Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,920 --> 00:00:11,290
Kematian penyanyi tidak populer bernama Shin Jae Hyun
2
00:00:11,820 --> 00:00:14,390
dianggap sebagai bunuh diri, tapi sebenarnya
3
00:00:14,990 --> 00:00:16,720
itu pembunuhan yang disamarkan.
4
00:00:17,420 --> 00:00:20,020
Siapa sangka akhirnya kamu akan sangat berguna?
5
00:00:21,220 --> 00:00:24,120
Tegarlah dan selesaikan ini sekaligus.
6
00:00:24,990 --> 00:00:26,450
Tunggu. Tolong...
7
00:00:27,560 --> 00:00:30,220
Tolong jangan bunuh aku.
8
00:00:30,890 --> 00:00:32,920
Tolong jangan bunuh aku.
9
00:00:34,520 --> 00:00:35,690
Ayo selesaikan ini sekaligus.
10
00:00:37,690 --> 00:00:38,750
Mustahil.
11
00:00:42,750 --> 00:00:44,550
Empat tahun lalu, kematian Shin Jae Hyun
12
00:00:44,550 --> 00:00:45,850
disamarkan sebagai bunuh diri.
13
00:00:46,820 --> 00:00:49,190
Pelakunya adalah Jang Do Pal, mantan wakil presdir.
14
00:00:49,190 --> 00:00:50,250
Pak Jang Do Pal.
15
00:00:52,850 --> 00:00:54,490
"Surat Perintah Penangkapan"
16
00:00:54,490 --> 00:00:56,050
Aktor Choi Tae Ho
17
00:00:56,690 --> 00:00:58,150
juga terlibat dalam aksi kejahatannya.
18
00:00:59,260 --> 00:01:00,950
Itu pembunuhan yang direncanakan
19
00:01:00,950 --> 00:01:02,490
oleh dua orang itu.
20
00:01:03,320 --> 00:01:05,790
Aku memohon kepada kejaksaan
21
00:01:06,320 --> 00:01:08,520
untuk menyelidiki ulang kasus ini.
22
00:01:10,020 --> 00:01:13,320
- Awas! / - Kubilang aku tidak dalam bahaya.
23
00:01:13,320 --> 00:01:15,520
Kamu dalam bahaya. Kamu tahu dia seperti apa.
24
00:01:22,890 --> 00:01:23,920
Halo?
25
00:01:23,990 --> 00:01:25,020
Tae Ho baru saja pergi.
26
00:01:25,790 --> 00:01:26,790
Gerbang Tiga.
27
00:01:27,620 --> 00:01:28,650
Baiklah.
28
00:01:37,420 --> 00:01:40,750
Yoon So Hee merekam suara aksi pembunuhan ini
29
00:01:40,950 --> 00:01:42,090
dengan ponselnya.
30
00:01:42,520 --> 00:01:44,420
Karena itu, dia menjadi sasaran
31
00:01:44,850 --> 00:01:48,090
tipuan Jang Do Pal dan Choi Tae Ho.
32
00:01:51,650 --> 00:01:53,390
Aku ingin memohon
33
00:01:53,520 --> 00:01:56,620
penyidikan ulang menyeluruh kasus pembunuhan Yoon So Hee.
34
00:01:56,620 --> 00:01:58,790
Bagaimana So Hee merekamnya?
35
00:01:59,320 --> 00:02:02,620
Menurutmu, Seo Joon Oh tidak berkaitan dengan kasus ini?
36
00:02:03,020 --> 00:02:05,090
Apa Joon Oh akan hadir di konferensi hari ini?
37
00:02:05,390 --> 00:02:07,490
Apakah dia sungguh masih hidup?
38
00:02:39,390 --> 00:02:40,620
Kami baru saja menangkap Choi Tae Ho.
39
00:02:41,220 --> 00:02:42,950
Kami menangkapnya dalam pelarian.
40
00:02:57,650 --> 00:02:58,720
Baik.
41
00:02:59,920 --> 00:03:01,790
Choi Tae Ho sudah ditangkap polisi.
42
00:03:15,990 --> 00:03:17,050
Sudah cukup.
43
00:03:17,290 --> 00:03:19,750
Setidaknya sisakan sesuatu untuk kami selidiki.
44
00:03:21,590 --> 00:03:24,290
Aku mendesak kejaksaan untuk melakukan
45
00:03:24,950 --> 00:03:27,320
penyidikan yang adil
46
00:03:27,320 --> 00:03:29,390
agar tidak ada korban lagi.
47
00:03:30,090 --> 00:03:32,420
Sekian konferensi hari ini.
48
00:03:37,390 --> 00:03:38,890
"Episode 15"
49
00:03:39,450 --> 00:03:41,490
Astaga, Ji Ah. Terima kasih.
50
00:03:41,490 --> 00:03:44,090
Terima kasih sudah tidak berbuat apa pun.
51
00:03:45,650 --> 00:03:47,690
Peran Ji Ah sangat penting. Dia tidak melakukan apa pun.
52
00:03:47,690 --> 00:03:49,950
- Benar. / - Kenapa aku merasa aneh?
53
00:03:51,090 --> 00:03:53,650
Aku khawatir karena tidak bisa menghubungimu.
54
00:03:53,890 --> 00:03:54,890
Kamu juga, Pak Jeong.
55
00:03:55,350 --> 00:03:58,150
Omong-omong, benarkah Tae Ho sudah ditangkap?
56
00:03:58,150 --> 00:04:00,420
Kenapa bertanya terus? Kamu kecewa?
57
00:04:00,420 --> 00:04:02,150
Aku tidak kecewa.
58
00:04:02,790 --> 00:04:04,050
Aku hanya tidak percaya.
59
00:04:04,050 --> 00:04:05,850
Jang Do Pal dan Tae Ho sudah ditangkap.
60
00:04:06,050 --> 00:04:07,620
Kurasa Anda
61
00:04:07,620 --> 00:04:10,890
harus mengurus perusahaan mulai besok, Wakil Presdir.
62
00:04:11,690 --> 00:04:13,850
- Benar. / - Aku akan mencari agensi lain.
63
00:04:14,520 --> 00:04:16,320
Aku tidak memintanya.
64
00:04:16,820 --> 00:04:19,520
Lagi pula, kenapa aku yang mengurus perusahaan?
65
00:04:19,790 --> 00:04:21,960
Presdir Hwang sudah sadar.
66
00:04:22,250 --> 00:04:23,790
Biar dia yang mengurusnya.
67
00:04:23,960 --> 00:04:24,960
Benar, Presdir Hwang?
68
00:04:25,390 --> 00:04:27,890
Joon Oh. Kamu seharusnya meminta Ho Hang menjadi mata-mata,
69
00:04:27,890 --> 00:04:28,990
bukan Byeong Joo.
70
00:04:28,990 --> 00:04:30,790
Dia sangat mahir berakting,
71
00:04:30,890 --> 00:04:32,290
kukira dia memihak Jang Do Pal.
72
00:04:32,390 --> 00:04:34,020
Kalian tidak mengerti.
73
00:04:34,190 --> 00:04:35,460
Itu sangat sulit.
74
00:04:35,820 --> 00:04:36,820
Kelihatannya tidak begitu.
75
00:04:38,050 --> 00:04:40,150
Andai setiap hari seperti hari ini.
76
00:04:40,790 --> 00:04:43,850
Aku sedikit khawatir karena hanya hal baik yang terjadi.
77
00:04:43,850 --> 00:04:46,090
Jangan mengkhawatirkan itu.
78
00:04:46,250 --> 00:04:47,750
Masih ada satu tugas besar lagi.
79
00:04:49,190 --> 00:04:50,420
Membebaskan Joon Oh dari tuduhan?
80
00:04:50,420 --> 00:04:52,050
Joon Oh. Jangan khawatir.
81
00:04:52,650 --> 00:04:54,550
Kami akan berterus terang kali ini
82
00:04:54,550 --> 00:04:56,220
dan menggelar karpet merah untukmu
83
00:04:56,320 --> 00:04:58,250
agar kamu bisa kembali secara memesona.
84
00:04:58,250 --> 00:04:59,850
Apa aku harus memakai jas?
85
00:04:59,850 --> 00:05:01,290
Siapkan jas untukku.
86
00:05:01,460 --> 00:05:02,460
Baik.
87
00:05:30,250 --> 00:05:31,690
Halo.
88
00:05:31,690 --> 00:05:33,820
Aku pengacara dari Choi dan Park.
89
00:05:33,820 --> 00:05:37,220
Kuasa hukum Legend Entertainment sudah memihak Jang Do Pal.
90
00:05:38,190 --> 00:05:40,320
Dia menyewa kuasa hukum lain.
91
00:05:40,450 --> 00:05:42,890
Dia tahu cara melindungi dirinya.
92
00:05:42,890 --> 00:05:45,790
Periksa setiap detail aksinya.
93
00:05:47,090 --> 00:05:50,390
Pastikan Choi Tae Ho tidak lolos.
94
00:05:50,590 --> 00:05:51,690
Tentu.
95
00:05:59,320 --> 00:06:01,150
Kenapa kamu di sini?
96
00:06:01,790 --> 00:06:04,620
Aku berhak berada di sini.
97
00:06:04,720 --> 00:06:06,850
Kudengar kamu tidak bekerja di kantor ini.
98
00:06:06,850 --> 00:06:08,790
Ini juga bukan kasusmu.
99
00:06:08,790 --> 00:06:11,220
Ini bisa dianggap pelanggaran jika kamu tidak berhenti.
100
00:06:11,220 --> 00:06:14,320
Anggaplah sesukamu.
101
00:06:14,320 --> 00:06:18,320
Lanjutkan investigasi soal kesaksian para penyintas besok.
102
00:06:18,590 --> 00:06:20,150
Bagaimana dengan Seo Joon Oh?
103
00:06:20,990 --> 00:06:22,790
Aku harus menemuinya dahulu.
104
00:06:22,790 --> 00:06:24,690
Dapatkan kesaksiannya dahulu.
105
00:06:24,690 --> 00:06:28,150
Aku harus menemui Joon Oh sebelum investigasi dilanjutkan.
106
00:06:28,650 --> 00:06:30,920
Kapan dia datang?
107
00:06:31,120 --> 00:06:33,050
Dapatkan kesaksiannya dahulu.
108
00:06:33,420 --> 00:06:35,850
- Ikuti aturan yang benar. / - Apa?
109
00:06:35,850 --> 00:06:39,320
Kita bekerja di industri yang sama. Jangan beri tahu mana yang benar.
110
00:06:39,320 --> 00:06:41,420
Prosesnya ditangguhkan
111
00:06:41,420 --> 00:06:44,120
hanya karena Seo Joon Oh tidak ada.
112
00:06:44,120 --> 00:06:46,250
Akan kami lakukan dengan benar setelah menemuinya.
113
00:06:46,250 --> 00:06:47,420
Minta dia
114
00:06:47,890 --> 00:06:49,920
menemui kami.
115
00:06:50,850 --> 00:06:53,850
Jika kami meneruskan proses tuduhan terhadap Seo Joon Oh,
116
00:06:53,850 --> 00:06:56,750
kamu akan didakwa karena menolong pelaku.
