All language subtitles for Missing 9 EP16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,320 --> 00:00:11,420 "Jaksa Lee Jae Joon" 2 00:00:20,120 --> 00:00:23,720 Mungkin pikirmu aku sudah gila, tapi tidak ada pilihan lain. 3 00:00:24,720 --> 00:00:26,520 Hanya ada satu cara. 4 00:00:30,790 --> 00:00:32,350 Aku akan menyerahkan diri. 5 00:00:35,150 --> 00:00:36,750 Pak Seo Joon Oh. 6 00:00:36,750 --> 00:00:39,050 Sulit sekali menemuimu. 7 00:00:41,350 --> 00:00:44,050 Karena kamu sudah menyerahkan diri, 8 00:00:44,050 --> 00:00:47,120 mari kita ubah ini menjadi pertunjukan hebat. 9 00:00:50,590 --> 00:00:52,520 Seharusnya kamu menghentikan dia. 10 00:00:52,520 --> 00:00:55,520 Katamu dia tidak boleh mendatangi kantor kejaksaan. 11 00:00:55,520 --> 00:00:57,850 Kenapa kamu membiarkannya pergi begitu saja? 12 00:00:58,720 --> 00:01:01,950 Menyerahkan diri tanpa rencana sama saja akhir baginya. 13 00:01:01,950 --> 00:01:03,850 Bagaimana ini, Jaksa Yoon? 14 00:01:05,590 --> 00:01:09,150 Tae Ho pasti bebas usai bersepakat dengan Jang Do Pal. 15 00:01:10,520 --> 00:01:13,150 Tae Ho pasti berjanji menyingkirkan pembunuh bayaran itu. 16 00:01:22,490 --> 00:01:24,020 Maksudmu, 17 00:01:24,620 --> 00:01:28,420 aku harus memecah belah mereka? 18 00:01:28,420 --> 00:01:30,490 Bisa atau tidaknya meraih dukungan Jang Do Pal 19 00:01:30,490 --> 00:01:32,390 bergantung kepadamu, Joon Oh. 20 00:01:39,620 --> 00:01:42,450 Apa yang kamu kenakan di kepala? 21 00:01:43,590 --> 00:01:44,990 Kamu tampak sehat. 22 00:01:45,290 --> 00:01:47,390 Kenapa kamu ingin menemuiku? 23 00:01:47,390 --> 00:01:50,850 Apakah tidak apa-apa meninggalkan mereka berdua seperti itu? 24 00:01:51,550 --> 00:01:53,120 Keraskan saja suaranya. 25 00:01:53,950 --> 00:01:55,350 Bagaimana penahananmu di sini? 26 00:01:55,690 --> 00:01:58,990 Tidak ada yang kukhawatirkan, aku merasa tenang. 27 00:01:58,990 --> 00:02:00,850 Pikiranmu memang luas. 28 00:02:01,320 --> 00:02:04,320 - Kamu yang dipenjara, bukan Tae Ho. / - Dengar. 29 00:02:05,390 --> 00:02:08,250 Jika kamu mencoba memancingku untuk memperoleh sesuatu... 30 00:02:08,250 --> 00:02:09,450 Apa Tae Ho 31 00:02:11,120 --> 00:02:12,490 sering menemuimu? 32 00:02:14,250 --> 00:02:16,850 Kamu tahu yang dia perbuat akhir-akhir ini? 33 00:02:18,890 --> 00:02:19,950 Apa aku perlu tahu? 34 00:02:19,950 --> 00:02:22,150 Tentu saja perlu. 35 00:02:23,590 --> 00:02:25,650 Jika sepenuhnya mengaku bersalah untuk bersepakat, 36 00:02:25,650 --> 00:02:29,820 setidaknya kamu harus tahu apa dia bekerja dengan baik. 37 00:02:41,750 --> 00:02:44,790 Kamu kira Tae Ho akan menuruti permintaanmu? 38 00:02:45,620 --> 00:02:48,220 Kamu berbuat keji untuknya, 39 00:02:48,720 --> 00:02:51,390 tapi dia tidak berbuat apa pun untukmu. 40 00:02:52,490 --> 00:02:54,990 Sepertinya dia melupakan permintaanmu. 41 00:02:54,990 --> 00:02:56,650 Aku tidak mengerti ucapanmu. 42 00:02:56,950 --> 00:02:59,390 Aku tidak meminta dia melakukan sesuatu... 43 00:02:59,390 --> 00:03:00,950 Presdir Hwang 44 00:03:03,250 --> 00:03:05,050 sudah bisa berbicara. 45 00:03:11,820 --> 00:03:14,690 Lalu? Apa yang ingin kamu katakan? 46 00:03:14,690 --> 00:03:16,850 Aku tidak tahu kenapa aku mendengarkan ini. 47 00:03:17,950 --> 00:03:19,750 Apa yang dia lakukan? 48 00:03:20,750 --> 00:03:23,320 - Kamu begitu memercayai Tae Ho? / - Lepaskan! 49 00:03:23,420 --> 00:03:25,290 - Masuk. Cepat! / - Ya, Pak. 50 00:03:26,190 --> 00:03:28,850 Apa yang Joon Oh lakukan? Buka pintunya. 51 00:03:28,850 --> 00:03:30,090 Cepat buka! 52 00:03:30,850 --> 00:03:32,220 Buka, kataku! 53 00:03:34,890 --> 00:03:36,090 Jangan bergerak! 54 00:03:37,320 --> 00:03:38,750 Jangan bergerak! 55 00:03:40,150 --> 00:03:41,620 Bawa dia. 56 00:03:46,290 --> 00:03:48,750 Joon Oh. Kamu sudah gila? 57 00:03:48,750 --> 00:03:50,420 Apa yang kamu lakukan? 58 00:03:50,420 --> 00:03:52,950 - Kamu bilang apa kepadanya? / - Tidak ada. 59 00:03:53,950 --> 00:03:55,590 Sialan. 60 00:03:56,090 --> 00:03:57,950 Kamu kira ini permainan? 61 00:03:57,950 --> 00:03:59,690 Tidak. 62 00:04:12,150 --> 00:04:14,320 - Kamu begitu memercayai Tae Ho? / - Lepaskan! 63 00:04:14,320 --> 00:04:16,220 Orang yang kamu suruh membunuh Presdir Hwang. 64 00:04:16,220 --> 00:04:18,490 Kamu menyuruh Tae Ho membunuh dia, bukan? 65 00:04:18,490 --> 00:04:20,550 Sayang sekali. 66 00:04:20,890 --> 00:04:23,920 Sepertinya dia dan Tae Ho akur. 67 00:04:24,890 --> 00:04:26,320 Kamu sadar sudah tertipu? 68 00:04:26,890 --> 00:04:28,220 Dia orangnya. 69 00:04:29,990 --> 00:04:33,120 Dia yang mencoba menyuntik Presdir Hwang. 70 00:04:36,090 --> 00:04:38,420 Benar, Joon Oh. Aku melihat orang itu. 71 00:04:38,420 --> 00:04:41,090 Kamu menunjukkan foto pria dan bertanya 72 00:04:41,090 --> 00:04:42,490 apa aku mengenalnya. 73 00:04:42,490 --> 00:04:44,890 Katamu dia berusaha mencelakai Presdir Hwang 74 00:04:44,890 --> 00:04:46,590 dan kamu harus menemukannya. 75 00:04:47,220 --> 00:04:50,020 Aku melihat dia turun dari mobil Tae Ho 76 00:04:50,020 --> 00:04:53,690 dan membungkuk seakan-akan anak buah Tae Ho. 77 00:04:59,690 --> 00:05:02,290 Apa yang Joon Oh lakukan? Buka pintunya. 78 00:05:02,290 --> 00:05:03,620 Cepat buka! 79 00:05:03,860 --> 00:05:04,990 Buka, kataku! 80 00:05:07,650 --> 00:05:08,950 Jangan bergerak! 81 00:05:20,150 --> 00:05:21,490 Mengaku? 82 00:05:23,390 --> 00:05:24,420 Kapan aku bilang begitu? 83 00:05:24,420 --> 00:05:28,220 Katamu akan mengaku jika kuizinkan menemui Jang Do Pal. 84 00:05:28,220 --> 00:05:31,120 Kapan? Kamu bicara apa? Apa aku bilang akan mengaku? 85 00:05:31,120 --> 00:05:32,920 Astaga. 86 00:05:33,150 --> 00:05:36,620 Jaksa Lee. Aku tidak tahan lagi. 87 00:05:36,620 --> 00:05:39,520 Jika kamu akan melakukan ini, aku akan ikut sidang aja. 88 00:05:39,520 --> 00:05:42,250 Kamu bilang bisa memenjarakanku meski tidak mengaku. 89 00:05:42,250 --> 00:05:43,520 Silakan saja. 90 00:05:43,520 --> 00:05:45,150 Sial. Dasar. 91 00:05:48,290 --> 00:05:50,920 Hei. Keluarkan dia dari sini. 92 00:05:50,920 --> 00:05:52,320 Cepat! 93 00:05:53,350 --> 00:05:55,920 Kamu akan menyesal. 94 00:06:05,050 --> 00:06:06,390 - Bong Hee. / - Hai. 95 00:06:06,390 --> 00:06:08,890 - Halo. / - Kamu di sini. 96 00:06:09,250 --> 00:06:11,420 Kudengar Joon Oh menyerahkan diri. 97 00:06:11,420 --> 00:06:12,890 Itu bukan kemauannya. 98 00:06:14,520 --> 00:06:16,550 Dia mendatangi kantor kejaksaan 99 00:06:17,320 --> 00:06:18,950 untuk menggantikanku. 100 00:06:20,590 --> 00:06:22,420 Kabar baiknya, 101 00:06:22,420 --> 00:06:24,620 akan ada sidang 102 00:06:24,620 --> 00:06:26,750 baik Joon Oh mengaku atau tidak. 103 00:06:26,750 --> 00:06:29,220 Karena semua kesaksian kalian sudah tidak valid, 104 00:06:29,220 --> 00:06:31,520 situasinya terpaksa harus berubah. 105 00:06:31,520 --> 00:06:33,320 Mungkin saja ini hal bagus. 106 00:06:33,320 --> 00:06:36,520 Maksudmu, sidang itu hal bagus? 107 00:06:36,890 --> 00:06:38,490 Kamu punya rencana? 108 00:06:38,490 --> 00:06:39,690 Pertama, 109 00:06:39,690 --> 00:06:42,690 kita punya pengacara yang sangat andal. 110 00:06:42,690 --> 00:06:44,150 Kamu menjadi pengacara? 111 00:06:44,150 --> 00:06:47,090 - Ya. / - Kapan kamu beralih pekerjaan? 