All language subtitles for Payment on Demand (Curtis Bernhardt, 1951).portuguese-brazil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,280 --> 00:01:57,520 Boa noite, Anna. Boa noite, sr. Boland. 2 00:01:57,720 --> 00:02:00,600 Acho que cheguei cedo. Vou avisar � srta.Diana que chegou. 3 00:02:00,720 --> 00:02:03,920 N�o se preocupe. N�o fica bem uma mo�a estar pronta assim que o namorado chega. 4 00:02:04,000 --> 00:02:10,000 Como sempre, est� atrasada. 5 00:02:10,320 --> 00:02:13,200 Sabe onde Martha foi esta tarde ? N�o, senhora. 6 00:02:12,800 --> 00:02:14,680 O sr. Boland chegou. 7 00:02:14,800 --> 00:02:16,200 Obrigada. 8 00:02:18,920 --> 00:02:21,920 Boa noite, Jim. D. vai descer daqui a pouco. 9 00:02:22,080 --> 00:02:24,200 Boa noite, sra. Ramsey. 10 00:02:24,320 --> 00:02:27,680 O pre�o da pontualidade � ter que esperar pelas mulheres. 11 00:02:27,800 --> 00:02:30,000 � uma bela maneira de se passar o tempo, n�o ? 12 00:02:30,320 --> 00:02:34,680 Jim, seja um anjo e me sirva um sherry. 13 00:02:36,520 --> 00:02:42,400 Como sempre com um toque de gin. Banqueiros e bartenders t�m mem�ria de elefante. 14 00:02:42,600 --> 00:02:46,080 Como a bolsa fechou hoje ? Uma pequena baixa. 15 00:02:46,320 --> 00:02:48,200 Mas os derivados de a�o se mantiveram est�veis. 16 00:02:48,320 --> 00:02:50,920 Meu marido pode comemorar hoje. A� est�. 17 00:02:51,000 --> 00:02:52,320 Obrigada. 18 00:02:52,320 --> 00:02:54,920 O a�o est� em baixa ? Um pouco. Vendas altas. 19 00:02:55,080 --> 00:02:57,680 David pode comemorar em dobro ent�o. 20 00:02:57,800 --> 00:03:00,200 Jim, n�o estou atrasada. Voc� � que chegou cedo. 21 00:03:00,320 --> 00:03:02,320 Boa noite. 22 00:03:02,520 --> 00:03:04,200 Ol�, m�e. Ol�, querida. 23 00:03:04,200 --> 00:03:06,200 Ela at� que n�o � feia. Serve. 24 00:03:06,320 --> 00:03:09,320 Gosta do vestido novo ? E ainda costura as pr�prias roupas. 25 00:03:09,520 --> 00:03:13,080 Temos um tear no s�t�o. N�o sei cozinhar nem costurar... 26 00:03:13,200 --> 00:03:16,200 odeio servi�os dom�sticos e adoro coisas bonitas. 27 00:03:16,320 --> 00:03:19,080 Para casar comigo, tem que ser um her�i, sr. Boland. 28 00:03:19,320 --> 00:03:21,000 Talvez seja melhor pegar meu anel de volta. 29 00:03:21,000 --> 00:03:22,320 Tente s�. 30 00:03:22,400 --> 00:03:24,320 Jim, venha c�. 31 00:03:24,400 --> 00:03:29,680 A Companhia Plexton usa o seu banco, n�o ? Sim, � uma das nossas maiores contas. 32 00:03:29,920 --> 00:03:33,000 Soube que pretendem construir uma grande loja em frente ao banco. 33 00:03:33,080 --> 00:03:35,520 Muita gente est� especulando a respeito disso. 34 00:03:35,680 --> 00:03:36,920 � verdade ? 35 00:03:36,920 --> 00:03:42,400 N�o sei dizer. � o tipo de rumor contra o qual meu pai j� me preveniu milhares de vezes. 36 00:03:42,600 --> 00:03:44,400 Entendo. Tudo muito sigiloso. 37 00:03:44,520 --> 00:03:49,600 Um grande edif�cio naquela esquina valorizaria tudo em volta. Haveria uma corrida para comprar pontos privilegiados. 38 00:03:49,800 --> 00:03:52,680 Os pre�os sobem se for verdade e descem se n�o for. 39 00:03:52,920 --> 00:03:55,920 N�s s� ficamos na nossa. At� em fam�lia ? 40 00:03:56,000 --> 00:03:58,320 Nem a minha m�e meu pai fala quando h� um grande neg�cio em andamento. 41 00:03:58,400 --> 00:04:02,600 Na verdade, nenhum neg�cio. Claro que n�o coisa que se converse num ch�, mas... 42 00:04:02,800 --> 00:04:05,200 achei que uns poucos insiders pudessem saber. 43 00:04:05,320 --> 00:04:08,400 N�o no nosso banco, sra. Ramsey. Se quer mesmo saber, Jim... 44 00:04:08,520 --> 00:04:11,320 ela s� o est� testando para ver se consegue guardar segredo. 45 00:04:11,520 --> 00:04:13,600 Boa noite, sr. Ramsey. Ol�, querido. 46 00:04:15,320 --> 00:04:17,320 Est� nos trinques, hein ? 47 00:04:17,400 --> 00:04:20,520 Oi, pai. As a��es da Swanson subiram hoje, Sr. Ramsey. 48 00:04:20,600 --> 00:04:23,320 � mesmo ? Ele s� est� puxando conversa. 49 00:04:23,520 --> 00:04:25,400 Voc� sabe que subiram, David. 50 00:04:25,400 --> 00:04:28,520 Me d� um beijo. 51 00:04:29,000 --> 00:04:31,800 � melhor subir para trocar de roupa. Vamos aos Foster hoje � noite. 52 00:04:31,880 --> 00:04:34,680 N�o estou com disposi��o para festas hoje, Joyce. Mas est�o-nos esperando. 53 00:04:34,800 --> 00:04:36,680 Vai se sentir melhor depois desse drink. 54 00:04:36,800 --> 00:04:39,320 Uma vez na vida gostaria de ir a uma festa onde n�o fosse esperado. 55 00:04:41,520 --> 00:04:45,600 D., voc� e Jim v�o na frente. Diga-lhes que chegaremos mais tarde. 56 00:04:45,800 --> 00:04:48,000 Eu direi. 57 00:04:48,120 --> 00:04:50,680 Nos veremos mais tarde, ent�o. Sim, querido. 58 00:04:54,400 --> 00:04:57,880 Tome seu drink, querido. N�o podemos nos atrasar para os Foster. 59 00:04:58,000 --> 00:05:00,120 Eu posso. Mas n�o o far�. 60 00:05:00,200 --> 00:05:03,680 Os Magnussen estar�o l�. N�o os conhe�o. 61 00:05:03,800 --> 00:05:05,320 Pois deveria. Ela � um horror. 62 00:05:05,400 --> 00:05:09,600 Ele at� que � muito simp�tico na sua simplicidade. Possui uma seis ferrovias. 63 00:05:09,800 --> 00:05:11,680 Voc� nunca consegue parar ? 64 00:05:11,800 --> 00:05:14,000 De cuidar de voc� ? Nunca. 65 00:05:16,520 --> 00:05:22,200 O que estava tentando tirar do rapaz ? S� um boato sobre a constru��o da f�brica da Plexton. 66 00:05:22,360 --> 00:05:27,160 Hm. Se me contasse, �timo. Como n�o me contou, �timo. 67 00:05:27,360 --> 00:05:28,840 Voc� n�o tem jeito. 68 00:05:28,960 --> 00:05:33,480 Vai subindo. Martha est� chegando e quero falar com ela. N�o implique com ela, Joyce. 69 00:05:33,640 --> 00:05:36,640 Deixe que eu cuido das nossas filhas. � assunto para m�es. 70 00:05:36,760 --> 00:05:39,080 N�o se preocupe. Deixe o carro a�. 71 00:05:39,480 --> 00:05:42,760 Martha ! O que houve com sua m�o ? 72 00:05:42,960 --> 00:05:46,160 Queimei. Nada s�rio. N�o podia dirigir, ent�o o Phil me trouxe. 73 00:05:46,280 --> 00:05:49,960 Mas est� muito vermelha. N�o � nada. N�o exagere. 74 00:05:50,160 --> 00:05:52,480 O que aconteceu ? Chama de soldador Bunsen. 75 00:05:52,640 --> 00:05:53,960 Costumam ficar bem quentes. 76 00:05:54,080 --> 00:05:55,760 Anna ! 77 00:05:56,280 --> 00:06:00,080 Sim ? Anna, a cozinheira tem algo para passar em queimaduras... 78 00:06:00,280 --> 00:06:04,160 mande-a passar nas m�os de Martha. Ah, sim, a dor vai passar logo. 79 00:06:04,360 --> 00:06:06,760 Volto logo, Phil. Est� bem. 80 00:06:11,560 --> 00:06:13,840 Ent�o voc� � o Phil. 81 00:06:13,960 --> 00:06:14,960 Hm-hm. E a senhora � a m�e. 82 00:06:19,280 --> 00:06:21,080 Como foi que a Martha se queimou ? 83 00:06:21,160 --> 00:06:23,360 No laborat�rio na escola. 84 00:06:23,480 --> 00:06:27,280 No laborat�rio ? Eu fa�o a limpeza. Ela estava me ajudando. 85 00:06:27,360 --> 00:06:29,280 Ajudando ? 86 00:06:29,360 --> 00:06:30,960 Sim. 87 00:06:31,080 --> 00:06:33,960 Por que tem que limpar o laborat�rio ? 88 00:06:35,960 --> 00:06:37,640 � melhor do que servir mesas. 89 00:06:37,760 --> 00:06:39,480 E o sal�rio � o mesmo. 90 00:06:40,280 --> 00:06:43,840 � estudante ou empregado ? Ambos. 91 00:06:43,960 --> 00:06:46,480 Sou duro, ent�o trabalho. 92 00:06:47,760 --> 00:06:49,760 Seu nome � Polowski. 93 00:06:49,840 --> 00:06:51,960 N�o. Polanski. 94 00:06:52,080 --> 00:06:53,960 A-N-S-K-I. 95 00:06:54,080 --> 00:06:57,640 Nomes tchecos s�o dif�ceis de pronunciar. Ah, entendo. Desculpe. 96 00:06:58,280 --> 00:07:00,760 Qual � a sua nacionalidade ? 97 00:07:02,480 --> 00:07:04,360 Sou americana. 98 00:07:04,480 --> 00:07:06,560 Todo mundo � isso. 99 00:07:08,160 --> 00:07:12,360 Tem sa�do muito com a Martha, n�o ? 100 00:07:12,560 --> 00:07:15,360 E vice-versa. Ela � uma garota muito legal. 101 00:07:15,560 --> 00:07:18,360 Exatamente. Uma garota. 102 00:07:18,480 --> 00:07:22,280 Ela tem juizo. Isso ajuda. Se ela o usar. 103 00:07:22,480 --> 00:07:25,560 N�o se preocupe. Ela usa. 104 00:07:25,640 --> 00:07:28,280 N�o � ela que me preocupa. 105 00:07:29,560 --> 00:07:31,840 � comigo ? 106 00:07:31,960 --> 00:07:36,160 Deveria ? Depende de que tipo de preocupa��o est� falando. 107 00:07:36,280 --> 00:07:38,280 N�o vamos fugir para nos casar. 108 00:07:38,360 --> 00:07:43,640 Espero que n�o. Martha � jovem demais. E ainda n�o decidiu seu futuro. 109 00:07:43,960 --> 00:07:47,480 Voc� tamb�m � jovem. Mas sei o que quero. 110 00:07:47,560 --> 00:07:49,480 Sabe ? Sei. 111 00:07:49,560 --> 00:07:51,480 Qu�mica agr�cola. 112 00:07:51,560 --> 00:07:55,160 Claro que n�o permite uma casa como esta... 113 00:07:55,280 --> 00:07:57,960 mas n�o se precisa de uma casa assim. 114 00:07:58,080 --> 00:08:01,960 Digamos que Martha esteja acostumada a... uma casa assim. 115 00:08:03,760 --> 00:08:06,480 Ent�o ter� que arranjar outro namorado. 116 00:08:06,560 --> 00:08:11,760 O rem�dio � realmente bom. Tem um cheiro horr�vel, mas o vermelho saiu. 117 00:08:11,960 --> 00:08:15,080 Sulfato. Cheira a ovo podre. 118 00:08:15,280 --> 00:08:17,480 Mas se ajuda, acho que posso suportar o cheiro. 119 00:08:17,560 --> 00:08:21,560 Me pega �s 8:30. Voc� me pega. Leva o carro, que j� est� atrasado. 120 00:08:21,760 --> 00:08:22,840 Est� bem. 121 00:08:23,960 --> 00:08:27,360 Ah, foi um prazer conhec�-la, sra. Ramsey. 122 00:08:28,840 --> 00:08:31,680 Seu amigo Phil � bastante singular. 123 00:08:34,560 --> 00:08:37,760 Martha, vamos conversar. 124 00:08:39,480 --> 00:08:42,080 Eu gosto dele, m�e. 125 00:08:42,160 --> 00:08:44,560 Isso � �bvio. 126 00:08:44,680 --> 00:08:48,480 Quero saber mais dele. Mora no East End... 127 00:08:48,680 --> 00:08:52,560 estuda na faculdade, tem 4 irm�os e 3 irm�s. 128 00:08:52,680 --> 00:08:56,480 N�o � o que se diria uma fam�lia planejada. � uma fam�lia maravilhosa. 129 00:08:56,680 --> 00:08:58,960 Seu pai � um bandeira. 130 00:08:59,080 --> 00:09:01,480 Um qu� ? Um bandeira. 131 00:09:01,560 --> 00:09:04,840 Na Companhia de Taxis Century. Bandeira de taxis. 132 00:09:04,960 --> 00:09:08,360 Como numa corrida. Ent�o j� conheceu seu pai. 133 00:09:08,560 --> 00:09:11,480 Claro. Conheci a fam�lia toda. 134 00:09:11,560 --> 00:09:13,760 E gostam de mim embora n�o seja tcheca. 135 00:09:14,160 --> 00:09:16,240 Quanta gentileza deles. 136 00:09:19,760 --> 00:09:22,160 Martha, onde voc� vai hoje � noite ? 137 00:09:22,240 --> 00:09:24,240 Vou sair. Onde ? 138 00:09:24,360 --> 00:09:27,560 N�o sei, talvez passear de carro, talvez ir a algum show. 139 00:09:27,680 --> 00:09:29,240 O que o Phil preferir. 140 00:09:29,360 --> 00:09:31,760 Acha que deve sair com a m�o desse jeito ? 141 00:09:31,840 --> 00:09:35,360 N�o est� doendo tanto. E pegarei um pouco do seu perfume para disfar�ar o cheiro. 142 00:09:35,480 --> 00:09:38,240 Vou na cozinha colocar uma bandagem. 143 00:09:38,360 --> 00:09:40,240 Martha. 144 00:09:42,080 --> 00:09:44,480 Voc� est� estudando qu�mica ? 145 00:09:44,560 --> 00:09:50,480 Eu ? N�o. Estou estudando economia dom�stica. Cozinha, coisa desse tipo. 146 00:10:00,080 --> 00:10:03,160 Definitivamente terei que controlar mais a Martha. 147 00:10:03,240 --> 00:10:05,080 Trouxe aquele menino aqui. 148 00:10:08,160 --> 00:10:12,160 Que menino ? O que est� namorando. Ele � imposs�vel. Chama-se... 149 00:10:12,360 --> 00:10:14,480 Polanski. 150 00:10:14,560 --> 00:10:17,960 Martha d� muito mais trabalho que D., ou � s� impress�o ? 