Je gooide me vanochtend buiten. - En ik zei dat het me speet. 530 00:38:53,817 --> 00:38:56,862 En jij zei dat je alles aankon. 531 00:38:57,480 --> 00:38:59,754 Maar als je dat niet kunt... 532 00:39:01,280 --> 00:39:03,324 Als je dat niet kunt... 533 00:39:04,214 --> 00:39:05,843 Moet je praten. 534 00:39:05,964 --> 00:39:11,289 LaKeisha, je zou jezelf moeten redden, red jouw bedrijf, red jouw zoon. 535 00:39:12,828 --> 00:39:16,351 Keisha, ik zou het je niet eens kwalijk nemen. 536 00:39:16,494 --> 00:39:18,589 Maar als je blijft... 537 00:39:22,307 --> 00:39:25,916 beloof ik dat ik jou en Cash zal beschermen. 538 00:39:26,190 --> 00:39:28,494 We zullen een gezin zijn. 539 00:39:31,467 --> 00:39:34,420 Maar je moet helemaal meedoen. 540 00:39:43,406 --> 00:39:45,402 Ik doe helemaal mee. 541 00:39:59,966 --> 00:40:02,464 Alles goed? - Ja, alles goed. 542 00:40:03,896 --> 00:40:07,403 Je belde me om mijn vest te lenen. Wie lei een schietschijf op je rug? 543 00:40:07,524 --> 00:40:08,924 Alicia man. 544 00:40:09,045 --> 00:40:15,051 Eerst degradeerd ze me en dan stuurt ze twee hitters. Mijn dochter en haar moeder waren daar. 545 00:40:15,182 --> 00:40:17,654 Ze zit vast. Waarom jou laten neer schieten? 546 00:40:17,775 --> 00:40:21,191 Ik weet het niet. Maar vanavond ga ik weg. 547 00:40:21,231 --> 00:40:23,240 Dus bel de Primera's en haal het geld op, 548 00:40:23,280 --> 00:40:25,151 zorg voor zoveel mogelijk contanten, 549 00:40:25,192 --> 00:40:26,806 Geld is jouw probleem niet. 550 00:40:26,927 --> 00:40:30,275 Als je gelijk hebt, en Alicia zoekt je, zal ze je vinden. 551 00:40:30,607 --> 00:40:34,011 Ghost naait een federale aanklager. 552 00:40:34,462 --> 00:40:37,605 Ze wil dat ik zeg dat Alicia al die hits bestelde. 553 00:40:37,951 --> 00:40:42,218 Ik stemde in maar, als ik ga zeg ik daar de waarheid, 554 00:40:42,339 --> 00:40:45,721 dat Ghost en Tommy al die shit plande. 555 00:40:45,842 --> 00:40:47,344 Wat? - Ze weet het niet. 556 00:40:47,465 --> 00:40:52,841 Dus als Ghost en Tommy opgepakt worden, zijn mijn problemen van de baan. 557 00:40:52,962 --> 00:40:55,268 Ik kan gewoon terugkomen als het rustig is. 558 00:40:55,389 --> 00:40:57,343 Dus je zegt dat je een verrader bent? 559 00:40:57,464 --> 00:41:00,811 Bro, ik heb een dochter die ik moet beschermen. 560 00:41:00,932 --> 00:41:04,276 Begrijp je me? Heb je dan een beter plan? 561 00:41:05,405 --> 00:41:10,020 Je zegt dat Broc de stad uit is, toch? Ergens iets met een lijk. 562 00:41:10,141 --> 00:41:13,554 Waarom probeer je hem niet te bereiken? in plaats van verraden? 563 00:41:13,675 --> 00:41:17,533 Je weet dat hij je zou helpen. - Ja, dat probeerde ik al. 564 00:41:17,654 --> 00:41:20,561 Hij was eerste die ik belde, maar hij antwoorde niet. 565 00:41:20,682 --> 00:41:23,467 Alles wat ik heb is jij en Spanky, man. 566 00:41:23,598 --> 00:41:26,666 Dus je ga je me dat geld geven of niet? 567 00:41:29,336 --> 00:41:31,164 Ik zorg voor je. 568 00:41:32,537 --> 00:41:33,965 Respect, man. 569 00:41:34,086 --> 00:41:38,546 Als je wat van Broc hoort, zeg hem dat ik zei, wat te doen. 570 00:41:38,744 --> 00:41:42,947 Goed gedaan, begrepen, het is gemakkelijk. Begrepen. 571 00:42:06,075 --> 00:42:08,480 Hoe wist je van de RICO, Terry? 572 00:42:09,385 --> 00:42:13,355 Je zegt dat je opnieuw wil beginnen, maar je spreekt niet eens de waarheid. 