Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,356 --> 00:00:08,368
Buongiorno.
2
00:00:08,455 --> 00:00:09,455
'Giorno.
3
00:00:09,456 --> 00:00:11,326
- A che ora hai il servizio?
- Scusa?
4
00:00:11,454 --> 00:00:12,930
Il servizio fotografico.
5
00:00:13,103 --> 00:00:15,306
Mi piacciono gli occhiali
e il giornale finti.
6
00:00:15,453 --> 00:00:16,933
Ho avuto quel look per un po'.
7
00:00:17,949 --> 00:00:19,223
Gli occhiali sono veri.
8
00:00:19,282 --> 00:00:22,252
Mi fanno riconoscere i cretini
prima che si avvicinino troppo.
9
00:00:23,367 --> 00:00:25,969
S�. Gli uomini sono la morte, vero?
10
00:00:29,023 --> 00:00:30,943
Ehi, senti, mi chiamo Tyler.
11
00:00:30,944 --> 00:00:33,754
E non voglio nient'altro da te,
se non un sorriso.
12
00:00:37,353 --> 00:00:39,403
Cos� sembra pi� che tu mi stia ignorando.
13
00:00:40,309 --> 00:00:42,944
s03e06 - Hi, Jude
Sottotitoli: Gioia:), Doskyda, Mundungus
14
00:00:43,064 --> 00:00:45,082
Synch check: Silviabb�
Revisione: Spigui
15
00:00:45,662 --> 00:00:48,738
- Come va la ricerca dell'appartamento?
- E' terribile l� fuori.
16
00:00:48,740 --> 00:00:50,722
A meno che tu non ne voglia uno
senza ascensore...
17
00:00:50,724 --> 00:00:53,433
e come vicino
una prostituta trans cambogiana.
18
00:00:54,265 --> 00:00:56,254
Beh, almeno hai ancora la casa di Amy, o no?
19
00:00:56,255 --> 00:00:58,944
Fai con comodo
e trova il perfetto appartamento da scapolo.
20
00:00:59,035 --> 00:01:02,552
Quando ero piccolo, la parola "scapolo"
sembrava cos� figa e da adulti.
21
00:01:02,553 --> 00:01:05,294
E ora sembra un po' deprimente, lo sai?
22
00:01:05,704 --> 00:01:08,543
S�, non volevo iniziare a parlare
di questo, per�.
23
00:01:09,887 --> 00:01:11,713
- Yo.
- Ehi, Gibbs.
24
00:01:11,723 --> 00:01:12,934
Che cosa mi hai detto?
25
00:01:14,170 --> 00:01:16,471
Brontolo Gibbs! Da dove vieni?
26
00:01:17,157 --> 00:01:20,086
Dal non aver dormito per due giorni.
Sento sempre degli strani rumori,
27
00:01:20,094 --> 00:01:22,654
e sono sicuro
che i miei mobili siano stati spostati.
28
00:01:22,656 --> 00:01:24,363
So che sembra da pazzi...
29
00:01:24,433 --> 00:01:26,840
ma penso che la mia casa sia infestata.
30
00:01:28,656 --> 00:01:30,452
Gibbs, tu pensi che tutto sia infestato.
31
00:01:31,940 --> 00:01:34,151
Ti ricordi quando pensava
ci fosse un fantasma nell'auto,
32
00:01:34,165 --> 00:01:37,697
e alla fine erano solo delle M&M's
che rotolavano nel vano portaoggetti?
33
00:01:39,203 --> 00:01:40,594
Ma chi le aveva messe l�?
34
00:01:41,912 --> 00:01:44,672
Gibbs, senza offendere tuo nonno dei Caraibi,
35
00:01:44,680 --> 00:01:47,762
ma solo perch� ti ha raccontato
delle vecchie leggende su questo winnebago...
36
00:01:47,764 --> 00:01:48,790
Wendigo!
37
00:01:57,429 --> 00:01:58,854
Buongiorno, "galantamici".
38
00:01:58,855 --> 00:02:00,071
Milo? Che stai facendo?
39
00:02:00,073 --> 00:02:01,269
Sto lavorando per il capo.
40
00:02:01,272 --> 00:02:02,380
No, non � vero.
41
00:02:02,560 --> 00:02:03,811
Ti sei licenziato, ricordi?
42
00:02:04,035 --> 00:02:05,104
Quello.
43
00:02:05,110 --> 00:02:06,140
Andiamo.
44
00:02:06,195 --> 00:02:08,178
Non pensavate che facessi sul serio, vero?
45
00:02:09,009 --> 00:02:13,046
E non sono mai stato cos� serio
in tutta la mia vita!
46
00:02:14,581 --> 00:02:16,843
Mi stavo solo sfogando un po'.
47
00:02:16,915 --> 00:02:18,915
Sapevano tutti che sarei tornato luned�.
48
00:02:19,061 --> 00:02:21,549
E se prover� a entrare qui dentro luned�,
49
00:02:21,564 --> 00:02:23,049
giuro su Dio che...
50
00:02:23,374 --> 00:02:25,656
Non osate farmi rientrare.
51
00:02:28,517 --> 00:02:31,965
Okay, ammetto
che forse non ci ho pensato bene.