151 00:10:18,080 --> 00:10:22,960 A D. tem mais instinto para as coisas certas e as pessoas certas. 152 00:10:26,240 --> 00:10:28,480 Ela tamb�m � sua filha, David. 153 00:10:28,480 --> 00:10:30,840 D. n�o � problema. 154 00:10:31,080 --> 00:10:33,680 Estava falando da Martha. 155 00:10:33,960 --> 00:10:35,360 Desculpe. 156 00:10:35,360 --> 00:10:37,840 Qual � o problema da Martha ? 157 00:10:37,960 --> 00:10:40,760 Nenhum. 158 00:10:40,960 --> 00:10:42,240 Que bom. 159 00:10:46,560 --> 00:10:49,840 David. Na verdade, � com voc� que estou preocupada. 160 00:10:49,960 --> 00:10:52,240 O que que voc� tem ? 161 00:10:52,360 --> 00:10:55,680 N�o vamos falar disso. Eu quero saber. 162 00:10:55,840 --> 00:10:59,080 Demoraria muito contar. 163 00:11:01,080 --> 00:11:04,480 � o trabalho ? N�o. N�o � o trabalho. 164 00:11:04,680 --> 00:11:07,680 N�o � nada que precise ser falado. 165 00:11:07,760 --> 00:11:11,840 Pelo menos n�o hoje. Acha que n�o percebo quando algo o est� aborrecendo ? 166 00:11:12,080 --> 00:11:13,680 N�o consegue esconder nada de mim. 167 00:11:13,680 --> 00:11:16,360 Quem falou em esconder ? 168 00:11:19,480 --> 00:11:21,680 Acho que precisa de umas f�rias. 169 00:11:21,760 --> 00:11:24,560 Acho que vou insistir que v� passar duas semanas em NY. 170 00:11:24,680 --> 00:11:27,240 De jeito nenhum. 171 00:11:27,360 --> 00:11:30,760 Querido, s� estou sugerindo... 172 00:11:30,960 --> 00:11:33,160 para seu pr�prio bem. 173 00:11:33,240 --> 00:11:36,240 N�o precisa responder desse jeito. 174 00:11:36,360 --> 00:11:39,760 Desculpe. Achei que ajudaria. Voc� est� ficando estagnado. 175 00:11:40,840 --> 00:11:45,480 Nunca te ocorreu que tudo est� ficando estagnado ? 176 00:11:45,680 --> 00:11:49,680 Como assim ? A vida que levo � estagnada. 177 00:11:49,840 --> 00:11:53,680 A bebida tamb�m ? Tamb�m. 178 00:11:53,760 --> 00:11:56,160 Festas todas as noites. 179 00:11:56,240 --> 00:12:00,360 O trabalho. Tudo sem sentido algum. 180 00:12:00,520 --> 00:12:02,800 David, precisa consultar um m�dico. 181 00:12:02,920 --> 00:12:06,520 Voc� tem uma cura para todos os meus males, n�o ? 182 00:12:09,520 --> 00:12:12,720 Qual � o problema, David ? Tudo est� errado. 183 00:12:12,800 --> 00:12:15,520 J� tinha falado e nada do que diga vai dar jeito. 184 00:12:15,640 --> 00:12:19,200 David ! Estou farto. Quero o div�rcio. 185 00:12:24,720 --> 00:12:26,640 Est� falando s�rio ? 186 00:12:30,040 --> 00:12:34,520 Talvez n�o seja a melhor maneira ou ocasi�o para dizer. 187 00:12:36,440 --> 00:12:39,320 Existe boa ocasi�o para dizer que est� tudo acabado ? 188 00:12:39,440 --> 00:12:42,120 Existe sim. 189 00:12:42,200 --> 00:12:45,720 Quando um casamento j� perdeu tudo que precisa ter. 190 00:12:46,320 --> 00:12:49,320 Quando duas pessoas se aborrecem juntas tanto quanto n�s dois. 191 00:13:10,320 --> 00:13:11,320 Desculpe. 192 00:13:21,440 --> 00:13:23,440 Pensei que tiv�ssemos um bom casamento. 193 00:13:28,120 --> 00:13:31,640 E t�nhamos. Mas tudo se perdeu. 194 00:13:36,040 --> 00:13:40,920 Se achasse que havia alguma esperan�a, n�o falaria em div�rcio. 195 00:13:43,320 --> 00:13:45,120 Esta � a verdade. 196 00:13:45,200 --> 00:13:50,200 Faz tempo que n�o me abra�a, n�o � David ? 197 00:13:52,440 --> 00:13:55,040 E nunca mais o far�. 198 00:13:55,120 --> 00:13:57,640 N�o �, David ? 199 00:14:01,200 --> 00:14:03,920 Acha que estou sendo desagrad�vel, n�o ? 200 00:14:07,200 --> 00:14:12,440 Olho para voc� e tento ver o marido com quem passei vida. 201 00:14:14,720 --> 00:14:18,800 O que vejo � voc� tentando ser educado. 202 00:14:19,040 --> 00:14:23,120 Joyce, somos adultos. 203 00:14:23,320 --> 00:14:26,120 Espero que possamos ser sensatos. 204 00:14:28,120 --> 00:14:31,440 Agora � tarde para sentimentalismos. 205 00:14:31,520 --> 00:14:34,920 N�o consigo continuar vivendo assim e voc� n�o vai mudar. 206 00:14:35,120 --> 00:14:38,920 O que voc� quer, David ? O que voc� quer que n�o tem ? 207 00:14:39,040 --> 00:14:42,520 N�o sei. Temos posi��o social, fam�lia, sucesso. 208 00:14:42,720 --> 00:14:44,200 Com voc� sucesso � resposta para tudo. 209 00:14:44,520 --> 00:14:49,520 �, sim. � fazer o que se prop�s a fazer. Vou deixar esta casa hoje. 210 00:14:49,720 --> 00:14:52,320 Desculpe, mas acho que � melhor. 211 00:15:41,440 --> 00:15:43,200 Joyce ! 212 00:15:43,200 --> 00:15:44,720 Joyce ! 213 00:15:44,800 --> 00:15:46,640 Joyce ! 214 00:15:46,720 --> 00:15:48,800 Joyce ! 215 00:15:50,640 --> 00:15:54,040 Acho melhor eu ir agora. Joyce, n�o v�. 216 00:15:54,200 --> 00:15:58,200 Tia Edna v�o ficar danada de novo. 217 00:15:58,440 --> 00:16:01,440 E se n�o voltasse nunca mais ? Se fug�ssemos para algum lugar ? 218 00:16:01,520 --> 00:16:04,520 Para onde ? Para leste, talvez NY. 219 00:16:04,640 --> 00:16:06,800 Como chegar�amos l� ? Carona. 220 00:16:06,920 --> 00:16:10,320 Dois colegas fizeram assim e chegaram em 8 dias. 221 00:16:10,520 --> 00:16:13,720 Acha que conseguir�amos ? Claro. Podia se vestir de menino. 222 00:16:13,800 --> 00:16:16,440 Teria que cortar meu cabelo. 223 00:16:16,520 --> 00:16:20,520 Ele cresce de volta. Eu arranjaria um emprego e diria que somos irm�os. 224 00:16:20,720 --> 00:16:22,520 Que tipo de emprego ? 225 00:16:22,640 --> 00:16:24,720 Numa loja, numa garagem. 226 00:16:24,800 --> 00:16:27,200 Quem sabe num jornal, escrevendo sobre esportes ? 227 00:16:27,320 --> 00:16:30,120 A� poder�amos assistir a todos os jogos. Com passes. 228 00:16:30,320 --> 00:16:33,800 � o que temos que fazer. Fugir. Quem dera. 229 00:16:35,120 --> 00:16:39,320 Mas n�o parecemos irm�os. As pessoas iriam descobrir. E da� ? Nos casaremos. 230 00:16:39,520 --> 00:16:40,720 � mesmo ? Claro. 231 00:16:40,720 --> 00:16:44,720 Davis, eu adoraria. Joyce Jackson, o que est� fazendo a� dentro ? 232 00:16:44,920 --> 00:16:47,200 Saia j� da� ! 233 00:16:47,320 --> 00:16:50,320 Eu disse j� ! Com quem voc� est� ? 234 00:16:50,440 --> 00:16:55,520 Ningu�m, tia Edna. � s� o David Ramsey. Mande-o ir para casa. 235 00:16:56,320 --> 00:16:57,640 Ele j� foi. 236 00:17:13,640 --> 00:17:15,320 Meu desejo. Sa�de. 237 00:17:15,440 --> 00:17:17,640 Riqueza. 238 00:17:17,720 --> 00:17:20,640 Felicidade. Fiz o que pude para dar-lhe uma boa educa��o. 239 00:17:20,720 --> 00:17:22,640 Espero que aproveite. 240 00:17:37,640 --> 00:17:39,920 Gostaria de falar com o Sr. Townsend, o advogado. 241 00:17:40,000 --> 00:17:44,200 Meu nome � Swanson. O Sr. Townsend n�o est�. 242 00:17:44,440 --> 00:17:46,200 Eu espero. 243 00:17:48,320 --> 00:17:50,440 Se � importante eu posso localiz�-lo. 244 00:17:50,520 --> 00:17:53,440 Est� no tribunal. 245 00:17:53,520 --> 00:17:57,120 Estou em hora de almo�o. Para mim � importante. 246 00:17:58,000 --> 00:18:00,440 Pode me dizer do que se trata ? Claro. 247 00:18:00,520 --> 00:18:03,440 Quero que seja meu advogado e monte uma corpora��o para mim. 248 00:18:05,720 --> 00:18:07,320 Ele sabe fazer isso. 249 00:18:08,000 --> 00:18:10,520 Tamb�m quero umas patentes. 250 00:18:10,640 --> 00:18:14,000 Quero trazer muito dinheiro para esta cidade. Patentes, � ? 251 00:18:14,120 --> 00:18:18,200 Hm-hm. Meu novo processo para a�os especiais. 252 00:18:18,440 --> 00:18:20,640 O processo � seu ? �. 253 00:18:20,720 --> 00:18:25,120 Sou metal�rgico. Eu mesmo introduzi esse m�todo novo. 254 00:18:25,320 --> 00:18:28,120 Um dia eu farei o melhor a�o do mundo. 255 00:18:28,200 --> 00:18:32,920 Aposto que vai mesmo. H� 10 anos que estou experimentando. 256 00:18:33,120 --> 00:18:35,520 Investi tudo que ganhei. 257 00:18:35,640 --> 00:18:38,320 Agora cabe ao Townsend fazer o que falta. 258 00:18:38,520 --> 00:18:41,520 Conhece o Sr. Townsend pessoalmente ? 259 00:18:41,640 --> 00:18:47,200 N�o. Um colega na f�brica me disse que ele � inteligente, jovem e honesto. 260 00:18:47,400 --> 00:18:50,480 � o tipo de pessoa que procuro. 261 00:18:50,680 --> 00:18:53,600 As patentes est�o mais na �rea do Sr. Ramsey. 262 00:18:53,680 --> 00:19:00,280 Ele se especializa nisso. Conhece tanto de corpora��es e leis de patentes quanto voc� de a�os. 263 00:19:00,600 --> 00:19:02,280 � um especialista. 264 00:19:02,400 --> 00:19:06,880 Bem, se � especialista deve mesmo ser o homem certo para o neg�cio. 265 00:19:08,280 --> 00:19:12,480 S� tenho 20 d�lares. Fico devendo ou terei de pagar em a��es ? 266 00:19:12,680 --> 00:19:15,960 O sr. Ramsey n�o se importaria. Ele est� no tribunal, mas... 267 00:19:16,080 --> 00:19:20,600 se est� em hora de almo�o, deve ser importante. Vou l�, � logo ali na esquina. 268 00:19:20,800 --> 00:19:23,600 J� volto. 269 00:19:29,280 --> 00:19:33,080 David ! David ! Tem um cliente esperando no escrit�rio. 270 00:19:33,280 --> 00:19:36,480 Cliente ? Bob, ouviu isso ? Ent�o larga a enxada e corre para l�. 271 00:19:36,600 --> 00:19:38,880 Eu cubro para voc�. Obrigado Wally. 272 00:19:38,960 --> 00:19:41,880 Que tipo de cliente � ? O que ele quer ? 273 00:19:41,960 --> 00:19:45,160 Quer que forme uma corpora��o para ele. Precisa de uma gravata. 274 00:19:45,400 --> 00:19:47,680 N�o tenho nenhuma aqui. Tem uma gravata, Bob ? 275 00:19:47,800 --> 00:19:48,960 Tenho. 276 00:19:50,680 --> 00:19:54,280 Obrigada. Como ele se chama ? 277 00:19:54,400 --> 00:19:55,800 Swanson. Precisa de um chap�u. 278 00:19:55,880 --> 00:19:58,080 �, um chap�u. 279 00:19:59,880 --> 00:20:02,400 Bob, me passa o palet�. 280 00:20:06,600 --> 00:20:08,600 Um cliente de verdade. Carregue isto. 281 00:20:08,600 --> 00:20:11,480 Como estou. Parece um membro da Ordem dos Advogados. 282 00:20:18,680 --> 00:20:22,600 Obrigado, sr. Swanson. Obrigado, Sr. Swanson. 283 00:20:22,680 --> 00:20:25,800 Meus primeiros honor�rios. Nossos primeiros honor�rios. 284 00:20:25,960 --> 00:20:29,480 Estou t�o feliz que n�o sei se beijo o cheque de 20 d�lares ou voc�. 285 00:20:29,600 --> 00:20:31,600 N�o pense duas vezes. 286 00:20:31,680 --> 00:20:34,680 Ele disse como chegou a mim ? 287 00:20:34,800 --> 00:20:37,080 Porque conhece patentes. Quem lhe disse isso ? 288 00:20:37,160 --> 00:20:41,960 Sei l�. Mas voc� pode estudar. H� dezenas de livros sobre patentes na biblioteca. 289 00:20:42,280 --> 00:20:44,600 Que engra�ado. Patentes. O que mais ele disse ? 290 00:20:44,680 --> 00:20:47,600 Disse que soube que voc� era honesto, brilhante e trabalhador. 291 00:20:47,680 --> 00:20:51,400 Est� vendo. As pessoas est�o come�ando a falar. Agora sou o representante legal de... 292 00:20:51,480 --> 00:20:54,600 Swanson Steel Products Company. � assim que vamos chamar a corpora��o. 293 00:20:54,800 --> 00:20:56,280 Agora sou advogado corporativo. 294 00:20:56,280 --> 00:21:00,960 Tenho um processo e a��es a caminho. N�s vamos ter a��es, querida. 295 00:21:03,400 --> 00:21:05,960 Nunca beijei um advogado corporativo. 296 00:21:06,160 --> 00:21:07,600 Sinta-se � vontade. 297 00:21:10,800 --> 00:21:13,960 Swanson Steel Products Company, Inc. Gosta do nome ? 298 00:21:14,280 --> 00:21:18,080 David Ramsey, Jr. Gosta desse nome ? Por que Jr. ? 299 00:21:18,280 --> 00:21:21,160 Porque em setembro ser� o nome do nosso filho. 300 00:21:21,280 --> 00:21:24,880 Nosso filho ? Espero que seja um menino. 301 00:21:26,800 --> 00:21:29,600 � s�rio, Joyce ? Hm-hm. 302 00:21:29,680 --> 00:21:31,880 Soube hoje de manh�. 