Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,018 --> 00:00:19,818
So, jim,
how are you feeling?
2
00:00:19,820 --> 00:00:22,388
Dr. Pinsky told me
that you are having some issues?
3
00:00:22,390 --> 00:00:23,655
Dr. Pinsky?
4
00:00:23,657 --> 00:00:25,624
Oh, that's dr. Drew's
real name.
5
00:00:25,626 --> 00:00:27,159
Why wouldn't he just
call himself dr. Drew?
6
00:00:27,161 --> 00:00:28,794
Drew's short for andrew.
7
00:00:28,796 --> 00:00:30,195
Yeah, but dr. Pinsky's
a good name.
8
00:00:30,197 --> 00:00:31,864
Is drew so snappy
that he -- what?
9
00:00:31,866 --> 00:00:33,399
What -- he got
an ego on him, does he?
10
00:00:33,401 --> 00:00:35,300
Does he like to be called
after his first name?
11
00:00:35,302 --> 00:00:37,169
Does he think he's madonna
or cher or some--
12
00:00:37,171 --> 00:00:39,204
Do you want to spend the whole
session talking about dr. Drew?
13
00:00:39,206 --> 00:00:42,207
There you go.
Even you call him dr. Drew.
14
00:00:42,209 --> 00:00:44,810
He -- he says I'm, uh --
I'm depressed.
15
00:00:44,812 --> 00:00:45,844
Are you?
16
00:00:45,846 --> 00:00:47,246
Well, my career
17
00:00:47,248 --> 00:00:49,248
Is not where I want it to be,
you know?
18
00:00:49,250 --> 00:00:51,183
Um,
I've sort of plateaued.
19
00:00:51,185 --> 00:00:54,153
Actually, no, let's be honest.
It has dropped.
20
00:00:54,155 --> 00:00:56,922
I live with my two friends
billy and steve.
21
00:00:56,924 --> 00:00:59,258
Um...
22
00:00:59,260 --> 00:01:01,193
Billy
has muscular dystrophy.
23
00:01:01,195 --> 00:01:04,830
And, uh, steve --
he's drinking way too much.
24
00:01:04,832 --> 00:01:07,032
So...
25
00:01:07,034 --> 00:01:09,268
It's like I'm taking care
of two disabled people.
26
00:01:09,270 --> 00:01:11,236
Oh, while
you're writing --
27
00:01:11,238 --> 00:01:15,874
Dr. Drew thinks
I'm a sex addict...
28
00:01:15,876 --> 00:01:18,277
'cause I wank on planes.
29
00:01:18,279 --> 00:01:20,112
And he says
that's wrong.
30
00:01:20,114 --> 00:01:22,548
But I've never seen a sign
that said not to.
31
00:01:22,550 --> 00:01:24,883
Oh, the -- the little
"no smoking" sign --
32
00:01:24,885 --> 00:01:26,085
That's always up there.
33
00:01:26,087 --> 00:01:27,419
There's never been
a "no wanking" sign
34
00:01:27,421 --> 00:01:28,921
Right next to it
that bleeps on.
35
00:01:28,923 --> 00:01:30,856
"wanking -- you can't
do it on the plane.
36
00:01:30,858 --> 00:01:33,192
"we have detectors
in the bathroom in case you do.
37
00:01:33,194 --> 00:01:34,693
It's a federal offense."
38
00:01:34,695 --> 00:01:37,529
I -- you know, I don't see
what the big problem is there.
39
00:01:37,531 --> 00:01:39,465
It's not like
I do it in my seat.
40
00:01:41,102 --> 00:01:43,702
You know, jim, while you're
sorting through this rut,
41
00:01:43,704 --> 00:01:46,138
This funk of yours,
42
00:01:46,140 --> 00:01:49,108
I think it would be good for you
to be of service to others,
43
00:01:49,110 --> 00:01:51,310
Not just your roommates.
44
00:01:51,312 --> 00:01:54,713
I think you'll find it
very rewarding.
45
00:01:54,715 --> 00:01:57,382
Jim: I don't know
about this whole therapy thing.
46
00:01:57,384 --> 00:01:58,884
They don't really do anything.
47
00:01:58,886 --> 00:02:00,552
They give you
no practical advice.
48
00:02:00,554 --> 00:02:02,254
Everything's just,
like, talking.
49
00:02:02,256 --> 00:02:04,256
It's like, "how does that
make you feel?"
50
00:02:04,258 --> 00:02:07,126
"why would you do that?"
"please put that down."
51
00:02:07,128 --> 00:02:09,561
"does that make you angry?"
you know?
52
00:02:09,563 --> 00:02:11,230
Yeah, it makes me angry.
53
00:02:11,232 --> 00:02:13,165
I'd rather just
talk to you guys.
54
00:02:16,603 --> 00:02:17,603
What's wrong with him?
55
00:02:17,605 --> 00:02:19,304
Danny.
56
00:02:19,306 --> 00:02:20,606
Spazzy danny?
57
00:02:20,608 --> 00:02:22,141
Yes, spazzy danny.
58
00:02:22,143 --> 00:02:23,809
What's up with spazzy danny,
besides muscular dystrophy?
59
00:02:23,811 --> 00:02:25,677
He can't play video games
anymore.
60
00:02:25,679 --> 00:02:27,679
Why can't he play
video games anymore?
61
00:02:27,681 --> 00:02:29,481
His thumbs.
Thumbs?
62
00:02:29,483 --> 00:02:31,583
Yeah. You know, the thumbs are
usually the last thing to go.
63
00:02:31,585 --> 00:02:33,585
Billy, when did your thumbs
stop working?
64
00:02:33,587 --> 00:02:34,820
Stop it, jim.
