Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,840 --> 00:00:47,720
Ah! It had to be
a real tree again.
2
00:00:47,800 --> 00:00:49,680
Wait, I got it.
3
00:01:01,080 --> 00:01:03,000
Guys, I've found it.
4
00:01:03,480 --> 00:01:07,520
- Who knows about electricity?
- Knows? This will be good.
5
00:01:12,400 --> 00:01:16,320
- Within 10 minutes, what did I say?
- My Jan can manage that.
6
00:01:16,400 --> 00:01:18,680
Like with parks
maintenance, you mean?
7
00:01:21,520 --> 00:01:24,680
Come on, Jan, my boy.
Spray it, go on!
8
00:01:24,960 --> 00:01:26,800
I'm calling the fire brigade.
9
00:01:26,920 --> 00:01:29,600
No, Oleg, my boy.
No. Come on!
10
00:01:29,680 --> 00:01:34,120
Would you give 50 shower curtains
to your family for Christmas?
11
00:01:34,200 --> 00:01:35,480
I don't think so.
12
00:01:35,560 --> 00:01:39,120
No, I need these
Christmas presents right now.
13
00:01:42,240 --> 00:01:43,760
No Oleg, you fix it.
14
00:01:43,920 --> 00:01:46,400
I need these presents
tonight. OK?
15
00:01:46,680 --> 00:01:48,880
Yes. OK, man.
16
00:01:49,720 --> 00:01:51,120
This is how you manage it.
17
00:01:51,200 --> 00:01:53,360
You have to do it all
yourself these days.
18
00:01:53,480 --> 00:01:56,400
Yes, hi. This is...
Sorry, wrong number.
19
00:01:56,600 --> 00:01:58,400
I was, just...
20
00:01:58,600 --> 00:02:01,280
Merry Christmas.
Yeah, bye.
21
00:02:02,600 --> 00:02:05,600
So, guys...
Is everything OK here?
22
00:02:05,680 --> 00:02:06,800
Almost ready.
23
00:02:19,840 --> 00:02:21,400
CHILDREN,
24
00:02:28,080 --> 00:02:30,000
Wow, I'll say...
25
00:02:34,160 --> 00:02:35,320
Merry Christmas.
26
00:02:37,560 --> 00:02:39,240
Merry Christmas...
27
00:02:40,160 --> 00:02:43,800
Well, Oleg...
I didn't expect this from Oleg.
28
00:02:43,920 --> 00:02:45,560
Merry Christmas, uh...
29
00:02:45,640 --> 00:02:47,280
You are, uh... Oleg...
30
00:02:47,400 --> 00:02:48,640
Uh... Well.
31
00:02:48,840 --> 00:02:50,640
- Ah kid, of course.
- Fons.
32
00:02:51,160 --> 00:02:52,560
You are...
33
00:02:52,680 --> 00:02:55,520
Yes, sorry. I didn't realise.
I thought you...
34
00:02:55,640 --> 00:02:57,640
Not a problem. Come in.
35
00:02:58,480 --> 00:02:59,800
Come in.
36
00:03:00,640 --> 00:03:02,480
Where did you find that hottie?
37
00:03:02,560 --> 00:03:06,160
Where did you find her?
Why didn't you say?
38
00:03:07,680 --> 00:03:10,520
Oleg sent you
with the presents. Yes?
39
00:03:11,720 --> 00:03:13,320
- Fons.
- Do you speak Dutch?
40
00:03:13,400 --> 00:03:15,520
- Fons.
- Let me deal with this.
41
00:03:15,640 --> 00:03:17,400
Oleg sent you with the presents.
42
00:03:17,600 --> 00:03:20,240
No reaction.
Do you speak Dutch?
43
00:03:20,360 --> 00:03:22,840
Fons.
And this is my girlfriend, Kato.
44
00:03:24,960 --> 00:03:26,200
No.
45
00:03:26,560 --> 00:03:28,280
- Oh, yes.
- No.
46
00:03:28,400 --> 00:03:29,560
- Really?
- Yes, yes.
47
00:03:29,640 --> 00:03:31,080
Yes, this is Kato.
48
00:03:32,000 --> 00:03:34,840
Welcome, Kato.
49
00:03:43,440 --> 00:03:45,600
Hey, do that in your room.
50
00:03:45,760 --> 00:03:47,840
Give it a rest.
51
00:03:49,200 --> 00:03:51,480
Lindsey, I've got something for you.
52
00:03:51,600 --> 00:03:53,000
Oh my, who is it this time?
53
00:03:53,080 --> 00:03:55,000
- Hey, hi Pepe.
- Hi, Stan.