303 00:21:31,960 --> 00:21:38,160 N�o podemos. N�o agora. Agora sim. Primeiro cliente, primeiro filho. Tudo no mesmo dia. 304 00:21:38,480 --> 00:21:40,480 Joyce, ainda n�o podemos sustentar uma fam�lia. 305 00:21:40,600 --> 00:21:43,800 Tenho que trabalhar na enxada s� para fingir que estou exercendo advocacia. 306 00:21:43,880 --> 00:21:46,160 Mas n�o est� mais fingindo. 307 00:21:46,280 --> 00:21:50,680 Bela hora de come�ar uma fam�lia. 308 00:21:50,880 --> 00:21:53,880 � uma hora maravilhosa. 309 00:21:54,080 --> 00:21:58,880 Vai ganhar muito dinheiro. N�o vai ficar triste hoje. 310 00:21:59,080 --> 00:22:01,160 � o dia mais importante das nossas vidas. 311 00:22:02,600 --> 00:22:04,800 Joyce, n�o existe ningu�m como voc�. Ningu�m mesmo. 312 00:22:04,880 --> 00:22:07,880 Eu morto de medo e voc� a� alegre como um passarinho. 313 00:22:40,680 --> 00:22:43,880 Esta � uma decis�o que podemos usar como precedente, Bob. 314 00:22:44,080 --> 00:22:46,480 Estado vs Tomkin. 315 00:22:46,600 --> 00:22:49,280 O recurso baseou-se na qualifica��o do crime como doloso. 316 00:22:49,400 --> 00:22:55,160 Mudaram ent�o para crime culposo e marcaram um novo julgamento. 317 00:22:56,600 --> 00:23:00,480 Bab� ! Toma o aluguel do quarto. 318 00:23:00,600 --> 00:23:04,160 Quer um de volta ? Sim, vou precisar. 319 00:23:04,400 --> 00:23:10,080 Banqueira, pode me emprestar algum ? Porei o resto no envelope dos alugu�is. Onde est� o jornal ? 320 00:23:10,400 --> 00:23:11,800 No meu quarto. 321 00:23:13,160 --> 00:23:16,080 Olha outro caso que podemos usar... Ora, do que vai adiantar, Dave ? 322 00:23:16,280 --> 00:23:18,160 J� vimos isso tudo no curso. 323 00:23:18,280 --> 00:23:20,800 Preparar casos que nunca foram julgados s� para praticar. 324 00:23:20,880 --> 00:23:23,680 Mas voc� continua. Tem um cliente que o mant�m ocupado. 325 00:23:23,800 --> 00:23:25,480 Voc� � advogado. E voc� ? 326 00:23:25,600 --> 00:23:28,680 Homem de enxada. Ora, Bob, sua vez ainda vai chegar. 327 00:23:28,800 --> 00:23:31,600 N�o vou esperar. Vou procurar emprego e deixar o escrit�rio. 328 00:23:31,800 --> 00:23:34,680 Vou arranjar emprego no departamento jur�dico do banco. 329 00:23:34,800 --> 00:23:37,480 Vou trabalhar numa �rea que odeio, mas pelo menos n�o terei ilus�es. 330 00:23:37,600 --> 00:23:40,800 Vou ganhar dinheiro... Posso te levar para a conta do Swanson, d� dinheiro. 331 00:23:40,880 --> 00:23:44,160 N�o quero que me leve. N�o quero ficar a reboque de ningu�m. 332 00:23:44,400 --> 00:23:45,960 Vou deixar o escrit�rio e arranjar um emprego. 333 00:23:45,960 --> 00:23:48,680 N�o tome nenhuma decis�o hoje. J� estou decidido h� um m�s. 334 00:23:48,880 --> 00:23:52,080 Pode ficar com meus livros... N�o fale assim. 335 00:23:52,160 --> 00:23:55,160 Tem algu�m em casa ? Ol�, sr. Swanson. Como vai ? 336 00:23:55,280 --> 00:24:00,400 Olha, Dave. Um em Michigan e outro em Pennsylvania usando meu processo. 337 00:24:00,680 --> 00:24:03,480 Duas sider�rgicas usando meu processo para fazer a�o. 338 00:24:03,600 --> 00:24:04,880 Tem que par�-los imediatamente. 339 00:24:04,880 --> 00:24:07,600 Mande um telegrama pedindo que desistam ou ent�o os processar�. 340 00:24:08,080 --> 00:24:12,160 Vou processar logo, sem telegrama. Dave, voc� vai para Michigan amanh�. 341 00:24:12,400 --> 00:24:16,800 Diga-lhes que os processar� at� a alma se continuarem. 342 00:24:16,880 --> 00:24:19,680 Melhor que um telegrama, n�o � Joyce ? 343 00:24:19,880 --> 00:24:22,480 Ol�, Diana. 344 00:24:23,680 --> 00:24:28,880 Somos uma pequena companhia, mas lutaremos como gigantes pelos nossos direitos. 345 00:24:29,160 --> 00:24:33,080 Isto custa dinheiro, sr. Swanson. Pode gastar. Toma. 346 00:24:33,160 --> 00:24:36,960 Um, dois, tr�s, quatro. Avise se precisar de mais. 347 00:24:37,160 --> 00:24:41,960 Quero que v� hoje. Quando chegar, diga-lhes que se usarem nossas patentes... 348 00:24:42,160 --> 00:24:44,480 ser�o processados e perder�o tudo que tiverem. 349 00:24:44,600 --> 00:24:47,080 Direi exatamente isso. 350 00:24:47,160 --> 00:24:52,160 Assim � que eu gosto. Nada de telegramas ou cartas. Vai � luta. 351 00:24:52,400 --> 00:24:56,160 Encontrou o homem certo, sr. Swanson. Pode crer. 352 00:24:56,400 --> 00:24:57,960 Foi ela que me conseguiu ele. 353 00:24:58,080 --> 00:25:03,480 N�o disse que era seu marido. Disse que era especialista em patentes e corpora��es. A� eu me decidi. 354 00:25:03,680 --> 00:25:09,080 Fui no palpite. Esquece o Townsend. Me arranje o Ramsey. 355 00:25:10,400 --> 00:25:16,280 Me ligue interurbano assim que falar com os bandidos e diga o que aconteceu. 356 00:25:16,480 --> 00:25:18,880 A� quem sabe vai para Pittsburg falar com os outros. 357 00:25:18,960 --> 00:25:23,880 N�o perca o trem. Boa sorte. At� logo, rapazes. Tchau, Joyce. 358 00:25:35,560 --> 00:25:37,560 Joyce. 359 00:25:37,640 --> 00:25:39,440 Sim ? 360 00:25:39,560 --> 00:25:41,560 Pode explicar o que Swanson acabou de dizer ? 361 00:25:44,120 --> 00:25:47,760 O que h� para explicar ? Ele procurou o Bob quando foi ao escrit�rio. 362 00:25:47,920 --> 00:25:52,120 � verdade, mas como nenhum de voc�s dois entendiam nada de patentes acabei chamando voc�. 363 00:25:52,240 --> 00:25:55,440 Pare de me olhar como se fosse uma ladra. 364 00:25:55,640 --> 00:25:58,640 Foi o mesmo dia que soube que estava gr�vida. 365 00:25:58,760 --> 00:26:01,040 N�o tem problema. Esquece. 366 00:26:01,120 --> 00:26:06,760 Robert, n�o podia contar ao David que estava gr�vida naquela situa��o. Tinha que dar uma boa not�cia. 367 00:26:07,040 --> 00:26:09,240 Queria que ele quisesse a crian�a. 368 00:26:11,440 --> 00:26:17,040 Bob, vamos conversar. Podemos trabalhar juntos com o Swanson. Vamos dar um jeito nisso. 369 00:26:17,360 --> 00:26:20,840 Se voltar a advogar, farei sozonho. N�o est� sendo sensato. 370 00:26:20,920 --> 00:26:23,240 Se n�o trabalhar mais terei que mandar o Swanson arranjar outro advogado. 371 00:26:23,360 --> 00:26:25,920 Diga o que quiser. Robert, n�o queria mago�-lo. 372 00:26:26,120 --> 00:26:29,560 N�o quero mais falar nisso. Depois eu pego minhas coisas. 373 00:26:29,920 --> 00:26:31,240 Adeus. 374 00:26:37,360 --> 00:26:41,360 Como foi fazer uma coisa dessas com o Bob ? 375 00:26:46,640 --> 00:26:48,840 N�o vou aceitar o emprego. 376 00:26:48,920 --> 00:26:52,920 Mandarei o Swanson arranjar outro advogado. Indicarei o Bob. 377 00:26:53,120 --> 00:26:55,920 Mas n�o vai aceitar. Ent�o que contrate outro. 378 00:27:03,920 --> 00:27:06,560 N�o quis magoar o Robert. 379 00:27:06,760 --> 00:27:09,120 Mas largar o emprego n�o o ajudar� em nada. 380 00:27:09,240 --> 00:27:12,440 Nem a voc�. N�o vai ajudar ningu�m. 381 00:27:12,560 --> 00:27:13,560 Que justificativa teria para aceit�-lo ? 382 00:27:14,920 --> 00:27:16,920 Porque precisa dele. 383 00:27:17,040 --> 00:27:20,120 Voc� se d� bem com o Swanson. O Robert n�o. 384 00:27:20,240 --> 00:27:25,440 Acaba arranjando uma maneira de se retratar. N�o se faz isso com amigos. 385 00:27:27,240 --> 00:27:33,120 Se acha que Swanson aceitar� o Robert, voc� larga o emprego. 386 00:27:33,440 --> 00:27:38,120 Se n�o acha, por favor, continue com ele, assim teremos esperan�a pelo futuro. 387 00:27:38,360 --> 00:27:43,760 Nunca reclamei de lavar e passar para voc� e Robert, 388 00:27:43,920 --> 00:27:47,440 de cuidar da casa e do beb�. 389 00:27:47,640 --> 00:27:49,840 Todos os dias s�o iguais para mim. 390 00:27:49,920 --> 00:27:53,640 Mas gostaria de pensar em algo melhor para n�s. 391 00:27:55,840 --> 00:28:00,440 Talvez tenha agido errado, mas n�o tive inten��o. 392 00:28:00,640 --> 00:28:07,240 Sei que as coisas n�o t�m sido como quer�amos. N�o aguento ver voc� assim. 393 00:28:07,560 --> 00:28:12,440 Desculpe por ter-me alterado. Tudo o que diz faz sentido... 394 00:28:12,640 --> 00:28:14,640 Swanson e eu nos damos bem, mas... 395 00:28:14,760 --> 00:28:18,120 N�o se preocupe, querida. 396 00:28:20,120 --> 00:28:22,640 Vou acertar com Bob quando voltar. 397 00:28:21,920 --> 00:11:26,360 M�e, sentimos sua falta na festa. 398 00:28:26,560 --> 00:28:28,760 O que foi que aconteceu ? 399 00:28:28,840 --> 00:28:32,120 Surgiu um imprevisto. 400 00:28:33,360 --> 00:28:35,240 Divertiu-se ? 401 00:28:35,360 --> 00:28:39,120 A festa estava �tima. Fui muito gentil com a sra. Magnussen. 402 00:28:39,240 --> 00:28:41,440 Fez muito bem. 403 00:28:41,560 --> 00:28:44,040 Pode me ajudar com a roupa, querida ? 404 00:28:44,120 --> 00:28:47,120 Algum problema, m�e ? 405 00:28:47,360 --> 00:28:51,920 N�o, s� dor de cabe�a. Todos perguntaram por voc�. 406 00:28:52,120 --> 00:28:55,560 O Dr. Atkins e a mulher. Os Wilkins. 407 00:28:55,640 --> 00:28:58,640 O Pete Bailey estava decepcionado porque papai n�o foi. 408 00:28:58,760 --> 00:29:01,240 Queria falar com ele. 409 00:29:01,440 --> 00:29:05,240 Se fosse voc� ligaria para o sr. Foster amanh� de manh�. 410 00:29:05,360 --> 00:29:07,040 Vou ligar. 411 00:29:07,120 --> 00:29:11,240 Pode ficar ofendida por n�o ter ido. Seria tolice dela. 412 00:29:11,440 --> 00:29:16,760 Sabe o quanto ela gosta de voc� e papai. N�o estou a fim de pensar em Jane Foster hoje. 413 00:29:16,920 --> 00:29:22,040 Quer alguma coisa ? Uma aspirina ? N�o, pode ir dormir, querida. 414 00:29:24,040 --> 00:29:26,040 Boa noite, m�e. Boa noite, meu amor. 415 00:29:26,120 --> 00:29:28,920 Martha j� chegou ? Sim, o carro est� na garagem. 416 00:29:29,040 --> 00:29:33,120 Vai dormir, m�e. J� vou. 417 00:29:39,840 --> 00:29:42,360 Bom dia, sra. Ramsey. Bom dia, Anna. 418 00:29:42,440 --> 00:29:45,560 Resid�ncia dos Ramsey. 419 00:29:46,840 --> 00:29:49,760 Bom dia. Bom dia, m�e. 420 00:29:49,840 --> 00:29:51,240 Bom dia, querida. 421 00:29:52,760 --> 00:29:54,760 Anna disse que papai n�o est� em casa. 422 00:29:54,840 --> 00:29:57,440 N�o. Teve que viajar a neg�cios. 423 00:29:57,560 --> 00:30:00,120 � o sr. Drake, do jornal. 424 00:30:01,440 --> 00:30:03,640 Disse que estava em casa ? Sim, senhora. 425 00:30:03,760 --> 00:30:08,640 Deseja que lhe prepare uns ovos ? N�o, s� o caf�, obrigada. 426 00:30:13,440 --> 00:30:16,760 Sim, sr. Drake. Bom dia, sra. Ramsey. 427 00:30:16,840 --> 00:30:20,240 Soube que o sr. Ramsey se mudou para o Clube de Atletismo como h�spede permanente. 428 00:30:20,440 --> 00:30:23,560 S� queria me certificar. Sim, 429 00:30:23,640 --> 00:30:28,360 N�o... Isto � um assunto muito pessoal e n�o comentarei a respeito. 430 00:30:28,560 --> 00:30:33,760 Mas tamb�m � not�cia. Est� pensando em div�rcio ou apenas separa��o ? 431 00:30:33,920 --> 00:30:38,640 Entendo. Quem � a outra mulher ? 432 00:30:38,840 --> 00:30:42,440 N�o est� sendo impertinente, sr. Drake ? 433 00:30:42,640 --> 00:30:45,360 Cuidado com os boatos. 434 00:30:46,640 --> 00:30:49,240 N�o tenho nada a declarar. 435 00:30:49,360 --> 00:30:52,440 O que foi ? 436 00:30:59,440 --> 00:31:04,920 N�o ia me adiantar, mas como deve sair nos jornais hoje, 437 00:31:05,120 --> 00:31:07,120 � melhor que conte logo. 438 00:31:07,240 --> 00:31:11,840 Seu pai n�o viajou a neg�cios. 439 00:31:12,040 --> 00:31:14,440 Ele quer se divorciar. 440 00:31:14,560 --> 00:31:17,240 Oh, n�o, m�e ! Por que ? 441 00:31:19,120 --> 00:31:20,920 N�o sei por que. 442 00:31:21,040 --> 00:31:24,360 O que vai fazer ? Nada. 443 00:31:24,560 --> 00:31:30,760 Mas n�o tem que conversar com ele ? N�o vou conversar enquanto ele n�o cair em si. 444 00:31:32,120 --> 00:31:36,240 O impulso repentino de seu pai n�o vai alterar a nossa vida aqui. 445 00:31:36,360 --> 00:31:40,840 Ele pode superar isso. E se pensarmos e refletirmos juntos... 