All language subtitles for Play.The.Devil.2016.1080p.WEB-DL.x264.AC3.BG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,857 --> 00:00:23,868 един филм на МАРИЯ ДЖОНАВ 2 00:00:25,321 --> 00:00:28,818 с участието на ПЕТРИС ДЖОУНС 3 00:00:29,662 --> 00:00:33,075 ГАРЕТ ДЖЕНКИНС 4 00:00:34,333 --> 00:00:37,714 АКИЛ НИКЪЛЪС 5 00:00:39,270 --> 00:00:42,554 ПЕНЕЛОПЕ СПЕНСЪР 6 00:00:43,582 --> 00:00:47,153 НИКОЛАЙ САЛЧЕДО 7 00:01:54,197 --> 00:02:00,481 ДА ИЗИГРАЕШ ДЯВОЛА 8 00:02:15,080 --> 00:02:17,054 И заведохме коня до водата, 9 00:02:18,319 --> 00:02:20,742 защото знаехме, че е жаден. 10 00:02:20,750 --> 00:02:23,987 Старият глупак се опита да го накара да пие. 11 00:02:24,091 --> 00:02:25,284 Без успех. 12 00:02:26,349 --> 00:02:27,976 Той пръхтеше и се извиваше. 13 00:02:28,231 --> 00:02:31,456 Подскачаше и риташе за да се измъкне. 14 00:02:33,379 --> 00:02:35,297 Бяхме на отдалечено място. 15 00:02:35,459 --> 00:02:37,377 Той също беше спокоен и се движеше добре 16 00:02:38,775 --> 00:02:40,671 и аз почувствах себе си. 17 00:02:44,164 --> 00:02:47,957 Пътувахме до другото място, до другия поток, 18 00:02:48,710 --> 00:02:50,543 но той отказа да пие. 19 00:02:51,796 --> 00:02:53,495 Така че аз го убих. 20 00:02:56,132 --> 00:02:59,135 Защото това беше непокорен кон. 21 00:03:03,235 --> 00:03:04,755 Конят би трябвало да пие. 22 00:03:04,763 --> 00:03:06,344 Конят трябва да пие. 23 00:03:06,414 --> 00:03:08,998 Защото старият глупак си мислеше, че той се нуждае от вода. 24 00:03:10,318 --> 00:03:13,362 Един стар глупак знае какво е най-доброто на света, за всеки. 25 00:03:26,476 --> 00:03:29,288 Исках само да ви поздравя за изключително изпълнение. 26 00:03:29,296 --> 00:03:30,577 Аз съм Джеймс Янг. 27 00:03:30,585 --> 00:03:32,788 О, добре, благодаря ви, господине. Грегъри Уайт. 28 00:03:32,796 --> 00:03:34,924 Поканих целият състав за няколко напитки. 29 00:03:35,173 --> 00:03:37,578 Михаела, дъщеря ми, е в хора. - А, вярно. 30 00:03:38,051 --> 00:03:39,617 Ще се радвам, да се присъедините. 31 00:03:39,625 --> 00:03:42,839 Бих искал, но нямам уреден транспорт за по-късно тази вечер. 32 00:03:42,847 --> 00:03:45,133 Живея доста далеч, така че... - Това не е проблем. 33 00:03:45,141 --> 00:03:46,733 Мога да ви закарам у дома. 34 00:03:46,741 --> 00:03:48,284 Очаквам с нетърпение да ви видя. 35 00:04:03,535 --> 00:04:05,136 Изкушаващ град. 36 00:04:05,627 --> 00:04:07,749 Това е моят местен художник, Джаки Ханксън. 37 00:04:08,253 --> 00:04:10,964 Това е част от онази серия, "Христос в Тринидад." 38 00:04:11,376 --> 00:04:12,759 Обичам я. 39 00:04:13,165 --> 00:04:15,024 Той не искаше да продаде точно тази творба, 40 00:04:15,032 --> 00:04:17,716 но му направих предложение, което не можеше да откаже. 41 00:04:17,799 --> 00:04:20,507 Казвате, че сте от Парамин? - Роден и отраснал. 42 00:04:20,515 --> 00:04:22,133 Ходите на училище там? 43 00:04:22,141 --> 00:04:23,559 Аз съм в колежа "Св. Матю". 44 00:04:24,597 --> 00:04:25,932 Наистина ли? 45 00:04:26,016 --> 00:04:27,394 Звучите изненадан. 46 00:04:27,402 --> 00:04:29,769 О, само защото мой племенник не влезе в "Свети Матю". 47 00:04:29,853 --> 00:04:31,518 Трябва да сте умен млад мъж. 48 00:04:31,826 --> 00:04:33,127 Справям се. 49 00:04:33,135 --> 00:04:35,137 Очевидно малко по-добре, отколкото "справям се". 50 00:04:35,483 --> 00:04:37,444 Как стана така да сте звездата в пиесата? 51 00:04:37,527 --> 00:04:39,680 Моята учителка по английски ме насърчи за прослушване. 52 00:04:39,688 --> 00:04:41,281 А, видяла е вашият талант. 53 00:04:41,364 --> 00:04:44,451 Мисля, че тя всъщност е почуствала, че се нуждая от предизвикателство. 54 00:04:44,461 --> 00:04:46,570 Добро нещо е направила. Вие наистина бяхте страхотен. 55 00:04:46,578 --> 00:04:47,688 О, благодаря. 56 00:04:48,469 --> 00:04:50,117 Бих искал да ви видя да танцувате Джаб. 57 00:04:50,125 --> 00:04:52,168 Ще трябва да дойда в Парамини в понеделник. 58 00:04:53,760 --> 00:04:54,723 О, Мел. 59 00:04:54,731 --> 00:04:56,371 Запозна ли се с нашия гост? 60 00:04:56,379 --> 00:04:57,630 Мелвина. 61 00:04:57,714 --> 00:04:58,840 Грегъри. 62 00:04:58,923 --> 00:05:00,383 Имате прекрасен дом, Мел. 63 00:05:00,419 --> 00:05:02,638 Благодаря ви, че ни поканихте всички нас. 64 00:05:02,685 --> 00:05:04,436 Ти го разпознаваш, нали? 65 00:05:04,460 --> 00:05:06,130 Той беше звездата на шоуто. 66 00:05:06,624 --> 00:05:08,592 Е, Джеймс и аз се опитваме да ходим на театър 67 00:05:08,600 --> 00:05:10,929 колкото можем, нали, скъпи? 68 00:05:12,687 --> 00:05:15,771 Става доста късно, така че трябва вероятно ще се прибирам вкъщи. 69 00:05:15,916 --> 00:05:18,044 Разбира се, просто ще си взема ключовете. 70 00:05:22,175 --> 00:05:23,760 Няма да се бавя. 71 00:05:28,286 --> 00:05:29,870 Това е хубава кола. 72 00:05:30,274 --> 00:05:33,002 Да, със сигурност я оценявам по тези пътища. 73 00:05:33,757 --> 00:05:36,176 Мога ли да попитам с какво занимаваш, за да преживяваш? 74 00:05:36,184 --> 00:05:37,720 Аз съм бизнесмен. 75 00:05:37,728 --> 00:05:39,771 Ръководя семеен бизнес. 76 00:05:39,814 --> 00:05:43,475 Строителство, най-вече, но се занимаваме и с други неща. 77 00:05:45,887 --> 00:05:48,299 Какво искаш да правиш, когато завършиш училище? 78 00:05:48,307 --> 00:05:50,476 Бих искал да бъда фото журналист, но, 79 00:05:50,732 --> 00:05:53,110 баба ми иска да уча медицина, така че... 80 00:05:54,958 --> 00:05:56,877 О, ти харесваш фотографията? 81 00:05:57,145 --> 00:05:59,323 Искам да пътувам и обичам да правя снимки, така че 82 00:05:59,331 --> 00:06:01,000 това изглежда точното попадение. 83 00:06:01,185 --> 00:06:03,571 Какъв фотоапарат използваш? 84 00:06:04,648 --> 00:06:05,998 Ъ... 85 00:06:06,322 --> 00:06:08,342 Всъщност използвам просто телефона си. 86 00:06:10,328 --> 00:06:12,147 И какво ще правиш? 87 00:06:12,814 --> 00:06:16,859 Ще учиш медицина или фотография? 88 00:06:18,120 --> 00:06:19,781 Още не знам. 89 00:06:21,006 --> 00:06:23,383 Мога да получа стипендия в чужбина по медицина, 90 00:06:24,488 --> 00:06:26,114 но няма нищо за фотографията. 91 00:06:27,554 --> 00:06:29,195 Разбирам. 92 00:06:33,393 --> 00:06:35,164 Живея ето тук. 93 00:06:40,483 --> 00:06:43,461 Благодаря, че ме докара. - О, беше удоволствие. 94 00:06:45,488 --> 00:06:47,414 Хей, не бъди непознат. 95 00:06:50,493 --> 00:06:52,640 Това е моят мобилен. Обади ми се. 96 00:06:52,662 --> 00:06:54,344 Благодаря, приятел. 97 00:07:09,054 --> 00:07:11,288 Чудех се къде си отишъл. 98 00:07:13,808 --> 00:07:16,884 Съжалявам, бабче. Отидох у приятел след шоуто. 99 00:07:17,040 --> 00:07:19,524 Е, как беше снощното представление? - Беше чудесно. 100 00:07:19,532 --> 00:07:21,564 Да? - Всички го харесаха. 101 00:07:21,594 --> 00:07:23,626 Това е фантастично, Грег. 102 00:07:24,118 --> 00:07:27,337 Бабо, знаеш, че не трябва да заспиваш на дивана. Лягай си. 103 00:07:28,541 --> 00:07:30,293 Ще дойдеш ли с мен утре? 104 00:07:30,408 --> 00:07:33,036 Защо питаш, все едно, че имам избор по въпроса? 105 00:07:33,044 --> 00:07:34,587 Ти си просто добро момче. 106 00:07:34,598 --> 00:07:37,601 Знам и всички ние се нуждаем от повече време с Господ. 107 00:07:37,832 --> 00:07:40,497 Ние всички се нуждаем от повече време... - С Господ. 108 00:08:22,783 --> 00:08:24,744 И как, по дяволите, си мислиш, че ще се почувстваш 109 00:08:24,752 --> 00:08:26,212 ако бях висял навън с куп жени. 110 00:08:26,354 --> 00:08:28,857 Бях навън с Клеърс. Приятелките й се присъединиха към нас. 111 00:08:29,050 --> 00:08:31,990 Тя искаше да бъде с тях. Какво трябваше да направя? 112 00:08:32,429 --> 00:08:34,222 Да си довлечеш задника у дома. 113 00:08:34,305 --> 00:08:35,799 Да се обадиш да дойда да те взема. 114 00:08:35,807 --> 00:08:38,059 Дадох ти този телефон само по тази причина. 115 00:08:39,001 --> 00:08:40,212 Писна ми. 116 00:08:40,220 --> 00:08:42,723 Къде, по дяволите, мислиш, че отиваш? - Пусни ме. 117 00:08:42,731 --> 00:08:45,371 Пусни я, Фейн. Пусни я. 118 00:08:48,041 --> 00:08:50,543 Никога не съм те учила да да се отнасяш так с жена. 119 00:08:50,697 --> 00:08:51,865 Какво правиш? 120 00:08:54,689 --> 00:08:55,744 Фе.. 121 00:09:12,802 --> 00:09:14,161 Добър ден, бабче. 122 00:09:14,169 --> 00:09:16,427 Видя ли това: твоят внук стигна до вестниците. 123 00:09:16,473 --> 00:09:18,641 Грегъри, ти си известен! 