112 00:06:47,090 --> 00:06:49,690 Apakah karena Joon Oh? 113 00:06:49,690 --> 00:06:51,250 Tidak juga. 114 00:06:51,250 --> 00:06:53,350 Aku sudah lama sekali merencanakannya. 115 00:06:53,350 --> 00:06:55,920 Aku menundanya karena Joon Oh 116 00:06:55,920 --> 00:06:57,990 dan aku mempercepatnya lagi karena dia. 117 00:06:57,990 --> 00:06:59,620 - Apa? / - Nanti kuceritakan detailnya. 118 00:06:59,620 --> 00:07:00,850 Apa maksudmu? 119 00:07:00,850 --> 00:07:02,850 - Katakan saja kamu paham. / - Pokoknya, selamat. 120 00:07:02,850 --> 00:07:04,190 Terima kasih. 121 00:07:04,190 --> 00:07:07,350 Mari kita susun rencana untuk sidang. 122 00:07:07,350 --> 00:07:09,420 Kurasa kita harus meminta 123 00:07:09,420 --> 00:07:12,820 Presdir Hwang Jae Gook menjadi saksi pertama. Bagaimana? 124 00:07:12,820 --> 00:07:14,690 Boleh aku bicara? 125 00:07:14,690 --> 00:07:17,420 Presdir Hwang belum sembuh total. 126 00:07:17,420 --> 00:07:19,590 - Apakah tidak apa-apa? / - Dia benar. 127 00:07:19,590 --> 00:07:21,790 Bahkan bicaranya belum jelas. 128 00:07:21,790 --> 00:07:24,250 Kita tetap harus mencoba. 129 00:07:24,450 --> 00:07:27,220 Biar kutanyakan kepada Presdir Hwang. 130 00:07:35,820 --> 00:07:37,190 Ya. Baik. 131 00:07:37,850 --> 00:07:39,050 Dia menelepon. 132 00:07:41,720 --> 00:07:45,320 Hei. Kenapa sulit sekali menghubungimu? 133 00:07:45,320 --> 00:07:46,690 Kamu seperti menghindariku. 134 00:07:46,690 --> 00:07:48,720 Kamu tidak tahu dari suaraku? 135 00:07:48,720 --> 00:07:51,720 Suaraku serak karena aku berteriak-teriak untuk memulihkan 136 00:07:51,720 --> 00:07:53,250 tingkat penerimaanku. 137 00:07:53,250 --> 00:07:54,650 Jika sesibuk itu, 138 00:07:54,650 --> 00:07:57,420 kenapa kamu sering ke kantor kampanye Pak Ahn? 139 00:07:57,420 --> 00:07:58,520 Hei. 140 00:07:58,920 --> 00:08:00,450 Dengar. 141 00:08:00,450 --> 00:08:02,950 Jangan lakukan ini kepadaku sekarang. 142 00:08:02,950 --> 00:08:06,390 Kamu memohon kepadaku untuk menolong Partai Tangpyeong. 143 00:08:06,590 --> 00:08:07,890 Apa? 144 00:08:10,550 --> 00:08:14,020 Baiklah. Tidak usah, biar aku saja. 145 00:08:15,950 --> 00:08:18,120 Bagaimana jika kunjungannya lain kali saja? 146 00:08:18,120 --> 00:08:20,750 Sudahlah. Ayo berangkat sendiri. 147 00:08:20,990 --> 00:08:22,890 Lagi pula, ini bukan pemilihanku. 148 00:08:26,050 --> 00:08:28,960 - Ayo, Hee Kyung! / - Ayo, Hee Kyung! 149 00:08:28,960 --> 00:08:30,890 Pilih Cho Hee Kyung dari Partai Tangpyeong. 150 00:08:30,990 --> 00:08:34,150 Halo. Aku Cho Hee Kyung. Mari memajukan kota kita 151 00:08:34,150 --> 00:08:36,750 agar menjadi tempat baru. Aku siap melayani kalian. 152 00:08:36,750 --> 00:08:38,650 Omong kosong. 153 00:08:38,650 --> 00:08:41,320 Tidak lihat aku sedang bekerja? Mengganggu saja. 154 00:08:41,320 --> 00:08:42,590 Keluarlah. 155 00:08:42,590 --> 00:08:45,590 Halo, Bu. 156 00:08:45,590 --> 00:08:47,190 Kata orang, ekonomi sedang buruk, 157 00:08:47,190 --> 00:08:49,960 tapi aku senang melihatmu kedatangan banyak pelanggan. 158 00:08:50,290 --> 00:08:51,620 Dengarkan itu. 159 00:08:51,620 --> 00:08:55,090 Kamu pandai bicara. 160 00:08:55,090 --> 00:08:56,650 Ya, aku mengerti. 161 00:08:56,650 --> 00:08:59,090 Aku tahu semua orang kesulitan, aku juga harus perhatian 162 00:08:59,090 --> 00:09:01,250 dan mendengarkan pada saat begini. 163 00:09:01,250 --> 00:09:02,550 Jika diberi kesempatan... 164 00:09:02,550 --> 00:09:04,490 Kesempatan? Kesempatan apa? 165 00:09:04,490 --> 00:09:07,820 Aku tidak mau memercayai perkataan politikus. 166 00:09:07,820 --> 00:09:10,460 Kinerjamu buruk sekali di Dewan Penyelidikan. 167 00:09:10,460 --> 00:09:12,990 Katamu mereka mati, padahal masih hidup. 168 00:09:12,990 --> 00:09:15,750 Kamu tidak menghargai nyawa orang karena punya kekuasaan. 169 00:09:15,750 --> 00:09:19,420 Jika kami membiarkanmu menang pemilihan, 170 00:09:19,420 --> 00:09:22,620 kelakuanmu akan semakin buruk. 171 00:09:23,250 --> 00:09:25,490 - Biar kujelaskan. / - Tidak usah! 172 00:09:25,490 --> 00:09:28,890 Aku tidak mau dengar. Keluar dari restoranku. 173 00:09:28,890 --> 00:09:31,090 Saat mendengar pemilik kedai bicara, kurasa dia 174 00:09:31,090 --> 00:09:33,250 akan menjadi politikus yang hebat. Setuju? 175 00:09:33,250 --> 00:09:35,250 Astaga. Lupakan saja! 176 00:09:35,250 --> 00:09:38,390 Kenapa aku mau menjadi politikus? 177 00:09:38,390 --> 00:09:40,020 Astaga. Aku tidak akan pernah mau. 178 00:09:40,020 --> 00:09:41,550 - Dia pandai bicara. / - Benar. 179 00:09:41,550 --> 00:09:43,690 Politik bukan untuk semua orang. 180 00:09:45,020 --> 00:09:46,090 Ayo pergi, Bu. 181 00:09:46,350 --> 00:09:47,620 Terima kasih. - synced and ripped by anyHOW - 182 00:09:48,920 --> 00:09:50,750 Dia pikir dia siapa? 183 00:09:52,690 --> 00:09:53,750 Presdir Hwang. 184 00:09:54,220 --> 00:09:55,520 Untuk sidang Joon Oh, 185 00:09:55,690 --> 00:09:58,390 dia ingin Anda menjadi saksi. 186 00:10:00,890 --> 00:10:02,150 Apa Anda bisa melakukannya? 187 00:10:12,990 --> 00:10:14,250 Cuacanya indah hari ini. 188 00:10:20,150 --> 00:10:21,220 Hati-hati. 189 00:10:24,250 --> 00:10:25,750 Astaga, Anda kedinginan? 190 00:10:29,250 --> 00:10:30,290 Ada apa? 191 00:10:30,650 --> 00:10:32,520 Presdir Hwang, ada apa? 192 00:10:33,920 --> 00:10:35,420 Presdir Hwang. 193 00:10:35,820 --> 00:10:36,890 Astaga. 194 00:10:46,920 --> 00:10:47,990 Ya. 195 00:10:48,550 --> 00:10:50,620 Dia mengundurkan diri dari pemilihan hari ini. 196 00:10:51,490 --> 00:10:52,550 Ya. 197 00:10:57,850 --> 00:10:59,150 Matikan ponselnya. 198 00:10:59,590 --> 00:11:02,750 Media akan menerbitkannya. Tidak usah ditanggapi. 199 00:11:03,720 --> 00:11:04,750 Ya, Bu. 200 00:11:23,820 --> 00:11:24,920 Halo, Jaksa Lee. 201 00:11:25,350 --> 00:11:27,820 Kabarnya cepat menyebar. Kamu sudah mendengar... 202 00:11:30,850 --> 00:11:32,250 Sidang Seo Joon Oh? 203 00:11:33,920 --> 00:11:36,250 Dia menyerahkan diri? 204 00:11:36,390 --> 00:11:37,450 Ya, Bu. 205 00:11:38,090 --> 00:11:40,920 Bisakah kamu bersaksi pada sidang pertama? 206 00:11:44,890 --> 00:11:46,020 Entah kenapa, 207 00:11:46,250 --> 00:11:49,150 perkataanmu bisa berubah menjadi persidangan. 208 00:11:50,050 --> 00:11:51,890 Karena kamu yang memulai, 209 00:11:52,190 --> 00:11:53,450 perkataanmu akan 210 00:11:53,450 --> 00:11:55,220 paling meyakinkan. Bukan begitu? 211 00:11:55,650 --> 00:11:57,390 Dengar, Jaksa Lee. 212 00:11:58,820 --> 00:11:59,920 Sekarang, aku... 213 00:11:59,920 --> 00:12:02,190 Bereskan masalah yang kamu buat. 214 00:12:02,190 --> 00:12:04,050 Seperti orang berpendidikan. 215 00:12:06,620 --> 00:12:08,720 Kuanggap kamu akan datang. Akan kusiapkan semuanya. 216 00:12:09,350 --> 00:12:10,390 Tunggu... 217 00:12:14,550 --> 00:12:16,190 Sial. 218 00:12:18,020 --> 00:12:20,850 Dia membuatku kesal. 219 00:12:21,920 --> 00:12:22,990 Maaf. 220 00:12:23,520 --> 00:12:25,350 Apa Seo Joon Oh menyerahkan diri? 221 00:12:26,490 --> 00:12:27,590 Tampaknya begitu. 222 00:12:27,690 --> 00:12:28,920 Dia menyerahkan diri 223 00:12:28,920 --> 00:12:31,120 kepada polisi kali ini. 224 00:12:32,490 --> 00:12:34,250 Apa dia mencoba menghancurkan dirinya sendiri? 225 00:12:50,850 --> 00:12:53,550 Bisakah kamu menyingkirkannya? 