573 00:42:13,476 --> 00:42:18,007 De FBI gelooft dat James, AUSA Sandoval doodde met Angela's hulp. 574 00:42:18,171 --> 00:42:20,263 Toen ze me zei dat Mike gearresteerd was 575 00:42:20,394 --> 00:42:24,441 en vastzat in het Manhattan Correctiecentrum, overtrad ze de regels. 576 00:42:27,357 --> 00:42:31,666 Maar er werd niet alleen gevraagd een verklaring af te leggen. 577 00:42:31,797 --> 00:42:34,464 Er is je gevraagd om me te laten omdraaien. 578 00:42:34,585 --> 00:42:36,855 Ik bood me aan, Tasha. - Wat? 579 00:42:36,976 --> 00:42:41,512 Werken met de FBI is de enige geloofwaardige manier, om je te redden. 580 00:42:41,633 --> 00:42:45,159 Vertel de FBI alles wat je weet Je bent hem niets verschuldigd. 581 00:42:45,280 --> 00:42:48,519 Ik kan de vader van mijn kinderen niet naar de gevangenis sturen. 582 00:42:48,640 --> 00:42:51,037 Als we ooit de kans krijgen om samen te zijn, 583 00:42:51,077 --> 00:42:56,956 moet je zeggen dat Angela het nooit zei. over Mike Sandoval of het Correctional Center. 584 00:42:57,077 --> 00:43:00,226 Maar ik zei al dat ze dat deed. - Hoe zit het met Proctor? 585 00:43:00,347 --> 00:43:03,829 Hij heeft vuile klanten, verbrand hem. Geef hem de schuld. 586 00:43:03,959 --> 00:43:07,105 Terry, je stelde me eerder al teleur. 587 00:43:08,300 --> 00:43:11,466 Alsjeblieft, laat me niet opnieuw vallen. 588 00:43:16,702 --> 00:43:18,268 Alstublieft. 589 00:43:29,930 --> 00:43:31,704 Ja. 590 00:43:34,094 --> 00:43:35,914 Ja... 591 00:43:46,620 --> 00:43:50,128 Kom op. Je schiet me niet op klaarlichte dag neer. 592 00:43:50,249 --> 00:43:53,889 Plus, als ik wat onzin had, was je nu al dood. 593 00:43:54,220 --> 00:43:57,273 Ik weet dingen die je leven zal redden. - Wat? 594 00:43:57,400 --> 00:44:02,931 Dre gaat over jou en Ghost praten. Hij ontmoet later vanavond een Fed. 595 00:44:03,398 --> 00:44:07,546 Jij hebt ballen om over je rechterhand te klikken. 596 00:44:09,419 --> 00:44:12,942 Ik ga niet in de regen staan. Stap in de auto. 597 00:44:13,361 --> 00:44:14,820 Waarom zou ik je vertrouwen? 598 00:44:14,941 --> 00:44:16,734 Door mij heb nog een connect. 599 00:44:16,855 --> 00:44:18,565 Is dat zo? Hoe bedoel je? 600 00:44:18,686 --> 00:44:20,297 Ik gaf Kanan de hit op Jason. 601 00:44:20,418 --> 00:44:24,484 Als ik er niet was, hadden Dre en Ghost die Servische nigga niet uitgerookt.. 602 00:44:24,605 --> 00:44:26,952 Ghost? Wat heeft Ghost ermee te maken? 603 00:44:27,073 --> 00:44:31,056 Ghost sloot een deal met Dre. Ghost vermoordde Diego, Dre Jason. 604 00:44:31,177 --> 00:44:33,527 Ik zag Kanan en hij hield de hit op jouw man tegen. 605 00:44:33,568 --> 00:44:36,093 Ik was zat met hem in de slag. - Ja, ik ook. 606 00:44:36,214 --> 00:44:39,402 Ik versta alles wat je zegt. Maar wat ik niet begrijp. 607 00:44:39,523 --> 00:44:42,679 Waarom kwam je me dit vertellen. Wat is jouw invalshoek? 608 00:44:42,800 --> 00:44:46,502 Kanan zei dat als er iets met hem gebeurde, Ik moest eten met jou. 609 00:44:46,623 --> 00:44:51,023 Jij hebt drugs en geen mensen. Ik heb mensen en geen drugs. 610 00:44:51,153 --> 00:44:54,853 Ik en jij hebben een gemeenschappelijke vijand. Dre is een rat. 611 00:44:54,894 --> 00:44:56,608 En als we samenwerken, zijn we van hem af. 612 00:44:56,729 --> 00:44:59,031 Wat is je plan? - Ik heb het al opgezet. 