124 00:09:18,725 --> 00:09:21,000 Винаги съм знаел, че го имаш в себе си. 125 00:09:21,008 --> 00:09:23,772 Ами, това не е най-добрата снимка, но става, предполагам. 126 00:09:23,855 --> 00:09:25,690 И претенциозен, Господи! 127 00:09:25,774 --> 00:09:28,693 Ако само нещо с актьорството можеше да ти осигури добър живот. 128 00:09:28,777 --> 00:09:31,037 Това момче, може да продаде лицето си за доста кинти. 129 00:09:31,045 --> 00:09:32,296 Така ли се чувстваш, момче? 130 00:09:32,304 --> 00:09:34,483 И защо сте престана да идваш на църква? 131 00:09:34,491 --> 00:09:36,509 Аз отново се преродих в атеист, бабче. 132 00:09:36,517 --> 00:09:39,037 Хей! Не говори такива неща! 133 00:09:39,357 --> 00:09:41,545 Е, Господ ме е изоставил от прекалено дълго време. 134 00:09:41,553 --> 00:09:43,351 Просто не виждам смисъла да говоря с човека. 135 00:09:43,359 --> 00:09:45,976 Той със сигурност не ме слуша! - Господ никога не ни изоставя. 136 00:09:46,360 --> 00:09:49,113 Тези думи просто отварят врати за Сатаната да премине през тях. 137 00:09:49,728 --> 00:09:51,059 Ще ти кажа какво, бабче. 138 00:09:51,067 --> 00:09:52,683 Ще заведа Грег до моята църква днес. 139 00:09:52,691 --> 00:09:54,816 И би ли казал, къде е това? 140 00:09:54,835 --> 00:09:56,378 Водопада Авокат. 141 00:09:56,407 --> 00:09:58,033 Ние ще отмием грехове си. 142 00:09:58,507 --> 00:10:00,656 Ще ги върнем обратно в реката. 143 00:10:00,739 --> 00:10:02,058 Искаш ли да хапнеш? 144 00:10:02,066 --> 00:10:04,254 Никога няма да кажа "не" на твоята храна, бабче. 145 00:10:04,551 --> 00:10:06,662 Виждаш ли това? Господ го осигурява. 146 00:10:06,745 --> 00:10:08,830 Може би не така, както искаме. 147 00:10:09,147 --> 00:10:10,940 Но по някакъв начин преживяваме. 148 00:11:49,721 --> 00:11:50,974 Хей, Грег. 149 00:11:51,058 --> 00:11:52,174 Аз съм Джеймс. 150 00:11:52,989 --> 00:11:55,710 Слушай, ще ходя до Централ в събота. 151 00:11:55,979 --> 00:11:57,700 Мислех, че мога да донеса фотоапарата си. 152 00:11:57,708 --> 00:11:59,873 Можеш да дойдеш мен и да направиш няколко снимки. 153 00:11:59,881 --> 00:12:01,117 Потвърди ми. 154 00:12:12,042 --> 00:12:13,835 Не е ли красив? 155 00:12:25,980 --> 00:12:27,386 Хайде. 156 00:13:15,512 --> 00:13:16,763 Хей. 157 00:13:16,771 --> 00:13:18,504 Харесва ми фотоапарата ти, момче. 158 00:13:19,373 --> 00:13:20,772 Отива ти. 159 00:13:21,495 --> 00:13:23,474 Направих някои много добри снимки, също. 160 00:13:23,482 --> 00:13:24,942 Ще трябва да ми ги покажеш. 161 00:13:25,263 --> 00:13:27,310 Е, само ако ми покажеш твоите. 162 00:13:28,280 --> 00:13:30,407 Не мога да си спомня последния път, когато направих снимка, Грег. 163 00:13:30,647 --> 00:13:32,357 Вече не знам през какво да гледам. 164 00:13:32,533 --> 00:13:34,381 Защо спря да правиш снимки? 165 00:13:34,389 --> 00:13:37,141 Престанах да правя много неща, когато се върнах тук. 166 00:13:37,417 --> 00:13:38,918 Откъде? 167 00:13:38,926 --> 00:13:40,743 От Англия, училище-интернат. 168 00:13:40,751 --> 00:13:42,586 А после, нещо като мотане наоколо, 169 00:13:42,594 --> 00:13:44,251 опитвайки се да не се върна тук. 170 00:13:44,259 --> 00:13:45,376 Защо се върна? 171 00:13:45,392 --> 00:13:46,519 Защо не остана? 172 00:13:46,527 --> 00:13:47,783 Баща ми. 173 00:13:47,806 --> 00:13:49,960 Той искаше да се върна и да поема бизнеса, 174 00:13:49,976 --> 00:13:51,895 а с този човек не се спори. 175 00:13:51,903 --> 00:13:53,119 И ето ме. 176 00:13:53,669 --> 00:13:55,752 Поне баща ти се интересува, какво ще ти се случи. 177 00:13:55,760 --> 00:13:57,478 Моя баща не го е грижа. 178 00:13:58,591 --> 00:13:59,634 Не казвай това. 179 00:13:59,642 --> 00:14:00,736 Това не е вярно. 180 00:14:00,771 --> 00:14:02,119 Не, вярно е. 181 00:14:03,327 --> 00:14:05,618 Няма значение. Нямам нужда от него, така че... 182 00:14:07,298 --> 00:14:08,642 Съжалявам. 183 00:14:17,211 --> 00:14:19,088 Наистина искам да уча в чужбина. 184 00:14:22,195 --> 00:14:24,823 Ами може би медицината е твоят билет. 185 00:14:24,930 --> 00:14:26,392 Предполагам. 186 00:14:26,911 --> 00:14:28,830 Просто не ми е на сърце, знаеш ли? 187 00:14:30,749 --> 00:14:32,556 Трябва да слушаш сърцето си. 188 00:14:33,858 --> 00:14:36,517 Ако мога да го направя отново, това бих направил. 189 00:14:41,024 --> 00:14:43,068 Ти някога бил ли си в Баландра? 190 00:14:43,076 --> 00:14:44,259 Всъщност, бил съм. 191 00:14:44,267 --> 00:14:46,436 Веднъж с майка ми, когато бях малък, да. 192 00:14:47,877 --> 00:14:49,838 Имам къща на плажа там. 193 00:14:50,000 --> 00:14:51,293 Мислех, че можем да отидем там 194 00:14:51,308 --> 00:14:53,019 да се мотаме, да прекараме нощта. 195 00:14:54,132 --> 00:14:55,595 Да направим няколко снимки. 196 00:14:55,611 --> 00:14:57,282 Ще бъде забавно. 197 00:14:57,746 --> 00:14:58,747 Кога? 198 00:14:58,755 --> 00:15:00,322 Трябва да е този уикенд. 199 00:15:00,330 --> 00:15:02,291 Следващия уикенд... - е карнавала. 200 00:15:02,413 --> 00:15:04,619 Някой трябва да играе Дявола. 201 00:15:07,276 --> 00:15:09,487 Мисля, че мога да направя това да се случи. 202 00:15:09,704 --> 00:15:11,035 Гот. 203 00:15:11,317 --> 00:15:13,316 Обади ми се, да потвързиш. 204 00:15:25,138 --> 00:15:26,766 Можеш просто да ме оставиш тук, всъщност. 205 00:15:26,774 --> 00:15:28,273 Не си ли отиваш у дома? 206 00:15:28,281 --> 00:15:30,533 Не, мисля, че ще се отбия у приятел първо. 207 00:15:32,109 --> 00:15:33,973 И благодаря за възможността. 208 00:15:33,981 --> 00:15:35,232 Денят беше наистина добър. 209 00:15:35,292 --> 00:15:36,793 Радвам се, че ти хареса. 210 00:15:36,801 --> 00:15:39,220 Да, наистина харесвам да снимам с фотоапарата ти. 211 00:15:39,285 --> 00:15:40,620 Защо не го задържиш? 212 00:15:40,628 --> 00:15:43,006 Сигурен съм, че няма да се нуждая от него тази седмица. 213 00:15:43,305 --> 00:15:45,273 Сигурен ли си? - Вземи го. 214 00:15:46,093 --> 00:15:47,734 Благодаря, Джеймс. 215 00:15:57,179 --> 00:15:59,485 Къде беше, момче? Търсех те по-рано да дойдеш в Маракас. 216 00:15:59,493 --> 00:16:01,086 Правих снимки за някого. 217 00:16:01,094 --> 00:16:02,751 Откога правиш снимки? 218 00:16:02,759 --> 00:16:05,378 Този приятел ме помоли да направя снимки на птиците му. 219 00:16:05,386 --> 00:16:06,563 Снимки на птици? Лъжеш! 220 00:16:06,571 --> 00:16:07,878 Не, наистина. 221 00:16:07,886 --> 00:16:09,266 За шибани пари? 222 00:16:10,049 --> 00:16:11,276 Да, момче. 223 00:16:11,930 --> 00:16:14,807 Как стигна до това, момче? Имаш ангел на рамото си или какво? 224 00:16:17,616 --> 00:16:19,534 Ето момче, виж, виж, виж. Виж това. 225 00:16:20,403 --> 00:16:22,563 Това е фотоапарата, който използва? - Да, страхотен. 226 00:16:22,571 --> 00:16:24,907 Не е зле. Как се ползва това? 227 00:16:25,601 --> 00:16:27,630 Ето тук, ето така. - Да, ах. 228 00:16:27,638 --> 00:16:29,223 Момчета... 229 00:16:33,013 --> 00:16:35,353 Малкия, ела да ни снимаш. 230 00:16:36,632 --> 00:16:38,509 Да, просто натисни това нещо там, ясно? 231 00:16:38,615 --> 00:16:39,616 Да. 232 00:16:49,643 --> 00:16:51,728 Да. - Не е зле. 233 00:17:00,575 --> 00:17:02,661 Това мирише добре, Грег. 234 00:17:02,669 --> 00:17:04,755 Използва останалото зеле, което беше в хладилника ли? 235 00:17:04,913 --> 00:17:08,434 Просто направих задушено с някои от зеленчуците, което изглеждаха зле. 236 00:17:09,107 --> 00:17:12,400 Трябва да из пера тази вечер. Имаш ли нещо, което се нуждае от пране? 237 00:17:12,408 --> 00:17:14,589 Аз ще изпера, бабо. Ти си уморена. 238 00:17:15,166 --> 00:17:16,939 Имам куп дрехи, които се нуждаят от почистване. 239 00:17:16,947 --> 00:17:18,619 Вижте кой се отби... 240 00:17:18,627 --> 00:17:20,512 Липсваше ти любимия ти син? 241 00:17:21,265 --> 00:17:22,569 Какво е това? 242 00:17:22,696 --> 00:17:24,990 Просто мислех, че може да се нуждаеш за сметката за тока. 243 00:17:27,671 --> 00:17:30,105 Запази малко за мен и Силия от яхнията, Грег. 244 00:17:31,610 --> 00:17:33,404 Аз отивам да пера. 245 00:17:36,325 --> 00:17:37,743 Не се притеснявай. 246 00:17:37,751 --> 00:17:40,532 Скоро ще бъдеш лекар, в своя собствена къща 247 00:17:40,985 --> 00:17:43,611 и някой ще те пере и ще ти готви. 248 00:17:44,228 --> 00:17:45,588 Помни ми думите. 249 00:17:45,596 --> 00:17:47,697 Щастлив съм да го правя и сам, бабо. 250 00:17:55,634 --> 00:17:56,703 Грегъри. 251 00:17:56,718 --> 00:17:58,137 Отличен тест. 252 00:17:58,378 --> 00:18:01,071 Ако продължаваш така, имаш голям шанс за тази стипендия. 