All language subtitles for Lolita.1997.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,417 --> 00:02:25,292 She was Lo. Plain Lo in the morning. 2 00:02:26,250 --> 00:02:28,417 Standing four feet ten in one sock. 3 00:02:29,583 --> 00:02:31,583 She was Lola in slacks. 4 00:02:31,792 --> 00:02:33,792 She was Dolly at school. 5 00:02:34,583 --> 00:02:36,750 She was Dolores on the dotted line. 6 00:02:38,000 --> 00:02:40,417 In my arms, she was always... 7 00:02:40,583 --> 00:02:42,583 ..Lolita. 8 00:02:44,292 --> 00:02:46,292 Light of my life. 9 00:02:46,458 --> 00:02:48,458 Fire of my loins. 10 00:02:48,625 --> 00:02:50,208 My sin. 11 00:02:50,375 --> 00:02:51,958 My soul. 12 00:02:52,125 --> 00:02:54,125 Lolita. 13 00:02:58,208 --> 00:03:01,208 But there might have been no Lolita at all... 14 00:03:01,375 --> 00:03:03,375 ..had I not first met Annabel. 15 00:03:11,167 --> 00:03:13,167 We were both 14. 16 00:03:14,167 --> 00:03:17,625 Whatever happens to a boy during the summer he's 14... 17 00:03:17,792 --> 00:03:19,917 ..can mark him for life. 18 00:03:31,125 --> 00:03:33,375 That hotel you see, the Mirana,... 19 00:03:33,542 --> 00:03:35,125 ..that belonged to us. 20 00:03:57,208 --> 00:03:59,208 She wanted to be a nurse. 21 00:04:02,750 --> 00:04:04,750 I wanted to be a spy. 22 00:04:09,250 --> 00:04:13,500 All at once we were madly, hopelessly in love. 23 00:04:56,375 --> 00:04:58,792 Four months later, she died of typhus. 24 00:05:08,792 --> 00:05:11,583 The shock of her death froze something in me. 25 00:05:11,750 --> 00:05:13,750 The child I loved was gone. 26 00:05:15,958 --> 00:05:17,958 But I kept looking for her... 27 00:05:18,875 --> 00:05:21,917 ..long after I'd left my own childhood behind. 28 00:05:28,042 --> 00:05:30,292 The poison was in the wound, you see. 29 00:05:30,458 --> 00:05:32,458 And the wound wouldn't heal. 30 00:05:43,417 --> 00:05:46,375 I probably should have joined the priesthood. 31 00:05:46,542 --> 00:05:50,958 Instead, I accepted a teaching post at Beardsley College in America. 32 00:05:52,542 --> 00:05:55,208 I had a summer free before the Fall semester. 33 00:05:55,375 --> 00:05:58,250 I thought I'd finish a textbook I was working on. 34 00:05:58,417 --> 00:06:01,625 A survey of French literature for American students. 35 00:06:07,917 --> 00:06:09,917 I took my advance... 36 00:06:10,083 --> 00:06:15,000 ..and went to live at the house of friends of my late uncle's, the McCoos,... 37 00:06:15,167 --> 00:06:17,583 ..in the New England town of Ramsdale. 38 00:06:20,208 --> 00:06:23,458 But on arriving, I found that it was no longer there. 39 00:06:28,167 --> 00:06:29,958 However, a friend of Mrs McCoo,... 40 00:06:30,125 --> 00:06:32,208 ..a widow, Mrs Charlotte Haze,... 41 00:06:32,375 --> 00:06:34,167 ..agreed to accommodate me. 42 00:06:43,667 --> 00:06:46,375 - Goddamn dog! 43 00:07:12,083 --> 00:07:14,292 One minute. Something's burnin'. 44 00:07:14,458 --> 00:07:15,917 Lord have mercy! 45 00:07:16,083 --> 00:07:18,083 Mrs Haze'll be down in one. 46 00:07:20,125 --> 00:07:24,667 Is that Professor Humbert, Louise? Tell him I'll be down in one. 47 00:07:24,833 --> 00:07:27,667 She'll be down in one! 48 00:07:34,958 --> 00:07:36,333 Monsieur Humbert. 49 00:07:37,750 --> 00:07:39,417 Uh, yes. 50 00:07:39,583 --> 00:07:41,583 Mrs Haze, is it? 51 00:07:42,750 --> 00:07:44,750 Charlotte. 52 00:07:44,917 --> 00:07:47,500 I am so pleased to make your acquaintance. 53 00:07:47,667 --> 00:07:51,083 Frank McCoo told me all about your scholarly pursuits. 54 00:07:53,333 --> 00:07:56,292 I myself just cherish the French tongue. 55 00:07:57,625 --> 00:07:59,625 Um... I wonder, could I... 56 00:07:59,792 --> 00:08:01,625 Mm. Come in. 57 00:08:03,583 --> 00:08:05,792 Harold and I, the late Mr Haze,... 58 00:08:05,958 --> 00:08:07,917 ..we simply adored Mexico. 59 00:08:08,083 --> 00:08:11,333 The whole idea of a culture that sophisticated. 60 00:08:11,500 --> 00:08:13,750 And we think of them as primitive. 61 00:08:13,917 --> 00:08:15,917 I mean, look at us! 62 00:08:16,917 --> 00:08:18,458 Indeed, yes. 63 00:08:19,125 --> 00:08:21,125 Upstairs. 64 00:08:21,292 --> 00:08:23,375 I and Lo have our rooms just there. 65 00:08:24,792 --> 00:08:26,792 And this is your room. 66 00:08:26,958 --> 00:08:29,208 Space for a desk, anything you want. 67 00:08:30,875 --> 00:08:33,875 And at $20 a month, you can't beat the price. 68 00:08:35,333 --> 00:08:38,125 And here's the bathroom. It's a bit of a mess. 69 00:08:47,458 --> 00:08:49,875 And this is the kitchen. 70 00:08:50,042 --> 00:08:54,000 Now, if you have any special food needs, you just say. 71 00:08:54,167 --> 00:08:58,750 I don't know if Ramsdale can provide you with foie grass, like you're used to. 72 00:08:58,917 --> 00:09:00,417 What's that? 73 00:09:01,542 --> 00:09:04,000 Uh... timetable. For when I um... 74 00:09:04,167 --> 00:09:08,625 I was hoping I wouldn't have to, but I think I've got to go back to New York. 75 00:09:08,792 --> 00:09:13,792 - Oh, you're not too favourably impressed. - No... There's a Baudelaire conference... 76 00:09:13,958 --> 00:09:18,292 This is not a neat household, but you would be very comfortable here. 77 00:09:18,458 --> 00:09:20,292 Very comfortable indeed. 78 00:09:20,458 --> 00:09:23,500 Don't say no until you've seen the piazza. 79 00:09:23,667 --> 00:09:25,667 Come. 80 00:09:27,042 --> 00:09:29,042 Well, I call it the piazza. 81 00:09:30,958 --> 00:09:34,458 It's so much work to keep it healthy and green. 82 00:09:35,667 --> 00:09:37,667 It's a life's work. 83 00:09:39,292 --> 00:09:41,292 That's my Lo. 84 00:09:48,833 --> 00:09:50,833 And these are my lilies. 85 00:09:52,500 --> 00:09:54,500 I love lilies. 86 00:09:54,667 --> 00:09:58,458 - Lily's a nice name, don't you think? - Beautiful. 87 00:10:44,958 --> 00:10:46,958 Beautiful! 88 00:10:47,667 --> 00:10:49,583 How much did you say the room was? 89 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 A normal man,... 90 00:11:48,167 --> 00:11:51,125 ..given a group photograph of schoolgirls... 91 00:11:51,292 --> 00:11:55,083 ..and asked to point out the loveliest one,... 92 00:11:55,250 --> 00:11:58,833 ..will not necessarily choose the nymphet among them. 93 00:12:01,625 --> 00:12:03,625 You have to be an artist,... 94 00:12:04,917 --> 00:12:10,167 ..a madman, full of shame and melancholy and despair,... 95 00:12:10,333 --> 00:12:14,542 ..in order to recognise the little deadly demon among the others. 96 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 She stands... 97 00:12:20,500 --> 00:12:23,542 ..unrecognised by them,... 98 00:12:23,708 --> 00:12:27,375 ..unconscious herself of her fantastic power. 99 00:12:31,458 --> 00:12:34,958 - See you later, alligator. - After a while, crocodile! 100 00:12:35,125 --> 00:12:38,375 - Real soon, Daniel Boone. - Get fucked, Daffy Duck. 101 00:13:00,958 --> 00:13:06,917 # Don't know why... there's no sun up in the sky 102 00:13:07,083 --> 00:13:10,167 # Stormy weather 103 00:13:10,625 --> 00:13:15,000 # Since my man and I ain't together... 104 00:13:15,167 --> 00:13:17,167 You woke me up. 105 00:13:18,167 --> 00:13:20,750 - Sorry. 106 00:13:24,042 --> 00:13:26,208 I'll stop. 107 00:15:07,167 --> 00:15:10,042 Dolores! Have you made your bed? 108 00:15:11,042 --> 00:15:12,833 No, I have not made my bed. 109 00:15:13,000 --> 00:15:15,792 I asked you to make your bed, didn't I? 110 00:15:15,958 --> 00:15:18,667 No. You asked me if I'd made my bed. 111 00:15:19,542 --> 00:15:21,542 Make your bed. 112 00:15:22,917 --> 00:15:24,708 - Now! 113 00:15:24,875 --> 00:15:26,958 I long for some terrific disaster. 114 00:15:27,125 --> 00:15:29,083 Earthquake. 115 00:15:29,250 --> 00:15:31,250 Spectacular explosion. 116 00:15:31,417 --> 00:15:33,208 Make your bed! 117 00:15:33,375 --> 00:15:36,333 Her mother instantly eliminated. 118 00:15:37,875 --> 00:15:40,667 Along with everybody else for miles around. 119 00:15:43,792 --> 00:15:45,792 Lolita... 120 00:15:45,958 --> 00:15:47,958 ..in my arms. 121 00:16:21,542 --> 00:16:23,542 I'm sleepy today. 122 00:16:24,500 --> 00:16:26,583 Me too. 123 00:16:28,125 --> 00:16:30,583 Have you been having trouble sleeping? 124 00:16:32,167 --> 00:16:34,417 You can't imagine. 125 00:17:09,458 --> 00:17:11,042 Am I getting a zit? 126 00:17:12,625 --> 00:17:14,625 What? 127 00:17:14,792 --> 00:17:16,792 Do you see a pimple on my chin? 128 00:17:23,083 --> 00:17:25,792 You look absolutely perfect to me. 129 00:17:27,250 --> 00:17:29,417 Wanna see my chin wobble? 130 00:17:30,708 --> 00:17:32,375 OK. 131 00:17:41,458 --> 00:17:43,458 Humbert! 132 00:17:54,042 --> 00:17:55,083 Humbert... 133 00:17:56,792 --> 00:17:59,000 Is she keeping you up? 134 00:18:00,750 --> 00:18:02,750 I beg your pardon? 135 00:18:03,125 --> 00:18:04,667 No! 136 00:18:04,833 --> 00:18:06,167 No. No, I'm... 137 00:18:07,417 --> 00:18:09,417 No. 138 00:18:11,958 --> 00:18:14,708 Well, it's probably just a 24-hour bug. 139 00:18:14,875 --> 00:18:17,292 He was looking forward to meeting you. 140 00:18:17,458 --> 00:18:19,708 Has anybody seen my other sneaker?! 141 00:18:33,625 --> 00:18:35,958 Your breakfast, Professor Humbert. 142 00:18:42,750 --> 00:18:45,625 Don't tell Mother, but I ate all your bacon. 143 00:18:54,083 --> 00:18:57,208 - Dolores, that was Mrs Farlow. - So? 144 00:18:57,375 --> 00:19:00,583 Rose has a temperature and can't go to Hourglass Lake. 145 00:19:00,750 --> 00:19:03,042 - Oh, yeah? - Do not use that tone with me! 146 00:19:03,208 --> 00:19:05,083 Are you ready for church? 147 00:19:05,250 --> 00:19:07,833 I'm not going to that disgusting church. 148 00:19:08,000 --> 00:19:11,042 - Young lady... - No picnic, no church. 149 00:19:11,208 --> 00:19:14,042 That is fine with me. It is your conscience. 150 00:19:14,208 --> 00:19:17,208 I want your room spick-and-span when I get home. 151 00:19:17,375 --> 00:19:20,333 - And wash your hair, young lady. - I did wash it! 152 00:19:20,500 --> 00:19:22,500 - When? - A couple of months ago. 153 00:19:43,333 --> 00:19:45,333 I could be a dancer. 154 00:19:48,625 --> 00:19:50,625 That's a major option. 155 00:19:55,333 --> 00:19:57,333 Cos I do have a natural grace. 