54
00:03:55,840 --> 00:04:00,000
- Ah, kid.
- What have we got here?
55
00:04:00,080 --> 00:04:01,520
Hello.
56
00:04:01,720 --> 00:04:03,120
- Irena.
- Stan, not bad.
57
00:04:03,600 --> 00:04:05,800
Why have you been
hiding her from us?
58
00:04:07,840 --> 00:04:11,720
- Hi everyone.
- Here she is. This is my Kato.
59
00:04:12,800 --> 00:04:13,840
All right, then.
60
00:04:13,960 --> 00:04:17,640
This is my own remix
of Beats of Love, especially for you.
61
00:04:18,160 --> 00:04:19,400
Yeah, people...
62
00:04:19,520 --> 00:04:21,400
Fons, come and join us.
63
00:04:21,520 --> 00:04:23,480
So, people, the...
64
00:04:23,600 --> 00:04:27,120
I have some very important news.
This is Lindsey.
65
00:04:29,000 --> 00:04:30,720
The love of my life.
66
00:04:33,440 --> 00:04:35,960
And you're Stan's big flame?
67
00:04:36,560 --> 00:04:37,200
Yes.
68
00:04:37,280 --> 00:04:40,760
Oh my, you haven't even had time
to put any makeup on. Come with me.
69
00:04:44,520 --> 00:04:46,960
Man, where's your brain?
70
00:04:47,080 --> 00:04:51,120
- Invite some random stranger.
- A complete stranger?
71
00:04:51,240 --> 00:04:55,920
- We're made for each other.
- Peter, try to be a bit more serious.
72
00:05:09,280 --> 00:05:11,960
Well, look.
Here he is.
73
00:05:12,120 --> 00:05:13,760
Yes, look.
74
00:05:14,120 --> 00:05:15,360
Stop, Jan.
75
00:05:15,440 --> 00:05:20,040
- It's always the same with you.
- Don't get so wound up.
76
00:05:20,560 --> 00:05:22,560
Nice you came.
77
00:05:23,760 --> 00:05:25,520
Sit down. Yes.
78
00:05:25,680 --> 00:05:27,480
- Kato, isn't it?
- Yes.
79
00:05:28,320 --> 00:05:30,000
Pretty girl.
80
00:05:30,120 --> 00:05:31,960
And Lindsey, Dad?
81
00:05:36,280 --> 00:05:37,720
Children.
82
00:05:39,120 --> 00:05:44,160
I'm very happy that we're all here,
sitting round the table together.
83
00:05:46,440 --> 00:05:48,040
Familiar faces.
84
00:05:48,960 --> 00:05:50,640
New faces.
85
00:05:52,680 --> 00:05:55,800
Our mother would have
liked it this way too.
86
00:05:56,520 --> 00:06:00,480
You know it's been
24 years since
87
00:06:01,920 --> 00:06:05,360
we had our last
Christmas celebration
88
00:06:06,280 --> 00:06:07,640
with her.
89
00:06:08,360 --> 00:06:11,280
In our little house, in Texas.
90
00:06:11,600 --> 00:06:13,920
Texas? You're from America?
91
00:06:14,680 --> 00:06:17,840
- It's a suburb in Genk.
- Ah, Stroppendrager.
92
00:06:17,920 --> 00:06:21,000
Genk, with a "k".
As in keeper.
93
00:06:23,400 --> 00:06:26,240
As I was saying, 24 years ago.
94
00:06:27,840 --> 00:06:32,600
24 years, and in those years
we've all missed her.
95
00:06:34,000 --> 00:06:37,400
Yes, the bell...
For the presents.
96
00:06:37,480 --> 00:06:38,200
Sorry.
97
00:06:39,120 --> 00:06:40,560
Continue.
98
00:06:41,080 --> 00:06:42,600
I'll continue.
99
00:06:43,480 --> 00:06:45,160
Where was I?
100
00:06:52,520 --> 00:06:55,040
You know
what she used to say.
101
00:06:55,480 --> 00:06:59,040
"Not only in the mine
is everyone black.
102
00:07:01,280 --> 00:07:02,720
At home we are too."
103
00:07:02,840 --> 00:07:03,920
Yes.
104
00:07:04,000 --> 00:07:05,800
Hello, good evening.
105
00:07:06,120 --> 00:07:08,320
Sorry I'm late.
106
00:07:09,520 --> 00:07:11,240
- Yoko?
- Peter?
107
00:07:14,240 --> 00:07:16,120
I thought it was over
between us.
108
00:07:16,200 --> 00:07:18,320
You didn't text me back, so...
109
00:07:18,680 --> 00:07:21,840
I've just come from the clinic.