446 00:31:42,440 --> 00:31:44,360 tanto melhor. 447 00:31:44,440 --> 00:31:47,240 As pessoas v�o fazer perguntas. Jim vai querer saber. 448 00:31:47,560 --> 00:31:50,760 Diga ao Jim ou a quem perguntar que n�o � nada s�rio. 449 00:31:50,920 --> 00:31:54,040 N�o voltarei para o almo�o. 450 00:32:01,040 --> 00:32:03,840 Por que papi pediria div�rcio ? 451 00:32:03,920 --> 00:32:07,840 Mam�e tem sido a esposa perfeita. Todos sabem disso. 452 00:32:08,040 --> 00:32:10,920 Nunca pensou em outro homem. 453 00:32:12,080 --> 00:32:14,520 O que ter� acontecido ? 454 00:32:15,000 --> 00:32:17,800 N�o d� para acreditar. 455 00:32:17,880 --> 00:32:19,800 N�o com nossos pais. 456 00:32:19,880 --> 00:32:24,400 Acontecem coisas esquisitas entre marido e mulher. Come�am a se odiar. 457 00:32:27,080 --> 00:32:29,600 Mam�e n�o dar� o div�rcio. 458 00:32:30,320 --> 00:32:32,400 Sei que n�o. 459 00:32:34,200 --> 00:32:36,320 Ol�, sra. Ramsey. Ol�, Arthur. 460 00:32:36,400 --> 00:32:41,000 Estou com a sra. Gates. Por aqui. 461 00:32:45,400 --> 00:32:48,080 Joyce, como vai ? Ol�, querida, �tima. 462 00:32:48,320 --> 00:32:50,800 J� pedi uma martini para voc�. Estou precisando de um. 463 00:32:50,880 --> 00:32:53,880 Imaginamos, depois de ler a mat�ria na coluna do Greg. 464 00:32:54,000 --> 00:32:57,720 O que ele disse ? Deu a entender que voc� e David se separaram. 465 00:32:58,000 --> 00:33:01,000 Bem vinda ao clube, Joyce. Espero que consiga um bom advogado. 466 00:33:01,080 --> 00:33:03,600 Ainda n�o chegamos a esse ponto. 467 00:33:03,720 --> 00:33:07,520 Posso recomendar um �timo. Ted Prescott. Cuidou do meu. 468 00:33:07,720 --> 00:33:11,600 Vai garantir que o David pague. E David tem que pagar. 469 00:33:11,720 --> 00:33:15,880 N�o devia se divorciar. Separa��o � muito mais neg�cio. 470 00:33:16,080 --> 00:33:19,200 Ele paga suas despesas e voc� continua como sra. David Ramsey. 471 00:33:19,400 --> 00:33:22,400 E isso vale pela vida toda. N�o � melhor acabar logo de vez ? 472 00:33:22,520 --> 00:33:26,800 E sempre achei. O mundo � dos homens. Eles sempre conseguem tudo depois. 473 00:33:27,000 --> 00:33:30,320 Sempre digo ao Fred que nunca concederei o div�rcio, n�o importa o que ele fa�a. 474 00:33:30,400 --> 00:33:34,520 N�o conseguiu que lhe desse o div�rcio. Sou sua esposa at� que a morte nos separe. 475 00:33:34,720 --> 00:33:38,400 E estou muito bem de sa�de. David s� est� passando por uma fase. 476 00:33:38,600 --> 00:33:40,880 Est� ficando terrivelmente antissocial. 477 00:33:41,000 --> 00:33:44,200 Antissocial com voc� e seus amigos respeit�veis, talvez. 478 00:33:44,320 --> 00:33:47,200 Mas muito simp�tico fora do seu c�rculo. 479 00:33:47,320 --> 00:33:50,600 N�o fique imaginando esc�ndalos, Ethel. N�o tem outra mulher envolvida. 480 00:33:50,800 --> 00:33:54,000 Por que iria deix�-la se n�o houvesse ? 481 00:33:54,080 --> 00:33:57,880 Est� aborrecido. Tudo o aborrece. 482 00:34:12,200 --> 00:34:15,400 Quem s�o seus novos amigos. N�o disse que tinha. 483 00:34:15,480 --> 00:34:17,600 N�o seja cega. Claro que tem. 484 00:34:17,720 --> 00:34:20,120 Tem sido visto com uma. Frequentemente. 485 00:34:20,200 --> 00:34:22,480 Quem viu ? 486 00:34:22,600 --> 00:34:24,720 Pat, para come�ar, e Ethel tamb�m. 487 00:34:24,800 --> 00:34:28,880 N�o sei se era nada de s�rio. S� comentei com a Edna. 488 00:34:29,120 --> 00:34:33,320 Antes n�o tivesse. Por que ? N�o somos todas amigas de Joyce ? 489 00:34:33,480 --> 00:34:37,120 Todos os homens fazem isso. Por isso ele viajou no ver�o passado. 490 00:34:37,200 --> 00:34:39,720 Ent�o todas est�o sabendo. 491 00:34:40,120 --> 00:34:42,800 Que tipo de mulher era ? 492 00:34:43,000 --> 00:34:50,000 N�o vi bem. Nem prestei aten��o. Al�m do mais, George disse que n�o era da minha conta. 493 00:34:50,320 --> 00:34:54,200 V� como eles se defendem ? David n�o � melhor que nenhum outro. 494 00:34:54,320 --> 00:34:57,400 Ele n�o foi a NY recentemente ? 495 00:34:57,600 --> 00:34:59,200 Tem certeza de que estava sozinho ? 496 00:34:59,200 --> 00:35:02,000 David n�o poderia estar interessado por outra mulher. 497 00:35:02,200 --> 00:35:05,880 Para que se mudou para o Clube de Atletismo ? Criar m�sculos ? 498 00:35:06,000 --> 00:35:08,600 N�o se iluda. 499 00:35:10,000 --> 00:35:11,880 Como ela era ? 500 00:35:12,000 --> 00:35:18,480 N�o sei... bonitinha... n�o diria linda. Mas n�o era muito jovem. 501 00:35:21,320 --> 00:35:26,400 Bem, tenho assuntos para resolver. Tenho que ir. Procure o Ted. Diga que eu indiquei. 502 00:35:26,600 --> 00:35:28,400 Posso ir com voc� se quiser companhia. 503 00:35:28,480 --> 00:35:30,120 N�o, obrigada, Edna. 504 00:35:31,320 --> 00:35:34,720 S� quero saber se h� outra mulher e de quem se trata. 505 00:35:34,800 --> 00:35:37,800 Sim, sr. Prescott. O sr. Pinkins est� no escrit�rio ? 506 00:35:38,000 --> 00:35:41,000 Est� � sua espera. Mande-o entrar. 507 00:35:41,120 --> 00:35:45,600 O sr. Pinkins tem um servi�o de detetives. � de confian�a. 508 00:35:45,800 --> 00:35:48,120 E muito discreto. 509 00:35:48,200 --> 00:35:49,800 Entre. 510 00:35:53,120 --> 00:35:56,880 Esta � a sra. Ramsey. Ol�. 511 00:35:57,120 --> 00:36:00,880 Acha aconselh�vel verificar as atividades de seu marido. 512 00:36:01,000 --> 00:36:05,000 S� quero saber se � verdade, afinal... 513 00:36:05,200 --> 00:36:08,880 Qual seu nome de batismo ? David Anderson Ramsey. 514 00:36:09,120 --> 00:36:11,480 O Anderson � nome de fam�lia. Atividade ? 515 00:36:11,600 --> 00:36:15,400 � vice-presidente da Swanson Steel Products Company. 516 00:36:15,480 --> 00:36:18,320 Clube ? Clube de Atletismo Devonshire. 517 00:36:18,480 --> 00:36:22,400 Viaja muito a neg�cios ? Fica muito tempo fora ? 518 00:36:22,480 --> 00:36:26,480 Viajou uns dias h� algumas semanas. 519 00:36:26,720 --> 00:36:29,600 Vai a NY... Vamos verificar, sra. Ramsey. 520 00:36:29,720 --> 00:36:32,880 Que tipo de cobertura deseja ? Completa. 521 00:36:33,120 --> 00:36:36,320 Sei que a sra. Ramsey quer o melhor. 522 00:36:36,400 --> 00:36:41,880 Sim. N�o acho que haja nenum fundo de verdade... Os resultados ser�o mandados para o sr. Prescott. 523 00:36:42,200 --> 00:36:47,480 Est� bom assim ? Sim, se for o de costume, n�o tenho experi�ncia... 524 00:36:47,720 --> 00:36:50,600 Bom dia. Mandaremos os relat�rios para c� tamb�m. 525 00:36:51,000 --> 00:36:55,000 Obrigado, Pinkins. � um homem muito capaz. 526 00:36:57,200 --> 00:36:59,720 Sra. Ramsey... 527 00:36:59,800 --> 00:37:02,880 Meu trabalho � proteger o cliente. 528 00:37:04,320 --> 00:37:06,400 E � o que vou fazer. 529 00:37:08,720 --> 00:37:11,800 Acredito em acertar as diferen�as. 530 00:37:11,880 --> 00:37:16,800 � muito mais satisfat�rio a reconcilia��o do que o div�rcio. 531 00:37:17,400 --> 00:37:19,480 N�o se houver outra pessoa na hist�ria. 532 00:37:19,600 --> 00:37:23,000 N�o sabemos a magnitude desse boato. 533 00:37:23,400 --> 00:37:27,000 Ontem meu marido disse que queria acabar com nosso casamento. 534 00:37:27,120 --> 00:37:33,480 Casais sempre mudam de id�ia nesses casos. � a melhor solu��o em muitos casos. 535 00:37:33,800 --> 00:37:36,720 Sr. Prescott n�o quero ficar casada com um homem que n�o me deseja. 536 00:37:36,800 --> 00:37:40,800 Quero preveni-la. 537 00:37:41,000 --> 00:37:43,720 Se falar com seu marido, ou se o vir... 538 00:37:43,800 --> 00:37:46,320 e at� se falar com seus amigos... 539 00:37:46,400 --> 00:37:48,120 ou membros da sua fam�lia... 540 00:37:48,200 --> 00:37:52,880 n�o os deixe suspeitar do que possa haver... 541 00:37:53,120 --> 00:37:55,320 N�o faria isso. 542 00:37:55,400 --> 00:37:57,720 Na verdade, ainda n�o acredito. 543 00:38:00,720 --> 00:38:02,400 Enta� n�o toque no assunto. 544 00:38:20,480 --> 00:38:23,320 Sra. Ramsey. Ol�, Anna. 545 00:38:24,800 --> 00:38:27,720 As meninas j� chegaram ? Sim, est�o se vestindo. 546 00:38:27,800 --> 00:38:31,120 Devo avisar que chegou ? N�o, obrigado. 547 00:38:31,200 --> 00:38:34,200 A lareira est� �tima. 548 00:38:34,400 --> 00:38:39,480 Aceita alguma coisa, madame ? Um licor ou um ch� ? Um chazinho seria �timo. 549 00:39:05,680 --> 00:39:09,080 Obrigada. Aqui est�, meu foguetinho. 550 00:39:09,160 --> 00:39:12,840 � s� virar as costas e ela some. 551 00:39:13,080 --> 00:39:17,160 Diane, seja boazinha e obede�a Ms Garrin enquanto eu estiver fora. 552 00:39:17,360 --> 00:39:20,560 O sr. Ramsey j� pegou o carro. Eu levo as malas. Obrigada. 553 00:39:20,840 --> 00:39:24,760 Voc� fica aqui e d� adeuzinho pra mam�e da janela. Adeus. 554 00:39:40,360 --> 00:39:42,960 Est� frio. �. 555 00:39:44,760 --> 00:39:48,280 Cuidarei de tudo. N�o se preocupe. N�o estou preocupada. 556 00:39:48,440 --> 00:39:51,360 Boa sorte. Espero que seja f�cil. 557 00:40:00,360 --> 00:40:05,160 Menino ou menina ? Menina. 558 00:40:05,360 --> 00:40:07,440 Quer apostar ? 559 00:40:13,760 --> 00:40:17,280 Est� se sentindo bem ? Muito melhor. 560 00:40:21,840 --> 00:40:24,440 As estrelas est�o lindas. 561 00:40:36,160 --> 00:40:38,560 Acabei de v�-la de novo. � uma belezinha. 562 00:40:38,680 --> 00:40:40,440 Vamos cham�-la de Martha. Est� bem. 563 00:40:40,440 --> 00:40:45,080 Martha Ramsey. � antiquado, mas soa bem. Tudo bem querida, Martha. 564 00:40:45,280 --> 00:40:47,280 Obrigado por ser m�e de Martha. 565 00:40:47,360 --> 00:40:50,360 Se tivermos um filho ser� Adam. O primeiro homem na fam�lia. 566 00:40:50,560 --> 00:40:53,440 Seu trabalho agora � em tempo integral, sustendando 3 mulheres. 567 00:40:53,560 --> 00:40:57,080 E eu adoro. Voc�s s�o mulheres maravilhosas. 568 00:40:57,160 --> 00:41:02,360 � melhor come�armos a fazer planos para as duas que j� temos. Eu tenho grandes planos. 569 00:41:02,840 --> 00:41:07,160 Primeiro, a Swanson fechou neg�cio para constru��o de uma nova f�brica em Homedale. 570 00:41:07,760 --> 00:41:12,280 Por que n�o me contou ? Esqueceu que esteve ocupada nesses �ltimos dias ? 571 00:41:12,440 --> 00:41:15,360 Segundo, nossa sede ser� em S�o Francisco. 572 00:41:15,440 --> 00:41:19,280 Ent�o vamos nos mudar ? Isso vem em terceiro, e � o mais importante. 573 00:41:19,440 --> 00:41:23,680 Entre Homedale e S. Francisco h� belas fazendas a 60 kms de dist�ncia. 574 00:41:23,840 --> 00:41:27,680 D� para dirigir para o trabalho e a fam�lia pode viver no campo. 575 00:41:27,760 --> 00:41:32,760 Essa id�ia � impratic�vel. Por que ? Muitas pessoas dirigem para o trabalho. 576 00:41:33,960 --> 00:41:41,960 Mas eu n�o gosto. N�o quero ficar no mato sem ver ningu�m. 577 00:41:42,360 --> 00:41:48,360 N�o estou falando de vida de pioneiro. Podemos encontrar uma bela fazenda, talvez fazermos algumas reformas. 578 00:41:48,680 --> 00:41:52,440 Vai ser bom para as crian�as. O que tem de bom ? Quem v�o ser seus amigos ? 579 00:41:52,680 --> 00:41:55,760 Filhos de pe�es, filhas de donos de mercearias ? 580 00:41:55,840 --> 00:41:59,280 Que escola frequentariam ? As amizades feitas na inf�ncia s�o importantes. 581 00:41:59,360 --> 00:42:01,160 Poder�o apreciar mais os valores da vida. 582 00:42:01,280 --> 00:42:05,840 Valores ? Como � que elas ter�o as coisas boas da vida, coisas que n�s nunca tivemos ? 