117
00:06:56,750 --> 00:06:58,090
Kamu tidak mengerti?
118
00:06:58,090 --> 00:07:00,990
Seharusnya kamu tidak percaya diri begini.
119
00:07:00,990 --> 00:07:03,190
Silakan saja.
120
00:07:04,090 --> 00:07:06,750
Kamu dalam masalah karena ada bukti sebanyak ini.
121
00:07:06,750 --> 00:07:08,750
Tidak ada lagi yang aku takuti.
122
00:07:09,850 --> 00:07:12,250
Kamu sudah berjanji untuk menyelidiki dengan benar.
123
00:07:13,190 --> 00:07:16,250
Penjarakan Jang Do Pal dan Choi Tae Ho lebih dahulu.
124
00:07:16,720 --> 00:07:19,820
Semua mata memperhatikanmu, jadi, berhati-hatilah.
125
00:07:19,820 --> 00:07:21,490
- Jaksa Cho? / - Ya, Pak.
126
00:07:25,650 --> 00:07:27,920
Ini bukti atas percobaan pembunuhan Hwang Jae Gook.
127
00:07:27,920 --> 00:07:29,920
Pelakunya bekerja untuk Jang Do Pal.
128
00:07:29,920 --> 00:07:32,790
Ini juga berkaitan dengan Choi Tae Ho.
129
00:07:32,790 --> 00:07:34,090
Tolong ingat itu.
130
00:07:34,650 --> 00:07:35,920
Silakan, Pak.
131
00:07:42,820 --> 00:07:45,320
"Kasus Percobaan Pembunuhan Hwang Jae Gook"
132
00:08:04,020 --> 00:08:08,450
Pasti ada ikatan khusus di antara kita.
133
00:08:08,450 --> 00:08:10,320
Aku menangani penyelidikan
134
00:08:10,320 --> 00:08:12,250
dua kasus pembunuhanmu..
135
00:08:19,490 --> 00:08:23,220
Apa kesimpulanmu dengan pengacaramu?
136
00:08:23,220 --> 00:08:27,120
Pak Jang bilang dia tidak tahu apa pun soal itu.
137
00:08:27,850 --> 00:08:31,390
Tidak ada yang ingin dia katakan karena memang dia pelakunya.
138
00:08:34,250 --> 00:08:35,750
Bagaimana denganmu?
139
00:08:40,290 --> 00:08:43,750
Pak, aku tahu ini permintaan besar.
140
00:08:45,190 --> 00:08:47,350
Bolehkah aku menemui Pak Jang?
141
00:08:51,250 --> 00:08:53,560
Kenapa aku harus membiarkanmu menemuinya?
142
00:08:53,560 --> 00:08:56,990
Kamu ingin mengobrol dengan sekongkolmu?
143
00:08:57,990 --> 00:09:00,820
Aku ingin mengurangi pekerjaanmu.
144
00:09:04,450 --> 00:09:06,450
Izinkan aku menemuinya sekali.
145
00:09:14,220 --> 00:09:17,150
Yoon Tae Young akhirnya mengacau.
146
00:09:18,490 --> 00:09:22,150
Berani sekali dia. Dia jaksa seperti kita.
147
00:09:22,150 --> 00:09:24,150
Dia tidak boleh begini kepada sesama jaksa.
148
00:09:24,850 --> 00:09:25,950
Dengar baik-baik.
149
00:09:26,560 --> 00:09:28,220
Tidak ada yang berubah bagi kita.
150
00:09:28,220 --> 00:09:29,890
Penyelidikan kita sudah benar.
151
00:09:29,890 --> 00:09:32,450
Kita menyimpulkan Seo Joon Oh sebagai pelakunya.
152
00:09:33,150 --> 00:09:36,120
- Pertahankan posisi kita. / - Ya, Pak.
153
00:09:37,820 --> 00:09:39,990
Yoon Tae Young sialan.
154
00:09:43,990 --> 00:09:46,820
Jaksa Yoon, kami berada di depan rumah Bong Hee.
155
00:09:46,820 --> 00:09:48,750
Ada beberapa polisi.
156
00:09:48,750 --> 00:09:52,390
Aku tahu itu tidak nyaman, tapi bersembunyilah beberapa hari.
157
00:09:52,390 --> 00:09:56,190
Jaksa Lee Jae Joon sangat ingin menemukanmu.
158
00:09:56,190 --> 00:09:58,290
Jangan sampai dia menemukanmu
159
00:09:58,290 --> 00:09:59,920
sampai Choi Tae Ho dipenjara.
160
00:09:59,920 --> 00:10:03,150
Apa Jang Do Pal dan Tae Ho sudah ditangkap?
161
00:10:03,150 --> 00:10:04,190
Ya.
162
00:10:04,190 --> 00:10:06,690
Kamu bisa tidur dengan tenang malam ini.
163
00:10:06,690 --> 00:10:10,120
Aku tidak bisa tidur tenang jika harus bersembunyi.
164
00:10:10,120 --> 00:10:11,650
Terima kasih, Jaksa Yoon.
165
00:10:17,320 --> 00:10:20,720
Ayolah, kita sudah menduga ini akan terjadi.
166
00:10:20,990 --> 00:10:23,020
Aku akan memindahkan mobilnya ke tempat yang tersembunyi.
167
00:10:23,020 --> 00:10:25,150
Tidak, kamu tidak perlu melakukan ini.
168
00:10:25,150 --> 00:10:26,820
Pulang dan beristirahatlah.
169
00:10:26,820 --> 00:10:28,490
Kamu begini lagi.
170
00:10:28,490 --> 00:10:30,620
Kamu menyuruhku menemanimu.
171
00:10:30,620 --> 00:10:31,820
Mana bisa aku pulang sendirian?
172
00:10:31,820 --> 00:10:34,990
Kita berdua tidak perlu mengalami ini.
173
00:10:34,990 --> 00:10:36,190
Lebih baik aku sengsara sendirian.
174
00:10:36,190 --> 00:10:38,990
Jika kamu di posisiku, apa kamu akan pulang sendiri?
175
00:10:38,990 --> 00:10:42,720
Tentu saja tidak, aku terlalu memedulikan orang lain.
176
00:10:42,720 --> 00:10:45,720
Lihat? Aku tidak enak jika istirahat sendirian.
177
00:10:45,720 --> 00:10:47,390
Aku tidak akan nyaman.
178
00:10:48,750 --> 00:10:50,850
Tidak banyak yang bisa kita ubah.
179
00:10:51,050 --> 00:10:53,950
Ayo kita bertahan sedikit lebih lama lagi.
180
00:10:55,020 --> 00:10:58,520
Selain itu, kamu akan sangat bosan tanpaku.
181
00:10:58,520 --> 00:11:01,720
Tentu saja, tapi aku tidak mau orang lain menderita karenaku.
182
00:11:01,720 --> 00:11:03,520
- Hentikan. / - "Sialan"?
183
00:11:03,520 --> 00:11:05,690
- Hentikan. / - "Sialan"?
184
00:11:05,690 --> 00:11:08,690
Hentikan kataku. Jangan bilang begitu.
185
00:11:08,690 --> 00:11:11,920
Pada saat seperti ini, kita harus tetap tegar.
186
00:11:13,220 --> 00:11:15,690
Semangat.
187
00:11:15,990 --> 00:11:18,120
- Ya? / - Semangat.
188
00:11:19,150 --> 00:11:20,490
Ayo.
189
00:11:36,590 --> 00:11:38,420
Halo, Reporter Park.
190
00:11:38,420 --> 00:11:42,250
Tolong jangan lakukan itu. Pemilunya beberapa hari lagi.
191
00:11:42,250 --> 00:11:44,250
Jangan terbitkan artikelnya sekarang.
192
00:11:44,250 --> 00:11:45,890
Kamu melakukannya lagi!
193
00:11:45,890 --> 00:11:48,790
Kamu cukup pintar, tapi terus mengulanginya.
194
00:11:49,090 --> 00:11:51,490
Tunggu, ada panggilan masuk lagi.
195
00:11:51,490 --> 00:11:52,720
Halo?
196
00:11:52,720 --> 00:11:55,420
Bukan Bu Cho.
197
00:11:55,420 --> 00:11:57,620
Itu tidak benar. Kata siapa?
198
00:11:57,620 --> 00:11:59,190
Itu tidak benar. Akan kututup.
199
00:12:01,190 --> 00:12:02,290
Halo?
200
00:12:02,290 --> 00:12:05,490
Ayo kita bertemu dan berbincang sambil makan.
201
00:12:05,490 --> 00:12:06,750
Sampai jumpa.
202
00:12:07,890 --> 00:12:10,420
Ubah ponselmu ke mode getar.
203
00:12:10,420 --> 00:12:11,990
Maaf, Bu.
204
00:12:18,250 --> 00:12:19,290
Pukul berapa ini?
205
00:12:19,920 --> 00:12:23,350
Di mana Ji Ah? Ayo periksa keadaannya, Ki Joon.
206
00:12:23,350 --> 00:12:26,950
Kamu mau ke mana? Kamu dianggap sebagai kriminal.
207
00:12:26,950 --> 00:12:29,550
Dia masih dianggap sebagai kriminal?
208
00:12:29,550 --> 00:12:32,190
Astaga, kamu belum tahu?
209
00:12:32,190 --> 00:12:34,520
- Belum. / - Kasus Jae Hyun terpecahkan.
210
00:12:34,520 --> 00:12:36,320
Bagaimana dengan kasus So Hee?
211
00:12:36,320 --> 00:12:38,250
Aku yakin itu masih dalam proses.
212
00:12:38,250 --> 00:12:41,050
Tidak apa-apa.
213
00:12:50,220 --> 00:12:52,690
Apa Pak Jang mengunjungimu di Tiongkok?
214
00:12:53,890 --> 00:12:55,650
Dia tidak mengunjungi kami.
215
00:12:56,450 --> 00:12:57,990
Dia menyerang kami.
216
00:13:05,290 --> 00:13:07,190
Dia menyuap staf rumah sakit.
217
00:13:07,190 --> 00:13:09,520
Awalnya dia mencoba membunuh kami.
218
00:13:11,320 --> 00:13:12,850
Pada saat itu,
219
00:13:12,850 --> 00:13:15,920
Ki Joon dan aku dirawat di rumah sakit di Tiongkok.
220
00:13:16,390 --> 00:13:17,890
Tae Ho datang
221
00:13:18,050 --> 00:13:20,250
bersama sekelompok pria yang mirip gangster.
222
00:13:21,690 --> 00:13:24,320
Mereka mengejar dan menyerang kami.
223
00:13:24,320 --> 00:13:26,220
Aku baru mengetahuinya belakangan.
224
00:13:28,590 --> 00:13:32,350
Ternyata dia mengancam Ki Joon. Katanya akan membiarkan kami hidup
225
00:13:33,120 --> 00:13:34,990
jika Ki Joon bersaksi bahwa Joon Oh membunuh So Hee.
226
00:13:45,890 --> 00:13:49,020
- Halo, Ji Ah. / - Masuklah.