The surgery.
110
00:07:22,440 --> 00:07:26,480
- Remember?
- Ah, yes. Yes, that surgery.
111
00:07:27,280 --> 00:07:29,320
That's embarrassing.
112
00:07:29,520 --> 00:07:30,160
Yes.
113
00:07:31,240 --> 00:07:33,000
Embarrassing, Peter?
114
00:07:33,480 --> 00:07:35,280
OK. Who's going to stay?
115
00:07:36,840 --> 00:07:38,840
I'm really not going
to choose now.
116
00:07:38,960 --> 00:07:40,880
How about
'eeny meeny miny moe'?
117
00:07:41,640 --> 00:07:43,200
Jan, my boy...
118
00:07:43,280 --> 00:07:45,200
- Look here.
- Yes, it's OK.
119
00:07:45,280 --> 00:07:46,560
Come on, guys.
120
00:07:46,680 --> 00:07:48,440
Dad is busy. Can we?
121
00:07:48,560 --> 00:07:50,480
Sorry. Sorry, Dad.
But...
122
00:07:50,600 --> 00:07:52,880
Drop it now, please.
123
00:07:56,600 --> 00:07:57,960
Where was I?
124
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
- The mine.
- Thanks.
125
00:08:04,440 --> 00:08:09,280
"Not only in the mine
is everyone black.
126
00:08:09,840 --> 00:08:11,360
At home we are too."
127
00:08:11,880 --> 00:08:13,080
- Really?
- Not really.
128
00:08:13,160 --> 00:08:15,160
They were black
because they were dirty.
129
00:08:15,280 --> 00:08:17,280
And everyone was the same.
130
00:08:17,360 --> 00:08:21,240
That's what I tell my toddlers:
you're all the same.
131
00:08:21,400 --> 00:08:24,640
I've actually got a real black kid
in my class this year, Dieudonné.
132
00:08:28,680 --> 00:08:29,960
Thanks.
133
00:08:30,760 --> 00:08:33,440
You know it was her wish
134
00:08:33,520 --> 00:08:37,160
that the Vranckens
would always support each other,
135
00:08:37,760 --> 00:08:40,400
in the good and the bad times.
136
00:08:40,680 --> 00:08:42,200
Yes, the bell.
137
00:08:42,960 --> 00:08:46,040
That's the presents.
I just have to...
138
00:08:46,160 --> 00:08:47,840
- Sorry.
- Number 3, or what?
139
00:08:47,920 --> 00:08:51,520
- There might not be enough food.
- What do you take me for?
140
00:08:51,600 --> 00:08:53,480
What do you take me for?
141
00:08:55,600 --> 00:08:57,240
Merry Christmas
and Happy New Year.
142
00:08:57,840 --> 00:09:01,600
Oleg, finally. Oh, my boy.
Give me that cap.
143
00:09:02,200 --> 00:09:03,480
Oh, guys.
144
00:09:03,600 --> 00:09:05,560
- You...
- No, you.
145
00:09:10,440 --> 00:09:14,080
Do you see why I didn't want
to bring you to this madhouse?
146
00:09:34,160 --> 00:09:35,280
Dad?
147
00:09:36,840 --> 00:09:38,200
Presents!
148
00:09:53,200 --> 00:09:54,560
Well, boys.
149
00:09:54,880 --> 00:09:56,640
He's with Mum, I guess.
150
00:10:09,440 --> 00:10:10,640
"Children,
151
00:10:12,120 --> 00:10:16,120
"it's 24 years since we had
our last Christmas with her
152
00:10:16,680 --> 00:10:18,960
"in our little house in Texas.
153
00:10:20,520 --> 00:10:22,760
"And you know what she said:
154
00:10:22,920 --> 00:10:26,280
"not only in the mine
is everyone black.
155
00:10:27,120 --> 00:10:28,840
"At home we are too.
156
00:10:29,600 --> 00:10:33,640
"It was her wish that the Vranckens
would always remain black.
157
00:10:33,760 --> 00:10:35,920
"In the good and the bad times.
158
00:10:40,440 --> 00:10:43,040
"Those 24 years were not easy.
159
00:10:43,680 --> 00:10:45,560
"A new life in a new town.
160
00:10:46,240 --> 00:10:47,680
"A new job.
161
00:10:47,840 --> 00:10:49,360
"Above ground.
162
00:10:49,560 --> 00:10:51,840
"And four little ones at home.
163
00:10:52,520 --> 00:10:54,120
"That causes sparks.
164
00:10:54,880 --> 00:10:57,960
"And in the last few years
those sparks turned into flames.
165
00:10:58,240 --> 00:11:01,120
"And I found it harder
and harder to put them out.
