All language subtitles for Nieuw.Texas.S01E01.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,840 --> 00:00:47,720 Ah! It had to be a real tree again. 2 00:00:47,800 --> 00:00:49,680 Wait, I got it. 3 00:01:01,080 --> 00:01:03,000 Guys, I've found it. 4 00:01:03,480 --> 00:01:07,520 - Who knows about electricity? - Knows? This will be good. 5 00:01:12,400 --> 00:01:16,320 - Within 10 minutes, what did I say? - My Jan can manage that. 6 00:01:16,400 --> 00:01:18,680 Like with parks maintenance, you mean? 7 00:01:21,520 --> 00:01:24,680 Come on, Jan, my boy. Spray it, go on! 8 00:01:24,960 --> 00:01:26,800 I'm calling the fire brigade. 9 00:01:26,920 --> 00:01:29,600 No, Oleg, my boy. No. Come on! 10 00:01:29,680 --> 00:01:34,120 Would you give 50 shower curtains to your family for Christmas? 11 00:01:34,200 --> 00:01:35,480 I don't think so. 12 00:01:35,560 --> 00:01:39,120 No, I need these Christmas presents right now. 13 00:01:42,240 --> 00:01:43,760 No Oleg, you fix it. 14 00:01:43,920 --> 00:01:46,400 I need these presents tonight. OK? 15 00:01:46,680 --> 00:01:48,880 Yes. OK, man. 16 00:01:49,720 --> 00:01:51,120 This is how you manage it. 17 00:01:51,200 --> 00:01:53,360 You have to do it all yourself these days. 18 00:01:53,480 --> 00:01:56,400 Yes, hi. This is... Sorry, wrong number. 19 00:01:56,600 --> 00:01:58,400 I was, just... 20 00:01:58,600 --> 00:02:01,280 Merry Christmas. Yeah, bye. 21 00:02:02,600 --> 00:02:05,600 So, guys... Is everything OK here? 22 00:02:05,680 --> 00:02:06,800 Almost ready. 23 00:02:19,840 --> 00:02:21,400 CHILDREN, 24 00:02:28,080 --> 00:02:30,000 Wow, I'll say... 25 00:02:34,160 --> 00:02:35,320 Merry Christmas. 26 00:02:37,560 --> 00:02:39,240 Merry Christmas... 27 00:02:40,160 --> 00:02:43,800 Well, Oleg... I didn't expect this from Oleg. 28 00:02:43,920 --> 00:02:45,560 Merry Christmas, uh... 29 00:02:45,640 --> 00:02:47,280 You are, uh... Oleg... 30 00:02:47,400 --> 00:02:48,640 Uh... Well. 31 00:02:48,840 --> 00:02:50,640 - Ah kid, of course. - Fons. 32 00:02:51,160 --> 00:02:52,560 You are... 33 00:02:52,680 --> 00:02:55,520 Yes, sorry. I didn't realise. I thought you... 34 00:02:55,640 --> 00:02:57,640 Not a problem. Come in. 35 00:02:58,480 --> 00:02:59,800 Come in. 36 00:03:00,640 --> 00:03:02,480 Where did you find that hottie? 37 00:03:02,560 --> 00:03:06,160 Where did you find her? Why didn't you say? 38 00:03:07,680 --> 00:03:10,520 Oleg sent you with the presents. Yes? 39 00:03:11,720 --> 00:03:13,320 - Fons. - Do you speak Dutch? 40 00:03:13,400 --> 00:03:15,520 - Fons. - Let me deal with this. 41 00:03:15,640 --> 00:03:17,400 Oleg sent you with the presents. 42 00:03:17,600 --> 00:03:20,240 No reaction. Do you speak Dutch? 43 00:03:20,360 --> 00:03:22,840 Fons. And this is my girlfriend, Kato. 44 00:03:24,960 --> 00:03:26,200 No. 45 00:03:26,560 --> 00:03:28,280 - Oh, yes. - No. 46 00:03:28,400 --> 00:03:29,560 - Really? - Yes, yes. 47 00:03:29,640 --> 00:03:31,080 Yes, this is Kato. 48 00:03:32,000 --> 00:03:34,840 Welcome, Kato. 49 00:03:43,440 --> 00:03:45,600 Hey, do that in your room. 50 00:03:45,760 --> 00:03:47,840 Give it a rest. 51 00:03:49,200 --> 00:03:51,480 Lindsey, I've got something for you. 52 00:03:51,600 --> 00:03:53,000 Oh my, who is it this time? 53 00:03:53,080 --> 00:03:55,000 - Hey, hi Pepe. - Hi, Stan. 54 00:03:55,840 --> 00:04:00,000 - Ah, kid. - What have we got here? 55 00:04:00,080 --> 00:04:01,520 Hello. 