Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,042 --> 00:00:48,542
PARAGUAI
2
00:01:10,250 --> 00:01:11,792
AGENTE ESPECIAL
3
00:01:46,167 --> 00:01:48,750
INSPIRADO EM FACTOS REAIS
4
00:01:55,042 --> 00:01:57,708
... a bola sobe,chega ao meio-campo e desce.
5
00:01:57,792 --> 00:01:58,833
Pontap� livre.
6
00:01:58,917 --> 00:02:01,625
Nem sequer posso ouvir o jogo descansado.
7
00:02:06,417 --> 00:02:07,375
Como est�s?
8
00:02:09,708 --> 00:02:12,875
V�, Cara de Lagartixa,
desamarra-o, por favor.
9
00:02:13,583 --> 00:02:14,583
Desamarra-o!
10
00:02:20,250 --> 00:02:21,542
Olha, Miranda.
11
00:02:21,625 --> 00:02:22,500
Desculpa.
12
00:02:23,792 --> 00:02:25,833
Quantas vezes j� nos vimos?
13
00:02:27,042 --> 00:02:28,500
Tr�s, quatro vezes.
14
00:02:29,125 --> 00:02:32,750
Pareces-me um cavalheiro,
um homem muito correto.
15
00:02:34,333 --> 00:02:36,417
E tenho uma proposta para te fazer.
16
00:02:36,833 --> 00:02:40,000
J� vos disse que n�o sei nada.
17
00:02:41,625 --> 00:02:46,208
Mas ainda n�o te disse do que preciso,
n�o te fiz nenhuma pergunta.
18
00:02:47,667 --> 00:02:49,667
Olha, vamos jogar um jogo.
19
00:02:50,583 --> 00:02:53,875
Eu fa�o-te uma pergunta e tu respondes-me.
20
00:02:54,417 --> 00:02:55,250
Pode ser?
21
00:02:58,250 --> 00:02:59,083
Muito bem.
22
00:02:59,417 --> 00:03:01,250
Qual � o nome do gajo...
23
00:03:02,250 --> 00:03:04,208
... que d� informa��es � b�fia?
24
00:03:07,125 --> 00:03:08,208
H� algu�m.
25
00:03:09,417 --> 00:03:10,958
N�o sei como se chama.
26
00:03:12,250 --> 00:03:13,625
Nem com quem fala.
27
00:03:13,958 --> 00:03:18,958
Fala connosco uma vez por semana,
mas juro por Deus que n�o sei quem �.
28
00:03:21,625 --> 00:03:22,500
Pronto.
29
00:03:22,583 --> 00:03:24,875
V�s? Agora j� podes ir para casa.
30
00:03:24,958 --> 00:03:25,792
Vamos.
31
00:03:25,875 --> 00:03:28,167
N�o, ele fica. N�o � suficiente.
32
00:03:30,792 --> 00:03:31,625
Olha.
33
00:03:37,083 --> 00:03:38,500
Falemos do futuro.
34
00:03:39,625 --> 00:03:41,292
Mas n�o do teu nem do meu.
35
00:03:41,750 --> 00:03:43,292
Falemos do futuro dela.
36
00:03:48,750 --> 00:03:51,000
Sabemos que a tua filha
precisa de tratamento.
37
00:03:51,750 --> 00:03:56,292
E um pai faria qualquer coisa
para salvar a vida a um filho, n�o?
38
00:03:57,750 --> 00:04:00,958
Sabemos que tem de ir para longe
para se salvar, n�o �?
39
00:04:01,917 --> 00:04:03,292
Para os Estados Unidos.
40
00:04:03,750 --> 00:04:04,708
Ou Cuba.
41
00:04:04,792 --> 00:04:05,833
Cuba.
42
00:04:06,042 --> 00:04:09,583
J� mandei pessoas para l�
e eles t�m a melhor tecnologia.
43
00:04:11,292 --> 00:04:13,250
Tamb�m sabemos que est�s teso.
44
00:04:15,625 --> 00:04:16,917
Eu pago tudo.
45
00:04:23,083 --> 00:04:25,542
Isto aqui � o custo do avi�o.
46
00:04:26,875 --> 00:04:28,792
Isto aqui � a estadia.
47
00:04:29,833 --> 00:04:32,458
E tudo isto aqui � o tratamento.
48
00:04:32,542 --> 00:04:33,750
OR�AMENTO 147 000 $
49
00:04:33,833 --> 00:04:36,667
Se o problema era dinheiro,
est� resolvido.
50
00:04:37,458 --> 00:04:38,458
Miranda,
51
00:04:39,000 --> 00:04:42,375
sei que �s um homem leal
para com a tua gente.
52
00:04:42,792 --> 00:04:44,500
E isso s� abona a teu favor.
53
00:04:47,542 --> 00:04:50,250
Mas acho que a coisa
mais importante da vida...
54
00:04:51,375 --> 00:04:52,375
... � a fam�lia.
55
00:04:53,750 --> 00:04:58,625
E tu tens a possibilidade
de salvar a vida � tua filha.
56
00:04:59,083 --> 00:05:01,208
S� tens de nos dar um nome.
57
00:05:02,208 --> 00:05:04,292
E amanh� a tua filha vai para Cuba.
58
00:05:04,625 --> 00:05:06,625
Os m�dicos j� est�o � espera dela.
59
00:05:08,542 --> 00:05:10,250
Sabes que n�o entendo isto?
60
00:05:11,000 --> 00:05:15,625
Supostamente,
eu � que sou o narcotraficante...
61
00:05:17,292 --> 00:05:20,292
... o filho da puta, o assassino...
62
00:05:21,667 --> 00:05:24,667
... e tu �s o tipo correto.
63
00:05:25,917 --> 00:05:29,458
E n�o �s capaz de dar um nome
para salvar a vida � tua filha?
64
00:05:30,792 --> 00:05:33,833
Diz o nome, caralho!
O nome do informante, porra!
65
00:05:33,917 --> 00:05:34,750
Calma.
66
00:05:34,833 --> 00:05:35,792
Caralho!
67
00:05:43,042 --> 00:05:43,875
Julio.
68
00:05:44,417 --> 00:05:45,250
Como?
69
00:05:48,042 --> 00:05:49,208
Julio Santana.
70
00:05:50,250 --> 00:05:51,917
Julio Santana?
71
00:05:52,333 --> 00:05:54,250
N�o � o nosso Capote?
72
00:05:55,000 --> 00:05:59,333
Ele disse-vos que tinha a m�e
no lar de idosos da Seguran�a Social.
73
00:06:01,667 --> 00:06:04,667
E que vai visit�-la uma vez por semana,
�s segundas.
74
00:06:05,708 --> 00:06:06,792
� tudo mentira.
75
00:06:08,083 --> 00:06:10,208
� a� que entra em contacto connosco.
76
00:06:18,208 --> 00:06:20,250
Eles v�o j� verificar isso.
77
00:06:21,167 --> 00:06:23,542
Sinto-me muito orgulhoso de ti.
78
00:06:24,750 --> 00:06:26,042
Muito bem, Miranda.
79
00:06:27,208 --> 00:06:28,250
Muito bem.
80
00:06:31,792 --> 00:06:32,625
�.
81
00:06:32,833 --> 00:06:33,708
� ele.
82
00:06:34,000 --> 00:06:34,958
Boa!
83
00:06:35,833 --> 00:06:37,958
Adoro finais felizes.
84
00:06:38,042 --> 00:06:40,333
Agora, este homem vai para casa
85
00:06:40,417 --> 00:06:42,750
e segue para o aeroporto com as malas.
86
00:06:42,833 --> 00:06:44,583
Espera.
87
00:06:46,250 --> 00:06:50,375
Tens de pedir uma autoriza��o especial
para poderes faltar ao trabalho.
88
00:06:50,458 --> 00:06:51,625
D� c� um abra�o.
89
00:06:51,708 --> 00:06:53,458
V�, d� c� um abra�o.
90
00:07:03,292 --> 00:07:04,250
Vai l�.
91
00:07:07,292 --> 00:07:10,250
Uma autoriza��o mais permanente,
filho da puta.
92
00:07:46,875 --> 00:07:49,875
Al�, Vermelho.Vermelho, aqui Alfa. Alfa em posi��o.
93
00:07:49,958 --> 00:07:52,125
Entendido: em posi��o. Prossiga.
94
00:07:52,208 --> 00:07:53,042
Vamos.
95
00:08:02,792 --> 00:08:03,750
CAIS OPERACIONAL
96
00:08:06,583 --> 00:08:09,125
- Vamos.
- Caralho! A imprensa est� c�.
97
00:08:09,583 --> 00:08:10,667
For�a! Vamos!
98
00:08:16,875 --> 00:08:18,167
Todos quietos!
99
00:08:18,250 --> 00:08:19,792
Entrem, por favor. Entrem.
100
00:08:20,375 --> 00:08:21,208
Entrem.
101
00:08:24,167 --> 00:08:26,125
- Que � isto?
- Aguard�vamo-vos.
102
00:08:26,208 --> 00:08:28,500
- Que � isto?
- Por favor.
103
00:08:28,583 --> 00:08:29,667
Que se passa?
104
00:08:29,750 --> 00:08:30,958
Sem imprensa, Ortiz!
105
00:08:33,500 --> 00:08:34,833
Ortiz, que se passa?
106
00:08:34,917 --> 00:08:38,167
N�o, agora n�o posso falar.
Por favor, retirem-se.
107
00:08:39,875 --> 00:08:41,375
Mas que procuravam aqui?
108
00:08:41,458 --> 00:08:44,208
Ortiz, sem imprensa, caralho!
Evacuem a �rea!
109
00:08:44,292 --> 00:08:46,417
Evacuem a �rea, caralho! Vamos!
110
00:08:54,542 --> 00:08:57,750
Obrigada, est�dio.Continuamos ao vivo para todo o pa�s
111
00:08:57,833 --> 00:09:00,792
com a maior opera��oque os agentes da SENAD
112
00:09:00,875 --> 00:09:04,167
j� realizaram este anono combate ao narcotr�fico.
113
00:09:04,250 --> 00:09:08,208
Como � costume, lamentamos informarque n�o s� n�o encontraram nada
114
00:09:08,292 --> 00:09:11,833
como tamb�m foram enganadose votados ao rid�culo.
115
00:09:11,917 --> 00:09:14,333
Estamos aqui desde as seis da manh�...
116
00:09:14,417 --> 00:09:17,375
Vou voltar-me,pois estou a ouvir muitos gritos.
117
00:09:17,458 --> 00:09:20,167
Os agentes da SENAD come�aram � pancada.
118
00:09:20,250 --> 00:09:23,250
Aparentemente,h� muito nervosismo e muita revolta.
119
00:09:23,333 --> 00:09:27,583
Tentaremos falar com os agentes adiante,mas neste momento...
120
00:09:27,667 --> 00:09:29,125
� uma vergonha.
121
00:09:30,167 --> 00:09:31,417
Outra vez.
122
00:09:32,667 --> 00:09:34,750
Uns imbecis, � o que eles s�o.
123
00:09:35,375 --> 00:09:39,000
... da Secretaria Nacional Antidrogasneste armaz�m aqui...
124
00:09:39,083 --> 00:09:41,000
O pa�s est� todo a rir-se deles.
125
00:09:41,083 --> 00:09:44,333
... e encontraramuma mesa cheia de comida e...
126
00:09:44,583 --> 00:09:45,500
Iba�ez?
127
00:09:46,417 --> 00:09:47,250
Merda!
128
00:09:47,333 --> 00:09:49,750
Nem sequer o Iba�ez escapa.
129
00:09:50,333 --> 00:09:52,750
Iba�ez, tramaram-te, filho.
130
00:09:52,833 --> 00:09:55,333
Vamos continuar aqui o resto do dia...
131
00:09:56,042 --> 00:09:57,083
Caralho!
132
00:09:58,292 --> 00:09:59,375
Puta que pariu!
133
00:10:26,083 --> 00:10:27,083
MINISTRO DA SENAD
134
00:10:27,167 --> 00:10:28,917
Iba�ez.
135
00:10:29,667 --> 00:10:32,792
Aquela sess�o medi�tica
foi um golpe baixo.
136
00:10:32,875 --> 00:10:33,792
Baixo.
137
00:10:34,542 --> 00:10:39,000
Como � poss�vel haver fugas
numa opera��o t�o importante?
138
00:10:39,875 --> 00:10:42,000
Ainda por cima, desataram � pancada.
139
00:10:42,125 --> 00:10:43,917
Andaram � pancada em p�blico.
140
00:10:44,292 --> 00:10:45,667
� uma vergonha, Iba�ez.