227
00:13:49,020 --> 00:13:50,690
Bagaimana? Kamu baik-baik saja?
228
00:13:50,690 --> 00:13:53,890
Dia hanya memintaku bersaksi.
229
00:13:53,890 --> 00:13:56,450
- Jangan gugup dan semoga berhasil. / - Sungguh?
230
00:13:57,220 --> 00:13:59,590
- Baik, aku akan kembali. / - Semoga berhasil.
231
00:13:59,590 --> 00:14:01,850
Aku akan kembali. Tenang saja.
232
00:14:02,120 --> 00:14:03,720
Jangan gugup.
- synced and ripped by anyHOW -
233
00:14:04,150 --> 00:14:05,950
- Sampai nanti. / - Ya.
234
00:14:06,820 --> 00:14:08,990
Aku lega mendengarnya.
235
00:14:08,990 --> 00:14:11,950
- Jaksa Yoon berhasil membujuknya. / - Sepertinya.
236
00:14:12,450 --> 00:14:15,620
Tapi ada yang terasa aneh.
237
00:14:18,550 --> 00:14:19,850
Apa maksudmu?
238
00:14:19,850 --> 00:14:22,550
Pertanyaan terakhirnya aneh.
239
00:14:27,950 --> 00:14:30,290
Aku melakukannya demi Presdir Hwang.
240
00:14:30,290 --> 00:14:31,850
Aku ingin menyelamatkannya.
241
00:14:34,220 --> 00:14:36,090
Jika aku tidak menurut,
242
00:14:36,090 --> 00:14:37,590
katanya dia akan membunuh Presdir Hwang.
243
00:14:37,590 --> 00:14:39,820
Kamu juga melihatnya.
244
00:14:40,050 --> 00:14:41,690
Joon Oh membunuhnya.
245
00:14:41,850 --> 00:14:43,950
Aku terpaksa menurutinya.
246
00:14:45,250 --> 00:14:48,050
Aku berusaha berterus terang beberapa kali.
247
00:14:48,950 --> 00:14:51,190
Saat aku melihat dia membunuh So Hee,
248
00:14:51,320 --> 00:14:53,420
aku berusaha berterus terang.
249
00:14:53,420 --> 00:14:56,990
Sayangnya, aku diculik Tae Ho.
250
00:14:56,990 --> 00:15:00,720
Aku tahu ini sulit dipercaya,
251
00:15:00,720 --> 00:15:02,990
tapi aku melakukannya karena takut.
252
00:15:03,490 --> 00:15:06,020
Tae Ho sangat menakutkan.
253
00:15:06,020 --> 00:15:07,920
Lebih parah lagi saat dia marah.
254
00:15:07,920 --> 00:15:10,990
Matanya membesar saat dia marah.
255
00:15:11,620 --> 00:15:12,690
Di kapal,
256
00:15:12,690 --> 00:15:14,290
dia menatapku dan tersenyum
257
00:15:14,290 --> 00:15:15,720
sambil berlumuran darah.
258
00:15:15,820 --> 00:15:17,420
Dia sangat menakutkan.
259
00:15:17,750 --> 00:15:20,490
Dia seperti psikopat.
260
00:15:20,720 --> 00:15:22,750
Saat dia marah, kamu tidak tahu yang akan dia lakukan.
261
00:15:22,950 --> 00:15:24,820
Jadi, kumohon.
262
00:15:25,050 --> 00:15:27,290
Jebloskan dia ke penjara kali ini. Aku mohon.
263
00:15:29,620 --> 00:15:30,920
Omong-omong, Pak Tae.
264
00:15:31,850 --> 00:15:33,420
Bukankah psikopat itu
265
00:15:33,420 --> 00:15:35,890
yang menjadikanmu wakil presiden direktur?
266
00:15:37,350 --> 00:15:38,350
Apa?
267
00:15:39,150 --> 00:15:40,250
Itu benar.
268
00:15:40,920 --> 00:15:42,650
Menurut kesaksianmu,
269
00:15:42,650 --> 00:15:44,890
sudah jelas kamu korban.
270
00:15:46,720 --> 00:15:49,250
Tapi tidak terlihat seperti itu di atas hitam dan putih.
271
00:15:49,650 --> 00:15:52,620
Aku bisa mengerti jika kamu melakukan ini agar naik gaji.
272
00:15:53,790 --> 00:15:54,820
Apa?
273
00:15:55,450 --> 00:15:57,250
Kukira itu sudah selesai,
274
00:15:57,950 --> 00:15:59,720
lalu saat itulah tatapannya berubah.
275
00:16:01,250 --> 00:16:04,320
Bu Ha. Citramu sesuai dengan kepribadian aslimu.
276
00:16:04,520 --> 00:16:05,850
Kamu sangat berterus terang.
277
00:16:06,050 --> 00:16:07,820
Kurasa kamu tidak akan membiarkan orang lain mengancammu.
278
00:16:08,390 --> 00:16:10,990
Ya. Tidak ada orang yang pantas diancam.
279
00:16:10,990 --> 00:16:13,590
Bukan itu maksudku. Aku penggemar beratmu.
280
00:16:13,750 --> 00:16:14,790
Aku hanya kasihan denganmu.
281
00:16:15,650 --> 00:16:17,990
Astaga. Omong-omong, di sini tertulis
282
00:16:18,720 --> 00:16:21,420
ibumu menerima banyak uang dari perusahaanmu sebelumnya.
283
00:16:27,020 --> 00:16:28,750
Berapa banyak uang yang dia terima?
284
00:16:30,220 --> 00:16:31,750
Kenapa kamu menanyakan itu?
285
00:16:31,750 --> 00:16:34,450
Aku hanya ingin memastikan.
286
00:16:34,820 --> 00:16:35,920
Kamu tidak perlu menjawab.
287
00:16:37,620 --> 00:16:39,120
Bagi seorang ibu yang putrinya diancam,
288
00:16:40,120 --> 00:16:41,550
jumlah uang yang dia terima cukup besar.
289
00:16:43,550 --> 00:16:45,090
Kamu bicara apa?
290
00:16:47,090 --> 00:16:48,920
Benarkah ingatanmu hilang?
291
00:16:49,190 --> 00:16:52,120
Menurut catatan dokter, ingatanmu sudah kembali.
292
00:16:52,350 --> 00:16:55,590
Kamu berpura-pura hilang ingatan untuk melindungi Seo Joon Oh?
293
00:16:56,890 --> 00:16:57,920
Jaksa Lee.
294
00:16:57,920 --> 00:16:59,820
Kudengar kalian berpacaran. Benarkah itu?
295
00:17:00,390 --> 00:17:03,350
Sejak kapan? Di pulau terpencil atau sejak dia dalam pelarian?
296
00:17:04,950 --> 00:17:06,720
Apakah itu semacam sindrom Stockholm?
297
00:17:07,820 --> 00:17:09,890
Apa maksudmu?
298
00:17:11,620 --> 00:17:13,220
Di mana Joon Oh?
299
00:17:15,260 --> 00:17:17,420
Di mana dia sekarang?
300
00:17:22,120 --> 00:17:23,550
Mungkin jaksa itu
301
00:17:23,890 --> 00:17:25,720
mengetahui sifat kita semua
302
00:17:26,020 --> 00:17:27,220
dan mencari kelemahannya.
303
00:17:36,690 --> 00:17:37,690
Astaga.
304
00:17:40,990 --> 00:17:42,790
Kenapa sulit sekali menghubungimu?
305
00:17:43,820 --> 00:17:45,020
Bagaimana perkembangannya?
306
00:17:45,020 --> 00:17:46,820
Yang mana maksudmu?
307
00:17:46,920 --> 00:17:47,950
Kesaksian
308
00:17:47,950 --> 00:17:49,890
atau Choi Tae Ho dan Jang Do Pal?
309
00:17:52,290 --> 00:17:53,390
Keduanya.
310
00:17:53,990 --> 00:17:56,690
Jang Do Pal sedang bersama Choi Tae Ho.
311
00:17:57,050 --> 00:17:58,120
Apa?
312
00:17:58,550 --> 00:18:00,420
Kenapa mereka bersama?
313
00:18:01,220 --> 00:18:03,220
Choi Tae Ho meminta untuk menemuinya.
314
00:18:04,490 --> 00:18:05,950
Benarkah?
315
00:18:26,090 --> 00:18:27,220
Presdir Jang.
316
00:18:29,820 --> 00:18:31,190
Katamu kamu akan menolongku.
317
00:18:33,190 --> 00:18:34,550
Apakah itu masih berlaku?
318
00:18:37,220 --> 00:18:38,620
Apa maksudmu?
319
00:18:40,290 --> 00:18:42,650
Bagaimana bisa kamu mengatakan itu selagi aku diborgol?
320
00:18:42,760 --> 00:18:44,150
Saat memilihku untuk Dreamers,
321
00:18:45,090 --> 00:18:46,490
kamu bilang
322
00:18:46,820 --> 00:18:48,520
jika bisa memilih satu artis dari agensi,
323
00:18:48,520 --> 00:18:50,050
kamu akan memilihku.
324
00:18:51,590 --> 00:18:53,890
Bukankah itu alasanmu menolongku saat Jae Hyun mati?
325
00:18:54,150 --> 00:18:55,190
Kamu benar.
326
00:18:56,290 --> 00:18:57,690
Kita memang pernah mengalami hari-hari itu.
327
00:18:57,990 --> 00:18:59,550
Bantu aku sekali lagi.
328
00:19:04,520 --> 00:19:05,590
Pengacara bilang
329
00:19:06,390 --> 00:19:07,760
aku bisa dibebaskan
330
00:19:09,760 --> 00:19:11,620
jika kamu mengakui semuanya sebagai salahmu.
331
00:19:18,190 --> 00:19:21,150
Tegarlah dan selesaikan ini sekaligus.
332
00:19:21,550 --> 00:19:23,260
Tolong jangan bunuh aku.
333
00:19:24,290 --> 00:19:25,650
Ayo selesaikan ini sekaligus.
334
00:19:25,990 --> 00:19:27,090
Sekaligus.
335
00:19:29,850 --> 00:19:30,920
Pak Choi.
336
00:19:30,990 --> 00:19:33,390
Kamu tidak banyak bicara.
337
00:19:34,590 --> 00:19:35,620
Apa?
338
00:19:40,550 --> 00:19:41,550
Kamu benar.
339
00:19:42,350 --> 00:19:44,520
Sepertinya kamu juga diancam.
340
00:19:46,520 --> 00:19:47,650
Itu juga benar.
341
00:19:49,720 --> 00:19:51,420
Jika itu yang terdengar olehku,
342
00:19:51,920 --> 00:19:54,590
orang lain juga akan mendengarnya seperti itu.
343
00:19:59,490 --> 00:20:02,120
Aku akan keluar lebih dahulu, lalu membantumu.
344
00:20:03,290 --> 00:20:05,320
Salah satu harus bebas jika kita berdua ingin hidup.
345
00:20:05,650 --> 00:20:07,890
Aku akan keluar lebih dahulu, lalu membebaskanmu.
346
00:20:16,890 --> 00:20:20,260
Kamu tahu hanya aku yang bisa membantumu.