65
00:02:34,822 --> 00:02:36,355
Billy's thumbs
went years ago.
66
00:02:36,357 --> 00:02:38,290
Billy used to go over there
all the time and watch him play.
67
00:02:38,292 --> 00:02:40,025
He was kind of like
a coach to him.
68
00:02:40,027 --> 00:02:42,928
Huh. Well, I guess neither of
them could play the wii, so...
69
00:02:42,930 --> 00:02:44,196
Steve, let's go.
70
00:02:44,198 --> 00:02:46,498
Jim, you're an asshole.
You are.
71
00:02:46,500 --> 00:02:48,700
Billy, I'm joking.
It was just a joke.
Where are you going?
72
00:02:48,702 --> 00:02:50,335
I'm going over there
to try to cheer him up.
73
00:02:50,337 --> 00:02:52,337
Maybe I'll go over there
and cheer him up.
74
00:02:52,339 --> 00:02:54,006
How are you gonna
cheer him up?
75
00:02:54,008 --> 00:02:58,944
Welcome to the shady grove
residential care comedy show.
76
00:02:58,946 --> 00:03:01,446
I'm actually here to, uh,
support my friend danny here.
77
00:03:01,448 --> 00:03:03,615
G'day, danny.
78
00:03:03,617 --> 00:03:05,284
Okay, so, there's two
types of couples in
the world, isn't there?
79
00:03:05,286 --> 00:03:06,451
There's the couples
that have dogs,
80
00:03:06,453 --> 00:03:08,053
You know --
those annoying couples?
81
00:03:08,055 --> 00:03:10,155
They have a dog.
82
00:03:10,157 --> 00:03:12,057
And then there's the
other couples that
have actual children.
83
00:03:12,059 --> 00:03:15,294
So, the people that have dogs,
they act like it's their child,
84
00:03:15,296 --> 00:03:18,363
But it's really not their child,
is it, 'cause what happens
85
00:03:18,365 --> 00:03:20,866
If the girlfriend's away
on work and the dog dies?
86
00:03:20,868 --> 00:03:22,367
What do you do?
87
00:03:22,369 --> 00:03:23,735
You go off
and buy another dog
88
00:03:23,737 --> 00:03:25,871
That looks very similar
to the original dog,
89
00:03:25,873 --> 00:03:28,006
And you try to pass it off
as the same dog.
90
00:03:28,008 --> 00:03:29,808
no, no, no.
91
00:03:29,810 --> 00:03:31,543
Rodney, mate, that's, uh --
that's not the end of the joke.
92
00:03:31,545 --> 00:03:33,245
Okay. You sure?
93
00:03:33,247 --> 00:03:35,547
Pr-- yeah.
Yep. Sure.
94
00:03:35,549 --> 00:03:37,482
so, okay, so, you go off
and buy a dog
95
00:03:37,484 --> 00:03:39,384
Looks very similar
to the original dog,
96
00:03:39,386 --> 00:03:41,320
Try to pass it off
as the same dog.
97
00:03:41,322 --> 00:03:43,422
But what happens if your
girlfriend's away on work
98
00:03:43,424 --> 00:03:45,190
And the baby dies?
99
00:03:49,062 --> 00:03:50,562
Hilarious!
100
00:03:50,564 --> 00:03:51,697
No, that's --
please, rodney, n--
101
00:03:51,699 --> 00:03:53,098
I get it!
102
00:03:53,100 --> 00:03:54,233
No, you don't.
Yes, I do.
103
00:03:54,235 --> 00:03:55,367
No, you don't.
Yes, I do.
104
00:03:55,369 --> 00:03:56,501
That's not the end.
Yes, it is.
105
00:03:56,503 --> 00:03:58,337
Look.
When the joke ends,
106
00:03:58,339 --> 00:03:59,771
I'll make it very obvious,
107
00:03:59,773 --> 00:04:02,341
But don't laugh until I --
I'll point it out, okay?
108
00:04:02,343 --> 00:04:04,443
I'll give you a signal,
and then laugh.
109
00:04:04,445 --> 00:04:06,478
So I'll go like this,
and then you laugh.
110
00:04:08,716 --> 00:04:10,015
Not now!
111
00:04:10,017 --> 00:04:11,416
At the end of the joke.
112
00:04:11,418 --> 00:04:13,418
So don't do it right now
when I do that.
113
00:04:13,420 --> 00:04:16,021
But I'll -- I'll be...
114
00:04:16,023 --> 00:04:17,289
Some of his best stuff.
115
00:04:17,291 --> 00:04:19,024
He's shit!
All right,
let's just wrap this up.
116
00:04:19,026 --> 00:04:20,726
The dog's already dead.
They replaced the dog.
117
00:04:20,728 --> 00:04:23,795
So what happens if your
girlfriend goes away on work
118
00:04:23,797 --> 00:04:25,931
And the baby dies?
119
00:04:25,933 --> 00:04:29,534
Very hard to get a baby
that looks exactly the same
120
00:04:29,536 --> 00:04:32,037
In the short period of time
that you have.
121
00:04:32,039 --> 00:04:34,306
All right, danny's getting it.
122
00:04:34,308 --> 00:04:36,608
Yeah. Yeah, eas-- easier
if they're black or asian.
123
00:04:36,610 --> 00:04:39,311
hey! Hey, danny,
don't be racist.
124
00:04:39,313 --> 00:04:41,413
I'm not saying
'cause they look the same.
125
00:04:41,415 --> 00:04:43,815
I'm saying 'cause they're
easier to purchase.
126
00:04:43,817 --> 00:04:46,151
Man over p.A.: Crash cart
to the rec room, stat.