156 00:19:59,000 --> 00:20:02,833 - You know. A kind of sad beauty. - Sort of sad is right. 157 00:20:05,708 --> 00:20:07,875 I'd like to see you dance sometime. 158 00:20:08,042 --> 00:20:11,542 Little girls always want to be ballerinas, don't they? 159 00:20:11,708 --> 00:20:13,708 I know I did. 160 00:20:13,875 --> 00:20:17,083 But I was - how should I put it? - a tad too... plump? 161 00:20:17,250 --> 00:20:19,333 - Is that the right word? - Yes. 162 00:20:22,667 --> 00:20:24,667 I'll get more Vouvray. 163 00:20:30,208 --> 00:20:33,292 Make her take us to Hourglass Lake tomorrow. 164 00:20:33,458 --> 00:20:35,750 - Me? - Mm-hm. 165 00:20:35,917 --> 00:20:37,917 She'll do anything you say. 166 00:20:38,083 --> 00:20:40,250 She's getting a thing about you. 167 00:20:50,792 --> 00:20:52,792 Whisper, whisper. 168 00:20:52,958 --> 00:20:55,333 What are you two so cosy about? 169 00:20:55,500 --> 00:20:58,167 Um... Did I ever tell you both that... 170 00:20:59,417 --> 00:21:01,375 ..I was once a... 171 00:21:01,542 --> 00:21:03,542 ..that I was once a... um... 172 00:21:05,625 --> 00:21:09,167 Uh... that I... I was once a cook in the North Pole? 173 00:21:09,333 --> 00:21:12,000 - A cook? - Well, not exactly a cook. 174 00:21:12,125 --> 00:21:14,125 I opened a few cans. 175 00:21:16,042 --> 00:21:19,458 It was a weather expedition. And I shot a polar bear. 176 00:21:19,625 --> 00:21:21,625 - No! - Well, I didn't hit it. 177 00:21:21,792 --> 00:21:24,875 Why shoot a polar bear? That's a lousy thing to do. 178 00:21:25,042 --> 00:21:27,625 Because I found it... 179 00:21:27,792 --> 00:21:31,333 ..with its face - listen to this - in the ice-cream mixer. 180 00:21:33,208 --> 00:21:36,542 I couldn't let that pass because we lived off ice cream. 181 00:21:40,208 --> 00:21:42,208 You're out of your gourd, Humpy. 182 00:21:43,833 --> 00:21:46,250 Will you stop fidgeting with the doll? 183 00:21:47,875 --> 00:21:50,583 And now we all think that Lo should go to bed. 184 00:21:50,750 --> 00:21:52,750 Lo? 185 00:21:52,917 --> 00:21:54,917 What do you mean "we", paleface? 186 00:21:56,208 --> 00:22:00,375 So, as I was saying, there I was with my white polar-bear gun... 187 00:22:02,417 --> 00:22:05,083 - ..to blend in. 188 00:22:05,250 --> 00:22:07,250 It's for me! 189 00:22:09,583 --> 00:22:10,542 Hello? 190 00:22:11,375 --> 00:22:16,375 - No, I'm sorry. She's busy. - I hope you will forgive her bad manners. 191 00:22:16,542 --> 00:22:18,500 - Now what?! 192 00:22:18,667 --> 00:22:21,208 Look! It's my modern dance creation! 193 00:22:25,917 --> 00:22:29,042 Dolores Haze, turn that music down! 194 00:22:31,667 --> 00:22:36,042 She is a pest. Just slap her hard if she interferes with your meditations. 195 00:22:39,167 --> 00:22:40,583 Psst! 196 00:22:53,250 --> 00:22:55,000 Hum... 197 00:22:55,167 --> 00:22:59,583 Hum, do you know that I have one most ambitious dream? 198 00:22:59,750 --> 00:23:02,083 To get a hold of a real trained maid... 199 00:23:02,250 --> 00:23:05,583 ..like that German girl that the Talbots spoke of... 200 00:23:05,750 --> 00:23:07,750 ..and have her live in the house. 201 00:23:07,917 --> 00:23:09,917 - No room. - Oh, chéri, chéri. 202 00:23:10,083 --> 00:23:14,125 You underestimate the possibilities of our humble household. 203 00:23:14,292 --> 00:23:16,375 We'd put her in Lo's room. 204 00:23:16,542 --> 00:23:20,083 I intended to turn that hole into a guest room anyway. 205 00:23:20,250 --> 00:23:22,250 But where would Lo sleep? 206 00:23:22,417 --> 00:23:25,708 Little Lo does not enter the picture at all. 207 00:23:25,875 --> 00:23:29,833 Little Lo goes straight from camp to a good boarding school... 208 00:23:30,000 --> 00:23:33,958 ..with strict discipline and some sound religious training. 209 00:23:37,083 --> 00:23:39,042 I won't go! 210 00:23:39,208 --> 00:23:43,500 I want all of these name tags sewn on your clothes by tomorrow. 211 00:23:45,042 --> 00:23:47,042 I don't want to go. 212 00:23:47,208 --> 00:23:48,833 I didn't ask your opinion! 213 00:23:49,000 --> 00:23:51,417 I don't want to go and you can't make me. 214 00:23:51,583 --> 00:23:54,750 Look, we all think it's a good idea. 215 00:23:54,917 --> 00:23:59,708 Professor Humbert thinks it's a good idea, I think it's a good idea, and you are going! 216 00:24:03,167 --> 00:24:04,750 Double-crosser! 217 00:24:05,417 --> 00:24:07,125 Ow! 218 00:24:08,083 --> 00:24:12,167 I asked you to put that suitcase in the car an hour ago! 219 00:24:12,375 --> 00:24:15,708 Louise, thank you so much for helping the poor child. 220 00:24:18,125 --> 00:24:23,042 Goddamn it! Dolores, I told you to put this lunch basket in the back seat! 221 00:24:23,208 --> 00:24:25,417 Why always tell me to do everything? 222 00:24:25,583 --> 00:24:27,792 I'm the one that won't be eating it. 223 00:24:27,958 --> 00:24:31,208 Louise! Brussels sprouts and meat loaf for dinner. 224 00:24:31,375 --> 00:24:34,458 - All right. Drive careful. - Thank you. Let's go! 225 00:24:34,625 --> 00:24:36,625 - Bye, my baby. - Bye, Louise. 226 00:24:36,792 --> 00:24:39,292 - You be good. I'm gonna miss you. - Agh! 227 00:24:40,750 --> 00:24:42,750 Dolores! 228 00:24:42,917 --> 00:24:45,042 Let's go! 229 00:24:45,208 --> 00:24:47,000 Speed it up! 230 00:24:47,167 --> 00:24:48,917 Get in the car! 231 00:24:53,875 --> 00:24:56,625 Now what?! That child! 232 00:25:01,750 --> 00:25:04,417 - Louise, maybe tenderloin. - That'd be good. 233 00:25:52,458 --> 00:25:54,458 I'm waiting! 234 00:25:55,292 --> 00:25:58,667 If I've told you once, I've told you a thousand times... 235 00:25:58,833 --> 00:26:01,250 ..not to make me wait in the car. 236 00:26:02,458 --> 00:26:05,708 If you weren't going to camp, I would ground you. 237 00:26:29,750 --> 00:26:31,750 Mr Humble! 238 00:26:31,917 --> 00:26:34,792 These damn stairs are gonna be the death of me. 239 00:26:34,958 --> 00:26:36,708 Mr Humble! 240 00:26:38,000 --> 00:26:39,583 Mr Humble! 241 00:26:39,750 --> 00:26:41,750 Mr Humble? 242 00:26:45,792 --> 00:26:47,792 I have something for you. 243 00:26:47,958 --> 00:26:50,125 Oh, yes. 244 00:26:50,292 --> 00:26:53,625 I'm leaving, but I'll be back later. 245 00:26:56,917 --> 00:26:59,500 What the hell he doin' in there? 246 00:27:03,208 --> 00:27:05,417 "This is a confession. 247 00:27:05,583 --> 00:27:07,583 I love you. 248 00:27:07,750 --> 00:27:10,083 I'm a passionate and lonely woman... 249 00:27:10,250 --> 00:27:12,250 ..and you are the love of my life. 250 00:27:12,417 --> 00:27:14,417 Now you know. 251 00:27:14,583 --> 00:27:17,000 So please, destroy this letter and go. 252 00:27:17,917 --> 00:27:21,500 I shall return by dinner time and you must be gone by then. 253 00:27:23,208 --> 00:27:25,750 You see, chéri, if I found you at home,... 254 00:27:25,917 --> 00:27:29,417 ..the fact of your remaining would mean only one thing. 255 00:27:29,583 --> 00:27:33,750 That you want me as much as I do you, as a lifelong mate,... 256 00:27:33,917 --> 00:27:38,833 ..and that you are ready to link up your life with mine for ever and ever... 257 00:27:39,000 --> 00:27:41,833 ..and be a father to my little girl." 258 00:27:44,042 --> 00:27:48,708 Two weeks later, we were married in a simple ceremony. 259 00:27:48,875 --> 00:27:53,042 Big Haze made sure little Haze was not in attendance. 260 00:27:58,583 --> 00:28:00,583 Mm. This is bliss. 261 00:28:00,750 --> 00:28:03,167 This is heaven on earth. Isn't it, Hump? 262 00:28:03,333 --> 00:28:05,333 Mm. 263 00:28:08,625 --> 00:28:11,125 Are you working on your book? 264 00:28:11,292 --> 00:28:13,292 Yes. 265 00:28:21,292 --> 00:28:23,625 Oh, a secret drawer. What's in there? 266 00:28:25,458 --> 00:28:27,458 Locked-up love letters. 267 00:28:28,958 --> 00:28:30,958 Where's the key? 268 00:28:31,917 --> 00:28:34,208 Hidden. 269 00:28:40,958 --> 00:28:44,083 During the six weeks we'd been married,... 270 00:28:44,250 --> 00:28:47,750 ..I successfully avoided most of my husbandly duties. 271 00:28:51,208 --> 00:28:55,833 Throughout July, I'd been offering Charlotte various sleeping tablets,... 272 00:28:56,000 --> 00:28:58,167 ..which she gobbled down happily. 273 00:28:58,333 --> 00:29:00,333 She was a great taker of pills. 274 00:29:02,833 --> 00:29:06,708 # I'm in the mood for love 275 00:29:07,625 --> 00:29:11,250 # Simply because you're near me 276 00:29:12,042 --> 00:29:15,667 # Funny, but when you're near me 277 00:29:16,333 --> 00:29:19,958 # I'm in the mood for love 278 00:29:21,125 --> 00:29:24,708 # Heaven is in your eyes 279 00:29:24,875 --> 00:29:28,458 # Bright as the stars we're under 280 00:29:29,583 --> 00:29:33,083 # Oh, is it any wonder... 281 00:29:33,250 --> 00:29:36,958 The last dose I had tried had knocked her out for four hours. 282 00:29:37,125 --> 00:29:41,167 But that was not enough to guarantee me an undisturbed night. 283 00:29:44,125 --> 00:29:46,125 Hum... 284 00:29:46,958 --> 00:29:48,958 At last! 285 00:29:51,042 --> 00:29:52,417 Mm. 286 00:29:54,542 --> 00:29:56,542 I think I must be immune. 287 00:29:59,667 --> 00:30:02,750 Wh... What would you give me if you wanted to uh... 288 00:30:02,917 --> 00:30:04,667 ..to knock out... 289 00:30:04,833 --> 00:30:06,542 ..say, a cow? 290 00:30:08,167 --> 00:30:11,292 J-Just for... seven or eight hours. 291 00:30:11,458 --> 00:30:13,042 So that... 292 00:30:14,875 --> 00:30:18,208 ..you know, the cow... would stay asleep? 293 00:30:20,708 --> 00:30:24,208 Even if you were tossing and turning next to it. 294 00:30:25,250 --> 00:30:26,875 Well... 295 00:30:27,042 --> 00:30:28,417 Why don't you... 296 00:30:28,583 --> 00:30:30,167 ..try these? 297 00:30:30,333 --> 00:30:31,917 They're new. 298 00:30:33,458 --> 00:30:35,917 My wife takes them and... 299 00:30:36,083 --> 00:30:39,583 ..I don't hear a peep out of her all night long. 300 00:30:40,917 --> 00:30:42,917 Sounds like just the thing. 301 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 I'm home! 302 00:30:59,708 --> 00:31:01,292 Hello? 303 00:31:06,500 --> 00:31:08,083 Hello? 304 00:31:09,417 --> 00:31:11,000 Hello? 305 00:31:21,208 --> 00:31:23,208 "The Haze woman." 306 00:31:24,792 --> 00:31:26,792 "The fat cow"? 307 00:31:29,208 --> 00:31:31,208 "The obnoxious mamma"? 