52
00:02:32,419 --> 00:02:35,403
Sapevate che, se ti licenzi,
non hai diritto alla disoccupazione?
53
00:02:35,457 --> 00:02:36,457
"S�."
54
00:02:37,962 --> 00:02:40,252
E nessuno ha pensato di dirmelo venerd�?
55
00:02:41,433 --> 00:02:45,547
Ora, Milo, ricordati che, se ti licenzi,
non hai diritto alla disoccupazione.
56
00:02:47,113 --> 00:02:48,227
Pensate solo al lavoro!
57
00:02:50,023 --> 00:02:51,389
In mia difesa...
58
00:02:52,249 --> 00:02:53,367
non posso dire niente.
59
00:02:55,784 --> 00:02:57,121
Gi� mi manca questo posto.
60
00:02:57,405 --> 00:02:58,716
Mi manca la macchina delle gomme.
61
00:02:58,717 --> 00:02:59,857
Mi manca la mia scrivania.
62
00:02:59,977 --> 00:03:01,568
Mi manca la mia sedia fortunata.
63
00:03:02,296 --> 00:03:04,054
- E noi?
- Ci siete anche voi.
64
00:03:06,387 --> 00:03:07,709
Noi dobbiamo andare.
65
00:03:07,711 --> 00:03:08,832
- S�.
- Infatti.
66
00:03:08,883 --> 00:03:10,211
S�, dovete tornare al lavoro?
67
00:03:10,216 --> 00:03:11,216
No.
68
00:03:11,466 --> 00:03:13,233
Ci stai offendendo.
69
00:03:15,624 --> 00:03:17,883
Riunione dello staff, tutto il bestiame qui.
70
00:03:18,724 --> 00:03:19,892
- Milo.
- Myron.
71
00:03:19,900 --> 00:03:21,055
Che ci fai qui?
72
00:03:21,067 --> 00:03:23,767
Beh, so che ho detto
delle cose venerd�, ma...
73
00:03:23,922 --> 00:03:25,965
ci ho pensato meglio
e sar� felice di sapere...
74
00:03:25,968 --> 00:03:27,838
che ho deciso di ritornare al lavoro.
75
00:03:29,110 --> 00:03:30,274
E' meraviglioso.
76
00:03:30,365 --> 00:03:32,295
Davvero? Perch� non sembra molto entusiasta.
77
00:03:32,465 --> 00:03:34,589
Lo sono. Infatti, il tuo discorso ha...
78
00:03:34,595 --> 00:03:37,942
generato in me 1.21 giga watt
di "Non me ne frega un cazzo".
79
00:03:39,403 --> 00:03:40,415
Come, scusi?
80
00:03:40,417 --> 00:03:41,600
E' troppo tardi, Milo.
81
00:03:41,615 --> 00:03:42,722
Sei gi� stato rimpiazzato.
82
00:03:42,723 --> 00:03:45,660
Vorrei presentare a tutti voi
la nostra nuova giornalista...
83
00:03:45,665 --> 00:03:47,207
- Jude Cavanaugh.
- Come va?
84
00:03:47,456 --> 00:03:49,625
Ehi, io la conosco. E' una modella.
85
00:03:50,621 --> 00:03:53,001
Jude ha recentemente lavorato all'Atlantic,
86
00:03:53,006 --> 00:03:55,355
ha vinto troppi premi per il giornalismo
da poter nominare.
87
00:03:55,363 --> 00:03:57,589
E non so nemmeno
come siamo riusciti ad aggiudicarcela.
88
00:03:57,592 --> 00:04:00,165
- Come abbiamo fatto?
- Beh, scrivere di modelle e scotch
89
00:04:00,167 --> 00:04:03,624
� un bel cambio di abitudini, dopo essermi
occupata di carestie e attacchi terroristici.
90
00:04:05,486 --> 00:04:07,187
Non � adorabile?
91
00:04:09,025 --> 00:04:10,463
Comunque, Jude � qui per...
92
00:04:11,224 --> 00:04:13,047
darci una prospettiva femminile...
93
00:04:13,206 --> 00:04:16,944
scrivere di problemi femminili.
Beh, non quel tipo di problemi femminili.
94
00:04:17,234 --> 00:04:19,763
A meno che tu non voglia farlo.
Non voglio censurarti.
95
00:04:21,615 --> 00:04:24,401
Aspetta... non sei qui
per un servizio fotografico? Scrivi?
96
00:04:24,402 --> 00:04:26,936
Quanti anni hai?
"Jude" non � un nome da uomo?
97
00:04:28,984 --> 00:04:31,299
Lasciatelo continuare. Si stancher�.
98
00:04:32,253 --> 00:04:33,760
Aspettate... voi due vi conoscete?
99
00:04:33,927 --> 00:04:34,834
S�.
100
00:04:34,836 --> 00:04:37,356
Lui e il suo profumo
si sono presentati nell'atrio.
101
00:04:37,435 --> 00:04:40,937
Beh, ci sei cascata, perch� � solo
un bagnoschiuma profumato.
102
00:04:42,413 --> 00:04:45,671
E poi, non sono io che vado in giro
con un giornale finto.