226 00:12:54,090 --> 00:12:57,020 Bukti terkait pembunuhan Hwang Jae Gook. 227 00:12:57,320 --> 00:12:58,750 Jaksa Yoon menyerahkannya kepada Jae Joon. 228 00:13:00,050 --> 00:13:01,420 Pastikan kamu menyingkirkannya. 229 00:13:02,390 --> 00:13:04,150 Jadi, tidak akan ada yang tahu. 230 00:13:05,420 --> 00:13:06,520 Bisakah? 231 00:13:06,690 --> 00:13:08,720 Akan segera kuurus setelah bebas. 232 00:13:10,920 --> 00:13:12,390 Aku akan melakukan segalanya 233 00:13:13,720 --> 00:13:15,550 untuk mengurangi hukumanmu. 234 00:13:15,950 --> 00:13:17,750 Orang yang kamu suruh untuk membunuh Presdir Hwang. 235 00:13:17,750 --> 00:13:19,550 Kamu menyuruh Tae Ho membunuhnya, bukan? 236 00:13:20,350 --> 00:13:22,050 Sayang sekali. 237 00:13:22,750 --> 00:13:25,490 Sepertinya dia dan Tae Ho akur. 238 00:13:41,050 --> 00:13:42,420 Kami melakukan apa saja 239 00:13:42,620 --> 00:13:44,320 untuk menemukan anak buah Jang Do Pal. 240 00:13:45,190 --> 00:13:47,390 Jika dia berhasil ditangkap sebelum sidang kedua, 241 00:13:47,720 --> 00:13:50,120 Jang Do Pal akan bekerja sama dengan kita. 242 00:13:51,420 --> 00:13:54,290 Bong Hee juga sangat mencemaskanmu. 243 00:13:56,220 --> 00:13:57,350 "Semangat, Joon Oh!" 244 00:13:58,320 --> 00:14:00,950 Dia memintaku menyampaikannya. Astaga, apa aku perlu melakukannya? 245 00:14:03,450 --> 00:14:04,520 Bagus. 246 00:14:04,650 --> 00:14:05,650 Dia bilang apa? 247 00:14:05,850 --> 00:14:06,950 "Semangat, Joon Oh!" 248 00:14:22,850 --> 00:14:23,990 Saya bersumpah 249 00:14:24,220 --> 00:14:26,690 untuk berterus terang. 250 00:14:26,990 --> 00:14:28,450 Saya sepenuhnya mengerti 251 00:14:28,450 --> 00:14:30,450 konsekuensi sumpah palsu. 252 00:14:31,920 --> 00:14:34,120 "Terdakwa" 253 00:14:34,320 --> 00:14:36,520 Jaksa dipersilakan menanyai saksi. 254 00:14:40,620 --> 00:14:42,750 Setelah kecelakaan pesawat 255 00:14:42,750 --> 00:14:44,350 Legend Entertainment, 256 00:14:44,650 --> 00:14:45,820 Anda menghabiskan 257 00:14:45,820 --> 00:14:48,150 empat bulan di pulau terpencil di Tiongkok 258 00:14:48,150 --> 00:14:50,190 bersama terdakwa. Benarkah itu? 259 00:14:51,120 --> 00:14:52,150 Benar. 260 00:14:52,150 --> 00:14:54,190 Anda menyaksikan terdakwa 261 00:14:54,190 --> 00:14:56,190 membunuh Aktris Yoon So Hee di pulau tersebut. 262 00:14:56,190 --> 00:14:58,290 Apakah itu benar? 263 00:14:59,350 --> 00:15:00,420 Ya. 264 00:15:00,420 --> 00:15:01,450 Tolong katakan 265 00:15:01,450 --> 00:15:03,950 yang Anda lihat di TKP pembunuhan. 266 00:15:08,120 --> 00:15:09,150 Malam itu, 267 00:15:10,720 --> 00:15:12,990 saya mencemaskan So Hee yang keluar sendirian. 268 00:15:14,350 --> 00:15:15,890 Saya pergi mencarinya. 269 00:15:18,820 --> 00:15:20,320 Saya melihat Seo Joon Oh mengikutinya. 270 00:15:20,320 --> 00:15:22,150 Lalu dia mencekiknya dari belakang. 271 00:15:24,690 --> 00:15:25,690 Dia tidak berhenti. 272 00:15:26,750 --> 00:15:28,750 So Hee berjuang untuk meloloskan diri. 273 00:15:29,520 --> 00:15:32,020 Tapi Joon Oh mencekiknya tanpa ragu. 274 00:15:45,490 --> 00:15:46,590 Setelah diselamatkan, 275 00:15:46,690 --> 00:15:48,290 Anda bilang 276 00:15:48,290 --> 00:15:50,250 terdakwa mencoba membunuh 277 00:15:50,250 --> 00:15:51,950 penyintas lain. 278 00:15:52,350 --> 00:15:53,420 Benarkah? 279 00:15:54,320 --> 00:15:55,620 Benar. 280 00:15:56,490 --> 00:15:57,520 Apa alasannya? 281 00:15:58,750 --> 00:15:59,820 Ini alasannya. 282 00:16:01,120 --> 00:16:02,290 Itu karena 283 00:16:02,890 --> 00:16:05,350 kami semua mengetahui Joon Oh membunuh So Hee. 284 00:16:05,490 --> 00:16:06,550 Keberatan, Yang Mulia. 285 00:16:06,690 --> 00:16:08,450 Pernyataannya terlalu subjektif. 286 00:16:08,450 --> 00:16:11,020 Itu hanya dugaan yang tidak dianggap objektif. 287 00:16:11,090 --> 00:16:12,090 Diterima. 288 00:16:32,650 --> 00:16:34,750 Apa pengacara terdakwa punya pembelaan? 289 00:16:35,020 --> 00:16:36,020 Ya, Yang Mulia. 290 00:16:39,620 --> 00:16:40,690 Anda bilang 291 00:16:40,690 --> 00:16:43,750 menyaksikan Seo Joon Oh membunuh Yoon So Hee. 292 00:16:43,820 --> 00:16:44,850 Benarkah? 293 00:16:45,150 --> 00:16:46,220 Benar. 294 00:16:46,220 --> 00:16:47,720 Anda melihatnya secara jelas? 295 00:16:47,820 --> 00:16:49,690 Tidakkah terlalu gelap atau terlalu jauh? 296 00:16:49,690 --> 00:16:50,720 Keberatan, Yang Mulia. 297 00:16:51,250 --> 00:16:52,290 Diterima. 298 00:16:52,950 --> 00:16:54,020 Baiklah. 299 00:16:54,850 --> 00:16:56,020 Akan saya ulangi. 300 00:16:56,750 --> 00:16:58,660 Saat kejahatan berlangsung, 301 00:16:58,660 --> 00:17:00,120 dengan mata Anda sendiri, 302 00:17:00,320 --> 00:17:02,620 apa Anda menyaksikan secara jelas 303 00:17:03,120 --> 00:17:05,750 Seo Joon Oh membunuh Yoon So Hee? 304 00:17:07,120 --> 00:17:08,190 Ya. 305 00:17:08,350 --> 00:17:10,990 Apa yang Seo Joon Oh perbuat? 306 00:17:12,490 --> 00:17:13,550 Apa dia melakukan ini? 307 00:17:15,450 --> 00:17:16,660 Atau dia melakukan ini? 308 00:17:17,920 --> 00:17:19,160 Apa dia memojokkannya? 309 00:17:19,290 --> 00:17:20,820 Saya tidak ingat jelas. 310 00:17:22,220 --> 00:17:23,920 Saya tidak melihat jelas 311 00:17:24,690 --> 00:17:25,750 cara dia membunuhnya. 312 00:17:26,050 --> 00:17:29,020 Tadi Anda bilang tidak terlalu gelap 313 00:17:29,020 --> 00:17:30,950 atau terlalu jauh 314 00:17:31,120 --> 00:17:33,120 dan Anda menyaksikannya secara jelas. 315 00:17:33,490 --> 00:17:34,920 Kini Anda tidak mengingatnya? 316 00:17:39,290 --> 00:17:41,090 "Laporan Autopsi" 317 00:17:42,590 --> 00:17:44,990 Apakah ada sarung tangan di pulau? 318 00:17:45,550 --> 00:17:46,590 Kenapa bertanya? 319 00:17:46,590 --> 00:17:48,590 Dia dicekik hingga tewas, 320 00:17:49,420 --> 00:17:51,090 tapi tidak ditemukan sidik jari. 321 00:17:54,950 --> 00:17:56,020 Entahlah. 322 00:17:57,550 --> 00:17:58,750 Aku tidak ingat jelas. 323 00:17:58,850 --> 00:17:59,920 Sudah kuduga. 324 00:18:00,290 --> 00:18:01,950 Itu bukan kenangan yang menyenangkan. 325 00:18:05,320 --> 00:18:06,320 Saksi. 326 00:18:07,350 --> 00:18:08,750 Tolong jawab pertanyaannya. 327 00:18:09,220 --> 00:18:10,390 Apa yang Seo Joon Oh perbuat? 328 00:18:12,520 --> 00:18:15,950 Saat itu, saya sangat terkejut. 329 00:18:16,250 --> 00:18:19,250 Saya tidak ingat yang dia lakukan. 330 00:18:20,120 --> 00:18:22,950 Apa dia membunuh Yoon So Hee secara keji? 331 00:18:23,820 --> 00:18:26,950 Anda menyaksikan terdakwa membunuh Yoon So Hee. 332 00:18:27,190 --> 00:18:29,320 Tapi Anda tidak ingat cara dia membunuhnya. 333 00:18:29,750 --> 00:18:30,820 Apakah ini benar? 334 00:18:33,690 --> 00:18:34,690 Maaf. 335 00:18:36,350 --> 00:18:38,590 Kejadian itu sungguh mengerikan. 336 00:18:38,690 --> 00:18:39,750 Saya enggan memikirkannya. 337 00:18:40,160 --> 00:18:41,220 Saya turut prihatin. 338 00:18:42,020 --> 00:18:45,160 Selagi terdakwa membunuh Yoon So Hee, 339 00:18:46,490 --> 00:18:47,490 apa yang Anda lakukan? 340 00:18:47,750 --> 00:18:49,660 Seperti ucapan saya barusan, 341 00:18:49,660 --> 00:18:52,350 saya terdiam karena terguncang. 342 00:18:52,720 --> 00:18:54,920 Saya akan meringkasnya. 343 00:18:55,020 --> 00:18:57,450 Anda menyaksikan terdakwa membunuh Yoon So Hee, 344 00:18:57,450 --> 00:18:59,420 tapi tidak melihat cara dia membunuhnya. 345 00:18:59,620 --> 00:19:02,250 Itu sangat keji hingga Anda tidak ingat. 