308 00:31:34,792 --> 00:31:39,500 Well, the "old stupid Haze woman" is no longer your dupe. 309 00:31:39,667 --> 00:31:42,042 Charlotte! 310 00:31:44,250 --> 00:31:46,708 You're a monster. 311 00:31:46,875 --> 00:31:50,333 - You're a despicable, criminal monster. 312 00:31:50,500 --> 00:31:53,167 - Now... - If you come near me I'll scream! 313 00:31:53,333 --> 00:31:55,417 - Let me just... - Get away from me! 314 00:31:55,583 --> 00:31:57,708 I'm leaving tonight. 315 00:31:57,875 --> 00:32:00,208 You can keep this house. I don't care. 316 00:32:01,667 --> 00:32:06,792 But you will never see that miserable brat ever again. 317 00:32:09,542 --> 00:32:12,292 Now get out of my sight! 318 00:32:30,125 --> 00:32:32,125 Charlotte, you mustn't... 319 00:32:32,292 --> 00:32:34,292 You mustn't ruin our lives. 320 00:32:36,708 --> 00:32:38,708 That's... 321 00:32:38,875 --> 00:32:43,292 That's just... That's just a fragment of... 322 00:32:43,458 --> 00:32:45,583 ..a novel I'm writing. 323 00:32:47,500 --> 00:32:49,833 I used your name on those... 324 00:32:50,000 --> 00:32:52,250 ..just for... convenience. 325 00:32:54,667 --> 00:32:56,667 I'll get us a drink. 326 00:33:12,875 --> 00:33:16,083 A nice stiff drink will clear both our heads. 327 00:33:21,583 --> 00:33:24,000 Charlotte, I made us a nice stiff drink! 328 00:33:26,250 --> 00:33:28,250 Yes? 329 00:33:29,750 --> 00:33:31,750 But that's ridiculous. 330 00:33:32,667 --> 00:33:37,500 There's this man on the phone saying you've been killed, Charlotte. 331 00:33:38,375 --> 00:33:39,750 Charlotte? 332 00:34:20,708 --> 00:34:23,042 I'm... I'm sorry. 333 00:34:28,417 --> 00:34:30,500 Stand back, please. 334 00:34:31,542 --> 00:34:33,667 Where's my wife? 335 00:34:34,500 --> 00:34:37,917 - Are you Mr Humbert? - I am. 336 00:34:39,958 --> 00:34:41,958 She ran right in front of me. 337 00:34:42,125 --> 00:34:44,292 I... I didn't even see her. 338 00:34:48,500 --> 00:34:50,333 Sir? 339 00:34:54,708 --> 00:34:56,708 I'm sorry, sir. 340 00:34:56,875 --> 00:34:58,833 Is this Mrs Humbert? 341 00:35:02,250 --> 00:35:03,792 Sir,... 342 00:35:03,958 --> 00:35:06,000 ..is this Mrs Humbert? 343 00:35:09,083 --> 00:35:11,042 Oh, God... 344 00:35:12,250 --> 00:35:15,500 Oh, God... Oh, God! 345 00:35:27,833 --> 00:35:30,208 She was walking to the mailbox. 346 00:35:31,417 --> 00:35:33,667 She was going to mail these letters. 347 00:35:35,417 --> 00:35:37,000 I'm sorry. 348 00:35:38,125 --> 00:35:40,167 Thank you. 349 00:35:43,833 --> 00:35:46,250 I'll go and... lie down, officer. 350 00:35:46,458 --> 00:35:49,542 - Will that be all right? - You go right ahead, sir. 351 00:35:49,708 --> 00:35:52,667 I'll just be across in the house if you... 352 00:37:22,500 --> 00:37:24,833 Is that the Enchanted Hunters Hotel? 353 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 Yes. This is Mr Humbert. 354 00:37:27,167 --> 00:37:29,125 Tomorrow night. 355 00:37:29,292 --> 00:37:31,292 Just the one night, please. 356 00:37:33,167 --> 00:37:35,167 Yes, a room with twin beds. 357 00:37:35,333 --> 00:37:38,875 For two. Well, one and a half people, really. 358 00:37:39,042 --> 00:37:40,917 It's just for me and my... 359 00:37:41,083 --> 00:37:44,833 ..my short... my small daughter. 360 00:38:23,000 --> 00:38:24,917 She should be here any minute. 361 00:38:25,417 --> 00:38:28,167 I sent Charlie for her over at the barn. 362 00:38:30,208 --> 00:38:32,667 - Who's Charlie? - Come on, come on. 363 00:38:34,708 --> 00:38:38,500 It's such a pleasure to watch our young people make friends. 364 00:38:38,667 --> 00:38:41,375 - So uh... who is this Charlie? - Here she is. 365 00:38:55,000 --> 00:38:56,833 Hi, Dad! 366 00:38:57,000 --> 00:39:00,333 # Hum and Mum, Mum and Hum 367 00:39:00,500 --> 00:39:04,500 # Hum and Mum, Mum and Hum 368 00:39:04,667 --> 00:39:07,083 # Hum and Mum, Mum and Hum... 369 00:39:07,250 --> 00:39:10,917 - How's Mum? - Well... The doctors aren't quite sure. 370 00:39:11,083 --> 00:39:13,333 It's something abdominal. 371 00:39:15,667 --> 00:39:17,167 Abominable? 372 00:39:17,833 --> 00:39:19,333 Abdominal. 373 00:39:25,125 --> 00:39:28,625 She's in a special hospital over in Lepingville. 374 00:39:28,792 --> 00:39:31,458 So... I thought we'd... we'd... 375 00:39:31,625 --> 00:39:34,000 ..go over to Briceland,... 376 00:39:34,167 --> 00:39:37,917 ..spend the night there and... visit the hospital tomorrow. 377 00:39:38,083 --> 00:39:39,917 Or the next day. 378 00:39:45,167 --> 00:39:47,333 So, did you have a good time at camp? 379 00:39:47,500 --> 00:39:49,292 Mm-hm. 380 00:39:50,625 --> 00:39:52,625 You know, I missed you. 381 00:39:52,792 --> 00:39:54,792 I missed you a lot. 382 00:39:54,958 --> 00:39:57,542 Well, I didn't miss you. 383 00:39:57,708 --> 00:40:00,875 In fact, I've been revoltingly unfaithful to you. 384 00:40:01,042 --> 00:40:04,542 But so what? Cos you don't care about me any more anyway. 385 00:40:04,708 --> 00:40:07,708 Why do you think I don't care about you? 386 00:40:07,875 --> 00:40:10,917 Well, you haven't kissed me yet, have you? 387 00:40:39,250 --> 00:40:40,708 Oh! 388 00:40:41,917 --> 00:40:45,458 - Uh, I'm sorry, officer. - See a blue sedan, same make as yours? 389 00:40:45,625 --> 00:40:50,583 - They might have passed you at the turn. - Blue sedan? No, I don't think... agh! 390 00:40:50,750 --> 00:40:54,583 - We didn't see a blue sedan. - No, I don't think we did. 391 00:40:54,750 --> 00:40:58,167 Are you sure it was blue? I saw one that was more purple. 392 00:40:58,333 --> 00:41:00,458 Or maybe it was more red. 393 00:41:00,625 --> 00:41:02,708 All right, OK. Thank you. 394 00:41:03,583 --> 00:41:06,333 - Thank you! 395 00:41:06,500 --> 00:41:08,833 Don't shoot, don't shoot! 396 00:41:24,542 --> 00:41:26,542 Wow! Looks swank! 397 00:41:36,375 --> 00:41:38,917 # No, I will never tell lies 398 00:41:39,083 --> 00:41:42,042 # But still I'm called Buttercup... 399 00:41:42,208 --> 00:41:46,083 Good evening. I have a reservation in the name of Humbert. 400 00:41:46,250 --> 00:41:48,250 Twin-bedded room. 401 00:41:48,417 --> 00:41:51,083 I called last night. 402 00:41:51,250 --> 00:41:53,917 - Two people. - Oh! 403 00:41:54,042 --> 00:41:55,833 I'm sorry, Mr Humbug. 404 00:41:56,000 --> 00:42:01,333 I held the room with the twin beds for you till 6:30, but I didn't hear from you. 405 00:42:01,458 --> 00:42:06,958 We hold till 6:30. And with the flower show and Glory of Christ convention... 406 00:42:07,125 --> 00:42:09,375 My name is not Humbug. It's Herbert. 407 00:42:09,958 --> 00:42:11,458 Humbert. 408 00:42:12,833 --> 00:42:17,083 Just put us in any room. Put a cot in for my daughter. She's very tired. 409 00:42:19,500 --> 00:42:22,917 Perhaps I could put you in room 342. It has a double bed. 410 00:42:23,083 --> 00:42:26,542 I expect we'll manage. My wife may be turning up later. 411 00:42:30,417 --> 00:42:32,417 Please sign here, mister. 412 00:42:38,750 --> 00:42:40,917 It's a nice dog, huh? 413 00:42:41,083 --> 00:42:43,083 I love dogs. 414 00:42:45,125 --> 00:42:47,125 Well, that's my dog. 415 00:42:47,292 --> 00:42:49,000 He likes you. 416 00:42:49,167 --> 00:42:51,708 Doesn't like everybody. 417 00:42:53,958 --> 00:42:55,958 Who does he like? 418 00:42:57,125 --> 00:42:59,292 He can smell when people are sweet. 419 00:43:00,333 --> 00:43:02,208 He likes sweet people. 420 00:43:02,375 --> 00:43:04,875 Nice young people. 421 00:43:05,042 --> 00:43:07,042 Like you. 422 00:43:15,958 --> 00:43:17,958 Here we are. 423 00:43:38,167 --> 00:43:40,167 Thanks very much. 424 00:43:42,417 --> 00:43:45,292 Wait a sec. You mean we're sleeping in one room? 425 00:43:47,167 --> 00:43:49,292 With one bed? 426 00:43:49,458 --> 00:43:51,792 I've asked them to send up a cot,... 427 00:43:51,958 --> 00:43:53,958 ..which I'll use, if you like. 428 00:43:58,250 --> 00:44:00,000 You're crazy. 429 00:44:00,167 --> 00:44:02,708 Why, my darling? 430 00:44:02,875 --> 00:44:04,875 Because, my darling,... 431 00:44:05,042 --> 00:44:09,583 ..when my darling mother finds out, she'll divorce you and strangle me. 432 00:44:09,750 --> 00:44:11,250 Lo,... 433 00:44:11,417 --> 00:44:13,417 ..listen to me a moment. 434 00:44:13,583 --> 00:44:16,542 For all practical purposes, I am your father,... 435 00:44:16,708 --> 00:44:19,125 ..and I'm responsible for your welfare. 436 00:44:19,292 --> 00:44:21,833 Now, we're not rich. 437 00:44:22,000 --> 00:44:26,625 So when we travel, we-we're sure to be... I mean, we'll be thrown together. 438 00:44:29,000 --> 00:44:30,250 Sometimes. 439 00:44:30,417 --> 00:44:33,375 Two people sharing the same hotel room... 440 00:44:33,542 --> 00:44:36,458 ..are bound to... enter into a... 441 00:44:36,625 --> 00:44:38,792 How can I put it? Into a kind of um... 442 00:44:39,042 --> 00:44:41,042 The word is "incest". 443 00:44:56,250 --> 00:44:58,917 I feel like we're grown-ups. 444 00:44:59,042 --> 00:45:01,042 Me too. 445 00:45:01,208 --> 00:45:03,583 We get to do whatever we want, right? 446 00:45:03,750 --> 00:45:05,708 Whatever we want. 447 00:45:05,875 --> 00:45:07,458 Well, now. 448 00:45:07,625 --> 00:45:09,417 Who had the pie? 449 00:45:10,917 --> 00:45:12,458 Me. 450 00:45:16,292 --> 00:45:19,667 Whaddaya think? Are they me? 451 00:45:25,042 --> 00:45:27,042 - Don't look now. - Why? 452 00:45:27,208 --> 00:45:29,208 The guy over in the corner. 453 00:45:30,042 --> 00:45:32,458 Don't look! He was staring at us. 454 00:45:32,625 --> 00:45:36,000 Don't you think that guy looks exactly like Quilty? 455 00:45:36,167 --> 00:45:38,625 What, the dentist? 456 00:45:38,792 --> 00:45:41,375 Of course not. His brother. 457 00:45:41,542 --> 00:45:44,625 The writer Quilty. You know, he writes the plays. 458 00:45:44,792 --> 00:45:48,042 The smoking guy. He smokes the Dromes in the ad. 459 00:45:48,208 --> 00:45:50,375 We saw him in the lobby with his dog. 460 00:46:05,833 --> 00:46:08,375 If I tell you how naughty I was at camp,... 461 00:46:10,167 --> 00:46:12,167 ..you promise you won't be mad? 462 00:46:13,167 --> 00:46:15,167 Tell me later. 463 00:46:18,958 --> 00:46:20,958 I want you to go to bed. 464 00:46:22,625 --> 00:46:24,750 I'll go downstairs while you... 465 00:46:26,083 --> 00:46:28,625 When I come up, I want you to be asleep. 