253 00:18:01,079 --> 00:18:03,007 Благодаря, мис Уилямс. - Добре. 254 00:19:21,633 --> 00:19:22,590 Хей, Грег. 255 00:19:22,598 --> 00:19:24,855 Хей, слушай, синът ми току-що се върна у дома. 256 00:19:24,866 --> 00:19:26,374 Добре, добре, да, да. 257 00:19:26,382 --> 00:19:27,671 Чао, чао. 258 00:19:28,646 --> 00:19:30,624 Здравей, Грегъри. - Здравей. 259 00:19:30,632 --> 00:19:32,038 Как си? 260 00:19:32,840 --> 00:19:33,991 Добре, а ти? 261 00:19:33,999 --> 00:19:35,366 Държа се. 262 00:19:37,956 --> 00:19:40,012 Тъкмо се връщаш от училище в къщи, виждам. 263 00:19:40,600 --> 00:19:41,820 Да. 264 00:19:43,111 --> 00:19:46,239 Ей, и баба ти се връща у дома късно напоследък? 265 00:19:46,455 --> 00:19:48,332 Работи за ново семейство. 266 00:19:48,377 --> 00:19:50,087 Готви им вечеря, така че, 267 00:19:50,327 --> 00:19:52,757 обикновено се виждаме едва след осем. 268 00:19:54,715 --> 00:19:56,195 Разбирам. 269 00:19:58,378 --> 00:20:00,296 О, изглеждаш добре. 270 00:20:00,803 --> 00:20:03,202 Извисил си се малко, откакто те видях за последен път. 271 00:20:03,910 --> 00:20:05,312 Благодаря. 272 00:20:06,503 --> 00:20:08,748 Да. Играеш ли баскетбол? 273 00:20:09,375 --> 00:20:11,555 Не всъщност. - А трябва. 274 00:20:11,751 --> 00:20:14,128 Би бил дяволски добър стрелец. 275 00:20:14,142 --> 00:20:16,132 Ти мислиш за Фейн, татко. 276 00:20:16,511 --> 00:20:19,181 О, той все още ли играе? 277 00:20:19,385 --> 00:20:22,027 По-малко от преди, но играе. 278 00:20:23,591 --> 00:20:25,468 Добре е да го чуя. 279 00:20:28,074 --> 00:20:29,117 Добре. 280 00:20:29,132 --> 00:20:30,913 Трябва да уча, така че... 281 00:20:31,417 --> 00:20:33,419 Добре, звучи чудесно. 282 00:21:11,631 --> 00:21:12,952 Хей. 283 00:21:15,530 --> 00:21:16,823 Какво? 284 00:21:18,020 --> 00:21:19,397 Татко се върна. 285 00:21:19,405 --> 00:21:20,698 Какво? 286 00:21:21,889 --> 00:21:23,209 Фейн. 287 00:21:24,054 --> 00:21:26,049 Баща ми, не можеш да останеш. 288 00:21:26,585 --> 00:21:27,843 Виж, аз... 289 00:21:28,324 --> 00:21:30,053 Говорих с баба ти. 290 00:21:30,704 --> 00:21:33,390 Аз - виж, аз - виж, няма да остана много дълго. 291 00:21:34,384 --> 00:21:36,886 Просто се нуждая от малко време. Нали? 292 00:21:37,957 --> 00:21:39,933 Винаги се нуждаеш от време. 293 00:21:40,097 --> 00:21:42,024 Какво се е променило? 294 00:21:42,380 --> 00:21:44,716 Аз съм чист, синко. 295 00:21:44,789 --> 00:21:46,332 Да? 296 00:21:47,440 --> 00:21:49,174 За колко време този път? 297 00:21:50,956 --> 00:21:52,040 Моля те, Фейн. 298 00:21:52,547 --> 00:21:54,882 Виж, аз се опитвам. Ясно? 299 00:21:57,648 --> 00:21:59,441 Имам малка работа. 300 00:21:59,501 --> 00:22:01,001 Знаеш ли? 301 00:22:01,524 --> 00:22:03,518 Почиствам двора на някого. 302 00:22:03,993 --> 00:22:05,414 Виж, аз... 303 00:22:05,498 --> 00:22:07,461 мога да помогна със сметките. 304 00:22:08,359 --> 00:22:11,851 Тя работи твърде много, та ти да увеличиш стреса в тази къща тук. 305 00:22:21,131 --> 00:22:22,564 Разбирам. 306 00:22:31,709 --> 00:22:33,738 Как я караш напоследък Фейн? 307 00:22:34,566 --> 00:22:36,839 Все още ли си с това хубаво момиче? 308 00:22:38,237 --> 00:22:40,448 Говоря сериозно, баща ми. 309 00:22:40,711 --> 00:22:41,754 Да. 310 00:22:44,466 --> 00:22:46,398 Тя се казва Силия. 311 00:22:49,209 --> 00:22:50,774 Ние сме добре. 312 00:22:52,882 --> 00:22:54,757 Радвам се да го чуя. 313 00:22:57,233 --> 00:22:59,775 Грег ще получи стипендия тази година. 314 00:23:00,351 --> 00:23:02,444 Медицина, нали, Грег? 315 00:23:03,707 --> 00:23:05,649 Да, това е добре. 316 00:23:06,341 --> 00:23:08,904 Ще ни направи всички горди, този. 317 00:23:10,502 --> 00:23:12,889 Майка ти винаги казваше... - Не! 318 00:23:14,125 --> 00:23:15,740 Не и в тази къща. 319 00:23:17,927 --> 00:23:19,717 Не споменавай майка ни. 320 00:23:19,958 --> 00:23:21,701 Нямах предвид нищо... 321 00:23:22,279 --> 00:23:24,178 Ти сгафи, баща ми... 322 00:23:26,364 --> 00:23:28,367 и ще пожелаеш никога да не беше идвал тук. 323 00:23:32,630 --> 00:23:34,512 Говоря сериозно. 324 00:23:44,825 --> 00:23:47,745 Виждам, че все още му позволяваш да те омайва с приказки! 325 00:24:27,128 --> 00:24:28,965 Ало? - Джеймс на телефона. 326 00:24:29,983 --> 00:24:31,980 Аз съм, Грегъри. - Хей, Грег. 327 00:24:32,232 --> 00:24:35,178 Исках само да те уведомя, че мога да дойде за уикенда. 328 00:24:35,210 --> 00:24:36,955 О, това е фантастично. 329 00:24:36,963 --> 00:24:38,715 Събота около три следобед? 330 00:24:38,775 --> 00:24:40,026 От къде трябва да те взема? 331 00:24:40,034 --> 00:24:42,459 Можеш да ме вземеш от кръстопътя срещу стоянката за таксита. 332 00:24:42,467 --> 00:24:43,423 Страхотно. 333 00:24:43,431 --> 00:24:44,849 Добре. Чао. 334 00:24:46,166 --> 00:24:47,567 Да, бабче? 335 00:24:49,540 --> 00:24:50,950 Как си? 336 00:24:51,458 --> 00:24:53,896 Не е зле. Не мога да се оплача. 337 00:24:55,110 --> 00:24:57,195 Не си гладен, виждам. 338 00:24:57,341 --> 00:24:59,009 Не, наистина. 339 00:25:01,019 --> 00:25:02,683 Видя ли баща си? 340 00:25:05,201 --> 00:25:07,620 Видях го, когато се прибрах вкъщи. 341 00:25:09,574 --> 00:25:12,394 Разбирам, че Фейн е разменил няколко думи с него. 342 00:25:12,964 --> 00:25:14,903 Фейн се грижи за теб, бабо. 343 00:25:16,261 --> 00:25:17,906 Оценявам това. 344 00:25:18,782 --> 00:25:20,292 Но аз съм си добре. 345 00:25:23,034 --> 00:25:25,453 Той ще остане за кратко, нали знаеш. 346 00:25:25,465 --> 00:25:26,893 Добре. 347 00:25:28,888 --> 00:25:31,878 Когато имаш свои собствени деца, ще разбереш. 348 00:25:34,411 --> 00:25:36,482 С всичките му грешки, 349 00:25:37,968 --> 00:25:39,177 аз все още го обичам. 350 00:25:39,237 --> 00:25:40,622 Грешки, бабо? 351 00:25:41,122 --> 00:25:42,889 Това е твърде меко казано. 352 00:25:42,897 --> 00:25:44,899 Такова е, каквото е. 353 00:25:46,818 --> 00:25:48,278 Това си е твоята къща, бабо. 354 00:25:48,430 --> 00:25:50,724 Не от мен зависи да решавам, какво да става тук. 355 00:25:51,604 --> 00:25:53,734 Искам всички да сме добре. 356 00:25:58,837 --> 00:26:00,798 Това е моята единствена молитва. 357 00:26:04,911 --> 00:26:06,765 Бабо? - А? 358 00:26:07,604 --> 00:26:10,693 Може да отида на източния бряг за една нощ този уикенд със състава. 359 00:26:11,099 --> 00:26:13,680 Само нещо малко, за да отпразнуваме представлението. 360 00:26:13,688 --> 00:26:16,375 Ти си късметлия. Това е толкова хубаво. 361 00:26:16,387 --> 00:26:18,848 Ще се върна навреме за църква. 362 00:26:18,973 --> 00:26:21,684 Не се притеснявай. Сигурна съм, че Господ ще разбере, ако пропуснеш една служба. 363 00:26:21,692 --> 00:26:22,985 Ще се върна. 364 00:26:24,600 --> 00:26:25,809 Лека нощ, синко. 365 00:26:25,817 --> 00:26:27,303 Лека нощ, бабо. 366 00:26:38,112 --> 00:26:39,439 Хей, Грег. 367 00:26:39,447 --> 00:26:41,320 Ела да се запознаеш с една приятелка. 368 00:26:42,141 --> 00:26:43,241 Това е Кендра. 369 00:26:43,731 --> 00:26:45,790 Радвам се да се запознаем. - И аз. 370 00:26:45,798 --> 00:26:47,688 Значи това е умното хлапе, а? 371 00:26:47,696 --> 00:26:49,469 Момчето от Св. Матю? 372 00:26:49,761 --> 00:26:52,180 Приятно ми е да се запознаем. 373 00:28:00,684 --> 00:28:02,144 Толкова схванат ли се чувстваш? 374 00:28:02,152 --> 00:28:04,117 Тези джоинти не помагат на твоята кауза. 375 00:28:04,125 --> 00:28:06,266 Но пък са толкова вкусни. 376 00:28:07,476 --> 00:28:10,633 Братовчедката на Тамара иска да дойдеш с нас на плажа този уикенд. 377 00:28:11,488 --> 00:28:12,781 Коя е братовчедката на Тамара? 378 00:28:12,867 --> 00:28:14,937 Срещал си я. Красивата "мулатка". 379 00:28:15,211 --> 00:28:16,043 Стейси. 380 00:28:16,051 --> 00:28:17,761 Да, видял си я на рождения ден на Тони. 381 00:28:17,769 --> 00:28:19,232 Тя е хубава. - Да, тоно. 382 00:28:19,240 --> 00:28:21,146 Значи Маракас в събота? 383 00:28:21,466 --> 00:28:23,046 Не мисля, че мога да дойда. 384 00:28:23,054 --> 00:28:24,305 Глупости! 385 00:28:24,560 --> 00:28:25,810 Имам планове, брато. 386 00:28:25,818 --> 00:28:27,379 Какви планове не можеш да нарушиш? 387 00:28:27,387 --> 00:28:29,665 Заминавам на източното крайбрежие. - С кого? 388 00:28:30,075 --> 00:28:31,166 Със състава. 389 00:28:31,174 --> 00:28:33,941 Ти наистина си живееш в живота, момче. - Да, момче. 390 00:28:34,095 --> 00:28:36,775 И какво да й кажа? Знаеш ли, че тя има чувства към момчето? 391 00:28:38,089 --> 00:28:40,508 Може би можем да отидем до Пан Ярд друг път. 392 00:28:41,149 --> 00:28:42,853 Значи следващата седмица? 