103
00:04:45,676 --> 00:04:47,395
Stavo leggendo il Wall Street Journal.
104
00:04:48,045 --> 00:04:49,677
Con quegli occhiali?
105
00:04:51,583 --> 00:04:53,683
Sai di cosa stanno parlando?
106
00:04:54,666 --> 00:04:55,862
Stai dormendo?
107
00:04:56,242 --> 00:04:57,268
Fantasmi!
108
00:04:59,213 --> 00:05:01,761
Comunque, questa sar� la tua scrivania.
109
00:05:01,821 --> 00:05:03,516
Aspetta... le sta dando la scrivania di Milo?
110
00:05:03,517 --> 00:05:05,360
- Chi � Milo?
- "Chi � Milo?"
111
00:05:05,925 --> 00:05:08,325
Devi imparare ancora molte cose, signora.
112
00:05:09,474 --> 00:05:12,266
Milo � il tipo che si � licenziato
per scrivere il suo romanzo.
113
00:05:12,293 --> 00:05:15,736
Ma non trattenere il respiro
mentre aspetti che diventi un best seller...
114
00:05:16,177 --> 00:05:17,815
perch� moriresti.
115
00:05:21,039 --> 00:05:22,522
La pensa cos�, Myron?
116
00:05:23,059 --> 00:05:24,514
Lasci che le dica una cosa.
117
00:05:24,854 --> 00:05:27,184
Forse ho avuto un momento
di debolezza l� dentro...
118
00:05:27,441 --> 00:05:30,182
ma sono molto sicuro
delle mie abilit� di scrittore...
119
00:05:30,580 --> 00:05:31,758
di artista...
120
00:05:31,861 --> 00:05:34,628
e di uomo che sa rompere con il passato.
121
00:05:35,343 --> 00:05:38,065
Stai cercando di rubare la tua sedia?
122
00:05:38,853 --> 00:05:41,022
C'� qualcuno che possiede davvero una sedia?
123
00:05:42,700 --> 00:05:44,082
S�, e noi possediamo quella.
124
00:05:44,094 --> 00:05:45,184
Va bene.
125
00:05:45,391 --> 00:05:47,112
Beh, potete tenerla.
126
00:05:47,569 --> 00:05:48,887
E sapete che altro potete tenere?
127
00:05:48,896 --> 00:05:50,732
Il mio culo, dopo che lo avrete baciato.
128
00:05:51,783 --> 00:05:55,242
E poi potete ridarmelo...
perch� � qualcosa che non possedete!
129
00:05:56,197 --> 00:05:58,542
E poi, io lo riavr�
e voi lo avrete baciato! Quindi...
130
00:06:06,493 --> 00:06:09,233
Ora, secondo la legge,
non potrei chiederti se sei single...
131
00:06:09,274 --> 00:06:11,184
o dirti che io lo sono.
132
00:06:13,546 --> 00:06:15,435
Quindi non far� nessuna delle due cose.
133
00:06:15,535 --> 00:06:18,612
Sono contenta, perch� ho scritto un pezzo
sulle molestie nei luoghi di lavoro,
134
00:06:18,613 --> 00:06:20,941
che ha portato alle dimissioni
di tre parlamentari.
135
00:06:20,952 --> 00:06:21,960
Cavolo.
136
00:06:22,295 --> 00:06:24,758
Quel tipo di coraggio
lo trovo proprio eccitante.
137
00:06:25,846 --> 00:06:27,944
Okay, Nancy Drew,
colpiscimi con roba forte.
138
00:06:28,004 --> 00:06:31,002
Okay, beh, recentemente,
l'Organizzazione Mondiale della Sanit�...
139
00:06:31,005 --> 00:06:32,158
No. Il prossimo.
140
00:06:33,526 --> 00:06:36,223
L'NSA sta intercettando
oltre un miliardo di cellulari...
141
00:06:39,400 --> 00:06:42,448
Che c'�? L'intero paese � annoiato? Anche io!
142
00:06:46,102 --> 00:06:47,102
Okay.
143
00:06:47,473 --> 00:06:49,330
Quindi, che ne dice...
144
00:06:49,800 --> 00:06:50,800
Top 10...
145
00:06:50,884 --> 00:06:51,998
- Buon inizio.
- donna...
146
00:06:51,999 --> 00:06:53,671
- Interessante.
- Giudice d'appello.
147
00:06:53,684 --> 00:06:55,775
Fa la birichina nelle vacanze di Pasqua.
148
00:06:57,307 --> 00:06:58,307
No.
149
00:06:58,658 --> 00:06:59,958
C'ero quasi!
150
00:07:00,898 --> 00:07:04,548
Ehi, capo, scommetta.
Jessica Rabbit � messicana?
151
00:07:06,621 --> 00:07:09,833
Tyler, tempismo perfetto.
Stavo cercando di spiegare a Jude che...
152
00:07:09,845 --> 00:07:12,978
i lettori di Full Steam non sono
veri lettori. Lo sai, sono pi�...
153
00:07:12,982 --> 00:07:14,442
sbirciatori, tontoloni.