466 00:46:29,500 --> 00:46:31,000 All right? 467 00:46:42,708 --> 00:46:44,792 I've been such a disgusting girl. 468 00:46:45,958 --> 00:46:47,958 Just let me tell you. 469 00:46:48,125 --> 00:46:50,125 Tell me tomorrow. 470 00:46:51,333 --> 00:46:53,333 I'm going to go now. All right? 471 00:46:54,958 --> 00:46:56,958 Good night, Dad. 472 00:47:08,792 --> 00:47:10,792 Night-night. 473 00:47:21,583 --> 00:47:23,583 Gentlewomen of the jury,... 474 00:47:25,333 --> 00:47:28,208 ..if my happiness could have talked,... 475 00:47:28,375 --> 00:47:32,375 ..it would have filled that hotel with a deafening roar. 476 00:47:33,250 --> 00:47:35,250 My only regret... 477 00:47:35,417 --> 00:47:39,667 ..is that I did not immediately deposit key number 342 at the office... 478 00:47:39,833 --> 00:47:44,458 ..and leave the town, the country, the planet, that very night. 479 00:47:44,625 --> 00:47:50,708 The Lord knows all, the Lord sees all, the Lord forgives all. 480 00:48:11,500 --> 00:48:13,917 Where the devil did you get her? 481 00:48:21,167 --> 00:48:24,833 - I beg your pardon? - I said the weather's getting better. 482 00:48:31,083 --> 00:48:33,083 It seems so. 483 00:48:33,250 --> 00:48:35,250 Who's the lassie? 484 00:48:39,167 --> 00:48:41,167 Um... 485 00:48:43,042 --> 00:48:45,042 It's my daughter. 486 00:48:45,208 --> 00:48:48,000 You lie. She's not. 487 00:48:49,417 --> 00:48:50,375 What? 488 00:48:51,792 --> 00:48:53,792 I said July was hot. 489 00:48:56,292 --> 00:48:58,792 Where's her mother? 490 00:48:59,917 --> 00:49:01,917 Dead. 491 00:49:02,083 --> 00:49:04,042 Oh. Sorry. 492 00:49:04,208 --> 00:49:06,750 Why don't you two lunch with me tomorrow? 493 00:49:06,917 --> 00:49:10,000 That clerical crowd will be gone soon. 494 00:49:10,667 --> 00:49:12,667 Um... 495 00:49:13,125 --> 00:49:15,125 We'll be gone too, thanks. 496 00:49:15,292 --> 00:49:16,792 Good night. 497 00:49:16,958 --> 00:49:20,000 Sorry. I'm very drunk. Good night. 498 00:49:23,833 --> 00:49:27,000 That child of yours needs a lot of sleep. 499 00:49:27,167 --> 00:49:29,875 "Sleep is a rose" the Persians say. 500 00:49:32,375 --> 00:49:34,375 Smoke? 501 00:49:34,542 --> 00:49:36,750 Not just now, thanks. 502 00:49:42,417 --> 00:49:44,875 Good night. 503 00:49:45,708 --> 00:49:47,708 Enjoy. 504 00:51:47,583 --> 00:51:51,292 Get back in the boat with Charlie. You don't have to do that. 505 00:51:54,417 --> 00:51:56,625 Back in the boat. 506 00:52:14,542 --> 00:52:16,542 I'm thirsty. 507 00:52:22,042 --> 00:52:24,042 I'll bring you something. 508 00:54:59,958 --> 00:55:03,167 You... You played that with Charlie? At camp? 509 00:55:03,333 --> 00:55:07,458 Don't tell me you never tried it when you were a kid. 510 00:55:09,708 --> 00:55:11,917 Never. 511 00:55:14,208 --> 00:55:17,083 I guess I'm gonna have to show you everything. 512 00:55:41,667 --> 00:55:43,667 Gentlewomen of the jury,... 513 00:55:43,833 --> 00:55:45,833 ..I was not even her first lover. 514 00:55:59,125 --> 00:56:01,125 What are you reading? 515 00:56:01,292 --> 00:56:03,167 Nothing. 516 00:56:05,500 --> 00:56:07,625 What's the matter? 517 00:56:09,750 --> 00:56:11,333 Nothing. 518 00:56:13,333 --> 00:56:15,333 Lo... 519 00:56:17,583 --> 00:56:21,042 You know that friend of yours - Charlie - at camp? 520 00:56:22,583 --> 00:56:24,583 Was he the first one? 521 00:56:24,750 --> 00:56:27,292 Can we please get off the subject? 522 00:56:35,833 --> 00:56:38,083 I felt more and more uncomfortable. 523 00:56:40,042 --> 00:56:43,000 It was something quite special, that feeling. 524 00:56:43,375 --> 00:56:45,917 An oppressive, hideous constraint,... 525 00:56:46,083 --> 00:56:50,667 ..as if I were sitting with the small ghost of somebody I had just killed. 526 00:56:54,000 --> 00:56:55,375 Jesus! 527 00:56:55,542 --> 00:56:57,042 What? 528 00:56:57,208 --> 00:56:59,458 Can we stop at a gas station? 529 00:56:59,625 --> 00:57:02,042 We can go anywhere you like. 530 00:57:02,208 --> 00:57:04,208 Well, I need a gas station. 531 00:57:04,375 --> 00:57:06,167 I hurt inside. 532 00:57:09,250 --> 00:57:11,333 Well, what do you expect? 533 00:57:11,500 --> 00:57:15,125 I was a daisy-fresh girl, and look what you've done to me. 534 00:57:15,292 --> 00:57:20,083 I should call the police and tell them that you raped me, you dirty old man. 535 00:57:42,667 --> 00:57:45,958 - Just wash the windscreen, would you? - Yes, sir. 536 00:58:19,708 --> 00:58:21,292 Got some cookies. 537 00:58:23,333 --> 00:58:26,542 I want to call Mother in hospital. What's the number? 538 00:58:28,167 --> 00:58:30,375 Get in. You can't call the hospital. 539 00:58:30,542 --> 00:58:32,333 Why not? 540 00:58:33,542 --> 00:58:35,292 Just get in the car. 541 00:58:39,083 --> 00:58:40,583 Slam the door. 542 00:58:43,458 --> 00:58:46,167 Why can't I call my own mother if I want to? 543 00:58:48,917 --> 00:58:50,917 Because your mother's dead. 544 00:59:47,667 --> 00:59:49,667 Shh... Shh... 545 01:00:00,500 --> 01:00:03,417 We made up very gently that night. 546 01:00:03,583 --> 01:00:06,625 You see, she had nowhere else to go. 547 01:00:13,667 --> 01:00:16,875 It was then that we began our extensive travels... 548 01:00:17,042 --> 01:00:19,042 ..all over the United States. 549 01:00:19,208 --> 01:00:23,708 # Now the native population and civilisation is fine 550 01:00:26,292 --> 01:00:30,792 # That civilisation is the thing for me to see 551 01:00:32,875 --> 01:00:35,708 # Whoa, bongo, bongo, bongo 552 01:00:35,875 --> 01:00:38,875 # I don't wanna leave the Congo, no, no, no, no, no, no 553 01:00:41,667 --> 01:00:46,458 - When's the best time to buy a bird? - I don't know. When's the best time? 554 01:00:46,625 --> 01:00:48,583 When it's going "cheep!" 555 01:00:48,750 --> 01:00:51,000 Don't say I never gave you anything. 556 01:00:52,833 --> 01:00:54,708 Ow! Don't! I'm trying to drive! 557 01:00:58,417 --> 01:01:00,167 Don't do that! Oh, no! 558 01:01:01,833 --> 01:01:03,917 If it goes out the window, I won't stop. 559 01:01:04,083 --> 01:01:07,000 Don't! What are these? Hair grips? 560 01:01:17,208 --> 01:01:18,917 # Civilisation 561 01:01:19,083 --> 01:01:20,500 # No, no, no, no 562 01:01:20,667 --> 01:01:22,667 # I'll stay right here 563 01:01:31,125 --> 01:01:33,125 Look! They have Magic Fingers. 564 01:01:34,542 --> 01:01:36,292 Good. 565 01:01:36,458 --> 01:01:38,458 I need to shower. 566 01:01:39,875 --> 01:01:41,875 Give me a quarter and a dime. 567 01:01:42,042 --> 01:01:43,542 What for? 568 01:01:43,708 --> 01:01:45,958 For the Magic Fingers. 569 01:01:47,042 --> 01:01:49,250 My magic fingers aren't enough? 570 01:02:16,625 --> 01:02:23,292 # Amor-r-r, amor-r-r, amor-r-r-r-r 571 01:02:23,458 --> 01:02:28,458 # This w-word s-so s-sweet that I r-repeat 572 01:02:28,625 --> 01:02:32,375 # Means I adore you-u-u-u-u 573 01:02:32,542 --> 01:02:39,250 # Amor-r-r-r-r, amor-r-r-r-r, amor-r-r-r-r... 574 01:02:41,792 --> 01:02:43,792 Good shower for once, Lo! 575 01:02:43,958 --> 01:02:46,333 First-rate temperature control! 576 01:03:05,458 --> 01:03:07,000 Ow! Argh! 577 01:03:07,167 --> 01:03:10,292 - Agh! Lo! - Hmm? 578 01:03:10,458 --> 01:03:13,667 My God, Lo! Don't flush when I'm in here! 579 01:03:38,417 --> 01:03:40,417 What is that? 580 01:03:41,583 --> 01:03:43,583 What's what? 581 01:03:47,792 --> 01:03:50,208 That thing in your mouth. 582 01:03:50,375 --> 01:03:52,375 It's a jawbreaker. 583 01:03:53,500 --> 01:03:56,958 It's supposed to break your jaw. Want one? 584 01:03:57,125 --> 01:04:00,583 Just give it to me. I've had it with that noise. 585 01:04:05,042 --> 01:04:08,458 - Come on, spit it out. I've got a headache. - It's good! 586 01:04:08,625 --> 01:04:12,208 Look, just give it to me, will you? Spit it out. 587 01:04:43,042 --> 01:04:46,458 You look a hundred per cent better when I can't see you. 588 01:04:46,625 --> 01:04:49,417 We took a circuitous route - to put it mildly. 589 01:04:49,583 --> 01:04:52,875 In the back of my mind was our eventual destination. 590 01:04:53,042 --> 01:04:58,583 Beardsley College, where I would finally take up my teaching position. 591 01:04:58,750 --> 01:05:03,708 But in the front of my mind was the need to keep going, keep driving. 592 01:05:05,542 --> 01:05:09,000 Lo, that's the last time I let you drive this car. 593 01:05:09,167 --> 01:05:10,417 Serve into this square. 594 01:05:12,250 --> 01:05:13,750 And, despite our tiffs,... 595 01:05:15,125 --> 01:05:18,292 In the square, Lo. Try and get it in the square. 596 01:05:18,458 --> 01:05:22,917 ..despite the fuss she made, and the danger and hopelessness of it all,... 597 01:05:23,083 --> 01:05:24,542 Aim for my head. 598 01:05:24,708 --> 01:05:27,625 ..despite all that, I was in paradise. 599 01:05:30,583 --> 01:05:34,583 A paradise whose skies were the colour of hell flames,... 600 01:05:36,875 --> 01:05:38,875 ..but a paradise still. 601 01:09:30,083 --> 01:09:33,667 I know you have accepted a post at Beardsley College,... 602 01:09:33,833 --> 01:09:38,333 ..and I know that there, academics are first, last and always. 603 01:09:38,500 --> 01:09:41,917 Well, that's not us, Mr Himmler. 604 01:09:42,083 --> 01:09:44,833 Uh... Here at Beardsley Prep,... 605 01:09:45,000 --> 01:09:47,083 ..what we stress are the three Ds. 606 01:09:47,250 --> 01:09:50,542 Dramatics, dancing and dating. 607 01:09:50,708 --> 01:09:55,583 Now, I know that the Reverend Rigger is behind us on this. Aren't you, Reverend? 608 01:09:55,750 --> 01:09:59,500 - All the way, Miss Pratt. Every inch. - So you see, Mr Humper,... 609 01:09:59,667 --> 01:10:04,750 ..for the modern preadolescent, medieval dates are less vital than weekend ones. 610 01:10:06,583 --> 01:10:09,667 - What? Weekend what? - Dates, Mr Humping. 611 01:10:09,833 --> 01:10:12,500 Uh... boys. 612 01:10:22,208 --> 01:10:24,208 # By myself alone at home 613 01:10:24,375 --> 01:10:25,958 # Feelin' blue 614 01:10:26,125 --> 01:10:30,083 I was not quite prepared for the reality of my dual role. 615 01:10:30,250 --> 01:10:33,833 On the one hand, the willing corrupter of an innocent,... 616 01:10:34,000 --> 01:10:36,958 ..and on the other, Humbert the happy housewife. 