393 00:28:42,881 --> 00:28:44,508 Разбира се, става. 394 00:28:44,651 --> 00:28:45,861 Добре. 395 00:28:55,912 --> 00:28:57,789 Бабо, виждала ли си най-хубавата ми риза? 396 00:28:57,797 --> 00:28:59,757 Нуждае се от гладене. 397 00:29:36,324 --> 00:29:37,800 Готов за тръгване? 398 00:30:29,405 --> 00:30:31,022 Ето пристигнахме. 399 00:30:32,030 --> 00:30:34,060 Само ще сваля тези продукти долу. 400 00:30:34,068 --> 00:30:36,784 Искаш ли помощ? - О, не, ти си почини. 401 00:30:36,805 --> 00:30:39,206 Поразгледай малко наоколо, а аз ще бъда долу. 402 00:31:27,424 --> 00:31:29,213 Какво мислиш? 403 00:31:33,323 --> 00:31:34,908 Ослепително е. 404 00:31:37,291 --> 00:31:38,662 Ще влезеш ли? 405 00:31:39,733 --> 00:31:40,943 Така мисля. 406 00:32:38,905 --> 00:32:42,409 Ти никога не си ми казвал, как баба ти си изкарва прехраната. 407 00:32:42,437 --> 00:32:44,815 Тя е икономка в Маравал. 408 00:32:45,171 --> 00:32:48,195 Работи до късно, така че, в крайна сметка, повечето пъти аз готвя. 409 00:32:48,526 --> 00:32:50,028 Никакви братя и сестри? 410 00:32:50,048 --> 00:32:51,037 Един брат. 411 00:32:51,045 --> 00:32:52,422 О, правилно, ти го спомена. 412 00:32:52,444 --> 00:32:53,897 Каква е неговата история? 413 00:32:55,217 --> 00:32:57,178 Работи във ферма и пуши много трева, така че... 414 00:32:57,449 --> 00:32:58,930 По-възрастен ли е? 415 00:32:59,773 --> 00:33:00,763 Да. 416 00:33:00,771 --> 00:33:03,106 Как стана така, че ти си такъв, какъвто си? 417 00:33:03,726 --> 00:33:05,061 И какъв точно? 418 00:33:05,069 --> 00:33:07,572 Талантлив, чувствителен млад мъж 419 00:33:07,580 --> 00:33:09,968 който без съмнение ще отида далеч. 420 00:33:11,635 --> 00:33:13,719 Някой трябва да има заслуга за това. 421 00:33:14,632 --> 00:33:16,342 Предполагам, баба ми. 422 00:33:16,440 --> 00:33:18,266 Тя е наистина супер дама. 423 00:33:18,720 --> 00:33:20,445 Много я обичаш. 424 00:33:22,349 --> 00:33:23,350 Тост. 425 00:33:25,581 --> 00:33:27,520 За началото на нещо специално. 426 00:33:32,891 --> 00:33:34,517 Можеше да доведеш приятелка. 427 00:33:34,702 --> 00:33:36,203 Ако има такава личност. 428 00:33:37,126 --> 00:33:38,980 О, не, няма такава. 429 00:33:40,073 --> 00:33:41,293 Защо така? 430 00:33:41,301 --> 00:33:44,106 Такъв талантлив, добре изглеждащ млад мъж. 431 00:33:45,122 --> 00:33:46,832 Моят фокус е върху училището. 432 00:33:46,840 --> 00:33:48,569 Момичетата са стрес, така че... 433 00:33:49,157 --> 00:33:50,742 Но си имал приятелка преди, нали? 434 00:33:50,924 --> 00:33:52,335 Разбира се. 435 00:33:53,226 --> 00:33:55,124 Някога бил ли си влюбен? 436 00:33:57,263 --> 00:33:59,218 Не. Не мисля така. 437 00:34:03,202 --> 00:34:05,287 Когато се оженихме в началото, 438 00:34:05,295 --> 00:34:07,255 мислех, че съм влюбен, но, 439 00:34:07,603 --> 00:34:10,095 не мисля, че в края на краищата това беше любов. 440 00:34:10,157 --> 00:34:13,189 Определено, не и любовта, за която се пише в стихотворенията. 441 00:34:13,442 --> 00:34:15,177 Каква любов е това? 442 00:34:15,185 --> 00:34:17,380 Не сме били любовници повече от десетилетие. 443 00:34:17,388 --> 00:34:19,890 Нямам страст към жена си. 444 00:34:20,104 --> 00:34:21,397 Защо тогава сте заедно? 445 00:34:21,405 --> 00:34:23,842 Михаела е всичко за мен. Заедно сме заради нея. 446 00:34:25,719 --> 00:34:27,721 Искаш ли още нещо? 447 00:34:29,606 --> 00:34:30,999 Благодаря. 448 00:34:34,267 --> 00:34:36,085 Трябва да погледнем твоите снимки. 449 00:34:51,312 --> 00:34:53,106 Аз съм притеснен да ги споделя. 450 00:34:53,114 --> 00:34:55,559 Ти си притеснен? Ти все още свикваш с фотоапарата. 451 00:34:55,642 --> 00:34:56,971 Не те насилвам. 452 00:34:56,979 --> 00:34:59,655 Добре, както казах, има все още само няколко силни снимки. 453 00:34:59,663 --> 00:35:00,898 Добре. 454 00:35:02,304 --> 00:35:03,492 Добре. 455 00:35:04,660 --> 00:35:06,025 Виждаш ли? Тази ми харесва. 456 00:35:06,033 --> 00:35:08,694 А, благодаря. Все пак трябваше да се приближа повече. 457 00:35:10,660 --> 00:35:12,037 Тази е интересна. 458 00:35:12,049 --> 00:35:13,779 Да, аз го накарах да позира така. 459 00:35:13,787 --> 00:35:15,561 Мислех, че ще стане силен портрет. 460 00:35:15,584 --> 00:35:18,342 Погледни тези очи и тези линии на лицето му. 461 00:35:19,076 --> 00:35:20,967 Знак за труден живот. 462 00:35:25,581 --> 00:35:27,291 Тази е любимата ми досега. 463 00:35:27,460 --> 00:35:28,975 Наистина силна снимка, Грег. 464 00:35:29,903 --> 00:35:31,321 О, благодаря. 465 00:35:35,771 --> 00:35:37,076 И кой е този? 466 00:35:37,084 --> 00:35:38,678 О, това е моето момче, Девън. 467 00:35:38,745 --> 00:35:40,178 Точно така, споменавал си го. 468 00:35:40,186 --> 00:35:42,639 Да, ние просто глупеехме, виждаш ли? 469 00:35:43,135 --> 00:35:44,233 Той изглежда добре. 470 00:35:44,241 --> 00:35:45,325 Предполагам. 471 00:35:45,456 --> 00:35:47,581 Не момче от Св. Матю, виждам това. 472 00:35:47,589 --> 00:35:49,466 Да, не, не точно учен. 473 00:35:54,855 --> 00:35:56,237 Предполагам, че е така. 474 00:36:00,943 --> 00:36:02,968 Снимките ти наистина са зашеметяващи, Грег. 475 00:36:03,051 --> 00:36:04,974 Повече от просто няколко добри снимки. 476 00:36:05,971 --> 00:36:07,853 О, ти просто казваш това. 477 00:36:09,080 --> 00:36:10,736 Защо бих лъгал? 478 00:36:11,518 --> 00:36:13,212 Защото ме харесваш. 479 00:36:16,606 --> 00:36:18,400 Какво искаш да правим сега? 480 00:36:21,802 --> 00:36:23,669 Навит съм на каквото и да е. 481 00:36:35,307 --> 00:36:37,169 Филм ли ще гледаме? 482 00:36:38,855 --> 00:36:40,380 Харесваш ли порно, Грег? 483 00:36:41,136 --> 00:36:43,175 Ъ, понякога. 484 00:36:45,714 --> 00:36:46,965 Неприятно ли ти е? 485 00:36:46,973 --> 00:36:49,994 Съжалявам, но правиш впечатление на някой, който би бил отворен за това. 486 00:36:50,002 --> 00:36:51,830 Какво те кара да мислиш така? 487 00:36:53,393 --> 00:36:55,307 Някога бил ли си с мъж? 488 00:36:56,995 --> 00:36:58,611 Бил си. 489 00:36:59,822 --> 00:37:02,325 Заигравахме се с най-добрия ми приятел, когато бяхме деца. 490 00:37:02,595 --> 00:37:04,041 Нищо сериозно. 491 00:37:15,582 --> 00:37:17,802 Не мисля, че това е добра идея. 492 00:37:19,362 --> 00:37:21,185 Искаш ли да спра? 493 00:37:25,618 --> 00:37:28,452 Ако ми кажеш да спра, ще спра, Грегъри. 494 00:38:35,100 --> 00:38:36,371 Добро утро. 495 00:38:40,942 --> 00:38:42,336 Всичко наред ли е? 496 00:38:43,168 --> 00:38:44,942 О, наред е. 497 00:38:47,250 --> 00:38:49,520 Щях да приготвя нещо за закуска. 498 00:38:50,513 --> 00:38:52,646 Слушай, наистина трябва да се прибера. 499 00:38:58,367 --> 00:39:01,575 Мислех, че може да си тръгнем след около час или там някъде. 500 00:39:02,314 --> 00:39:03,466 Гот. 501 00:39:05,067 --> 00:39:07,398 Значи, без закуска за теб? 502 00:39:07,406 --> 00:39:08,987 Не, благодаря. 503 00:39:09,071 --> 00:39:10,648 Не съм гладен. 504 00:39:11,322 --> 00:39:12,758 Добре. 505 00:39:13,400 --> 00:39:15,141 Ще се видим горе. 506 00:39:34,721 --> 00:39:36,484 Забрави нещо. 507 00:39:37,846 --> 00:39:39,932 Не искаш ли задържиш това? 508 00:39:40,219 --> 00:39:41,887 Не, благодаря. 509 00:39:42,033 --> 00:39:44,051 Без работа тази седмица. 510 00:39:51,739 --> 00:39:53,491 Аз не съм взел парите, Фейн. 511 00:39:53,499 --> 00:39:56,248 Не съм взел парите. Кълна се в Бога. 512 00:39:57,261 --> 00:39:59,579 Ти нямаш Бог в себе си, за да се кълнеш. 513 00:39:59,663 --> 00:40:01,081 514 00:40:01,164 --> 00:40:02,374 515 00:40:02,457 --> 00:40:03,292 516 00:40:04,418 --> 00:40:06,128 Ти трябваше да умреш, ти... 517 00:40:06,148 --> 00:40:07,871 Фейн, остави го, Фейн. - Фейн, Фейн, пусни го. 518 00:40:07,879 --> 00:40:09,145 Остави. - Хайде, остави го. 519 00:40:09,153 --> 00:40:11,371 Остави го, остави го. - Татко, трябва да си тръгнеш. 520 00:40:11,386 --> 00:40:14,008 Нямам нужда мекушаво момче, да ми казва, какво да правя. 521 00:40:14,016 --> 00:40:15,969 Хей, не му говори така. - Фейн! 522 00:40:17,019 --> 00:40:19,438 Махай се, мамка му, оттук и не се връщай. 523 00:40:29,218 --> 00:40:30,968 Какво не е наред с теб? 524 00:40:32,007 --> 00:40:34,413 Ще позволиш на хората просто да те мачкат ли? 525 00:40:48,464 --> 00:40:49,924 Какво става? 526 00:40:50,179 --> 00:40:51,973 Какво става? 527 00:40:51,996 --> 00:40:53,446 Грег! 528 00:40:54,750 --> 00:40:56,203 Добре ли си? - Какво става? 