56 00:04:01,720 --> 00:04:03,120 - Irena. - Stan, not bad. 57 00:04:03,600 --> 00:04:05,800 Why have you been hiding her from us? 58 00:04:07,840 --> 00:04:11,720 - Hi everyone. - Here she is. This is my Kato. 59 00:04:12,800 --> 00:04:13,840 All right, then. 60 00:04:13,960 --> 00:04:17,640 This is my own remix of Beats of Love, especially for you. 61 00:04:18,160 --> 00:04:19,400 Yeah, people... 62 00:04:19,520 --> 00:04:21,400 Fons, come and join us. 63 00:04:21,520 --> 00:04:23,480 So, people, the... 64 00:04:23,600 --> 00:04:27,120 I have some very important news. This is Lindsey. 65 00:04:29,000 --> 00:04:30,720 The love of my life. 66 00:04:33,440 --> 00:04:35,960 And you're Stan's big flame? 67 00:04:36,560 --> 00:04:37,200 Yes. 68 00:04:37,280 --> 00:04:40,760 Oh my, you haven't even had time to put any makeup on. Come with me. 69 00:04:44,520 --> 00:04:46,960 Man, where's your brain? 70 00:04:47,080 --> 00:04:51,120 - Invite some random stranger. - A complete stranger? 71 00:04:51,240 --> 00:04:55,920 - We're made for each other. - Peter, try to be a bit more serious. 72 00:05:09,280 --> 00:05:11,960 Well, look. Here he is. 73 00:05:12,120 --> 00:05:13,760 Yes, look. 74 00:05:14,120 --> 00:05:15,360 Stop, Jan. 75 00:05:15,440 --> 00:05:20,040 - It's always the same with you. - Don't get so wound up. 76 00:05:20,560 --> 00:05:22,560 Nice you came. 77 00:05:23,760 --> 00:05:25,520 Sit down. Yes. 78 00:05:25,680 --> 00:05:27,480 - Kato, isn't it? - Yes. 79 00:05:28,320 --> 00:05:30,000 Pretty girl. 80 00:05:30,120 --> 00:05:31,960 And Lindsey, Dad? 81 00:05:36,280 --> 00:05:37,720 Children. 82 00:05:39,120 --> 00:05:44,160 I'm very happy that we're all here, sitting round the table together. 83 00:05:46,440 --> 00:05:48,040 Familiar faces. 84 00:05:48,960 --> 00:05:50,640 New faces. 85 00:05:52,680 --> 00:05:55,800 Our mother would have liked it this way too. 86 00:05:56,520 --> 00:06:00,480 You know it's been 24 years since 87 00:06:01,920 --> 00:06:05,360 we had our last Christmas celebration 88 00:06:06,280 --> 00:06:07,640 with her. 89 00:06:08,360 --> 00:06:11,280 In our little house, in Texas. 90 00:06:11,600 --> 00:06:13,920 Texas? You're from America? 91 00:06:14,680 --> 00:06:17,840 - It's a suburb in Genk. - Ah, Stroppendrager. 92 00:06:17,920 --> 00:06:21,000 Genk, with a "k". As in keeper. 93 00:06:23,400 --> 00:06:26,240 As I was saying, 24 years ago. 94 00:06:27,840 --> 00:06:32,600 24 years, and in those years we've all missed her. 95 00:06:34,000 --> 00:06:37,400 Yes, the bell... For the presents. 96 00:06:37,480 --> 00:06:38,200 Sorry. 97 00:06:39,120 --> 00:06:40,560 Continue. 98 00:06:41,080 --> 00:06:42,600 I'll continue. 99 00:06:43,480 --> 00:06:45,160 Where was I? 100 00:06:52,520 --> 00:06:55,040 You know what she used to say. 101 00:06:55,480 --> 00:06:59,040 "Not only in the mine is everyone black. 102 00:07:01,280 --> 00:07:02,720 At home we are too." 103 00:07:02,840 --> 00:07:03,920 Yes. 104 00:07:04,000 --> 00:07:05,800 Hello, good evening. 105 00:07:06,120 --> 00:07:08,320 Sorry I'm late. 106 00:07:09,520 --> 00:07:11,240 - Yoko? - Peter? 107 00:07:14,240 --> 00:07:16,120 I thought it was over between us. 108 00:07:16,200 --> 00:07:18,320 You didn't text me back, so... 109 00:07:18,680 --> 00:07:21,840 I've just come from the clinic. The surgery. 110 00:07:22,440 --> 00:07:26,480 - Remember? - Ah, yes. Yes, that surgery. 111 00:07:27,280 --> 00:07:29,320 That's embarrassing. 112 00:07:29,520 --> 00:07:30,160 Yes. 113 00:07:31,240 --> 00:07:33,000 Embarrassing, Peter? 