346 00:19:02,250 --> 00:19:04,390 Anda juga tidak berdaya. Apakah ini benar? 347 00:19:07,660 --> 00:19:09,320 Ini pertanyaan terakhir. 348 00:19:09,620 --> 00:19:12,990 Benarkah terdakwanya Seo Joon Oh dan korbannya Yoon So Hee? 349 00:19:15,750 --> 00:19:16,820 Keberatan, Yang Mulia. 350 00:19:16,990 --> 00:19:18,050 Diterima. 351 00:19:18,050 --> 00:19:20,050 Bukan hanya saya. 352 00:19:20,050 --> 00:19:22,050 Tae Ho Hang juga begitu. 353 00:19:22,690 --> 00:19:23,990 Di pulau terpencil, 354 00:19:23,990 --> 00:19:25,690 Seo Joon Oh adalah pembunuh gila. 355 00:19:25,690 --> 00:19:27,660 Kami akan dibunuh jika tidak menurut. 356 00:19:27,820 --> 00:19:29,220 Dia terdengar serius. 357 00:19:29,720 --> 00:19:30,750 Dengan kata lain, 358 00:19:31,020 --> 00:19:32,750 Anda takut mati, 359 00:19:32,750 --> 00:19:35,190 jadi, Anda hanya menyaksikan So Hee dibunuh? 360 00:19:35,320 --> 00:19:36,390 Ini benar, bukan? 361 00:19:36,620 --> 00:19:37,620 Keberatan, Yang Mulia. 362 00:19:37,820 --> 00:19:40,220 Tidak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia. 363 00:19:47,720 --> 00:19:49,660 Akan bagus jika memanfaatkan 364 00:19:49,660 --> 00:19:51,820 Choi Tae Ho yang menghadiri sidang sebagai saksi untuk memberatkannya. 365 00:19:53,220 --> 00:19:54,290 Caranya? 366 00:19:54,290 --> 00:19:56,890 Kita bisa mengarahkan dia membuat kesalahan saat mencoba 367 00:19:56,890 --> 00:19:59,190 menunjukmu sebagai pelaku. Semacam itu. 368 00:19:59,190 --> 00:20:01,620 Saat bersikeras berbohong soal hal 369 00:20:01,620 --> 00:20:05,120 yang tidak kamu lihat, perkataanmu akan inkonsisten. 370 00:20:05,990 --> 00:20:09,020 - Maksudmu, berbohong... / - Menutupinya dengan kebohongan. 371 00:20:09,420 --> 00:20:11,290 Kita harus memanfaatkan itu, bukan? 372 00:20:40,390 --> 00:20:42,920 Pasien Hwang Jae Gook mengalami radang paru-paru akut. 373 00:20:42,920 --> 00:20:44,920 Dia butuh istirahat total saat ini. 374 00:21:06,750 --> 00:21:09,490 Pengacara, Anda dipersilakan menanyai saksi. 375 00:21:09,890 --> 00:21:12,450 Yang Mulia, saya ingin menanyai saksi tambahan. 376 00:21:12,450 --> 00:21:14,160 Pengacara tidak merundingkan ini dengan kami. 377 00:21:14,160 --> 00:21:16,520 Dia yang kali pertama menemukan mayat Yoon So Hee. 378 00:21:16,520 --> 00:21:18,350 Dia saksi penting. 379 00:21:18,350 --> 00:21:20,750 Kami tidak yakin apa dia bisa hadir karena alasan pribadi... 380 00:21:20,750 --> 00:21:22,890 Alasan pribadi itu 381 00:21:22,890 --> 00:21:25,820 membuat kesaksiannya semakin tidak bisa dipercaya. 382 00:21:57,720 --> 00:21:59,850 Ini laporan dari dokter saksi. 383 00:21:59,850 --> 00:22:03,320 Tolong pastikan dia mampu memberikan kesaksian. 384 00:23:10,750 --> 00:23:12,120 Pengacara, 385 00:23:12,120 --> 00:23:14,550 apa dia cukup sehat untuk ini? 386 00:23:15,220 --> 00:23:18,390 Yang Mulia, saya mohon maaf. 387 00:23:18,390 --> 00:23:20,620 Dokternya bilang tidak masalah. 388 00:23:25,720 --> 00:23:27,050 Ya. 389 00:23:33,590 --> 00:23:37,050 Dia tidak bersalah. 390 00:23:40,090 --> 00:23:41,620 Seo Joon Oh 391 00:23:46,250 --> 00:23:47,890 tidak bersalah. 392 00:23:50,050 --> 00:23:51,520 Dia berusaha 393 00:23:52,350 --> 00:23:53,750 sebaik mungkin 394 00:23:54,520 --> 00:23:57,690 menyelamatkan semua orang. 395 00:23:58,920 --> 00:24:01,750 - Ada apa ini? / - Apa katanya? 396 00:24:02,490 --> 00:24:04,220 - Astaga. / - Apa yang terjadi? 397 00:24:10,420 --> 00:24:11,620 "Jaksa" 398 00:24:34,750 --> 00:24:36,220 Seo Joon Oh 399 00:24:39,520 --> 00:24:41,220 harus dibebaskan. 400 00:25:12,320 --> 00:25:15,650 Jaksa, apakah saksi, Cho Hee Kyung, tidak hadir hari ini? 401 00:25:15,750 --> 00:25:17,020 Tidak, Yang Mulia. 402 00:25:17,120 --> 00:25:19,190 Berarti tidak ada keterangan tambahan. 403 00:25:19,190 --> 00:25:22,020 Saya nyatakan sidang pertama 404 00:25:22,020 --> 00:25:25,450 kasus pembunuhan Yoon So Hee, nomor kasus 2017-2915, berakhir. 405 00:25:25,450 --> 00:25:27,620 Sidang dibubarkan. 406 00:25:43,520 --> 00:25:45,350 Anda baik-baik saja, Presdir Hwang? 407 00:26:00,950 --> 00:26:02,990 Aku melihat Cho Hee Kyung tadi. 408 00:26:03,390 --> 00:26:06,490 - Kenapa dia pergi begitu saja? / - Cho Hee Kyung datang? 409 00:26:06,490 --> 00:26:09,250 Ya. Aku melihatnya di lorong. 410 00:26:09,250 --> 00:26:12,420 Kenapa semua orang harus mengejutkanku seperti ini? 411 00:26:13,690 --> 00:26:16,620 Sulitkah memenjarakan Seo Joon Oh? 412 00:26:17,020 --> 00:26:19,090 Apakah kehilangan seorang saksi sangat bermasalah? 413 00:26:19,090 --> 00:26:22,120 Jangan buang-buang waktu dan temui Jang Do Pal. 414 00:26:22,120 --> 00:26:23,690 Kenapa aku harus menemui dia? 415 00:26:23,690 --> 00:26:25,920 Belakangan ini kamu belum mengunjunginya, bukan? 416 00:26:25,920 --> 00:26:27,450 Jika tidak berhati-hati, 417 00:26:27,450 --> 00:26:30,150 dia bisa bersaksi untuk Seo Joon Oh. 418 00:26:30,490 --> 00:26:32,550 Sebaiknya dengarkan nasihatku. 419 00:26:35,050 --> 00:26:37,650 Jaksa Yoon dan Pengacara Cho 420 00:26:37,650 --> 00:26:39,990 berusaha mencari pelaku di balik kecelakaan Presdir Hwang. 421 00:26:39,990 --> 00:26:41,220 Bertahanlah. 422 00:26:41,220 --> 00:26:44,490 Bagaimana kabar Presdir Hwang? Dia tampak kurang sehat. 423 00:26:44,490 --> 00:26:47,320 Pak Tae menghubungiku dan katanya dia baik-baik saja. 424 00:26:47,620 --> 00:26:50,290 Presdir Hwang sangat ingin menghadiri sidang. 425 00:26:52,020 --> 00:26:53,850 Tenang saja. 426 00:26:55,450 --> 00:26:56,890 Bagaimana dengan Jang Do Pal? 427 00:26:56,890 --> 00:26:59,050 Jaksa Yoon dan Pengacara Cho 428 00:26:59,050 --> 00:27:00,750 akan menemuinya nanti. 429 00:27:02,250 --> 00:27:06,120 Kita hampir selesai. Tabahlah, Joon Oh. 430 00:27:08,490 --> 00:27:09,590 Baik. 431 00:27:20,120 --> 00:27:21,490 Pak Jang. 432 00:27:25,220 --> 00:27:26,720 Lama tidak berjumpa, Tae Ho. 433 00:27:27,990 --> 00:27:29,490 Maaf. 434 00:27:29,490 --> 00:27:32,590 Aku ingin menyampaikan kabar baik, tapi itu butuh waktu. 435 00:27:32,750 --> 00:27:33,990 Kabar baik? 436 00:27:37,690 --> 00:27:38,950 Si Berengsek itu. 437 00:27:40,150 --> 00:27:41,450 Dia sudah ditangkap. 438 00:27:42,090 --> 00:27:44,990 - Sungguh? / - Dia bersembunyi. 439 00:27:46,050 --> 00:27:48,590 Aku akan segera menyingkirkannya. 440 00:27:49,520 --> 00:27:51,450 Jadi, tidak usah khawatir. 441 00:27:52,890 --> 00:27:55,420 Tidak ada yang membantunya. 442 00:27:56,050 --> 00:27:57,750 Di mana dia bersembunyi? 443 00:28:01,620 --> 00:28:03,390 Sebaiknya dengarkan nasihatku. 444 00:28:03,750 --> 00:28:07,720 Jang Do Pal dan Seo Joon Oh bertemu beberapa hari lalu. 445 00:28:07,720 --> 00:28:10,220 Sepertinya dia mendengar sesuatu dari Seo Joon Oh. 446 00:28:10,220 --> 00:28:12,750 Tapi aku tidak tahu soal apa. 447 00:28:19,220 --> 00:28:20,420 Itu... 448 00:28:21,620 --> 00:28:24,720 Dia pasti tahu akan mati jika tertangkap. 449 00:28:24,820 --> 00:28:27,420 Pokoknya, aku sudah menemukannya, 450 00:28:27,420 --> 00:28:29,650 jadi, kamu tidak perlu khawatir. 451 00:28:29,920 --> 00:28:32,820 Aku akan menyewa pengacara mahal 452 00:28:33,150 --> 00:28:35,120 untuk membebaskanmu. 453 00:28:37,020 --> 00:28:39,450 Baik. Terima kasih. 454 00:28:39,450 --> 00:28:41,390 Ada kabar baik lainnya. 455 00:28:41,750 --> 00:28:43,350 Kesehatan Presdir Hwang memburuk. 