141
00:10:45,958 --> 00:10:49,417
- Quer saber como houve fugas na opera��o?
- Diz l�.
142
00:10:49,500 --> 00:10:52,750
No fim da opera��o,
pedi os telem�veis a todos.
143
00:10:53,292 --> 00:10:57,875
Todos enviaram mensagens para algu�m
a avisar que iam jantar.
144
00:10:58,333 --> 00:11:00,958
Na sua maioria,
s�o telem�veis descart�veis.
145
00:11:02,208 --> 00:11:04,125
Alguns est�o ligados � imprensa.
146
00:11:04,208 --> 00:11:07,208
Todos avisaram algu�m
que �amos ter essa opera��o.
147
00:11:09,625 --> 00:11:12,000
Ministro, isto n�o pode continuar assim.
148
00:11:12,542 --> 00:11:16,375
N�o o digo por minha causa,
pela minha imagem junto da imprensa.
149
00:11:17,042 --> 00:11:18,875
Est�o todos a rir-se de n�s.
150
00:11:23,500 --> 00:11:26,750
A fun��o p�blica � assim, Iba�ez.
151
00:11:28,958 --> 00:11:32,458
Uns dias s�o da ca�a,
outros s�o do ca�ador.
152
00:11:32,542 --> 00:11:34,500
� como no futebol, entendes?
153
00:11:35,083 --> 00:11:41,042
H� dias em que levamos uma abada
e outros em que at� marcamos de bicicleta.
154
00:11:41,375 --> 00:11:46,333
Desta vez, se calhar,
os informantes falharam-nos.
155
00:11:46,833 --> 00:11:51,542
Mas, para a pr�xima,
vai correr na perfei��o.
156
00:11:52,417 --> 00:11:55,958
N�o estou a dizer que foi um informante,
que foi um bufo s�.
157
00:11:56,875 --> 00:12:00,333
Estou a dizer
que a for�a inteira est� podre.
158
00:12:01,333 --> 00:12:04,042
Porque n�o chamamos a imprensa,
para a pr�xima,
159
00:12:04,708 --> 00:12:07,458
para fazermos boa figura na televis�o?
160
00:12:11,333 --> 00:12:15,417
DEPARTAMENTO LIM�TROFE
PARAGUAI - BRASIL
161
00:12:17,042 --> 00:12:18,458
Cuida dele, sim, Jos�?
162
00:12:18,542 --> 00:12:21,750
Antes de ser o teu filho,
� o meu filho e o meu beb�.
163
00:12:24,000 --> 00:12:26,083
Angie, n�o te preocupes.
164
00:12:26,542 --> 00:12:27,958
S� vamos trabalhar.
165
00:12:28,333 --> 00:12:30,542
� a primeira viagem comigo
e com os rapazes.
166
00:12:30,958 --> 00:12:34,583
Mas, se tens algum problema com isso,
deixemos que ele decida.
167
00:12:35,458 --> 00:12:36,292
Seba...
168
00:12:37,667 --> 00:12:40,667
... a tua m�e e eu sempre quisemos
que estudasses.
169
00:12:40,792 --> 00:12:42,583
Bem, mais a tua m�e que eu.
170
00:12:43,208 --> 00:12:45,625
Mas, tu, que preferes?
171
00:12:45,708 --> 00:12:47,958
Queres ficar em casa ou vir comigo?
172
00:12:48,750 --> 00:12:51,583
M�e, bem sabes que n�o gosto de estudar.
173
00:12:51,667 --> 00:12:54,500
E haver� melhor que trabalhar com o velho?
174
00:12:54,583 --> 00:12:56,750
Porta-te bem. Esta gente � perigosa.
175
00:12:58,125 --> 00:12:59,208
Isto � para ti.
176
00:12:59,292 --> 00:13:00,958
Est�s a gozar comigo, Jos�?
177
00:13:01,042 --> 00:13:02,292
Isto � necess�rio?
178
00:13:02,375 --> 00:13:05,083
Ou ele tem tomates para usar isto
179
00:13:05,417 --> 00:13:07,667
ou ainda te mijas nas cal�as, fedelho.
180
00:13:08,458 --> 00:13:10,000
Adeus, meu amor. Fica bem.
181
00:13:12,333 --> 00:13:14,042
Claro que tenho tomates, pai.
182
00:13:24,125 --> 00:13:25,292
S� uma coisa, Seba.
183
00:13:25,708 --> 00:13:28,083
Os tipos sabem que queremos mais dinheiro.
184
00:13:29,292 --> 00:13:32,833
S� n�o sabem que vamos pedir
uma participa��o no neg�cio.
185
00:13:32,917 --> 00:13:34,417
Entendes? Sabes porqu�?
186
00:13:35,208 --> 00:13:37,833
Porque � a� que h� dinheiro, filho.
Entendes?
187
00:13:38,125 --> 00:13:40,500
Sen�o, adeus pistas.
188
00:13:46,292 --> 00:13:48,833
Mendoza,
por que raio estamos a ir por aqui?
189
00:13:48,917 --> 00:13:51,750
Por causa da pol�cia.
Os camponeses fecharam a...
190
00:13:51,833 --> 00:13:52,792
Mas que pol�cia?
191
00:13:52,875 --> 00:13:54,375
Para a�, caralho!
192
00:14:22,125 --> 00:14:23,292
Caralho, meu!
193
00:14:44,292 --> 00:14:45,500
Que se passou?
194
00:14:50,083 --> 00:14:51,083
� o puto dele.
195
00:14:54,708 --> 00:14:56,667
Que se passou, filho da puta?
196
00:14:58,375 --> 00:15:00,500
Ningu�m avisou porra nenhuma, chefe.
197
00:15:04,667 --> 00:15:05,542
E tu, Turco...
198
00:15:12,083 --> 00:15:13,667
... tu, mexe-me esse cu.
199
00:15:36,667 --> 00:15:37,875
Assim est� melhor.
200
00:15:40,750 --> 00:15:42,333
Sim? Que deseja?
201
00:15:42,417 --> 00:15:45,208
Bom dia, senhora.
Procuro o coronel Fernandez.
202
00:15:46,000 --> 00:15:47,875
Ex-coronel, quer voc� dizer.
203
00:15:48,500 --> 00:15:49,917
E para qu�, posso saber?
204
00:15:50,333 --> 00:15:51,625
Quem lhe quer falar?
205
00:15:51,708 --> 00:15:54,000
Os meus superiores, senhora.
206
00:15:54,125 --> 00:15:56,583
N�o, ele agora est� muito ocupado.
207
00:15:57,125 --> 00:15:58,792
Tem de ficar para outro dia.
208
00:15:58,875 --> 00:16:01,125
- Quem �, Elvira?
- Ningu�m, querido.
209
00:16:01,208 --> 00:16:04,708
Coronel, sou o tenente Basilio Aldana.
210
00:16:04,792 --> 00:16:05,625
Aldana?
211
00:16:06,292 --> 00:16:09,750
Que rela��o tens
com o tenente Apolonio Aldana?
212
00:16:10,333 --> 00:16:11,708
Era meu pai, coronel.
213
00:16:12,208 --> 00:16:13,417
N�o me digas!
214
00:16:14,542 --> 00:16:17,458
O teu pai era um grande homem
e um excelente militar.
215
00:16:19,458 --> 00:16:20,875
Muito obrigado, coronel.
216
00:16:22,167 --> 00:16:25,375
Chamam-no ao estado-maior
das for�as armadas, coronel.
217
00:16:25,458 --> 00:16:27,208
Ao estado-maior? Muito bem.
218
00:16:27,292 --> 00:16:29,708
Mas como? Qu�?
219
00:16:30,708 --> 00:16:32,833
E n�o podes ir assim todo malpronto.
220
00:16:32,917 --> 00:16:34,958
Mas � urgente. Certo, filho?
221
00:16:35,042 --> 00:16:35,958
Sim, coronel.
222
00:16:36,042 --> 00:16:37,042
V�s, Elvira?
223
00:16:37,500 --> 00:16:38,875
- Vamos, filho.
- Vamos.
224
00:16:39,333 --> 00:16:41,333
Meu Deus! Este homem.
225
00:16:43,708 --> 00:16:46,083
N�o disseste que �amos ao estado-maior?
226
00:16:46,708 --> 00:16:47,667
Sim, coronel.
227
00:16:48,625 --> 00:16:50,458
Se � esse o caso...
228
00:16:51,500 --> 00:16:53,875
... desde quando � que o caminho � este?
229
00:16:56,208 --> 00:16:57,583
Aldana, ouviste?
230
00:16:59,042 --> 00:17:01,125
Tenho ordens para o levar, coronel.
231
00:17:01,458 --> 00:17:05,125
O ar condicionado n�o funciona?
Abre a janela. Estou com calor.
232
00:17:06,792 --> 00:17:08,500
N�o brinques comigo, soldado.
233
00:17:10,000 --> 00:17:13,917
S� pela mem�ria do teu pai
� que n�o te rebento os miolos, caralho.
234
00:17:14,000 --> 00:17:16,958
Est�s a lidar com um coronel.
235
00:17:17,042 --> 00:17:19,000
Responde: aonde me est�s a levar?
236
00:17:19,458 --> 00:17:20,833
- Calma, coronel.
- Qu�?
237
00:17:20,917 --> 00:17:21,875
J� cheg�mos.
238
00:17:23,292 --> 00:17:26,083
PAL�CIO DO GOVERNO
ASUNCI�N, PARAGUAI
239
00:17:30,042 --> 00:17:33,083
Seguramente,est�o todos a pensar no ditado:
240
00:17:34,083 --> 00:17:35,792
"Erva daninha nunca morre."
241
00:17:37,125 --> 00:17:38,542
Parece que � verdade.
242
00:17:39,208 --> 00:17:44,958
Fui encarregado da SENAD,por nomea��o do presidente da rep�blica.
243
00:17:45,333 --> 00:17:47,708
Agrade�o a colabora��o do meu antecessor
244
00:17:48,625 --> 00:17:50,250
na ced�ncia deste lugar.
245
00:17:50,333 --> 00:17:53,042
V�! Quem me conhece, ponha a m�o no ar.
246
00:17:56,125 --> 00:17:57,333
Voc� n�o �...
247
00:17:57,583 --> 00:18:00,042
Agente especial Iba�ez,
�s ordens, coronel.
248
00:18:00,125 --> 00:18:02,167
Que foi? Porque n�o p�s a m�o no ar?
249
00:18:02,625 --> 00:18:05,000
Pensei que n�o era necess�rio, ministro.
250
00:18:05,625 --> 00:18:06,583
Ou�am, senhores.
251
00:18:07,125 --> 00:18:08,042
Aten��o.
252
00:18:08,917 --> 00:18:12,500
A minha primeira ordem � que,ao destro�ar,
253
00:18:12,833 --> 00:18:16,083
todo o pessoal presentetire o dia de folga.
254
00:18:18,792 --> 00:18:22,417
A partir deste momento,s� fica aqui o pessoal da guarda.
255
00:18:23,917 --> 00:18:26,750
A partir de amanh�,come�amos uma nova etapa.
256
00:18:27,250 --> 00:18:29,750
Quero que tenham todos um bom descanso.
257
00:18:31,583 --> 00:18:32,583
Boa tarde.
258
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
� vontade.
259
00:18:38,792 --> 00:18:40,792
Disseram-me que querias ir urinar.
260
00:18:42,125 --> 00:18:45,750
Vai � casa de banho,
espera que saiam e vai ao meu gabinete.
261
00:18:46,000 --> 00:18:47,625
- Entendido?
- Sim, senhor.
262
00:18:48,667 --> 00:18:49,958
Aldana, vem comigo.
263
00:18:54,500 --> 00:18:56,500
J� n�o confio em ningu�m, p�.
264
00:18:57,292 --> 00:19:00,167
H� uns que s�o corruptos ou incompetentes.
265
00:19:00,833 --> 00:19:02,458
Outros s�o ambas as coisas.
266
00:19:03,750 --> 00:19:05,333
Esta �ltima opera��o...
267
00:19:06,667 --> 00:19:07,833
... meteu d�.
268
00:19:08,625 --> 00:19:10,333
Foi uma aut�ntica vergonha.
269
00:19:12,125 --> 00:19:15,750
A opera��o esteve a meu cargo
e sou eu o respons�vel, chefe.
270
00:19:15,833 --> 00:19:19,417
Sim, eu vi em direto aquela palha�ada.
271
00:19:20,000 --> 00:19:21,583
� pancada em p�blico!
272
00:19:21,708 --> 00:19:23,458
Que bicho vos mordeu?