166
00:11:01,280 --> 00:11:03,120
"That weighs me down.
167
00:11:03,200 --> 00:11:06,240
"When I am gone,
who will put the fires out?
168
00:11:07,200 --> 00:11:10,760
"That's why I have
a special present
169
00:11:12,200 --> 00:11:14,360
"that I can't wrap.
170
00:11:14,680 --> 00:11:19,160
"But that's for after dessert,
so enjoy your meal.
171
00:11:19,600 --> 00:11:22,280
"To our mother,
to the Vranckens.
172
00:11:23,520 --> 00:11:25,160
To life."
173
00:11:41,120 --> 00:11:45,200
Looks like it pays well
to be a probate lawyer.
174
00:11:45,680 --> 00:11:48,160
Do you know what this
would cost in maintenance?
175
00:11:48,360 --> 00:11:50,280
I wouldn't want to swap.
176
00:11:51,040 --> 00:11:52,920
Come on, the lawyer is waiting.
177
00:11:53,200 --> 00:11:55,600
Take it easy. I'm having
a hard enough time as it is.
178
00:11:55,680 --> 00:11:58,480
You shouldn't have had
so much coffee at the wake.
179
00:11:58,640 --> 00:12:00,520
My father just died.
180
00:12:00,680 --> 00:12:01,800
They're here too.
181
00:12:01,880 --> 00:12:05,320
Darling, no. I had enough
arguments with people at the wake.
182
00:12:05,440 --> 00:12:07,320
I didn't start it.
183
00:12:07,440 --> 00:12:09,680
Calm down, OK?
184
00:12:10,320 --> 00:12:12,680
It's not easy being sane
amongst a bunch of idiots.
185
00:12:13,080 --> 00:12:16,480
I know, but this is
what we agreed at home.
186
00:12:16,800 --> 00:12:19,000
Fortunately, we don't have
to see him any more.
187
00:12:19,400 --> 00:12:21,040
What was that?
188
00:12:22,280 --> 00:12:24,840
Well? Say that again,
double chin.
189
00:12:24,920 --> 00:12:26,920
Are you off again?
190
00:12:27,040 --> 00:12:29,160
OK, come on, stop it!
191
00:12:31,520 --> 00:12:32,920
Ah, Jan...
192
00:12:35,240 --> 00:12:37,320
Sorry about...
193
00:12:38,760 --> 00:12:41,280
Hey, are you just
going to keep quiet?
194
00:12:41,360 --> 00:12:43,200
Is that how
we're going to play it?
195
00:12:43,280 --> 00:12:45,320
Well, I can keep quiet too, mate.
196
00:12:45,840 --> 00:12:48,120
Hey, Jan Man,
I can keep quiet too.
197
00:12:49,840 --> 00:12:53,360
Looks like they could do
with some dusting here.
198
00:12:54,000 --> 00:12:56,400
Yes, some disgusting
hovel this is.
199
00:12:56,760 --> 00:13:00,160
If you don't mind...
The others have arrived.
200
00:13:00,280 --> 00:13:01,360
Al?
201
00:13:01,760 --> 00:13:03,600
You must be wondering
why you're here.
202
00:13:03,680 --> 00:13:07,080
- For the inheritance.
- I mean here, in this house.
203
00:13:07,880 --> 00:13:12,280
Well... your dad,
he was slightly worried
204
00:13:12,840 --> 00:13:14,360
about your relationships.
205
00:13:14,760 --> 00:13:16,680
What's with our relationships?
206
00:13:16,800 --> 00:13:18,760
- Weren't you going to keep quiet?
- You keep quiet.
207
00:13:18,840 --> 00:13:20,080
No, you.
208
00:13:23,360 --> 00:13:26,840
- So you argue quite a bit.
- Argue? Us?
209
00:13:26,920 --> 00:13:27,920
- Come on.
- Peter.
210
00:13:28,000 --> 00:13:31,360
- That's why he bought this house.
- Are you kidding?
211
00:13:32,040 --> 00:13:33,920
Surely he couldn't
have afforded this.
212
00:13:34,040 --> 00:13:39,520
Well, he used his redundancy pay
following the mine closure wisely.
213
00:13:39,600 --> 00:13:42,480
- That's how he bought this house.
- What?
214
00:13:42,600 --> 00:13:46,520
He managed to buy this castle
with that little bonus?
215
00:13:47,000 --> 00:13:48,520
Who are you trying to kid?
216
00:13:49,280 --> 00:13:51,240
Was he playing the lottery?
217
00:13:51,680 --> 00:13:53,040
Yes!
218
00:13:53,160 --> 00:13:55,320
- So this house is ours now?