456 00:28:43,950 --> 00:28:45,720 Kamu belum tahu, bukan? 457 00:28:46,820 --> 00:28:48,850 Alam semesta pasti membantu kita. 458 00:28:48,850 --> 00:28:51,020 Sepertinya hidupnya tidak akan lama lagi, 459 00:28:51,150 --> 00:28:54,090 jadi, dia tidak akan bisa membocorkan perbuatanmu. 460 00:28:55,390 --> 00:28:58,390 Jadi, jangan khawatir. 461 00:29:03,150 --> 00:29:04,420 Baiklah. 462 00:29:06,690 --> 00:29:09,220 Itu kabar bagus. 463 00:29:27,950 --> 00:29:29,620 Pak Jang. 464 00:29:30,950 --> 00:29:35,490 Kamu ingin menyia-nyiakan kesempatan terakhirmu untuk hidup? 465 00:29:36,490 --> 00:29:40,090 Jika kamu memercayai Choi Tae Ho dan tetap bungkam, 466 00:29:41,520 --> 00:29:43,920 kamu dan dia 467 00:29:44,390 --> 00:29:46,120 akan jatuh bersama. 468 00:29:47,050 --> 00:29:48,750 Kamu mau menemuiku, 469 00:29:48,750 --> 00:29:50,890 jadi, kupikir kamu menyadarinya. 470 00:29:51,050 --> 00:29:53,490 Tapi kamu masih tidak memercayaiku. 471 00:29:54,450 --> 00:29:58,020 Orang yang kamu suruh untuk membunuh Hwang Jae Gook. 472 00:29:59,950 --> 00:30:01,720 Meski tidak dapat menemukannya, 473 00:30:02,420 --> 00:30:04,450 kami tetap bisa memenjarakanmu. 474 00:30:04,890 --> 00:30:05,890 Kamu tahu kenapa? 475 00:30:42,520 --> 00:30:43,590 Sepertinya 476 00:30:45,690 --> 00:30:47,090 Presdir Jang sudah mengetahui 477 00:30:47,090 --> 00:30:48,520 aku membantumu dan tidak membunuhmu. 478 00:30:49,690 --> 00:30:52,090 Kurasa dia akan bersaksi untuk Seo Joon Oh. 479 00:30:52,890 --> 00:30:53,920 Aku harus bagaimana? 480 00:30:56,320 --> 00:30:58,020 Haruskah aku membunuhmu saja? 481 00:30:58,750 --> 00:30:59,750 Haruskah aku 482 00:31:01,420 --> 00:31:03,220 menyingkirkan Jang Do Pal? 483 00:31:07,820 --> 00:31:08,920 Mari kita pikirkan. 484 00:31:19,390 --> 00:31:20,390 Benarkah? 485 00:31:20,550 --> 00:31:22,690 Jang Do Pal mau bersaksi? 486 00:31:22,690 --> 00:31:23,690 Bagaimana bisa? 487 00:31:24,350 --> 00:31:25,890 Apa yang mengubah pikirannya? 488 00:31:26,320 --> 00:31:27,620 Mungkin dia sekarat. 489 00:31:28,690 --> 00:31:30,750 Kemarin, Presdir Hwang 490 00:31:30,750 --> 00:31:32,420 dan Jang Do Pal bertemu. 491 00:31:48,620 --> 00:31:49,650 Kalau bisa 492 00:31:52,550 --> 00:31:53,620 aku akan 493 00:31:56,450 --> 00:31:58,420 memutuskan lengan, kaki, dan membunuhmu. 494 00:32:01,990 --> 00:32:03,190 Tapi jika mau bersaksi, 495 00:32:05,590 --> 00:32:06,820 aku akan bermurah hati. 496 00:32:12,650 --> 00:32:14,190 Bersaksilah untuk Joon Oh. 497 00:32:20,220 --> 00:32:22,820 Apa yang bisa Jang Do Pal katakan? 498 00:32:23,150 --> 00:32:24,750 Kamu bilang 499 00:32:24,750 --> 00:32:26,590 meskipun bisa membuktikan konspirasi Tae Ho, 500 00:32:26,720 --> 00:32:28,650 masih sulit membebaskan Joon Oh. 501 00:32:28,750 --> 00:32:31,220 Setelah Tae Ho diselamatkan, 502 00:32:31,450 --> 00:32:33,920 dia bilang kepada Jang Do Pal bahwa dia membunuh So Hee. 503 00:32:34,150 --> 00:32:35,190 Jang Do Pal 504 00:32:35,750 --> 00:32:37,250 akan menyampaikannya di sidang besok. 505 00:32:38,720 --> 00:32:40,750 Joon Oh akan senang mendengarnya. 506 00:32:41,650 --> 00:32:42,720 Kita harus 507 00:32:42,750 --> 00:32:44,550 membuat Jang Do Pal 508 00:32:44,550 --> 00:32:46,690 bisa bersaksi dengan selamat besok. 509 00:32:46,690 --> 00:32:48,120 Choi Tae Ho 510 00:32:48,690 --> 00:32:51,290 pasti sudah tahu dia akan bersaksi untuk Joon Oh. 511 00:33:01,490 --> 00:33:02,490 Hai, Jaksa Lee. 512 00:33:02,650 --> 00:33:05,620 Jang Do Pal akan bersaksi untuk Seo Joon Oh besok. 513 00:33:05,950 --> 00:33:07,020 Kamu tahu, bukan? 514 00:33:07,650 --> 00:33:09,890 Jika dia bersaksi, kamu pasti akan kalah besok. 515 00:33:10,320 --> 00:33:11,890 Itu juga masalah besar bagiku. 516 00:33:12,750 --> 00:33:14,150 Apa tindakanmu sekarang? 517 00:33:14,420 --> 00:33:15,590 Bisakah kamu menghentikannya? 518 00:33:19,320 --> 00:33:20,920 Sepertinya dia memutuskan untuk bersaksi. 519 00:33:45,450 --> 00:33:46,590 Joon Oh. 520 00:33:56,290 --> 00:33:57,450 Aku datang 521 00:33:58,720 --> 00:34:00,150 karena mencemaskan dan merindukanmu. 522 00:34:03,890 --> 00:34:05,190 Ini berat, bukan? 523 00:34:07,220 --> 00:34:08,950 Kamu sudah berusaha dengan sangat baik sejauh ini. 524 00:34:10,820 --> 00:34:12,020 Satu hari lagi. 525 00:34:13,560 --> 00:34:15,020 Bertahanlah satu hari lagi. 526 00:34:17,750 --> 00:34:19,450 Semuanya akan berakhir besok. 527 00:34:21,950 --> 00:34:24,120 Kamu bisa terbebas dari semua tuduhan 528 00:34:25,120 --> 00:34:26,620 dan keluar dari sini besok. 529 00:34:30,890 --> 00:34:31,890 Percayalah. 530 00:35:24,220 --> 00:35:25,720 Byeong Joo. Kamu sudah dihubungi? 531 00:35:25,720 --> 00:35:26,720 Belum. 532 00:35:29,950 --> 00:35:30,950 Bong Hee. 533 00:35:32,850 --> 00:35:33,850 Pengacara Cho. 534 00:35:34,350 --> 00:35:35,820 Mereka dalam perjalanan kemari. 535 00:36:02,950 --> 00:36:03,950 Ada apa dengan mobil itu? 536 00:36:58,020 --> 00:36:59,090 Lalu? 537 00:36:59,320 --> 00:37:01,720 Kurasa ada kecelakaan di dekat tahanan. 538 00:37:01,720 --> 00:37:03,450 - Aku tidak tahu tepatnya... / - Cari tahu saja 539 00:37:03,450 --> 00:37:04,520 lokasi Seo Joon Oh. 540 00:37:11,890 --> 00:37:12,920 Pengacara Cho. 541 00:37:13,890 --> 00:37:15,150 Rasanya aneh. 542 00:37:16,490 --> 00:37:17,690 Kurasa terjadi sesuatu. 543 00:37:17,690 --> 00:37:19,620 Aku juga tidak bisa menghubungi Jaksa Yoon. 544 00:37:19,950 --> 00:37:21,020 Apa? 545 00:37:21,920 --> 00:37:23,090 Aku akan memeriksanya. 546 00:38:12,120 --> 00:38:13,390 Mereka pasti baik-baik saja. 547 00:38:13,390 --> 00:38:14,520 Mereka terlambat. 548 00:38:14,520 --> 00:38:16,690 - Dia tidak menjawab telepon? / - Pengacara Cho sudah datang. 549 00:38:17,250 --> 00:38:18,290 Kamu tidak bisa menghubungi mereka? 550 00:38:18,420 --> 00:38:19,950 Aku juga tidak bisa menghubungi mobil polisinya. 551 00:38:20,650 --> 00:38:21,720 Entah di mana mereka. 552 00:38:21,850 --> 00:38:23,950 Apa yang terjadi? 553 00:38:24,420 --> 00:38:26,060 Bagaimana ini? 554 00:38:26,560 --> 00:38:29,220 Sidang tidak bisa dimulai tanpa Joon Oh dan Jang Do Pal. 555 00:38:29,220 --> 00:38:31,190 Ini gawat. Ayo kita cari mereka. 556 00:38:31,190 --> 00:38:32,220 Tidak. 557 00:38:32,890 --> 00:38:35,350 Jika mau melakukan itu, harus ada polisi yang ikut, 558 00:38:36,290 --> 00:38:37,820 tapi Jaksa Lee tidak mengizinkan. 559 00:38:39,320 --> 00:38:40,590 Semuanya sulit. 560 00:38:44,420 --> 00:38:45,560 Halo, Jaksa Yoon? 561 00:38:45,990 --> 00:38:46,990 Maaf. 562 00:38:48,420 --> 00:38:49,620 Ada apa? 563 00:38:49,620 --> 00:38:51,420 Kami khawatir karena tidak bisa menghubungimu. 564 00:38:51,520 --> 00:38:53,390 Seharusnya aku segera mengabarimu. 565 00:38:53,920 --> 00:38:55,720 Anak buah Choi Tae Ho menyerangku. 566 00:38:56,290 --> 00:38:57,390 Di mana Joon Oh? 567 00:38:58,290 --> 00:38:59,720 Kami belum menemukan dia. 568 00:38:59,990 --> 00:39:02,390 Mereka pasti belum jauh dari sini. 569 00:39:02,650 --> 00:39:04,850 Aku akan mencarinya. 570 00:39:05,560 --> 00:39:06,620 Nanti kuhubungi lagi. 571 00:39:06,990 --> 00:39:07,990 Ya. 572 00:39:09,920 --> 00:39:12,150 Sampai kapan kita harus menunggu? 573 00:39:12,250 --> 00:39:13,350 Ini membuatku gila. 574 00:39:13,350 --> 00:39:15,850 Jaksa Lee berusaha mencegah kita bertindak. 