529 00:40:56,789 --> 00:40:58,291 Къде беше? Търсих те навсякъде. 530 00:40:58,336 --> 00:41:01,214 Казах ти, че заминавам на източния бряг. - Не знаех, че ще пренощуваш. 531 00:41:01,386 --> 00:41:03,175 Къде отседна? В прегръдките на нещо хубаво? 532 00:41:03,618 --> 00:41:05,889 Сподели със своето момче. - Какво, по дяволите, Дев? 533 00:41:06,428 --> 00:41:09,527 Писна ми и съм уморен от теб, който ме разпитва през цялото време. 534 00:41:09,535 --> 00:41:11,016 Дай ми малко лично пространство. 535 00:41:11,138 --> 00:41:12,605 Да дам пространство на моето момче? 536 00:41:12,613 --> 00:41:14,595 С радост ще дам на моето момче шибано пространство! 537 00:41:14,603 --> 00:41:16,324 Да, благодаря. Оценявам го. 538 00:41:51,012 --> 00:41:52,465 Искаш ли нещо за ядене? 539 00:41:52,531 --> 00:41:54,371 Добре съм, благодаря. 540 00:41:54,769 --> 00:41:56,520 И как беше това пътуване? 541 00:41:56,604 --> 00:41:58,230 Никога не ми разказваш. 542 00:41:59,260 --> 00:42:00,744 Добре. 543 00:42:01,126 --> 00:42:03,629 Много добри, убави момичета? 544 00:42:03,966 --> 00:42:05,458 Няколко хубави момичета, бабо. 545 00:42:05,466 --> 00:42:07,122 Но не добри. 546 00:42:07,294 --> 00:42:09,658 Трябва да се забавляваш. 547 00:42:10,326 --> 00:42:12,201 Притеснявам се за теб, 548 00:42:12,784 --> 00:42:14,990 мислейки за толкова сложни неща. 549 00:42:16,753 --> 00:42:18,888 Животът днес е тежък, бабо. 550 00:42:19,377 --> 00:42:20,420 Знам. 551 00:42:22,116 --> 00:42:24,599 Съжалявам, че нещата с баща ти не се получиха. 552 00:42:27,040 --> 00:42:30,891 Бабо, трябваше да започнеш да го виждащ какъв е той. 553 00:42:32,818 --> 00:42:35,180 Той никога няма да бъде човекът, който искаш да бъде. 554 00:42:49,315 --> 00:42:51,955 Добре, човече, ще се видим по-късно. 555 00:43:01,911 --> 00:43:03,955 Ти наистина си забраван, знаеш ли? 556 00:43:04,181 --> 00:43:05,520 За какво говориш? 557 00:43:05,528 --> 00:43:06,654 Снимките ти. 558 00:43:06,662 --> 00:43:08,011 Не си ли ги искаш? 559 00:43:08,019 --> 00:43:09,591 Благодаря. 560 00:43:10,873 --> 00:43:13,474 Защо не ми позволиш да те откарам до вас? - Не, благодаря. 561 00:43:13,520 --> 00:43:15,111 Бих предпочел да взема такси. 562 00:43:15,358 --> 00:43:18,506 Просто искам да поговорим. Искам да оставя всичко това зад нас. 563 00:43:21,098 --> 00:43:22,350 Хайде, Грег. 564 00:43:22,378 --> 00:43:24,139 Нека те закарам. 565 00:43:39,102 --> 00:43:41,187 Ти си се борил с това, което се случи. 566 00:43:41,469 --> 00:43:42,554 Съжалявам. 567 00:43:42,562 --> 00:43:44,058 Не се задълбавам. 568 00:43:44,524 --> 00:43:46,568 Хората постоянно правят неща, за които съжаляват. 569 00:43:46,901 --> 00:43:48,528 Господ разбира тези неща. 570 00:43:50,279 --> 00:43:52,824 Аз се чувствах така, когато бях на твоята възраст. 571 00:43:52,907 --> 00:43:54,541 Много срам. 572 00:43:54,549 --> 00:43:56,549 Не казах, че почувствах срам. 573 00:43:56,841 --> 00:43:59,251 Но си почувствал. - Какво искаш от мен, Джеймс? 574 00:44:00,540 --> 00:44:01,749 Сериозно. 575 00:44:01,757 --> 00:44:04,301 Аз съм на 18 години, аз съм беден и нямам нищо. 576 00:44:04,585 --> 00:44:06,712 Така че, какво може да искаш от мен? 577 00:44:07,239 --> 00:44:08,737 Ти си различен. 578 00:44:09,233 --> 00:44:11,465 Ти си чувствителен. Ти не принадлежиш тук. 579 00:44:12,406 --> 00:44:14,492 Ти ми напомняш на мен, когато бях на твоята възраст. 580 00:44:15,612 --> 00:44:17,447 Джеймс, ти изневеряваш на жена си. 581 00:44:17,765 --> 00:44:19,684 Това е мой си проблем, не твой. 582 00:44:19,767 --> 00:44:21,740 Е, аз не мога да направя това, Джеймс. 583 00:44:22,895 --> 00:44:24,436 Съжалявам. 584 00:44:25,148 --> 00:44:26,747 Това не съм аз. 585 00:45:22,064 --> 00:45:24,094 Имаше достатъчно пространство, предполагам? 586 00:45:24,102 --> 00:45:26,020 Да, съжалявам за това, Девън. 587 00:45:26,277 --> 00:45:27,778 Само бях малко стресиран напоследък. 588 00:45:27,876 --> 00:45:29,712 Малко? Не думай. 589 00:45:29,720 --> 00:45:31,407 И в училищна нощ при това? 590 00:45:31,415 --> 00:45:33,148 Нещата са трудни там, Грег. 591 00:45:33,784 --> 00:45:36,679 Чу ли, че баща ми ми се беше върнал? - Чух, че Фейн го е изхвърлил. 592 00:45:37,118 --> 00:45:39,078 Много драматизираш, момче. 593 00:45:39,255 --> 00:45:40,952 Значи това те притеснява? 594 00:45:41,655 --> 00:45:42,999 Предполагам. 595 00:45:49,864 --> 00:45:51,679 Какво би направил, ако някой те притисне в ъгъла? 596 00:45:51,695 --> 00:45:53,461 Кой те притисна? - Никой. Хипотетично. 597 00:45:53,469 --> 00:45:55,764 Хипотетично, задника ми. - Дев! 598 00:45:56,631 --> 00:45:59,061 Просто не искам да навлизам в това. 599 00:45:59,697 --> 00:46:01,564 Какво бих направил? 600 00:46:03,158 --> 00:46:04,598 Бих го гръмнал, ето това. 601 00:46:04,606 --> 00:46:06,233 А, Дев, откъде взе това? 602 00:46:06,241 --> 00:46:08,114 Просто го съхранявам временно за братовчед ми. 603 00:46:08,122 --> 00:46:09,778 Това е лоша новина, момче. 604 00:46:09,786 --> 00:46:11,371 Знаеш, че ще имаш сериозни проблеми с оръжие без лиценз. 605 00:46:11,379 --> 00:46:12,841 Никой не ме търси за това в момента. 606 00:46:12,849 --> 00:46:14,100 Аз съм най-безопасният човек. 607 00:46:14,108 --> 00:46:15,359 Защо той се нуждае от теб? 608 00:46:15,367 --> 00:46:17,942 Ограбил някакъв магазин на изток. - По дяволите, Девън, върни го! 609 00:46:17,950 --> 00:46:20,035 Успокой се, момче. 610 00:46:20,156 --> 00:46:22,523 Аз ще го върна, когато нещата отшумят. 611 00:46:24,084 --> 00:46:26,633 Тази страна няма нужда от повече гангстери, Девън. 612 00:46:27,244 --> 00:46:29,955 Отиваме в Пан Ярд с момичетата тази седмица. 613 00:46:30,014 --> 00:46:31,526 Гот. Коя нощ? 614 00:46:31,534 --> 00:46:33,161 Сряда вечер сме в града. 615 00:46:33,830 --> 00:46:36,255 Сряда, но аз имам... - Куче, дори не почвай! 616 00:46:37,027 --> 00:46:39,071 Сряда сме в града. 617 00:46:57,491 --> 00:47:00,744 Радвам се, че те запозная с вас, като приятел на моя Грегъри. 618 00:47:00,752 --> 00:47:02,712 И от къде казахте, че се познавате? 619 00:47:03,394 --> 00:47:05,249 Дъщеря ми участва в същата пиеса като него. 620 00:47:05,332 --> 00:47:06,138 Михаела. 621 00:47:06,146 --> 00:47:07,638 Не знам дали е споменавал за нея. 622 00:47:07,646 --> 00:47:09,002 Заклеваш се? - Да. 623 00:47:09,086 --> 00:47:11,797 Нямах шанса да гледам.... 624 00:47:13,145 --> 00:47:15,046 Добро утро, синко. - Добро утро. 625 00:47:16,475 --> 00:47:18,685 Ти забрави това в моята кола онзи ден. 626 00:47:18,762 --> 00:47:21,023 Бях тук на един обект и си помислих, 627 00:47:21,031 --> 00:47:22,908 че ще намина да ти го оставя. 628 00:47:23,342 --> 00:47:26,136 Нямах представа, че моето момче дори се интересува 629 00:47:26,144 --> 00:47:27,734 от правенето на снимки. 630 00:47:28,078 --> 00:47:29,830 Той е толкова талантлив. 631 00:47:29,976 --> 00:47:31,755 Не мога да следя всичко. 632 00:47:32,505 --> 00:47:34,169 Това момче е благословено. 633 00:47:34,460 --> 00:47:36,955 Дъщеря ми има много високо мнение за него. 634 00:47:38,157 --> 00:47:40,674 Имахме намерение да поправим покрива, 635 00:47:41,027 --> 00:47:44,025 но се опитвам да спестявам нещичко за Грег, за училище. 636 00:47:44,368 --> 00:47:46,755 Той каза ли ви, че се опитва да получи стипендия в чужбина? 637 00:47:46,763 --> 00:47:48,769 Да, каза. Това е фантастично. 638 00:47:48,777 --> 00:47:50,669 Те плащат за стаята и за храната, 639 00:47:50,752 --> 00:47:52,629 но той трябва да има пари за харчене. 640 00:47:53,158 --> 00:47:56,071 И знам, че това не е лесно за растящо момче. 641 00:47:56,437 --> 00:47:57,855 Аз съм в строителството. 642 00:47:57,863 --> 00:47:59,483 Защо не ми позволите да доведа няколко момчета 643 00:47:59,491 --> 00:48:01,178 тук, за да помогнете с покрива? 644 00:48:01,186 --> 00:48:03,897 Г-н Янг, благодаря ви, но не, благодаря. 645 00:48:04,224 --> 00:48:05,631 Това е много работа. 646 00:48:05,639 --> 00:48:08,595 О, ние го правим постоянно като благотворителност за нашата църква. 647 00:48:08,603 --> 00:48:10,855 Това не е голяма работа, честно. 648 00:48:10,939 --> 00:48:12,342 Бих искал да помогна. 649 00:48:12,350 --> 00:48:15,395 Е, той тече от дълго време. 650 00:48:16,319 --> 00:48:19,138 Стаята на Грегъри е много по-лоша, за да бъда честна. 651 00:48:19,146 --> 00:48:20,615 Горката душица. 652 00:48:20,699 --> 00:48:23,212 О, може ли да погледна? - Предпочитам да не го правите. 