127
00:04:46,153 --> 00:04:48,320
Am I right? If --
if angelina jolie
128
00:04:48,322 --> 00:04:50,722
And madonna
has taught us anything,
129
00:04:50,724 --> 00:04:53,325
It's that you can buy
black and asian...Children.
Hey! Hey! Stop talking.
130
00:04:53,327 --> 00:04:54,760
Oxygen.
Danny?
131
00:04:54,762 --> 00:04:56,295
Yeah, look, uh, I want
to point out that...
132
00:04:56,297 --> 00:04:58,497
Shut up!
....That's not
a racist joke.
133
00:04:58,499 --> 00:04:59,965
It's more of a commentary
on society.
Breathe.
Danny, come on.
134
00:04:59,967 --> 00:05:02,334
Jim, stop it!
I'm not racist,
so you know.
135
00:05:02,336 --> 00:05:04,102
Thank you. Thank you.
Nurse: Come on. Come on.
136
00:05:04,104 --> 00:05:05,404
Come on.
Take a breath. Breathe.
137
00:05:05,406 --> 00:05:07,072
Thank god danny saved me.
I was dying.
138
00:05:07,074 --> 00:05:07,939
Danny, breathe!
139
00:05:07,941 --> 00:05:09,274
Danny.
140
00:05:10,277 --> 00:05:11,743
He's gone.
141
00:05:13,413 --> 00:05:15,180
I killed.
Stop it.
142
00:05:15,182 --> 00:05:19,384
Laughter is
the best medicine.
143
00:05:20,586 --> 00:05:21,486
You kill him!
144
00:05:33,333 --> 00:05:35,867
That was the last one --
last one in my original group.
145
00:05:37,370 --> 00:05:38,970
There were six of us.
146
00:05:38,972 --> 00:05:41,006
We all got diagnosed
around the same time,
147
00:05:41,008 --> 00:05:43,108
Shared the same pain,
same trials.
148
00:05:43,110 --> 00:05:45,177
We really bonded.
149
00:05:45,179 --> 00:05:46,378
All five of them are dead.
150
00:05:46,380 --> 00:05:48,880
The funky bunch.
151
00:05:48,882 --> 00:05:49,815
Oh, that's right.
152
00:05:49,817 --> 00:05:51,116
I'm sorry, rodney?
153
00:05:51,118 --> 00:05:53,318
They were called
the funky bunch.
154
00:05:53,320 --> 00:05:54,553
Funky bunch?
155
00:05:54,555 --> 00:05:56,388
Marky mark was very popular
at the time.
156
00:05:56,390 --> 00:05:58,957
Of course. That's why
you were called the funky bunch.
157
00:05:58,959 --> 00:06:00,625
we were 14! Stop!
158
00:06:00,627 --> 00:06:02,394
The funky bunch is over!
159
00:06:02,396 --> 00:06:04,629
Honey?
Honey, I just heard.
160
00:06:04,631 --> 00:06:05,831
Are you okay?
161
00:06:05,833 --> 00:06:07,199
Oh, jesus.
162
00:06:07,201 --> 00:06:09,568
Oh, mom, it happened
so suddenly.
163
00:06:09,570 --> 00:06:11,370
I mean, jim was just up there
telling jokes, and then --
jim, you killed danny?
164
00:06:11,372 --> 00:06:12,704
No. No, I went
down there to help.
165
00:06:12,706 --> 00:06:14,139
I was doing a show.
That's all.
166
00:06:14,141 --> 00:06:15,374
What was the joke?
Walter!
167
00:06:15,376 --> 00:06:17,142
What? I want to know!
168
00:06:17,144 --> 00:06:18,510
The one where angelina jolie
buys blacks.
169
00:06:18,512 --> 00:06:19,511
And the asians.
170
00:06:21,048 --> 00:06:22,514
That's a good one.
Walter!
171
00:06:22,516 --> 00:06:24,583
That's a good j--
you got any beer?
172
00:06:24,585 --> 00:06:25,417
The fridge.
173
00:06:25,419 --> 00:06:26,818
He killed him,
walter!
174
00:06:26,820 --> 00:06:29,421
No, he didn't, mom.
Danny was old!
175
00:06:29,423 --> 00:06:32,858
He was like 34! He never
should've lived past 30!
176
00:06:36,262 --> 00:06:37,262
Good one.
177
00:06:37,264 --> 00:06:39,431
Nice, steve.
178
00:06:42,735 --> 00:06:45,670
You know, every day
that billy's still with us,
179
00:06:45,672 --> 00:06:48,740
It's a blessing and a curse,
I'll tell you.
180
00:06:48,742 --> 00:06:51,076
You know, on the one hand,
he's around so we can enjoy him,
181
00:06:51,078 --> 00:06:54,679
But on the other,
the poor guy's suffering.
182
00:06:54,681 --> 00:06:56,214
Yeah, dad, we get it.
183
00:06:56,216 --> 00:06:57,949
"billy's suffering.
Billy lost his friend."
184
00:06:57,951 --> 00:06:58,950
Stevie boy --
185
00:06:58,952 --> 00:07:00,886
Don't "stevie boy" me,
dad.
186
00:07:00,888 --> 00:07:02,687
What is the matter
with you?
187
00:07:02,689 --> 00:07:04,256
I'll tell you what's
the matter with me.
188
00:07:04,258 --> 00:07:05,690
I'm sick and tired
of everybody pretending
189
00:07:05,692 --> 00:07:07,292
Like billy's the only
one with problems.
190
00:07:07,294 --> 00:07:09,428
Oh, steve, everybody
is well-aware
191
00:07:09,430 --> 00:07:11,696
That you have problems --
huge problems!
192
00:07:11,698 --> 00:07:13,632
Yeah, but yours are
self-inflicted, steve.