575 00:39:16,090 --> 00:39:17,320 Kita terpaksa menunggu. 576 00:39:17,320 --> 00:39:19,420 Ya. Andai kita bisa meminta orang untuk mencari tahu 577 00:39:19,720 --> 00:39:21,060 lokasi mereka. 578 00:39:21,060 --> 00:39:22,750 Ini tidak akan rumit. Aku bisa gila. 579 00:39:22,750 --> 00:39:24,490 Ini menggelikan. 580 00:39:24,820 --> 00:39:27,320 Tidak kusangka jaksa punya wewenang sehebat ini. 581 00:39:29,490 --> 00:39:30,620 Ada satu orang 582 00:39:31,290 --> 00:39:32,420 yang bisa membantu kita. 583 00:40:08,990 --> 00:40:11,590 Kudengar kamu akan bersaksi untuk Seo Joon Oh. 584 00:40:12,060 --> 00:40:15,290 Aku tahu kamu mencoba berkhianat. 585 00:40:15,690 --> 00:40:17,390 Kamu kira aku tidak akan tahu? 586 00:40:17,390 --> 00:40:20,250 Yang kulakukan bukanlah urusanmu. 587 00:40:22,150 --> 00:40:24,350 Kamu tidak boleh berbuat seperti ini kepadaku. 588 00:40:27,990 --> 00:40:29,850 Setelah kejadian yang menimpa Jae Hyun, 589 00:40:32,590 --> 00:40:35,350 sudah kubilang aku akan mengaku. 590 00:40:36,750 --> 00:40:39,560 Sudah kukatakan berkali-kali, tapi apa? 591 00:40:41,750 --> 00:40:43,520 Kamu bilang akan membantuku. 592 00:40:45,060 --> 00:40:47,020 Kamu bilang akan bertanggung jawab. 593 00:40:55,950 --> 00:40:58,350 Aku bahkan tidak membunuh Jae Hyun. 594 00:41:01,560 --> 00:41:03,750 Sejak berada di pulau hingga saat ini, 595 00:41:04,390 --> 00:41:06,920 aku berusaha hidup seperti orang lain. 596 00:41:09,450 --> 00:41:11,590 Karena itu hidupku penuh kekerasan. 597 00:41:13,750 --> 00:41:15,390 Kini, 598 00:41:16,560 --> 00:41:18,350 kamu mau berkhianat? 599 00:41:19,890 --> 00:41:21,560 Tidak akan kubiarkan. 600 00:41:23,150 --> 00:41:25,890 Aku harus menyeretmu jatuh bersamaku. 601 00:41:40,060 --> 00:41:41,590 Bu Cho. 602 00:41:42,420 --> 00:41:43,850 Bong Hee. 603 00:41:44,390 --> 00:41:46,820 Tenggorokan Bu Cho sedang sakit. 604 00:41:46,820 --> 00:41:48,120 Dia tidak bisa berbincang terlalu lama. 605 00:41:48,120 --> 00:41:50,220 Aku kemari bukan untuk mendengarkanmu. 606 00:41:50,750 --> 00:41:52,990 Aku ingin meminta bantuan. 607 00:41:53,420 --> 00:41:55,060 Bantulah kami. 608 00:41:57,350 --> 00:42:00,120 Kamu tahu semua yang telah menimpa kami. 609 00:42:00,120 --> 00:42:02,690 Dia tidak bertanggung jawab mengenai kecelakaan itu. 610 00:42:02,690 --> 00:42:03,750 Ya. 611 00:42:04,820 --> 00:42:05,950 Dia bertanggung jawab. 612 00:42:07,390 --> 00:42:09,750 Sebagai Pimpinan Dewan Penyelidikan, 613 00:42:09,750 --> 00:42:11,620 jelas dia bertanggung jawab. 614 00:42:12,590 --> 00:42:14,120 Tapi 615 00:42:14,650 --> 00:42:17,560 kamu tidak pernah bersikap seperti pimpinan. 616 00:42:20,490 --> 00:42:23,090 Andai kamu mendengarkan 617 00:42:23,950 --> 00:42:25,450 dan memihak, 618 00:42:26,250 --> 00:42:27,990 serta mau menolong kami... 619 00:42:30,350 --> 00:42:32,520 Andai kamu memenuhi kewajibanmu, 620 00:42:34,520 --> 00:42:36,320 semuanya tidak akan sampai sejauh ini. 621 00:42:40,650 --> 00:42:42,990 Mana bisa kamu mengaku tidak bertanggung jawab? 622 00:42:43,750 --> 00:42:45,920 - Apa... / - Saat ini, 623 00:42:47,590 --> 00:42:49,290 aku memberimu kesempatan. 624 00:42:53,520 --> 00:42:55,620 Ini kesempatan terakhirmu 625 00:42:57,590 --> 00:43:00,060 untuk menjadi pimpinan Dewan Penyelidikan. 626 00:43:05,390 --> 00:43:06,750 Apa yang akan kamu lakukan? 627 00:43:08,090 --> 00:43:09,890 Akankah kamu lari lagi 628 00:43:10,850 --> 00:43:12,220 seperti biasanya? 629 00:43:27,250 --> 00:43:29,590 Pandai sekali bicaranya. 630 00:43:47,920 --> 00:43:50,890 Halo, Direktur. Apa kabar? 631 00:43:52,850 --> 00:43:54,520 Suaraku? 632 00:43:54,520 --> 00:43:57,290 Ini karena kampanye. Aku malu. 633 00:43:57,650 --> 00:44:00,890 Aku menghubungimu 634 00:44:00,890 --> 00:44:05,020 karena punya permintaan. Ini cukup mendesak. 635 00:44:05,620 --> 00:44:06,720 Ya, Pak. 636 00:44:23,820 --> 00:44:25,120 Kamu tahu 637 00:44:26,520 --> 00:44:30,090 aku sangat menderita karena kamu? 638 00:44:42,320 --> 00:44:44,120 Jika bukan karena kamu, 639 00:44:44,950 --> 00:44:46,690 aku tidak akan... 640 00:44:49,190 --> 00:44:50,650 Tae Ho! 641 00:45:03,750 --> 00:45:05,320 Jangan! 642 00:45:05,490 --> 00:45:07,420 Cukup! 643 00:45:21,750 --> 00:45:23,820 Kamu berusaha menutupi kesalahanmu. 644 00:45:24,920 --> 00:45:26,950 Kamu berusaha menyembunyikannya. 645 00:45:29,850 --> 00:45:32,390 Apa kamu akan terus membunuh 646 00:45:32,390 --> 00:45:34,450 dan lari seumur hidupmu? 647 00:45:36,450 --> 00:45:38,090 Berengsek! 648 00:45:55,090 --> 00:45:57,250 Kamu kira akan bahagia? 649 00:46:06,050 --> 00:46:08,990 Hidup terasa lebih mudah di pulau 650 00:46:09,990 --> 00:46:13,150 saat kita tidak memedulikan pendapat orang lain. 651 00:46:14,750 --> 00:46:17,020 Saat itulah aku bahagia. 652 00:46:31,720 --> 00:46:33,350 Relakanlah. 653 00:46:40,090 --> 00:46:41,590 Tae Ho. 654 00:46:45,620 --> 00:46:47,320 Ayo kita relakan. 655 00:47:03,290 --> 00:47:04,950 Aku sungguh berharap 656 00:47:06,750 --> 00:47:09,320 kamu akan bahagia. 657 00:47:12,450 --> 00:47:15,450 Kita tidak bisa kembali seperti dahulu. 658 00:47:23,720 --> 00:47:25,620 Karena aku orang baik, 659 00:47:31,750 --> 00:47:34,150 aku akan tetap berada di sisimu seperti dahulu. 660 00:47:38,890 --> 00:47:40,390 Tae Ho. 661 00:47:44,350 --> 00:47:46,250 Mari sudahi di sini. 662 00:47:58,550 --> 00:48:00,520 Kenapa bisa menjadi seperti ini? 663 00:49:27,150 --> 00:49:30,090 Kamu sudah mengupayakan banyak hal untuk mendukungku. 664 00:49:30,090 --> 00:49:31,190 Tidak masalah. 665 00:49:31,190 --> 00:49:33,990 Semoga Anda bisa beristirahat dengan baik. 666 00:49:49,450 --> 00:49:51,420 Mereka yang telah salah memilih. 667 00:49:52,420 --> 00:49:54,850 Mereka yang menyesal setelah agak terlambat. 668 00:49:56,320 --> 00:49:58,750 Mereka yang mencoba menutupi kebenaran dengan kebohongan, 669 00:49:59,090 --> 00:50:00,550 mendapatkan ganjarannya. 670 00:50:01,350 --> 00:50:02,350 Akhirnya, 671 00:50:02,750 --> 00:50:04,590 segalanya kembali ke tempat semestinya. 672 00:50:08,850 --> 00:50:10,020 Tolong ikut kami. 673 00:50:14,990 --> 00:50:16,020 Ayo pergi. 674 00:50:18,220 --> 00:50:19,290 Lepaskan. 675 00:50:19,950 --> 00:50:21,020 Lepaskan aku! 676 00:51:16,120 --> 00:51:17,550 - Terima kasih. / - Kami akan berjuang. 677 00:51:18,220 --> 00:51:19,220 Hei, tunggu. 678 00:51:21,420 --> 00:51:22,620 Lakukanlah seperti ini. 679 00:51:22,650 --> 00:51:24,050 - Hentikan. / - Itu jelek. 680 00:51:24,050 --> 00:51:25,750 - Aku bisa melakukannya. / - Itu bagus. 681 00:51:25,750 --> 00:51:27,220 Kenapa kamu menggangguku? 682 00:51:27,550 --> 00:51:29,950 Bong Hee, ada yang ingin kutanyakan. 683 00:51:30,550 --> 00:51:31,750 Bolehkah aku bicara secara santai? 684 00:51:32,420 --> 00:51:33,890 - Apa? / - Aku belum pernah ke sana. 685 00:51:35,050 --> 00:51:36,390 Apa aku mengejutkanmu? 686 00:51:36,390 --> 00:51:37,850 - Gambarlah burung camar. / - Burung camar? 687 00:51:38,150 --> 00:51:40,050 Astaga, dasar bodoh. 688 00:51:40,220 --> 00:51:41,650 Jangan lakukan seperti itu. 689 00:51:43,390 --> 00:51:45,450 - Wajahmu memerah. / - Senyumlah untukku. 690 00:51:45,590 --> 00:51:46,820 Aku tidak mengerti. 