347
00:20:20,420 --> 00:20:22,820
Ini yang selalu kita lakukan. Benar?
348
00:20:24,550 --> 00:20:26,520
Dia mencoba menekan teman-temanmu
349
00:20:26,520 --> 00:20:28,550
untuk menangkapmu, Joon Oh.
350
00:20:28,890 --> 00:20:31,050
Jangan gusar karena itu.
351
00:20:31,050 --> 00:20:33,190
Jika gusar, kamu hanya melakukan kemauan mereka.
352
00:20:33,290 --> 00:20:34,490
Kami gusar.
353
00:20:35,490 --> 00:20:36,520
Kamu dengar itu?
354
00:20:37,420 --> 00:20:40,820
Bong Hee tidak bicara sedikit pun setelah bersaksi.
355
00:20:41,090 --> 00:20:42,690
Mungkin terjadi sesuatu di dalam.
356
00:20:43,290 --> 00:20:44,760
Tidak ada.
357
00:20:45,590 --> 00:20:47,420
Aku hanya bersaksi.
358
00:20:47,520 --> 00:20:49,320
Raut mukamu tidak terlihat begitu.
359
00:20:49,890 --> 00:20:52,590
Ji Ah dan Ho Hang bilang firasat mereka buruk.
360
00:20:52,690 --> 00:20:54,450
Sepertinya tidak ada masalah serius.
361
00:20:54,720 --> 00:20:55,820
Kalian harus bertahan.
362
00:20:56,550 --> 00:20:58,890
Kamu dan Bong Hee.
363
00:20:59,150 --> 00:21:01,090
Bagaimana dengan Tae Ho? Apa dia sudah dipenjara?
364
00:21:01,550 --> 00:21:03,890
Malam ini, dia akan dipenjara.
365
00:21:03,890 --> 00:21:05,450
Mereka tidak boleh menahannya di sana terlalu lama.
366
00:21:05,760 --> 00:21:08,790
Akan kuhubungi setelah kuperiksa apakah ada perubahan
367
00:21:08,790 --> 00:21:09,850
dengan Jang Do Pal dan Choi Tae Ho.
368
00:21:18,150 --> 00:21:20,260
Bong Hee. Aku memilih baju ini sendiri.
369
00:21:20,260 --> 00:21:22,120
Bahannya tidak membuat gatal. Sentuhlah.
370
00:21:22,320 --> 00:21:23,950
- Ayo. / - Ini berbahaya.
371
00:21:23,950 --> 00:21:25,020
Kembalilah ke kursimu
372
00:21:25,720 --> 00:21:26,790
dan lihat ke depan.
373
00:21:35,550 --> 00:21:37,350
"Kantor Kejaksaan Agung Seoul"
374
00:21:51,120 --> 00:21:52,620
Tae Ho baru saja dibebaskan.
375
00:21:56,390 --> 00:21:58,850
Mulai saat ini, kita ubah rencana kita.
376
00:22:19,350 --> 00:22:20,350
Baiklah.
377
00:22:21,190 --> 00:22:22,990
Aku ingin kamu melakukan sesuatu untukku.
378
00:22:25,090 --> 00:22:26,120
Apa?
379
00:22:26,320 --> 00:22:27,390
Pengacara bilang
380
00:22:27,920 --> 00:22:30,120
jika mereka tahu aku mencoba membunuh Presdir Hwang,
381
00:22:30,350 --> 00:22:31,890
aku akan dipenjara selama 20 tahun.
382
00:22:32,320 --> 00:22:35,020
Kamu bisa mengurus itu, bukan?
383
00:22:36,850 --> 00:22:39,720
Jaksa Yoon menyerahkan bukti kasus Presdir Hwang
384
00:22:40,350 --> 00:22:41,750
kepada Jaksa Lee.
385
00:22:42,490 --> 00:22:43,490
Waktunya sedikit.
386
00:22:43,820 --> 00:22:44,820
Apa yang kamu lakukan?
387
00:22:44,950 --> 00:22:46,190
Astaga. Siapa kamu?
388
00:22:46,690 --> 00:22:47,690
Apa yang kamu lakukan di sini?
389
00:22:49,390 --> 00:22:50,420
Pastikan
390
00:22:50,990 --> 00:22:52,320
kamu menyingkirkan dia
391
00:22:53,350 --> 00:22:54,990
agar tidak ada masalah lagi.
392
00:22:56,290 --> 00:22:57,350
Bisakah?
393
00:22:57,550 --> 00:22:59,620
Aku akan mengurusnya setelah bebas dari sini.
394
00:23:01,790 --> 00:23:03,220
Akan kucoba mengurangi
395
00:23:04,650 --> 00:23:06,350
hukumanmu sebisa mungkin.
396
00:23:42,990 --> 00:23:44,550
Aku baik-baik saja.
397
00:23:44,650 --> 00:23:46,550
Aku hanya mencemaskanmu.
398
00:23:46,820 --> 00:23:48,850
Ini terasa sesak dan tidak nyaman.
399
00:23:48,850 --> 00:23:50,120
Ini juga tidak nyaman bagiku.
400
00:23:50,120 --> 00:23:52,290
Aku tidak melakukannya demi kamu. Ini terlalu dingin.
401
00:23:52,390 --> 00:23:53,920
Jika tidak berselimut bersamaku,
402
00:23:54,190 --> 00:23:56,820
kontrakmu sebagai penata gayaku dibatalkan. Paham?
403
00:23:57,720 --> 00:23:59,590
Kita tidak butuh kontrak.
404
00:24:03,750 --> 00:24:05,320
Aku bersikap hati-hati
405
00:24:05,520 --> 00:24:07,190
karena kamu bersikap seperti ini.
406
00:24:07,320 --> 00:24:10,520
Berhati-hati membuatku terasa menyedihkan.
407
00:24:11,190 --> 00:24:13,350
Kamu ingin selebritasmu menyedihkan?
408
00:24:13,550 --> 00:24:16,650
Itukah maumu? Aku harus menyedihkan dan tampak remeh?
409
00:24:18,390 --> 00:24:20,920
Aku tidak berbuat apa pun untuk membuatmu tampak menyedihkan.
410
00:24:21,120 --> 00:24:23,390
Jika tidak mau, cerialah.
411
00:24:24,590 --> 00:24:28,690
Hei. Berbicara denganmu seperti bicara dengan diri sendiri.
412
00:24:28,690 --> 00:24:30,290
Karena kamu tidak menyahut,
413
00:24:30,290 --> 00:24:32,220
aku merasa sendirian meskipun bersamamu.
414
00:24:37,420 --> 00:24:38,450
Astaga.
415
00:24:38,750 --> 00:24:41,490
Apa maksudmu? Berbicara denganku sama seperti berbicara sendiri?
416
00:24:49,320 --> 00:24:51,320
Aku tahu kamu juga frustrasi.
417
00:24:53,490 --> 00:24:54,790
Aku tahu ini berat bagimu.
418
00:24:56,190 --> 00:24:57,520
Jika terjadi kepada wanita biasa,
419
00:24:58,390 --> 00:25:00,350
pasti dia tidak bisa bertahan satu hari pun.
420
00:25:01,990 --> 00:25:03,420
Kamu bertahan karena kuat.
421
00:25:04,720 --> 00:25:06,390
Kamu juga membuatku bisa bertahan.
422
00:25:10,120 --> 00:25:11,720
Terima kasih.
423
00:25:13,250 --> 00:25:15,020
Tidak ada yang istimewa dariku,
424
00:25:15,890 --> 00:25:19,520
tapi kamu selalu percaya, menemani,
425
00:25:20,450 --> 00:25:21,850
dan menjagaku.
426
00:25:26,090 --> 00:25:28,550
Cukup. Tidak usah berterima kasih.
427
00:25:32,620 --> 00:25:36,120
Aku baik-baik saja. Sungguh. Jangan khawatir.
428
00:25:39,850 --> 00:25:42,890
Baiklah. Kalau begitu,
429
00:25:42,890 --> 00:25:45,420
kamu ingin ini? Terimalah.
430
00:25:45,420 --> 00:25:48,190
- Warnanya berbeda. Cobalah. / - Apa?
431
00:25:50,190 --> 00:25:51,990
Jaksa Yoon menelepon.
432
00:25:52,120 --> 00:25:54,920
Halo, Jaksa Yoon. Kenapa kamu tidak datang?
433
00:25:56,350 --> 00:25:59,420
Suaraku? Kenapa? Apakah terjadi sesuatu?
434
00:26:02,050 --> 00:26:03,850
Ada masalah.
435
00:26:06,150 --> 00:26:07,720
Choi Tae Ho
436
00:26:08,150 --> 00:26:09,620
dibebaskan.
437
00:26:31,550 --> 00:26:34,090
Jangan menarik perhatian sampai situasi tenang.
438
00:26:34,290 --> 00:26:35,550
Ya, Pak.
439
00:26:46,550 --> 00:26:47,690
Ayo jalan.
440
00:26:55,450 --> 00:26:57,250
Haruskah aku menyelamatimu?
441
00:26:57,520 --> 00:26:59,620
Akhirnya kamu bebas.
442
00:26:59,950 --> 00:27:02,620
- Ini berkat kamu. / - Apa yang akan kamu lakukan?
443
00:27:02,620 --> 00:27:04,450
Apa kamu akan berulah lagi?
444
00:27:05,290 --> 00:27:06,420
Tidak.
445
00:27:07,350 --> 00:27:08,850
Aku ingin hidup tenang.
446
00:27:10,850 --> 00:27:12,220
Bisakah aku memercayaimu?
447
00:27:13,850 --> 00:27:15,150
Kali ini,
448
00:27:15,720 --> 00:27:17,750
kamu berhasil lolos,
449
00:27:18,850 --> 00:27:21,650
tapi aku bisa menjegalmu kapan pun semauku.
450
00:27:22,590 --> 00:27:24,720
Kamu pasti tahu itu melebihi siapa pun.
451
00:27:25,850 --> 00:27:28,520
Renungkan perbuatanmu dan bertobatlah. Paham?
452
00:27:36,490 --> 00:27:37,990
Jang Do Pal
453
00:27:37,990 --> 00:27:41,320
mengaku beraksi seorang diri.
454
00:27:42,750 --> 00:27:44,890
Katanya, Choi Tae Ho
455
00:27:45,650 --> 00:27:48,920
terpaksa melakukannya karena diancam.
456
00:27:48,920 --> 00:27:52,450
Apa maksudnya
457
00:27:52,450 --> 00:27:53,720
itu?
458
00:27:53,720 --> 00:27:56,290
Tae Ho sudah jelas bersalah. Kenapa mereka membebaskannya?
459
00:27:57,920 --> 00:28:00,850
Dari Jang Do Pal hingga kejaksaan, apa semuanya sudah gila?
460
00:28:01,150 --> 00:28:04,120
Lee Jae Joon membantunya. Kurasa itu cara kejaksaan
461
00:28:04,120 --> 00:28:07,550
untuk menunjukkan bahwa mereka tidak akan mengubah keputusan.
462
00:28:23,390 --> 00:28:25,120
Aku akan mengirimkan informasinya.