273
00:19:24,500 --> 00:19:29,292
Legalmente, o que h� a fazer � baralhar
e voltar a dar as cartas todas.
274
00:19:29,583 --> 00:19:31,792
Baralhar e voltar a dar, n�o, Iba�ez.
275
00:19:32,208 --> 00:19:35,833
O que h� a fazer � pegar fogo ao baralho
e recome�ar do zero.
276
00:19:36,833 --> 00:19:41,500
Dei ordem para que quem foi identificado
v� para outro lado.
277
00:19:41,583 --> 00:19:42,542
N�o os quero c�.
278
00:19:43,750 --> 00:19:45,083
Dei ordem ao Aldana.
279
00:19:45,708 --> 00:19:50,500
Que v�o para Lagerenza, para o Chaco
ou para outro lado, mas aqui n�o os quero.
280
00:19:50,917 --> 00:19:51,875
Est� bem, chefe.
281
00:19:52,375 --> 00:19:57,000
Mas n�o percebo como vamos fazer sozinhos,
se quer correr com meio minist�rio.
282
00:19:58,208 --> 00:19:59,750
Tenho carta branca, filho.
283
00:20:00,542 --> 00:20:03,583
Abaixo de mim, est�s tu.
Acima, s� o presidente.
284
00:20:04,167 --> 00:20:06,375
Vamos formar uma nova for�a especial.
285
00:20:07,667 --> 00:20:10,792
Agora, o que � preciso, � recrutar.
286
00:20:12,208 --> 00:20:13,750
E j� sei por onde come�ar.
287
00:20:15,542 --> 00:20:17,917
CADEIA DE VI�AS CU�
PRIS�O MILITAR
288
00:20:18,000 --> 00:20:19,125
Alto!
289
00:20:19,208 --> 00:20:20,208
Quem est� a�?
290
00:20:20,583 --> 00:20:22,292
Aonde pensam que v�o os dois?
291
00:20:23,000 --> 00:20:24,042
Mais respeitinho.
292
00:20:24,125 --> 00:20:26,958
N�o v� que � o novo ministro da SENAD?
Que foi?
293
00:20:27,958 --> 00:20:31,167
Boa! Agora, temos como ministro
um militar xex�.
294
00:20:41,458 --> 00:20:45,917
Iba�ez, apresento-te
o pior sargento da hist�ria
295
00:20:46,583 --> 00:20:48,000
e meu melhor amigo.
296
00:20:48,083 --> 00:20:50,667
- O instrutor de comandos Fari�a.
- Agente Iba�ez.
297
00:20:50,750 --> 00:20:52,125
- Fari�a.
- Muito gosto.
298
00:20:52,583 --> 00:20:54,917
- N�o precisa de se exaltar.
- Eu sei.
299
00:20:55,708 --> 00:20:58,375
O Fari�a vai ajudar-nos
a selecionar comandos.
300
00:20:58,500 --> 00:21:02,208
Pouco importa se s�o antigos,
rec�m-chegados ou doutro planeta.
301
00:21:03,042 --> 00:21:05,708
O fundamental � que sejam boa gente.
302
00:21:05,792 --> 00:21:07,750
Entendes, Fari�a? Gente leal.
303
00:21:12,125 --> 00:21:14,125
- Recluso Gorostiaga.
- Coronel.
304
00:21:15,417 --> 00:21:16,292
� vontade.
305
00:21:22,000 --> 00:21:24,375
Qual o teu problema com o agente Iba�ez?
306
00:21:25,750 --> 00:21:29,250
N�o tenho problema nenhum
com o agente Iba�ez, coronel.
307
00:21:29,958 --> 00:21:34,167
S� que ele foi o encarregado
de uma opera��o vergonhosa
308
00:21:34,917 --> 00:21:38,042
de que tive a pouca sorte
de fazer parte recentemente.
309
00:21:38,625 --> 00:21:41,167
Fora isso,
n�o tenho problemas com o Iba�ez.
310
00:21:41,583 --> 00:21:44,667
Sim, foi uma vergonha para todos.
311
00:21:45,458 --> 00:21:47,125
Por isso � que estamos aqui.
312
00:21:47,208 --> 00:21:51,417
Eu estou aqui porque parti a cara
ao tenente coronel Ortiz.
313
00:21:51,917 --> 00:21:53,792
Tamb�m lhe partiste a cara?
314
00:21:53,875 --> 00:21:57,375
N�o te armes em esperto, Gorostiaga.
Mais respeito, caralho.
315
00:21:57,458 --> 00:22:01,500
Na tua ficha, diz que n�o �s mau soldado.
Muito pelo contr�rio.
316
00:22:02,083 --> 00:22:05,125
Formaste-te na academia militar
com distin��o.
317
00:22:05,208 --> 00:22:08,333
Recebeste instru��o
das for�as armadas dos EUA.
318
00:22:08,417 --> 00:22:10,750
Est�s certificado pelos Navy SEAL.
319
00:22:10,833 --> 00:22:14,458
Estudaste no Brasil,
na Bol�via e na Col�mbia.
320
00:22:16,292 --> 00:22:19,833
Mas, ao que parece,
tens problemas com a autoridade.
321
00:22:21,125 --> 00:22:24,583
De um comando para outro,
e com todo o respeito, coronel,
322
00:22:25,000 --> 00:22:29,917
quando os que mandam perdem a vergonha,
os que obedecem perdem o respeito.
323
00:22:31,500 --> 00:22:34,625
Isso n�o � uma atitude l� muito militar.
324
00:22:35,792 --> 00:22:37,208
Da� termos-te escolhido.
325
00:22:38,208 --> 00:22:41,875
Pode saber-se exatamente
para que me escolheram, coronel?
326
00:22:44,917 --> 00:22:50,750
Gostas que os narcotraficantes de merda
nos lixem como andam a lixar h� tempos?
327
00:22:51,708 --> 00:22:54,750
N�o est�s farto de perder
uma vez atr�s de outra?
328
00:22:54,833 --> 00:22:58,667
Ou s� tens tomates para te pegares
com um superior desgra�ado?
329
00:22:58,750 --> 00:23:01,625
Para isso,
n�o � preciso tomates nem c�rebro.
330
00:23:03,208 --> 00:23:04,917
N�o � uma quest�o de tomates.
331
00:23:05,375 --> 00:23:06,917
� de fazer a coisa certa.
332
00:23:07,667 --> 00:23:12,167
Sempre que algu�m faltar ao respeito
a um membro da minha unidade ou a mim...
333
00:23:13,542 --> 00:23:16,750
... n�o terei problemas
em partir a cara a um superior.
334
00:23:16,833 --> 00:23:17,875
�s louco?
335
00:23:18,583 --> 00:23:19,958
Eu sou mais que tu.
336
00:23:20,833 --> 00:23:24,083
Podes agradecer-me
por n�o te aplicar j� um corretivo.
337
00:23:25,667 --> 00:23:28,208
N�o confias em ningu�m
ou qual � o problema?
338
00:23:30,125 --> 00:23:32,958
Coronel, eu s� confio
em quem me fala de frente.
339
00:23:33,917 --> 00:23:35,708
Assim como est� a fazer agora.
340
00:23:36,958 --> 00:23:39,542
A outra gente n�o � gente.
341
00:23:41,208 --> 00:23:43,750
� precisamente essa atitude que procuro.
342
00:23:45,625 --> 00:23:48,458
Vais trabalhar ombro a ombro com o Iba�ez
343
00:23:48,542 --> 00:23:51,625
na cria��o de uma nova unidade
de comandos especiais.
344
00:23:52,792 --> 00:23:54,000
E vais lider�-la.
345
00:23:56,375 --> 00:23:59,667
"Todos havemos de comparecer
diante do tribunal de Deus,
346
00:24:00,083 --> 00:24:01,333
pois est� escrito:
347
00:24:01,917 --> 00:24:06,250
'T�o certo como vivo, diz o Senhor,
todo o joelho se dobrar� diante de mim
348
00:24:06,667 --> 00:24:09,292
e toda a l�ngua dar� a Deus
gl�ria e louvor.'
349
00:24:09,375 --> 00:24:13,250
Portanto, cada um de n�s ter�
de dar contas de si mesmo a Deus."
350
00:24:14,125 --> 00:24:15,208
Palavra do Senhor.
351
00:24:15,292 --> 00:24:16,708
Gra�as a Deus.
352
00:24:22,583 --> 00:24:27,333
Angelita, quero que saibas
que vou estar sempre ao teu lado.
353
00:24:28,250 --> 00:24:32,375
E que nunca ir� faltar nada � tua fam�lia.
354
00:24:34,375 --> 00:24:36,875
A minha fam�lia, agora, est� ali em baixo.
355
00:24:38,667 --> 00:24:42,333
A �nica coisa de que eles precisam
� de um pouco mais de terra.
356
00:24:47,667 --> 00:24:49,792
GRUPO DO RANCHO
357
00:24:49,875 --> 00:24:52,000
FAM�LIA ASSAD
358
00:25:02,333 --> 00:25:05,750
Fa�amos de conta que � a �nica terra
que atiraste � minha fam�lia.
359
00:25:08,292 --> 00:25:10,667
N�o tenho a culpa de que estejam mortos.
360
00:25:11,042 --> 00:25:12,833
S� de que n�o estejam vivos.
361
00:25:14,917 --> 00:25:16,458
Comigo, n�o, Salcedo.
362
00:25:17,208 --> 00:25:19,167
Sei muito bem como s�o as coisas.
363
00:25:21,000 --> 00:25:22,917
N�o quero que fiques sozinha.
364
00:25:23,500 --> 00:25:25,167
N�o � bom para ningu�m.
365
00:25:27,125 --> 00:25:30,750
S� pe�o � Virgem que vele por ti,
366
00:25:31,667 --> 00:25:33,333
te confira intelig�ncia.
367
00:25:35,750 --> 00:25:37,833
Para que te mostres...
368
00:25:39,958 --> 00:25:41,458
... mais acess�vel.
369
00:26:20,458 --> 00:26:22,500
Gosto do caf� bem escuro.
370
00:26:23,625 --> 00:26:24,792
E sem a��car.
371
00:26:31,583 --> 00:26:33,750
Que grande macho que � o chefe, n�o?
372
00:26:33,833 --> 00:26:37,333
Os corpos do Assad e do filho
ainda nem esfriaram na campa
373
00:26:37,417 --> 00:26:40,625
e ele j� anda a papar a vi�va, p�.
374
00:26:41,833 --> 00:26:43,625
Por isso � que eu digo sempre:
375
00:26:43,875 --> 00:26:45,667
as mulheres n�o s�o humanas.
376
00:26:46,083 --> 00:26:47,500
Temos de nos p�r a pau.
377
00:26:47,833 --> 00:26:49,542
Temos de estar bem atentos.
378
00:26:50,125 --> 00:26:54,333
Sen�o, largam-nos e pimba!
Arranjam logo outro.
379
00:26:54,458 --> 00:26:57,292
N�o. Eu tenho
muita experi�ncia com mulheres.
380
00:26:58,292 --> 00:26:59,458
L� vem o chefe.
381
00:27:19,500 --> 00:27:21,917
Meu, est�s fora!
382
00:27:22,000 --> 00:27:23,750
Vai para casa, p�!
383
00:27:24,333 --> 00:27:27,625
Fari�a, os quatro que me trouxe
n�o servem para nada.
384
00:27:27,708 --> 00:27:30,750
Achei-os em cinco minutos.
S�o um bando de amadores.
385
00:27:31,083 --> 00:27:34,333
S� tem isto ou tem candidatos a s�rio
para me mostrar?
386
00:27:34,792 --> 00:27:36,875
Quatro? Eu escolhi cinco.
387
00:27:36,958 --> 00:27:38,250
Cinco como?
388
00:27:44,667 --> 00:27:46,083
A� est� o quinto.
389
00:27:46,583 --> 00:27:48,125
Este escapou-te, p�.
390
00:27:50,292 --> 00:27:51,250
Comando?
391
00:27:51,458 --> 00:27:53,000
Levanta-te e apresenta-te.
392
00:27:55,500 --> 00:27:56,958
Que se passa, comando?
393
00:27:57,042 --> 00:27:58,500
N�o percebes portugu�s?
394
00:27:59,958 --> 00:28:01,208
Ele diz que apare�as.
395
00:28:04,583 --> 00:28:07,542
Perceber, percebe.
Mas � melhor falar em guarani.
396
00:28:13,250 --> 00:28:16,500
Com licen�a, instrutor.
Atirador Chamorro, �s ordens.
397
00:28:16,583 --> 00:28:17,792
Muito bem, Chamorro.
398
00:28:40,958 --> 00:28:42,875
H� que ter em conta outro fator.