583 00:42:06,080 --> 00:42:08,840 Tivemos o bastante. Conseguimos alguma coisa. Oh, David ! 584 00:42:08,960 --> 00:42:14,680 Temos a oportunidade de sair daqui e morar numa cidade grande e voc� n�o acha importante. 585 00:42:14,960 --> 00:42:18,280 Foi s� uma id�ia. Id�ia est�pida. Imbecil. 586 00:42:18,360 --> 00:42:20,760 N�o precisa extrapolar, Joyce. 587 00:42:26,440 --> 00:42:29,160 Desculpe. 588 00:42:30,280 --> 00:42:32,280 Acho que estou estressada. 589 00:42:34,160 --> 00:42:36,160 Acho que ambos estamos um pouco. 590 00:42:37,840 --> 00:42:42,360 Fiquei muito preocupado com voc�. Do mesmo jeito que quando Diana nasceu. 591 00:42:42,440 --> 00:42:47,680 Sa� do s�rio porque sei que voc� ser� um homem importante. 592 00:42:47,960 --> 00:42:53,840 Sei que ter� muito mais chance de ser brilhante se viver no meio de gente brilhante. 593 00:42:54,080 --> 00:42:56,360 No fundo sou um caipira. 594 00:42:56,440 --> 00:42:59,760 Viver numa fazenda me pareceu boa id�ia. 595 00:42:59,960 --> 00:43:02,680 Mais tarde a gente mora no campo. 596 00:43:02,760 --> 00:43:05,160 Somos jovens demais para nos escondermos. 597 00:43:05,280 --> 00:43:07,840 Temos muito que viver. 598 00:43:08,440 --> 00:43:11,760 Seu ch�, sra. Ramsey. 599 00:43:15,280 --> 00:43:17,280 Obrigada, Anna. 600 00:43:42,760 --> 00:43:45,840 Sra. Ramsey. Sra. Hedges. 601 00:43:45,960 --> 00:43:48,760 Este � meu marido. Que bom que vieram. 602 00:43:48,840 --> 00:43:53,680 Obrigado. Pelo que sua mulher me fala, voc� � um cat�logo de todas as virtudes num homem. 603 00:43:53,840 --> 00:43:57,960 Quer que eu fale dela ? N�o precisa. Eu a conhe�o. 604 00:43:58,160 --> 00:44:02,560 Querido, estes s�o os Ramsey. Fizeram a gentileza de substituir Augustus e Marjorie. 605 00:44:02,760 --> 00:44:03,760 Ol�. Ol�. 606 00:44:04,080 --> 00:44:06,160 Substituir de que maneira ? Bridge. 607 00:44:06,280 --> 00:44:09,440 Espero que saiba jogar. Velha regra: nunca jogue com estranhos. 608 00:44:09,560 --> 00:44:11,360 Vamos tomar um drink para nos conhecermos melhor. 609 00:44:14,440 --> 00:44:16,840 Sua casa � linda, sra. Hedges. 610 00:44:16,960 --> 00:44:19,360 Agora est� satisfeita ? 611 00:44:19,440 --> 00:44:23,680 Satisfeita ? N�o entendi. Entendeu muito bem, querida. 612 00:44:23,840 --> 00:44:26,840 H� meses que est� maquinando para ser convidada aqui. 613 00:44:26,960 --> 00:44:29,760 Acha que eu n�o sabia ? Perd�o. 614 00:44:29,840 --> 00:44:32,840 Voc� fez tudo que devia. Deixou-me ganhar no bridge... 615 00:44:33,080 --> 00:44:36,280 elogiou minhas roupas, riu das minhas piadas... 616 00:44:36,360 --> 00:44:41,080 � mais esperta do que imaginava. Sou menos sutil e pensei que eu o fosse. 617 00:44:41,280 --> 00:44:45,360 Suas roupas s�o bonitas, mas como jogadora � imbat�vel. 618 00:44:45,560 --> 00:44:48,960 Queria vir sim. Queria que meu marido conhecesse o seu. 619 00:44:49,160 --> 00:44:51,080 Isso voc� j� conseguiu. O que mais ? 620 00:44:51,080 --> 00:44:54,840 David pode precisar de financiamento, pode precisar de orienta��o nos neg�cios. 621 00:44:55,080 --> 00:44:58,960 Se seu marido gostar dele vai ajud�-lo. 622 00:44:59,440 --> 00:45:01,760 � implac�vel nos seus objetivos, n�o ? 623 00:45:01,840 --> 00:45:06,280 Far� qualquer coisa, conluios, acordos, manobras... 624 00:45:06,440 --> 00:45:10,560 o que for necess�rio ? Naturalmente. Interesso-me pela carreira do meu marido. 625 00:45:10,760 --> 00:45:13,280 Passar� por cima de qualquer um para ajud�-la, n�o � ? 626 00:45:13,360 --> 00:45:15,760 Prefere que vamos embora, sra. Hedges ? 627 00:45:15,840 --> 00:45:20,960 N�o. Voc� me faz lembrar como eu era na sua idade. 628 00:45:21,160 --> 00:45:23,560 N�o � de admirar que tenha reconhecido minha estrat�gia. 629 00:45:23,680 --> 00:45:27,080 Reconhecer ? Eu a inventei. 630 00:45:39,920 --> 00:45:43,040 N�o gosto disso de ficar adulando uma velhota daquelas. 631 00:45:43,120 --> 00:45:45,520 No final da noite ela estava nas nossas m�os. 632 00:45:45,640 --> 00:45:49,400 Seus queridos amigos, os Ramsey. N�o gosto de gente arrogante. 633 00:45:49,640 --> 00:45:52,400 Emily n�o � m�. 634 00:45:52,520 --> 00:45:55,040 Agora � Emily ? 635 00:45:55,120 --> 00:45:58,800 Eu vi como ela te tratou. Voc� � um simpl�rio. 636 00:45:59,040 --> 00:46:01,240 Que diferen�a faz ? 637 00:46:01,320 --> 00:46:03,640 O que importa � que gostaram de n�s. 638 00:46:03,720 --> 00:46:06,520 E quando os Hedges gostam de algu�m, faz diferen�a. 639 00:46:06,640 --> 00:46:08,400 Para mim n�o. 640 00:46:08,520 --> 00:46:10,400 Pois far�. 641 00:46:27,320 --> 00:46:29,400 Ol�, Joyce. 642 00:46:29,640 --> 00:46:33,240 Ol�, Robert. Sinto incomod�-la. 643 00:46:33,320 --> 00:46:35,800 Mas onde posso encontrar David ? 644 00:46:35,920 --> 00:46:39,640 David n�o est� e n�o sei onde se encontra ? 645 00:46:39,800 --> 00:46:41,640 Algum problema ? 646 00:46:41,720 --> 00:46:45,320 Neg�cios. N�o pode esperar ? 647 00:46:45,400 --> 00:46:48,520 Tenho que fazer uma coisa antes de os bancos abrirem na segunda. 648 00:46:48,720 --> 00:46:53,640 Sei que n�o os vejo h� quase 20 anos. 649 00:46:53,800 --> 00:46:56,920 E de repente apare�o assim sem avisar. 650 00:46:57,040 --> 00:47:02,920 Deve parecer-lhe estranho. Nem um pouco. Pode entrar. 651 00:47:15,240 --> 00:47:18,520 Tenho sido um tolo com o David. 652 00:47:20,040 --> 00:47:23,240 Ele tem mandado trabalho para mim mas eu sempre recuso. 653 00:47:23,520 --> 00:47:26,640 Por orgulho, sei l�. 654 00:47:26,800 --> 00:47:28,720 Ele me contou. 655 00:47:29,920 --> 00:47:31,400 Tenho sido um tonto. 656 00:47:31,520 --> 00:47:33,320 Que tipo de problema � ? 657 00:47:33,320 --> 00:47:35,720 Dinheiro. 658 00:47:35,800 --> 00:47:37,920 Comecei uma empresa de empr�stimos para constru��es. 659 00:47:38,040 --> 00:47:40,640 Muita gente investiu. 660 00:47:40,720 --> 00:47:45,520 Fiz uns empr�stimos que n�o deram certo. 661 00:47:45,800 --> 00:47:47,040 Entendo. 662 00:47:47,040 --> 00:47:48,040 Os auditores vir�o na 2a-feira 663 00:47:49,400 --> 00:47:51,240 E estou a zero. 664 00:47:51,320 --> 00:47:53,120 Preciso de uns 15.000. 665 00:47:53,240 --> 00:47:57,040 Tanto assim. Isso me daria f�lego. 666 00:47:57,120 --> 00:48:01,920 N�o sei o que dizer. O David viajou hoje � tarde... 667 00:48:02,120 --> 00:48:07,800 n�o sei onde est� e s� volta daqui a 10 dias no m�nimo. 668 00:48:10,240 --> 00:48:12,640 Era minha �ltima esperan�a. 669 00:48:12,720 --> 00:48:15,520 Desculpe o inc�modo, Joyce. 670 00:48:15,640 --> 00:48:19,640 Infelizmente n�o posso fazer nada. 671 00:48:19,800 --> 00:48:22,520 Acho que ningu�m pode. 672 00:48:22,640 --> 00:48:24,640 N�o tem como eu entrar em contato com o David ? 673 00:48:26,120 --> 00:48:29,920 �, acho que n�o adianta. D�-lhe um abra�o quando voltar. 674 00:48:33,240 --> 00:48:35,920 Ol�, m�e. Ol�, querida. Suba para trocar de roupa. 675 00:48:36,120 --> 00:48:38,640 Papai est� a� ? Est� viajando. Suba logo. 676 00:48:38,720 --> 00:48:40,920 Parece-se com David. � verdade. 677 00:48:41,040 --> 00:48:45,400 Sinto n�o poder ajudar. N�o tem problema. Adeus. 678 00:48:57,800 --> 00:49:02,800 N�o diga bobagem. Mais eu ouvi muito bem voc� dizer que papai estava viajando. 679 00:49:03,040 --> 00:49:06,120 N�o quis dizer uma viagem longa, apenas at� o country club. 680 00:49:06,240 --> 00:49:09,520 Do que est�o falando ? Nada, s� fiquei surpresa de v�-lo. 681 00:49:09,720 --> 00:49:13,640 Disse que eu parecia com voc�. Quem a insultou dessa maneira ? 682 00:49:13,720 --> 00:49:17,640 N�o foi insulto. Gostei e espero que pare�a mesmo com voc�. 683 00:49:17,800 --> 00:49:20,920 E gostei que n�o tivesse viajado. Eu tamb�m. 684 00:49:21,040 --> 00:49:25,240 Do que ela estava falando ? 685 00:49:25,400 --> 00:49:27,640 Robert Townsend esteve aqui para v�-lo hoje. 686 00:49:27,720 --> 00:49:29,720 Bob ? 687 00:49:29,800 --> 00:49:35,920 Por que n�o me disse ? N�o queria aborrec�-lo. Vamos, tire os p�s da cadeira. 688 00:49:37,800 --> 00:49:42,120 O que ele disse ? Ficou desfiando mis�rias. Ainda deve estar se virando por a�. 689 00:49:42,320 --> 00:49:44,400 O que ele disse ? 690 00:49:45,520 --> 00:49:48,120 Queria que lhe emprestasse dinheiro. O escrit�rio faliu ? 691 00:49:48,240 --> 00:49:53,720 Faliu com algum neg�cio que n�o deu certo, sei l�. Queria muito dinheiro emprestado. 692 00:49:53,920 --> 00:49:57,040 Queria at� segunda. Deve estar num aperto. 693 00:49:57,240 --> 00:50:02,040 N�o estaria se n�o tivesse recusado tudo que voc� mandou nesses 20 anos. 694 00:50:02,240 --> 00:50:04,800 Ele deve estar em s�rios apuros se me procurou. 695 00:50:07,400 --> 00:50:09,920 Vou at� Santa Rosa hoje para v�-lo. 696 00:50:10,040 --> 00:50:12,320 Perdeu o ju�zo ? 697 00:50:12,400 --> 00:50:14,520 N�o, apenas minha mem�ria. 698 00:50:14,640 --> 00:50:18,920 N�o pode ir. Temos que ir aos Clyde. V� voc�. 699 00:50:19,120 --> 00:50:20,800 David ! 700 00:50:32,120 --> 00:50:33,640 David ? 701 00:50:41,800 --> 00:50:41,400 Podia pelo menos ter avisado que ia chegar t�o tarde. 702 00:50:41,400 --> 00:50:44,800 Se tivesse acontecido alguma coisa eu n�o saberia. 703 00:50:46,240 --> 00:50:48,320 O que foi que aconteceu ? Nada. 704 00:50:51,120 --> 00:50:56,320 Imagino que tenha visto o Robert. Sim, dei-lhe o dinheiro e daria mais se precisasse. 705 00:50:56,520 --> 00:50:59,920 Sabia que faria isso, s� n�o esperei que levasse a noite toda para se decidir. 706 00:51:00,120 --> 00:51:03,920 Ou ter� sido ele que demorou para aceitar ? 707 00:51:04,120 --> 00:51:08,120 Quero dormir. Estou cansado. 708 00:51:08,240 --> 00:51:10,920 Primeiro vai ouvir o que tenho a dizer, David Ramsey. 709 00:51:11,040 --> 00:51:15,320 Est� sendo um tolo. Sei que � dif�cil prevalecer minha opini�o. 710 00:51:15,520 --> 00:51:18,400 Eu disse que era uma tolice emprestar o dinheiro mas n�o quis me ouvir. 711 00:51:18,640 --> 00:51:22,240 N�o me importa sua opini�o. Sua responsabilidade n�o � com o sr. Townsend. 712 00:51:22,320 --> 00:51:23,920 � comigo e sua fam�lia. 713 00:51:24,040 --> 00:51:27,640 Nosso casamento � uma parceria. Tamb�m foi uma parceria quando o trapaceamos. 714 00:51:27,720 --> 00:51:29,240 Agora s� fizemos uma repara��o. 715 00:51:29,320 --> 00:51:33,040 Ent�o foi para sossegar sua consci�ncia. Chame o que quiser. 716 00:51:33,240 --> 00:51:36,040 Melhor chamar o que �. Exibicionismo. 717 00:51:36,120 --> 00:51:38,400 Querer salvar a humanidade. 718 00:51:38,520 --> 00:51:43,240 N�o tem sentido salvar um homem daqueles. Ele � insignificante. Sempre foi. 719 00:51:43,400 --> 00:51:46,040 Voc� odeia quem n�o tem poder nem sucesso, n�o � ? 720 00:51:46,120 --> 00:51:51,400 N�o gosto de v�-lo sendo feito de ot�rio depois de tudo que te ajudei a conquistar. 721 00:51:51,640 --> 00:51:54,120 Sem mim n�o seria nada. 722 00:51:54,320 --> 00:52:01,400 E n�o poderia se dar ao luxo de ter uma consci�ncia para ajudar amigos indigentes, manhosos, interesseiros. 723 00:52:01,720 --> 00:52:03,640 Quando vai tomar ju�zo ? 724 00:52:03,720 --> 00:52:06,400 Quando vai perceber tem mais na vida do que obter vantagens ? 725 00:52:06,520 --> 00:52:11,040 Tudo que fiz na vida foi por voc� e suas filhas. 726 00:52:11,400 --> 00:52:14,920 Saia daqui antes que lhe diga umas verdades. 727 00:52:27,000 --> 00:52:29,360 Talvez deva dizer. 