- Yes.
219
00:13:58,880 --> 00:14:00,640
But listen.
220
00:14:01,240 --> 00:14:04,200
Your late father
did have one condition.
221
00:14:05,440 --> 00:14:09,960
And that condition is
that you spend a year together
222
00:14:10,600 --> 00:14:15,120
in peace and harmony
living together under one roof.
223
00:14:15,920 --> 00:14:17,800
Once you do,
the property is yours.
224
00:14:17,880 --> 00:14:19,160
- No!
- Yes.
225
00:14:19,240 --> 00:14:21,160
- No, really.
- Yes.
226
00:14:21,280 --> 00:14:23,760
I assume you'd like
to give it some thought.
227
00:14:23,840 --> 00:14:25,120
No.
228
00:14:25,200 --> 00:14:28,840
We don't have
to think about it. We'll do it.
229
00:14:28,960 --> 00:14:30,960
We used to live
together as kids.
230
00:14:41,120 --> 00:14:42,240
Wow!
231
00:14:42,760 --> 00:14:45,280
Say, this is no hovel.
232
00:14:45,480 --> 00:14:47,760
This house was made for me.
233
00:14:47,880 --> 00:14:51,680
- And you didn't know anything?
- Anything is a big word.
234
00:14:53,520 --> 00:14:55,280
No, I didn't know a thing.
235
00:14:55,520 --> 00:14:58,160
How long has he
been planning this?
236
00:15:02,920 --> 00:15:04,240
Wow.
237
00:15:22,200 --> 00:15:24,400
Never mentioned a word.
238
00:15:24,920 --> 00:15:28,200
Yes, baby. You know
what they say about still waters.
239
00:15:28,600 --> 00:15:30,280
Never do that to me.
240
00:15:30,840 --> 00:15:34,520
This is just amazing. I could fit
my room into this space ten times.
241
00:15:34,600 --> 00:15:37,160
This is going to be
a fantastic year together.
242
00:15:39,280 --> 00:15:41,520
With seven under one roof?
243
00:15:41,600 --> 00:15:44,200
Darling, I'm not sure
if I'll manage that.
244
00:15:45,000 --> 00:15:47,800
Once the year is over,
all our debts will be paid off.
245
00:15:49,440 --> 00:15:52,160
That was the first thing
I was thinking of too.
246
00:15:52,600 --> 00:15:54,840
If you don't want to,
we won't do it.
247
00:15:55,600 --> 00:15:57,080
But what do you want?
248
00:15:58,520 --> 00:16:00,480
I want to be happy with you.
249
00:16:01,120 --> 00:16:03,600
I think I can be happy here.
250
00:16:06,160 --> 00:16:07,880
So what do you think?
251
00:16:08,520 --> 00:16:10,280
Shall we do it or not?
252
00:16:10,920 --> 00:16:13,320
All right.
Is everyone here?
253
00:16:14,280 --> 00:16:15,840
Listen.
254
00:16:17,080 --> 00:16:19,240
Irena and I...
255
00:16:20,120 --> 00:16:22,640
We're not sure
we want to do this.
256
00:16:23,400 --> 00:16:24,440
What?
257
00:16:24,520 --> 00:16:26,400
We don't need that money.
258
00:16:26,520 --> 00:16:30,640
Come on.
It's a top investment.
259
00:16:30,760 --> 00:16:34,040
What I find strange is that
there are no doors.
260
00:16:34,160 --> 00:16:36,400
- Is that a period feature?
- What?
261
00:16:36,520 --> 00:16:39,480
- Is that a period feature?
- Yes.
262
00:16:40,600 --> 00:16:43,280
They've been stolen.
Taken out.
263
00:16:43,400 --> 00:16:47,000
- Real professionals.
- How? Just the doors?
264
00:16:47,120 --> 00:16:49,360
You know
what a door like that costs?
265
00:16:49,560 --> 00:16:51,600
It was all the rage in the '90s.
266
00:16:51,760 --> 00:16:57,520
Everyone wanted an old door.
A new one just wasn't good enough.
267
00:16:57,640 --> 00:17:00,120
It's like
the fashion in cartwheels.
268
00:17:00,200 --> 00:17:05,000
Suddenly, it was hip to have
a cartwheel as a coffee table.
269
00:17:05,080 --> 00:17:09,120
I jumped on the band wagon too.
I still have 40 cartwheels.
270
00:17:09,240 --> 00:17:12,240
Without doors,
this is a no-go for me.
271
00:17:12,360 --> 00:17:14,520
Are you listening to me?
272
00:17:14,600 --> 00:17:17,920
- We're not keen on this.