399
00:28:59,000 --> 00:29:00,667
Comando, apresenta-te.
400
00:29:03,833 --> 00:29:05,250
Sargento Ayala, capit�o.
401
00:29:05,750 --> 00:29:07,833
Mas todos me chamam Tremeliques.
402
00:29:12,583 --> 00:29:14,583
Como fazes para disparar assim?
403
00:29:14,917 --> 00:29:16,875
Todos me perguntam isso, capit�o.
404
00:29:17,333 --> 00:29:19,792
O tremor desaparece ao premir o gatilho.
405
00:29:22,042 --> 00:29:24,000
Ent�o, tens um problema, soldado.
406
00:29:25,708 --> 00:29:26,542
N�o.
407
00:29:27,417 --> 00:29:28,542
� s� uma chatice.
408
00:29:30,875 --> 00:29:32,042
� um bom comando.
409
00:29:32,125 --> 00:29:34,583
� doido, mas � o melhor que temos.
410
00:29:35,250 --> 00:29:36,625
� vontade, Tremeliques.
411
00:29:37,250 --> 00:29:38,958
Este vai connosco, Fari�a.
412
00:29:39,292 --> 00:29:40,167
Sim, senhor.
413
00:30:04,542 --> 00:30:05,375
Fari�a?
414
00:30:06,292 --> 00:30:07,417
Quem � o nosso aqui?
415
00:30:09,458 --> 00:30:10,458
Russo?
416
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
Anda c�.
417
00:30:19,875 --> 00:30:22,458
Este parece ter
um parafuso a menos, Fari�a.
418
00:30:23,208 --> 00:30:24,167
Sim.
419
00:30:28,458 --> 00:30:30,167
V�, Russo. Mostra ao capit�o.
420
00:30:32,958 --> 00:30:36,292
Confie em mim, capit�o.
Vamos precisar deste.
421
00:30:44,083 --> 00:30:45,625
Que maravilha, Russo!
422
00:30:46,667 --> 00:30:47,833
Continuo, sargento?
423
00:30:50,333 --> 00:30:51,625
� forte.
424
00:30:54,042 --> 00:30:57,208
SECRETARIA NACIONAL ANTIDROGAS
425
00:31:22,125 --> 00:31:23,958
Gorostiaga? Como �?
426
00:31:24,042 --> 00:31:26,833
Esta tua equipa
n�o parece muito disciplinada.
427
00:31:27,750 --> 00:31:31,000
E estes novos que meteste, por exemplo?
Que sabes deles?
428
00:31:32,917 --> 00:31:34,042
S�o jovens.
429
00:31:34,625 --> 00:31:36,000
Rec�m-formados.
430
00:31:37,542 --> 00:31:38,917
N�o est�o contaminados.
431
00:31:40,458 --> 00:31:42,625
E t�m as melhores recomenda��es.
432
00:31:43,667 --> 00:31:47,208
O �nico que j� estava comigo antes
� o Esp�nola.
433
00:31:57,792 --> 00:31:58,667
Que � isto?
434
00:31:59,500 --> 00:32:00,833
Achei algo importante.
435
00:32:01,625 --> 00:32:03,667
Pensei que tinha sido bem claro.
436
00:32:03,750 --> 00:32:05,917
Pedi as transcri��es impressas.
437
00:32:06,292 --> 00:32:07,250
Tr�s c�pias.
438
00:32:08,250 --> 00:32:09,583
Poupa tempo e papel.
439
00:32:09,875 --> 00:32:11,583
O que est� a� � importante.
440
00:32:12,958 --> 00:32:14,042
Olhe, menina.
441
00:32:15,083 --> 00:32:19,917
Sei que � a primeira semana de trabalho,
mas vou explicar como isto funciona.
442
00:32:20,000 --> 00:32:22,333
Aquele senhor ali chama-se Iba�ez.
443
00:32:22,583 --> 00:32:23,625
� o nosso chefe.
444
00:32:24,000 --> 00:32:27,417
D�-me uma ordem e eu cumpro-a,
pois � o meu superior.
445
00:32:27,500 --> 00:32:30,333
E voc� devia fazer a mesma coisa.
446
00:32:31,000 --> 00:32:35,000
Se lhe der uma ordem, voc� cumpre-a,
pois sou o seu superior.
447
00:32:35,500 --> 00:32:36,417
Entendeu?
448
00:32:44,208 --> 00:32:45,250
Senhor?
449
00:32:45,333 --> 00:32:47,625
- Posso falar-lhe um segundo?
- Sim.
450
00:32:47,708 --> 00:32:50,000
N�o ouviu o que lhe disse h� pouco?
451
00:32:51,292 --> 00:32:54,208
Sou a agente Jara
e tenho algo a informar, senhor.
452
00:32:54,792 --> 00:32:55,833
Betty, n�o �?
453
00:32:57,625 --> 00:33:01,583
Bem, vejo que n�o est�s acostumada
a uma cadeia de comando.
454
00:33:02,042 --> 00:33:06,250
Infelizmente, aqui, na SENAD,
a informa��o flui por canais hier�rquicos.
455
00:33:06,833 --> 00:33:09,042
- N�o fal�mos j� disso?
- Sim, senhor.
456
00:33:09,125 --> 00:33:11,750
Entendo perfeitamente,
mas tamb�m disse que,
457
00:33:11,833 --> 00:33:16,083
se a informa��o fosse urgente,
devia chegar o mais rapidamente poss�vel.
458
00:33:16,167 --> 00:33:18,667
Que � t�o urgente que n�o posso ler antes?
459
00:33:19,250 --> 00:33:20,083
Obrigada.
460
00:33:21,458 --> 00:33:24,333
Olhem, dei-me ao trabalho
de traduzir as palavras
461
00:33:24,417 --> 00:33:26,792
que t�m significado e uso diferente.
462
00:33:26,875 --> 00:33:29,708
Ou seja, uma frase
pode significar v�rias coisas,
463
00:33:29,792 --> 00:33:32,333
dependendo de quem fala
ou a quem se dirige.
464
00:33:32,417 --> 00:33:33,750
Faltam aqui c�pias.
465
00:33:34,167 --> 00:33:36,667
Nestas grava��es,
encontrei express�es que,
466
00:33:36,750 --> 00:33:39,875
dependendo de onde v�m,
significam coisas distintas.
467
00:33:39,958 --> 00:33:43,750
Traduzi de guarani, portugu�s e portunhol,
anotei os significados
468
00:33:43,833 --> 00:33:45,667
e reconstru� partes...
- Agente.
469
00:33:45,750 --> 00:33:48,792
... inaud�veis e achei uma informa��o...
- Agente.
470
00:33:48,875 --> 00:33:50,500
... que importa que saibam.
471
00:33:50,833 --> 00:33:52,458
V� fazer o seu trabalho.
472
00:33:52,542 --> 00:33:55,667
- � uma ordem.
- Juan, cala-te um segundo, amigo.
473
00:33:58,000 --> 00:34:00,667
Betty, deixa-te de rodeios.
Qual a informa��o?
474
00:34:01,125 --> 00:34:06,708
Daqui a duas noites, todos os telefones
sob escuta v�o reunir-se num mesmo lugar.
475
00:34:49,542 --> 00:34:51,958
Todos para o ch�o! Para o ch�o!
476
00:34:52,708 --> 00:34:55,083
- Para o ch�o!
- Para o ch�o, caralho!
477
00:34:55,167 --> 00:34:56,000
Para o ch�o!
478
00:34:56,083 --> 00:34:57,750
- Caminho livre!
- Livre!
479
00:34:57,833 --> 00:34:58,917
Caminho livre!
480
00:34:59,000 --> 00:34:59,917
�ltimo quarto!
481
00:35:00,333 --> 00:35:01,667
Impressionante.
482
00:35:02,167 --> 00:35:06,250
Um trabalho meticuloso e ordenado.
Faz falta uma mulher no minist�rio.
483
00:35:06,375 --> 00:35:08,167
Deram as coordenadas do local?
484
00:35:08,250 --> 00:35:10,042
Quantos idiomas falas? Seis? Sete?
485
00:35:10,250 --> 00:35:14,250
- Porque se re�nem todos nessa noite?
- Como aprendeste tantos idiomas?
486
00:35:14,333 --> 00:35:17,167
- Falaram de um informante?
- Pe�o-vos uma coisa.
487
00:35:18,542 --> 00:35:20,750
Um de cada vez, por favor.
488
00:35:22,417 --> 00:35:25,000
V�o reunir-se no rancho do falecido Assad.
489
00:35:25,875 --> 00:35:28,125
Falo cinco idiomas, mas entendo oito.
490
00:35:28,833 --> 00:35:30,417
Parece que � um casamento.
491
00:35:30,542 --> 00:35:33,500
N�o deve ser da vi�va,
pois o luto � muito recente.
492
00:35:33,583 --> 00:35:36,583
E tinha de aprender, senhor.
Ou n�o percebia nada.
493
00:35:36,833 --> 00:35:39,375
E n�o, Iba�ez.
N�o falaram de um informante.
494
00:35:40,583 --> 00:35:42,583
Porque aceitaste este trabalho?
495
00:35:43,292 --> 00:35:45,667
Na verdade, concorri para a ONU, senhor,
496
00:35:45,750 --> 00:35:48,958
mas nunca mais respondem
e eu tenho de trabalhar.
497
00:35:49,125 --> 00:35:51,833
Os meus pais morreram
e vivo com um av� doente.
498
00:35:51,917 --> 00:35:52,875
N�o tenho op��o.
499
00:35:54,042 --> 00:35:54,875
Betty.
500
00:35:56,000 --> 00:35:59,750
Sabes quem fala aqui
e com quem est� a falar?
501
00:36:00,292 --> 00:36:01,125
N�o.
502
00:36:02,333 --> 00:36:04,458
N�o consigo decifrar s� pelas vozes.
503
00:36:04,833 --> 00:36:08,917
Era �timo poder relacionar tudo o que ou�o
com as respetivas caras.
504
00:36:09,250 --> 00:36:11,750
Assim, sim,
podia ligar todas as conversas.
505
00:36:18,333 --> 00:36:19,458
Permitem uma pergunta?
506
00:36:23,208 --> 00:36:26,125
E que tal se enviassem algu�m
a esse casamento?
507
00:36:27,292 --> 00:36:29,083
O que � que eu pensei?
508
00:36:29,167 --> 00:36:32,583
Como � uma boda
e numa boda h� convidados...
509
00:36:34,333 --> 00:36:37,792
... se calhar, voc�s podiam
fazer-se passar por convidados
510
00:36:38,125 --> 00:36:39,708
e eu podia ir convosco.
511
00:36:40,333 --> 00:36:42,833
Assim, sim, ia poder entender o que dizem.
512
00:36:42,917 --> 00:36:45,792
Via as caras
e identificava-os quando os ouvisse.
513
00:36:45,875 --> 00:36:48,292
- Garanto que � importante.
- Betty, olha.
514
00:36:48,875 --> 00:36:51,292
Estamos muito orgulhosos do teu trabalho.
515
00:36:52,083 --> 00:36:56,875
Mas essa tarefa � para pessoal no terreno
e n�o para uma analista.
516
00:36:57,250 --> 00:36:58,667
Mas � um casamento.
517
00:37:00,167 --> 00:37:03,375
A um casamento,
costumamos ir aos pares. Ou n�o?
518
00:37:03,458 --> 00:37:04,792
Preferem ir sozinhos?
519
00:37:06,125 --> 00:37:09,333
Se eu for, vamos ganhar muito tempo.
520
00:37:10,625 --> 00:37:13,958
Ela est� completamente doida, Iba�ez.
De maneira nenhuma.
521
00:37:14,042 --> 00:37:16,708
� um risco completamente desnecess�rio.
N�o.
522
00:37:17,208 --> 00:37:19,417
� arriscado, como tudo o que fazemos.
523
00:37:20,583 --> 00:37:24,083
A quest�o � que podemos reunir informa��o
e poupar trabalho.
524
00:37:24,167 --> 00:37:28,417
- � disso que se trata.
- N�o vou ter uma civil sob o meu comando.
525
00:37:28,625 --> 00:37:33,292
N�o est� treinada, n�o � agente no terreno
e n�o posso ser respons�vel por ela.
526
00:37:33,500 --> 00:37:35,792
Nem sei porqu� perder tempo com isto.
527
00:37:35,875 --> 00:37:37,583
Tens um plano para entrar l�?
528
00:37:38,333 --> 00:37:40,208
- Nada.
- H� um plano.
529
00:37:41,083 --> 00:37:43,958
A Betty decifrou
quem vai atuar nessa noite.