114 00:07:33,480 --> 00:07:35,280 OK. Who's going to stay? 115 00:07:36,840 --> 00:07:38,840 I'm really not going to choose now. 116 00:07:38,960 --> 00:07:40,880 How about 'eeny meeny miny moe'? 117 00:07:41,640 --> 00:07:43,200 Jan, my boy... 118 00:07:43,280 --> 00:07:45,200 - Look here. - Yes, it's OK. 119 00:07:45,280 --> 00:07:46,560 Come on, guys. 120 00:07:46,680 --> 00:07:48,440 Dad is busy. Can we? 121 00:07:48,560 --> 00:07:50,480 Sorry. Sorry, Dad. But... 122 00:07:50,600 --> 00:07:52,880 Drop it now, please. 123 00:07:56,600 --> 00:07:57,960 Where was I? 124 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 - The mine. - Thanks. 125 00:08:04,440 --> 00:08:09,280 "Not only in the mine is everyone black. 126 00:08:09,840 --> 00:08:11,360 At home we are too." 127 00:08:11,880 --> 00:08:13,080 - Really? - Not really. 128 00:08:13,160 --> 00:08:15,160 They were black because they were dirty. 129 00:08:15,280 --> 00:08:17,280 And everyone was the same. 130 00:08:17,360 --> 00:08:21,240 That's what I tell my toddlers: you're all the same. 131 00:08:21,400 --> 00:08:24,640 I've actually got a real black kid in my class this year, Dieudonné. 132 00:08:28,680 --> 00:08:29,960 Thanks. 133 00:08:30,760 --> 00:08:33,440 You know it was her wish 134 00:08:33,520 --> 00:08:37,160 that the Vranckens would always support each other, 135 00:08:37,760 --> 00:08:40,400 in the good and the bad times. 136 00:08:40,680 --> 00:08:42,200 Yes, the bell. 137 00:08:42,960 --> 00:08:46,040 That's the presents. I just have to... 138 00:08:46,160 --> 00:08:47,840 - Sorry. - Number 3, or what? 139 00:08:47,920 --> 00:08:51,520 - There might not be enough food. - What do you take me for? 140 00:08:51,600 --> 00:08:53,480 What do you take me for? 141 00:08:55,600 --> 00:08:57,240 Merry Christmas and Happy New Year. 142 00:08:57,840 --> 00:09:01,600 Oleg, finally. Oh, my boy. Give me that cap. 143 00:09:02,200 --> 00:09:03,480 Oh, guys. 144 00:09:03,600 --> 00:09:05,560 - You... - No, you. 145 00:09:10,440 --> 00:09:14,080 Do you see why I didn't want to bring you to this madhouse? 146 00:09:34,160 --> 00:09:35,280 Dad? 147 00:09:36,840 --> 00:09:38,200 Presents! 148 00:09:53,200 --> 00:09:54,560 Well, boys. 149 00:09:54,880 --> 00:09:56,640 He's with Mum, I guess. 150 00:10:09,440 --> 00:10:10,640 "Children, 151 00:10:12,120 --> 00:10:16,120 "it's 24 years since we had our last Christmas with her 152 00:10:16,680 --> 00:10:18,960 "in our little house in Texas. 153 00:10:20,520 --> 00:10:22,760 "And you know what she said: 154 00:10:22,920 --> 00:10:26,280 "not only in the mine is everyone black. 155 00:10:27,120 --> 00:10:28,840 "At home we are too. 156 00:10:29,600 --> 00:10:33,640 "It was her wish that the Vranckens would always remain black. 157 00:10:33,760 --> 00:10:35,920 "In the good and the bad times. 158 00:10:40,440 --> 00:10:43,040 "Those 24 years were not easy. 159 00:10:43,680 --> 00:10:45,560 "A new life in a new town. 160 00:10:46,240 --> 00:10:47,680 "A new job. 161 00:10:47,840 --> 00:10:49,360 "Above ground. 162 00:10:49,560 --> 00:10:51,840 "And four little ones at home. 163 00:10:52,520 --> 00:10:54,120 "That causes sparks. 164 00:10:54,880 --> 00:10:57,960 "And in the last few years those sparks turned into flames. 165 00:10:58,240 --> 00:11:01,120 "And I found it harder and harder to put them out. 166 00:11:01,280 --> 00:11:03,120 "That weighs me down. 167 00:11:03,200 --> 00:11:06,240 "When I am gone, who will put the fires out? 168 00:11:07,200 --> 00:11:10,760 "That's why I have a special present 169 00:11:12,200 --> 00:11:14,360 "that I can't wrap. 170 00:11:14,680 --> 00:11:19,160 "But that's for after dessert, so enjoy your meal. 171 00:11:19,600 --> 00:11:22,280 "To our mother, to the Vranckens. 