193
00:07:13,634 --> 00:07:15,434
That's a funny one, jim.
194
00:07:15,436 --> 00:07:18,537
yeah, I get it. "yeah,
steve can take it." yeah.
195
00:07:18,539 --> 00:07:20,572
Oh, come on, steve.
No, ycome on, jim!
196
00:07:20,574 --> 00:07:22,641
You know I've been dealing
with this shit my whole life?
197
00:07:22,643 --> 00:07:25,110
Steve:
And all I ever ask for is for
somebody to just listen maybe,
198
00:07:25,112 --> 00:07:28,213
Maybe even
empathize a little!
Mom, please,
I just want to be alone.
199
00:07:28,215 --> 00:07:30,282
Oh, honey, steve doesn't
mean it. He's an idiot.
200
00:07:30,284 --> 00:07:31,817
Mom...Alone.
201
00:07:33,620 --> 00:07:35,620
Okay.
202
00:07:35,622 --> 00:07:36,888
Okay.
203
00:07:36,890 --> 00:07:38,657
I didn't get
a normal childhood, dad.
204
00:07:38,659 --> 00:07:40,559
We never went
on a normal vacation.
205
00:07:40,561 --> 00:07:42,994
We never went camping,
to an amusement park!
206
00:07:42,996 --> 00:07:45,063
We didn't go anywhere
that didn't have a ramp!
207
00:07:45,065 --> 00:07:47,332
look, steve.
Steve, I'm sorry. I...
208
00:07:47,334 --> 00:07:50,669
I really tried, but...
209
00:07:50,671 --> 00:07:53,338
I once had that idea
for a theme park.
Jesus.
210
00:07:53,340 --> 00:07:55,106
Ramp world.
Oh, god.
211
00:07:55,108 --> 00:07:57,642
Oh, yeah. You go up,
you go down -- just like life!
212
00:07:57,644 --> 00:07:59,311
It's exactly like life.
213
00:07:59,313 --> 00:08:00,745
Just shut
the hell up, dad, please.
Ah, ramp world.
214
00:08:00,747 --> 00:08:02,347
Stop encouraging him.
215
00:08:02,349 --> 00:08:04,282
Oh, could've
been millionaires.
216
00:08:04,284 --> 00:08:06,751
Jesus, god, dad,
shut the hell up, please!
217
00:08:06,753 --> 00:08:08,854
That's, uh, still
a good idea.
218
00:08:08,856 --> 00:08:11,022
You know I've seen jerry lewis
live seven times?
219
00:08:11,024 --> 00:08:13,024
Never seen him
at ramp world.
Shut up!
220
00:08:13,026 --> 00:08:15,660
Well --
there's times I thought
that I knew jerry lewis
221
00:08:15,662 --> 00:08:17,262
Better than I knew
my own dad!
222
00:08:17,264 --> 00:08:20,031
Ah, steve, you've seen me
more than seven times!
223
00:08:20,033 --> 00:08:22,534
You know how many times
I prayed that I'd get sick
224
00:08:22,536 --> 00:08:24,269
Just so I could get
some attention?
225
00:08:24,271 --> 00:08:26,271
Ohh, man!
Jesus. Really, steve?
226
00:08:26,273 --> 00:08:28,673
No, not really. I don't want
to be sick. That shit sucks.
227
00:08:28,675 --> 00:08:30,509
But the point
is that sometimes...
I got to go. I got --
228
00:08:30,511 --> 00:08:32,277
...You guys make me feel like
I'm not even here!
229
00:08:32,279 --> 00:08:34,045
I got to go check on billy.
Just...
230
00:08:34,047 --> 00:08:35,547
Okay?
Oh, there you go.
231
00:08:35,549 --> 00:08:37,782
Thanks for proving
my point, jim.
All right, look.
232
00:08:37,784 --> 00:08:42,053
A half-hour, we're gonna
go watch some cartoons.
233
00:08:42,055 --> 00:08:44,122
What do you think?
234
00:08:46,492 --> 00:08:50,529
You know,
your mother's a wonderful woman!
235
00:08:50,531 --> 00:08:52,364
The stuff she's done
for you kids over the years --
236
00:08:52,366 --> 00:08:54,599
She's gone home, walter.
Oh, thank god.
237
00:08:56,736 --> 00:08:58,503
Steve: Hey, buddy.
238
00:08:58,505 --> 00:08:59,571
Dad and I were just
having a little chat.
239
00:08:59,573 --> 00:09:01,740
Yeah. I heard.
240
00:09:02,708 --> 00:09:05,010
Look, uh...
241
00:09:05,012 --> 00:09:07,078
Emotions are running
a little bit high.
242
00:09:07,080 --> 00:09:08,713
Rodney...
243
00:09:08,715 --> 00:09:10,749
Could you -- could you grab us
some beers, please, buddy?
244
00:09:10,751 --> 00:09:13,418
Yes, sir!
All right.
245
00:09:13,420 --> 00:09:16,688
Life, huh?
246
00:09:16,690 --> 00:09:20,191
Hey, it's tough
everywhere.
247
00:09:20,193 --> 00:09:23,528
Ah. Thank you, rodney.
248
00:09:23,530 --> 00:09:26,364
You got this brutal thing
going on.
249
00:09:26,366 --> 00:09:30,702
You know, I've been living
with your mother for 38 years.
250
00:09:30,704 --> 00:09:34,105
Steve lost
his wife and kid.
251
00:09:34,107 --> 00:09:37,442
And jim --
he's nowhere near
252
00:09:37,444 --> 00:09:39,044
Having a grounded
human existence.
253
00:09:39,046 --> 00:09:41,913
No wife, no kids,
nothing.