617 01:10:39,167 --> 01:10:41,167 Where's the river Rhine? 618 01:10:43,042 --> 01:10:45,042 I don't know. 619 01:10:45,208 --> 01:10:47,208 You should know that. 620 01:10:47,375 --> 01:10:50,333 - Why? - Big battles there in the Great War. 621 01:10:53,500 --> 01:10:55,500 Where's the river Seine? 622 01:10:57,167 --> 01:10:59,167 I don't know. 623 01:10:59,333 --> 01:11:02,792 I thought you were supposed to have learnt these. 624 01:11:02,958 --> 01:11:04,958 It's not what I'm on. 625 01:11:05,833 --> 01:11:09,083 It seems to be pretty relaxed, this school of yours. 626 01:11:12,000 --> 01:11:14,708 # When I was a kid about half past three 627 01:11:14,875 --> 01:11:17,292 # My ma said "Daughter, come here to me" 628 01:11:17,458 --> 01:11:20,417 # Says "Things may come and things may go" 629 01:11:20,583 --> 01:11:23,083 # "But this is one thing you ought to know" 630 01:11:23,250 --> 01:11:26,375 # "Oh, t'ain't what you do, it's the way that you do it" 631 01:11:26,542 --> 01:11:29,083 # "T'ain't what you do, it's the way that you do it" 632 01:11:29,250 --> 01:11:32,083 # "T'ain't what you do, it's the way that you do it" 633 01:11:32,250 --> 01:11:33,208 # "That's what... 634 01:11:59,833 --> 01:12:01,833 I'm supposed to be in a play. 635 01:12:03,083 --> 01:12:05,500 - What play? - I don't know. 636 01:12:05,708 --> 01:12:07,708 Some play. 637 01:12:09,500 --> 01:12:11,500 At school. 638 01:12:15,750 --> 01:12:18,167 With the boys from Butler's Academy? 639 01:12:20,625 --> 01:12:23,042 I don't know. 640 01:12:23,208 --> 01:12:25,208 Maybe. 641 01:12:26,917 --> 01:12:28,917 I don't think it's a good idea. 642 01:12:30,500 --> 01:12:32,917 You're depriving me of my civil rights. 643 01:12:33,083 --> 01:12:35,667 Where did you learn that language? 644 01:12:39,042 --> 01:12:41,042 I'm intelligent. 645 01:13:16,000 --> 01:13:18,667 I have a right to be in a play if I want. 646 01:13:20,333 --> 01:13:22,333 Not if I say you don't. 647 01:13:37,875 --> 01:13:39,875 D'you like that? 648 01:13:45,208 --> 01:13:47,208 You want more, don't you? 649 01:14:05,458 --> 01:14:07,458 I want things, too. 650 01:14:09,417 --> 01:14:11,417 What? 651 01:14:13,125 --> 01:14:14,917 Things. 652 01:14:16,708 --> 01:14:19,417 You know how my allowance is a dollar a week? 653 01:14:21,083 --> 01:14:23,083 Yes, I know. 654 01:14:23,250 --> 01:14:25,667 Well, I think it should be two dollars. 655 01:14:34,833 --> 01:14:37,500 I said, I think it should be two dollars. 656 01:14:41,833 --> 01:14:43,750 A dollar fifty. 657 01:14:53,667 --> 01:14:56,375 I really do think it should be two dollars. 658 01:15:00,167 --> 01:15:01,375 Am I right? 659 01:15:02,750 --> 01:15:04,625 Am I right? 660 01:15:07,083 --> 01:15:08,875 God, yes. 661 01:15:09,042 --> 01:15:10,833 Two dollars. 662 01:15:11,917 --> 01:15:14,292 And I get to be in the play. 663 01:15:18,833 --> 01:15:21,875 Oh, rosy mistress of the night. 664 01:15:22,042 --> 01:15:24,542 You have enchanted many a hunter's heart. 665 01:15:24,708 --> 01:15:27,792 But this time, my temptress,... 666 01:15:27,958 --> 01:15:29,833 ..you have met your match. 667 01:15:30,000 --> 01:15:32,875 For far more than a hunter,... 668 01:15:33,042 --> 01:15:34,417 ..I... 669 01:15:36,333 --> 01:15:38,000 ..am a poet. 670 01:15:38,167 --> 01:15:41,792 - The night has fallen, Rodrigo. - The... 671 01:15:41,958 --> 01:15:43,458 Hold it! Hold it! Mona... 672 01:15:43,625 --> 01:15:46,500 Give us a moment. I'd like a word with Dolores. 673 01:15:48,333 --> 01:15:52,625 When you say "your larking charms", use your charms for the hunter. 674 01:15:52,792 --> 01:15:54,708 Because you're the witch. 675 01:15:54,875 --> 01:15:57,375 You're bringing the hunter to your lair. 676 01:15:59,167 --> 01:16:01,167 - Hi, Mr Humbert. - Hello, Mona. 677 01:16:02,333 --> 01:16:04,125 Some play, huh? 678 01:16:04,292 --> 01:16:07,125 You're nymphs. Use your nymph's charms. 679 01:16:07,292 --> 01:16:08,708 Seduce the hunter. 680 01:16:08,875 --> 01:16:10,875 Look. See right there? 681 01:16:11,792 --> 01:16:16,208 That's the actual playwright, Clare Quilty. Can you believe it? 682 01:16:16,375 --> 01:16:18,833 Let the music transform you. 683 01:16:19,000 --> 01:16:21,542 You'll feel that you've become a witch. 684 01:16:21,708 --> 01:16:25,417 - You're a witch! 685 01:16:25,583 --> 01:16:28,833 - This play any good, Mona? - Yeah. It's very political. 686 01:16:29,000 --> 01:16:31,000 Witch! Witch! 687 01:16:31,167 --> 01:16:33,125 More wind! More wind! 688 01:16:33,292 --> 01:16:34,958 You're a witch! 689 01:16:35,125 --> 01:16:37,125 Aren't you? 690 01:16:37,292 --> 01:16:39,292 More wind! I need more wind! 691 01:16:40,500 --> 01:16:42,708 The witches now! The witches' dance! 692 01:16:42,875 --> 01:16:44,250 In the wind! 693 01:16:49,125 --> 01:16:52,042 As she grew cooler towards my advances,... 694 01:16:52,208 --> 01:16:55,542 ..I became accustomed to purchasing her favours. 695 01:16:56,375 --> 01:16:59,333 Where she hid the money, I never knew. 696 01:17:00,292 --> 01:17:01,250 Stop it! 697 01:17:01,417 --> 01:17:05,958 I was convinced she was storing it away in order to finance her escape from me. 698 01:17:09,083 --> 01:17:12,500 You can't expect me to pay extra in the middle! 699 01:17:12,667 --> 01:17:14,417 Ow! Argh! 700 01:17:14,583 --> 01:17:17,292 She's a lovely child, Mr Haze,... 701 01:17:17,458 --> 01:17:21,792 ..but the onset of sexual maturing seems to be giving her trouble. 702 01:17:21,958 --> 01:17:26,167 - Isn't that your observation, Reverend? - To the tee, Miss Pratt. 703 01:17:26,333 --> 01:17:30,792 So, you see, it is the general impression that 14-year-old Dolores... 704 01:17:30,958 --> 01:17:35,167 ..is morbidly disinterested in sexual matters. 705 01:17:35,333 --> 01:17:38,583 Does she never speak about these... matters? 706 01:17:38,750 --> 01:17:40,417 Well... 707 01:17:40,583 --> 01:17:42,542 That's just it. 708 01:17:51,125 --> 01:17:52,500 What's just it? 709 01:17:52,667 --> 01:17:54,667 That's... just it. 710 01:17:54,833 --> 01:17:57,042 She hasn't said anything. 711 01:17:57,208 --> 01:17:59,500 She hasn't breathed a word. 712 01:18:02,333 --> 01:18:04,333 Uh... But who has? 713 01:18:08,042 --> 01:18:10,833 Are... Are you saying that I've... 714 01:18:11,000 --> 01:18:13,000 Exactly. 715 01:18:13,167 --> 01:18:15,625 This is a very serious matter. 716 01:18:15,792 --> 01:18:17,875 What we're trying to say to you... 717 01:18:18,042 --> 01:18:20,458 ..is that someone in the family,... 718 01:18:20,625 --> 01:18:22,833 ..maybe you,... 719 01:18:23,000 --> 01:18:25,583 This is very difficult for me. 720 01:18:25,750 --> 01:18:27,792 Well, let me put it this way. 721 01:18:27,958 --> 01:18:31,958 Someone in the family ought to instruct that dear child... 722 01:18:32,125 --> 01:18:34,542 ..in the process of human reproduction. 723 01:18:34,708 --> 01:18:36,375 I'm so sorry. 724 01:18:36,542 --> 01:18:39,333 - I'm so sorry. - I see that I've embarrassed you. 725 01:18:39,500 --> 01:18:43,000 Yet you, as her father, ought to take the matter well in hand. 726 01:18:43,167 --> 01:18:46,208 Yes. Worry not, Miss Pratt. 727 01:18:48,542 --> 01:18:50,875 I... um... I have... this matter in hand. 728 01:18:51,042 --> 01:18:52,792 Oh, well,... 729 01:18:52,958 --> 01:18:55,500 ..that's all I need to say. 730 01:19:06,750 --> 01:19:07,708 Yes? 731 01:19:09,000 --> 01:19:10,583 Oh, yes? 732 01:19:12,917 --> 01:19:14,500 She missed? 733 01:19:16,500 --> 01:19:18,000 Oh. 734 01:19:18,583 --> 01:19:19,958 Bye. 735 01:19:28,083 --> 01:19:30,167 How are the piano lessons going? 736 01:19:30,333 --> 01:19:32,333 Fine. 737 01:19:32,500 --> 01:19:35,417 Great. Excellent. Wonderful. 738 01:19:35,583 --> 01:19:37,583 Terrif. Perfect. 739 01:19:37,750 --> 01:19:40,208 Especially since you missed the last two. 740 01:19:45,042 --> 01:19:47,042 Where were you? 741 01:19:52,500 --> 01:19:54,500 Where was I? 742 01:19:54,667 --> 01:19:56,917 I should have told you before. 743 01:19:59,333 --> 01:20:02,750 I was in the park. I was rehearsing the play with Mona. 744 01:20:02,917 --> 01:20:04,917 That's your story? 745 01:20:05,083 --> 01:20:07,083 That's what I was doing. 746 01:20:08,000 --> 01:20:10,000 OK. Give me Mona's phone number. 747 01:20:10,167 --> 01:20:14,333 - Mona's phone number? - Just give me Mona's phone number. 748 01:20:14,500 --> 01:20:17,208 Klausen 57241. 749 01:20:31,000 --> 01:20:33,000 Is Mona there, please? 750 01:20:34,125 --> 01:20:38,250 - Mona, this is Dolores' father. - Oh, hello, sir. 751 01:20:38,417 --> 01:20:40,417 Mona, were you and Dolores... 752 01:20:40,583 --> 01:20:44,625 ..rehearsing the play in the park for the past two Tuesday afternoons? 753 01:20:44,792 --> 01:20:46,375 Um... Let's see. 754 01:20:46,542 --> 01:20:48,083 The last two Tuesdays? 755 01:20:48,250 --> 01:20:51,708 One of them, Mona, was yesterday. 756 01:20:51,875 --> 01:20:54,667 You know, sir, that's... absolutely right. 757 01:20:54,833 --> 01:20:56,833 I feel awfully bad about it. 758 01:20:57,000 --> 01:20:58,875 I alone am to blame, sir. 759 01:20:59,042 --> 01:21:02,333 The whole rehearsing in the park thing was my idea. 760 01:21:02,500 --> 01:21:05,542 We did it cos we didn't want to get on your nerves. 761 01:21:12,083 --> 01:21:14,083 Well? 762 01:21:14,250 --> 01:21:16,542 Did she confirm? 763 01:21:16,708 --> 01:21:18,708 She did. 764 01:21:18,875 --> 01:21:22,208 And I've no doubt she'd been well instructed by you. 765 01:21:25,083 --> 01:21:28,750 In fact, I've no doubt you've told her all about us. 766 01:21:35,667 --> 01:21:37,500 Look, Lo, this has got to stop. 767 01:21:37,667 --> 01:21:41,250 I don't know what you're up to, but whatever it is,... 768 01:21:41,417 --> 01:21:46,250 ..I'll yank you out of Beardsley as fast as I can pack a suitcase unless this stops! 769 01:21:46,417 --> 01:21:47,792 Unless what stops? 770 01:21:47,958 --> 01:21:50,458 - You know what! - Take it easy, mister! 771 01:21:50,625 --> 01:21:54,042 - Show me every penny... - Leave me alone, you pervert! 