172 00:11:23,520 --> 00:11:25,160 To life." 173 00:11:41,120 --> 00:11:45,200 Looks like it pays well to be a probate lawyer. 174 00:11:45,680 --> 00:11:48,160 Do you know what this would cost in maintenance? 175 00:11:48,360 --> 00:11:50,280 I wouldn't want to swap. 176 00:11:51,040 --> 00:11:52,920 Come on, the lawyer is waiting. 177 00:11:53,200 --> 00:11:55,600 Take it easy. I'm having a hard enough time as it is. 178 00:11:55,680 --> 00:11:58,480 You shouldn't have had so much coffee at the wake. 179 00:11:58,640 --> 00:12:00,520 My father just died. 180 00:12:00,680 --> 00:12:01,800 They're here too. 181 00:12:01,880 --> 00:12:05,320 Darling, no. I had enough arguments with people at the wake. 182 00:12:05,440 --> 00:12:07,320 I didn't start it. 183 00:12:07,440 --> 00:12:09,680 Calm down, OK? 184 00:12:10,320 --> 00:12:12,680 It's not easy being sane amongst a bunch of idiots. 185 00:12:13,080 --> 00:12:16,480 I know, but this is what we agreed at home. 186 00:12:16,800 --> 00:12:19,000 Fortunately, we don't have to see him any more. 187 00:12:19,400 --> 00:12:21,040 What was that? 188 00:12:22,280 --> 00:12:24,840 Well? Say that again, double chin. 189 00:12:24,920 --> 00:12:26,920 Are you off again? 190 00:12:27,040 --> 00:12:29,160 OK, come on, stop it! 191 00:12:31,520 --> 00:12:32,920 Ah, Jan... 192 00:12:35,240 --> 00:12:37,320 Sorry about... 193 00:12:38,760 --> 00:12:41,280 Hey, are you just going to keep quiet? 194 00:12:41,360 --> 00:12:43,200 Is that how we're going to play it? 195 00:12:43,280 --> 00:12:45,320 Well, I can keep quiet too, mate. 196 00:12:45,840 --> 00:12:48,120 Hey, Jan Man, I can keep quiet too. 197 00:12:49,840 --> 00:12:53,360 Looks like they could do with some dusting here. 198 00:12:54,000 --> 00:12:56,400 Yes, some disgusting hovel this is. 199 00:12:56,760 --> 00:13:00,160 If you don't mind... The others have arrived. 200 00:13:00,280 --> 00:13:01,360 Al? 201 00:13:01,760 --> 00:13:03,600 You must be wondering why you're here. 202 00:13:03,680 --> 00:13:07,080 - For the inheritance. - I mean here, in this house. 203 00:13:07,880 --> 00:13:12,280 Well... your dad, he was slightly worried 204 00:13:12,840 --> 00:13:14,360 about your relationships. 205 00:13:14,760 --> 00:13:16,680 What's with our relationships? 206 00:13:16,800 --> 00:13:18,760 - Weren't you going to keep quiet? - You keep quiet. 207 00:13:18,840 --> 00:13:20,080 No, you. 208 00:13:23,360 --> 00:13:26,840 - So you argue quite a bit. - Argue? Us? 209 00:13:26,920 --> 00:13:27,920 - Come on. - Peter. 210 00:13:28,000 --> 00:13:31,360 - That's why he bought this house. - Are you kidding? 211 00:13:32,040 --> 00:13:33,920 Surely he couldn't have afforded this. 212 00:13:34,040 --> 00:13:39,520 Well, he used his redundancy pay following the mine closure wisely. 213 00:13:39,600 --> 00:13:42,480 - That's how he bought this house. - What? 214 00:13:42,600 --> 00:13:46,520 He managed to buy this castle with that little bonus? 215 00:13:47,000 --> 00:13:48,520 Who are you trying to kid? 216 00:13:49,280 --> 00:13:51,240 Was he playing the lottery? 217 00:13:51,680 --> 00:13:53,040 Yes! 218 00:13:53,160 --> 00:13:55,320 - So this house is ours now? - Yes. 219 00:13:58,880 --> 00:14:00,640 But listen. 220 00:14:01,240 --> 00:14:04,200 Your late father did have one condition. 