613 00:44:59,152 --> 00:45:01,487 Hij zal een vest dragen, dus alleen het hoofd. 614 00:45:01,608 --> 00:45:03,252 Dat vind ik leuk. 615 00:45:03,383 --> 00:45:05,726 Ik kan zien waarom Kanan met je omging. 616 00:45:05,847 --> 00:45:07,735 Kijk, ik doe mee. 617 00:45:07,856 --> 00:45:10,198 Spring uit de wagen, man. Ik moet bellen. 618 00:45:10,319 --> 00:45:12,168 Het regent. 619 00:45:14,079 --> 00:45:15,732 Dit is onzin. 620 00:45:20,106 --> 00:45:24,099 Ik heb een slag op Dre. Ik zal hem neerleggen, maar. 621 00:45:24,320 --> 00:45:29,820 Ik weet dat we allemaal in hetzelfde team moeten zitten, dus ik dacht het te delen. 622 00:45:30,151 --> 00:45:33,447 Wel, wat, heb je een verdomd beter idee? 623 00:45:35,502 --> 00:45:37,065 Angela. 624 00:45:42,351 --> 00:45:43,823 Angela. 625 00:45:53,483 --> 00:45:55,833 Waar ben je verdomme? 626 00:46:29,738 --> 00:46:32,051 Kom op, klootzakken. 627 00:46:32,455 --> 00:46:34,433 Kom op, klootzakken. 628 00:46:39,262 --> 00:46:40,730 Kom op. 629 00:47:07,289 --> 00:47:09,999 Spring binnen als je wilt leven. 630 00:47:11,382 --> 00:47:15,601 Andre Coleman. Ik ben hier namens AUSA Angela Valdes. 631 00:47:15,735 --> 00:47:19,345 Onderteken dat het Jimenez-kartel ge�mpliceerd is zoals afgesproken. 632 00:47:19,475 --> 00:47:24,316 Ik kan je nu in bescherming nemen. Of ik kan je weer uit laten. 633 00:47:24,733 --> 00:47:28,822 Tommy. Waarom schoot je niet? 634 00:47:33,272 --> 00:47:37,865 Ik kan je wat meer tijd geven om na te denken. Fuck het dan, man. 635 00:47:38,472 --> 00:47:40,256 Vooruit maar. 636 00:47:46,419 --> 00:47:48,419 HIJ TEKENDE. 637 00:47:48,540 --> 00:47:50,626 Zo ja, kleine teef. 638 00:47:53,163 --> 00:47:56,311 Shit. Je laat hem verdomme ontsnappen, Tommy, man. 639 00:47:56,432 --> 00:47:58,192 Je moest hem in de kop schieten. 640 00:47:58,313 --> 00:48:00,775 Ik voel me slecht dat ik die nigga ooit leuk vond. 641 00:48:00,896 --> 00:48:04,265 Wat is er verdomme, Tommy? - Jullie willen allemaal eten, toch? 642 00:48:04,386 --> 00:48:06,754 Laten we wat gewicht verzetten. 643 00:48:06,875 --> 00:48:09,777 We doen weer zaken. Kom op. 644 00:48:10,042 --> 00:48:12,747 Schiet op, meneer Mak, meneer Saxe. 645 00:48:12,868 --> 00:48:17,405 Het lijkt een motie om de dagvaarding te vernietigen van ene Delierious Silver. 646 00:48:17,526 --> 00:48:21,842 Dit is zijn advocaat, Miss Otombe. - Uw klant werkte met ons samen. 647 00:48:21,973 --> 00:48:24,236 Edelachtbare, wat doet Mr Hamilton hier? 648 00:48:24,366 --> 00:48:28,936 Mr Hamilton informeerde me dat de regering een getuige heeft, Andre Coleman, 649 00:48:29,067 --> 00:48:32,113 die stipuleert dat de moorden op Felipe Lobos 650 00:48:32,244 --> 00:48:35,160 en jullie voormalige collega, Mike Sandoval, 651 00:48:35,290 --> 00:48:39,381 werden besteld door Alicia Jimenez, die ze in hechtenis hebben. 652 00:48:39,512 --> 00:48:41,039 Dit is het eerste wat we horen. 653 00:48:41,079 --> 00:48:44,196 Als ze al weten dat Alicia Jimenez, de moorden beval. 654 00:48:44,317 --> 00:48:47,259 is mijn cli�nt niet meer nodig, omdat hij geen connectie heeft. 655 00:48:47,389 --> 00:48:50,131 Welke informatie kan hij eventueel verstrekken? 656 00:48:50,262 --> 00:48:54,396 Uw klant zei ons al dat hij de informatie hoorde, van Angela Valdes. 