530
00:37:45,542 --> 00:37:46,958
Adivinha quem vai atuar.
531
00:37:50,542 --> 00:37:51,833
Roberto Vallejos!
532
00:38:30,208 --> 00:38:31,458
Tot�s!
533
00:38:31,542 --> 00:38:32,833
Puta que vos pariu!
534
00:38:32,917 --> 00:38:36,250
Est�o loucos? Assim, n�o d�, manos.
N�o d� para ensaiar.
535
00:38:36,458 --> 00:38:38,917
Tot�s! N�o acertam uma.
Que se passa, tot�s?
536
00:38:39,500 --> 00:38:42,375
E tu, mano, larga as sandes!
Cona da tua irm�!
537
00:38:42,833 --> 00:38:45,167
V�, tot�s! Se tocamos assim, matam-nos!
538
00:38:45,542 --> 00:38:48,542
Est�o loucos? Sou o Roberto Vallejos!
Atinem, tot�s!
539
00:38:48,625 --> 00:38:50,875
S�o s� tr�s notas de merda, tot�s! V�!
540
00:38:52,875 --> 00:38:54,250
Vou descansar um pouco.
541
00:38:54,333 --> 00:38:58,333
Pe�o-vos, por favor:
quando voltar, quero a can��o completa.
542
00:38:58,417 --> 00:39:00,875
Completa e sem erros, ouviram?
543
00:39:01,208 --> 00:39:03,833
Ouviste, tot�? Acorda! Cona da tua irm�!
544
00:39:06,625 --> 00:39:08,000
Que foi, cu roto?
545
00:39:08,667 --> 00:39:09,583
Toma.
546
00:39:09,667 --> 00:39:11,667
Mete-a no cu, para ver se acordas.
547
00:39:13,792 --> 00:39:17,833
Que cambada de tot�s!
Corro-os a pontap� e formo uma banda nova.
548
00:39:17,917 --> 00:39:20,167
O Roberto Vallejos sou eu
e a minha m�sica.
549
00:39:27,125 --> 00:39:29,792
Onde raio pus as ganzas?
Tinha um monte delas.
550
00:39:35,375 --> 00:39:37,625
Toda a noitePara seres a minha gatinha
551
00:39:37,708 --> 00:39:40,042
E me mostraresO que me tens escondido
552
00:39:40,917 --> 00:39:41,750
Toda a...
553
00:39:46,000 --> 00:39:47,375
Pensei que era pol�cia.
554
00:39:48,167 --> 00:39:49,167
N�o.
555
00:39:49,375 --> 00:39:51,083
Assustou-me. Quer um coche?
556
00:39:52,625 --> 00:39:54,375
Agente especial Iba�ez.
557
00:39:55,292 --> 00:39:56,125
Antidrogas.
558
00:39:56,667 --> 00:39:57,625
O...
559
00:40:04,042 --> 00:40:05,667
Ele � o capit�o Gorostiaga.
560
00:40:05,917 --> 00:40:07,125
Opera��es Especiais.
561
00:40:07,583 --> 00:40:08,542
Ol�.
562
00:40:10,458 --> 00:40:11,833
- Sr. Vallejos.
- Sim.
563
00:40:11,917 --> 00:40:13,708
- Sou um grande f�.
- A s�rio?
564
00:40:13,958 --> 00:40:15,250
N�o. Nem pensar.
565
00:40:17,333 --> 00:40:19,792
TODOS OS S�BADOS: FESTA
566
00:40:25,042 --> 00:40:26,375
Isto � medicinal.
567
00:40:34,250 --> 00:40:36,167
Com quem vais sair, filha?
568
00:40:37,667 --> 00:40:39,917
J� te disse que � s� trabalho, av�.
569
00:40:42,708 --> 00:40:43,958
Que ciumento, av�!
570
00:40:44,042 --> 00:40:46,042
Tamb�m eras assim com a minha m�e?
571
00:40:46,500 --> 00:40:47,417
Sim.
572
00:40:47,750 --> 00:40:49,875
O teu pai tinha pavor de mim.
573
00:40:50,792 --> 00:40:56,000
Quando ele ligava l� para casa
e atendia eu, desligava.
574
00:40:56,083 --> 00:40:57,833
Tinha c� uma cagufa.
575
00:41:01,250 --> 00:41:05,125
N�o gosto que andes
a trabalhar � noite, filha.
576
00:41:05,500 --> 00:41:08,208
Que andas a fazer ultimamente?
577
00:41:08,833 --> 00:41:11,875
O �nico trabalho que conhe�o
que � � noite...
578
00:41:11,958 --> 00:41:14,375
Basta, av�. Juro-te que est�s enganado.
579
00:41:14,458 --> 00:41:17,958
J� te disse que vou a um casamento
com um colega de trabalho
580
00:41:18,042 --> 00:41:22,250
que me convidou para o casamento da prima,
pois, como no teu tempo, av�,
581
00:41:22,500 --> 00:41:25,750
os rapazes convidam raparigas
para irem a casamentos.
582
00:41:27,625 --> 00:41:29,167
Vais sair com o teu chefe?
583
00:41:30,250 --> 00:41:33,125
Olha que, se ele for casado,
te vai enganar.
584
00:41:33,208 --> 00:41:36,333
Vai dizer que vai largar
a fam�lia toda por ti.
585
00:41:36,417 --> 00:41:37,792
Av�!
586
00:41:37,875 --> 00:41:41,000
N�o te metas em problemas, querida.
587
00:41:42,125 --> 00:41:43,292
Deixa-te disso.
588
00:41:43,583 --> 00:41:45,042
Basta, av�.
589
00:41:45,375 --> 00:41:49,500
Sabes bem que n�o ando a sair
com o meu chefe nem com outra pessoa.
590
00:41:49,833 --> 00:41:54,792
E tamb�m sabes bem que, ainda que me case
e tenha mil filhos, vais viver comigo.
591
00:41:56,333 --> 00:41:57,833
Tem cuidado, filha.
592
00:41:59,750 --> 00:42:03,125
Est� descansado que n�o me vou meter
em nenhum problema.
593
00:42:39,917 --> 00:42:42,125
Boa noite, meninas. Que tal vai isso?
594
00:42:42,208 --> 00:42:43,292
Obrigado.
595
00:42:45,792 --> 00:42:47,333
Com licen�a, chefe. Ol�.
596
00:42:47,708 --> 00:42:52,833
Os convidados est�o a chegar e quero saber
se me quer atento a algum em especial.
597
00:42:52,917 --> 00:42:53,833
� s� dizer.
598
00:42:53,917 --> 00:42:55,792
Capote, vai l� e diverte-te.
599
00:42:55,875 --> 00:42:58,542
Mama um rum, papa uma garina, sei l�...
600
00:42:58,625 --> 00:43:00,125
Sei l�. Queres um broche?
601
00:43:00,208 --> 00:43:02,417
Faz o que quiseres. Isto � uma festa.
602
00:43:02,625 --> 00:43:04,833
Sim, chefe querido. Vou brindar a si.
603
00:43:04,917 --> 00:43:05,833
Com licen�a.
604
00:43:06,375 --> 00:43:08,875
N�o entendo como deixas viver este bufo.
605
00:43:09,417 --> 00:43:11,375
Tem sorte, o filho da puta.
606
00:43:11,458 --> 00:43:13,833
Nunca deixes que ele saiba o que pensas.
607
00:43:14,333 --> 00:43:15,708
De que nos serve morto?
608
00:43:16,042 --> 00:43:18,042
Mais vale dar-lhe sentido � vida.
609
00:43:21,250 --> 00:43:22,625
Onde est� a tua garina?
610
00:43:23,167 --> 00:43:24,250
Como hei de saber?
611
00:43:26,458 --> 00:43:29,708
M�e, por favor, n�o quero descer.
Por favor.
612
00:43:31,083 --> 00:43:32,500
Prefiro matar-me.
613
00:43:32,792 --> 00:43:34,458
Matares-te, Mar�a Jos�?
614
00:43:35,375 --> 00:43:38,958
Mataram o teu pai, mataram o teu irm�o,
ficaram com tudo.
615
00:43:40,292 --> 00:43:42,958
Olha para mim.
Cada vez que abrires as pernas,
616
00:43:43,042 --> 00:43:45,667
quero que penses apenas numa coisa:
vingan�a.
617
00:43:48,208 --> 00:43:51,792
Porque est� escrito, Mar�a Jos�:
sangue com sangue se paga.
618
00:43:56,208 --> 00:43:57,292
Olha.
619
00:43:57,708 --> 00:44:00,292
Vais conseguir com�-la todos os dias?
620
00:44:00,750 --> 00:44:02,708
- Gostas?
- Que linda f�mea!
621
00:44:02,792 --> 00:44:04,208
V�, for�a!
622
00:44:07,375 --> 00:44:10,667
Pensei que se tinham arrependido.
623
00:44:11,417 --> 00:44:13,417
N�o sabia que t�nhamos essa op��o.
624
00:44:14,250 --> 00:44:16,542
Cheiras t�o bem, filha.
625
00:44:17,250 --> 00:44:20,583
Nem posso crer no que me est�o a fazer.
Nem posso crer.
626
00:44:20,875 --> 00:44:23,667
N�o s� arrisco a vida
como tamb�m a reputa��o.
627
00:44:23,750 --> 00:44:26,792
Sou Roberto Vallejos, argentino de gema.
N�o fa�am isto.
628
00:44:26,875 --> 00:44:28,292
Est�o loucos.
629
00:44:28,375 --> 00:44:31,042
N�o � uma qualquer
que faz de minha namorada.
630
00:44:31,125 --> 00:44:32,750
N�o, meu. Est�o enganados.
631
00:44:33,042 --> 00:44:34,375
Olhe para esta casa.
632
00:44:34,458 --> 00:44:36,958
Nem imagino o estafermo que aqui mora.
633
00:44:37,167 --> 00:44:40,667
Tramaram-me a valer.
Querem que saia em jornais, revistas...
634
00:44:40,750 --> 00:44:42,458
Por favor, cale-se.
635
00:44:42,750 --> 00:44:44,625
Por favor. Cale-se.
636
00:44:48,375 --> 00:44:49,458
- Quer?
- Sim.
637
00:44:50,958 --> 00:44:52,333
Que faz? Est� louco?
638
00:45:02,500 --> 00:45:05,208
- Roberto Vallejos em pessoa.
- Sim.
639
00:45:05,583 --> 00:45:07,292
J� o ouvi muitas vezes.
640
00:45:07,375 --> 00:45:10,375
Sim, dizem-me sempre o mesmo.
Ouvem os meus �xitos.
641
00:45:10,458 --> 00:45:12,083
Para dentro
642
00:45:12,167 --> 00:45:15,833
Sim. Ouvi as grava��es
em que diz aos amigos o que cultiva
643
00:45:15,917 --> 00:45:17,750
e est� sempre a comprar droga.
644
00:45:18,125 --> 00:45:20,458
Da� ter dito ao Iba�ez e ao Gorostiaga:
645
00:45:20,542 --> 00:45:25,083
"Todos dizem que o Roberto Vallejos fuma
a melhor marijuana do pa�s."
646
00:45:25,458 --> 00:45:27,583
- Tamb�m me dizem isso.
- Sim.
647
00:45:27,667 --> 00:45:29,000
Tiras-nos uma foto?
648
00:45:29,917 --> 00:45:30,750
Toma.
649
00:45:37,333 --> 00:45:38,625
� melhor uma selfie.
650
00:45:41,250 --> 00:45:42,500
- Obrigada.
- De nada.
651
00:45:43,167 --> 00:45:45,208
F� da c�mbia? Boa!
652
00:45:45,292 --> 00:45:46,292
Betty, n�o �?
653
00:45:48,458 --> 00:45:51,208
N�o te armes em parvo.
Sabes bem como me chamo.
654
00:45:51,625 --> 00:45:54,125
Embora, na verdade,
n�o saibas nada de mim.
655
00:46:01,250 --> 00:46:02,583
P�e estes �culos.
656
00:46:02,750 --> 00:46:04,083
Betty, que fazes aqui?
657
00:46:04,167 --> 00:46:05,875
Isto � muito perigoso.
658
00:46:06,833 --> 00:46:09,750
- � uma miss�o de intelig�ncia.
- De intelig�ncia?
659
00:46:09,833 --> 00:46:10,833
- Certo?
- Certo.
660
00:46:11,500 --> 00:46:14,667
Como � de intelig�ncia,
vais usar estes �culos.
661
00:46:15,167 --> 00:46:18,375
T�m uma c�mara no meio.
Tu o que vires, n�s vemos, sim?