- Come on, Jan, seriously.
273
00:17:18,040 --> 00:17:20,880
Jan, it's only for a year. Right?
274
00:17:21,000 --> 00:17:24,080
If you pull out,
none of us get anything.
275
00:17:24,440 --> 00:17:26,760
It was Dad's last wish.
276
00:17:28,520 --> 00:17:30,640
Yeah, OK.
277
00:17:31,200 --> 00:17:34,840
For you guys.
But not for us.
278
00:17:35,640 --> 00:17:38,960
If we get it right,
make clear arrangements...
279
00:17:39,120 --> 00:17:42,360
I can sort that out.
Then we should manage fine.
280
00:17:42,520 --> 00:17:43,720
So, we're doing it?
281
00:17:44,800 --> 00:17:45,800
We?
282
00:17:46,360 --> 00:17:50,000
Yes, I assume that I'll be
coming to live here too, right?
283
00:17:50,120 --> 00:17:53,120
Not according to the lawyer,
just the Vranckens.
284
00:17:53,280 --> 00:17:57,000
Excuse me? Either Kato comes
with me, or it's neither of us. OK?
285
00:17:57,160 --> 00:18:00,400
That's all settled.
The Vranckens are moving in together.
286
00:18:00,520 --> 00:18:03,400
Yes. We'll barely even notice
we're living together.
287
00:18:03,560 --> 00:18:05,080
Right, Peter...
288
00:18:05,280 --> 00:18:07,000
That's why Dad bought this.
289
00:18:07,680 --> 00:18:10,600
Don't exaggerate. We're not
making that much of a fuss.
290
00:18:19,680 --> 00:18:23,080
OK. Behave yourselves.
I'll be back in 5.
291
00:18:39,840 --> 00:18:41,280
Stop that, OK?
292
00:18:41,360 --> 00:18:44,800
- Dad wouldn't let you.
- One piece is all right.
293
00:18:44,920 --> 00:18:46,480
Hey, kid. Look over there.
294
00:18:47,080 --> 00:18:48,240
What's over there?
295
00:18:48,360 --> 00:18:49,880
Go on, Fons.
296
00:18:50,640 --> 00:18:52,200
Come on, man.
297
00:18:52,400 --> 00:18:54,000
Dad wouldn't let you.
298
00:18:54,080 --> 00:18:56,200
So you can't take it.
299
00:19:14,280 --> 00:19:16,840
- Damn!
- Stan started it.
300
00:19:16,920 --> 00:19:20,240
- No but, because...
- Yes, you started it.
301
00:19:24,840 --> 00:19:27,240
There she is, la mamma.
302
00:19:27,360 --> 00:19:29,080
Good job, Peter.
303
00:19:29,280 --> 00:19:30,800
It's beautiful.
304
00:19:31,160 --> 00:19:33,080
Now she's with us too.
305
00:19:36,200 --> 00:19:39,160
OK, but first things first.
306
00:19:39,320 --> 00:19:41,160
Who gets which room?
I thought...
307
00:19:41,240 --> 00:19:42,920
I'm picking mine.
308
00:19:43,080 --> 00:19:45,600
We're taking the one
at the back that faces south.
309
00:19:45,680 --> 00:19:47,280
- Come on, come on.
- Yeah.
310
00:19:48,840 --> 00:19:51,760
- There are enough rooms, surely?
- Enough.
311
00:19:57,480 --> 00:20:00,080
This light is perfect
if you want to paint.
312
00:20:00,160 --> 00:20:01,640
Fantastic.
313
00:20:01,800 --> 00:20:03,920
Fons, baby. Look.
314
00:20:04,040 --> 00:20:05,960
- Our bed can go here.
- But...
315
00:20:06,080 --> 00:20:07,480
A second one.
316
00:20:08,600 --> 00:20:10,840
Oh, this would make
a perfect dressing room.
317
00:20:10,920 --> 00:20:13,640
- Yes, Stan and I...
- We...
318
00:20:13,800 --> 00:20:16,280
We were going to have
a look around, right?
319
00:20:16,440 --> 00:20:20,000
Super. I'm sure you'll find
a room that suits you.
320
00:20:20,440 --> 00:20:21,920
Come on, Stan!
321
00:20:22,000 --> 00:20:24,640
Come on, there are
plenty of rooms.
322
00:20:27,680 --> 00:20:31,040
- Yes, this is fine for me.
- Yeah? For me too, in that case.
323
00:20:31,440 --> 00:20:33,720
How do you like our room?
324
00:20:33,880 --> 00:20:35,080
Pretty cool, right?
325
00:20:35,160 --> 00:20:38,520
I want going to put an old desk there
so I can make a craft corner.