772 01:21:54,208 --> 01:21:58,500 - You're running away from me, I know. - Yes, I am! Anyone'd run away from you! 773 01:21:58,667 --> 01:22:01,125 - Show me what you hid! - I earned that money! 774 01:22:07,750 --> 01:22:10,792 Go ahead, murder me. Like you murdered my mother. 775 01:22:10,958 --> 01:22:11,833 I'm sorry. 776 01:22:12,000 --> 01:22:14,375 Murder me like you murdered my mother! 777 01:22:14,542 --> 01:22:15,542 Shut up. Shut up! 778 01:22:15,708 --> 01:22:18,250 Murder me like you murdered my mother! 779 01:22:18,417 --> 01:22:20,583 - Stop that! - Go ahead! Murder me! 780 01:22:20,750 --> 01:22:23,625 Go on, murder me! I'm asking you to murder me! 781 01:22:23,792 --> 01:22:25,792 - Shut up! - Murder me! Murder me! 782 01:22:25,958 --> 01:22:29,583 - Dolores, shut up! - I hate you! I hate you! 783 01:22:29,750 --> 01:22:31,750 Calm down. 784 01:22:31,917 --> 01:22:33,583 - Calm down! 785 01:22:33,750 --> 01:22:36,625 - Come back, Lo! 786 01:22:36,792 --> 01:22:39,458 Murderer! 787 01:22:39,625 --> 01:22:40,958 I'm sorry. I'm sorry. 788 01:22:42,292 --> 01:22:44,125 I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! 789 01:22:52,083 --> 01:22:56,542 I do not know who you people think you are, screaming and carrying on! 790 01:22:56,708 --> 01:23:00,042 My daughter's friend. I'm sorry. I really can't stay. 791 01:24:25,208 --> 01:24:28,208 Oh, good. I was just trying to reach you at home. 792 01:24:28,375 --> 01:24:31,250 - I've come to a decision. - You have? 793 01:24:31,417 --> 01:24:33,208 Yeah. 794 01:24:33,375 --> 01:24:35,375 So buy me a drink. 795 01:24:35,542 --> 01:24:37,542 What would you like? 796 01:24:37,708 --> 01:24:39,875 Um... I'd like, uh, ice-cream soda... 797 01:24:40,042 --> 01:24:42,042 ..with extra chocolate syrup. 798 01:24:42,208 --> 01:24:44,208 Please. 799 01:24:45,917 --> 01:24:48,583 Nothing for me, thanks. 800 01:25:02,625 --> 01:25:03,583 Lo... 801 01:25:24,792 --> 01:25:26,375 So tell me. 802 01:25:32,583 --> 01:25:34,875 What's the rush? 803 01:25:51,750 --> 01:25:54,167 Pay her and let's blow this joint. 804 01:26:10,542 --> 01:26:12,542 And do you know what she said,... 805 01:26:12,708 --> 01:26:15,875 ..this girl who had been spurning me, mocking me,... 806 01:26:16,042 --> 01:26:19,125 ..plotting her escape from me only hours before? 807 01:26:19,292 --> 01:26:22,625 She said she wanted to leave Beardsley then and there. 808 01:26:22,792 --> 01:26:25,000 She wanted to take another trip,... 809 01:26:25,167 --> 01:26:28,292 ..only this time she would choose where we would go. 810 01:26:28,458 --> 01:26:31,125 - OK? I choose? OK? - Yes. 811 01:26:31,792 --> 01:26:34,208 Did Humbert hum his assent? 812 01:26:34,375 --> 01:26:36,375 Oh, yes. 813 01:26:36,542 --> 01:26:38,542 I sealed my fate gratefully. 814 01:27:19,833 --> 01:27:21,833 Lolita. 815 01:27:25,208 --> 01:27:27,458 Take me to bed. 816 01:27:49,500 --> 01:27:52,000 Look out for cigarette hangover. 817 01:27:52,167 --> 01:27:53,833 Hi. I'm Clare Quilty. 818 01:27:54,000 --> 01:27:56,333 Remember, over a million smokers... 819 01:27:56,500 --> 01:27:58,500 So we have to be in... 820 01:27:59,542 --> 01:28:01,542 ..Wace in exactly one week. 821 01:28:01,708 --> 01:28:03,792 But why Wace in a week? 822 01:28:03,958 --> 01:28:09,083 Cos we gotta see the... ceremonial dances when they open the Magic Caves. 823 01:28:09,250 --> 01:28:12,625 And... exactly two weeks and four days later,... 824 01:28:12,792 --> 01:28:15,333 ..we have to arrive in Elphinstone. See? 825 01:28:17,417 --> 01:28:18,917 Yes. 826 01:28:19,083 --> 01:28:21,250 That's where we climb the Red Rock. 827 01:28:21,417 --> 01:28:25,250 We have to climb this rock exactly two weeks and four days later? 828 01:28:25,417 --> 01:28:27,417 Exactly. 829 01:28:27,583 --> 01:28:29,583 Oh, I'm so excited. 830 01:28:52,500 --> 01:28:57,708 I cannot tell you the exact day I first knew for certain that we were being followed. 831 01:29:19,042 --> 01:29:23,125 Lo, reach into the glove compartment and get the pad and pencil. 832 01:29:27,417 --> 01:29:30,292 Got it? Now write this down. 833 01:29:31,458 --> 01:29:33,250 Connecticut. 834 01:29:33,417 --> 01:29:34,792 How do you spell that? 835 01:29:34,958 --> 01:29:36,417 C-O-N-N. 836 01:29:36,583 --> 01:29:38,083 Is that it? 837 01:29:38,250 --> 01:29:39,833 No. Now write down... 838 01:29:40,000 --> 01:29:41,500 ..PJ... 839 01:29:41,667 --> 01:29:43,625 ..44... 840 01:29:43,792 --> 01:29:45,667 ..396. 841 01:29:47,125 --> 01:29:48,875 All right, give it to me. 842 01:29:54,625 --> 01:29:56,167 All right. 843 01:29:56,333 --> 01:29:59,750 Put it in the glove box. Don't put gum on it cos it'll get... 844 01:29:59,917 --> 01:30:02,250 Why have you got your gum everywhere? 845 01:30:02,417 --> 01:30:04,042 Put that in the glove box. 846 01:30:05,042 --> 01:30:07,125 There's a detective following us. 847 01:30:09,625 --> 01:30:12,042 He looks rather like my Uncle Gustave. 848 01:30:23,667 --> 01:30:25,667 He was clever, our pursuer. 849 01:30:25,833 --> 01:30:27,833 He kept changing cars. 850 01:30:28,000 --> 01:30:30,208 But his presence was as real to me... 851 01:30:30,375 --> 01:30:32,375 ..as my own breath. 852 01:30:38,083 --> 01:30:42,917 Then suddenly he would disappear and I'd wonder if I'd imagined everything. 853 01:32:00,667 --> 01:32:02,417 Lo! What did that man say to you? 854 01:32:02,583 --> 01:32:05,625 # Bags around your eyeballs which is red instead of white 855 01:32:05,792 --> 01:32:08,875 - What did he say to you? - The guy I was talking to? 856 01:32:09,042 --> 01:32:11,708 - Yeah. Look... - # Shucks, I shoulda known... 857 01:32:11,833 --> 01:32:13,833 Just tell me what he said to you. 858 01:32:14,000 --> 01:32:16,875 He asked me if I had a map. He must've been lost. 859 01:32:17,042 --> 01:32:19,042 # My heart's plumb gone 860 01:32:19,208 --> 01:32:21,458 # Cos you used temptation 861 01:32:22,667 --> 01:32:25,792 # It'd be thrilling... if 'n you're willing 862 01:32:25,958 --> 01:32:30,625 Look, I've told you about talking to strangers. You've no idea... 863 01:32:30,792 --> 01:32:32,792 Lo, listen to me. 864 01:32:32,958 --> 01:32:36,625 You're very young and people can take advantage of you. 865 01:32:36,792 --> 01:32:38,792 Very hard to imagine. 866 01:32:38,958 --> 01:32:41,750 That man was the cop who's been following us. 867 01:32:41,917 --> 01:32:44,708 You have to tell me exactly what you told him. 868 01:32:44,875 --> 01:32:49,292 If he really is a cop, the worst thing we can do is let him know we're scared. 869 01:32:49,458 --> 01:32:51,625 Then he'll know that we're guilty. 870 01:32:51,792 --> 01:32:53,792 Or rather, that you're guilty. 871 01:33:03,458 --> 01:33:07,917 # Don't sit under the apple tree with anyone else but me... 872 01:33:16,208 --> 01:33:18,208 # With anyone else but me 873 01:33:18,375 --> 01:33:21,167 # With anyone else but me, no, no, no 874 01:33:48,417 --> 01:33:50,583 # With anyone else but me, no, no, no 875 01:33:50,750 --> 01:33:52,667 # Anyone else but you 876 01:33:52,833 --> 01:33:55,833 # No, no, don't go under the apple tree 877 01:34:00,500 --> 01:34:03,583 There's something wrong with the steering. 878 01:34:03,750 --> 01:34:05,833 Oh, whoa! 879 01:34:06,000 --> 01:34:07,333 Ow! Watch it! 880 01:34:08,458 --> 01:34:10,292 What are you doing?! 881 01:34:15,917 --> 01:34:17,792 You got a flat, mister. 882 01:34:49,375 --> 01:34:51,375 # Open the door, and let me in 883 01:34:57,458 --> 01:34:59,625 # Richard, why don't you open the door? 884 01:35:13,083 --> 01:35:14,583 Hey... 885 01:35:14,750 --> 01:35:16,333 Hey! 886 01:35:16,500 --> 01:35:18,292 Hey, you! Come back here! 887 01:35:20,875 --> 01:35:21,833 Lo! 888 01:35:22,000 --> 01:35:23,375 Lo! Lo! 889 01:35:23,542 --> 01:35:24,500 Lo! 890 01:35:24,667 --> 01:35:26,083 Put on the handbrake! 891 01:35:26,250 --> 01:35:28,792 Pull the handbrake up! Lo! 892 01:35:31,042 --> 01:35:34,167 Lo! Pull on the handbrake. Stop the car. 893 01:35:34,333 --> 01:35:37,250 Put the handbrake on. Down there! Pull it! 894 01:35:37,417 --> 01:35:38,917 - Ow! 895 01:35:40,292 --> 01:35:41,375 Jesus Christ! 896 01:35:41,542 --> 01:35:44,250 What did you think you were doing? 897 01:35:44,417 --> 01:35:46,417 You should thank me. 898 01:35:46,583 --> 01:35:48,833 The car was rolling and I stopped it. 899 01:35:51,667 --> 01:35:54,333 You should thank me. 900 01:35:58,167 --> 01:36:01,042 Pass me the pad in the glove compartment. 901 01:36:03,500 --> 01:36:06,333 It was smart of us to write his number down. 902 01:36:09,792 --> 01:36:11,167 What...? 903 01:36:11,333 --> 01:36:13,000 What have you... 904 01:36:25,125 --> 01:36:26,708 Lo... 905 01:36:41,042 --> 01:36:43,042 Lo... 906 01:36:48,292 --> 01:36:50,292 Lo, I'm sorry. 907 01:36:50,458 --> 01:36:53,125 - I'm sorry! 908 01:37:00,833 --> 01:37:03,500 Come here. Come here. 909 01:37:03,625 --> 01:37:05,625 Get away! 910 01:37:07,125 --> 01:37:09,333 Lo... 911 01:37:09,500 --> 01:37:11,500 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 912 01:37:11,667 --> 01:37:13,125 I'm sorry. 913 01:37:38,042 --> 01:37:41,125 Shall I walk down to the town and get you some fruit? 914 01:37:42,250 --> 01:37:44,250 Bananas. 915 01:37:53,125 --> 01:37:55,125 Just bananas? 916 01:37:56,458 --> 01:37:59,375 Just bananas. 917 01:38:10,917 --> 01:38:14,042 # Open the door, Richard 918 01:38:14,208 --> 01:38:17,708 # Open the door and let me in 919 01:38:17,875 --> 01:38:20,542 # Open the door, Richard 920 01:38:20,667 --> 01:38:25,375 - # Richard... - # Why don't you open that door? 921 01:38:34,500 --> 01:38:38,625 # Borrow confidently from HFC 922 01:38:38,792 --> 01:38:43,417 Quilty can't be here in our studio because he's in Wace, Texas tonight... 923 01:38:43,583 --> 01:38:46,583 ..working on the premiere of his brand-new play. 924 01:38:46,750 --> 01:38:49,583 But I want to welcome his writing partner,... 925 01:38:49,750 --> 01:38:52,875 ..the lovely and talented Miss Vivian Darkbloom. 926 01:38:53,042 --> 01:38:55,250 Let's give her a warm Texas welcome. 927 01:39:25,667 --> 01:39:27,833 You've been out. 928 01:39:28,958 --> 01:39:30,958 I just got up. 929 01:39:36,083 --> 01:39:38,083 Don't lie to me. 930 01:39:42,250 --> 01:39:44,250 Well, I did go out for a second. 