254
00:09:41,915 --> 00:09:44,382
This guy's like
the black hole of humanity.
255
00:09:44,384 --> 00:09:45,750
But at the end
of the day,
256
00:09:45,752 --> 00:09:49,120
I'd say he might be
the luckiest of us all.
257
00:09:49,122 --> 00:09:51,590
Thanks, walter.
258
00:09:51,592 --> 00:09:52,724
Let me draw it for you.
259
00:09:52,726 --> 00:09:54,859
Oh, god. Here we go.
260
00:09:54,861 --> 00:09:56,461
All right, now...
261
00:09:56,463 --> 00:09:57,862
This line...
262
00:09:57,864 --> 00:09:59,598
Represents blowjobs.
263
00:10:01,567 --> 00:10:04,269
This line...Is time.
264
00:10:06,639 --> 00:10:10,408
Over here, we have money.
265
00:10:10,410 --> 00:10:11,643
Cashola, moola.
266
00:10:11,645 --> 00:10:13,778
This line...
267
00:10:13,780 --> 00:10:16,982
Represents relationships.
268
00:10:16,984 --> 00:10:20,218
Now, over time,
the more money we spend...
269
00:10:22,088 --> 00:10:25,624
...We cause the lines to
intersect, which represents...
270
00:10:25,626 --> 00:10:27,058
Children.
271
00:10:29,061 --> 00:10:31,496
Now, at the end of all this...
272
00:10:31,498 --> 00:10:33,264
We have...
273
00:10:33,266 --> 00:10:35,066
Death.
274
00:10:35,068 --> 00:10:37,636
And as we lie
in our coffin...
275
00:10:37,638 --> 00:10:39,738
Our wives...
276
00:10:41,807 --> 00:10:44,676
...Dance on top
with everything that's left.
277
00:10:44,678 --> 00:10:48,413
Now, that's heterosexual.
278
00:10:48,415 --> 00:10:50,682
Homosexual --
279
00:10:50,684 --> 00:10:52,651
Blowjobs, money.
280
00:10:52,653 --> 00:10:53,918
The two lines never intersect.
281
00:10:53,920 --> 00:10:55,520
They got it made in the shade!
282
00:10:56,922 --> 00:10:58,823
Dad,
what does this mean?
283
00:10:58,825 --> 00:11:01,826
"rodney and dokken
were here."
284
00:11:02,662 --> 00:11:04,929
Jim: Well, I did
what you asked me to do.
285
00:11:04,931 --> 00:11:07,699
I went down to a home
to do some shows
286
00:11:07,701 --> 00:11:10,468
For a bunch of m.D.S
and disabled people,
287
00:11:10,470 --> 00:11:12,203
And one of them had
a heart attack and died.
288
00:11:12,205 --> 00:11:13,672
How'd it make you feel?
289
00:11:13,674 --> 00:11:14,806
When spazzy danny died?
290
00:11:14,808 --> 00:11:16,875
You can call him danny.
291
00:11:16,877 --> 00:11:21,279
I'm going to say...
292
00:11:21,281 --> 00:11:22,747
Sad.
293
00:11:24,016 --> 00:11:26,284
The funeral's coming up.
I don't think I'm gonna go.
294
00:11:26,286 --> 00:11:27,886
Why not?
295
00:11:27,888 --> 00:11:32,157
People don't want the killers of
their children at the funeral.
296
00:11:32,159 --> 00:11:34,859
And, plus, danny's
not my friend.
297
00:11:34,861 --> 00:11:36,528
He was
my friend's friend.
298
00:11:36,530 --> 00:11:38,697
Well, don't you think
it would be nice
299
00:11:38,699 --> 00:11:41,032
To go with your friend
to support him?
300
00:11:41,034 --> 00:11:44,703
I mean, it would be the nice,
kind, compassionate thing to do.
301
00:11:44,705 --> 00:11:48,239
Maybe I could go
and tell a few jokes...
302
00:11:48,241 --> 00:11:49,674
Kill a few more
of them off.
303
00:11:49,676 --> 00:11:51,042
Is this gonna be
a big funeral?
304
00:11:51,044 --> 00:11:52,677
I don't know.
Pretty big.
305
00:11:52,679 --> 00:11:53,978
I think a lot of people
are gonna be there.
306
00:11:53,980 --> 00:11:55,680
The funky bunch won't.
307
00:11:55,682 --> 00:11:57,849
Oh, shut up, rodney.
But they won't.
308
00:11:57,851 --> 00:12:00,585
after the viewing,
he's being cremated.
309
00:12:00,587 --> 00:12:02,187
Yeah? Where are they
spreading his ashes?
310
00:12:02,189 --> 00:12:04,689
The ocean.
He really loved the water,
311
00:12:04,691 --> 00:12:07,358
Which reminds me
of a favor I need to ask.
312
00:12:07,360 --> 00:12:08,727
Because none of us can swim,
313
00:12:08,729 --> 00:12:10,995
I was hoping
that you guys could do it.
314
00:12:10,997 --> 00:12:12,864
no, no.
No, no, no. No way.
315
00:12:12,866 --> 00:12:14,866
Not gonna happen, mate.
That's not my responsibility.
316
00:12:14,868 --> 00:12:17,268
But you killed him, jim.
This is true.
317
00:12:18,738 --> 00:12:21,606
I want to be spread
on a sandwich.
318
00:12:23,844 --> 00:12:25,410
Steve:
Why is it so hot in here?
Jim: It's the devil, man.
319
00:12:25,412 --> 00:12:28,546
Hey, jerry, no cuts!
320
00:12:28,548 --> 00:12:30,281
Hey, come on!
What are you doing?
321
00:12:30,283 --> 00:12:32,083
Look at the little bastard.