653 00:48:25,740 --> 00:48:27,725 Моята стая си е добре. - Добре? 654 00:48:27,806 --> 00:48:29,835 Покрива на стаята ти, тече като спукана тръба. 655 00:48:29,843 --> 00:48:30,999 Бабо, моля те. 656 00:48:31,007 --> 00:48:33,385 Смяташ, че г-н Янг никога не е виждал разхвърляна стая преди? 657 00:48:33,393 --> 00:48:34,830 Микаела е най-лошата в това. 658 00:48:34,838 --> 00:48:37,471 Гарантирам, че не можеш да я надминеш. 659 00:48:48,420 --> 00:48:50,905 Шест поцинковани листа трябва да свършат работа. 660 00:48:50,920 --> 00:48:52,338 Закъснявам. 661 00:48:52,346 --> 00:48:54,098 Къде са ти маниерите, Грег? 662 00:48:54,106 --> 00:48:56,366 Няма ли да благодариш на господин Янг? 663 00:48:59,765 --> 00:49:01,356 Благодаря ви, господин Янг. 664 00:49:01,364 --> 00:49:03,999 За мен е удоволствие, радвам с,е че мога да помогна. 665 00:49:37,056 --> 00:49:39,079 Добре, времето изтече. 666 00:49:49,866 --> 00:49:52,702 Г-н Янг, има якой си Грегъри, който чака да ви види, сър. 667 00:49:55,217 --> 00:49:57,202 А, добре. Покани го. 668 00:50:03,124 --> 00:50:05,880 Какво си мислеше като се появи в къщата ми тази сутрин? 669 00:50:06,364 --> 00:50:08,162 Просто да ти върна снимките. 670 00:50:08,177 --> 00:50:09,942 Трябваше първо да ме попиташ. 671 00:50:10,558 --> 00:50:12,982 Съжалявам. Нямах нищо предвид с това. 672 00:50:16,439 --> 00:50:18,271 Радвам се да те видя. 673 00:50:22,164 --> 00:50:25,042 Дарлийн направи някои проучвания за фотографски програми. 674 00:50:25,094 --> 00:50:28,055 На източното крайбрежие има няколко добри. 675 00:50:28,576 --> 00:50:31,065 Мислех, че би искал да ги погледнеш. 676 00:50:31,147 --> 00:50:33,691 Може би можем да поговорим за това, ако искаш. 677 00:50:33,876 --> 00:50:35,596 Няма какво да говорим. 678 00:50:36,016 --> 00:50:38,307 Нямам пари за художествено училище. 679 00:50:38,999 --> 00:50:40,583 Е, за това исках да говорим. 680 00:50:40,659 --> 00:50:42,369 Може би мога да помогна. 681 00:50:42,639 --> 00:50:44,167 Трябва да тръгвам. 682 00:50:44,175 --> 00:50:45,893 Уау, защо бързаш? 683 00:50:48,956 --> 00:50:51,838 Ти измина целият този за да се видиш с мен, нали? 684 00:50:56,667 --> 00:50:59,468 Искам да разбереш какво неудобство ми причиняваш, Джеймс. 685 00:51:01,053 --> 00:51:03,648 Ти не си единственият с нещо, което можеш да загубиш тук, Грег. 686 00:51:11,335 --> 00:51:13,242 Радвам се че дойде. 687 00:51:23,608 --> 00:51:25,967 Искам да ме оставиш на мира, Джеймс. 688 00:51:28,929 --> 00:51:30,288 Моля те. 689 00:51:31,343 --> 00:51:33,593 Моля те, да ме оставиш на мира. 690 00:52:02,972 --> 00:52:04,662 Някога играли си пан? 691 00:52:04,670 --> 00:52:06,309 Опитах веднъж, но предпочитам Джаб. 692 00:52:06,317 --> 00:52:08,811 Защото той е истинския дявол. 693 00:52:09,334 --> 00:52:11,003 А ти Грегъри? 694 00:52:11,011 --> 00:52:13,431 Изглеждаш като някой, който има добър ритъм. 695 00:52:14,192 --> 00:52:15,841 Това момче е танцьор. 696 00:52:15,849 --> 00:52:17,269 Ето така музиката го докосва. 697 00:52:17,352 --> 00:52:18,601 Вярно ли е? 698 00:52:18,609 --> 00:52:20,968 Никога не съм опитвал да играя пан, но обичам да танцувам. 699 00:52:20,976 --> 00:52:23,727 В такъв случай ще трябва да дойдем в понеделник вечерта а те гледаме. 700 00:52:25,850 --> 00:52:27,602 И така, какъв е планът? 701 00:52:27,739 --> 00:52:29,423 Мразя да бъда приносител на лоши новини, 702 00:52:29,572 --> 00:52:31,139 но утре имам голям математически тест. 703 00:52:31,147 --> 00:52:32,826 Трябва да наблегна. - Не, човече. 704 00:52:32,834 --> 00:52:34,208 Вечерта едва започва. 705 00:52:34,216 --> 00:52:35,997 Дев, наистина не мога да остана до късно. 706 00:52:36,005 --> 00:52:37,678 Виждате ли това? Голямото момче от Св. Матю. 707 00:52:37,686 --> 00:52:39,962 Никога не виждам някой да изпитва стрес от тестове като този. 708 00:52:39,970 --> 00:52:41,215 Погледни. 709 00:52:41,223 --> 00:52:43,682 Той ще бъде този, който ще наема вас - останалите глупаци. 710 00:52:43,690 --> 00:52:44,523 Наистина. 711 00:52:44,531 --> 00:52:47,874 Не, мислиш, че всички тези богати бизнесмени са ходили на училище? 712 00:52:47,882 --> 00:52:50,988 Обзалагам се, че някои от тях са естествено надарени, като някои от нас. 713 00:52:51,193 --> 00:52:53,624 Е, аз не съм такъв късметлия, колкото теб, момче. 714 00:52:54,598 --> 00:52:57,601 Грегъри. Къде се криеше досега? 715 00:52:57,609 --> 00:53:00,821 Хей. - Мамо, помниш ли Грегъри. 716 00:53:00,971 --> 00:53:02,931 Разбира се, че си спомням Грегъри. 717 00:53:02,939 --> 00:53:04,565 Здравейте, госпожо Янг. 718 00:53:04,678 --> 00:53:06,020 Вижте ли това грубо момче? 719 00:53:06,028 --> 00:53:07,779 Дори няма да ни представя на приятелите си. 720 00:53:07,817 --> 00:53:10,319 Здравейте, аз съм Девин. А това са Тамара и Стейси. 721 00:53:10,880 --> 00:53:12,693 Здравейте. - Здравейте, аз съм Мелвина Янг. 722 00:53:12,701 --> 00:53:14,514 А ти? - Михаела. 723 00:53:17,115 --> 00:53:18,718 Каква изненада. 724 00:53:18,726 --> 00:53:20,477 Това са приятелите на Грег. 725 00:53:20,485 --> 00:53:23,448 Чух, че сте имали голямо събиране на състава на източния бряг този уикенд. 726 00:53:23,583 --> 00:53:25,729 Не, не мисля така. 727 00:53:25,962 --> 00:53:27,384 Не знам за това. 728 00:53:27,392 --> 00:53:28,478 Не знаеше ли? 729 00:53:28,486 --> 00:53:31,239 Не. Колко странно. 730 00:53:31,254 --> 00:53:32,539 Е, колко жалко. 731 00:53:32,641 --> 00:53:34,191 Баща ти можеше да те закара. 732 00:53:34,199 --> 00:53:35,993 Беше там този уикенд, нали, Джеймс. 733 00:53:36,283 --> 00:53:39,161 Разполагаме с прекрасна къща на източното крайбрежие. 734 00:53:39,169 --> 00:53:42,691 Джеймс обича да ходи там сам. Това е неговото светилище. 735 00:53:43,405 --> 00:53:45,387 Ще попитам Симон, какво се е случило. 736 00:53:45,582 --> 00:53:47,566 Намирам това за наистина грубо. 737 00:53:48,211 --> 00:53:49,894 Всички вие бяхте в Пан ли? 738 00:53:49,902 --> 00:53:52,011 Да. Аз съм Девин. 739 00:53:52,052 --> 00:53:53,762 Джеймс. 740 00:53:53,770 --> 00:53:55,731 А това са Тамара и Стейси. 741 00:53:55,943 --> 00:53:57,496 Това е нашата група. 742 00:53:57,504 --> 00:53:59,644 Нашата компания подкрепя Кръстоносците. 743 00:53:59,704 --> 00:54:01,215 Да? Те звучат наистина добре. 744 00:54:01,223 --> 00:54:02,891 Точно това обичаме да слушаме. 745 00:54:03,039 --> 00:54:05,373 Е, ние тъкмо си тръгвахме. Беше ни приятно да се видим. 746 00:54:05,381 --> 00:54:07,386 Добро вечер на всички. - На вас също. 747 00:54:14,964 --> 00:54:15,979 Йо, Грег. 748 00:54:15,987 --> 00:54:17,418 Можеш ли да се погрижиш за Стейси тази вечер, 749 00:54:17,426 --> 00:54:19,053 Тамара остава при мен. 750 00:54:20,753 --> 00:54:22,183 Да, разбира се. 751 00:54:27,652 --> 00:54:29,972 Къде живееш? Ще те изпратя да дома. 752 00:54:30,094 --> 00:54:31,480 Това ще е дълга разходка. 753 00:54:31,488 --> 00:54:32,857 Живея в града. 754 00:54:32,873 --> 00:54:34,121 В града? 755 00:54:34,683 --> 00:54:36,565 Не, щях да преспя в дома на Тамара тази нощ. 756 00:54:36,573 --> 00:54:38,074 Не осъзнах, че тя и Девин ще... 757 00:54:38,082 --> 00:54:39,238 Няма проблем. 758 00:54:39,296 --> 00:54:40,613 Можеш да останеш , нас. 759 00:54:41,059 --> 00:54:42,253 Имам диван. 760 00:54:43,108 --> 00:54:44,693 Оценявам това. 761 00:54:58,886 --> 00:55:00,532 Надявам се, че е добре. 762 00:55:01,819 --> 00:55:03,237 Добре е. 763 00:55:03,252 --> 00:55:06,938 Моята баба се събужда рано, така че, не се притеснявай ако я чуеш, че шуми. 764 00:55:08,031 --> 00:55:11,094 Няма ли да е странно да ме види, че спя на дивана? 765 00:55:11,226 --> 00:55:12,204 Не, тя е готина. 766 00:55:12,212 --> 00:55:14,251 Ще бъде добре, когато й обясня, какво се е случило. 767 00:55:15,447 --> 00:55:16,451 Добре. 768 00:55:16,459 --> 00:55:18,378 Кажи ми, ако имаш нужда от нещо. 769 00:57:01,311 --> 00:57:02,631 Грегъри. 770 00:57:05,935 --> 00:57:07,812 Защо има чаршафи на дивана? 771 00:57:13,561 --> 00:57:15,319 Един приятел щеше да спи там. 772 00:57:16,112 --> 00:57:17,780 Кой е този приятел? 773 00:57:17,863 --> 00:57:19,866 Не познаваш човека. 774 00:57:20,082 --> 00:57:21,667 Кой е, Грег? 775 00:57:21,675 --> 00:57:23,757 И къде е този човек сега? 776 00:57:27,832 --> 00:57:29,500 Името й е Стейси. 777 00:57:29,508 --> 00:57:31,431 Тя спи в стаята ми. 778 00:57:34,205 --> 00:57:36,833 Надявам се, че знаеш какво правиш, нали? 779 00:57:37,049 --> 00:57:39,168 Ти си твърде талантлив, за да се оплетеш 780 00:57:39,184 --> 00:57:41,687 в глупостите на някои млади момичета. 