931 01:39:45,458 --> 01:39:49,250 You were gone so long. I wanted to see if you were coming back. 932 01:40:39,042 --> 01:40:42,000 You tell me who it is! Who is it? 933 01:40:42,167 --> 01:40:44,667 Who is it? Tell me who it is. 934 01:40:46,667 --> 01:40:49,083 You tell me. Who is it? 935 01:40:50,083 --> 01:40:51,000 Who...? 936 01:40:51,167 --> 01:40:53,958 - Tell me. 937 01:40:54,125 --> 01:40:55,208 Please, tell me. 938 01:41:07,417 --> 01:41:09,042 Please tell me. 939 01:41:09,208 --> 01:41:11,208 Please tell me. 940 01:41:22,958 --> 01:41:24,750 Please tell me. 941 01:41:26,917 --> 01:41:28,458 Please! 942 01:41:28,625 --> 01:41:30,458 Please... tell... me! 943 01:41:30,625 --> 01:41:32,625 Please... please... 944 01:41:33,667 --> 01:41:35,667 Please... 945 01:41:35,833 --> 01:41:37,833 ..tell me! 946 01:41:38,000 --> 01:41:39,208 Please... 947 01:41:39,375 --> 01:41:40,583 ..please... 948 01:41:40,750 --> 01:41:42,083 ..please... 949 01:43:29,083 --> 01:43:31,083 I'll show you to room number 29. 950 01:43:31,250 --> 01:43:33,250 It's one of our nicer rooms. 951 01:43:33,417 --> 01:43:36,792 Say, what's wrong with your little daughter? Is she ill? 952 01:43:36,958 --> 01:43:39,375 Oh, no. She's just feeling a bit... um... 953 01:43:43,333 --> 01:43:44,917 My God, Lo! 954 01:43:45,083 --> 01:43:46,667 Are you all right? 955 01:43:47,667 --> 01:43:50,333 I don't feel... I don't feel very well. 956 01:43:51,167 --> 01:43:53,167 It's a virus. 957 01:43:53,333 --> 01:43:56,417 Nothing serious. I've had 40 cases in two weeks. 958 01:43:56,583 --> 01:44:00,250 - So can I take her home? - We're gonna keep her here overnight. 959 01:44:00,417 --> 01:44:02,583 Keep her hydrated, help her sleep. 960 01:44:13,792 --> 01:44:17,333 Why don't you get some sleep? It won't help if you catch it. 961 01:44:17,500 --> 01:44:19,958 I think I have already. I feel dreadful. 962 01:44:20,125 --> 01:44:22,125 - Maybe I should stay. - Go. 963 01:44:22,292 --> 01:44:24,208 Call us in the morning. 964 01:44:24,375 --> 01:44:26,583 - Here, I'll take those. - Thank you. 965 01:44:56,542 --> 01:44:58,667 Uh, yes, hello. This is Mr Humbert. 966 01:44:58,833 --> 01:45:02,750 I'm calling to see how my... daughter, Dolores Haze, is. 967 01:45:02,917 --> 01:45:04,917 Oh, she's much better. 968 01:45:05,083 --> 01:45:07,375 She was up early. No trace of fever. 969 01:45:07,542 --> 01:45:10,792 And when Uncle Gustave came for her, we signed her out. 970 01:45:12,542 --> 01:45:15,208 Who? Wh... Wh... Who? 971 01:45:15,333 --> 01:45:17,583 Uncle Gustave, Dolores called him. 972 01:45:17,750 --> 01:45:21,375 He had a sweet little dog. He was the nicest man. Had a big smile. 973 01:45:21,542 --> 01:45:22,917 Wait, Ted. 974 01:45:23,083 --> 01:45:27,125 - And you let her go with him? - Oh, yes. He paid the bill in cash. 975 01:45:27,292 --> 01:45:32,125 They said to tell you not to worry, and they'll be at Grandpa's expecting you. 976 01:45:32,292 --> 01:45:35,958 - Then they went off in that nice Cadillac. 977 01:45:36,125 --> 01:45:38,125 Hello? 978 01:45:56,208 --> 01:45:57,750 Hey! 979 01:45:57,917 --> 01:45:59,583 Hey! 980 01:46:09,458 --> 01:46:10,417 Nurse! 981 01:46:10,583 --> 01:46:12,583 - Where is she? - Who? 982 01:46:12,750 --> 01:46:15,208 Who took her? Somebody took my daughter. 983 01:46:15,375 --> 01:46:18,333 - You need to talk to the doctor. - But who took her? 984 01:46:18,500 --> 01:46:20,667 My daughter was in there last night. 985 01:46:20,833 --> 01:46:23,125 - Who took her away? - Hey, relax, pal! 986 01:46:23,292 --> 01:46:26,750 Don't tell me to relax! I'm looking for my daughter! Doctor! 987 01:46:26,917 --> 01:46:28,625 Doctor! Doctor! 988 01:46:28,792 --> 01:46:30,792 What have you done with her? 989 01:46:30,958 --> 01:46:33,042 Where is she? Where is she? 990 01:46:33,250 --> 01:46:35,958 Tell me where she is! Where is she? 991 01:46:36,125 --> 01:46:38,708 Where has she gone? Where? Where? Where? 992 01:46:41,167 --> 01:46:43,250 You leave me alone, you bastards! 993 01:46:43,417 --> 01:46:45,125 You fucking fiends! 994 01:46:45,292 --> 01:46:47,292 Tell me where she is! 995 01:46:49,542 --> 01:46:51,542 Get me to that man! 996 01:46:53,417 --> 01:46:55,958 I'm just looking for my daughter! 997 01:46:57,125 --> 01:47:00,667 - I said relax! - I want to know where she - 998 01:47:02,625 --> 01:47:05,333 I'm sorry. I'm sorry. Sorry, sorry, sorry. 999 01:47:05,500 --> 01:47:06,958 I'm sorry. I'm sorry. 1000 01:47:07,125 --> 01:47:08,833 Sorry. 1001 01:47:09,000 --> 01:47:11,167 I'm sorry. I'm just a little bit... 1002 01:47:11,333 --> 01:47:15,208 I think I may just have... had a little too much to drink. Sorry. 1003 01:47:15,375 --> 01:47:18,667 I'm very worried about my daughter, you see. 1004 01:47:18,833 --> 01:47:21,292 But she's with her Uncle Gustave. 1005 01:47:21,458 --> 01:47:23,458 So she'll be all right. 1006 01:47:23,625 --> 01:47:25,792 I'm very sorry. Please forgive me. 1007 01:47:25,958 --> 01:47:28,292 She's gone to her... grandpa's farm. 1008 01:47:29,417 --> 01:47:31,500 She'll be absolutely fine there. 1009 01:47:31,667 --> 01:47:33,667 What better place for her? 1010 01:47:33,833 --> 01:47:36,167 I'm... I'm fine. 1011 01:47:36,333 --> 01:47:38,333 Please, I'm sorry. 1012 01:47:38,500 --> 01:47:40,500 So sorry. Thank you very much. 1013 01:47:40,667 --> 01:47:42,667 Sorry... Sorry. 1014 01:47:42,833 --> 01:47:44,833 So sorry. 1015 01:47:59,875 --> 01:48:01,875 I searched all our old haunts... 1016 01:48:02,042 --> 01:48:05,625 ..and for several months the trail remained warm. 1017 01:48:08,208 --> 01:48:12,583 The thief, the kidnapper, whatever you want to call him,... 1018 01:48:12,750 --> 01:48:14,417 ..he was clever. 1019 01:48:14,583 --> 01:48:16,583 He would disguise his name. 1020 01:48:16,750 --> 01:48:19,292 But I could always tell his handwriting. 1021 01:48:20,792 --> 01:48:22,583 Um... Sir! 1022 01:48:26,833 --> 01:48:28,917 He had very peculiar Ts, Ws and Ls. 1023 01:48:29,083 --> 01:48:31,583 Do you know his name? 1024 01:48:33,167 --> 01:48:35,167 What does he look like? 1025 01:48:37,625 --> 01:48:39,625 - Let me help. - No, please... 1026 01:48:41,625 --> 01:48:44,208 Ladies, I'm sorry. We're trying to find... 1027 01:48:44,375 --> 01:48:47,625 It must be hard for you who already know who it was... 1028 01:48:47,792 --> 01:48:50,042 ..to understand my mystification. 1029 01:48:58,625 --> 01:49:01,292 Or maybe you think I was imagining things. 1030 01:49:01,458 --> 01:49:03,042 ..my daughter. 1031 01:49:04,333 --> 01:49:09,042 Maybe you think it impossible that there could have been another like me. 1032 01:49:09,208 --> 01:49:14,000 Another mad lover of nymphets following us over the great and ugly plains. 1033 01:49:14,167 --> 01:49:16,375 Well, you are right, of course. 1034 01:49:16,542 --> 01:49:18,542 There was no-one else like me. 1035 01:49:27,792 --> 01:49:30,333 Eventually the trail went cold and dead. 1036 01:49:34,625 --> 01:49:37,292 And I went back to cold, dead Beardsley. 1037 01:50:31,917 --> 01:50:34,792 "Dear Dad, how's everything?" 1038 01:50:35,792 --> 01:50:38,208 "I'm married. I'm going to have a baby." 1039 01:50:40,542 --> 01:50:43,250 "I guess it'll come right around Christmas." 1040 01:50:45,208 --> 01:50:47,333 "This is a hard letter to write." 1041 01:50:47,500 --> 01:50:50,458 "I'm going nuts because we don't have enough... 1042 01:50:50,625 --> 01:50:52,958 ..to pay our debts and get out of here." 1043 01:50:54,500 --> 01:50:57,250 "Dick has been promised a big job in Alaska." 1044 01:50:59,833 --> 01:51:01,833 "Are you still mad at me?" 1045 01:51:03,042 --> 01:51:07,958 "Please send us a cheque, Dad. We could manage with three or four hundred,... 1046 01:51:08,125 --> 01:51:10,500 ..or even less. Anything is welcome." 1047 01:51:11,292 --> 01:51:14,458 "I have gone through much sadness and hardship." 1048 01:51:14,625 --> 01:51:16,625 "Yours expecting, Dolly." 1049 01:51:18,292 --> 01:51:20,292 "Mrs Richard F... 1050 01:51:22,417 --> 01:51:24,417 ..Schiller." 1051 01:52:43,750 --> 01:52:46,125 Well! 1052 01:53:16,958 --> 01:53:18,958 Come in. 1053 01:53:31,917 --> 01:53:33,917 You, Molly, stay out. 1054 01:53:34,083 --> 01:53:35,917 Good girl. 1055 01:53:36,083 --> 01:53:38,500 Husband at home? 1056 01:53:38,667 --> 01:53:40,458 Yeah. 1057 01:53:40,625 --> 01:53:43,583 Where do you wanna sit? The rocker or the divan? 1058 01:53:44,667 --> 01:53:46,667 Come sit with me on the divan. 1059 01:53:53,542 --> 01:53:55,125 Is that him? 1060 01:53:56,583 --> 01:53:58,542 Up the ladder? 1061 01:53:58,708 --> 01:54:01,375 You want me to call him in? 1062 01:54:02,292 --> 01:54:04,042 No. 1063 01:54:04,208 --> 01:54:06,875 He's not the one I want. 1064 01:54:08,625 --> 01:54:10,917 He's not the what? 1065 01:54:11,083 --> 01:54:13,208 You know what I mean. 1066 01:54:13,375 --> 01:54:15,583 Where is he? 1067 01:54:15,750 --> 01:54:17,750 Look... 1068 01:54:18,333 --> 01:54:22,875 Dick has nothing to do with all that stuff. He thinks you're my father. 1069 01:54:23,042 --> 01:54:25,292 Please don't bring up all that muck. 1070 01:54:27,042 --> 01:54:30,375 - All right, I'll find out myself. - You really don't know? 1071 01:54:37,625 --> 01:54:39,625 My God, Dad, it was Quilty. 1072 01:54:39,792 --> 01:54:41,917 It was Clare Quilty. 1073 01:54:50,042 --> 01:54:52,042 Yes. 1074 01:54:57,542 --> 01:54:59,667 Yes, of course. 1075 01:55:18,708 --> 01:55:20,500 Quilty. 1076 01:55:21,625 --> 01:55:23,625 Yeah. 1077 01:55:25,833 --> 01:55:29,500 He was the only man I was ever really crazy about. 1078 01:55:34,292 --> 01:55:36,500 What about me? 1079 01:56:04,042 --> 01:56:06,042 Where did he take you? 1080 01:56:10,083 --> 01:56:12,333 Just tell me. 1081 01:56:13,542 --> 01:56:16,375 Well, everybody knew he liked little girls. 1082 01:56:16,542 --> 01:56:21,417 He used to film them in his mansion over in Parkington, Pavor Manor. 1083 01:56:23,875 --> 01:56:27,042 But I wasn't gonna do all those things. 1084 01:56:28,542 --> 01:56:30,542 All what things? 1085 01:56:30,708 --> 01:56:32,792 Two girls and two boys or... 1086 01:56:32,958 --> 01:56:35,042 ..I don't know, three or four men. 1087 01:56:35,208 --> 01:56:37,667 And Vivian was filming the whole thing. 