He's cutting!
322
00:12:32,085 --> 00:12:33,885
Yeah, but, steve,
we're at a funeral, right?
323
00:12:33,887 --> 00:12:35,754
We're not at the d.M.V.
We're not at six flags.
324
00:12:35,756 --> 00:12:37,922
Who gives a shit?
It doesn't matter.
It's the principle.
325
00:12:37,924 --> 00:12:39,090
Look at how
he's cutting.
326
00:12:39,092 --> 00:12:42,026
Yeah, you're right.
327
00:12:42,028 --> 00:12:43,628
Hey, jerry,
you dick licker,
328
00:12:43,630 --> 00:12:45,730
Get to the back
of the line!
329
00:12:45,732 --> 00:12:46,865
You kill him!
330
00:12:46,867 --> 00:12:48,399
He did not.
Yeah, he did!
331
00:12:48,401 --> 00:12:51,436
Steve!
Why do they keep saying
that I killed him?
332
00:12:51,438 --> 00:12:53,238
I didn't kill anyone.
Steve:
Ah, they're just on edge.
333
00:12:53,240 --> 00:12:54,939
It's a funeral, man.
Tell you what, though --
334
00:12:54,941 --> 00:12:57,976
These disabled funerals
are the best, man.
335
00:12:57,978 --> 00:12:59,577
You know, 'cause
the chicks are sad,
336
00:12:59,579 --> 00:13:01,746
But they're not too sad,
because they saw it coming,
337
00:13:01,748 --> 00:13:02,981
You know?
338
00:13:02,983 --> 00:13:04,616
And they're emotional,
but they're not so emotional
339
00:13:04,618 --> 00:13:06,818
That a couple wine coolers
and a little loving
340
00:13:06,820 --> 00:13:09,154
Wouldn't cheer them up.
Okay, jerry,
that's enough.
341
00:13:09,156 --> 00:13:10,989
At the beginning
of that sentence,
342
00:13:10,991 --> 00:13:13,324
I thought you were disgusting,
but maybe you're right.
343
00:13:13,326 --> 00:13:15,593
Dude, let go.
344
00:13:15,595 --> 00:13:17,962
Yeah, I've been
to a lot of these things.
345
00:13:17,964 --> 00:13:19,464
Ever been laid at one?
346
00:13:20,833 --> 00:13:23,668
Nope.
Okay. Jesus.
This is taking too long.
347
00:13:26,772 --> 00:13:29,007
Who is that girl?
348
00:13:29,009 --> 00:13:30,008
Okay.
349
00:13:30,010 --> 00:13:31,810
Let go
of her right now.
350
00:13:31,812 --> 00:13:33,178
It's danny's sister,
sara.
351
00:13:33,180 --> 00:13:34,779
Sara.
352
00:13:34,781 --> 00:13:37,182
I bet her name's
spelled s-a-r-a.
What?
353
00:13:37,184 --> 00:13:38,817
Bet there's no "h"
on the end.
354
00:13:38,819 --> 00:13:39,851
You put the "h" on the end
of a girl's name,
355
00:13:39,853 --> 00:13:41,352
It adds like 30 pounds.
356
00:13:41,354 --> 00:13:43,354
See, sara, s-a-r-a --
hot girl.
357
00:13:43,356 --> 00:13:45,824
Sarah, s-a-r-a-h --
it's a fat chick.
358
00:13:45,826 --> 00:13:47,592
Are you kidding me?
Look at this guy.
359
00:13:47,594 --> 00:13:49,961
He's cooling off by the body,
and we're sweating over here.
360
00:13:49,963 --> 00:13:51,996
It's not just --
not just girls' names.
361
00:13:51,998 --> 00:13:53,498
Boys' names.
362
00:13:53,500 --> 00:13:54,966
Noah --
I never met a thin noah.
363
00:13:54,968 --> 00:13:58,169
Ralph's a fat prick.
Isn't he?
364
00:13:58,171 --> 00:13:59,704
I'm sorry
for your loss.
365
00:13:59,706 --> 00:14:01,873
Look at this guy
giving me the stink eye!
366
00:14:01,875 --> 00:14:03,374
Who does he think he is?
367
00:14:03,376 --> 00:14:04,609
Bring it.
368
00:14:04,611 --> 00:14:08,012
I have to meet that girl.
369
00:14:08,014 --> 00:14:09,180
She's amazing.
370
00:14:09,182 --> 00:14:11,883
I told you, man --
disabled funerals.
371
00:14:14,019 --> 00:14:16,454
Danny and I grew up together.
372
00:14:16,456 --> 00:14:18,489
We played together.
373
00:14:18,491 --> 00:14:21,693
He was the 67th best "halo"
player in the world for a while.
374
00:14:21,695 --> 00:14:24,829
In many ways,
he was the brother I never had.
375
00:14:24,831 --> 00:14:26,731
What?
It's true.
376
00:14:37,911 --> 00:14:39,911
What's the matter?
377
00:14:42,015 --> 00:14:44,983
It looks like he's just
sitting in front of fun.
You're right.
378
00:14:55,061 --> 00:14:57,662
Rodney:
Ladies and gentlemen,
379
00:14:57,664 --> 00:15:00,598
The funky bunch no more.
380
00:15:01,667 --> 00:15:04,235
Come on!
Feel the vibration!
381
00:15:05,739 --> 00:15:07,105
Hey, there.
382
00:15:07,107 --> 00:15:08,907
Oh, hi.
Um, I'm -- I-I --
383
00:15:08,909 --> 00:15:12,043
Sorry, I didn't say hello.
I'm -- I'm jim.
384
00:15:12,045 --> 00:15:13,378
Hi, jim. Sara.