662
00:46:18,458 --> 00:46:21,083
- Certo. Tenho de ver para onde olho.
- Isso.
663
00:46:21,167 --> 00:46:23,000
Tenta n�o olhar tanto para mim.
664
00:46:23,083 --> 00:46:26,000
Sei que o fato me fica bem,
mas controla-te.
665
00:46:29,500 --> 00:46:31,042
V�-se que � alugado.
666
00:46:39,542 --> 00:46:40,375
Tem cuidado.
667
00:46:43,667 --> 00:46:45,500
- Como vai?
- Entrem, por favor.
668
00:46:50,375 --> 00:46:51,458
Salcedo, querido!
669
00:46:52,583 --> 00:46:54,083
O meu artista favorito.
670
00:46:55,167 --> 00:46:57,417
- Que catita!
- Muito obrigado.
671
00:46:57,792 --> 00:46:59,708
Senhora, como vai? Muito prazer.
672
00:47:00,125 --> 00:47:02,458
Roberto Vallejos, argentino de gema.
673
00:47:03,875 --> 00:47:04,708
Ela...
674
00:47:05,333 --> 00:47:09,083
- A Betty. A Betty � minha...
- Namorada.
675
00:47:09,167 --> 00:47:10,583
- ... namorada.
- Desde h� dias.
676
00:47:10,667 --> 00:47:12,375
- Ontem.
- Como vai? Muito gosto.
677
00:47:12,458 --> 00:47:14,458
- Amamo-nos.
- Muito gosto, menina.
678
00:47:14,875 --> 00:47:16,917
� um prazer e cheira muito bem.
679
00:47:17,708 --> 00:47:18,625
Como vai?
680
00:47:20,375 --> 00:47:21,458
- Ent�o, p�?
- Sim?
681
00:47:21,542 --> 00:47:25,042
N�o vais para ali cantar uns temas
e assim?
682
00:47:25,125 --> 00:47:26,958
Eu cuido desta beldade, queres?
683
00:47:27,042 --> 00:47:28,792
- Sim?
- N�o � preciso.
684
00:47:28,875 --> 00:47:33,167
Eu adoro festas.
Sobretudo, quando n�o conhe�o ningu�m.
685
00:47:33,250 --> 00:47:35,292
Nunca se sabe como acabam.
686
00:47:36,333 --> 00:47:37,542
- Amor?
- Exatamente.
687
00:47:37,625 --> 00:47:39,292
Dedica-me um tema, sim?
688
00:47:40,083 --> 00:47:40,917
Sim.
689
00:47:41,375 --> 00:47:42,292
Com licen�a.
690
00:47:43,917 --> 00:47:45,917
�s um homem de sorte.
691
00:47:46,708 --> 00:47:50,083
Se esta mulher cozinhar como anda,
692
00:47:50,958 --> 00:47:52,875
at� o esturro lhe comia.
693
00:48:04,458 --> 00:48:05,750
Este � o Anibal.
694
00:48:05,833 --> 00:48:08,042
Reconheci-o em v�rias grava��es.
695
00:48:08,958 --> 00:48:12,875
Creio que trabalha na zona do Chaco,
mas ainda n�o tenho a certeza.
696
00:48:20,292 --> 00:48:22,167
Este � o Pequeno Braulio.
697
00:48:22,542 --> 00:48:24,083
Pensei que era mais alto.
698
00:48:25,583 --> 00:48:27,208
Este e o Salcedo odeiam-se.
699
00:48:27,625 --> 00:48:30,250
Mas precisam um do outro.
Da� n�o se matarem.
700
00:48:36,750 --> 00:48:38,833
Explica-me uma coisa, Salcedo.
701
00:48:39,458 --> 00:48:42,458
Agora que casaste este
com a filha do Assad...
702
00:48:43,625 --> 00:48:45,333
... �s tu o dono das pistas?
703
00:48:47,208 --> 00:48:48,583
Isto n�o me cheira bem.
704
00:48:49,667 --> 00:48:54,000
Pequeno Braulio,
podes chamar-lhe o que quiseres.
705
00:48:54,375 --> 00:48:57,417
A �nica coisa que te digo � que,
de agora em diante,
706
00:48:57,833 --> 00:49:02,500
as nossas fam�lias v�o come�ar a fazer
melhores neg�cios que os nossos pais.
707
00:49:03,417 --> 00:49:06,042
Calminha a�, Salcedo.
708
00:49:08,458 --> 00:49:10,750
Tudo o que eu pagava ao Assad
709
00:49:11,625 --> 00:49:13,500
agora tenho de te pagar a ti?
710
00:49:15,250 --> 00:49:16,458
Est�s louco.
711
00:49:19,083 --> 00:49:21,958
Pensei num novo formato de neg�cio.
712
00:49:24,833 --> 00:49:31,542
De agora em diante, 50 % de tudo
o que passa pelas minhas pistas � meu.
713
00:49:31,667 --> 00:49:32,875
Est�s louco?
714
00:49:42,167 --> 00:49:45,750
Ou � assim
ou aterram no Silvio Pettirossi.
715
00:49:55,417 --> 00:49:57,625
Todos estes tipos que veem aqui
716
00:49:58,250 --> 00:50:03,000
andam � batatada
para verem quem � o novo Senhor dos C�us.
717
00:50:04,125 --> 00:50:07,250
Garanto-vos que o Salcedo
j� levou a melhor a todos.
718
00:50:09,500 --> 00:50:11,167
Sabem o que mais me intriga?
719
00:50:11,958 --> 00:50:15,333
O Salcedo deixou-nos ver tudo
como se nada fosse. Porqu�?
720
00:50:16,167 --> 00:50:19,708
Seremos t�o in�teis
que se est� a cagar para o que sabemos?
721
00:50:21,833 --> 00:50:24,542
A festa foi muito linda, n�o foi?
722
00:50:26,083 --> 00:50:27,250
Foi linda, senhor.
723
00:50:27,708 --> 00:50:28,792
Felicidades.
724
00:50:29,125 --> 00:50:30,458
Obrigado.
725
00:50:31,167 --> 00:50:33,750
E tu? Trabalhas com o Roberto?
726
00:50:33,833 --> 00:50:35,667
O Sr. Roberto � meu chefe, sim.
727
00:50:36,167 --> 00:50:37,042
Que bom!
728
00:50:37,125 --> 00:50:40,292
E n�o gostavas de mudar de chefe?
De trabalhar comigo?
729
00:50:41,417 --> 00:50:45,542
� uma oferta muito generosa,
mas gosto muito do Sr. Vallejos.
730
00:50:45,625 --> 00:50:46,583
� bom chefe.
731
00:50:47,458 --> 00:50:51,958
N�o, cara de cu. N�o me refiro ao Vallejos
e sim ao ministro Fernandez.
732
00:50:52,042 --> 00:50:55,250
Tenho uma lista grande
de gente que trabalha l� dentro.
733
00:50:55,333 --> 00:51:00,083
Todos eles trabalham comigo
e dou-lhes a ganhar uma maquia importante.
734
00:51:00,500 --> 00:51:01,417
� garantido.
735
00:51:02,042 --> 00:51:07,083
Olha, vou dar-te um telem�vel,
n�o v�s estar interessado neste jogo.
736
00:51:09,042 --> 00:51:13,250
Volto a dizer:
� uma oferta muito generosa, mas...
737
00:51:14,167 --> 00:51:15,958
Mas comigo n�o, meu velho.
738
00:51:22,500 --> 00:51:23,833
Sabes uma coisa?
739
00:51:24,333 --> 00:51:30,292
Eu respeito muito
os homens que t�m colh�es.
740
00:51:30,625 --> 00:51:32,542
J� os vermes...
741
00:51:33,542 --> 00:51:35,667
Gosto de gente que fala abertamente.
742
00:51:35,750 --> 00:51:37,833
Javier, n�o v�m para as fotos?
743
00:51:37,917 --> 00:51:40,000
Sim, meu amor. Tu � que mandas.
744
00:51:40,083 --> 00:51:41,625
Anda c�, v�.
745
00:51:41,708 --> 00:51:42,583
Anda.
746
00:51:42,667 --> 00:51:43,500
Vem.
747
00:51:43,875 --> 00:51:45,375
Abra�a-me.
748
00:51:45,458 --> 00:51:46,292
Isso.
749
00:51:46,375 --> 00:51:47,583
At� � vista, Bigode.
750
00:51:49,708 --> 00:51:51,042
Um momento, por favor.
751
00:51:51,125 --> 00:51:53,958
Prestem aten��o
que quero dizer umas palavras,
752
00:51:54,042 --> 00:51:57,583
para um brinde,
pois vejo muito amor em todos os rostos.
753
00:51:57,667 --> 00:51:59,542
Portamos, ergamos os copos.
754
00:51:59,625 --> 00:52:02,250
- E vivam os noivos!
- Vivam!
755
00:52:02,333 --> 00:52:03,333
M�sica, maestro!
756
00:52:03,417 --> 00:52:04,250
Vamos come�ar!
757
00:52:05,000 --> 00:52:07,125
Fomos desmascarados. Vamos embora.
758
00:52:13,167 --> 00:52:16,583
N�o houve outra op��o
sen�o abortar a opera��o e sair dali.
759
00:52:17,292 --> 00:52:20,000
Bem, pelo menos,
j� os identific�mos todos.
760
00:52:20,083 --> 00:52:21,917
H� de servir para alguma coisa.
761
00:52:22,000 --> 00:52:22,958
Para muita.
762
00:52:23,833 --> 00:52:26,292
O Salcedo mostrou-nos os seus inimigos.
763
00:52:27,333 --> 00:52:30,875
S� n�o sabia que precis�vamos
de ligar as caras �s vozes.
764
00:52:33,208 --> 00:52:37,083
Na verdade, um deles � o Santana,
o nosso infiltrado, ministro.
765
00:52:37,167 --> 00:52:38,833
Mas tamb�m n�o � de fiar.
766
00:52:39,958 --> 00:52:41,625
� como disse o Gorostiaga:
767
00:52:42,583 --> 00:52:45,417
eles est�o a cagar-se
para o que n�s sabemos.
768
00:52:45,500 --> 00:52:46,750
E sabem porqu�?
769
00:52:47,292 --> 00:52:49,292
Porque nunca os atingimos a fundo.
770
00:52:49,708 --> 00:52:51,625
Agora, vamos atingi-los a fundo.
771
00:52:52,458 --> 00:52:54,458
Agora que sabemos quem � quem,
772
00:52:55,208 --> 00:52:59,417
a valente agente Betty vai decifrar
as grava��es que est�o pendentes
773
00:52:59,500 --> 00:53:01,708
e, ao termos a informa��o necess�ria,
774
00:53:02,583 --> 00:53:05,833
este Javier Salcedo leva
um pontap� no cu t�o grande
775
00:53:05,917 --> 00:53:09,333
que nem os netos
se v�o conseguir sentar direito.
776
00:53:16,125 --> 00:53:18,125
- Opera��o confirmada.
- Entendido.
777
00:53:38,167 --> 00:53:39,333
FOR�A A�REA PARAGUAIA
778
00:53:49,583 --> 00:53:50,792
Vem a� um cami�o.
779
00:53:54,167 --> 00:53:55,292
Filho da puta!
780
00:53:56,000 --> 00:53:57,250
Luz verde.
781
00:54:05,333 --> 00:54:06,458
Para o ch�o!
782
00:54:07,458 --> 00:54:09,042
Para o ch�o!
783
00:54:14,375 --> 00:54:15,417
Tudo bem, chefe?
784
00:54:16,125 --> 00:54:17,750
Em que lhe posso ser �til?
785
00:54:18,500 --> 00:54:24,958
Podes ser-me �til de 141 milh�es
de formas diferentes, mano.
786
00:54:26,917 --> 00:54:28,333
Porqu�? Que foi, chefe?
787
00:54:28,417 --> 00:54:30,667
Chefe, que foi? Porque me fazem isto?
788
00:54:30,750 --> 00:54:32,542
Chefe, que foi? Que foi?
789
00:54:32,625 --> 00:54:33,500
N�o entendo.
790
00:54:33,583 --> 00:54:35,375
Senta-te e cala-te.
791
00:54:35,792 --> 00:54:36,750
Olha.
792
00:54:38,417 --> 00:54:40,750
Quero saber uma coisa muito importante.
793
00:54:40,958 --> 00:54:43,875
Quais s�o os telem�veis
que est�o sob escuta?
794
00:54:43,958 --> 00:54:48,458
Mas tamb�m quero saber
se j� decifraram os c�digos ou n�o.
795
00:54:49,083 --> 00:54:50,833
N�o sei do que fala, chefe.