463
00:28:27,950 --> 00:28:29,990
Aku menantikan artikel yang bagus.
464
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
synced and ripped by anyHOW
465
00:28:46,290 --> 00:28:50,590
"Ra Bong Hee Bersalah karena Membantu Aksi Pembunuhan?"
466
00:29:05,250 --> 00:29:06,350
Hai, Ibu.
467
00:29:06,350 --> 00:29:08,550
Hai, Bong Hee.
468
00:29:08,750 --> 00:29:12,020
Kamu di mana? Apa kamu
469
00:29:12,020 --> 00:29:14,120
sedang bersamanya?
470
00:29:15,220 --> 00:29:16,550
Ya.
471
00:29:17,820 --> 00:29:20,290
Ada apa, Ibu? Apakah terjadi sesuatu?
472
00:29:21,220 --> 00:29:22,450
Bong Hee.
473
00:29:22,450 --> 00:29:25,120
Pulanglah sekarang.
474
00:29:25,120 --> 00:29:28,720
Mari kita bicara saat kamu tiba. Paham?
475
00:29:32,050 --> 00:29:37,420
"Ra Bong Hee Bersalah karena Membantu Aksi Pembunuhan?"
476
00:29:51,350 --> 00:29:54,920
Apa lagi ini? Hubungi wartawan yang menulis ini
477
00:29:54,920 --> 00:29:57,090
dan minta dia menghapus semua yang terkait komisi.
478
00:29:57,090 --> 00:30:00,190
Kenapa mereka terus berusaha menyeret kita ke kekacauan ini?
479
00:30:00,190 --> 00:30:02,250
Tapi...
480
00:30:02,890 --> 00:30:05,620
Bukankah terlalu kejam jika memfitnah Ra Bong Hee
481
00:30:05,620 --> 00:30:07,220
sebagai sekongkolnya?
482
00:30:07,420 --> 00:30:09,590
Memang penting menangkap Seo Joon Oh, tapi...
483
00:30:09,590 --> 00:30:11,020
Kita tidak punya pilihan.
484
00:30:12,390 --> 00:30:14,020
Baiklah. Ayo berangkat, semuanya.
485
00:30:14,020 --> 00:30:16,750
- Mari semangat. Kita pasti bisa! / - Kita pasti bisa!
486
00:30:16,750 --> 00:30:17,850
Kita bisa!
487
00:30:20,150 --> 00:30:22,620
Kita bisa. Astaga.
488
00:30:22,820 --> 00:30:26,590
Di konferensi pers khusus yang diadakan beberapa hari lalu,
489
00:30:26,590 --> 00:30:28,320
Choi Tae Ho disebut sebagai tersangka utama
490
00:30:28,320 --> 00:30:30,990
kasus pembunuhan Yoon So Hee
491
00:30:30,990 --> 00:30:33,590
sekaligus pembunuhan penyanyi tidak populer empat tahun lalu.
492
00:30:33,590 --> 00:30:36,420
Namun, Choi Tae Ho dianggap tidak bersalah dan dibebaskan.
493
00:30:36,420 --> 00:30:37,950
Kurangnya bukti...
494
00:30:37,950 --> 00:30:40,050
- Bisa perkeras suaranya? / - Lebih keras?
495
00:30:40,050 --> 00:30:41,950
Polisi dikecam oleh publik.
496
00:30:41,950 --> 00:30:45,590
Karena memperoleh simpati dan iba dari publik,
497
00:30:45,590 --> 00:30:49,020
popularitas Choi Tae Ho lebih menanjak dari sebelumnya.
498
00:31:05,420 --> 00:31:07,850
"Nomor Telepon Dirahasiakan"
499
00:31:11,320 --> 00:31:13,850
- Joon Oh. Ini aku, Ki Joon. / - Hei.
500
00:31:13,850 --> 00:31:15,850
Joon Oh, kamu sudah membaca koran?
501
00:31:15,850 --> 00:31:17,620
Kamu tidak pernah membaca koran.
502
00:31:18,290 --> 00:31:20,490
Ada apa? Kenapa kamu menelepon sepagi ini?
503
00:31:20,490 --> 00:31:23,490
Apa kamu sedang bersama Bong Hee?
504
00:31:23,490 --> 00:31:26,320
Dia dalam masalah besar. Carilah namanya di internet.
505
00:31:27,720 --> 00:31:29,090
Baik. Nanti kuhubungi lagi.
506
00:31:36,890 --> 00:31:40,920
Aku pulang sebentar karena ibuku sakit.
507
00:31:41,290 --> 00:31:44,690
Jangan khawatir dan hubungi aku jika terjadi sesuatu.
508
00:31:59,690 --> 00:32:02,550
"Pengumuman Tindakan Pendisiplinan"
509
00:32:09,620 --> 00:32:12,190
Aku sudah menerima surat penghentian kerjanya.
510
00:32:14,520 --> 00:32:16,490
Kamu tidak berkemas?
511
00:32:16,490 --> 00:32:18,320
Aku akan pergi,
512
00:32:19,250 --> 00:32:20,750
tapi ada sesuatu yang ingin aku tahu.
513
00:32:21,320 --> 00:32:24,720
Kasus pembunuhan Yoon So Hee. Apa kalian berdua
514
00:32:25,390 --> 00:32:27,790
sudah merencanakan keputusan akhirnya?
515
00:32:28,520 --> 00:32:30,690
- Apa? / - Kurang ajar.
516
00:32:30,690 --> 00:32:33,790
Jaksa Yoon. Maksudku, Tae Young.
517
00:32:33,950 --> 00:32:36,950
Sepertinya kamu menyelidikinya sambil merencanakan putusannya.
518
00:32:37,150 --> 00:32:38,620
- Aku? / - Kamu mau
519
00:32:38,620 --> 00:32:41,350
menetapkan Choi Tae Ho sebagai pelaku, bukan?
520
00:32:41,350 --> 00:32:44,820
Kamu merencanakan Seo Joon Oh sebagai pelaku sejak awal.
521
00:32:44,820 --> 00:32:46,120
Apa maksudmu?
522
00:32:46,120 --> 00:32:47,990
Itu sebabnya kamu membebaskan Choi Tae Ho.
523
00:32:47,990 --> 00:32:50,850
Yoon Tae Young. Pergilah secara baik-baik.
524
00:32:50,850 --> 00:32:52,520
Kenapa kamu berusaha ribut?
525
00:32:52,520 --> 00:32:54,090
Pikirmu kami merencanakan ini?
526
00:32:54,090 --> 00:32:56,450
Kamu menuduh orang seenaknya saat situasi tidak sesuai kemauanmu?
527
00:32:56,820 --> 00:32:59,590
Baiklah. Aku sudah siap meninggalkan kejaksaan,
528
00:32:59,590 --> 00:33:01,720
jadi, aku tidak masalah jika pergi. Tapi hanya karena aku pergi,
529
00:33:01,720 --> 00:33:04,220
bukan berarti kalian bebas menguasai kasus ini.
530
00:33:04,220 --> 00:33:05,690
Aku akan memanfaatkan yang kupelajari di sini
531
00:33:05,690 --> 00:33:08,220
setelah meninggalkan kejaksaan.
532
00:33:09,390 --> 00:33:12,590
Aku akan membiarkan kalian tenang.
533
00:33:16,190 --> 00:33:17,790
Dasar.
534
00:33:18,750 --> 00:33:20,750
Astaga, aku kehabisan kata-kata.
535
00:33:20,750 --> 00:33:24,690
"Seo Joon Oh Bersembunyi"
536
00:33:27,890 --> 00:33:31,220
"Kenapa Penyintas Pertama Menyembunyikan Seo Joon Oh?"
537
00:33:32,520 --> 00:33:36,290
Wanita jalang itu sepertinya memang pandai memikat pria.
538
00:33:36,790 --> 00:33:40,250
Kenapa dia berkeliaran setelah memfitnah Tae Ho pembunuh?
539
00:33:40,250 --> 00:33:42,750
Aku tidak akan berani keluar rumah jika menjadi dia.
540
00:33:43,450 --> 00:33:46,390
Dia tidak akan melakukannya jika punya malu.
541
00:33:46,390 --> 00:33:48,950
Dia sudah gila atau apa?
542
00:33:48,950 --> 00:33:51,450
Beraninya dia memfitnah Tae Ho?
543
00:33:51,450 --> 00:33:55,020
Kita harus lapor polisi, bukan? Apakah ada hadiah uang?
544
00:33:55,020 --> 00:33:57,520
- Hadiah uang? / - Cepat hubungi polisi.
545
00:33:59,790 --> 00:34:02,660
Berani sekali dia? Dasar.
546
00:34:04,990 --> 00:34:07,720
Bukankah dia wanita di berita itu? Kasus itu...
547
00:34:07,720 --> 00:34:09,950
- Kasus pembunuhan? / - Ya, itu.
548
00:34:09,950 --> 00:34:10,950
Seo Joon Oh.
549
00:34:10,950 --> 00:34:13,320
- Ya, Seo Joon Oh. / - Apa dia tidak tahu malu?
550
00:34:16,920 --> 00:34:17,950
Astaga, sungguh?
551
00:34:31,950 --> 00:34:33,660
Presdir Hwang, udaranya segar sekali di sini.
552
00:34:35,850 --> 00:34:38,050
Enaknya.
553
00:34:38,720 --> 00:34:40,990
Presdir Hwang, ayo kita kembali ke kamar.
554
00:34:59,550 --> 00:35:02,920
Presdir Hwang. Kita sedang diawasi, bukan?
555
00:35:03,350 --> 00:35:05,020
Joon Oh.
556
00:35:06,090 --> 00:35:07,750
Joon Oh.
557
00:35:08,350 --> 00:35:09,690
Joon Oh?
558
00:35:10,350 --> 00:35:12,050
Kita diawasi karena dia?
559
00:35:12,590 --> 00:35:14,550
Astaga, kenapa dengan Joon Oh?
560
00:35:15,950 --> 00:35:18,350
Ayo kita ke toilet.
561
00:35:18,790 --> 00:35:20,490
Kita bersembunyi di sana.
562
00:35:21,220 --> 00:35:22,250
Ayo pergi.
563
00:35:43,620 --> 00:35:45,550
Kurasa ada yang mengikuti kita.
564
00:35:47,920 --> 00:35:49,720
Perlukah kita berhenti menghubungi Joon Oh?
565
00:35:49,720 --> 00:35:51,250
Ya, untuk sementara.
566
00:35:51,890 --> 00:35:52,920
Halo.
567
00:35:53,490 --> 00:35:54,790
Bong Hee pulang.
568
00:35:55,320 --> 00:35:57,720
Itu lebih aman daripada bersamaku.
569
00:35:57,720 --> 00:35:58,750
Ya.
570
00:35:59,160 --> 00:36:00,620
Sebaiknya kalian
571
00:36:01,190 --> 00:36:02,890
tidak bersama.
572
00:36:03,050 --> 00:36:04,050
Ki Joon.
573
00:36:04,550 --> 00:36:05,660
Nanti kuhubungi lagi.
574
00:36:14,750 --> 00:36:16,050
Bukankah itu Seo Joon Oh?