691 00:51:46,920 --> 00:51:48,090 Itu manis sekali. 692 00:51:49,350 --> 00:51:50,720 Bukan aku. Aku tidak melakukannya. 693 00:51:50,720 --> 00:51:53,420 Jaksa Yoon, kenapa kamu serius sekali? Kita tamat. 694 00:51:53,650 --> 00:51:55,220 - Hei, jangan sentuh. / - Kita dalam masalah. 695 00:51:55,620 --> 00:51:56,750 Tae Ho! 696 00:51:58,350 --> 00:51:59,720 Hei, Ho Hang! 697 00:51:59,950 --> 00:52:03,050 Selesaikan tugasmu. Kenapa kamu berkeliaran seperti orang gila? 698 00:52:03,050 --> 00:52:04,250 Apa pekerjaanmu? 699 00:52:04,420 --> 00:52:06,650 - Aku manajer. / - Lalu kenapa bermalas-malasan? 700 00:52:06,650 --> 00:52:08,620 - Uruslah urusanmu sendiri. / - Ya, Ji Ah. 701 00:52:08,620 --> 00:52:10,090 - Omong-omong, / - Ya. 702 00:52:10,220 --> 00:52:11,650 kurasa Bong Hee... 703 00:52:11,650 --> 00:52:13,220 Bong Hee atau aku? 704 00:52:14,150 --> 00:52:15,890 Tentu saja kamu. 705 00:52:16,020 --> 00:52:17,750 Sudah pasti kamu. 706 00:52:17,750 --> 00:52:19,320 - Ji Ah! Bukan yang itu. / - Ki Joon. 707 00:52:19,320 --> 00:52:20,350 Ambil ini. 708 00:52:20,350 --> 00:52:21,750 - Hei, sedang apa kamu? / - Ji Ah. 709 00:52:21,750 --> 00:52:23,120 - Mereka tampak bahagia, / - Ya. 710 00:52:23,220 --> 00:52:25,190 tapi semuanya pernah terluka. 711 00:52:25,190 --> 00:52:26,290 - Di sini! / - Kamu selalu 712 00:52:26,290 --> 00:52:28,890 menatap orang seperti itu. 713 00:52:28,990 --> 00:52:30,090 Sejak berada di pulau... 714 00:52:30,090 --> 00:52:32,220 Berapa banyak orang yang dia bunuh? 715 00:52:32,490 --> 00:52:33,890 Apakah itu rahasia? 716 00:52:34,250 --> 00:52:35,490 Suasana hatinya sedang bagus. 717 00:52:36,320 --> 00:52:37,620 Dia sangat cantik. - synced and ripped by anyHOW - 718 00:52:37,720 --> 00:52:39,550 Dia manis, bukan? Ji Ah manis sekali. 719 00:52:39,550 --> 00:52:41,820 - Dia sangat manis, aku ingin... / - Jika kamu bisa menghadapinya... 720 00:52:41,890 --> 00:52:43,690 - Presdir Hwang. / - Kami datang. 721 00:52:43,820 --> 00:52:46,490 Jangan! Sialan! 722 00:52:46,490 --> 00:52:48,190 Jangan sentuh kepalaku! 723 00:52:48,190 --> 00:52:49,420 Astaga. 724 00:52:50,290 --> 00:52:51,320 Kenapa dia marah kepadaku? 725 00:52:52,190 --> 00:52:53,820 Dasar... 726 00:52:55,750 --> 00:52:57,450 Astaga, Ho Hang. Hentikan dia. 727 00:52:57,650 --> 00:53:00,750 Ada apa dengannya? 728 00:53:02,150 --> 00:53:03,820 - Astaga! / - Gawat. 729 00:53:05,320 --> 00:53:06,320 Byeong Joo! 730 00:53:06,320 --> 00:53:07,490 - Maaf. / - Pohonnya... 731 00:53:07,490 --> 00:53:08,620 Kenapa kamu ini? 732 00:53:08,620 --> 00:53:11,190 - Lewati saja. / - Tegakkan lagi. 733 00:53:11,190 --> 00:53:12,290 Jangan lakukan itu. 734 00:53:12,290 --> 00:53:13,390 Lompati saja. 735 00:53:13,390 --> 00:53:14,390 - Hati-hati. / - Astaga. 736 00:53:14,690 --> 00:53:15,690 Ada apa? 737 00:53:16,350 --> 00:53:17,350 Apa ini? 738 00:53:19,090 --> 00:53:21,750 - Ki Joon, aku menginjak sesuatu. / - Kamu menginjak kotoran! 739 00:53:22,390 --> 00:53:24,350 Kenapa ada kotoran di atap ini? 740 00:53:24,350 --> 00:53:26,520 Kupakai sebagai pupuk. Kenapa bisa ada di sana? 741 00:53:26,750 --> 00:53:28,190 - Kurasa aku menjatuhkannya. / - Itu kotoran anjing? 742 00:53:28,190 --> 00:53:29,520 - Astaga. / - Ada apa? 743 00:53:29,520 --> 00:53:30,690 - Kamu buang angin? / - Tidak. 744 00:53:30,690 --> 00:53:32,620 Bong Hee, siapa yang buang air besar di sini? 745 00:53:32,920 --> 00:53:34,020 - Joon Oh. / - Ya. 746 00:53:34,020 --> 00:53:35,120 - Apa ini? / - Kotoran. 747 00:53:35,120 --> 00:53:36,850 - Itu kotoran? / - Dia menginjak kotoran! 748 00:53:36,850 --> 00:53:38,720 - Jangan mengejek dia. / - Hei, hentikan! 749 00:53:38,820 --> 00:53:41,290 Seharusnya kamu ke toilet. Kenapa buang air di sini? 750 00:53:41,290 --> 00:53:42,720 Joon Oh, kapan kamu buang air? 751 00:53:42,720 --> 00:53:44,350 - Ini bukan kotoranku. / - Kenapa kamu menginjaknya? 752 00:53:44,350 --> 00:53:45,950 Kamu pasti sengaja menginjak kotoran itu. 753 00:53:46,220 --> 00:53:47,290 - Jangan. / - Itu menjijikkan. 754 00:53:47,650 --> 00:53:49,220 - Bau. / - Kurasa aku juga menginjaknya. 755 00:53:49,220 --> 00:53:52,020 - Tunggu! / - Tidak. Itu bukan kotoran. 756 00:53:52,090 --> 00:53:54,690 - Bersihkan sebelum kamu masuk. / - Ya. 757 00:53:54,690 --> 00:53:57,220 - Ayo. / - Kamu membuatnya senang. 758 00:53:57,350 --> 00:53:58,850 Hanya itu yang penting. 759 00:53:58,850 --> 00:54:00,250 - Ayo. / - Akan kusisakan tempat untukmu. 760 00:54:00,250 --> 00:54:01,450 - Itu membawa keberuntungan. / - Bersihkan dahulu. 761 00:54:01,450 --> 00:54:02,990 Kenapa menatapku seperti itu? 762 00:54:03,390 --> 00:54:04,390 Kenapa... 763 00:54:04,490 --> 00:54:06,420 Tidak perlu mengunci pintunya. 764 00:54:06,420 --> 00:54:07,490 - Baunya. / - Sampai nanti. 765 00:54:07,490 --> 00:54:10,450 - Kenapa bisa ada di sini? / - Jangan mengangkat kakimu. 766 00:54:10,820 --> 00:54:12,650 - Kenapa? / - Baunya bisa menyebar. 767 00:54:12,650 --> 00:54:13,750 - Itu bau. / - Tapi tetap saja... 768 00:54:13,750 --> 00:54:15,590 - Kenapa yang lain meninggalkanku? / - Astaga! Kakimu. 769 00:54:16,250 --> 00:54:18,250 Jangan bergerak, Joon Oh. Berhenti. 770 00:54:18,920 --> 00:54:20,120 Astaga. 771 00:54:20,250 --> 00:54:22,450 - Kenapa kamu bisa menginjaknya? / - Kenapa yang lain meninggalkanku? 772 00:54:22,450 --> 00:54:23,490 Kenapa kamu tidak ikut mereka? 773 00:54:23,490 --> 00:54:25,920 Mana bisa aku meninggalkanmu sendirian? 774 00:54:26,220 --> 00:54:27,450 Astaga. 775 00:54:27,450 --> 00:54:29,290 Kenapa kamu tidak mengenakan kalung pemberianku? 776 00:54:29,490 --> 00:54:31,720 Aku menyimpannya. 777 00:54:31,720 --> 00:54:32,850 Kenakanlah. 778 00:54:32,850 --> 00:54:34,420 Jika tidak, kalungnya tidak berguna seperti kotoran ini... 779 00:54:35,690 --> 00:54:37,850 - Sudah kubilang jangan bergerak. / - Hei, menurutku... 780 00:54:38,390 --> 00:54:39,490 Ini menyenangkan. 781 00:54:39,890 --> 00:54:41,850 Aku teringat masa-masa di pulau karena Tae Ho juga ada di sini. 782 00:54:41,850 --> 00:54:42,890 Ya. 783 00:54:43,150 --> 00:54:44,220 Masa-masa itu menyenangkan. 784 00:54:46,820 --> 00:54:47,920 Ada sesuatu di sini. 785 00:54:48,520 --> 00:54:49,520 Di sini? 786 00:54:49,520 --> 00:54:50,550 Tidak, di bawahnya. 787 00:54:52,650 --> 00:54:53,690 Di mana? 788 00:54:53,920 --> 00:54:55,420 Di bawah bibirmu. 789 00:54:55,950 --> 00:54:56,950 Biar aku saja. 790 00:54:58,990 --> 00:55:01,090 - Jangan pakai liurmu. / - Ini tidak bisa bersih. 791 00:55:01,350 --> 00:55:02,420 Aku harus bagaimana? 792 00:55:02,950 --> 00:55:05,190 - Adakah cara membersihkannya? / - Ada cara lain yang bisa dicoba. 793 00:55:05,350 --> 00:55:06,390 Apa? 794 00:55:06,990 --> 00:55:07,990 Caranya? 795 00:55:08,520 --> 00:55:09,520 Kurasa... 796 00:55:11,550 --> 00:55:12,550 Tatap aku. 797 00:55:13,750 --> 00:55:15,290 Kenapa memejamkan matamu? 798 00:55:15,520 --> 00:55:18,150 - Aku hanya memejamkannya sebentar. / - Mataharinya menyilaukan. 799 00:55:18,150 --> 00:55:19,650 Ya. Aku harus memejamkannya lagi. 800 00:55:23,890 --> 00:55:25,190 - Ayolah. / - Apa? 801 00:55:28,490 --> 00:55:29,820 Astaga. 802 00:55:29,920 --> 00:55:32,190 Kenapa kamu baru bilang? 