221 00:14:05,440 --> 00:14:09,960 And that condition is that you spend a year together 222 00:14:10,600 --> 00:14:15,120 in peace and harmony living together under one roof. 223 00:14:15,920 --> 00:14:17,800 Once you do, the property is yours. 224 00:14:17,880 --> 00:14:19,160 - No! - Yes. 225 00:14:19,240 --> 00:14:21,160 - No, really. - Yes. 226 00:14:21,280 --> 00:14:23,760 I assume you'd like to give it some thought. 227 00:14:23,840 --> 00:14:25,120 No. 228 00:14:25,200 --> 00:14:28,840 We don't have to think about it. We'll do it. 229 00:14:28,960 --> 00:14:30,960 We used to live together as kids. 230 00:14:41,120 --> 00:14:42,240 Wow! 231 00:14:42,760 --> 00:14:45,280 Say, this is no hovel. 232 00:14:45,480 --> 00:14:47,760 This house was made for me. 233 00:14:47,880 --> 00:14:51,680 - And you didn't know anything? - Anything is a big word. 234 00:14:53,520 --> 00:14:55,280 No, I didn't know a thing. 235 00:14:55,520 --> 00:14:58,160 How long has he been planning this? 236 00:15:02,920 --> 00:15:04,240 Wow. 237 00:15:22,200 --> 00:15:24,400 Never mentioned a word. 238 00:15:24,920 --> 00:15:28,200 Yes, baby. You know what they say about still waters. 239 00:15:28,600 --> 00:15:30,280 Never do that to me. 240 00:15:30,840 --> 00:15:34,520 This is just amazing. I could fit my room into this space ten times. 241 00:15:34,600 --> 00:15:37,160 This is going to be a fantastic year together. 242 00:15:39,280 --> 00:15:41,520 With seven under one roof? 243 00:15:41,600 --> 00:15:44,200 Darling, I'm not sure if I'll manage that. 244 00:15:45,000 --> 00:15:47,800 Once the year is over, all our debts will be paid off. 245 00:15:49,440 --> 00:15:52,160 That was the first thing I was thinking of too. 246 00:15:52,600 --> 00:15:54,840 If you don't want to, we won't do it. 247 00:15:55,600 --> 00:15:57,080 But what do you want? 248 00:15:58,520 --> 00:16:00,480 I want to be happy with you. 249 00:16:01,120 --> 00:16:03,600 I think I can be happy here. 250 00:16:06,160 --> 00:16:07,880 So what do you think? 251 00:16:08,520 --> 00:16:10,280 Shall we do it or not? 252 00:16:10,920 --> 00:16:13,320 All right. Is everyone here? 253 00:16:14,280 --> 00:16:15,840 Listen. 254 00:16:17,080 --> 00:16:19,240 Irena and I... 255 00:16:20,120 --> 00:16:22,640 We're not sure we want to do this. 256 00:16:23,400 --> 00:16:24,440 What? 257 00:16:24,520 --> 00:16:26,400 We don't need that money. 258 00:16:26,520 --> 00:16:30,640 Come on. It's a top investment. 259 00:16:30,760 --> 00:16:34,040 What I find strange is that there are no doors. 260 00:16:34,160 --> 00:16:36,400 - Is that a period feature? - What? 261 00:16:36,520 --> 00:16:39,480 - Is that a period feature? - Yes. 262 00:16:40,600 --> 00:16:43,280 They've been stolen. Taken out. 263 00:16:43,400 --> 00:16:47,000 - Real professionals. - How? Just the doors? 264 00:16:47,120 --> 00:16:49,360 You know what a door like that costs? 265 00:16:49,560 --> 00:16:51,600 It was all the rage in the '90s. 266 00:16:51,760 --> 00:16:57,520 Everyone wanted an old door. A new one just wasn't good enough. 267 00:16:57,640 --> 00:17:00,120 It's like the fashion in cartwheels. 268 00:17:00,200 --> 00:17:05,000 Suddenly, it was hip to have a cartwheel as a coffee table. 269 00:17:05,080 --> 00:17:09,120 I jumped on the band wagon too. I still have 40 cartwheels. 270 00:17:09,240 --> 00:17:12,240 Without doors, this is a no-go for me. 271 00:17:12,360 --> 00:17:14,520 Are you listening to me? 272 00:17:14,600 --> 00:17:17,920 - We're not keen on this. - Come on, Jan, seriously. 273 00:17:18,040 --> 00:17:20,880 Jan, it's only for a year. Right? 