575
00:36:16,190 --> 00:36:19,090
Aku ragu dia akan berkeliaran siang bolong begini.
576
00:36:21,690 --> 00:36:24,550
Katanya, wanita itu sekongkol Seo Joon Oh.
577
00:36:25,120 --> 00:36:26,120
Siapa?
578
00:36:26,120 --> 00:36:28,090
Jika tahu aku tidak akan bertanya?
579
00:36:45,450 --> 00:36:48,850
"Kenapa kamu tidak mati saja di pulau?"
580
00:36:51,690 --> 00:36:53,450
"Sekongkol pembunuh"
581
00:36:53,450 --> 00:36:58,290
"Enyahlah. Kenapa kamu tidak mati saja di pulau?"
582
00:37:03,550 --> 00:37:05,950
- Hentikan! / - Dasar jalang!
583
00:37:06,290 --> 00:37:07,660
Apa katamu?
584
00:37:07,660 --> 00:37:08,950
Astaga.
585
00:37:08,950 --> 00:37:10,990
Apa? Ucapanku tidak salah.
586
00:37:11,090 --> 00:37:13,750
Putrimu jatuh cinta dengan pembunuh.
587
00:37:13,750 --> 00:37:15,350
Dia naif sekali.
588
00:37:15,350 --> 00:37:18,350
Ternyata benar dia sudah gila.
589
00:37:18,350 --> 00:37:20,190
Apa katamu?
590
00:37:20,190 --> 00:37:21,890
Kurang ajar!
591
00:37:21,890 --> 00:37:23,490
Daripada melemparmu dengan kecap,
592
00:37:23,490 --> 00:37:25,220
seharusnya aku menutup mulutmu.
593
00:37:25,220 --> 00:37:27,920
- Astaga. / - Bukan aku.
594
00:37:27,920 --> 00:37:30,120
Aku tidak bilang apa-apa.
595
00:37:30,120 --> 00:37:32,790
- Kalian tidak boleh menghinaku. / - Aku tidak bilang apa-apa.
596
00:37:33,020 --> 00:37:34,620
Tidak, bukan aku.
597
00:37:41,160 --> 00:37:42,420
Astaga.
598
00:37:42,660 --> 00:37:45,160
Kenapa kamu muncul tiba-tiba?
599
00:37:46,820 --> 00:37:48,120
Cepat keluar!
600
00:37:48,390 --> 00:37:49,920
Dasar bodoh!
601
00:37:49,920 --> 00:37:52,160
Beraninya kalian menyiram putriku?
602
00:37:52,160 --> 00:37:53,190
Hei!
603
00:38:12,390 --> 00:38:13,390
Ibu.
604
00:38:16,590 --> 00:38:18,450
Apa Ibu menderita karena aku?
605
00:38:21,790 --> 00:38:22,850
Ibu marah?
606
00:38:26,250 --> 00:38:27,320
Astaga.
607
00:38:29,320 --> 00:38:31,290
Ibu pasti marah sekali.
608
00:38:31,920 --> 00:38:33,920
Jangan marah, ya?
609
00:38:34,850 --> 00:38:35,890
Astaga.
610
00:38:36,190 --> 00:38:38,250
Kamu tidak mengerti, bukan?
611
00:38:39,620 --> 00:38:41,420
Kamu tahu seburuk apa rasanya
612
00:38:41,420 --> 00:38:43,450
saat orang salah paham terhadapmu?
613
00:38:44,350 --> 00:38:46,320
Kenapa keadaan menjadi seperti ini?
614
00:38:47,420 --> 00:38:48,590
Tidak, Ibu.
615
00:38:49,720 --> 00:38:51,790
Ini seperti badai yang sedang lewat.
616
00:38:52,120 --> 00:38:53,520
Semuanya akan berlalu.
617
00:38:54,190 --> 00:38:57,160
Setelah berlalu, kebenaran akan terungkap
618
00:38:58,390 --> 00:38:59,750
bahwa Joon Oh dan aku
619
00:39:01,390 --> 00:39:02,450
tidak bersalah.
620
00:39:02,590 --> 00:39:05,690
Kamu keras kepala sekali. Kamu mewarisi sifat siapa?
621
00:39:05,690 --> 00:39:06,950
Aku tegar
622
00:39:07,390 --> 00:39:10,420
dan lembut seperti Ibu.
623
00:39:10,660 --> 00:39:12,050
Aku mirip Ibu.
624
00:39:16,120 --> 00:39:17,120
Ibu.
625
00:39:18,420 --> 00:39:19,720
Aku lapar.
626
00:39:21,320 --> 00:39:23,520
Aku belum makan apa pun seharian.
627
00:39:23,820 --> 00:39:25,920
Bagaimana jika makan nasi buatan Ibu
628
00:39:25,920 --> 00:39:27,890
dengan sayuran dan gochujang?
629
00:39:27,890 --> 00:39:29,820
Kamu bisa makan pada saat seperti ini?
630
00:39:29,820 --> 00:39:30,850
Ya.
631
00:39:32,850 --> 00:39:34,050
Keadaannya sudah begini,
632
00:39:34,750 --> 00:39:36,420
jadi, ayo kita tetap tegar sampai akhir.
633
00:39:38,660 --> 00:39:40,390
Katakan kepada pemuda itu.
634
00:39:40,920 --> 00:39:42,750
Jika dia tidak mengatasi situasi ini,
635
00:39:42,850 --> 00:39:44,750
ibu akan memarahinya.
636
00:39:44,850 --> 00:39:47,550
Joon Oh sangat berterima kasih kepada Ibu.
637
00:39:47,660 --> 00:39:48,720
Lupakan saja.
638
00:39:52,490 --> 00:39:54,050
Ibu mau ke mana?
639
00:39:54,050 --> 00:39:55,550
Berapa sendok gochujang?
640
00:39:56,090 --> 00:39:57,160
Tiga sendok.
641
00:40:07,690 --> 00:40:10,750
Aku mendatangi Jang Do Pal kemarin.
642
00:40:12,050 --> 00:40:13,120
Aku tidak boleh menemuinya.
643
00:40:14,250 --> 00:40:15,390
Mereka bilang
644
00:40:15,790 --> 00:40:18,120
dia belum menemui siapa pun.
645
00:40:18,320 --> 00:40:20,290
Apa Tae Ho takut dia akan berubah pikiran?
646
00:40:21,320 --> 00:40:22,450
Mungkin saja.
647
00:40:22,590 --> 00:40:25,620
Banyak yang harus dia pikirkan
648
00:40:25,850 --> 00:40:27,290
setelah Tae Ho dibebaskan.
649
00:40:28,790 --> 00:40:31,450
Untuk sekarang, akan sulit mengunjungi Jang Do Pal
650
00:40:31,450 --> 00:40:33,920
kecuali jika Tae Ho beraksi.
651
00:40:34,490 --> 00:40:36,790
Kini aku punya banyak waktu.
652
00:40:36,790 --> 00:40:39,490
Akan kuselidiki Jang Do Pal dan Choi Tae Ho.
653
00:40:42,750 --> 00:40:44,850
Menurutmu ada jalan keluarnya?
654
00:40:44,990 --> 00:40:46,550
Semuanya mungkin.
655
00:40:46,550 --> 00:40:47,660
Yang sulit,
656
00:40:48,090 --> 00:40:49,690
bertahan sampai saat itu.
657
00:40:50,690 --> 00:40:53,890
Mari kita tunjukkan segalanya bisa terjadi.
658
00:41:07,950 --> 00:41:10,020
Aku tidak bisa menghubungimu seharian.
659
00:41:10,690 --> 00:41:11,750
Mengejutkan saja.
660
00:41:13,920 --> 00:41:15,990
Kenapa kamu cepat sekali menjawabnya?
661
00:41:16,050 --> 00:41:18,690
Aku meneleponmu sejak tadi. Kamu tidak memeriksa ponselmu?
662
00:41:20,420 --> 00:41:21,450
Sungguh?
663
00:41:26,820 --> 00:41:29,220
Apakah keadaan di rumah baik-baik saja?
664
00:41:31,660 --> 00:41:32,850
Kamu sudah membaca
665
00:41:33,850 --> 00:41:34,890
artikelnya.
666
00:41:39,120 --> 00:41:41,020
Aku baik-baik saja, Joon Oh.
667
00:41:42,050 --> 00:41:43,090
Tidak.
668
00:41:45,220 --> 00:41:46,390
Sampaikan kepada ibumu.
669
00:41:46,990 --> 00:41:48,660
Setelah aku menyelesaikan ini,
670
00:41:49,320 --> 00:41:52,020
aku akan meminta maaf secara langsung.
671
00:41:52,320 --> 00:41:54,120
Tidak usah khawatir.
672
00:41:54,950 --> 00:41:56,620
Tenang saja.
673
00:41:58,220 --> 00:42:00,020
Tetaplah bersembunyi dan hati-hati.
674
00:42:00,160 --> 00:42:03,250
Aku aman. Tenang saja.
675
00:42:03,950 --> 00:42:05,920
Aku mencemaskanmu.
676
00:42:06,550 --> 00:42:08,160
Aku baik-baik saja.
677
00:42:08,920 --> 00:42:10,250
Jangan mencemaskanku.
678
00:42:13,590 --> 00:42:14,850
Aku akan kembali besok.
679
00:42:14,990 --> 00:42:16,750
Itu terlalu cepat.
680
00:42:16,950 --> 00:42:19,850
Tetaplah di sana dahulu. Di sini sulit untukmu.
681
00:42:20,050 --> 00:42:21,590
Kamu akan bosan tanpaku.
682
00:42:22,490 --> 00:42:23,490
Benar, bukan?
683
00:42:23,490 --> 00:42:25,290
Itu benar.
684
00:42:27,750 --> 00:42:29,160
Aku akan kembali besok.
685
00:42:33,190 --> 00:42:34,250
Bong Hee.
686
00:42:34,890 --> 00:42:35,890
Ya?
687
00:42:41,220 --> 00:42:42,520
Segeralah kembali.
688
00:42:49,490 --> 00:42:50,520
Pasti.
689
00:43:23,120 --> 00:43:24,250
Bong Hee.
690
00:43:24,490 --> 00:43:25,550
Ibu.
691
00:43:25,550 --> 00:43:27,890
Kamu tidak sarapan?
692
00:43:31,250 --> 00:43:32,450
Tidak usah.
693
00:43:32,590 --> 00:43:34,090
Aku tidak lapar.
694
00:43:34,090 --> 00:43:36,120
Kamu harus makan pada saat seperti ini.
695
00:43:36,490 --> 00:43:38,090
Itu akan membantumu.
696
00:43:46,320 --> 00:43:47,320
Bong Hee.
697
00:43:48,190 --> 00:43:49,250
Apa kamu
698
00:43:50,750 --> 00:43:51,790
yakin
699
00:43:52,620 --> 00:43:54,520
bisa memercayainya hingga akhir?
700
00:43:56,120 --> 00:43:57,190
Ibu.
701
00:43:57,550 --> 00:43:59,120
Jika memercayai seseorang
702
00:43:59,590 --> 00:44:01,750
dan selalu mendukungnya,
703
00:44:02,490 --> 00:44:04,020
kamu juga harus kuat.