326
00:20:38,600 --> 00:20:41,560
Then I can prepare
for the theme weeks at the nursery.
327
00:20:41,840 --> 00:20:43,200
Hold this.
328
00:20:43,760 --> 00:20:46,120
Thanks. I'll be right back.
329
00:20:54,600 --> 00:20:57,480
- I think this is...
- No. No!
330
00:20:57,600 --> 00:21:01,680
Don't we have the same
right to a nice room?
331
00:21:01,840 --> 00:21:05,520
I bet Peter will stand his ground
and want this room for his DJ stuff.
332
00:21:05,640 --> 00:21:06,800
Yes.
333
00:21:08,400 --> 00:21:12,240
Hey guys, isn't this
the perfect room for my stock?
334
00:21:12,360 --> 00:21:18,680
For a businessman,
stock is the heart of his business.
335
00:21:18,840 --> 00:21:20,040
Stan?
336
00:21:20,760 --> 00:21:22,360
Yes, that's what I thought.
337
00:21:22,480 --> 00:21:24,080
You said Peter.
338
00:21:25,920 --> 00:21:28,600
Honey, come and look.
I've found the solution.
339
00:21:30,440 --> 00:21:33,440
There we go.
Two nails and it'll be done.
340
00:21:33,520 --> 00:21:37,600
I'll hang it here and then you can
sleep in your private quarters.
341
00:21:37,680 --> 00:21:38,760
What do you reckon?
342
00:21:39,400 --> 00:21:42,080
As a separation between
my perfect naked sleeping body
343
00:21:42,160 --> 00:21:44,840
and those barbarians?
Tasteful, honestly.
344
00:21:46,280 --> 00:21:47,400
I got it wrong again.
345
00:21:47,480 --> 00:21:51,280
Honey, I'm just trying to come up
with something, quickly.
346
00:21:51,880 --> 00:21:55,480
What good is a door, anyway?
It's just...
347
00:21:55,600 --> 00:21:58,640
Who needs a door
for a bedroom? Not me.
348
00:21:59,040 --> 00:22:01,240
For a car, OK.
349
00:22:01,400 --> 00:22:02,760
But for a bedroom...
350
00:22:02,840 --> 00:22:04,800
Yes, that's perfect!
351
00:22:04,880 --> 00:22:06,680
- Do you have any more?
- No.
352
00:22:06,800 --> 00:22:07,960
Yes...
353
00:22:12,360 --> 00:22:14,440
Yes, I have got some more.
354
00:22:15,760 --> 00:22:18,840
Do you know what? Here you go.
I'm too good. Here you go.
355
00:22:19,240 --> 00:22:20,720
- 20 euros.
- Thanks.
356
00:22:20,840 --> 00:22:23,160
- 20 euros?
- Yes, on its way.
357
00:22:26,200 --> 00:22:27,400
Hey.
358
00:22:29,760 --> 00:22:31,720
- What's so urgent?
- Yeah...
359
00:22:31,800 --> 00:22:34,200
I'll be there.
Yes, bye.
360
00:22:34,360 --> 00:22:36,560
Here's the lucky one.
Good afternoon.
361
00:22:36,760 --> 00:22:39,720
Versnick, of Versnick
and Versnick. Agents in luck.
362
00:22:39,800 --> 00:22:44,960
This flat is just perfect
for a happy couple. Come on.
363
00:22:49,360 --> 00:22:52,320
Everything within arm's reach.
The bathroom is here.
364
00:22:52,680 --> 00:22:54,360
And this is the family kitchen.
365
00:22:55,360 --> 00:22:57,280
And this is the lounge.
366
00:22:57,440 --> 00:23:01,280
All small spaces,
low energy use.
367
00:23:01,400 --> 00:23:04,000
All very modern, very Japanese.
368
00:23:04,120 --> 00:23:08,240
- And a very low rent, of course.
- Excuse us for a moment.
369
00:23:12,400 --> 00:23:14,480
What were you thinking?
370
00:23:14,640 --> 00:23:17,160
A space for us.
That's what you wanted, isn't it?
371
00:23:17,280 --> 00:23:19,120
So this is your solution.
372
00:23:19,200 --> 00:23:21,920
Being pushed out by everyone?
Stand up for yourself.
373
00:23:22,000 --> 00:23:25,520
The only thing I want
is to be happy with you.
374
00:23:26,000 --> 00:23:29,040
And since the house came up,
we've been fighting lots.
375
00:23:29,920 --> 00:23:32,480
We never used to fight.
My brothers...
376
00:23:32,560 --> 00:23:34,240
Don't blame it on them.