274 00:17:21,000 --> 00:17:24,080 If you pull out, none of us get anything. 275 00:17:24,440 --> 00:17:26,760 It was Dad's last wish. 276 00:17:28,520 --> 00:17:30,640 Yeah, OK. 277 00:17:31,200 --> 00:17:34,840 For you guys. But not for us. 278 00:17:35,640 --> 00:17:38,960 If we get it right, make clear arrangements... 279 00:17:39,120 --> 00:17:42,360 I can sort that out. Then we should manage fine. 280 00:17:42,520 --> 00:17:43,720 So, we're doing it? 281 00:17:44,800 --> 00:17:45,800 We? 282 00:17:46,360 --> 00:17:50,000 Yes, I assume that I'll be coming to live here too, right? 283 00:17:50,120 --> 00:17:53,120 Not according to the lawyer, just the Vranckens. 284 00:17:53,280 --> 00:17:57,000 Excuse me? Either Kato comes with me, or it's neither of us. OK? 285 00:17:57,160 --> 00:18:00,400 That's all settled. The Vranckens are moving in together. 286 00:18:00,520 --> 00:18:03,400 Yes. We'll barely even notice we're living together. 287 00:18:03,560 --> 00:18:05,080 Right, Peter... 288 00:18:05,280 --> 00:18:07,000 That's why Dad bought this. 289 00:18:07,680 --> 00:18:10,600 Don't exaggerate. We're not making that much of a fuss. 290 00:18:19,680 --> 00:18:23,080 OK. Behave yourselves. I'll be back in 5. 291 00:18:39,840 --> 00:18:41,280 Stop that, OK? 292 00:18:41,360 --> 00:18:44,800 - Dad wouldn't let you. - One piece is all right. 293 00:18:44,920 --> 00:18:46,480 Hey, kid. Look over there. 294 00:18:47,080 --> 00:18:48,240 What's over there? 295 00:18:48,360 --> 00:18:49,880 Go on, Fons. 296 00:18:50,640 --> 00:18:52,200 Come on, man. 297 00:18:52,400 --> 00:18:54,000 Dad wouldn't let you. 298 00:18:54,080 --> 00:18:56,200 So you can't take it. 299 00:19:14,280 --> 00:19:16,840 - Damn! - Stan started it. 300 00:19:16,920 --> 00:19:20,240 - No but, because... - Yes, you started it. 301 00:19:24,840 --> 00:19:27,240 There she is, la mamma. 302 00:19:27,360 --> 00:19:29,080 Good job, Peter. 303 00:19:29,280 --> 00:19:30,800 It's beautiful. 304 00:19:31,160 --> 00:19:33,080 Now she's with us too. 305 00:19:36,200 --> 00:19:39,160 OK, but first things first. 306 00:19:39,320 --> 00:19:41,160 Who gets which room? I thought... 307 00:19:41,240 --> 00:19:42,920 I'm picking mine. 308 00:19:43,080 --> 00:19:45,600 We're taking the one at the back that faces south. 309 00:19:45,680 --> 00:19:47,280 - Come on, come on. - Yeah. 310 00:19:48,840 --> 00:19:51,760 - There are enough rooms, surely? - Enough. 311 00:19:57,480 --> 00:20:00,080 This light is perfect if you want to paint. 312 00:20:00,160 --> 00:20:01,640 Fantastic. 313 00:20:01,800 --> 00:20:03,920 Fons, baby. Look. 314 00:20:04,040 --> 00:20:05,960 - Our bed can go here. - But... 315 00:20:06,080 --> 00:20:07,480 A second one. 316 00:20:08,600 --> 00:20:10,840 Oh, this would make a perfect dressing room. 317 00:20:10,920 --> 00:20:13,640 - Yes, Stan and I... - We... 318 00:20:13,800 --> 00:20:16,280 We were going to have a look around, right? 319 00:20:16,440 --> 00:20:20,000 Super. I'm sure you'll find a room that suits you. 320 00:20:20,440 --> 00:20:21,920 Come on, Stan! 321 00:20:22,000 --> 00:20:24,640 Come on, there are plenty of rooms. 322 00:20:27,680 --> 00:20:31,040 - Yes, this is fine for me. - Yeah? For me too, in that case. 323 00:20:31,440 --> 00:20:33,720 How do you like our room? 324 00:20:33,880 --> 00:20:35,080 Pretty cool, right? 325 00:20:35,160 --> 00:20:38,520 I want going to put an old desk there so I can make a craft corner. 326 00:20:38,600 --> 00:20:41,560 Then I can prepare for the theme weeks at the nursery. 