154
00:07:14,827 --> 00:07:17,624
Myron, mi ha assunta
perch� gli � piaciuto il mio lavoro.
155
00:07:17,736 --> 00:07:20,447
Cos�... suppongo
di dover scrivere dei muratori
156
00:07:20,462 --> 00:07:22,038
che ci provano con me
mentre vengo a lavoro?
157
00:07:22,061 --> 00:07:24,061
Ehi! Questa � una storia!
158
00:07:24,083 --> 00:07:25,755
"Rimorchio da strada".
159
00:07:27,054 --> 00:07:30,195
- Scusa?
- E' quando un ragazzo ci prova, o dice...
160
00:07:30,208 --> 00:07:32,332
"Ma ciao!" a una donna per strada.
161
00:07:33,156 --> 00:07:34,836
Adoro quest'idea!
162
00:07:35,507 --> 00:07:39,047
- Aspetti... quindi dovrei solo...
- Ora, vai e divertiti, okay?
163
00:07:39,062 --> 00:07:41,940
Discutine con il tuo ragazzo, se ne hai uno.
164
00:07:41,951 --> 00:07:45,335
E chiamami se hai domande
da farmi. Sar� single.
165
00:07:45,351 --> 00:07:47,799
Volevo dire... sar� nei paraggi.
166
00:07:49,007 --> 00:07:51,300
Okay, ecco il mio concetto. Prova a seguirmi.
167
00:07:51,368 --> 00:07:52,633
Tu sei Apolo Ohno...
168
00:07:52,658 --> 00:07:56,334
l'atleta olimpionico americano
pi� decantato della storia.
169
00:07:56,394 --> 00:07:58,469
Stai solo descrivendo chi sono.
170
00:07:58,500 --> 00:08:00,682
Diciamo solo "d'accordo" o "non d'accordo".
171
00:08:00,765 --> 00:08:03,335
Ora, il resto del concetto, lo chiamo...
172
00:08:03,346 --> 00:08:04,346
Heidi.
173
00:08:04,728 --> 00:08:05,728
Cos'�?
174
00:08:06,187 --> 00:08:07,187
Heidi.
175
00:08:09,308 --> 00:08:11,868
- Perch� � in bikini?
- Beh, non pu� star nuda.
176
00:08:12,046 --> 00:08:14,644
E' una rivista convenzionale,
diavolo malefico.
177
00:08:16,681 --> 00:08:18,557
Non � quello a cui stavo pensando.
178
00:08:18,835 --> 00:08:19,951
Senti un po'.
179
00:08:19,952 --> 00:08:21,252
Sono un esempio...
180
00:08:21,255 --> 00:08:25,050
e promuovo uno stile di vita attivo
e salutare come la campagna di Subway.
181
00:08:25,103 --> 00:08:26,103
Rilassati.
182
00:08:26,327 --> 00:08:27,656
Non sono qui.
183
00:08:27,688 --> 00:08:29,071
Loro sono ovunque.
184
00:08:30,558 --> 00:08:31,741
Mangiate cibi freschi!
185
00:08:32,780 --> 00:08:34,395
Heidi, dacci cinque minuti.
186
00:08:35,204 --> 00:08:36,204
Grazie.
187
00:08:36,469 --> 00:08:37,511
Ascolta, Apolo...
188
00:08:37,517 --> 00:08:40,506
sto cercando di immortalare l'entusiasmo
di un rivale di alto livello.
189
00:08:40,524 --> 00:08:41,677
Ma senza Heidi...
190
00:08:41,715 --> 00:08:45,720
� solo una foto di un ragazzo col pizzetto
e delle cosce inspiegabilmente grosse.
191
00:08:48,012 --> 00:08:50,391
Mi dispiace, amico.
Io... io... non ho dormito bene e...
192
00:08:50,397 --> 00:08:53,383
Vuoi un consiglio che il mio allenatore
mi dava nei momenti difficili?
193
00:08:53,407 --> 00:08:54,514
Mi piacerebbe!
194
00:08:54,529 --> 00:08:56,681
Stai zitto e scatta la foto.
195
00:09:01,947 --> 00:09:02,947
Ehi.
196
00:09:03,033 --> 00:09:04,144
Cosa stai facendo?
197
00:09:04,153 --> 00:09:05,853
Lavori al tuo articolo?
198
00:09:05,961 --> 00:09:07,886
Veramente sto lavorando al tuo articolo.
199
00:09:07,915 --> 00:09:09,140
A proposito, ti ringrazio.
200
00:09:09,793 --> 00:09:13,248
Okay, leggendo il linguaggio del tuo corpo
e dal tono della tua voce
201
00:09:13,265 --> 00:09:15,143
sento che ce l'hai con me.
202
00:09:16,379 --> 00:09:18,059
Perch� mai dovrei avercela con te?
203
00:09:18,078 --> 00:09:21,132
Solo perch� mi hai incastrata
con un pezzo efficace sul fischiare?
204
00:09:22,017 --> 00:09:25,522
Okay, � colpa mia, quindi che ne dici
se ti aiuto a scrivere l'articolo?
205
00:09:25,942 --> 00:09:26,942
Tyler...