657 00:48:54,527 --> 00:48:57,747 Daarom dat Mr Hamilton daar, te grijnzen zit. 658 00:48:57,878 --> 00:49:00,489 Ik protesteer tegen de karakterisering van mijn gezicht. 659 00:49:00,620 --> 00:49:02,230 en ik ben hier enkel als een ge�nteresseerde partij. 660 00:49:02,361 --> 00:49:05,233 Hoe zit het, Miss Otombe? Heeft je cli�nt Mr Mak verteld? 661 00:49:05,364 --> 00:49:08,504 Hoorde hij over de verblijfplaats van Sandoval, van Valdes of niet? 662 00:49:08,625 --> 00:49:11,372 Het zou niet de eerste keer zijn dat een getuige zich onder druk gezet voelde 663 00:49:11,413 --> 00:49:13,809 door DOJ om een verklaring onder dwang af te leggen. 664 00:49:13,937 --> 00:49:15,871 Dat is onzin. - Mr Mak. 665 00:49:15,992 --> 00:49:19,256 Getuigen zal het vermogen van mijn cli�nt schaden, 666 00:49:19,377 --> 00:49:22,270 om zijn praktijk voort te zetten, edelachtbare. 667 00:49:22,391 --> 00:49:26,428 Welke potenti�le verdachte zal hem vertrouwen als hij voor de andere kant werkt? 668 00:49:26,559 --> 00:49:28,307 Ik volg jouw redenering. 669 00:49:28,428 --> 00:49:31,958 Maar meneer Silver is nog altijd een officier van de rechtbank. 670 00:49:32,079 --> 00:49:34,741 Hij moet verschijnen en de waarheid vertellen. 671 00:49:34,871 --> 00:49:36,873 Waar is uw klant nu Miss Otombe? 672 00:49:37,008 --> 00:49:40,297 Hij moest hier al een half uur geleden zijn. 673 00:49:45,534 --> 00:49:48,537 Wat is er verdomme, John? Ga je weg? 674 00:49:48,668 --> 00:49:52,509 Angela deed die aanbeveling nooit, voor de DC-baan. 675 00:49:52,630 --> 00:49:54,589 Ik snap het en ik ben weg hier. 676 00:49:54,710 --> 00:49:59,297 Je kunt me nu niet in de steek laten, me voor schut laten staan. 677 00:49:59,418 --> 00:50:02,943 Ik weet dat we onze invloed verloren in de Sandoval-moord, maar 678 00:50:03,074 --> 00:50:06,006 we hebben nog altijd een getuige tegen Egan en St. Patrick. 679 00:50:06,127 --> 00:50:07,769 Wie? - Maria Suarez. 680 00:50:08,325 --> 00:50:13,517 Ze belde me vandaag. Zij zag St. Patrick in Queens, en ze is behoorlijk nijdig. 681 00:50:13,638 --> 00:50:16,229 En we hebben nog altijd Teresi's getuigenis op band. 682 00:50:16,350 --> 00:50:19,525 Ja, maar Teresi is dood en het is niet toelaatbaar. 683 00:50:19,701 --> 00:50:22,789 Er zijn andere manieren. We moeten creatief zijn. 684 00:50:22,910 --> 00:50:25,149 Kom op, ik ga Proctor bellen, 685 00:50:25,270 --> 00:50:28,574 en dan ga ik een ritje maken en in het potje roeren. 686 00:50:28,698 --> 00:50:30,699 Doe je mee? 687 00:50:31,586 --> 00:50:33,835 Ik ben hier verdomme weg. 688 00:50:33,956 --> 00:50:35,889 Dit is onzin, man. 689 00:50:36,073 --> 00:50:38,238 Je laat ze winnen. 690 00:50:40,909 --> 00:50:42,558 Veel geluk, Saxe. 691 00:50:55,385 --> 00:50:58,170 Wie is dat? - Ik weet het niet. 692 00:51:05,353 --> 00:51:07,534 Keisha, zet hem af. 693 00:51:08,487 --> 00:51:10,806 Verberg je achter. 694 00:51:19,048 --> 00:51:20,877 Wat wil je? 695 00:51:24,575 --> 00:51:29,098 O, ik wilde persoonlijk mijn medeleven betuigen over je ouwe. 696 00:51:29,377 --> 00:51:35,580 Jammer dat je voormalige zakenpartner, St. Patrick en zijn vriendin, je vader vermoorden. 697 00:51:35,845 --> 00:51:37,395 Dat is een leugen. 