327 00:20:41,840 --> 00:20:43,200 Hold this. 328 00:20:43,760 --> 00:20:46,120 Thanks. I'll be right back. 329 00:20:54,600 --> 00:20:57,480 - I think this is... - No. No! 330 00:20:57,600 --> 00:21:01,680 Don't we have the same right to a nice room? 331 00:21:01,840 --> 00:21:05,520 I bet Peter will stand his ground and want this room for his DJ stuff. 332 00:21:05,640 --> 00:21:06,800 Yes. 333 00:21:08,400 --> 00:21:12,240 Hey guys, isn't this the perfect room for my stock? 334 00:21:12,360 --> 00:21:18,680 For a businessman, stock is the heart of his business. 335 00:21:18,840 --> 00:21:20,040 Stan? 336 00:21:20,760 --> 00:21:22,360 Yes, that's what I thought. 337 00:21:22,480 --> 00:21:24,080 You said Peter. 338 00:21:25,920 --> 00:21:28,600 Honey, come and look. I've found the solution. 339 00:21:30,440 --> 00:21:33,440 There we go. Two nails and it'll be done. 340 00:21:33,520 --> 00:21:37,600 I'll hang it here and then you can sleep in your private quarters. 341 00:21:37,680 --> 00:21:38,760 What do you reckon? 342 00:21:39,400 --> 00:21:42,080 As a separation between my perfect naked sleeping body 343 00:21:42,160 --> 00:21:44,840 and those barbarians? Tasteful, honestly. 344 00:21:46,280 --> 00:21:47,400 I got it wrong again. 345 00:21:47,480 --> 00:21:51,280 Honey, I'm just trying to come up with something, quickly. 346 00:21:51,880 --> 00:21:55,480 What good is a door, anyway? It's just... 347 00:21:55,600 --> 00:21:58,640 Who needs a door for a bedroom? Not me. 348 00:21:59,040 --> 00:22:01,240 For a car, OK. 349 00:22:01,400 --> 00:22:02,760 But for a bedroom... 350 00:22:02,840 --> 00:22:04,800 Yes, that's perfect! 351 00:22:04,880 --> 00:22:06,680 - Do you have any more? - No. 352 00:22:06,800 --> 00:22:07,960 Yes... 353 00:22:12,360 --> 00:22:14,440 Yes, I have got some more. 354 00:22:15,760 --> 00:22:18,840 Do you know what? Here you go. I'm too good. Here you go. 355 00:22:19,240 --> 00:22:20,720 - 20 euros. - Thanks. 356 00:22:20,840 --> 00:22:23,160 - 20 euros? - Yes, on its way. 357 00:22:26,200 --> 00:22:27,400 Hey. 358 00:22:29,760 --> 00:22:31,720 - What's so urgent? - Yeah... 359 00:22:31,800 --> 00:22:34,200 I'll be there. Yes, bye. 360 00:22:34,360 --> 00:22:36,560 Here's the lucky one. Good afternoon. 361 00:22:36,760 --> 00:22:39,720 Versnick, of Versnick and Versnick. Agents in luck. 362 00:22:39,800 --> 00:22:44,960 This flat is just perfect for a happy couple. Come on. 363 00:22:49,360 --> 00:22:52,320 Everything within arm's reach. The bathroom is here. 364 00:22:52,680 --> 00:22:54,360 And this is the family kitchen. 365 00:22:55,360 --> 00:22:57,280 And this is the lounge. 366 00:22:57,440 --> 00:23:01,280 All small spaces, low energy use. 367 00:23:01,400 --> 00:23:04,000 All very modern, very Japanese. 368 00:23:04,120 --> 00:23:08,240 - And a very low rent, of course. - Excuse us for a moment. 369 00:23:12,400 --> 00:23:14,480 What were you thinking? 370 00:23:14,640 --> 00:23:17,160 A space for us. That's what you wanted, isn't it? 371 00:23:17,280 --> 00:23:19,120 So this is your solution. 372 00:23:19,200 --> 00:23:21,920 Being pushed out by everyone? Stand up for yourself. 373 00:23:22,000 --> 00:23:25,520 The only thing I want is to be happy with you. 374 00:23:26,000 --> 00:23:29,040 And since the house came up, we've been fighting lots. 375 00:23:29,920 --> 00:23:32,480 We never used to fight. My brothers... 376 00:23:32,560 --> 00:23:34,240 Don't blame it on them. 377 00:23:34,360 --> 00:23:36,440 - Couples tend to fight. - But... 378 00:23:36,520 --> 00:23:39,200 You're walking away from your problems. 