377
00:23:34,360 --> 00:23:36,440
- Couples tend to fight.
- But...
378
00:23:36,520 --> 00:23:39,200
You're walking away
from your problems.
379
00:23:39,280 --> 00:23:41,360
- That's not true.
- Yes, it is.
380
00:23:46,440 --> 00:23:47,760
Stan.
381
00:23:47,840 --> 00:23:50,520
It's also perfect
for a young single person.
382
00:23:50,600 --> 00:23:52,760
- Did I already say that?
- Whatever!
383
00:23:53,520 --> 00:23:55,360
Hello, Stan is unhappy.
384
00:23:55,440 --> 00:23:58,120
The atmosphere here,
the business about the rooms...
385
00:23:58,200 --> 00:23:59,040
Can't you see?
386
00:24:03,280 --> 00:24:06,840
Make sure you find him and let him
have whichever room he wants.
387
00:24:06,920 --> 00:24:10,200
- Fine. We'll have yours.
- Damn it.
388
00:24:11,160 --> 00:24:13,640
But yours is great too,
you know.
389
00:24:15,000 --> 00:24:18,280
He's not answering.
Do you know where he is?
390
00:24:21,040 --> 00:24:23,520
It's not the first time
he's run away.
391
00:24:26,520 --> 00:24:28,920
Run away?
And no one knows why?
392
00:24:29,280 --> 00:24:31,920
Is it because
you blamed him?
393
00:24:32,000 --> 00:24:33,800
- If he'd let me...
- Be quiet!
394
00:24:34,440 --> 00:24:38,440
If he's not home before dark,
there'll be no dessert for a month.
395
00:24:39,760 --> 00:24:41,600
Make sure you find him.
396
00:24:41,840 --> 00:24:44,440
Damn it! And clean the car!
397
00:25:34,680 --> 00:25:37,200
You can pick the room you want.
398
00:25:39,000 --> 00:25:40,880
As long as you come back.
399
00:25:42,120 --> 00:25:44,520
What do you think, kid?
400
00:25:46,200 --> 00:25:48,520
When it's about money,
they're on board.
401
00:25:48,640 --> 00:25:50,360
It's not about that.
402
00:25:50,520 --> 00:25:52,240
No, it's not...
403
00:25:52,720 --> 00:25:54,920
only about that, OK?
404
00:25:56,000 --> 00:25:59,280
We sometimes forget that...
405
00:26:00,520 --> 00:26:02,400
you're a bit different.
406
00:26:03,360 --> 00:26:05,400
More like Mum.
407
00:26:07,280 --> 00:26:09,960
In the future,
we'll discuss things first.
408
00:26:12,680 --> 00:26:14,840
All right, OK.
I want to give it a go.
409
00:26:23,000 --> 00:26:24,320
We miss you, Dad.
410
00:26:27,360 --> 00:26:29,440
You've got us
by the balls again.
411
00:26:30,920 --> 00:26:32,840
- Yeah.
- Bastard.
412
00:26:36,280 --> 00:26:38,600
- Careful, Peter.
- Yes, Jan.
413
00:26:39,800 --> 00:26:40,920
Careful.
414
00:26:41,080 --> 00:26:43,160
ONE WEEK LATER
415
00:26:57,960 --> 00:27:01,680
We're all here today
with our beautiful family
416
00:27:02,000 --> 00:27:03,760
and beautiful women.
417
00:27:04,760 --> 00:27:07,800
I'd like to thank Dad
418
00:27:08,280 --> 00:27:10,200
for this brilliant initiative
419
00:27:10,440 --> 00:27:14,560
which shows a lot
of psychological insight.
420
00:27:15,000 --> 00:27:18,120
An insight
which I've inherited from him
421
00:27:18,280 --> 00:27:21,560
and that I often need
as team leader for the council.
422
00:27:23,120 --> 00:27:26,600
Have I ever told you
about the first day that I...?
423
00:27:26,680 --> 00:27:27,600
Wonderful.
424
00:27:27,720 --> 00:27:30,120
Wonderful speech, Jan.
Powerful too.
425
00:27:30,240 --> 00:27:33,240
If I can summarise the rest:
to the Vranckens.
426
00:27:33,320 --> 00:27:35,920
- Yes.
- To a wonderful year.
427
00:27:36,000 --> 00:27:37,080
To Dad.
428
00:27:37,200 --> 00:27:39,080
Yes, to the Vranckens.
429
00:27:41,520 --> 00:27:44,600
NEW TEXAS
430
00:27:56,600 --> 00:27:57,200
Damn!
431
00:28:12,560 --> 00:28:13,360
Ah, brilliant.
30607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.