796
00:54:50,917 --> 00:54:53,000
Juro que n�o sei do que fala.
797
00:54:53,083 --> 00:54:54,208
V� l�!
798
00:54:55,000 --> 00:54:57,208
- Queres que me chateie?
- N�o, chefe.
799
00:54:57,292 --> 00:54:59,792
- N�o me queres ver chateado.
- N�o, chefe.
800
00:54:59,875 --> 00:55:02,958
Sei que �s um bufo
e que trabalhas para a SENAD.
801
00:55:05,125 --> 00:55:07,292
Na verdade, digo-te j�:
802
00:55:07,708 --> 00:55:10,250
h� muito que sei
que trabalhas para a SENAD.
803
00:55:10,333 --> 00:55:12,750
S� que permiti que continuasses.
804
00:55:16,667 --> 00:55:18,875
Olha, � muito simples.
805
00:55:20,125 --> 00:55:22,375
H� uma merda que n�o consigo entender.
806
00:55:23,458 --> 00:55:28,917
Como � que a SENAD sabe
dos meus carregamentos, se tu n�o sabes?
807
00:55:29,000 --> 00:55:29,917
Responde-me.
808
00:55:30,917 --> 00:55:32,250
- V�.
- N�o sei, chefe.
809
00:55:34,250 --> 00:55:35,667
Eu n�o sei muito, chefe.
810
00:55:37,708 --> 00:55:39,250
Juro que n�o sei muito.
811
00:55:41,375 --> 00:55:43,833
Trabalho para a SENAD como informante.
812
00:55:45,250 --> 00:55:47,792
Mas h� muito
que n�o falo com o meu oficial.
813
00:55:48,500 --> 00:55:49,750
Dante, por favor.
814
00:55:50,458 --> 00:55:52,250
Juro que n�o tenho nada a ver.
815
00:55:52,708 --> 00:55:55,083
- Eu sou da fam�lia, chefe.
- Fam�lia!
816
00:55:55,167 --> 00:55:56,583
Sou da fam�lia, chefe.
817
00:55:56,667 --> 00:55:57,792
Cala a boca, porra!
818
00:55:58,125 --> 00:55:58,958
Cala a boca!
819
00:56:02,625 --> 00:56:04,125
Na verdade, � uma pena...
820
00:56:05,792 --> 00:56:08,667
... porque eu gostava muito de ti.
821
00:56:09,625 --> 00:56:11,083
Relaxa.
822
00:56:13,500 --> 00:56:16,500
A tua vida, para mim,
j� n�o tem grande valor.
823
00:56:16,583 --> 00:56:17,958
Por favor, n�o.
824
00:56:20,333 --> 00:56:23,125
�s como um cordeiro.
825
00:56:25,042 --> 00:56:28,417
"Podem cair mil � tua esquerda
e dez mil � tua direita,
826
00:56:28,875 --> 00:56:31,750
mas tu n�o ser�s atingido."
827
00:56:34,292 --> 00:56:35,792
Em nome de Cristo.
828
00:56:41,125 --> 00:56:42,542
Bom dia, sogrinha.
829
00:56:43,458 --> 00:56:44,625
Mal amanheceu.
830
00:56:44,708 --> 00:56:45,833
H� caf�?
831
00:56:56,167 --> 00:56:57,083
Leite?
832
00:57:00,167 --> 00:57:01,667
N�o sabia que estavas c�.
833
00:57:01,958 --> 00:57:03,083
N�o te ouvi chegar.
834
00:57:06,167 --> 00:57:07,125
Cheguei tarde.
835
00:57:09,375 --> 00:57:10,250
Porqu�?
836
00:57:12,375 --> 00:57:13,583
H� algum problema?
837
00:57:15,125 --> 00:57:21,083
Por acaso, um homem agora n�o pode passar
a noite com a mulher na sua pr�pria casa?
838
00:57:37,125 --> 00:57:38,708
Que grande merda!
839
00:57:40,667 --> 00:57:41,667
Caralho!
840
00:57:43,917 --> 00:57:45,000
Ol�, deliciosa.
841
00:57:47,875 --> 00:57:48,875
N�o acredito.
842
00:57:51,375 --> 00:57:52,750
Vens jantar?
843
00:57:55,250 --> 00:57:56,583
N�o se preocupe, sogrinha.
844
00:57:57,167 --> 00:57:58,667
Vou passar uns dias fora.
845
00:57:58,750 --> 00:58:00,375
Vai chegar um carregamento.
846
00:58:01,458 --> 00:58:02,667
Por via a�rea, sabe?
847
00:58:09,792 --> 00:58:12,542
Cambada de idiotas! Puta que os pariu!
848
00:58:12,625 --> 00:58:14,958
V�o � merda! Filhos da puta!
849
00:58:16,375 --> 00:58:18,042
Puta que... Que � isto?
850
00:58:18,125 --> 00:58:19,042
N�o.
851
00:58:20,000 --> 00:58:22,125
Perd�o. N�o sabia que era voc�.
852
00:58:49,708 --> 00:58:52,542
Quietos! Larguem as armas!
853
00:58:52,625 --> 00:58:55,417
M�os ao alto!
854
00:58:56,042 --> 00:58:58,042
Larguem as armas!
855
00:58:59,375 --> 00:59:01,625
Quietos! Para o ch�o!
856
00:59:05,292 --> 00:59:07,000
Quietos!
857
00:59:07,083 --> 00:59:07,917
M�os ao alto!
858
00:59:08,000 --> 00:59:10,250
Quietos, filhos da puta! Quietos!
859
00:59:33,042 --> 00:59:33,875
Cuidado.
860
00:59:34,542 --> 00:59:35,375
Perd�o.
861
00:59:35,458 --> 00:59:37,958
A cola ainda n�o secou, Gorostiaga.
862
00:59:38,375 --> 00:59:39,417
Est� muito giro.
863
00:59:39,500 --> 00:59:40,333
Foste tu?
864
00:59:41,292 --> 00:59:44,375
O ministro fez tantos
que j� n�o sabe onde p�-los.
865
00:59:44,958 --> 00:59:46,375
N�o creio que seja isso.
866
00:59:46,458 --> 00:59:51,292
Creio que est� grato pelo que tens feito
e isto � a sua forma de dizer "obrigado".
867
00:59:52,125 --> 00:59:53,458
- Achas que sim?
- Sim.
868
00:59:54,583 --> 00:59:56,583
Voc�s � que fazem o trabalho todo.
869
00:59:57,417 --> 00:59:58,417
N�o.
870
00:59:58,958 --> 01:00:03,958
Estamos empenhados e no terreno,
pois � a �nica coisa que sabemos fazer.
871
01:00:05,125 --> 01:00:08,208
Voc�s aqui fazem a intelig�ncia
e d�o-no-la.
872
01:00:08,458 --> 01:00:10,167
Sen�o, andar�amos �s cegas.
873
01:00:11,292 --> 01:00:12,958
Obrigada, Gorostiaga.
874
01:00:14,917 --> 01:00:16,000
Ainda assim...
875
01:00:17,333 --> 01:00:19,875
... sinto que n�o fa�o o suficiente,
mas...
876
01:00:21,292 --> 01:00:23,667
Bem, suponho que todos sintam isso, n�o?
877
01:00:25,917 --> 01:00:27,042
Mas obrigada.
878
01:00:30,708 --> 01:00:31,667
Falta muito?
879
01:00:34,542 --> 01:00:35,375
Porqu�?
880
01:00:36,375 --> 01:00:41,083
Sei l�. Se est�s a acabar e de sa�da,
eu tamb�m e posso acompanhar-te. � tarde.
881
01:00:41,708 --> 01:00:45,625
N�o, n�o h� problema.
Vou sempre sozinha e n�o... N�o faz mal.
882
01:00:46,208 --> 01:00:47,708
Sim, j� dei por isso.
883
01:00:49,000 --> 01:00:52,333
Vais sempre sozinha
e eu quero acompanhar-te.
884
01:00:52,667 --> 01:00:53,583
Pode ser?
885
01:00:57,292 --> 01:00:59,083
Est� bem, pode.
886
01:01:01,250 --> 01:01:04,250
Ent�o, vou buscar o meu casaco e...
887
01:01:04,333 --> 01:01:05,167
For�a.
888
01:01:09,875 --> 01:01:10,875
Que �, Iba�ez?
889
01:01:14,167 --> 01:01:15,000
Agora?
890
01:01:15,917 --> 01:01:18,625
Iba�ez, n�o pode ser amanh�, p�,
logo de manh�?
891
01:01:20,792 --> 01:01:22,250
Bem, pronto, est� bem.
892
01:01:23,083 --> 01:01:24,542
Estou a� em 15 minutos.
893
01:01:24,625 --> 01:01:26,042
Em 15 minutos, Iba�ez!
894
01:01:31,458 --> 01:01:33,917
- Betty...
- Vai l� descansado.
895
01:01:34,000 --> 01:01:38,125
Eu tamb�m vou ficar aqui
at� que o avi�o seque.
896
01:01:38,208 --> 01:01:39,375
Vai l� descansado.
897
01:01:41,625 --> 01:01:42,458
Adeus.
898
01:02:03,750 --> 01:02:05,583
Aquilo que disseste h� pouco...
899
01:02:06,958 --> 01:02:10,000
... de sentires
que n�o fazes aqui o suficiente...
900
01:02:10,083 --> 01:02:11,083
Que tem?
901
01:02:12,292 --> 01:02:17,125
N�o sei porqu�, mas isso fez-me lembrar
uma coisa que o meu av� dizia.
902
01:02:19,250 --> 01:02:22,667
Ele n�o era um homem religioso
903
01:02:23,542 --> 01:02:27,125
e foi a coisa mais parecida com uma ora��o
que lhe ouvi.
904
01:02:27,208 --> 01:02:30,292
Ele estava sempre a repetir isto
e ficou-me:
905
01:02:32,625 --> 01:02:33,750
Ele dizia:
906
01:02:38,583 --> 01:02:40,833
"Sou uma pequena parte do universo...
907
01:02:43,125 --> 01:02:45,667
... mas o universo est� incompleto
sem mim."
908
01:02:51,792 --> 01:02:52,833
Boa noite, Betty.
909
01:03:33,125 --> 01:03:36,125
Que se passa contigo, filha? Est�s bem?
910
01:03:36,208 --> 01:03:37,875
Sim. Assustaste-me, s� isso.
911
01:03:37,958 --> 01:03:41,333
E que avi�o � este, filha?
912
01:03:41,417 --> 01:03:43,750
� uma coisa de trabalho. N�o perguntes.
913
01:03:43,833 --> 01:03:44,667
Sim, mas...
914
01:03:52,042 --> 01:03:54,375
Argentino de gema! Ent�o, meu?
915
01:03:54,458 --> 01:03:57,500
- Lindo cabelo!
- Parem! N�o estou com disposi��o.
916
01:03:58,208 --> 01:03:59,333
Bem, que se passou?
917
01:03:59,417 --> 01:04:03,042
Chamei-vos porque h� uma pessoa
que quer falar convosco.
918
01:04:03,125 --> 01:04:03,958
Quem?
919
01:04:07,333 --> 01:04:09,167
N�o me est� a agradar, Iba�ez.
920
01:04:09,250 --> 01:04:10,458
Pare! Pare com isso!
921
01:04:10,542 --> 01:04:11,833
Largue isso, man�aco.
922
01:04:11,917 --> 01:04:13,458
Guarde isso!
923
01:04:13,667 --> 01:04:15,667
Acha que o chamava para o matarem?
924
01:04:15,750 --> 01:04:17,292
Sou louco? Trabalho aqui.
925
01:04:17,375 --> 01:04:18,792
De si, nunca se sabe.
926
01:04:18,875 --> 01:04:19,792
Bem, aqui, n�o.
927
01:04:19,875 --> 01:04:21,125
- Vamos.
- Esperem a�.
928
01:04:22,833 --> 01:04:24,083
� s� com ele.
929
01:04:31,042 --> 01:04:33,875
Se acontecer algo ao meu colega,
a culpa � sua.
930
01:04:53,958 --> 01:04:56,625
Sabe porque morreu o meu marido
e o meu filho?
931
01:04:57,083 --> 01:04:58,708
Sra. Assad, que faz aqui?
932
01:04:58,792 --> 01:05:03,667
O meu marido e o meu filho morreram
por se meterem com aqueles filhos da puta.
933
01:05:04,167 --> 01:05:05,833
E porque nos contactou?
934
01:05:06,750 --> 01:05:08,417
O meu marido estava convencido
935
01:05:08,500 --> 01:05:12,500
que esta gente fazia qualquer coisa
para usar as nossas pistas.