698 00:51:37,516 --> 00:51:39,909 Angela wist dat Teresi een verklikker was. 699 00:51:40,040 --> 00:51:43,926 John Mak, vertelde dat haar in ruil voor een nieuwe baan in DC. 700 00:51:44,047 --> 00:51:46,136 Godverdomme, jullie zijn allemaal smerig. 701 00:51:46,278 --> 00:51:50,085 Natuurlijk kleuren we buiten de lijnen. Maar Angela wist het, 702 00:51:50,206 --> 00:51:55,084 en je weet dat ze het deelde met St. Patrick. Dat maakt haar de smerigste. 703 00:51:55,205 --> 00:52:01,167 Teresi was een verklikker. Hij verdiende het om te sterven, ongeacht hoe. 704 00:52:01,787 --> 00:52:04,030 Ben je daarvan overtuigd? 705 00:52:04,151 --> 00:52:08,460 Zou het iets veranderen als je wist over wie hij klikte? 706 00:52:08,808 --> 00:52:10,766 Mike Sandoval? 707 00:52:10,897 --> 00:52:13,426 Tommy had er niets mee te maken. 708 00:52:14,292 --> 00:52:16,207 Omdat eerlijk, 709 00:52:16,337 --> 00:52:22,235 Tommy hield me op afstand van belangrijke dingen. Ik heb niets over hem. 710 00:52:22,387 --> 00:52:27,008 Maar ik kan je St. Patrick, geven Ghost, op een schoteltje. 711 00:52:29,829 --> 00:52:34,774 Als ik het was, zou ik serieus overwegen Angela en Ghost anders te bezien. 712 00:52:34,895 --> 00:52:37,223 Ze doen dat zeker bij jou. 713 00:52:38,225 --> 00:52:40,314 Je vader hield van je. 714 00:52:40,664 --> 00:52:42,710 De tape bewijst het. 715 00:52:48,228 --> 00:52:51,190 Als er mensen zijn die je verwachten... 716 00:52:54,088 --> 00:52:56,361 Zou ik ze gaan opzoeken. 717 00:52:58,461 --> 00:53:01,447 Ik zal, maar gaan dan. 718 00:53:04,123 --> 00:53:06,624 Zeg dag tegen LaKeisha van mij. 719 00:53:11,044 --> 00:53:16,705 Mike Sandoval? Tommy had er niets mee te maken. Omdat eerlijk, 720 00:53:17,217 --> 00:53:20,569 Tommy hield me op afstand van belangrijke dingen. 721 00:53:20,690 --> 00:53:22,826 Ik heb niets over hem. 722 00:53:23,056 --> 00:53:28,423 Mike Sandoval? Tommy had er niets mee te maken. Omdat eerlijk, 723 00:53:29,091 --> 00:53:32,425 Tommy hield me op afstand van belangrijke dingen. 724 00:53:32,546 --> 00:53:34,156 Ik heb niets over hem. 725 00:53:34,277 --> 00:53:35,974 Je deed het, niet? 726 00:53:38,096 --> 00:53:40,253 Je vader. 727 00:53:41,737 --> 00:53:46,635 Daarom zei je dat je altijd mensen pijn doet die van je houden? 728 00:53:49,576 --> 00:53:51,119 Hij zei me... 729 00:53:55,282 --> 00:53:57,130 Voordat ik het deed. 730 00:53:58,961 --> 00:54:01,711 Hij zei dat hij me niet verklikte. 731 00:54:02,578 --> 00:54:04,414 Ik geloofde hem niet. 732 00:54:04,534 --> 00:54:06,469 Je kon dat niet. 733 00:54:07,674 --> 00:54:10,689 Begrijp je waarom ik deed wat ik deed? 734 00:54:11,051 --> 00:54:12,869 Ja. 735 00:54:13,607 --> 00:54:19,721 En daarom moeten we van Ghost en Tasha weg, Tommy. Ghost moest jouw familie zijn. 736 00:54:19,852 --> 00:54:23,531 Hij had bij mij kunnen komen als hij het over Teresi wist. 737 00:54:23,652 --> 00:54:25,828 Hij zei geen verdomd woord. 738 00:54:25,953 --> 00:54:30,218 En dan, vanmorgen, toen ik hem vertelde dat ik het deed... 739 00:54:36,384 --> 00:54:38,120 Ik moet weg. 740 00:54:39,334 --> 00:54:40,899 Ik weet het. 741 00:54:54,254 --> 00:54:56,212 Tommy. 742 00:54:59,577 --> 00:55:02,558 Ik zal hier zijn als je terug komt. 743 00:55:37,141 --> 00:55:39,876 Tasha, kom binnen. - Bedankt. 744 00:55:40,000 --> 00:55:41,862 Ga zitten. 