379 00:23:39,280 --> 00:23:41,360 - That's not true. - Yes, it is. 380 00:23:46,440 --> 00:23:47,760 Stan. 381 00:23:47,840 --> 00:23:50,520 It's also perfect for a young single person. 382 00:23:50,600 --> 00:23:52,760 - Did I already say that? - Whatever! 383 00:23:53,520 --> 00:23:55,360 Hello, Stan is unhappy. 384 00:23:55,440 --> 00:23:58,120 The atmosphere here, the business about the rooms... 385 00:23:58,200 --> 00:23:59,040 Can't you see? 386 00:24:03,280 --> 00:24:06,840 Make sure you find him and let him have whichever room he wants. 387 00:24:06,920 --> 00:24:10,200 - Fine. We'll have yours. - Damn it. 388 00:24:11,160 --> 00:24:13,640 But yours is great too, you know. 389 00:24:15,000 --> 00:24:18,280 He's not answering. Do you know where he is? 390 00:24:21,040 --> 00:24:23,520 It's not the first time he's run away. 391 00:24:26,520 --> 00:24:28,920 Run away? And no one knows why? 392 00:24:29,280 --> 00:24:31,920 Is it because you blamed him? 393 00:24:32,000 --> 00:24:33,800 - If he'd let me... - Be quiet! 394 00:24:34,440 --> 00:24:38,440 If he's not home before dark, there'll be no dessert for a month. 395 00:24:39,760 --> 00:24:41,600 Make sure you find him. 396 00:24:41,840 --> 00:24:44,440 Damn it! And clean the car! 397 00:25:34,680 --> 00:25:37,200 You can pick the room you want. 398 00:25:39,000 --> 00:25:40,880 As long as you come back. 399 00:25:42,120 --> 00:25:44,520 What do you think, kid? 400 00:25:46,200 --> 00:25:48,520 When it's about money, they're on board. 401 00:25:48,640 --> 00:25:50,360 It's not about that. 402 00:25:50,520 --> 00:25:52,240 No, it's not... 403 00:25:52,720 --> 00:25:54,920 only about that, OK? 404 00:25:56,000 --> 00:25:59,280 We sometimes forget that... 405 00:26:00,520 --> 00:26:02,400 you're a bit different. 406 00:26:03,360 --> 00:26:05,400 More like Mum. 407 00:26:07,280 --> 00:26:09,960 In the future, we'll discuss things first. 408 00:26:12,680 --> 00:26:14,840 All right, OK. I want to give it a go. 409 00:26:23,000 --> 00:26:24,320 We miss you, Dad. 410 00:26:27,360 --> 00:26:29,440 You've got us by the balls again. 411 00:26:30,920 --> 00:26:32,840 - Yeah. - Bastard. 412 00:26:36,280 --> 00:26:38,600 - Careful, Peter. - Yes, Jan. 413 00:26:39,800 --> 00:26:40,920 Careful. 414 00:26:41,080 --> 00:26:43,160 ONE WEEK LATER 415 00:26:57,960 --> 00:27:01,680 We're all here today with our beautiful family 416 00:27:02,000 --> 00:27:03,760 and beautiful women. 417 00:27:04,760 --> 00:27:07,800 I'd like to thank Dad 418 00:27:08,280 --> 00:27:10,200 for this brilliant initiative 419 00:27:10,440 --> 00:27:14,560 which shows a lot of psychological insight. 420 00:27:15,000 --> 00:27:18,120 An insight which I've inherited from him 421 00:27:18,280 --> 00:27:21,560 and that I often need as team leader for the council. 422 00:27:23,120 --> 00:27:26,600 Have I ever told you about the first day that I...? 423 00:27:26,680 --> 00:27:27,600 Wonderful. 424 00:27:27,720 --> 00:27:30,120 Wonderful speech, Jan. Powerful too. 425 00:27:30,240 --> 00:27:33,240 If I can summarise the rest: to the Vranckens. 426 00:27:33,320 --> 00:27:35,920 - Yes. - To a wonderful year. 427 00:27:36,000 --> 00:27:37,080 To Dad. 428 00:27:37,200 --> 00:27:39,080 Yes, to the Vranckens. 429 00:27:41,520 --> 00:27:44,600 NEW TEXAS 430 00:27:56,600 --> 00:27:57,200 Damn! 431 00:28:12,560 --> 00:28:13,360 Ah, brilliant. 30607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.