728 00:52:31,360 --> 00:52:33,200 Esque�a. 729 00:52:34,360 --> 00:52:36,680 N�o adianta falar agora. 730 00:52:46,360 --> 00:52:50,280 O que est� fazendo a� sozinha ? 731 00:52:50,480 --> 00:52:55,080 Pensando. Que tal irmos jantar fora ? 732 00:52:55,280 --> 00:52:57,200 Estou muito cansada. 733 00:52:57,280 --> 00:53:00,080 N�o aguento nem olhar para ningu�m. 734 00:53:00,200 --> 00:53:03,480 Ningu�m presta aten��o a um par�grafo na coluna do Gregg. 735 00:53:04,880 --> 00:53:08,080 Seu pai me acha uma tola. N�o deve dizer isso, m�e. 736 00:53:08,280 --> 00:53:12,360 N�o diria se n�o acreditasse ser verdade. N�o fique t�o aborrecida. 737 00:53:12,480 --> 00:53:15,880 J� brigaram antes. N�o � uma briga qualquer. 738 00:53:16,080 --> 00:53:19,080 Talvez seja. O que quer dizer com isso ? 739 00:53:19,280 --> 00:53:22,280 Acho que quem se ama se compreende um ao outro. 740 00:53:22,480 --> 00:53:25,760 Eu compreendo seu pai ! Por favor, m�e, n�o se irrite desse jeito. 741 00:53:25,880 --> 00:53:29,200 Tenho que me resignar. Foi bom enquanto durou. 742 00:53:29,680 --> 00:53:33,680 Mas se espera que serei uma daquelas que dizem, sim, estamos divorciados mas somos bons amigos... 743 00:53:33,880 --> 00:53:35,880 isso eu n�o farei. 744 00:53:36,080 --> 00:53:38,080 Tola e hip�crita eu n�o serei. 745 00:53:43,200 --> 00:53:45,200 Pai ! 746 00:53:46,200 --> 00:53:47,280 Pai ! 747 00:53:47,360 --> 00:53:49,200 Martha. 748 00:53:49,280 --> 00:53:51,760 Como voc� est� ? S� queria v�-lo. 749 00:53:52,000 --> 00:53:54,200 Est� tudo bem ? Sim. 750 00:53:54,280 --> 00:53:56,080 D. tamb�m vai bem. 751 00:53:56,200 --> 00:53:58,360 N�o me demoro. 752 00:53:58,480 --> 00:54:01,880 Precisa de algum dinheiro ? 753 00:54:02,000 --> 00:54:04,280 N�o, obrigada. 754 00:54:07,080 --> 00:54:08,880 Queria lhe falar sobre mam�e. 755 00:54:09,000 --> 00:54:12,200 Sobre sua m�e ? Sim. 756 00:54:12,280 --> 00:54:16,760 N�o quero que pense que estou interferindo ou tomando partido. Eu sei. 757 00:54:18,280 --> 00:54:21,200 Mam�e est� mal. 758 00:54:21,280 --> 00:54:24,480 Est� muito abalada. 759 00:54:24,680 --> 00:54:27,360 Ele sabe que veio me ver ? 760 00:54:27,480 --> 00:54:29,200 N�o. E n�o quero que saiba. 761 00:54:30,880 --> 00:54:33,480 Ela ainda est� amargurada demais para perceber que... 762 00:54:33,600 --> 00:54:36,000 eu perten�o a voc� tamb�m. 763 00:54:37,200 --> 00:54:39,880 Tamb�m estou bastante amargurado... 764 00:54:40,000 --> 00:54:44,280 mas n�o sei seria oportuno ou se ajudaria discutir isso com voc�. 765 00:54:44,480 --> 00:54:46,360 Mas eu n�o quero isso, papai. 766 00:54:46,480 --> 00:54:49,680 O que quero que tente fazer �... 767 00:54:49,760 --> 00:54:54,360 se ela ligar ou escrever para voc�... 768 00:54:54,600 --> 00:54:57,200 n�o d� tanta import�ncia ao que ela disser. 769 00:54:58,600 --> 00:55:00,600 N�o acabem se odiando. 770 00:55:00,680 --> 00:55:02,880 N�o vamos nos odiar. 771 00:55:03,000 --> 00:55:08,080 Talvez isto seja apenas a solu��o para um problema. 772 00:55:08,280 --> 00:55:10,680 A �nica solu��o. 773 00:55:12,000 --> 00:55:16,360 O que ela n�o percebe � que seu mundo est� desabando. 774 00:55:16,600 --> 00:55:18,760 Est� toda confusa. 775 00:55:18,880 --> 00:55:23,000 Ela acha que aconteceu da noite para o dia. 776 00:55:26,200 --> 00:55:30,880 S� quero que tentem n�o se magoar a ponto de impedir que eu os veja sempre que quiser. 777 00:55:31,880 --> 00:55:33,680 Obrigado por vir aqui hoje. 778 00:55:33,680 --> 00:55:36,000 Se depender de mim, n�o terminar� assim 779 00:56:00,680 --> 00:56:02,880 � bonito, n�o ? 780 00:56:03,000 --> 00:56:04,760 Muito. 781 00:56:07,760 --> 00:56:12,360 Eileen, quero lhe fazer uma pergunta. 782 00:56:12,600 --> 00:56:19,200 Esse tipo de m�sica a faz sentir-se s� ? 783 00:56:19,480 --> 00:56:22,200 Quando acaba, sim 784 00:56:22,280 --> 00:56:24,280 Sabe por que est� s� ? 785 00:56:24,360 --> 00:56:30,080 Isto �, faz-lhe pensar em algum lugar ou alguma pessoa em particular ? 786 00:56:30,280 --> 00:56:32,360 Algum momento da sua vida ? 787 00:56:32,480 --> 00:56:38,880 Acho que n�o. Claro que algumas m�sicas se associam a certas coisas na sua vida... 788 00:56:39,200 --> 00:56:41,880 n�o � disso que est� falando, � ? 789 00:56:42,000 --> 00:56:45,200 � dif�cil dizer o que sinto. 790 00:56:47,360 --> 00:56:52,880 A solid�o de que falo � uma sensa��o de... 791 00:56:53,200 --> 00:56:56,000 n�o fazer parte do que nos cerca. 792 00:56:56,080 --> 00:56:59,880 Essa conversa � meio complicada para mim. 793 00:57:00,080 --> 00:57:02,000 Vou tentar de novo. 794 00:57:02,000 --> 00:57:07,080 As pessoas fazem parte de tudo. 795 00:57:07,360 --> 00:57:09,480 N�o s� de um lugar 796 00:57:09,600 --> 00:57:13,000 E m�sica desse tipo faz voc� perceber isso. 797 00:57:13,080 --> 00:57:18,680 Ningu�m reclama do que a m�sica faz. S� se faz � apreci�-la. 798 00:57:19,000 --> 00:57:23,200 Existem tantas explica��es quanto o n�mero de pessoas que escutam. 799 00:57:23,280 --> 00:57:26,200 Se gosta, deixa pra l� e n�o procura saber porque ? 800 00:57:26,360 --> 00:57:30,280 Eu penso assim. Talvez por pregui�a de me preocupar. 801 00:57:31,000 --> 00:57:32,880 Sabe de uma coisa ? 802 00:57:32,880 --> 00:57:36,480 Voc� me faz muito bem. 803 00:57:38,600 --> 00:57:40,680 Tamb�m gosto de voc� aqui comigo. 804 00:57:40,760 --> 00:57:43,000 Gosto do lugar. 805 00:57:43,080 --> 00:57:45,000 Gosto de voc� tamb�m. 806 00:57:45,000 --> 00:57:49,200 Seus quadros, seus livros, o ambiente. 807 00:57:49,360 --> 00:57:51,680 As coisas que lhe interessam. 808 00:57:51,760 --> 00:57:55,080 N�s falamos das coisas. sei l�, me agrada. 809 00:57:58,200 --> 00:58:00,080 Quer outro drink ? 810 00:58:13,280 --> 00:58:16,360 Vou pegar aquela c�mera. N�o vai conseguir alcan��-lo. 811 00:58:25,360 --> 00:58:27,000 Desculpe. Eu n�o devia estar aqui. 812 00:58:28,760 --> 00:58:31,360 N�o diga isso. 813 00:58:33,600 --> 00:58:37,600 Deve haver at� microfone escondido gravando tudo que dissemos. 814 00:58:37,760 --> 00:58:41,000 N�o se preocupe. Tenho que me preocupar. Te meti nisso. 815 00:58:42,600 --> 00:58:47,480 Sou maior de idade. Sinto que tenha acontecido mas... 816 00:58:47,680 --> 00:58:49,200 o que podemos fazer ? 817 00:58:50,680 --> 00:58:53,080 Se vier a p�blico pode custar seu emprego na universidade. 818 00:58:53,200 --> 00:58:56,080 Isso sem falar nos seus amigos. 819 00:58:57,600 --> 00:59:00,280 Isso n�o pode acontecer. Vou me casar com voc�. 820 00:59:03,720 --> 00:59:06,640 Voc� teria me pedido mais cedo ? 821 00:59:06,840 --> 00:59:08,640 Estou pedindo agora. 822 00:59:08,720 --> 00:59:12,040 � muito gentil e am�vel da sua parte. 823 00:59:12,160 --> 00:59:16,440 N�o quero que se case por esta raz�o. 824 00:59:16,640 --> 00:59:19,440 Mas sozinha v�o te crucificar. 825 00:59:20,320 --> 00:59:22,560 N�o, podem at� tentar, mas n�o v�o. 826 00:59:25,440 --> 00:59:28,560 Sei que n�o quer realmente se casar comigo. 827 00:59:28,640 --> 00:59:30,440 E eu... 828 00:59:32,240 --> 00:59:35,160 tamb�m n�o. 829 00:59:40,240 --> 00:59:43,960 Sinto que tenha terminado, David. Porque terminou mesmo. 830 01:00:03,320 --> 01:00:05,720 Boa tarde. Boa tarde, sra. Ramsey. 831 01:00:05,840 --> 01:00:07,720 A sra. Ramsey chegou. J� vou. 832 01:00:07,840 --> 01:00:10,040 Ele j� vem. Obrigada. 833 01:00:10,160 --> 01:00:12,640 Ser� que papai j� chegou ? 834 01:00:16,640 --> 01:00:19,960 Sra. Ramsey. Sr. Prescott, minhas filhas Diana e Martha. 835 01:00:20,040 --> 01:00:22,440 Entrem, por favor. 836 01:00:24,960 --> 01:00:27,240 O sr. Ramsey est� aqui com seu advogado. 837 01:00:27,320 --> 01:00:32,040 Voc�s meninas, por favor, aguardem aqui at� que as chamemos. 838 01:00:32,320 --> 01:00:35,040 Sua m�e e eu estaremos na sala de confer�ncia. 839 01:00:36,040 --> 01:00:39,040 Umas revistas para passarem o tempo. 840 01:00:39,160 --> 01:00:42,240 Qualque coisa, pe�am � minha secret�ria. Obrigada. 841 01:00:46,240 --> 01:00:49,240 Podemos entrar, sra. Ramsey. 842 01:00:56,560 --> 01:00:59,960 Ol�, sra. Ramsey. Ol�, sr. Barton. 843 01:01:00,040 --> 01:01:05,160 Esta � a sra. Matthews, que tomar� nota do que discutirmos. 844 01:01:05,320 --> 01:01:06,960 Como vai, sra. Matthews. Como vai. 845 01:01:07,040 --> 01:01:11,040 As anota��es n�o ser�o oficiais, servir�o apenas de refer�ncia. 846 01:01:23,320 --> 01:01:15,440 Obrigada. 847 01:01:22,720 --> 01:01:29,560 O encontro das duas partes se destina � discuss�o de partilha de bens... 848 01:01:29,840 --> 01:01:33,320 e outros detalhes da a��o em curso. 849 01:01:34,320 --> 01:01:39,160 Minha cliente deseja que primeiro se apresente a proposta de partilha de bens. 850 01:01:39,320 --> 01:01:46,040 Esta � a lista de todos os bens de valor possu�dos pelas partes. 851 01:01:49,240 --> 01:01:51,960 Aceitaremos isto como uma estimativa precisa. 852 01:01:53,640 --> 01:01:55,720 Sra. Ramsey ? 853 01:01:57,160 --> 01:01:58,720 Obrigado. 854 01:01:58,840 --> 01:02:05,440 Propomos ent�o que dos bens em dinheiro se constitua um fundo de cust�dia para a filha menor, Martha. 855 01:02:05,720 --> 01:02:12,240 S� para a Martha ? A outra vai se casar, o que certamente lhe dar� seguran�a. 856 01:02:12,560 --> 01:02:16,240 Obviamente, casamentos n�o significam seguran�a autom�tica para ningu�m. 857 01:02:16,320 --> 01:02:19,560 O fundo ter� que ser o suficiente para ambas. 858 01:02:19,720 --> 01:02:21,640 Concorda ? 859 01:02:21,640 --> 01:02:26,720 D. ter� uma mesada para seu sustento e parte dos bens da m�e. N�o vejo necessidade para fundo conjunto. 860 01:02:27,040 --> 01:02:29,160 Eu insisto. 861 01:02:29,240 --> 01:02:32,720 Creio que a sra. Ramsey tem raz�o. 862 01:02:32,840 --> 01:02:39,720 Quer seja �nico ou partilhado, ambas as meninas devem ser contempladas no fundo. 863 01:02:40,040 --> 01:02:42,720 Concordo. 864 01:02:42,840 --> 01:02:48,320 Agora, o dinheiro necess�rio para o sustento e das meninas. 865 01:02:48,640 --> 01:02:51,160 Gostaria que isso fosse inclu�do no fundo. 866 01:02:52,560 --> 01:02:55,040 Garanto os pagamentos para a Martha. 867 01:02:55,160 --> 01:02:58,440 N�o aceito garantia do seu cliente. 868 01:02:58,640 --> 01:03:05,560 Seria uma garantia contratual, sra. Ramsey. Contratual ou n�o, n�o aceito garantia do seu cliente. 869 01:03:08,320 --> 01:03:12,640 Poderia fazer parte do fundo, Sr. Barton. 870 01:03:12,840 --> 01:03:17,040 Se isto faz a sa. Ramsey se sentir mais segura. 871 01:03:19,720 --> 01:03:21,240 Ent�o que seja. 872 01:03:21,240 --> 01:03:23,160 Pr�ximo item. 873 01:03:23,240 --> 01:03:27,240 Meu cliente deseja, espontaneamente, e em acordo amig�vel... 874 01:03:27,440 --> 01:03:34,440 dar � sra. Ramsey metade de todos os seus bens. Uma proposta muito generosa. 875 01:03:34,960 --> 01:03:36,960 Rejeito esta oferta. 876 01:03:37,040 --> 01:03:40,840 Mas por que, sra. Ramsey ? 877 01:03:41,040 --> 01:03:43,720 N�o � o suficiente. 878 01:03:43,840 --> 01:03:48,440 Com esta oferta, a senhora fica com as j�ias, sua casa, seus bens de uso pessoal... 879 01:03:48,640 --> 01:03:50,320 que n�o est�o na lista. 880 01:03:50,440 --> 01:03:54,160 E todos os investimentos, o dinheiro e as propriedades ser�o divididos. 881 01:03:54,240 --> 01:03:56,240 Eu entendi. 