206
00:09:26,943 --> 00:09:30,072
- sei veramente un ragazzo attraente.
- Grazie!
207
00:09:30,874 --> 00:09:32,477
Non ho finito!
208
00:09:33,142 --> 00:09:37,194
- Da giornalista, so capire la gente.
- Di nuovo, grazie!
209
00:09:37,608 --> 00:09:40,323
- Sei davvero cos� superficiale?
- Pensi io sia superficiale?
210
00:09:40,342 --> 00:09:43,120
Penso che, puntando sul tuo aspetto,
non abbia mai dovuto impegnarti.
211
00:09:43,121 --> 00:09:44,775
Cosa? Io mi impegno.
212
00:09:44,785 --> 00:09:47,166
Dimmi una cosa
per cui hai dovuto lottare duramente.
213
00:09:48,294 --> 00:09:49,827
Il secondo anno di lacrosse.
214
00:09:49,962 --> 00:09:51,599
Pensi che mi abbiano accettato in squadra
215
00:09:51,600 --> 00:09:54,560
perch� sono carino e mia nonna
ha fatto una donazione allo stadio?
216
00:09:58,282 --> 00:10:00,123
Per quanto hai giocato?
217
00:10:00,158 --> 00:10:04,031
Ho iniziato ogni partita a cui mia nonna
era abbastanza in forma da presenziare.
218
00:10:07,929 --> 00:10:09,296
3:32 del pomeriggio.
219
00:10:10,006 --> 00:10:14,464
Inizio una registrazione vocale
della creazione del mio romanzo.
220
00:10:14,765 --> 00:10:16,591
A rischio di sembrare presuntuoso...
221
00:10:16,735 --> 00:10:18,486
spero che questo detenga qualche...
222
00:10:18,520 --> 00:10:21,042
valore storico per le generazioni future...
223
00:10:21,500 --> 00:10:22,702
e anche...
224
00:10:22,800 --> 00:10:26,046
che serva da rivincita su quelli
che mi hanno preso in giro.
225
00:10:33,592 --> 00:10:34,756
Ma prima...
226
00:10:34,757 --> 00:10:35,957
uno spuntino.
227
00:10:39,367 --> 00:10:40,931
4:52 del pomeriggio.
228
00:10:41,444 --> 00:10:44,284
Ho trascorso le ultime ore
a digerire le uova...
229
00:10:44,706 --> 00:10:47,995
e sono pronto a tornare allo stato creativo.
230
00:10:53,359 --> 00:10:54,448
Ma prima...
231
00:10:54,458 --> 00:10:55,517
un goccetto.
232
00:10:56,057 --> 00:10:57,357
4:45
233
00:10:57,573 --> 00:10:59,690
Scelta ristretta sul fronte del t�.
234
00:11:02,137 --> 00:11:03,428
Opto per il rum.
235
00:11:05,576 --> 00:11:06,990
Ha funzionato per Hemingway.
236
00:11:12,807 --> 00:11:14,399
Ora del giorno non precisata.
237
00:11:14,903 --> 00:11:16,886
Nota per le generazioni future...
238
00:11:18,126 --> 00:11:20,385
uova e rum... pessima combinazione.
239
00:11:30,139 --> 00:11:31,429
Ehi, Jude?
240
00:11:33,259 --> 00:11:36,192
Wow. Sei la prima persona
che mi fa questa battutina.
241
00:11:37,416 --> 00:11:39,948
Volevo solo chiederti
se potevo accendere un po' di musica.
242
00:11:39,972 --> 00:11:41,372
Presumo di s�.
243
00:11:47,538 --> 00:11:50,748
- Ti piace il jazz?
- Mi aiuta ad essere realista.
244
00:11:52,186 --> 00:11:54,372
Allora forse dovresti alzare il volume.
245
00:11:57,315 --> 00:12:00,973
Okay, dove ho messo i miei appunti?
246
00:12:01,006 --> 00:12:03,557
Forse sono sotto questa pila di New Yorker.
247
00:12:03,611 --> 00:12:06,030
Si accumulano quando ci si abbona.
248
00:12:08,119 --> 00:12:10,096
In realt� ho scritto un articolo in quello.
249
00:12:10,123 --> 00:12:12,042
Il profilo di Percival Everett.
250
00:12:12,167 --> 00:12:14,687
- Il playmaker dei Knicks?
- Lo scrittore.
251
00:12:16,574 --> 00:12:17,574
Percival!
252
00:12:20,021 --> 00:12:24,540
S�, voglio dire, mi sono probabilmente
confuso con tutti i miei hobby.
253
00:12:26,777 --> 00:12:30,370
I fine settimana gioco
con un bimbo autistico in New Jersey.
254
00:12:32,613 --> 00:12:33,613
Ehi.
255
00:12:34,070 --> 00:12:36,703
- Cosa fate qui, cos� tardi?
- Beh, io sto lavorando ad un pezzo...
256
00:12:36,709 --> 00:12:41,046
e Tyler si ostina a fare l'intellettuale
perch�, prima, l'ho definito superficiale.
257
00:12:42,195 --> 00:12:43,195
Nuuu.
258
00:12:46,009 --> 00:12:47,031
Cosa ci fai qui?