803 00:55:32,190 --> 00:55:33,820 - Apa masalahmu? / - Hei. 804 00:55:35,390 --> 00:55:36,420 - Astaga, baunya. / - Hei. 805 00:55:36,750 --> 00:55:37,820 Joon Oh, ini gawat. 806 00:55:38,150 --> 00:55:39,650 Dia baru bilang bahwa kamu ada wawancara. 807 00:55:39,650 --> 00:55:41,220 - Wawancara apa? / - Apa? 808 00:55:41,350 --> 00:55:43,450 Ternyata, kamu ada jadwal wawancara hari ini. 809 00:55:43,450 --> 00:55:44,620 Byeong Joo lupa. 810 00:55:44,620 --> 00:55:45,890 Aku harus bagaimana? 811 00:55:45,890 --> 00:55:47,920 Seharusnya kamu bilang lebih awal. 812 00:55:47,920 --> 00:55:49,320 Aku berlumuran cat dan menginjak kotoran. 813 00:55:49,320 --> 00:55:50,850 - Ada wawancara televisi? / - Baunya seperti kotoran. 814 00:55:50,850 --> 00:55:53,490 - Pemirsa tidak bisa menciumnya. / - Itu benar. 815 00:55:53,750 --> 00:55:55,590 Halo, aku Seo Joon Oh. 816 00:55:55,590 --> 00:55:57,250 Joon Oh menginjak kotoran! 817 00:55:57,520 --> 00:55:59,750 Entah apa aku bisa membintangi drama untuk sementara ini. 818 00:55:59,750 --> 00:56:01,720 Dia juga pernah menginjak kotoran sebelumnya! 819 00:56:01,950 --> 00:56:03,720 Byeong Joo, singkirkan ini dari hadapanku. Potonglah. 820 00:56:03,720 --> 00:56:05,250 - Tidak apa-apa, Byeong Joo. / - Baiklah. 821 00:56:05,250 --> 00:56:06,450 Ini harus dipotong. 822 00:56:06,450 --> 00:56:07,890 Aku senang diberikan peluang 823 00:56:07,890 --> 00:56:10,220 untuk menyapa kalian semua. Aku ingin meminta maaf lagi... 824 00:56:11,420 --> 00:56:13,650 - Inilah akibatnya - Serang! 825 00:56:15,190 --> 00:56:16,320 jika melakukan tindak kejahatan. 826 00:56:16,320 --> 00:56:19,150 Semuanya, tolong jangan berbuat jahat. 827 00:56:19,690 --> 00:56:21,520 Aku paham. Tidak apa-apa. 828 00:56:21,620 --> 00:56:22,820 Apa pepatahnya? Ki Joon. 829 00:56:22,820 --> 00:56:25,150 "Bencilah orangnya, bukan dosanya"? 830 00:56:25,220 --> 00:56:26,220 Benar. 831 00:56:26,220 --> 00:56:29,550 Seperti pepatah, "Bencilah orangnya, bukan dosanya". 832 00:56:29,890 --> 00:56:31,350 Aku harus menatap kamera mana? 833 00:56:31,550 --> 00:56:32,750 - Bong Hee. / - Ibu. 834 00:56:32,750 --> 00:56:34,290 - Apakah kita tampil di televisi? / - Kita tampil di televisi! 835 00:56:34,290 --> 00:56:36,390 Halo! Satu, dua, tiga. 836 00:56:36,390 --> 00:56:37,690 - Halo. / - Halo. 837 00:56:37,690 --> 00:56:39,890 Kenapa kamu menanyakan hubungan kami? 838 00:56:39,890 --> 00:56:40,920 Direktur. 839 00:56:41,190 --> 00:56:42,650 Apa semua orang di pulau terpencil berkencan? 840 00:56:42,650 --> 00:56:45,290 Kami saling membantu dan merawat... 841 00:56:45,290 --> 00:56:47,020 Cuacanya bertambah dingin. Ayo kita akhiri. 842 00:56:47,090 --> 00:56:49,420 Kami pernah berkencan, tapi aku tidak mencintainya. 843 00:56:49,420 --> 00:56:51,690 Akan kuhargai jika kalian tidak menanyakan kisah cinta mereka. 844 00:56:51,750 --> 00:56:53,650 Tolong tanyakan proyek mereka ke depannya saja. 845 00:56:53,650 --> 00:56:55,490 Aku tidak ada jadwal. Kamu bicara apa? 846 00:56:56,350 --> 00:56:58,090 Ada enam film pendek sebentar lagi. 847 00:56:58,090 --> 00:57:00,050 Aku akan berusaha menebus kesalahanku kepada mereka. 848 00:57:00,190 --> 00:57:01,750 Aku akan bekerja lebih keras lagi. 849 00:57:01,750 --> 00:57:04,650 Kami belum menyerah tentang Yeol. 850 00:57:05,350 --> 00:57:07,120 Kami akan berjuang menemukannya. 851 00:57:07,250 --> 00:57:09,420 Akan kugunakan pelajaran dari Presdir Hwang 852 00:57:09,750 --> 00:57:12,350 dan melakukan yang terbaik untuk para aktor dan aktrisku. 853 00:57:12,520 --> 00:57:16,190 Dia orang yang tidak kenal takut... 854 00:57:16,190 --> 00:57:17,390 Astaga. 855 00:57:17,990 --> 00:57:19,990 Maafkan aku. Itu sangat mengagetkan. 856 00:57:19,990 --> 00:57:22,690 Setelah aku diberhentikan dari pekerjaanku, 857 00:57:22,690 --> 00:57:25,090 aku mulai mengajar 858 00:57:25,090 --> 00:57:27,950 murid-murid SMA. 859 00:57:27,950 --> 00:57:29,450 Bicaralah lebih cepat. 860 00:57:29,450 --> 00:57:32,320 Dia membosankan. Hubungan kami hanya soal pekerjaan. Ya. 861 00:57:32,450 --> 00:57:34,320 Aku baru belajar soal pekerjaanku darinya. 862 00:57:35,890 --> 00:57:39,090 Kepribadiannya bagus 863 00:57:39,090 --> 00:57:40,250 dan mahir di bidangnya. 864 00:57:40,420 --> 00:57:42,720 Menurut kalian, aku mahir dalam pekerjaanku, bukan? 865 00:57:43,020 --> 00:57:44,390 Aku belajar semua darinya. 866 00:57:44,390 --> 00:57:46,050 Karena itulah keahlianku sangat banyak. 867 00:57:46,250 --> 00:57:49,720 Aku bekerja di tempat lain setelah lulus kuliah. 868 00:57:49,950 --> 00:57:51,690 Lalu bibiku menghubungiku... 869 00:57:52,750 --> 00:57:53,820 Bibimu? 870 00:57:53,820 --> 00:57:56,420 Sebenarnya Bu Cho adalah bibiku. 871 00:57:56,490 --> 00:57:57,490 Dia 872 00:57:58,090 --> 00:57:59,220 sedang berlibur. 873 00:58:00,020 --> 00:58:01,650 - Byeong Joo! / - Ya? 874 00:58:02,950 --> 00:58:04,550 - Apa maksudmu... / - Kamu mengenalku? 875 00:58:04,550 --> 00:58:05,990 - Bu Cho Hee Kyung? / - Halo. 876 00:58:05,990 --> 00:58:07,850 Sebenarnya aku menyukai Bong Hee... 877 00:58:08,090 --> 00:58:09,590 - Aku? / - Itu... 878 00:58:10,150 --> 00:58:11,190 Kamu menyukaiku? 879 00:58:12,450 --> 00:58:13,490 Sungguh? 880 00:58:15,420 --> 00:58:17,620 - Ayo lebih bersemangat. / - Baik. 881 00:58:18,690 --> 00:58:20,020 Jangan hanya bicara. 882 00:58:20,020 --> 00:58:21,390 Berbuat lebih baik daripada berbicara. 883 00:58:21,820 --> 00:58:23,120 Tunjukkan. 884 00:58:26,420 --> 00:58:28,150 - Ji Ah, jangan. / - Jangan memerintahku. 885 00:58:28,150 --> 00:58:29,720 Ji Ah, apa yang ingin kamu ungkapkan? 886 00:58:32,020 --> 00:58:34,220 Tampaknya dia menyukai hal semacam itu. 887 00:58:41,190 --> 00:58:42,950 Dinding yang itu terlihat terlalu kosong. 888 00:58:43,620 --> 00:58:44,750 Mana aku tahu? 889 00:58:46,490 --> 00:58:47,750 Ini luar biasa. 890 00:58:48,590 --> 00:58:49,890 - Kita harus bagaimana? / - Bong Hee. 891 00:58:49,890 --> 00:58:50,950 Ya? 892 00:58:51,720 --> 00:58:52,720 Habislah kita. 893 00:58:53,490 --> 00:58:54,720 Ini gagal total. 894 00:58:54,720 --> 00:58:55,720 Aku bingung harus berkata apa. 895 00:58:56,720 --> 00:58:58,150 Sudah kuduga ini akan terjadi. 896 00:58:58,750 --> 00:58:59,820 Aku tidak menduganya. 897 00:59:01,120 --> 00:59:02,390 Bagaimana ini? 898 00:59:03,190 --> 00:59:04,250 Mau diulang? 899 00:59:04,650 --> 00:59:06,190 - Bong Hee, sebenarnya ini... / - Ho Hang. 900 00:59:06,190 --> 00:59:08,320 - Warna merahnya terlalu banyak. / - Dua bagian itu hampir sama. 901 00:59:08,320 --> 00:59:10,350 - Indahnya. / - Warnanya cocok. 902 00:59:10,350 --> 00:59:11,520 - Itu berkilauan. / - Kita bisa memanggil pelukis ahli. 903 00:59:11,850 --> 00:59:13,590 Ayo kita lapisi semuanya dan ulangi dari awal. 904 00:59:13,590 --> 00:59:14,620 - Ulangi? / - Caranya? 905 00:59:14,620 --> 00:59:15,620 - Lagi? / - Lakukan saja sendiri. 906 00:59:19,190 --> 00:59:20,190 Semangat! 907 00:59:23,220 --> 00:59:24,450 - Ada yang harus menekannya. / - Ya. 908 00:59:24,450 --> 00:59:28,020 - Jangan terlalu dekat. / - Satu, dua, tiga. 909 00:59:28,020 --> 00:59:30,820 - Ini dia! / - Lampunya kedip. Satu, dua, tiga! 910 00:59:30,820 --> 00:59:32,750 "Terima kasih banyak telah menyaksikan Missing 9" 62403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.