781 00:57:41,695 --> 00:57:43,179 Чуваш ли ме? 782 00:57:43,890 --> 00:57:45,171 Да, бабо. 783 00:57:45,701 --> 00:57:49,686 Имаш шанс да направиш това, за което бих дала целия си живот да го направя. 784 00:57:50,938 --> 00:57:53,257 Ще разбиеш сърцето си, ако пропилееш тази възможност, 785 00:57:53,265 --> 00:57:54,686 Знаеш, нали? 786 00:57:55,359 --> 00:57:56,736 Ще разбиеш сърцето ми. 787 00:57:56,819 --> 00:57:59,244 Не е нужно да се безпокоиш, бабо, аз ще... 788 00:57:59,455 --> 00:58:01,490 Не мислех така до тази сутрин. 789 00:58:03,719 --> 00:58:06,258 Не е типично да си толкова безразсъден. 790 00:58:07,309 --> 00:58:08,435 791 00:58:08,659 --> 00:58:10,524 Бабо, аз... 792 00:58:24,558 --> 00:58:26,143 Чух, че си имал страхотна нощ. 793 00:58:26,219 --> 00:58:27,800 За какво говориш? 794 00:58:27,815 --> 00:58:29,950 Момичетата говорят и говорят, Грег. 795 00:58:29,958 --> 00:58:31,763 Устите им са като счупени тръби. 796 00:58:31,771 --> 00:58:33,264 Знаеш, че тя наистина те харесва. 797 00:58:33,280 --> 00:58:34,782 Да, добре, не съм по връзките 798 00:58:34,857 --> 00:58:36,359 и можеш да кажеш на Тамара това. 799 00:58:36,421 --> 00:58:38,603 Стейси е прекалено настоятелна за мен така или иначе. 800 00:58:38,611 --> 00:58:40,446 Но защо да не го използваш, като го имаш? 801 00:58:40,738 --> 00:58:42,792 Искам да кажа, че е чудесно момче "мулатка". 802 00:58:42,840 --> 00:58:44,545 Ако тя е готова да се отдаде толкова лесно, 803 00:58:44,553 --> 00:58:46,053 ще бъдеш глупак да не се възползваш. 804 00:58:46,061 --> 00:58:48,780 Благодаря. Мисля, че съм добър да се справям със собствените си работи. 805 00:58:48,788 --> 00:58:50,331 Ти си един странен човек, нали знаеш. 806 00:58:50,769 --> 00:58:51,894 Какво става на покрива? 807 00:58:51,902 --> 00:58:53,417 Виждам, че твоят чичко помага? 808 00:58:53,446 --> 00:58:54,422 Майната ти, Дев! 809 00:58:54,430 --> 00:58:56,287 Спокойно, момче. Това е просто шега. 810 00:58:56,295 --> 00:58:57,552 Е, не намирам това за смешно. 811 00:58:57,560 --> 00:58:59,207 Дори като си чукал, не те отпуска, момче. 812 00:58:59,215 --> 00:59:00,482 Предполагам, че не. 813 00:59:00,490 --> 00:59:02,210 Ами ако искаш да се мотаме, знаеш къде да ме намериш. 814 00:59:02,218 --> 00:59:03,427 Да, гот. 815 00:59:26,325 --> 00:59:27,660 Да, да, да. 816 00:59:27,668 --> 00:59:28,782 Знам. 817 00:59:28,903 --> 00:59:30,488 Грег! Бабо! 818 00:59:30,800 --> 00:59:32,802 Полицията залови Фейн! 819 00:59:34,485 --> 00:59:36,391 Ще ви разкажа по-късно. 820 00:59:36,502 --> 00:59:38,212 Какво е това? Какво е това? 821 00:59:38,296 --> 00:59:39,930 Какво е това? 822 00:59:45,177 --> 00:59:46,434 Офицер. 823 00:59:46,846 --> 00:59:50,349 Офицер, това е моят внук. Какви са обвиненията? 824 00:59:50,433 --> 00:59:53,170 Току-що го хванахме с два килограма марихуана негово притежание. 825 00:59:53,232 --> 00:59:54,776 Фейн, вярно ли е това? 826 00:59:54,812 --> 00:59:56,306 Бабо, сега наистина съжалявам. 827 00:59:56,314 --> 00:59:57,924 Просто се опитвах да си купя пръстен на Силия . 828 00:59:57,932 --> 00:59:58,766 „О, Боже, Фейн. 829 00:59:58,774 --> 01:00:01,152 Ще ви уведомим, за датата на съдебното заседание. 830 01:00:01,235 --> 01:00:02,474 Фейн. 831 01:00:03,821 --> 01:00:05,044 Фейн. 832 01:00:16,205 --> 01:00:17,691 Заповядай, бабо. 833 01:00:19,876 --> 01:00:21,402 Благодаря, Грег. 834 01:00:33,875 --> 01:00:35,699 Знаеше ли какво беше намислил той? 835 01:00:35,968 --> 01:00:38,277 Бабо, нямах представа. 836 01:00:41,323 --> 01:00:44,826 Не знам защо момчето трябва да е толкова труден. 837 01:00:46,955 --> 01:00:49,075 Преживя трудно смъртта на майка ни. 838 01:00:49,564 --> 01:00:52,056 Знам, но това не е извинение за него 839 01:00:52,064 --> 01:00:53,790 да бъде толкова труден за нас. 840 01:00:53,798 --> 01:00:55,228 Просто казвам, 841 01:00:55,773 --> 01:00:57,608 че не му беше лесно. 842 01:00:57,616 --> 01:00:59,961 Ами и затворът не е лесен. 843 01:01:02,672 --> 01:01:03,506 844 01:01:06,415 --> 01:01:09,627 Къде, по дяволите, ще намеря пари за гаранция за това момче, Грег? 845 01:01:09,898 --> 01:01:11,225 А? 846 01:01:13,550 --> 01:01:15,280 Аз работя твърде много. 847 01:01:17,432 --> 01:01:19,190 Изморена съм. 848 01:01:19,708 --> 01:01:21,835 Знам, бабо, знам. 849 01:01:24,318 --> 01:01:25,694 Не знам. 850 01:01:25,778 --> 01:01:27,655 Работя твърде много, Грег. 851 01:01:27,723 --> 01:01:29,404 Ще помислим за нещо. 852 01:01:32,220 --> 01:01:34,157 Бабо, ще измислим нещо друго. 853 01:01:59,737 --> 01:02:00,924 Какво прави той тук? 854 01:02:00,932 --> 01:02:03,559 Той просто показва квартала на някакъв човек. 855 01:02:04,025 --> 01:02:06,545 Говорих с него за Фейн. 856 01:02:07,195 --> 01:02:08,881 Какво за Фейн? 857 01:02:09,004 --> 01:02:12,149 Ами той казва, че познава много хора от съдебната система. 858 01:02:12,462 --> 01:02:14,297 Той е готов да ни помогне с гаранцията. 859 01:02:14,335 --> 01:02:15,920 За какво говориш? 860 01:02:16,532 --> 01:02:20,368 Бабо, не мисля, че трябва да приемем парите на този човек. 861 01:02:20,458 --> 01:02:22,735 Защо не? - Защото не е честно. 862 01:02:26,737 --> 01:02:29,242 Бабо, нищо не идва безплатно на този свят. Ти знаеш това. 863 01:02:30,929 --> 01:02:33,375 Не мислиш ли, че той иска нещо в замяна? 864 01:02:34,899 --> 01:02:37,688 И освен това, Фейн се голям мъж. 865 01:02:38,348 --> 01:02:40,415 В някакъв момент той трябва да е отговорен 866 01:02:40,423 --> 01:02:42,050 за собствените си действия. 867 01:02:42,114 --> 01:02:45,709 Но Господ казва, че трябва да приемем благословиите, които той ни дарява. 868 01:02:46,045 --> 01:02:47,735 Ако г-н Янг е готов да помогне, 869 01:02:47,743 --> 01:02:49,954 не мога да мисля за по-голям дар от това. 870 01:02:50,112 --> 01:02:52,990 Това е Господ в действие тази сутрин, синко. 871 01:03:41,163 --> 01:03:42,373 Пропускаш училище? 872 01:03:42,381 --> 01:03:43,950 Не мога да се съсредоточа, момче. 873 01:03:44,033 --> 01:03:45,201 Как е бабчето? 874 01:03:45,225 --> 01:03:47,060 Тя е наистина стресирана. 875 01:03:47,307 --> 01:03:48,897 Е, не мога да я обвинявам. 876 01:03:48,905 --> 01:03:51,165 Глупав, шибан задник. 877 01:03:51,323 --> 01:03:52,533 Определиха ли дата за съда? 878 01:03:52,541 --> 01:03:53,960 Мислиш, че ми пука? 879 01:03:54,093 --> 01:03:55,886 Не искам да видя това шибано момче! 880 01:03:56,069 --> 01:03:59,139 Трябва да остане и да види как му харесва тази обстановка зад решетките. 881 01:03:59,147 --> 01:04:01,702 Не, човече, не казвай това. Фейн е добър човек. 882 01:04:01,710 --> 01:04:03,522 Може би не най острия нож в чекмеджето. 883 01:04:03,530 --> 01:04:05,335 Но ние всички не сме нож за стек. 884 01:04:05,343 --> 01:04:07,202 Да, добре, той е шибан нож за масло. 885 01:04:07,210 --> 01:04:08,507 Дори не, той е момче лъжица. 886 01:04:08,515 --> 01:04:10,561 И ние всички се нуждаем от лъжици, за да ядем сладолед. 887 01:04:10,569 --> 01:04:13,113 А аз харесвам пустия му сладолед. 888 01:04:14,353 --> 01:04:16,520 Ти си истинско глупаво момче, знаеш ли? 889 01:04:21,791 --> 01:04:23,145 Хей, Дев. 890 01:04:25,890 --> 01:04:27,517 Какво ще правя? 891 01:04:31,028 --> 01:04:32,684 Просто трябва да преживееш това, братко. 892 01:04:32,699 --> 01:04:34,613 Всичко ще бъде наред. 893 01:04:36,250 --> 01:04:38,121 Имам нужда от теб, момче. 894 01:04:38,820 --> 01:04:40,817 Истинска, шибана нужда от теб! 895 01:05:06,601 --> 01:05:07,859 Ало? 896 01:05:08,807 --> 01:05:10,273 Да, аз съм. 897 01:05:11,519 --> 01:05:13,187 Да, сър. 898 01:05:14,286 --> 01:05:15,328 Добре. 899 01:05:16,532 --> 01:05:18,265 11-ти петък? 900 01:05:19,431 --> 01:05:20,867 Добре. 901 01:05:21,738 --> 01:05:22,572 Да. 902 01:05:22,580 --> 01:05:24,109 Да, ще бъда там. 903 01:05:24,562 --> 01:05:26,281 Благодаря ви много. 904 01:05:28,106 --> 01:05:30,206 Това беше офицер Крос. 905 01:05:30,505 --> 01:05:33,049 Очевидно са определили датата на процеса за Фейн. 906 01:05:33,227 --> 01:05:35,620 Петък, 11-ти, в осем часа. 907 01:05:36,745 --> 01:05:39,164 Предполагам, че тогава, ще наложат гаранцията. 908 01:05:39,318 --> 01:05:41,194 Ще си вземеш почивен ден от работа? 909 01:05:41,768 --> 01:05:44,370 Нямам избор. Някой трябва да е там. 910 01:05:45,103 --> 01:05:46,984 Мога да говоря с учителите си и да поискам... 