259
00:12:47,211 --> 00:12:49,009
Sono venuto per rubare
le ultime parti della mia sedia.
260
00:12:49,045 --> 00:12:50,682
Cosa vuol dire "ultime parti"?
261
00:12:57,660 --> 00:12:59,930
Grazie. Questo dovrebbe
farmi risparmiare del tempo.
262
00:13:00,150 --> 00:13:02,134
Potevi avvertirmi
che stavi smontando la tua sedia.
263
00:13:02,163 --> 00:13:03,921
Quindi lo ammetti... � mia.
264
00:13:05,029 --> 00:13:09,786
Senti, non so se mi odii perch� pensi che ti
abbia rubato il lavoro, ma, per la cronaca...
265
00:13:09,852 --> 00:13:11,551
quello che stai facendo � davvero coraggioso.
266
00:13:11,673 --> 00:13:12,485
- Lo �?
- Lo �?
267
00:13:12,497 --> 00:13:16,790
S�. Tutti dicono di voler scrivere il grande
romanzo americano, ma nessuno lo fa davvero.
268
00:13:17,170 --> 00:13:18,660
Beh, alcuni s�.
269
00:13:20,068 --> 00:13:22,701
Ci sono un sacco di libri in libreria.
Giusto per dire.
270
00:13:24,428 --> 00:13:27,020
Beh... grazie. Lo apprezzo veramente.
271
00:13:27,282 --> 00:13:30,901
Hai avuto il coraggio di fare qualcosa
di concreto. Lo sai chi lo fa?
272
00:13:31,006 --> 00:13:32,724
Una persona di spessore.
273
00:13:35,874 --> 00:13:37,174
Dannazione, Milo.
274
00:13:37,253 --> 00:13:41,336
Non puoi venire qui, gi� di morale
come un perdente creativo e sciattone.
275
00:13:41,371 --> 00:13:43,084
Non posso competerci!
276
00:13:49,937 --> 00:13:51,530
Quello era solo per divertimento.
277
00:14:08,380 --> 00:14:09,501
Chi va l�?
278
00:14:12,634 --> 00:14:13,758
Chi va l�?
279
00:14:22,451 --> 00:14:24,062
Dammi la forza, nonnino!
280
00:14:38,779 --> 00:14:39,795
Oh, mio Dio...
281
00:14:40,518 --> 00:14:41,797
ho ucciso Gibbs!
282
00:14:45,360 --> 00:14:46,810
Ehi, come sta venendo il libro?
283
00:14:46,811 --> 00:14:48,187
Abbastanza bene.
284
00:14:48,598 --> 00:14:50,537
Da quando ho parlato con Jude...
285
00:14:50,538 --> 00:14:52,366
mi sento come
se potessi veramente farcela, sai?
286
00:14:52,577 --> 00:14:55,598
E' come uno scrittore
che mi vede come uno scrittore.
287
00:14:56,692 --> 00:14:59,335
Gi�. Beh, che ci vuoi fare...
Sono superficiale?
288
00:15:00,012 --> 00:15:01,034
Ovviamente.
289
00:15:01,742 --> 00:15:03,188
No, non voglio esserlo!
290
00:15:04,102 --> 00:15:05,457
E' per qualcosa che ha detto Jude?
291
00:15:05,458 --> 00:15:06,467
Gi�, cavolo...
292
00:15:06,468 --> 00:15:07,657
Insomma, lei ha...
293
00:15:07,658 --> 00:15:10,774
questo atteggiamento brillante,
divertente e un po' inquietante.
294
00:15:11,221 --> 00:15:12,725
Come Anderson Cooper.
295
00:15:15,310 --> 00:15:16,836
Quindi, ti piace cos� tanto?
296
00:15:16,837 --> 00:15:20,365
Beh, no, � questo il fatto.
Non si tratta di sesso. Voglio che mi stimi.
297
00:15:20,422 --> 00:15:22,709
Quindi, dimmelo e basta. Sono superficiale?
298
00:15:23,842 --> 00:15:25,398
Okay, vediamo un po'...
299
00:15:26,834 --> 00:15:28,870
- Prendi questa mela.
- Sono confuso.
300
00:15:29,905 --> 00:15:31,206
Non te l'ho ancora spiegato.
301
00:15:31,388 --> 00:15:34,748
Allora, questa mela...
ascolta la Radio Pubblica Nazionale...
302
00:15:34,749 --> 00:15:37,629
va a vedere l'Opera e legge il New Yorker.
303
00:15:37,842 --> 00:15:38,954
Che sfigata.
304
00:15:40,860 --> 00:15:41,860
Ora...
305
00:15:42,004 --> 00:15:44,748
queste banane
non fanno niente di tutto questo.
306
00:15:44,839 --> 00:15:46,763
Guardano il wrestling...
307
00:15:46,764 --> 00:15:48,703
e mettono il ketchup sugli spaghetti.
308
00:15:49,679 --> 00:15:50,959
Banane...
309
00:15:52,980 --> 00:15:54,104
Vedi quest'arancia?
310
00:15:54,257 --> 00:15:55,369
Quest'arancia sei tu.