385
00:15:13,380 --> 00:15:15,580
I'm sorry for...
386
00:15:15,582 --> 00:15:17,515
Nice to meet you.
Nice to meet you, too.
387
00:15:17,517 --> 00:15:20,518
I'm...Danny's sister.
388
00:15:21,720 --> 00:15:23,888
I guess I'm nobody.
389
00:15:23,890 --> 00:15:26,124
Steve!
Eh.
390
00:15:26,126 --> 00:15:27,926
Look,
he's upset, you know?
391
00:15:27,928 --> 00:15:31,129
This has really hit home for us,
what with billy, and -- I --
392
00:15:31,131 --> 00:15:33,531
I'm really sorry
about your brother.
393
00:15:33,533 --> 00:15:34,966
Well, you should be.
394
00:15:34,968 --> 00:15:37,101
From what I hear,
you're the one who killed him.
395
00:15:37,103 --> 00:15:39,270
Why does everyone --
I didn't kill anyone!
396
00:15:39,272 --> 00:15:40,939
You kill him!
Shut up, jerry!
397
00:15:40,941 --> 00:15:42,907
I went down there
to entertain him.
398
00:15:42,909 --> 00:15:44,108
It's not your fault.
399
00:15:44,110 --> 00:15:46,144
You were just
telling bad jokes.
400
00:15:46,146 --> 00:15:47,111
Not bad jokes --
good jokes!
401
00:15:47,113 --> 00:15:49,080
Bad jokes!
Bad audience!
402
00:15:49,082 --> 00:15:51,950
People that don't
know comedy!
I know comedy!
403
00:15:51,952 --> 00:15:54,052
He does, jim.
He really does.
404
00:15:54,054 --> 00:15:55,153
Shut up, rodney.
405
00:15:56,156 --> 00:15:59,123
I can't tell
if I'm drunk or just sad.
406
00:16:01,493 --> 00:16:03,161
Yeah, probably both.
407
00:16:03,163 --> 00:16:05,296
He just started taking
an experimental drug.
408
00:16:05,298 --> 00:16:06,831
It seemed to be helping.
409
00:16:06,833 --> 00:16:08,166
Hope it didn't kill him.
410
00:16:09,435 --> 00:16:12,937
So...Danny told me
you took billy to a brothel?
411
00:16:12,939 --> 00:16:14,305
Yes.
412
00:16:14,307 --> 00:16:15,740
That's great.
413
00:16:15,742 --> 00:16:17,241
That makes me happy.
really?
414
00:16:17,243 --> 00:16:19,310
I could never have done that
for my brother,
415
00:16:19,312 --> 00:16:20,778
So I just used to blow him.
416
00:16:21,848 --> 00:16:23,014
It's okay.
417
00:16:23,016 --> 00:16:24,983
He was adopted.
418
00:16:24,985 --> 00:16:26,617
I'm kidding!
oh!
419
00:16:26,619 --> 00:16:28,786
Come on.
Who adopts disabled kids?
420
00:16:28,788 --> 00:16:29,954
no one would.
421
00:16:29,956 --> 00:16:31,155
You kill him.
422
00:16:31,157 --> 00:16:33,191
that's --
423
00:16:33,193 --> 00:16:34,359
Ah, you're great!
424
00:16:34,361 --> 00:16:35,994
you're great!
425
00:16:35,996 --> 00:16:38,096
Jim, I've really enjoyed
talking to you,
426
00:16:38,098 --> 00:16:39,530
But I got to go.
427
00:16:39,532 --> 00:16:41,366
I got to find someone to scatter
these ashes, so...
428
00:16:41,368 --> 00:16:43,201
I can do that for you.
429
00:16:43,203 --> 00:16:44,535
Really?
Yeah, I can do that!
430
00:16:44,537 --> 00:16:46,771
Ramona: Hey, jim.
Hey, ramona.
431
00:16:46,773 --> 00:16:49,207
Excuse me.
I have to go.
432
00:16:50,042 --> 00:16:51,275
She's great.
433
00:16:51,277 --> 00:16:53,277
Yeah, she's
a piece of work.
434
00:16:57,050 --> 00:16:59,350
You know, I had to go
to a psychiatrist
435
00:16:59,352 --> 00:17:01,285
To tell me
to be nice to people.
436
00:17:02,821 --> 00:17:04,222
You just do it, mate.
437
00:17:04,224 --> 00:17:05,256
Here.
438
00:17:06,558 --> 00:17:09,027
You've been
taking care of billy...
439
00:17:09,029 --> 00:17:10,628
For 30 years.
440
00:17:12,564 --> 00:17:14,365
You think
he doesn't notice that?
441
00:17:14,367 --> 00:17:16,801
You think your parents
don't notice that?
442
00:17:16,803 --> 00:17:18,136
I definitely notice it.
443
00:17:20,506 --> 00:17:22,507
You've done something
worthwhile with your life.
444
00:17:22,509 --> 00:17:25,576
Well, it's kind of hard to feel
good about anything right now.
445
00:17:25,578 --> 00:17:27,645
But I don't know
how to help you, you know?
446
00:17:27,647 --> 00:17:29,247
I-I -- there's
nothing I can do.
447
00:17:29,249 --> 00:17:30,681
It's easy for me
to help billy.
448
00:17:30,683 --> 00:17:32,383
Y-you just got
to keep him clean.
449
00:17:32,385 --> 00:17:35,219
You feed him. You wash him.
You help him go to the bathroom.
450
00:17:35,221 --> 00:17:37,088
But with you,
I don't know what to do.
451
00:17:39,858 --> 00:17:42,126
Maybe it's worse
to be hurt in the head, eh?