745 00:55:43,071 --> 00:55:44,660 Kan ik iets voor je halen? 746 00:55:44,781 --> 00:55:47,105 Ik heb wit, maar ik kan een fles rood openen. 747 00:55:47,247 --> 00:55:49,380 Nee, wit is prima. - Goed. 748 00:55:52,961 --> 00:55:55,164 Gooi je dingen ergens neer. 749 00:55:55,295 --> 00:55:57,034 Bedankt. 750 00:55:58,472 --> 00:56:04,667 Terry overtuigen niet te getuigen was risicovoller dan zichzelf te verraadden. 751 00:56:05,912 --> 00:56:07,827 Hij moet veel om je geven. 752 00:56:07,948 --> 00:56:09,908 Dat was mijn plan niet. 753 00:56:10,963 --> 00:56:12,791 Hij moest komen opdagen. 754 00:56:12,921 --> 00:56:16,098 Ik denk dat dat jou en Ghosts plan was. 755 00:56:16,319 --> 00:56:18,103 Tasha, dat is niet waar. 756 00:56:18,224 --> 00:56:21,669 Hoe wist Ghost anders dat Silver terug was? Ik vertelde het alleen jou. 757 00:56:21,800 --> 00:56:23,804 Ik sprak sinds deze ochtend Jamie niet meer. 758 00:56:23,934 --> 00:56:26,687 Misschien is Silver weer weg. Ik heb het hem niet verteld. 759 00:56:26,808 --> 00:56:31,261 O, dus je zei niet tegen Ghost dat Teresi ook met de FBI sprak? 760 00:56:32,071 --> 00:56:36,251 Ja, dat heb ik tegen Jamie gezegd, om iedereen te beschermen. 761 00:56:36,372 --> 00:56:38,054 Ik zei Jamie het je te vertellen. 762 00:56:38,175 --> 00:56:41,003 Wat is hier aan de hand? - Wat denk je? 763 00:56:41,124 --> 00:56:43,953 Ghost heeft me niets gezegd. 764 00:56:44,455 --> 00:56:46,486 Hij ging naar Vincent Ragni. 765 00:56:46,607 --> 00:56:49,605 En Vincent liet me Teresi vermoorden. 766 00:56:50,872 --> 00:56:54,702 Je buddy, "Ballsacks," heeft me bezocht. 767 00:56:54,823 --> 00:56:58,542 Hij draaide een band voor me af. waar Teresi het over Ghost had. 768 00:56:58,663 --> 00:57:01,840 Hij zei niets over mij. En daarom lieten jullie het team vallen. 769 00:57:01,970 --> 00:57:04,591 Om jezelf te beschermen. - Dat is niet waar. 770 00:57:04,712 --> 00:57:07,422 Je weet niet hoe lang Ik hier op gewacht heb. 771 00:57:07,543 --> 00:57:10,785 Het is tijd voor jou om te gaan, Angela. - Wacht. 772 00:57:10,918 --> 00:57:13,593 Hoe heeft Vincent je laten zien dat Teresi klikte? 773 00:57:13,766 --> 00:57:16,359 Foto's, heeft hij je foto's laten zien? 774 00:57:17,262 --> 00:57:20,477 Ja, de foto's die je Ghost gaf. Je moet die terughalen, 775 00:57:20,598 --> 00:57:22,934 omdat je er het bureau van Saxe op kunt zien. 776 00:57:23,055 --> 00:57:26,734 Ik maakte de foto's. van de foto's op zijn bureau. 777 00:57:26,951 --> 00:57:29,847 Ze leiden naar mij en dan naar jou. 778 00:57:30,136 --> 00:57:31,920 Saxe heeft geen reden om te geloven 779 00:57:32,041 --> 00:57:36,072 dat Jamie met die informatie naar de Italianen ging. 780 00:57:37,753 --> 00:57:39,555 Nee, Tommy. 781 00:57:39,834 --> 00:57:42,849 Ik kan niet geloven dat ik dit zeg. Ga, Tommy. 782 00:57:42,970 --> 00:57:45,951 We rekenen later wel met deze teef af. 783 00:57:48,577 --> 00:57:52,222 Tasha, ik zweer het, ik liet Jamie Silver niet vermoorden. 784 00:57:52,343 --> 00:57:54,489 Als hij team verbrak, deed hij dat alleen. 785 00:57:54,610 --> 00:57:57,308 Zou je verrast zijn? 786 00:58:05,617 --> 00:58:07,273 Nee. 787 00:58:11,441 --> 00:58:12,998 Tommy. 788 00:58:13,128 --> 00:58:17,065 Ik geef je de grootste borrel in je leven. 789 00:58:17,206 --> 00:58:18,820 Dat is goed zo. 790 00:58:20,331 --> 00:58:21,831 Ik kan niet blijven. 