882 01:03:57,720 --> 01:04:03,640 Acho que o sr. Prescott pode confirmar que acordo melhor a senhora n�o conseguiria em nenhum tribunal. 883 01:04:03,840 --> 01:04:06,320 Sra. Ramsey, � de costume... 884 01:04:06,440 --> 01:04:09,640 N�o me interessa o que � de costume ou o que os tribunais decidiriam. 885 01:04:09,840 --> 01:04:13,440 Meu �nico interesse � em mim e minhas filhas. 886 01:04:14,560 --> 01:04:17,040 Pode fazer uma contra-proposta ? 887 01:04:17,160 --> 01:04:18,440 Sim. 888 01:04:18,440 --> 01:04:21,040 Se me deixar a s�s com o sr. Ramsey... 889 01:04:21,160 --> 01:04:22,720 eu o farei. 890 01:04:37,440 --> 01:04:40,840 Estou preparada para process�-lo por infidelidade. 891 01:04:41,040 --> 01:04:43,960 Tenho todas as provas de que preciso. 892 01:04:45,240 --> 01:04:48,720 Estou preparada para denunciar Eileen Benson tamb�m. 893 01:04:50,640 --> 01:04:54,320 Pensei que a conhecia, mas vejo que me enganei. Pois agora me conhece. 894 01:04:54,440 --> 01:04:57,560 N�o esperava que fosse me chantagear. 895 01:04:57,720 --> 01:05:00,320 E eu n�o esperava ter que faz�-lo. 896 01:05:02,240 --> 01:05:07,560 Nem d� para acreditar. Voc� � uma mulher civilizada... Civilizada ? 897 01:05:07,720 --> 01:05:11,160 Estou sendo t�o primitiva quanto voc�. 898 01:05:13,040 --> 01:05:15,640 Voc� quer tudo ? 899 01:05:17,640 --> 01:05:22,640 Voc� estabele�a o pre�o para n�o ver sua nova sofrer as consequ�ncias de um um div�rcio escandaloso. 900 01:05:22,840 --> 01:05:28,440 Estabele�a o pre�o para que sua fam�lia, seus amigos n�o fiquem sabendo o que ela �. 901 01:05:28,720 --> 01:05:32,640 Diga-me voc� quanto custa para eu ser civilizada. 902 01:05:33,240 --> 01:05:36,240 Ou eu mostro qu�o incivilizada eu posso ser. 903 01:05:36,960 --> 01:05:38,960 Com ela. 904 01:05:47,520 --> 01:05:49,800 Podem entrar. 905 01:05:57,800 --> 01:06:01,200 D�-lhe o que ela quiser. Tudo ou qualquer parte. 906 01:06:01,280 --> 01:06:03,520 Mas, sr. Ramsey... Vale a pena. 907 01:06:05,600 --> 01:06:07,920 Mais alguma coisa, ou posso ir embora daqui ? 908 01:06:08,000 --> 01:06:10,600 A cust�dia de Martha. 909 01:06:10,680 --> 01:06:12,800 Vou cham�-la. 910 01:06:15,120 --> 01:06:17,800 Martha, pode vir aqui ? 911 01:06:25,120 --> 01:06:33,200 Martha, num caso como este e na sua idade, tem-se o direito de escolher com quem se deseja viver. 912 01:06:33,600 --> 01:06:35,600 Pode ter certeza de que ambos a querem... 913 01:06:35,680 --> 01:06:38,400 e que a decis�o cabe a voc�. 914 01:06:41,680 --> 01:06:47,600 Quero morar com quem eu acho que precisa mais de mim. 915 01:06:51,000 --> 01:06:54,400 Pensei muito a respeito. 916 01:06:57,680 --> 01:07:01,120 Vou viver com minha m�e. 917 01:07:06,600 --> 01:07:08,680 Tudo bem, querida. 918 01:07:34,400 --> 01:07:37,200 Papai foi embora. Isso significa que est� tudo resolvido ? 919 01:07:37,400 --> 01:07:39,920 Sim, Diana, est� tudo resolvido. 920 01:07:57,000 --> 01:07:59,280 Ainda est� apreciando o cruzeiro, Sra. Ramsey ? 921 01:07:59,400 --> 01:08:02,200 Muito, obrigada. 922 01:08:13,280 --> 01:08:19,280 Quer entrar, sra. Ramsey ? N�o, j� joguei o suficiente para o resto da vida neste cruzeiro. 923 01:08:19,480 --> 01:08:22,400 S� vou acompanhar. As m�os est�o bem altas. 924 01:08:22,600 --> 01:08:24,200 N�o tem copas, parceiro ? Nenhuma. 925 01:08:24,200 --> 01:08:26,000 Suas cartas est�o bem fracas, hein ? 926 01:08:26,120 --> 01:08:28,400 Esta cadeira deve dar azar. 927 01:08:28,480 --> 01:08:33,400 � o destino. � o destino. 928 01:08:33,600 --> 01:08:36,480 N�o tenho justificativas. Bela jogada, parceiro. 929 01:08:36,600 --> 01:08:41,120 N�o achei que fosse conseguir. Nem eu. 930 01:08:41,280 --> 01:08:43,720 Uma vez que saiu paus, foi f�cil. 931 01:08:43,800 --> 01:08:47,800 Ah, sra. Ramsey, este � Anthony Tunliffe. Embarcou ontem. 932 01:08:48,000 --> 01:08:50,720 Como vai ? Aceita um cigarro ? 933 01:08:50,800 --> 01:08:52,800 N�o, obrigada. Est� quente demais para fumar. 934 01:08:52,920 --> 01:08:57,720 Acho que tem raz�o. Parece que est�o mudando o rumo. 935 01:08:57,920 --> 01:09:01,720 � mesmo ? N�o � o que diz na carta n�utica. Estamos mais a leste. 936 01:09:01,920 --> 01:09:03,720 Como consegue dizer ? 937 01:09:03,800 --> 01:09:09,480 Sinto na pele. Sou de Falmouth e l� todos conhecem navios e como pilot�-los. 938 01:09:09,720 --> 01:09:16,480 Gostaria de tomar algo ? Algo com gelo ? Sim, gostaria. 939 01:09:16,800 --> 01:09:23,920 �timo. Gar�on, pode trazer-nos um cr�me de menthe frapp�e e um scotch com soda. Sim, senhor. 940 01:09:24,200 --> 01:09:27,720 Pode nos servir no conv�s ? Sim, senhor. 941 01:09:37,200 --> 01:09:40,280 Agora estamos quase apontando para leste. Leste ? 942 01:09:40,400 --> 01:09:42,800 V� a estrela do Norte � esquerda ? 943 01:09:42,920 --> 01:09:45,720 Normalmente estar�amos navegando a cerca de 10 graus dela. 944 01:09:45,800 --> 01:09:47,720 Neste momento estamos a uns 90 graus. 945 01:09:47,800 --> 01:09:53,800 Entendo. Est� dizendo que a navega��o celeste e feita pela posi��o das estrelas. 946 01:09:50,120 --> 01:09:57,000 � o m�todo antigo. J� se navegava assim muita antes da inven��o da b�ssola. 947 01:09:57,280 --> 01:10:00,720 Como faziam na neblina, com as estrelas encobertas ? 948 01:10:00,920 --> 01:10:05,200 Usavam o instinto ou ent�o continuavam at� o tempo abrir. 949 01:10:05,600 --> 01:10:07,800 Eis nossos drinques. 950 01:10:07,920 --> 01:10:09,720 Obrigada. 951 01:10:10,800 --> 01:10:14,600 Obrigado. Podemos ir para l� ? 952 01:10:25,600 --> 01:10:28,120 O cruzeiro est� correndo bem por enquanto ? 953 01:10:28,200 --> 01:10:30,200 Bastante bem. 954 01:10:30,280 --> 01:10:32,600 Est� viajando sozinha ? 955 01:10:32,720 --> 01:10:35,000 Estou. 956 01:10:35,120 --> 01:10:36,920 Esperava que estivesse. 957 01:10:37,000 --> 01:10:38,720 Eu tamb�m. 958 01:10:51,200 --> 01:10:55,120 Depois que chegarmos a NY, e ent�o, Joyce ? 959 01:10:55,200 --> 01:11:00,280 N�o sei. Devo ficar algum tempo. � bom saber. Devo ficar l� pelo menos um m�s. 960 01:11:00,600 --> 01:11:03,000 Mas estar� ocupado com neg�cios, amigos. 961 01:11:03,120 --> 01:11:05,720 Nem tanto. 962 01:11:05,800 --> 01:11:08,800 L� est�. 963 01:11:19,600 --> 01:11:22,480 Espero que n�o se importe em visitar a sra. Hedges. 964 01:11:22,600 --> 01:11:26,400 Nem um pouco. Pareceu-me t�o ansiosa quando telefonei que n�o tive sa�da. 965 01:11:26,600 --> 01:11:27,920 � amiga antiga ? 966 01:11:27,920 --> 01:11:31,000 Uma senhora jovial que conheci h� alguns anos. 967 01:11:31,120 --> 01:11:34,200 Viajou para c� e decidiu ficar. 968 01:11:34,400 --> 01:11:37,000 Nunca soube por que. 969 01:11:37,120 --> 01:11:39,480 Ent�o juntou uma velha curiosidade � generosidade. 970 01:11:40,000 --> 01:11:41,720 Confesso que sim. 971 01:11:41,800 --> 01:11:43,800 Entrez. Entrez. 972 01:11:45,800 --> 01:11:47,600 Madame Ramsey. 973 01:11:47,720 --> 01:11:51,800 Joyce Ramsey. Emily, que bom te ver. 974 01:11:52,000 --> 01:11:55,200 Voc� tamb�m. Est� muito, muito bem. 975 01:11:55,400 --> 01:11:59,280 O div�rcio lhe fez bem. Este � Arthur. 976 01:11:59,400 --> 01:12:01,400 Como vai ? Sr. Tunliffe. 977 01:12:01,480 --> 01:12:04,200 Sra. Hedges. Sr, Tunliffe, este � Arthur. 978 01:12:04,280 --> 01:12:09,000 Arthur, pode pedir algo para bebermos ? Rum, querida ? 979 01:12:09,200 --> 01:12:12,720 Scotch para o sr. Tunliffe e rum para n�s. 980 01:12:12,920 --> 01:12:14,480 Sentem-se. Obrigado. 981 01:12:14,600 --> 01:12:18,120 Arthur � poeta. Aceita um cigarro ? 982 01:12:18,200 --> 01:12:22,280 Est� escrevendo a hist�ria da ilha em versos i�mbicos. 983 01:12:22,480 --> 01:12:24,400 Obrigada. 984 01:12:24,480 --> 01:12:28,400 Mas n�o se preocupem, n�o vou deixar que ele leia. 985 01:12:29,400 --> 01:12:31,600 Como foi o cruzeiro ? Deu para descansar bastante. 986 01:12:31,680 --> 01:12:33,680 Que pena. 987 01:12:33,760 --> 01:12:36,160 Descanso � uma capitula��o ao enfado. 988 01:12:36,240 --> 01:12:37,880 Uma lastim�vel capitula��o. 989 01:12:37,880 --> 01:12:41,960 Que lugar lindo, Emily. Uma maravilha, contanto que n�o se saia de casa. 990 01:12:42,160 --> 01:12:46,160 Conhece a cidade, sr. Tunliffe ? J� estive aqui algumas vezes a neg�cios. 991 01:12:46,360 --> 01:12:48,760 O sr. Tunliffe trabalha na �rea de avia��o na Inglaterra. 992 01:12:48,880 --> 01:12:51,560 N�o diga ! Nunca viajei de avi�o. 993 01:12:51,680 --> 01:12:56,080 Arthur, o sr. Tunliffe trabalha em avia��o. 994 01:12:56,240 --> 01:13:00,240 Avi�es s�o lindos. Mostre-lhes seu mural. 995 01:13:00,440 --> 01:13:04,760 Ele est� pintando um mural em seu quarto com fotografias. Ele � muito esperto. 996 01:13:04,960 --> 01:13:07,240 Tem uns avi�es, n�o Arthur ? 997 01:13:07,360 --> 01:13:10,440 Sim, querida, na parte do teto. 998 01:13:10,680 --> 01:13:13,240 Gostaria de ver ? Claro. 999 01:13:13,360 --> 01:13:15,360 Quem sabe lhe d� algumas sugest�es ? 1000 01:13:15,440 --> 01:13:17,160 Com licen�a, Joyce. Toda. 1001 01:13:19,960 --> 01:13:21,960 Agora podemos conversar. 1002 01:13:22,080 --> 01:13:25,560 N�o quero que me conte nada l� de casa. 1003 01:13:25,680 --> 01:13:27,880 Na verdade queria mesmo era v�-la. 1004 01:13:27,960 --> 01:13:30,960 Quando � que conseguiu o div�rcio ? 1005 01:13:31,160 --> 01:13:34,080 Dia 12 deste m�s. 1006 01:13:34,160 --> 01:13:35,760 H� t�o pouco tempo assim ? 1007 01:13:37,960 --> 01:13:40,240 Eu mudei muito ? 1008 01:13:40,360 --> 01:13:42,440 Nem um pouco, Emily. 1009 01:13:42,560 --> 01:13:44,680 Obrigada, mas sei que mudei. 1010 01:13:44,680 --> 01:13:49,240 O que acha do Arthur ? Acho-o muito simp�tico. 1011 01:13:49,440 --> 01:13:51,760 � revoltante, n�o � ? 1012 01:13:51,880 --> 01:13:56,080 � o que deseja que eu diga ? E isso importa ? 1013 01:13:56,240 --> 01:13:59,440 Fatos s�o fatos e palavras n�o podem mud�-los. 1014 01:13:59,680 --> 01:14:01,760 Arthur � meu proteg�. 1015 01:14:01,880 --> 01:14:05,760 Sem mim ele morreria de fome ou teria que trabalhar. 1016 01:14:05,880 --> 01:14:08,760 E ele me � muito grato. 1017 01:14:08,960 --> 01:14:11,080 Quase sempre. 1018 01:14:12,160 --> 01:14:14,440 E � s� o que espero. 1019 01:14:14,560 --> 01:14:17,680 Algu�m que demonstre um pouco de gratid�o. 1020 01:14:17,760 --> 01:14:19,960 Que me ajude a levantar da cadeira. 1021 01:14:20,080 --> 01:14:24,160 E a subir a escada quando bebo al�m da conta. 1022 01:14:24,440 --> 01:14:26,760 Emily, n�o fale assim. 1023 01:14:26,880 --> 01:14:29,560 Est� assustada, Joyce ? 1024 01:14:29,680 --> 01:14:32,560 A solid�o � horr�vel. 1025 01:14:32,760 --> 01:14:34,760 At� que se fa�a alguma coisa para combat�-la. 1026 01:14:34,880 --> 01:14:37,080 Primeiro eu comprei um cachorro. 1027 01:14:37,160 --> 01:14:39,360 Depois um vi�vo vi�vo. 1028 01:14:39,440 --> 01:14:42,760 Depois uma acompanhante. 1029 01:14:42,960 --> 01:14:45,440 Agora tenho o Arthur. 1030 01:14:45,560 --> 01:14:47,960 N�o sei o que terei em seguida. 1031 01:14:51,240 --> 01:14:54,440 Emily, por que n�o se casou de novo ? 1032 01:14:54,680 --> 01:14:57,160 H� 12 anos at� pensei que poderia. 1033 01:14:57,240 --> 01:14:59,960 Mas ningu�m me pediu. 1034 01:15:00,080 --> 01:15:04,360 E aqueles que pedi... �, tamb�m fiz isso... 1035 01:15:04,560 --> 01:15:08,080 nunca voltaram. 1036 01:15:08,160 --> 01:15:11,240 Cuidado, Joyce. 1037 01:15:11,440 --> 01:15:15,080 Quando se come�a a envelhecer... 