911 01:05:46,992 --> 01:05:48,221 Ти луд ли си? 912 01:05:48,451 --> 01:05:51,861 Не трябва да пропускаш нито една минута от училище заради това. 913 01:05:52,492 --> 01:05:54,010 Чуваш ли ме? 914 01:05:54,769 --> 01:05:56,275 Да, бабо. 915 01:06:01,119 --> 01:06:02,510 И Грег? 916 01:06:04,660 --> 01:06:06,913 Искам да дам на господин Янг парите, които спестявам 917 01:06:06,929 --> 01:06:08,478 за теб, за училище. 918 01:06:09,044 --> 01:06:10,002 Какво? 919 01:06:10,010 --> 01:06:11,887 Ти беше прав. 920 01:06:12,375 --> 01:06:15,525 Не би било справедливо той да плати всичко. 921 01:06:17,913 --> 01:06:19,338 Да, бабо. 922 01:07:03,270 --> 01:07:06,690 Чакай малко Грег, искам да поговоря с теб след обяд. 923 01:07:12,678 --> 01:07:14,188 Какво стана? 924 01:07:14,781 --> 01:07:15,961 Не знам. 925 01:07:15,969 --> 01:07:17,179 Учи ли? 926 01:07:17,328 --> 01:07:18,931 Очевидно не достатъчно. 927 01:07:19,567 --> 01:07:21,360 Това наистина може да ти попречи, Грег. 928 01:07:22,317 --> 01:07:23,680 Знам, госпожо. 929 01:07:24,478 --> 01:07:26,852 Можеш ли да ме погледнеш за секунда, моля? 930 01:07:28,331 --> 01:07:30,291 Ако се е случило нещо, 931 01:07:30,500 --> 01:07:33,127 имаш ли някой, на когото можеш да се довериш и да говориш? 932 01:07:34,838 --> 01:07:36,570 Мисля, че съм добре. 933 01:07:37,395 --> 01:07:38,562 Добре. 934 01:07:39,938 --> 01:07:41,664 Е, аз съм тук. 935 01:07:42,452 --> 01:07:44,162 Ако имаш нужда от мен. 936 01:07:45,079 --> 01:07:46,554 Благодаря, госпожо. 937 01:07:56,410 --> 01:07:58,954 Виж кой е у дома, Грегъри. 938 01:07:59,078 --> 01:08:00,621 Виждам. 939 01:08:02,729 --> 01:08:04,606 Радвам се, че си у дома, Фейн. 940 01:08:04,815 --> 01:08:06,275 Да, момче. 941 01:08:06,283 --> 01:08:07,856 Хубаво е е да се върна. 942 01:08:08,399 --> 01:08:10,903 Това младо момче наистина ме прецака. 943 01:08:11,876 --> 01:08:13,753 Искаш ли нещо за ядене? Гладен ли си? 944 01:08:13,761 --> 01:08:15,221 Не, добре съм, благодаря. 945 01:08:15,229 --> 01:08:16,879 Не ми се яде. 946 01:08:45,674 --> 01:08:47,959 Е, какво ще носиш за Джаб? 947 01:08:49,414 --> 01:08:52,736 Мислех си, само рога и тризъбец. 948 01:08:52,744 --> 01:08:53,994 Сещаш се, простичко. 949 01:08:54,002 --> 01:08:55,041 Добре. 950 01:08:55,801 --> 01:08:58,322 Само ми кажи от какво се нуждаеш и аз ще отскоча града. 951 01:09:00,563 --> 01:09:02,927 Каза на бабо, че спестяваш за да си купиш пръстен. 952 01:09:03,304 --> 01:09:05,389 Ще помолиш Силия да се омъжи за теб? 953 01:09:05,535 --> 01:09:08,907 Ами надявах се да го направя правилно. 954 01:09:10,769 --> 01:09:12,579 Чакаме бебе. 955 01:09:13,904 --> 01:09:15,197 Сериозно ли? 956 01:09:15,205 --> 01:09:17,273 Да. Вече от три месеца. 957 01:09:17,281 --> 01:09:19,141 Фейн, това е страхотно, човече! 958 01:09:20,604 --> 01:09:22,731 Животът се променя бързо. 959 01:09:22,739 --> 01:09:24,115 Каза ли на баба? 960 01:09:24,123 --> 01:09:25,453 Не все още. 961 01:09:26,013 --> 01:09:28,892 Планирам да й кажа скоро. Просто искам всичко това да мине. 962 01:09:29,991 --> 01:09:31,577 Не очаквах това. 963 01:09:34,863 --> 01:09:37,535 Силия не си пада по мен точно сега. 964 01:09:38,653 --> 01:09:41,379 През всичките тези години отглеждах трева само за себе си. 965 01:09:42,168 --> 01:09:45,501 Никога не съм продавал доскоро, когато имах нужда от малко повече пари. 966 01:09:45,935 --> 01:09:48,479 Сега тя казва, че не ми вярва. 967 01:09:48,836 --> 01:09:51,236 Че не съм отговорен и прочие глупости! 968 01:09:52,493 --> 01:09:54,685 Тя е истинско ядосано момче. 969 01:09:57,783 --> 01:10:00,262 Ще се освести. Винаги го прави. 970 01:10:01,666 --> 01:10:03,418 Надявам се. 971 01:10:06,718 --> 01:10:09,004 Аз истински обичам тази жена. 972 01:10:10,480 --> 01:10:12,722 Наистина обичам това момиче, да знаеш, Грег. 973 01:11:25,208 --> 01:11:27,377 Мислиш ли, че хората се променят, Дев? 974 01:11:27,781 --> 01:11:29,529 Разбира се, надявам се да е така. 975 01:11:29,537 --> 01:11:30,871 Защо говориш така? 976 01:11:31,063 --> 01:11:32,648 Не искам да живея така. 977 01:11:32,786 --> 01:11:34,107 Какво имаш предвид? 978 01:11:34,115 --> 01:11:35,908 Беден, в това шибано място. 979 01:11:36,101 --> 01:11:37,701 Не, не и аз. 980 01:11:37,950 --> 01:11:40,035 Нямам предвид такава промяна, момче. 981 01:11:41,717 --> 01:11:44,943 Искам да кажа, да промениш себе си, от това, което си като човек. 982 01:11:45,324 --> 01:11:48,176 Е, предполагам, че зависи от това, колко много го искаш. 983 01:11:55,879 --> 01:11:57,707 Чу ли, че брат ми ще се жени? 984 01:11:57,817 --> 01:12:00,035 Да. Чух нещо такова. 985 01:12:01,398 --> 01:12:03,177 Мислиш ли, че ще се ожениш за Тамара? 986 01:12:03,193 --> 01:12:06,662 По дяволите, не. Твърде много жени за любене. 987 01:12:09,285 --> 01:12:11,147 Ти, обаче, искаш да се ожениш, нали? 988 01:12:11,162 --> 01:12:13,577 Да. Някой ден. 989 01:12:15,230 --> 01:12:18,024 Ти вероятно ще свършиш с някоя мацка чужденка. 990 01:12:18,616 --> 01:12:20,493 Кой знае как ще свърша, момче. 991 01:12:20,834 --> 01:12:23,308 Да, добре, поне имаш избор. 992 01:12:24,533 --> 01:12:26,519 Това е шибаната свобода. 993 01:12:33,722 --> 01:12:35,886 Провалих се на изпита по математика, Девън. 994 01:12:35,894 --> 01:12:37,425 Сериозно? 995 01:12:42,025 --> 01:12:43,943 Е, не го вземай навътре. 996 01:12:43,951 --> 01:12:46,036 Това е карнавалния уикенд. 997 01:12:46,149 --> 01:12:48,109 Ще танцуваш Джаб с нас, нали? 998 01:12:48,169 --> 01:12:50,338 Дори не се чувствам така, момче. 999 01:12:50,468 --> 01:12:53,050 Чувствам се наистина потиснат. 1000 01:12:53,519 --> 01:12:56,753 Да, но точно затова предците ни са ни дали Джаб. 1001 01:12:57,586 --> 01:12:59,816 Трябва да изтанцуваш този дявол извън теб. 1002 01:17:13,377 --> 01:17:15,615 Виж кой, самият Дявол. 1003 01:17:15,623 --> 01:17:17,500 Защо се ебаваш с мен, Джеймс? 1004 01:17:17,640 --> 01:17:19,145 Не можех да пропусна да видя как танцуваш. 1005 01:17:19,153 --> 01:17:21,895 Помолих те да ме оставиш на мира. Какво от това, не разбираш? 1006 01:17:23,147 --> 01:17:24,732 Казвам ти, Джеймс. 1007 01:17:24,878 --> 01:17:25,963 Казвам ти. 1008 01:17:26,171 --> 01:17:27,864 Остави ме на мира, мамка му. 1009 01:17:27,872 --> 01:17:30,666 Оставянето ти на мира, няма да промени нищо. 1010 01:17:31,224 --> 01:17:32,600 Нека ти кажа нещо. 1011 01:17:32,988 --> 01:17:35,991 Нито алкохол, нито жена, нито свещеник, 1012 01:17:36,043 --> 01:17:39,546 дори и самият Бог, няма да промени факта 1013 01:17:39,554 --> 01:17:41,472 че ти харесваш да чукаш мъже. 1014 01:17:43,999 --> 01:17:46,109 Спри да ме нараняваш! 1015 01:17:47,557 --> 01:17:48,600 Спри! 1016 01:17:59,749 --> 01:18:00,959 Джеймс. 1017 01:18:00,967 --> 01:18:03,094 Джеймс, о, по дяволите, Джеймс. 1018 01:18:03,102 --> 01:18:04,436 Джеймс, събуди се. 1019 01:18:04,702 --> 01:18:05,744 Джеймс. 1020 01:18:05,752 --> 01:18:06,991 Джеймс. 1021 01:18:11,555 --> 01:18:13,175 Какво по дяволите! - О, мамка му. 1022 01:18:13,183 --> 01:18:14,947 Исусе Христе, Грег. - Какво по дяволите. 1023 01:18:14,975 --> 01:18:16,451 Трябва да се обадим за линейка. 1024 01:18:16,459 --> 01:18:18,454 Ти луд ли си? Искаш да отидеш в затвора ли? 1025 01:18:18,462 --> 01:18:20,240 Виждаш ли как яко си е ударил главата си? 1026 01:18:20,248 --> 01:18:23,111 Какво, по дяволите, ще кажеш на полицията, когато се появят, а? 1027 01:18:24,150 --> 01:18:26,357 Мислиш, че ще повярват, че черно момче от Парамин, 1028 01:18:26,365 --> 01:18:28,271 случайно е убил Джеймс Янг? 1029 01:18:29,444 --> 01:18:31,071 Ще те заключат за цял живот, Грег. 1030 01:18:31,079 --> 01:18:33,255 До живот! Разбираш ли това? 1031 01:18:34,111 --> 01:18:37,077 Сега искам да разбереш, че трябва да се отървем от това шибано тяло. 1032 01:18:37,085 --> 01:18:38,440 Но какво по дяволите... 1033 01:18:38,448 --> 01:18:40,417 Да се отървем от тялото. 1034 01:18:40,425 --> 01:18:41,839 Преди полицията да се появи. 1035 01:18:41,847 --> 01:18:43,557 Или някой ни види, мамка му! 1036 01:18:49,772 --> 01:18:51,375 Ще го поставим в колата. 1037 01:18:53,614 --> 01:18:55,369 Отвори вратата. 1038 01:19:23,490 --> 01:19:26,302 Грег, Грег, трябва да изчезваме. 1039 01:23:57,073 --> 01:24:05,073 Превод, тайминг и субтитри: sofiaguy™, 2018 https://sofiaguy.space 96940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.