791 00:58:23,097 --> 00:58:25,464 Een andere keer dan. 792 00:58:29,405 --> 00:58:32,225 Ik weet dat ik je veel gevraagd heb. 793 00:58:32,988 --> 00:58:35,701 Maar je deed deze familie recht. 794 00:58:36,029 --> 00:58:41,409 Daarom, wat er ook eerder gebeurde ligt achter ons. 795 00:58:42,588 --> 00:58:44,666 Waar heb je ze vandaan? 796 00:58:49,539 --> 00:58:52,148 Die foto's waar Teresi praatte. 797 00:58:53,175 --> 00:58:54,924 Maakt het uit? 798 00:58:55,788 --> 00:58:58,456 Ik heb mijn vader voor jou vermoord, 799 00:58:58,577 --> 00:59:00,495 voor jouw familie. 800 00:59:02,152 --> 00:59:03,987 Zeg me de waarheid. 801 00:59:07,443 --> 00:59:10,386 Je vriend, zwarte kerel in pak. 802 00:59:11,056 --> 00:59:15,147 Hij gaf jou die foto's, zodat in ruil je Teresi zou vermoorden? 803 00:59:15,277 --> 00:59:16,749 Nee. 804 00:59:17,042 --> 00:59:19,416 Hij wilde dat jij het deed. 805 00:59:27,792 --> 00:59:30,120 Laat me die foto's voor je halen. 806 00:59:30,249 --> 00:59:35,089 Je hebt een interessante smaak wat vrienden betreft, Tommy. 807 00:59:35,210 --> 00:59:41,014 Het is moeilijk om mensen te vinden die de hele weg afleggen. Die het hebben. 808 00:59:41,739 --> 00:59:45,574 mensen die in je zien wat niemand anders wil zien... 809 00:59:48,689 --> 00:59:50,949 Dat we monsters zijn. 810 00:59:58,325 --> 01:00:02,036 Hoe dan ook. Het is tenminste voorbij. 811 01:00:06,236 --> 01:00:09,737 Nog niet. Ik moet nog iets doen. 812 01:00:12,159 --> 01:00:15,571 Ik heb geen goed nieuws voor je, Angela. 813 01:00:15,947 --> 01:00:19,046 De zaak tegen James St. Patrick is mogelijk nog niet voorbij. 814 01:00:19,167 --> 01:00:23,470 Een vriend kon me een paar weken geleden een getuigenverklaring geven 815 01:00:23,606 --> 01:00:26,246 Jezus, ik dacht dat het voorbij was. 816 01:00:26,506 --> 01:00:29,510 Ik dacht dat we gewonnen hadden. 817 01:00:31,441 --> 01:00:32,993 Wie is de getuige? 818 01:00:33,114 --> 01:00:36,597 Heb je ooit de naam Maria Suarez gehoord? 819 01:00:37,582 --> 01:00:40,667 Volgens haar verklaring, werden Maria en haar vriend, Miguel, 820 01:00:40,798 --> 01:00:44,045 gekidnapt door Tommy Egan en enkele van zijn mannen. 821 01:00:44,166 --> 01:00:48,162 Ze werden naar de kelder van de nachtclub Truth gebracht, 822 01:00:48,283 --> 01:00:52,340 waar James St. Patrick, Tommy's mannen Ghost noemden 823 01:00:52,461 --> 01:00:54,563 en Miguel vermoordde. 824 01:00:56,958 --> 01:00:59,581 Ontsnapte Maria? - Nee. 825 01:01:00,149 --> 01:01:02,810 Ze zei dat Ghost haar liet gaan. 826 01:01:04,367 --> 01:01:11,562 En nog iets. Je had gelijk, over Terry Silver. Hij is vermist. 827 01:01:13,503 --> 01:01:15,729 Maar hoe wist je dat? 828 01:01:19,053 --> 01:01:20,893 James. 829 01:01:21,909 --> 01:01:25,338 De zaak is nog niet voorbij. Ze hebben een getuige tegen jou. 830 01:01:25,459 --> 01:01:28,471 En ze is bereid te getuigen. 831 01:01:29,029 --> 01:01:31,902 Hoor je dat? Zij, een vrouw. 832 01:01:32,023 --> 01:01:34,511 Een vrouw die je kan identificeren als Ghost. 833 01:01:34,632 --> 01:01:37,755 Wie zou dat in vredesnaam kunnen zijn? 834 01:01:40,858 --> 01:01:44,168 Ik weet hoe Tasha zich voelde toen je binnen zat. 835 01:01:44,289 --> 01:01:46,639 Ze zou je daar niet terugsturen. 