704
00:44:05,750 --> 00:44:06,950
Bisakah kamu melakukannya?
705
00:44:12,250 --> 00:44:13,390
Ibu.
706
00:44:16,250 --> 00:44:17,790
Kamu menangis lagi.
707
00:44:18,520 --> 00:44:19,790
Terima kasih.
708
00:44:21,520 --> 00:44:22,550
Terima kasih.
709
00:44:41,420 --> 00:44:42,450
Kemarilah.
710
00:44:44,350 --> 00:44:45,520
Aku?
711
00:44:50,050 --> 00:44:51,120
Kamu tidak membawa ponsel?
712
00:44:51,120 --> 00:44:52,150
Bawa.
713
00:44:52,450 --> 00:44:53,490
Sini.
714
00:45:05,020 --> 00:45:06,120
Halo, Byeong Joo.
715
00:45:07,320 --> 00:45:08,550
Ini aku, Joon Oh.
716
00:45:12,690 --> 00:45:13,920
Siapa?
717
00:45:14,290 --> 00:45:16,550
Aku tidak pernah mengenal orang sepertimu.
718
00:45:17,590 --> 00:45:19,020
Kenapa kamu menelepon?
719
00:45:19,020 --> 00:45:21,350
Dahulu kita sering bertelepon.
720
00:45:22,690 --> 00:45:24,120
Keadaan sudah berubah drastis.
721
00:45:24,420 --> 00:45:26,090
Hentikan omong kosongmu.
722
00:45:26,090 --> 00:45:27,320
Hei.
723
00:45:27,320 --> 00:45:30,720
Aku tidak mau mendengar suaramu. Akan kututup.
724
00:45:31,020 --> 00:45:32,290
Joon Oh.
- synced and ripped by anyHOW -
725
00:45:33,920 --> 00:45:35,850
Aku juga tidak mau situasinya sampai sejauh ini.
726
00:45:37,050 --> 00:45:39,020
Aku juga manusia.
727
00:45:39,020 --> 00:45:42,190
Aku akan sedih jika melihatmu semakin mengenaskan.
728
00:45:43,020 --> 00:45:46,250
Tolong menyerahlah.
729
00:45:47,050 --> 00:45:49,950
Menyerahlah jika kamu tidak mau mempersulit orang di sekitarmu.
730
00:45:52,250 --> 00:45:54,190
Aku menelepon untuk mengatakan itu.
731
00:46:03,290 --> 00:46:05,220
Pak Tae Young!
732
00:46:06,850 --> 00:46:08,190
Ada masalah.
733
00:46:12,250 --> 00:46:14,720
Kami mengetahui lokasi Ra Bong Hee saat ini.
734
00:46:14,720 --> 00:46:16,190
Dia dalam perjalanan menuju Seoul.
735
00:46:16,390 --> 00:46:18,920
Baiklah. Cepat bawa dia kemari begitu kembali.
736
00:46:20,250 --> 00:46:23,220
Surat perintah penangkapan untuk Bong Hee sudah dikeluarkan.
737
00:46:23,820 --> 00:46:26,950
Sepertinya Lee Jae Joon mengumumkan berita mengejutkan.
738
00:46:26,950 --> 00:46:28,150
Bagaimana ini?
739
00:46:33,250 --> 00:46:35,490
"Resume"
740
00:46:52,950 --> 00:46:55,150
"Jaksa Yoon Tae Young"
741
00:47:00,420 --> 00:47:01,790
Nomor yang Anda tuju tidak...
742
00:47:01,790 --> 00:47:04,850
Dia tidak menjawab. Kurasa dia masih di jalan.
743
00:47:04,850 --> 00:47:06,820
Tapi dia tidak tahu apa yang terjadi.
744
00:47:07,350 --> 00:47:09,150
Kita harus mencoba menemukan dia, bukan?
745
00:47:16,120 --> 00:47:19,420
Apa tindakanmu? Mereka melakukannya untuk melacakmu.
746
00:47:19,420 --> 00:47:21,320
Aku tahu. Mana bisa aku diam saja?
747
00:47:21,320 --> 00:47:24,790
Jangan lakukan ini. Mari pikirkan cara terbaik...
748
00:47:24,790 --> 00:47:26,590
Memikirkan apa?
749
00:47:27,690 --> 00:47:29,520
Bong Hee tidak bersalah,
750
00:47:29,850 --> 00:47:32,450
tapi dia akan ditangkap. Mana bisa aku...
751
00:47:34,550 --> 00:47:36,050
Aku harus berusaha menghentikannya.
752
00:48:08,420 --> 00:48:11,720
"Jaksa Yoon Tae Young"
753
00:48:24,120 --> 00:48:25,790
Apa Bong Hee masih belum menjawab?
754
00:49:07,920 --> 00:49:10,750
Pak Tae Young. Aku akan mencoba mencari Joon Oh dahulu.
755
00:49:36,520 --> 00:49:39,290
Permisi, Nona. Sebentar.
756
00:49:40,390 --> 00:49:41,620
Ya.
757
00:49:47,690 --> 00:49:48,850
Ini.
758
00:49:52,720 --> 00:49:55,550
Ya. Terima kasih.
759
00:49:56,350 --> 00:50:00,490
Astaga, leherku. Kaku sekali.
760
00:50:05,190 --> 00:50:06,290
Nona Ra Bong Hee.
761
00:50:24,550 --> 00:50:26,090
Kenapa kalian melakukan ini?
762
00:50:27,190 --> 00:50:30,320
Kalian mau membawaku ke mana? Lepaskan aku.
763
00:50:30,750 --> 00:50:32,320
Katakan ada apa ini.
764
00:50:32,320 --> 00:50:34,250
- Mari ikut kami. / - Apa yang terjadi?
765
00:50:34,250 --> 00:50:37,150
- Lepaskan. Ada apa ini? / - Mari ikut kami.
766
00:50:37,150 --> 00:50:38,320
Lepaskan aku.
767
00:50:42,890 --> 00:50:44,390
Kita mundur dahulu.
768
00:50:44,390 --> 00:50:46,720
Jika orang mengenalimu, kamu juga bisa ditangkap.
769
00:50:47,020 --> 00:50:49,590
- Lepaskan aku. / - Minggir.
770
00:50:55,490 --> 00:50:56,650
Sadarlah.
771
00:50:56,650 --> 00:50:59,550
Jika kamu ikut campur, kalian berdua akan ditangkap.
772
00:50:59,550 --> 00:51:01,020
Aku tidak akan berdaya.
773
00:51:02,650 --> 00:51:05,920
Kamu harus menunggu jika ingin menolongnya.
774
00:51:12,150 --> 00:51:15,390
Ayo cepat pergi dari sini sebelum ada masalah lagi.
775
00:51:20,820 --> 00:51:22,220
Aku akan meminta
776
00:51:22,220 --> 00:51:25,150
Byeong Joo membawakan mobilmu.
777
00:51:25,150 --> 00:51:27,250
Kamu harus sangat berhati-hati dengan semuanya.
778
00:51:27,250 --> 00:51:30,250
Jika tertangkap, kamu akan dalam masalah.
779
00:51:32,490 --> 00:51:34,090
Apa yang akan terjadi sekarang?
780
00:51:36,190 --> 00:51:37,720
Mereka menahan Bong Hee.
781
00:51:40,590 --> 00:51:42,090
Apa yang akan terjadi dengannya?
782
00:51:44,750 --> 00:51:46,820
Lee Jae Joon akan menanyakan keberadaanmu,
783
00:51:46,990 --> 00:51:49,450
begitu dia bertemu dengan Bong Hee.
784
00:51:56,050 --> 00:51:57,950
Dia akan membebaskan Bong Hee
785
00:51:57,950 --> 00:52:01,620
jika mengatakan keberadaanmu.
786
00:52:02,720 --> 00:52:04,690
Dia akan terus menanyakan itu
787
00:52:05,320 --> 00:52:07,590
sampai Bong Hee mengatakannya.
788
00:52:08,720 --> 00:52:10,590
Dia paham membuat Bong Hee menderita
789
00:52:10,590 --> 00:52:12,620
adalah cara yang tepat untuk menangkapmu.
790
00:52:15,350 --> 00:52:17,550
Dia akan berusaha mengulur waktu
791
00:52:18,290 --> 00:52:20,120
agar kamu tidak punya pilihan,
792
00:52:20,120 --> 00:52:22,390
selain mendatanginya langsung.
793
00:52:27,190 --> 00:52:28,820
Di mana Seo Joon Oh?
794
00:52:32,920 --> 00:52:34,320
Aku tidak tahu.
795
00:52:34,320 --> 00:52:36,520
Jika bersikeras, itu hanya akan mempersulitmu.
796
00:52:37,290 --> 00:52:38,920
Katakan saja, Nona Ra.
797
00:52:42,620 --> 00:52:45,820
Kamu bisa pergi dari sini jika mengatakan keberadaannya.
798
00:52:50,950 --> 00:52:53,190
Kamu sungguh akan tetap begini?
799
00:52:57,520 --> 00:52:58,720
Baiklah.
800
00:52:59,120 --> 00:53:01,950
Kita lihat saja siapa yang menang.
801
00:53:31,350 --> 00:53:34,250
Tentang ucapanmu itu... Kamu yakin?
802
00:53:35,990 --> 00:53:37,090
Ya.
803
00:53:38,990 --> 00:53:41,390
Kurasa ini tidak benar.
804
00:53:43,420 --> 00:53:44,950
Aku tidak bisa membiarkan mereka melakukan ini.
805
00:54:06,420 --> 00:54:07,720
Kamu boleh pergi.
806
00:54:25,720 --> 00:54:27,550
Apa yang terjadi?
807
00:54:30,920 --> 00:54:32,220
Kenapa aku
808
00:54:32,350 --> 00:54:35,220
dibebaskan, Jaksa Yoon?
809
00:54:40,190 --> 00:54:41,390
"Jaksa Lee Jae Yoon"
810
00:54:50,450 --> 00:54:52,990
Joon Oh memilih untuk melakukannya.
811
00:55:00,690 --> 00:55:03,390
Tidak, Jaksa Yoon.
812
00:55:08,350 --> 00:55:09,890
Mungkin pikirmu aku sudah gila,
813
00:55:10,290 --> 00:55:11,420
tapi tidak ada pilihan.
814
00:55:13,050 --> 00:55:14,250
Hanya ada satu cara.
815
00:55:19,020 --> 00:55:20,150
Aku akan menyerahkan diri.
816
00:55:23,750 --> 00:55:26,320
Astaga, Pak Seo Joon Oh.
817
00:55:26,890 --> 00:55:28,850
Sulit sekali menemuimu.
818
00:55:32,620 --> 00:55:34,620
Karena kamu sudah menyerahkan diri,
819
00:55:35,250 --> 00:55:37,920
mari kita ubah ini menjadi pertunjukan yang hebat.
820
00:55:43,750 --> 00:55:45,190
Seharusnya kamu menghentikannya.
821
00:55:45,650 --> 00:55:48,650
Kamu bilang dia tidak boleh mendatangi kejaksaan.