1038 01:15:15,160 --> 01:15:17,360 o tempo pode ser uma avalanche... 1039 01:15:17,440 --> 01:15:21,680 e a solid�o um desastre. 1040 01:15:23,760 --> 01:15:26,960 N�o creio que isso aconte�a comigo. 1041 01:15:27,080 --> 01:15:31,360 Com este ? N�o. Ele � muito simp�tico. 1042 01:15:31,560 --> 01:15:35,560 Muito simp�tico ? � um �timo partido. 1043 01:15:35,760 --> 01:15:38,960 O mural � muito interessante, sra. Hedges. 1044 01:15:39,080 --> 01:15:43,360 Sente-se. S� pedi que fosse para que pud�ssemos conversar. 1045 01:15:43,560 --> 01:15:49,080 Preciso ir. Tenho compras a fazer e o sr. Tunliffe tem um encontro marcado. 1046 01:15:49,360 --> 01:15:54,360 Tem mesmo que ir ? Sr. Tunliffe, apare�a sempre que passar pela cidade. 1047 01:15:54,560 --> 01:15:57,080 Obrigado, ser� um prazer. Posso lev�-los at� a cidade. 1048 01:15:57,160 --> 01:15:59,960 Eles querem andar e apreciar a paisagem, meu querido. 1049 01:16:00,080 --> 01:16:04,240 Pode me servir outra bebida e ler suas poesias para mim. 1050 01:16:04,440 --> 01:16:08,080 Adeus, Joyce. Fa�a uma boa viagem. 1051 01:16:15,160 --> 01:16:18,240 Obrigado pela tarde agradabil�ssima. Foi divertida mesmo. 1052 01:16:18,440 --> 01:16:20,960 Que tal tomarmos um ch� ? 1053 01:16:21,080 --> 01:16:25,440 Adoraria. Eu mesmo preparo um especial. Podemos tom�-lo na minha cabine ? 1054 01:16:25,680 --> 01:16:28,880 �timo. Deixarei as compras na minha. 1055 01:16:30,760 --> 01:16:33,160 Sra. Ramsey ! 1056 01:16:33,240 --> 01:16:35,960 Um telegrama para a senhora. 1057 01:16:54,440 --> 01:16:56,440 PHIL E EU NOS CASAREMOS DIA 16 1058 01:17:04,360 --> 01:17:07,760 Gosto de v�-lo preparando ch�. E eu de faz�-lo. 1059 01:17:07,960 --> 01:17:10,080 � minha �nica habilidade dom�stica. 1060 01:17:10,080 --> 01:17:12,680 A minha � caf�. 1061 01:17:12,880 --> 01:17:14,760 Tamb�m tem um segredo. 1062 01:17:14,760 --> 01:17:17,960 Tudo que se faz bem tem um segredo. 1063 01:17:21,560 --> 01:17:24,440 Que lindo modelo. Um dos seus avi�es ? 1064 01:17:24,680 --> 01:17:27,880 N�o. � do meu filho. Ele voa num desses quase todo dia. 1065 01:17:27,960 --> 01:17:30,160 Seu filho ? Est� em Londres ? 1066 01:17:30,240 --> 01:17:33,080 S� quando precisa. Prefere Falmouth. 1067 01:17:33,160 --> 01:17:34,880 Minha filha, Kit, tamb�m. 1068 01:17:34,960 --> 01:17:37,080 Acho que somos uma fam�lia do interior. 1069 01:17:37,160 --> 01:17:42,880 Sua filha tamb�m voa ? S� quando a m�e deixa. 1070 01:17:43,080 --> 01:17:45,360 Leite ? Obrigada. 1071 01:17:45,440 --> 01:17:49,760 H� muito nevoeiro em Falmouth, ent�o a m�e evita que voe com frequ�ncia. 1072 01:17:49,960 --> 01:17:52,360 S� quando o c�u est� limpo. A��car ? 1073 01:17:52,440 --> 01:17:56,360 Um cubo. Quer dizer que ambos moram com a m�e. 1074 01:17:56,560 --> 01:18:02,560 Quando estou fora, sim. Mas quando volto eles normalmente somem e deixam a casa s� para mim e minha mulher. 1075 01:18:02,880 --> 01:18:06,160 Assim temos a oportunidade de nos reaproximarmos. 1076 01:18:06,240 --> 01:18:09,360 Obrigada. 1077 01:18:11,440 --> 01:18:15,360 Nunca imaginei que fosse t�o fam�lia. 1078 01:18:15,560 --> 01:18:18,560 Sou, � minha maneira. S� n�o falo muito disso quando estou em viagem. 1079 01:18:18,680 --> 01:18:21,560 Aumenta a solid�o falar de casa quando n�o se est� l�. 1080 01:18:21,680 --> 01:18:24,360 � verdade. Pensa-se em outras coisas... 1081 01:18:24,560 --> 01:18:27,240 fazem-se coisas diferentes para afastar a solid�o. 1082 01:18:27,360 --> 01:18:29,440 Levam-se duas vidas. 1083 01:18:29,560 --> 01:18:33,160 Uma em casa, outra longe. 1084 01:18:33,240 --> 01:18:35,440 Bem dif�cil, n�o ? 1085 01:18:35,560 --> 01:18:37,760 Nem tanto. 1086 01:18:37,880 --> 01:18:41,960 Na verdade � at� agrad�vel quando se tem que viver assim. 1087 01:18:56,080 --> 01:19:01,240 Mudan�a de planos. Sim, tenho que fazer as malas antes de desembarcar. 1088 01:19:01,440 --> 01:19:06,360 Recebi um telegrama de minha filha. Tomarei um avi�o at� a Fl�rida e de l� vou para casa. 1089 01:19:06,560 --> 01:19:11,680 Nada s�rio, espero. O suficiente para que tenha que partir imediatamente. 1090 01:19:11,880 --> 01:19:14,880 Ent�o n�o estar� em NY durante minha estada ? Receio que n�o. 1091 01:19:15,040 --> 01:19:17,720 Que pena. Adeus. 1092 01:20:23,120 --> 01:19:27,520 M�e ! � a �ltima pessoa no mundo que esperava ver. 1093 01:20:27,720 --> 01:20:29,640 N�o respondeu ao meu telegrama. 1094 01:20:29,720 --> 01:20:32,320 N�o ? Desculpe. Ol�. 1095 01:20:32,400 --> 01:20:35,400 Espero que n�o se importe que eu use seu quarto. 1096 01:20:35,640 --> 01:20:38,520 J� despachei minhas coisas semana passada. 1097 01:20:38,640 --> 01:20:41,200 Mas pode us�-lo mais tarde. Vamos viajar hoje � noite. 1098 01:20:41,320 --> 01:20:43,840 Onde ser� a lua-de-mel ? Nebraska. 1099 01:20:43,920 --> 01:20:46,920 Phil arranjou emprego l� no Departamento de Agricultura. 1100 01:20:47,040 --> 01:20:51,040 Vamos morar em Omaha. Ainda n�o sei onde. Foi chamado semana passada. 1101 01:20:51,200 --> 01:20:53,400 O casamento vai ser em casa ? 1102 01:20:53,520 --> 01:20:56,320 N�o, na Prefeitura. Mas a festa ser� aqui. 1103 01:20:56,400 --> 01:21:00,120 Viu a decora��o ? At� pensei que estivesse na casa errada. 1104 01:21:00,320 --> 01:21:04,640 D. quase n�o aguentou. Mas nos divertimos tanto. 1105 01:21:04,840 --> 01:21:09,120 A fam�lia do Phil tamb�m deu a maior ajuda, todos querendo fazer mais que o outro. 1106 01:21:09,320 --> 01:21:11,200 Est� feliz querida ? 1107 01:21:12,640 --> 01:21:15,320 Tem que cuidar dessa felicidade. 1108 01:21:15,400 --> 01:21:17,200 Guard�-la com seguran�a. 1109 01:21:17,320 --> 01:21:19,920 Assegurar-se de que este casamento seja para sempre. 1110 01:21:20,040 --> 01:21:23,120 Quero que tamb�m esteja feliz. 1111 01:21:23,200 --> 01:21:25,200 Eu estou. 1112 01:21:25,520 --> 01:21:28,120 Voc� n�o se parece comigo, nunca foi. 1113 01:21:28,320 --> 01:21:31,920 Isso � uma coisa a seu favor. 1114 01:21:35,400 --> 01:21:38,920 Adora Phil como ele � ? Adoro. 1115 01:21:40,520 --> 01:21:44,920 N�o tente fazer dele outra pessoa. 1116 01:21:45,120 --> 01:21:50,520 Quando ama um homem e o perde pode achar que se tornar� novamente um indiv�duo. 1117 01:21:50,720 --> 01:21:54,520 Pode achar que sozinha se tornar� uma pessoa. 1118 01:21:55,040 --> 01:21:56,720 Mas n�o � assim. 1119 01:21:56,840 --> 01:22:00,400 Voc� se torna ningu�m. 1120 01:22:02,520 --> 01:22:07,640 N�o fique triste, querida. Uma m�e tem que dizer alguma coisa para a filha no dia do seu casamento. 1121 01:22:07,840 --> 01:22:10,120 Vou tomar um banho. 1122 01:22:11,640 --> 01:22:13,120 M�e. 1123 01:22:15,200 --> 01:22:17,200 Papai vir� hoje. 1124 01:22:17,320 --> 01:22:21,400 Espero que n�o tenha problema. N�o sabia que voc� viria. 1125 01:22:21,640 --> 01:22:26,400 Talvez seja melhor ligar para ele e dizer que estou aqui. 1126 01:22:26,640 --> 01:22:29,840 Est� bem, ligarei. Ele est� morando em Santa Rosa. 1127 01:22:29,920 --> 01:22:35,520 Morando ? H� um m�s. Voltou a advogar com o sr. Townsend. 1128 01:22:35,840 --> 01:22:38,400 N�o sabia ? N�o. 1129 01:22:38,520 --> 01:22:41,720 Tem visto ele ? Sim, est� �timo. 1130 01:22:41,840 --> 01:22:46,720 Interurbano, por favor. Phil e eu fomos visit�-lo e ele nos mostrou a cidade. 1131 01:22:47,040 --> 01:22:50,400 Um passeio tur�stico. Que me lembre, n�o tem muito para ver. 1132 01:22:50,520 --> 01:22:54,840 Vimos o que tinha para ver. Santa Rosa 6240, por favor. 1133 01:23:00,920 --> 01:23:04,040 Que casa t�o bonita. 1134 01:23:04,200 --> 01:23:07,320 Gosto de casamentos em igreja. 1135 01:23:07,400 --> 01:23:13,040 Com m�sica. Mas Phil gosta de m�sica e vai � igreja... 1136 01:23:13,320 --> 01:23:16,040 mas n�o gosta de casamentos grandes. 1137 01:23:16,120 --> 01:23:20,400 A nova gera��o nos acha muito sentimentais. 1138 01:23:20,640 --> 01:23:23,720 Se n�o f�ssemos sentimentais, n�o estariam aqui. 1139 01:23:23,840 --> 01:23:28,640 Acho que eles s�o sentimentais tamb�m. 1140 01:23:28,840 --> 01:23:32,320 Espero que meu filho seja um bom marido. 1141 01:23:32,520 --> 01:23:38,120 E adoro sua filha. Espero que sejam muito felizes. 1142 01:23:38,640 --> 01:23:40,320 Nem tudo � s� felicidade. 1143 01:23:40,400 --> 01:23:43,520 Talvez doces sejam, ou m�sica no r�dio... 1144 01:23:43,640 --> 01:23:48,200 Mas a vida tem pedras entre as flores. 1145 01:23:48,400 --> 01:23:50,400 � verdade. 1146 01:23:50,520 --> 01:23:56,320 Fui criada por uma tia costureira numa pequena cidade. Ela dava duro. 1147 01:23:56,640 --> 01:24:01,840 Ela dizia que a vida � o que dela fazemos. 1148 01:24:02,040 --> 01:24:06,520 O cart�o do seu marido. Onde o coloco ? 1149 01:24:06,720 --> 01:24:08,640 Colocarei na cabeceira. Obrigada. 1150 01:24:11,200 --> 01:24:14,400 Este � seu ? Na outra ponta. 1151 01:24:14,520 --> 01:24:16,520 Chegaram ! 1152 01:24:36,320 --> 01:24:38,920 Ol�. Agora queremos nos casar o mais bree poss�vel. Olhe como a Martha est� radiante. 1153 01:24:39,040 --> 01:24:43,920 Acho que devemos todos nos servir. Boa id�ia. 1154 01:24:44,200 --> 01:24:50,040 Queremos um discurso. Mais tarde, agora vamos comer. 1155 01:25:00,520 --> 01:25:10,640 Permitam-me brindar e dizer s� algumas palavras em men��o � felicidade que sentimos pela uni�o das nossas fam�lias. 1156 01:25:11,120 --> 01:25:17,520 Desejamos sorte e felicidade a Phil e sua mulher... 1157 01:25:17,840 --> 01:25:20,400 � natural que queiramos que sejam felizes... 1158 01:25:20,520 --> 01:25:23,640 ambos v�m de fam�lias boas e especiais... 1159 01:25:23,720 --> 01:25:27,840 e ter�o filhos especiais. 1160 01:25:28,040 --> 01:25:30,520 e aposto que ter�o muitos 1161 01:25:30,640 --> 01:25:36,040 A Phil e Martha... Muitas felicidades. 1162 01:25:42,200 --> 01:25:45,320 Adeus. Divirtam-se. Cuidem-se. 1163 01:26:17,800 --> 01:26:19,480 Posso ajudar ? 1164 01:26:27,880 --> 01:26:29,880 Vou chamar um taxi para voc�. 1165 01:26:42,800 --> 01:26:44,480 Quer que a acompanhe ? 1166 01:26:46,280 --> 01:26:48,480 14, Northblake. 1167 01:26:58,080 --> 01:27:02,280 N�o precisa chorar pela Martha. Phil � um bom rapaz. 1168 01:27:05,000 --> 01:27:08,600 N�o estou chorando pela Martha. 1169 01:27:10,000 --> 01:27:12,600 Estou chorando... 1170 01:27:15,680 --> 01:27:19,880 porque estou arrasada desde a �ltima vez que nos vimos. 1171 01:27:20,080 --> 01:27:24,680 Descobri o que � ficar sozinha. 1172 01:27:24,880 --> 01:27:31,080 Eu n�o sabia o quanto eu fazia parte de voc�. 1173 01:28:02,160 --> 01:28:04,080 Aguarde a�, por favor. 1174 01:28:15,000 --> 01:28:19,360 Acha que se tentarmos de novo encontraremos o que tivemos no come�o ? 1175 01:28:26,800 --> 01:28:29,480 Nunca achei que quisesse tentar. 1176 01:28:33,360 --> 01:28:35,800 Eu a quero de volta, Joyce. 1177 01:28:39,600 --> 01:28:42,600 David, quero que fique comigo esta noite. 1178 01:28:42,800 --> 01:28:45,800 Nunca quis tanto uma coisa. 1179 01:28:51,160 --> 01:28:53,480 Mas eu lhe devo uma coisa. 1180 01:28:55,360 --> 01:28:58,360 Tem certeza de que n�o est� dizendo isso por piedade ? 1181 01:29:07,880 --> 01:29:15,280 N�o decida hoje. Se sentir o mesmo amanh�, ou depois de amanh�... 1182 01:29:15,600 --> 01:29:18,280 ou qualquer dia... 1183 01:29:18,480 --> 01:29:21,480 estarei esperando. 99725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.