836 01:01:46,816 --> 01:01:48,729 Voor de kinderen. 837 01:01:50,824 --> 01:01:53,392 Er is maar ��n verklaring. 838 01:01:53,522 --> 01:01:56,402 Er is nog maar ��n vrouw over. 839 01:01:56,523 --> 01:01:59,196 Je weet dat ik het erg vindt het verkeerd te hebben. 840 01:01:59,317 --> 01:02:02,715 Maar soms heb ik een hekel om gelijk te hebben. 841 01:02:02,968 --> 01:02:06,166 Dus wat ga je eraan doen, James? 842 01:02:15,199 --> 01:02:18,114 Waarom wilde je hier afspreken? 843 01:02:19,204 --> 01:02:23,008 Ik dacht gewoon heel veel na, Angie, over... 844 01:02:23,348 --> 01:02:27,079 hoe we betrapt zijn met kussen in dit trappenhuis, 845 01:02:27,513 --> 01:02:30,727 over dat laatste stuk pizza dat ik je liet pakken 846 01:02:30,848 --> 01:02:33,997 voordat je naar Choate vertrok... 847 01:02:34,955 --> 01:02:39,290 Over hoe lang ik van je heb gehouden. Ik heb altijd van je gehouden. 848 01:02:39,411 --> 01:02:42,751 Zelfs toen ik je haatte, hield ik ook nog van je. 849 01:02:42,997 --> 01:02:46,403 Ik heb ook altijd van je gehouden, Jamie. 850 01:02:50,090 --> 01:02:54,957 Wat bedoelde je vandaag toen je zei? "Ik red mezelf altijd en jij ook?" 851 01:02:55,933 --> 01:03:00,495 Ik bedoelde dat we allebei uitkijken naar onze eigen overleving. 852 01:03:01,316 --> 01:03:05,072 En soms betekent dat dat ik je pijn deed. 853 01:03:05,358 --> 01:03:08,385 Soms betekent dat dat je me ook pijn deed. 854 01:03:09,663 --> 01:03:13,003 Proctor zei dat de zaak tegen mij nog niet voorbij is. 855 01:03:13,124 --> 01:03:15,169 Hij zei dat er een getuige is, Angie. 856 01:03:15,300 --> 01:03:17,824 Dat de getuige een vrouw is. Ben jij die vrouw, Angie? 857 01:03:17,955 --> 01:03:21,001 Deed je me zo pijn voor je eigen overleving? 858 01:03:21,222 --> 01:03:25,309 Vroeg je me daarom hier. Om erachter te komen of ik tegen u getuigde? 859 01:03:25,430 --> 01:03:26,901 Is dat zo? 860 01:03:28,128 --> 01:03:29,273 Nee. 861 01:03:29,394 --> 01:03:31,304 Wie is dan de vrouw? 862 01:03:33,331 --> 01:03:36,017 Ik dacht dat we eerlijk tegen elkaar moesten zijn. 863 01:03:36,190 --> 01:03:40,174 Als we eerlijk tegen elkaar zijn, Jamie, wat gebeurde er met Terry Silver? 864 01:03:40,295 --> 01:03:42,533 Heb je hem vermoord? 865 01:03:43,081 --> 01:03:44,590 Je vertrouwt me niet. 866 01:03:44,720 --> 01:03:48,751 En jij vertrouwt mij niet. Heb je Terry Silver vermoord? 867 01:03:56,265 --> 01:03:58,005 Het is gedaan. 868 01:04:00,254 --> 01:04:05,335 Als we niet eerlijk tegen elkaar kunnen zijn, kunnen we niets doen. 869 01:04:05,966 --> 01:04:10,815 Ik weet dat we weer bij elkaar kwamen als dit voorbij was, maar ik denk dit, wij, 870 01:04:10,936 --> 01:04:14,348 ook eindelijk maar eens gedaan moet zijn. 871 01:04:15,217 --> 01:04:16,901 Tot ziens, Jamie. 872 01:04:26,425 --> 01:04:28,383 Ik deed het niet, Angie. 873 01:04:38,217 --> 01:04:41,678 Ik heb hem niet vermoord. - Ik wil je geloven. 874 01:04:42,143 --> 01:04:44,037 Geloof me maar. 875 01:05:46,916 --> 01:05:48,596 Ik hou van je, Angie. 876 01:06:01,248 --> 01:06:03,224 Jamie. - Ik ben hier. 877 01:06:04,469 --> 01:06:06,175 Kom hier, kom hier. 878 01:06:07,725 --> 01:06:09,188 Angie? 879 01:06:09,309 --> 01:06:11,093 Angie. 880 01:06:14,000 --> 01:06:19,000 Vertaling: benikke 71435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.