311
00:15:57,087 --> 00:15:59,795
Devo essere sincero,
non sono un fan degli agrumi.
312
00:16:01,580 --> 00:16:04,768
Sto cercando di spiegarti
che non sei cos� profondo quanto la mela...
313
00:16:04,769 --> 00:16:07,116
ma lo sei molto di pi� rispetto alle banane.
314
00:16:07,798 --> 00:16:08,798
Quindi...
315
00:16:08,868 --> 00:16:12,393
sulla scala della superficialit�,
il mio voto � un 7?
316
00:16:13,868 --> 00:16:15,003
Forse addirittura...
317
00:16:15,162 --> 00:16:16,292
un sette pi�.
318
00:16:18,331 --> 00:16:19,331
Carino.
319
00:16:19,369 --> 00:16:20,838
Grazie, Milo. Mi sento meglio.
320
00:16:22,201 --> 00:16:23,980
Appunto per il libro...
321
00:16:24,234 --> 00:16:27,239
"Un saggio intellettuale
aiuta un sempliciotto...
322
00:16:27,240 --> 00:16:29,456
a capire il mondo che lo circonda."
323
00:16:32,096 --> 00:16:33,834
Cosa stai facendo nel mio appartamento?
324
00:16:33,842 --> 00:16:36,046
Quello che fai tu, sto cercando di dormire.
325
00:16:36,221 --> 00:16:39,710
Beh, avrebbe senso, tranne per il fatto
che sei nel mio appartamento.
326
00:16:40,672 --> 00:16:43,178
Non sono pi� riuscito a dormire
nel mio da quando ho rotto.
327
00:16:43,187 --> 00:16:46,040
Quando eri fuori citt�,
mi hai lasciato le chiavi per le piante.
328
00:16:46,049 --> 00:16:48,470
Mi sono addormentato sul tuo divano
e ho dormito benissimo.
329
00:16:48,471 --> 00:16:50,048
Da allora, sono entrato ogni notte,
330
00:16:50,049 --> 00:16:52,753
e me ne sono andato prima che ti svegliassi.
Ormai � andata.
331
00:16:54,947 --> 00:16:56,839
Quindi, sei entrato ogni notte,
e hai dormito qui
332
00:16:56,850 --> 00:16:58,314
- senza che lo sapessi?
- Esatto.
333
00:16:58,422 --> 00:17:00,744
E sarei io quello strano?
Perch� credo ai fantasmi?
334
00:17:01,568 --> 00:17:04,775
Gibbs, mi dispiace. Ero solo troppo
imbarazzato per chiederti di rimanere.
335
00:17:04,776 --> 00:17:07,720
Neal, coraggio, vai a casa...
336
00:17:07,721 --> 00:17:08,891
e affronta le tue paure.
337
00:17:09,192 --> 00:17:10,988
Ti preparo la colazione domani mattina.
338
00:17:11,262 --> 00:17:13,317
Su, puoi farcela.
339
00:17:13,644 --> 00:17:14,698
D'accordo.
340
00:17:15,118 --> 00:17:18,422
Ehi, mi dispiace averti fatto credere
che questo posto fosse infestato.
341
00:17:20,992 --> 00:17:24,253
E che ci fosse un terribile
e spaventoso spirito divora-carne,
342
00:17:24,254 --> 00:17:26,906
pronto ad attaccarti
nel momento esatto in cui ti addormenti.
343
00:17:29,682 --> 00:17:30,929
Oh, guarda. C'� la luna piena...
344
00:17:31,640 --> 00:17:32,651
beh, 'notte.
345
00:17:33,801 --> 00:17:34,810
Aspetta...
346
00:17:37,268 --> 00:17:38,965
le uova le prendo al tegamino.
347
00:17:45,644 --> 00:17:47,451
Gibbs! Che � successo?
348
00:17:47,780 --> 00:17:49,465
Ho sbattuto contro la porta...
349
00:17:50,508 --> 00:17:53,824
Oh, davvero? Si chiamano
cos� adesso, i cazzotti di Neal?
350
00:17:54,531 --> 00:17:56,347
Eravamo d'accordo di non raccontarlo!
351
00:17:56,348 --> 00:17:57,371
E' vero...
352
00:17:58,571 --> 00:17:59,584
ma l'ho fatto.
353
00:18:01,414 --> 00:18:03,122
Dai, non ho mai vinto una lotta!
354
00:18:03,123 --> 00:18:05,415
- Non c'� stata una lotta!
- Non sembrava affatto!
355
00:18:06,660 --> 00:18:08,317
Milo, cosa ci fai qui?
356
00:18:08,318 --> 00:18:10,189
Scherzi? Non me lo sarei mai perso.
357
00:18:10,785 --> 00:18:14,070
- Amico, non devi vergognarti.
- Gi�, sarebbe potuto capitare a chiunque.
358
00:18:14,071 --> 00:18:15,683
Persino a una schiappa!
359
00:18:16,840 --> 00:18:17,870
Te ne pentirai...
360
00:18:17,871 --> 00:18:20,228
forse non oggi, n� domani...
361
00:18:20,733 --> 00:18:22,448
ma probabilmente oggi.