452
00:17:45,230 --> 00:17:47,665
Yeah, I don't know about that,
jim, but thanks, man.
453
00:17:48,735 --> 00:17:50,068
When's sara getting here?
454
00:17:50,070 --> 00:17:51,402
Don't worry.
She'll be here.
455
00:17:51,404 --> 00:17:52,904
You like her, don't you?
456
00:17:52,906 --> 00:17:54,672
Like her?
I think I love her.
457
00:17:54,674 --> 00:17:56,774
Oh, god.
What's not to like, man?
458
00:18:01,680 --> 00:18:03,347
Where have you been?
459
00:18:03,349 --> 00:18:06,250
The reading of the will.
Yeah? You get
anything good?
460
00:18:06,252 --> 00:18:08,052
He left me
his video-game collection.
461
00:18:08,054 --> 00:18:11,089
I have his hula hoop.
I'm gonna wear it as a belt.
462
00:18:11,091 --> 00:18:12,056
Great, something
you can both use.
463
00:18:12,058 --> 00:18:13,057
Maybe.
464
00:18:13,059 --> 00:18:14,125
Come on, billy.
465
00:18:14,127 --> 00:18:15,626
No, I'm serious.
466
00:18:15,628 --> 00:18:17,095
I'm thinking
about taking that drug.
467
00:18:17,097 --> 00:18:19,263
Danny took it.
I-it could've killed him.
468
00:18:19,265 --> 00:18:20,898
What?
Well, sara was talking --
469
00:18:20,900 --> 00:18:22,366
You talking about me?
470
00:18:23,135 --> 00:18:24,869
Nah.
471
00:18:24,871 --> 00:18:27,538
It's really great
that you're doing this for us.
472
00:18:27,540 --> 00:18:29,907
I'm a helper.
That's what I do.
473
00:18:29,909 --> 00:18:33,644
Well, I'll be waiting for you
up there when you get back.
474
00:18:33,646 --> 00:18:34,979
Thank you.
475
00:18:37,316 --> 00:18:40,118
I'll just carry your brother!
Unbelievable.
476
00:18:40,120 --> 00:18:41,786
I think
I love her.
What?
477
00:18:41,788 --> 00:18:43,654
Well, she's nice.
She's charming.
478
00:18:43,656 --> 00:18:46,290
She's caring.
Yeah, good luck
with that.
479
00:18:54,300 --> 00:18:56,267
Look at steve.
He looks so stupid!
480
00:18:58,138 --> 00:18:59,337
Ohh!
Aah! God.
481
00:18:59,339 --> 00:19:00,404
Billy:
Oh, man!
482
00:19:02,275 --> 00:19:04,475
This is for you, danny!
Danny!
483
00:19:09,582 --> 00:19:10,948
Okay, okay.
484
00:19:14,154 --> 00:19:17,121
Okay, okay.
Okay, I got it!
485
00:19:18,958 --> 00:19:21,025
Danny --
danny, you had
a horrible life!
486
00:19:22,328 --> 00:19:24,896
Spazzy danny!
For spazzy danny!
487
00:19:26,198 --> 00:19:27,365
Ohh!
488
00:19:27,367 --> 00:19:29,133
Oh! Ohh!
489
00:19:31,337 --> 00:19:32,937
Rodney: Hey, jim!
490
00:19:32,939 --> 00:19:34,772
I know comedy!
491
00:19:34,774 --> 00:19:37,308
We do, jim!
We really do!
492
00:19:39,312 --> 00:19:42,313
We get somebody to do this
at every funeral!
493
00:19:44,717 --> 00:19:47,985
Funky bunch
strikes again, yo!
494
00:19:47,987 --> 00:19:48,853
Boom!
495
00:19:51,057 --> 00:19:52,390
That's for you, danny.
496
00:19:52,392 --> 00:19:56,661
All: Danny!
497
00:19:56,663 --> 00:19:58,663
Danny!
Danny!
Danny!
Danny!
498
00:19:58,665 --> 00:20:00,298
Danny!
Danny!
Danny!
499
00:20:00,300 --> 00:20:02,667
Aah.
Well, well done.
500
00:20:05,538 --> 00:20:09,040
Yeah, you got us.
It was very good. Well done.
501
00:20:09,042 --> 00:20:10,575
Oh, it was very sweet
what you did.
502
00:20:10,577 --> 00:20:12,410
Well, you're welcome.
503
00:20:12,412 --> 00:20:15,379
I was hoping someone would go
for a walk with me on the pier.
504
00:20:15,381 --> 00:20:16,814
See you later.
505
00:20:19,418 --> 00:20:22,753
Yeah, you got us pretty good.
506
00:20:22,755 --> 00:20:24,889
Those ashes, that was, uh --
that was a good joke.
507
00:20:24,891 --> 00:20:28,759
it's always funny.
508
00:20:30,597 --> 00:20:33,564
I-I just -- I just don't know
what to say right now.
509
00:20:33,566 --> 00:20:35,666
Look, jim, I think
you're a really great guy.
510
00:20:35,668 --> 00:20:38,402
I'm really not.
511
00:20:38,404 --> 00:20:40,338
Then why are you waiting
so long to kiss me?
512
00:20:54,586 --> 00:20:58,022
look at her.
She's perfect.
513
00:20:58,024 --> 00:21:01,225
She's funny.
She's pretty. She's caring.
514
00:21:01,227 --> 00:21:02,727
She might be the one.
515
00:21:02,729 --> 00:21:05,129
I can't find
a single problem with her.
516
00:21:05,131 --> 00:21:06,797
Man!
517
00:21:06,799 --> 00:21:08,933
Can you believe
all these niggers?
518
00:21:11,036 --> 00:21:12,336
Sara: You coming?
37598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.