1088 01:56:37,833 --> 01:56:41,667 I said "No, I'm not gonna blow all those beastly boys." 1089 01:56:41,833 --> 01:56:43,958 "I want you." 1090 01:56:47,292 --> 01:56:49,167 So he threw me out. 1091 01:56:58,917 --> 01:57:00,917 I looked and looked at her... 1092 01:57:02,958 --> 01:57:06,250 ..and I knew, as clearly as I know that I will die,... 1093 01:57:06,417 --> 01:57:11,000 ..that I loved her more than anything I'd ever seen or imagined on earth. 1094 01:57:15,125 --> 01:57:19,083 She was only the dead leaf echo of the nymphet from long ago... 1095 01:57:20,333 --> 01:57:22,708 ..but I loved her, this Lolita,... 1096 01:57:22,875 --> 01:57:26,333 ..pale and polluted and big with another man's child. 1097 01:57:26,500 --> 01:57:29,667 She could fade and wither - I didn't care. 1098 01:57:31,667 --> 01:57:34,333 I would still go mad with tenderness... 1099 01:57:34,458 --> 01:57:36,458 ..at the mere sight of her face. 1100 01:57:59,958 --> 01:58:01,958 Lolita... 1101 01:58:04,250 --> 01:58:08,333 From here to that old car that you know so well... 1102 01:58:08,500 --> 01:58:10,750 ..is a stretch of 25 paces. 1103 01:58:13,542 --> 01:58:16,042 Make those 25 steps... 1104 01:58:16,208 --> 01:58:18,208 ..with me, now. 1105 01:58:18,375 --> 01:58:22,792 You're saying you'll give us some money if I go to a motel with you? 1106 01:58:22,958 --> 01:58:24,917 No... No! 1107 01:58:25,083 --> 01:58:29,583 I'm saying leave here and come live with me, die with me, everything with me. 1108 01:58:30,750 --> 01:58:32,750 You're crazy. 1109 01:58:32,917 --> 01:58:35,625 If you refuse, you still get the money. 1110 01:58:35,792 --> 01:58:37,208 - Really? - Yeah. 1111 01:58:39,000 --> 01:58:41,000 There. Have it. 1112 01:58:50,000 --> 01:58:51,875 Oh my God. 1113 01:58:52,042 --> 01:58:55,333 You're giving us four thousand bucks? 1114 01:58:58,583 --> 01:59:00,208 - Thank you... - No... 1115 01:59:00,375 --> 01:59:02,375 Don't touch me. 1116 01:59:02,542 --> 01:59:04,542 I'll die if you touch me. 1117 01:59:05,875 --> 01:59:10,583 Just tell me... there's a chance you'll come with me. 1118 01:59:12,375 --> 01:59:14,375 No, honey. 1119 01:59:14,542 --> 01:59:16,875 I'd almost rather go back with Clare. 1120 01:59:20,333 --> 01:59:22,333 Oh... 1121 01:59:22,500 --> 01:59:24,500 I'll go now. 1122 01:59:26,625 --> 01:59:30,958 - Can I call Dick in to say goodbye? - No. I don't want to see him, at all. 1123 01:59:31,125 --> 01:59:34,167 I just want to go. 1124 01:59:43,625 --> 01:59:46,833 Lo, can you ever forget what I've done to you? 1125 01:59:52,000 --> 01:59:54,000 Say goodbye, Molly. 1126 01:59:55,083 --> 01:59:57,083 Say goodbye to my dad. 1127 02:01:04,292 --> 02:01:06,375 Dick! Guess what! 1128 02:01:27,292 --> 02:01:29,625 Ladies and gentlemen of the jury,... 1129 02:01:29,792 --> 02:01:34,708 ..I have to say that I regret all I did before that last goodbye in Coalmont. 1130 02:01:36,750 --> 02:01:40,333 But I regret nothing of what came after. 1131 02:03:16,208 --> 02:03:18,208 Now, who are you? 1132 02:03:22,000 --> 02:03:24,083 Are you, by any chance, Brewster? 1133 02:03:30,458 --> 02:03:33,250 You know, you don't look like Jack Brewster. 1134 02:03:33,417 --> 02:03:36,917 I mean, the resemblance is not particularly striking. 1135 02:03:37,083 --> 02:03:41,583 Somebody told me he had a brother with the same phone company. 1136 02:03:41,750 --> 02:03:43,750 I'm neither of the Brewsters. 1137 02:03:50,792 --> 02:03:52,292 Pull over! 1138 02:03:53,375 --> 02:03:54,875 Pull over! 1139 02:03:58,083 --> 02:04:00,500 Do you recall a little girl named... 1140 02:04:02,333 --> 02:04:04,125 ..Dolores Haze? 1141 02:04:08,333 --> 02:04:10,750 You see, I'm her father. 1142 02:04:12,125 --> 02:04:13,625 Nonsense. 1143 02:04:13,792 --> 02:04:17,250 You're a foreigner. You're an agent of a foreign power. 1144 02:04:17,417 --> 02:04:19,500 You're a foreign literary agent. 1145 02:04:19,667 --> 02:04:22,083 She was my daughter. 1146 02:04:22,250 --> 02:04:24,250 She was my child. 1147 02:04:24,417 --> 02:04:26,792 Oh, you know, I adore children myself. 1148 02:04:26,958 --> 02:04:28,958 And fathers... 1149 02:04:29,125 --> 02:04:31,167 I love fathers. 1150 02:04:34,708 --> 02:04:36,500 Ah... 1151 02:04:36,667 --> 02:04:37,625 Sit down! 1152 02:04:39,333 --> 02:04:41,333 Oh. There they are. 1153 02:04:41,500 --> 02:04:43,750 Now we need matches. You got a light? 1154 02:04:43,917 --> 02:04:46,500 Quilty, I want you to concentrate. 1155 02:04:49,875 --> 02:04:51,542 You're about to die. 1156 02:04:51,708 --> 02:04:54,042 Ooh. 1157 02:05:02,000 --> 02:05:03,583 Jesus! 1158 02:05:04,958 --> 02:05:09,250 Do you want to be executed standing up or sitting down? 1159 02:05:09,417 --> 02:05:12,833 Just let me think, let me think. It's not an easy question. 1160 02:05:13,000 --> 02:05:15,458 Try to understand what is happening. 1161 02:05:15,625 --> 02:05:16,458 I- I- I- I... 1162 02:05:16,625 --> 02:05:20,000 - Remember Dolores Haze. - I'm willing... 1163 02:05:20,167 --> 02:05:23,500 I'm willing to try. I am. Just... 1164 02:05:23,667 --> 02:05:25,333 OK. Listen. 1165 02:05:25,500 --> 02:05:27,500 I made a mistake, which I regret,... 1166 02:05:27,667 --> 02:05:29,583 ..sincerely. 1167 02:05:29,750 --> 02:05:35,250 I couldn't have any fun with your Dolly. I'm practically impotent is the sad truth. 1168 02:05:35,417 --> 02:05:40,125 But she had a swell vacation, met some remarkable people. Hey, do you know - 1169 02:05:54,833 --> 02:05:56,292 Stay still! 1170 02:05:58,000 --> 02:05:59,958 Oh, God... 1171 02:06:00,792 --> 02:06:02,792 You cheated me. 1172 02:06:05,417 --> 02:06:07,417 You cheated me of my redemption. 1173 02:06:09,917 --> 02:06:13,583 - You have to die. - I don't know what you're talking about. 1174 02:06:13,750 --> 02:06:17,583 My memory and my eloquence are not at their best today. 1175 02:06:17,750 --> 02:06:22,083 But really, you have to admit you were never an ideal stepfather. 1176 02:06:22,250 --> 02:06:24,250 Hm? 1177 02:06:24,417 --> 02:06:26,875 I did not force your protégée to join me. 1178 02:06:27,042 --> 02:06:30,042 It was she who made me remove her to a happier home. 1179 02:06:30,208 --> 02:06:32,500 Look around you. See? 1180 02:06:32,667 --> 02:06:34,667 You see this house? 1181 02:06:34,833 --> 02:06:39,417 It's very cool in the summer. Comfortable. I suggest that you move in, hm? 1182 02:06:42,250 --> 02:06:44,458 I think you'll be happy here. 1183 02:06:45,542 --> 02:06:47,542 You can use my wardrobe. 1184 02:06:48,500 --> 02:06:51,667 We have the most reliable and bribable charwoman. 1185 02:06:51,833 --> 02:06:54,292 "Cleaning lady" is the American term. 1186 02:06:54,458 --> 02:06:58,042 She has not only daughters, she has granddaughters. 1187 02:06:58,208 --> 02:07:01,500 And I know a thing or two about the chief of police... 1188 02:07:01,667 --> 02:07:03,708 ..that makes him my slave. 1189 02:07:03,875 --> 02:07:05,958 My slave. Drop the gun. 1190 02:07:06,125 --> 02:07:08,625 And here's another thing...-- Drop the gun. 1191 02:07:08,792 --> 02:07:12,667 ...I have, upstairs, the most unique collection of erotica. 1192 02:07:12,833 --> 02:07:14,208 Drop the gun. Drop the gun. 1193 02:07:14,375 --> 02:07:18,500 Also, moreover, I can arrange for you to attend executions. 1194 02:07:18,667 --> 02:07:21,667 Not everybody knows the chair is painted yellow. 1195 02:07:24,167 --> 02:07:25,542 Somebody help! 1196 02:08:31,125 --> 02:08:32,792 Aargh! Agh! 1197 02:08:33,792 --> 02:08:35,792 That hurts, sir. 1198 02:08:35,958 --> 02:08:38,542 That hurts atrociously, my dear fellow. 1199 02:08:49,208 --> 02:08:51,208 God... 1200 02:08:51,375 --> 02:08:54,458 You should not continue in this fashion, really. 1201 02:09:25,125 --> 02:09:26,917 Get out! 1202 02:09:27,083 --> 02:09:28,750 Get out of here! 1203 02:11:38,000 --> 02:11:41,375 What I heard then was the melody of children at play. 1204 02:11:41,542 --> 02:11:43,542 Nothing but that. 1205 02:11:45,917 --> 02:11:49,083 And I knew that the hopelessly poignant thing... 1206 02:11:49,250 --> 02:11:52,083 ..was not Lolita's absence from my side... 1207 02:11:53,750 --> 02:11:56,792 ..but the absence of her voice from that chorus. 1208 02:16:16,958 --> 02:16:19,917 # When I was a kid about half past three 1209 02:16:20,083 --> 02:16:22,417 # My ma said "Daughter, come here to me" 1210 02:16:22,583 --> 02:16:25,542 # Says "Things may come and things may go" 1211 02:16:25,708 --> 02:16:28,250 # "But this is one thing you ought to know" 1212 02:16:28,417 --> 02:16:31,667 # "Oh, t'ain't what you do, it's the way that you do it" 1213 02:16:31,833 --> 02:16:34,917 # "T'ain't what you do, it's the way that you do it" 1214 02:16:35,083 --> 02:16:37,625 # "T'ain't what you do, it's the way that you do it" 1215 02:16:37,792 --> 02:16:39,792 # "That's what gets results" 1216 02:16:46,042 --> 02:16:48,708 # You've learned your ABCs 1217 02:16:48,833 --> 02:16:51,375 # You've learned your DFGs 1218 02:16:51,542 --> 02:16:55,625 # But this is something you don't learn in school 1219 02:16:57,458 --> 02:17:00,167 # So get your hip boots on 1220 02:17:00,333 --> 02:17:02,667 # And then you'll carry on 1221 02:17:02,833 --> 02:17:05,667 # But remember, if you try too hard 1222 02:17:05,833 --> 02:17:07,833 # It don't mean a thing 1223 02:17:08,000 --> 02:17:09,167 Take it easy! 1224 02:17:09,333 --> 02:17:11,750 # T'ain't what you make, it's the way that you make it 1225 02:17:11,917 --> 02:17:14,625 # T'ain't what you snake, it's the way that you snake it 1226 02:17:14,792 --> 02:17:17,500 - # T'ain't what you sing - # It's the way that you sing it 1227 02:17:17,667 --> 02:17:20,208 - # That's what gets results - # Bip ba di di do do 1228 02:17:20,375 --> 02:17:23,042 # T'ain't what you do, it's the way that you do it 1229 02:17:23,208 --> 02:17:25,792 # T'ain't what you do, it's the way that you do it 1230 02:17:25,958 --> 02:17:28,667 # T'ain't what you do, it's the way that you do it 1231 02:17:28,833 --> 02:17:31,625 # That's what gets results, rebop 89532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.