362
00:18:24,208 --> 00:18:25,946
Stai attento! Non parlare agli sconosciuti!
363
00:18:25,947 --> 00:18:28,101
S�, nascondi il portamonete nel reggiseno!
364
00:18:32,612 --> 00:18:33,618
Jude...
365
00:18:33,985 --> 00:18:37,066
ho ricevuto la tua bozza
sul pezzo "Rimorchiare in strada".
366
00:18:37,067 --> 00:18:41,352
E devo dirtelo,
� raffinato, profondo e complesso.
367
00:18:41,353 --> 00:18:43,226
- Grazie.
- Di niente.
368
00:18:46,284 --> 00:18:47,915
- Ora, ricomincia daccapo.
- Come, scusi?
369
00:18:47,916 --> 00:18:52,259
Senti, devi adattarti allo stile
di Full Steam, se vuoi che funzioni.
370
00:18:52,260 --> 00:18:54,686
Donna, hai mai letto la nostra rivista?!
371
00:18:55,834 --> 00:18:57,046
Beh, s�, io...
372
00:18:57,047 --> 00:18:59,113
- Myron, la colpa � mia.
- Come?
373
00:18:59,157 --> 00:19:00,850
L'ho aiutata a scrivere il pezzo...
374
00:19:00,862 --> 00:19:02,901
e penso di essere stato fin troppo emotivo.
375
00:19:04,192 --> 00:19:07,222
Aiutare ed essere emotivo? Beh...
non mi sembra proprio una cosa da te.
376
00:19:08,094 --> 00:19:09,162
Non succeder� pi�.
377
00:19:09,163 --> 00:19:10,448
Lo vedremo...
378
00:19:11,074 --> 00:19:14,280
Jude adesso dovr� ricominciare daccapo,
cos� che non venga licenziata e non torni
379
00:19:14,306 --> 00:19:17,168
da un potenziale fidanzato
che potrebbe o non potrebbe avere.
380
00:19:17,333 --> 00:19:20,352
- Per l'amor del cielo, sono single.
- Non sono affari miei!
381
00:19:28,471 --> 00:19:30,366
- Grazie.
- Di niente.
382
00:19:30,772 --> 00:19:33,058
Su, puoi dirmi "te l'avevo detto".
383
00:19:33,059 --> 00:19:37,190
Ehi, � tutta questione di mele,
arance e banane, capisci cosa intendo?
384
00:19:38,645 --> 00:19:39,973
Veramente, no.
385
00:19:41,404 --> 00:19:44,132
Ascolta, hai lavorato per riviste
piuttosto serie, lo capisco...
386
00:19:44,133 --> 00:19:47,467
ma Full Steam
ha uno stile molto particolare.
387
00:19:47,468 --> 00:19:50,637
Devi catturare subito l'attenzione
del lettore e riuscire a mantenerla.
388
00:19:50,638 --> 00:19:51,785
Non � semplice.
389
00:19:52,966 --> 00:19:53,972
Okay.
390
00:19:54,968 --> 00:19:56,187
Quindi, mi aiuteresti?
391
00:19:56,320 --> 00:19:57,485
Va bene.
392
00:19:57,642 --> 00:19:58,683
Vediamo un po'...
393
00:19:59,662 --> 00:20:02,599
Okay, prima di tutto,
"lugubre", parola fantastica...
394
00:20:02,600 --> 00:20:04,169
non usarla pi�.
395
00:20:05,547 --> 00:20:06,547
Di' solo "triste".
396
00:20:06,548 --> 00:20:08,709
Anzi, meglio ancora,
usa solo la parola "felice".
397
00:20:09,670 --> 00:20:12,080
Che ne dici di
"Ferrari, tette e playstation"?
398
00:20:12,111 --> 00:20:13,896
- Adesso ci sei.
- Okay.
399
00:20:16,008 --> 00:20:18,564
Ascolta, mi dispiace
averti dato del superficiale...
400
00:20:18,903 --> 00:20:20,259
E riguardo i miei capelli?
401
00:20:20,260 --> 00:20:22,788
- Non ho detto nulla sui tuoi capelli.
- Precisamente.
402
00:20:30,030 --> 00:20:32,254
Sa che ho steso un tizio?
403
00:20:32,905 --> 00:20:34,498
- Davvero?
- Gi�, gi�.
404
00:20:35,092 --> 00:20:36,097
L'ho messo KO.
405
00:20:37,552 --> 00:20:38,731
Con un pugno.
406
00:20:39,190 --> 00:20:41,041
Mi sono sentito come "Iron Michael Tyson".
407
00:20:42,263 --> 00:20:43,603
- Raccontami!
- Okay.
408
00:20:43,730 --> 00:20:45,856
Mi stavo facendo gli affari miei,
409
00:20:45,857 --> 00:20:48,025
quando questo tizio esce fuori dal nulla.
410
00:20:48,026 --> 00:20:49,845
- Eri spaventato?
- Non ne ho avuto il tempo.
411
00:20:49,846 --> 00:20:51,424
Ho agito d'istinto.
412
00:20:52,911 --> 00:20:54,658
www.subsfactory.it
31673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.