822
00:55:48,820 --> 00:55:50,820
Kenapa kamu mengizinkannya pergi begitu saja?
823
00:55:52,190 --> 00:55:54,920
Menyerahkan diri tanpa rencana bisa menjadi akhir baginya.
824
00:55:55,190 --> 00:55:56,550
Bagaimana ini, Jaksa Yoon?
825
00:56:04,050 --> 00:56:05,090
Pak Seo Joon Oh.
826
00:56:05,790 --> 00:56:06,850
Dengar.
827
00:56:07,120 --> 00:56:09,390
Kamu sudah diam berjam-jam sejak menyatakan namamu.
828
00:56:09,920 --> 00:56:10,920
Berjam-jam.
829
00:56:11,490 --> 00:56:13,090
Kenapa tidak menjawab pertanyaanku?
830
00:56:14,720 --> 00:56:16,850
Bukankah kamu datang untuk menyerahkan diri?
831
00:56:19,850 --> 00:56:21,490
Astaga.
832
00:56:21,590 --> 00:56:22,650
Dia masih belum bicara?
833
00:56:22,850 --> 00:56:23,920
Belum, Pak.
834
00:56:24,090 --> 00:56:25,490
Ini sudah enam jam.
835
00:56:25,950 --> 00:56:27,650
Apa yang dia rencanakan?
836
00:56:54,250 --> 00:56:56,120
Sedang apa dia dengan makanannya?
837
00:56:56,650 --> 00:56:57,650
Astaga.
838
00:57:09,650 --> 00:57:11,090
Dia orang gila.
839
00:57:12,390 --> 00:57:14,850
Jangan katakan apa pun untuk saat ini.
840
00:57:16,150 --> 00:57:18,850
Apa pun yang mereka lakukan, jangan bereaksi.
841
00:57:19,620 --> 00:57:22,120
Jika kamu melakukan itu, mereka akan mengajakmu berbicara.
842
00:57:22,420 --> 00:57:23,690
Cara makanmu lucu.
843
00:57:23,890 --> 00:57:24,890
Sudah kenyang?
844
00:57:25,590 --> 00:57:27,950
Ayo cepat selesaikan ini.
845
00:57:28,220 --> 00:57:30,620
Kenapa kamu membunuh Yoon So Hee?
846
00:57:31,150 --> 00:57:34,150
Kudengar dia menyebutmu pembunuh.
847
00:57:34,290 --> 00:57:35,290
Benarkah itu?
848
00:57:36,520 --> 00:57:38,350
Kamu akan tetap diam?
849
00:57:38,490 --> 00:57:40,050
Sampai kapan kamu akan seperti ini?
850
00:57:41,350 --> 00:57:42,350
Dengar.
851
00:57:42,350 --> 00:57:44,820
Kamu mendatangi kami, bukan?
852
00:57:45,520 --> 00:57:46,720
Kenapa tidak bicara?
853
00:57:47,650 --> 00:57:50,420
Ini tidak akan membaik meski kamu bergeming selama apa pun.
854
00:57:50,420 --> 00:57:53,020
Kamu pikir ini akan mencegahku memenjarakanmu?
855
00:57:55,090 --> 00:57:56,220
Apa maumu?
856
00:57:57,050 --> 00:57:59,150
Untuk apa kamu melakukan ini?
857
00:58:00,550 --> 00:58:02,820
Saat itulah kamu melakukan ini.
858
00:58:03,320 --> 00:58:06,450
Ini tawaran yang paling menggoda bagi Jaksa Lee.
859
00:58:08,390 --> 00:58:09,450
Aku akan bicara.
860
00:58:11,850 --> 00:58:12,850
Aku akan bicara,
861
00:58:13,090 --> 00:58:14,550
tapi turuti permintaanku.
862
00:58:14,820 --> 00:58:15,820
Permintaan?
863
00:58:16,950 --> 00:58:18,020
Jang Do Pal.
864
00:58:18,520 --> 00:58:19,950
Izinkan aku menemuinya.
865
00:58:20,490 --> 00:58:21,950
Kenapa kamu ingin menemuinya?
866
00:58:22,790 --> 00:58:24,250
Jika aku mengizinkanmu menemuinya,
867
00:58:25,490 --> 00:58:26,750
apa untungnya untukku?
868
00:58:26,820 --> 00:58:28,920
Kamu ingin satu hal, bukan?
869
00:58:29,250 --> 00:58:30,320
Mungkin saja.
870
00:58:30,650 --> 00:58:32,020
Jika kamu mengizinkanku,
871
00:58:33,220 --> 00:58:34,650
mungkin aku akan melakukan sesuatu
872
00:58:36,090 --> 00:58:37,120
untukmu sebagai gantinya.
873
00:58:38,150 --> 00:58:40,520
Bagi Jaksa Lee, tidak ada
874
00:58:40,520 --> 00:58:43,620
yang lebih penting daripada pengakuanmu.
875
00:58:44,150 --> 00:58:46,650
Dia akan membolehkanmu menemui Jang Do Pal
876
00:58:46,820 --> 00:58:48,150
setidaknya sekali.
877
00:58:49,250 --> 00:58:51,090
Kamu yang memerintahkan orang untuk membunuh
878
00:58:51,390 --> 00:58:52,420
Hwang Jae Gook, bukan?
879
00:58:55,190 --> 00:58:56,520
Di mana kamu menyembunyikan pembunuh bayarannya?
880
00:58:57,690 --> 00:58:59,390
Ada seseorang yang membawa suntikan saat itu.
881
00:59:00,350 --> 00:59:01,720
Cepat jawab aku!
882
00:59:02,850 --> 00:59:06,050
Jang Do Pal akan merasa sangat tertekan.
883
00:59:06,520 --> 00:59:07,620
Polisi
884
00:59:07,820 --> 00:59:10,620
berusaha keras untuk mencari anak buahnya.
885
00:59:13,490 --> 00:59:14,520
Mau ke mana?
886
00:59:16,290 --> 00:59:17,450
Jika anak buahnya tertangkap,
887
00:59:17,650 --> 00:59:20,520
Jang Do Pal akan dinyatakan bersalah atas percobaan pembunuhan.
888
00:59:20,720 --> 00:59:23,920
Artinya, mungkin dia akan membusuk di penjara.
889
00:59:24,390 --> 00:59:25,920
Dia tahu itu,
890
00:59:26,220 --> 00:59:29,250
tapi dia akan tetap diam.
891
00:59:29,590 --> 00:59:30,790
Menurutmu apa artinya itu?
892
00:59:31,820 --> 00:59:34,150
Pasti ada sesuatu yang dia andalkan.
893
00:59:34,290 --> 00:59:36,150
Pasti Tae Ho bebas setelah bersepakat dengannya.
894
00:59:36,220 --> 00:59:37,390
Pasti begitu.
895
00:59:39,150 --> 00:59:41,290
Tae Ho pasti berjanji untuk mengurus pembunuh bayaran itu.
896
00:59:41,990 --> 00:59:43,050
Maksudmu,
897
00:59:44,390 --> 00:59:45,890
aku harus memecah belah
898
00:59:46,720 --> 00:59:47,790
mereka berdua?
899
00:59:50,890 --> 00:59:52,790
Kamu bisa mendapat dukungan Jang Do Pal atau tidak
900
00:59:52,790 --> 00:59:54,450
bergantung kepadamu, Joon Oh.
901
01:00:07,420 --> 01:00:09,320
Tidak ada yang pasti,
902
01:00:09,850 --> 01:00:10,850
jadi,
903
01:00:11,490 --> 01:00:12,820
ini tidak mudah.
904
01:00:15,050 --> 01:00:17,490
Apa yang kamu kenakan di kepalamu?
905
01:00:19,050 --> 01:00:20,190
Kamu terlihat baik-baik saja.
906
01:00:20,750 --> 01:00:22,320
Kenapa kamu ingin menemuiku?
907
01:00:22,920 --> 01:00:24,520
Apa tidak apa-apa meninggalkan mereka
908
01:00:25,250 --> 01:00:26,290
berdua saja?
909
01:00:27,050 --> 01:00:28,220
Keraskan saja suaranya.
910
01:00:29,390 --> 01:00:30,490
Bagaimana penahananmu di sini?
911
01:00:31,290 --> 01:00:32,920
Tidak ada yang aku khawatirkan.
912
01:00:33,190 --> 01:00:34,320
Aku merasa tenang.
913
01:00:34,490 --> 01:00:36,090
Pikiranmu sungguh luas.
914
01:00:36,950 --> 01:00:38,520
Kamu yang dipenjara, bukan Tae Ho.
915
01:00:39,650 --> 01:00:40,720
Dengar.
916
01:00:42,890 --> 01:00:44,290
Jika kamu berusaha memancingku
917
01:00:44,290 --> 01:00:45,790
untuk memperoleh sesuatu...
918
01:00:45,790 --> 01:00:46,820
Apa Tae Ho
919
01:00:48,620 --> 01:00:49,650
sering mengunjungimu?
920
01:00:51,690 --> 01:00:53,990
Kamu tahu apa yang dia lakukan akhir-akhir ini?
921
01:00:56,450 --> 01:00:57,520
Apa aku perlu tahu?
922
01:00:57,520 --> 01:00:59,420
Tentu saja.
923
01:01:01,150 --> 01:01:03,090
Jika kamu bertanggung jawab sepenuhnya
924
01:01:03,090 --> 01:01:05,620
untuk meminta sesuatu kepadanya, kamu harus memastikan
925
01:01:05,620 --> 01:01:06,850
dia memenuhinya dengan baik.
926
01:01:19,590 --> 01:01:22,220
Kamu kira Tae Ho akan menuruti permintaanmu?
927
01:01:23,620 --> 01:01:26,020
Kamu melakukan tindakan keji demi dia,
928
01:01:26,490 --> 01:01:28,820
tapi dia tidak melakukan apa pun untukmu.
929
01:01:30,450 --> 01:01:33,050
Sepertinya dia sudah melupakan permintaanmu.
930
01:01:34,720 --> 01:01:36,050
Aku tidak paham maksudmu.
931
01:01:36,950 --> 01:01:39,250
Aku tidak pernah memintanya melakukan sesuatu dan...
932
01:01:39,250 --> 01:01:40,320
Presdir Hwang
933
01:01:43,090 --> 01:01:44,450
sudah bisa berbicara.
934
01:01:51,720 --> 01:01:53,990
Lalu? Apa yang ingin kamu katakan?
935
01:01:54,490 --> 01:01:56,390
Aku tidak tahu kenapa aku mendengarkan ini.
936
01:01:58,450 --> 01:01:59,490
Apa yang dia lakukan?
937
01:02:00,590 --> 01:02:01,720
Apa kamu begitu memercayai Tae Ho?
938
01:02:01,720 --> 01:02:02,790
Lepaskan aku!
939
01:02:03,250 --> 01:02:04,620
- Masuk. Cepat! / - Ya, Pak.
940
01:02:05,990 --> 01:02:07,450
Apa yang Joon Oh lakukan?
941
01:02:07,450 --> 01:02:08,490
Buka pintunya.
942
01:02:08,520 --> 01:02:09,550
Cepat buka!
65392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.