936
01:05:12,583 --> 01:05:13,625
E sabe que mais?
937
01:05:14,250 --> 01:05:18,417
O meu marido estava enganado
e hoje o meu filho est� morto.
938
01:05:19,708 --> 01:05:20,708
Olhe, senhora.
939
01:05:20,792 --> 01:05:22,542
Lamento a sua perda, a s�rio.
940
01:05:24,125 --> 01:05:25,833
H� um carregamento a caminho.
941
01:05:27,375 --> 01:05:29,333
Um carregamento muito importante.
942
01:05:31,125 --> 01:05:33,333
E vai aterrar numa das minhas pistas.
943
01:05:33,750 --> 01:05:36,292
Que a leva a supor
que vou acreditar em si?
944
01:05:37,250 --> 01:05:40,292
O Dante agora � seu genro.
945
01:05:41,375 --> 01:05:43,708
- Que merda de genro, n�o?
- Uma merda.
946
01:05:44,500 --> 01:05:45,750
Est� bem, n�o acredite.
947
01:05:46,417 --> 01:05:48,417
Mas v� fazer o seu trabalho, sim?
948
01:05:48,958 --> 01:05:49,958
Claro.
949
01:05:50,583 --> 01:05:51,833
Eu trato disso.
950
01:06:03,500 --> 01:06:06,208
Proponho um brinde, senhores:
� nova SENAD!
951
01:06:06,292 --> 01:06:07,417
� nova SENAD!
952
01:06:09,042 --> 01:06:10,292
Fari�a, quantos eram?
953
01:06:10,542 --> 01:06:12,500
No armaz�m? A� uns oito.
954
01:06:13,042 --> 01:06:14,875
- E voc�s eram quantos?
- Cinco.
955
01:06:16,167 --> 01:06:17,458
J� explico, rapazes.
956
01:06:17,542 --> 01:06:20,958
Quando apanhados de surpresa,
os narcotraficantes cagam-se todos.
957
01:06:21,042 --> 01:06:23,250
Ningu�m quer morrer, muito menos n�s.
958
01:06:23,792 --> 01:06:24,833
� assim mesmo.
959
01:06:25,625 --> 01:06:27,583
Que dizes, Betty?
960
01:06:28,375 --> 01:06:29,792
N�o sei, Gorostiaga.
961
01:06:30,292 --> 01:06:33,458
Creio que a morte nos sorri todos os dias
962
01:06:33,542 --> 01:06:37,333
e o m�nimo que podemos fazer
� devolver-lhe o sorriso.
963
01:06:38,875 --> 01:06:40,083
Que quer isso dizer?
964
01:06:40,167 --> 01:06:41,583
Sei l� eu!
965
01:06:41,667 --> 01:06:43,417
Estava no teu Facebook.
966
01:06:44,208 --> 01:06:46,667
Que pensamentos profundos, Gorostiaga!
967
01:06:46,750 --> 01:06:48,125
- Boas.
- Boas.
968
01:06:48,625 --> 01:06:51,042
Proponho um brinde ao ministro Fernandez.
969
01:06:51,500 --> 01:06:52,667
Fari�a, que � isto?
970
01:06:52,958 --> 01:06:54,917
Um brinde no hor�rio de trabalho?
971
01:06:55,875 --> 01:06:56,958
Nada disso, amigo.
972
01:06:58,000 --> 01:07:01,375
Conhe�o o ministro h� 20 anos.
� um desmancha-prazeres.
973
01:07:01,833 --> 01:07:04,125
N�o festejo �xitos de pouca monta.
974
01:07:05,125 --> 01:07:06,542
Ainda h� muito a fazer.
975
01:07:06,625 --> 01:07:08,250
N�o h� tempo para festejar.
976
01:07:08,625 --> 01:07:09,458
Sentem-se.
977
01:07:12,292 --> 01:07:16,833
Ministro, o Gorostiaga e eu soubemos
que um carregamento muito importante
978
01:07:17,083 --> 01:07:20,542
iria chegar por via a�rea
entre amanh� e dia 24 de outubro.
979
01:07:20,625 --> 01:07:22,167
Sabemos onde ir�o aterrar?
980
01:07:22,542 --> 01:07:25,042
Segundo o informante, numa pista do Assad.
981
01:07:26,458 --> 01:07:28,083
Sabemos que s�o dez pistas.
982
01:07:28,792 --> 01:07:30,042
Pertencem ao Assad...
983
01:07:30,125 --> 01:07:31,750
Bem, agora, � � vi�va.
984
01:07:33,833 --> 01:07:37,458
Estas tr�s aqui est�o inundadas.
985
01:07:37,542 --> 01:07:38,917
Podemos descart�-las.
986
01:07:39,000 --> 01:07:42,792
Portanto, ficamos com Vakareta,
Lagoa Torta, Old John,
987
01:07:42,875 --> 01:07:46,667
Villa Emilia, Touro Rei,
Kuarahy e Poncho Azul.
988
01:07:47,375 --> 01:07:51,333
A quest�o � que as pistas distam
v�rios quil�metros umas das outras.
989
01:07:51,667 --> 01:07:55,375
A �nica maneira de l� entrar,
e de as vigiar bem, na realidade,
990
01:07:55,458 --> 01:07:57,833
seria pelo mato, aqui nesta zona.
991
01:07:58,208 --> 01:08:01,875
Al�m disso, temos de ter em conta
que os pilotos, ao aterrarem,
992
01:08:01,958 --> 01:08:03,917
n�o costumam desligar os motores.
993
01:08:04,417 --> 01:08:08,708
�s vezes, sim. Mas, seja como for,
carregam ou descarregam em minutos.
994
01:08:08,792 --> 01:08:14,500
Se n�o tivermos a pista onde ir�o aterrar,
vai ser imposs�vel apanh�-los.
995
01:08:15,083 --> 01:08:17,375
A n�o ser que nos decifrem os c�digos.
996
01:08:18,333 --> 01:08:20,000
Ainda n�o decifr�mos.
997
01:08:20,083 --> 01:08:21,750
Eles trocaram de telem�veis.
998
01:08:22,042 --> 01:08:24,250
Mas trabalhamos dia e noite nisso.
999
01:08:24,542 --> 01:08:27,708
A Betty e os rapazes
v�o p�-los todos sob escuta.
1000
01:08:27,792 --> 01:08:30,125
Sim, senhor. � s� uma quest�o de tempo.
1001
01:08:30,625 --> 01:08:33,833
Espero bem que assim seja,
pois agora andamos �s cegas.
1002
01:08:33,917 --> 01:08:36,417
E � agora que as coisas est�o a acontecer.
1003
01:08:36,917 --> 01:08:39,875
Olha, Gorostiaga,
o que fa�o n�o � simples e b�sico
1004
01:08:39,958 --> 01:08:42,542
como pegar numa arma, apontar e disparar.
1005
01:08:44,167 --> 01:08:46,292
Nem o piloto sabe onde vai aterrar.
1006
01:08:46,375 --> 01:08:49,458
S� minutos antes
� que recebe a mensagem e em c�digo.
1007
01:08:49,542 --> 01:08:52,000
Cruz�mos as mensagens e o c�digo muda.
1008
01:08:52,083 --> 01:08:53,917
Eles nunca dizem o mesmo nome.
1009
01:08:54,125 --> 01:08:54,958
Ou seja?
1010
01:08:55,167 --> 01:08:58,583
Ou seja, n�o vamos intercetar
o carregamento a tempo.
1011
01:09:02,333 --> 01:09:03,750
S�o sete pistas.
1012
01:09:04,375 --> 01:09:06,333
Porque n�o eliminar as que podemos?
1013
01:09:06,625 --> 01:09:07,875
E como far�amos isso?
1014
01:09:08,917 --> 01:09:11,583
Estas aqui est�o no meio de planta��es.
1015
01:09:11,667 --> 01:09:12,500
� verdade.
1016
01:09:12,583 --> 01:09:16,708
Ali h� pelo menos 400 hectares
de planta��es de marijuana, ministro.
1017
01:09:16,792 --> 01:09:17,708
Exatamente.
1018
01:09:18,042 --> 01:09:19,917
Que tal deitarmos-lhes o fogo?
1019
01:09:20,833 --> 01:09:24,917
Entre a fumarada e a nossa presen�a,
estas tr�s ficavam incapacitadas.
1020
01:09:26,250 --> 01:09:29,792
A�, s� restava Vakareta,
Lagoa Torta, Poncho Azul e Old John.
1021
01:09:29,875 --> 01:09:32,083
Ficavam quatro. Isto � mato cerrado.
1022
01:09:32,167 --> 01:09:35,958
Podia ir com a unidade at� aqui
e ficar a aguardar instru��es.
1023
01:09:36,042 --> 01:09:39,208
A Betty vai decifrar
os c�digos necess�rios
1024
01:09:39,292 --> 01:09:41,792
e tu ter�s as tuas instru��es, Gorostiaga.
1025
01:09:42,333 --> 01:09:43,208
N�o �, Betty?
1026
01:09:43,292 --> 01:09:44,667
Claro, ministro.
1027
01:09:44,958 --> 01:09:46,042
Que �, Esp�nola?
1028
01:09:46,875 --> 01:09:48,542
- Entra.
- Esp�nola, que foi?
1029
01:09:49,833 --> 01:09:51,958
- Enviaram isto ao ministro.
- � o qu�?
1030
01:09:52,875 --> 01:09:55,917
- Puta que pariu!
- Caralho!
1031
01:09:59,750 --> 01:10:02,083
Fari�a, vai j� deitar fogo aos campos.
1032
01:10:02,167 --> 01:10:05,000
Gorostiaga,
prepara e mobiliza os teus comandos.
1033
01:10:05,083 --> 01:10:05,917
Sim, senhor.
1034
01:10:06,000 --> 01:10:08,333
E tu, Iba�ez, arranja o nome da pista.
1035
01:10:08,417 --> 01:10:09,250
Sim, senhor.
1036
01:10:12,875 --> 01:10:15,750
TRANSPORTE
ZONA VERMELHA
1037
01:10:51,542 --> 01:10:54,250
Que calor de merda que est� aqui � noite!
1038
01:10:55,625 --> 01:10:57,583
A primeira noite � sempre a pior.
1039
01:10:57,667 --> 01:11:00,167
N�o, Tremeliques, aqui s�o todas assim.
1040
01:11:02,458 --> 01:11:03,708
Merda, p�, Russo!
1041
01:11:03,792 --> 01:11:05,292
Russinho.
1042
01:11:05,958 --> 01:11:06,833
Que tens?
1043
01:11:07,667 --> 01:11:08,625
Fome.
1044
01:11:14,208 --> 01:11:16,625
Russo? Est�s com sorte.
1045
01:11:16,708 --> 01:11:18,417
Tenho aqui uma coisa
1046
01:11:19,333 --> 01:11:22,125
para dar um pouco de sabor
ao que est�s a fazer.
1047
01:11:24,875 --> 01:11:25,708
Toma, Russo.
1048
01:11:27,833 --> 01:11:29,083
N�o � assim, imbecil.
1049
01:11:30,292 --> 01:11:31,500
� para pores a�.
1050
01:11:34,375 --> 01:11:35,333
N�o vos cheira?
1051
01:11:36,583 --> 01:11:38,000
Cheira a lavabo p�blico.
1052
01:11:38,083 --> 01:11:40,583
Puta que pariu, Chamorro!
1053
01:11:40,667 --> 01:11:41,792
Tresandas, caralho!
1054
01:11:43,958 --> 01:11:45,542
Que aconteceu em Vakareta?
1055
01:11:45,625 --> 01:11:47,917
Chuva dourada. S� isso, capit�o.
1056
01:11:49,375 --> 01:11:51,417
Que est�s tu a cheirar?
1057
01:11:55,167 --> 01:11:56,000
For�a!
1058
01:12:11,500 --> 01:12:12,333
Russo?
1059
01:12:13,667 --> 01:12:15,083
D�-me uma m�ozinha.
1060
01:12:15,167 --> 01:12:16,000
Qu�?
1061
01:12:17,125 --> 01:12:17,958
Uma m�ozinha.
1062
01:12:20,292 --> 01:12:21,458
N�o sabes o que �?
1063
01:12:24,875 --> 01:12:25,875
Vou-te mostrar.
1064
01:12:30,667 --> 01:12:31,500
Olha.
1065
01:12:32,708 --> 01:12:34,083
Russo, olha para mim.
1066
01:12:35,417 --> 01:12:36,458
P�es as m�os assim.
1067
01:12:37,333 --> 01:12:38,667
Eu ponho um p� a�...
1068
01:12:39,625 --> 01:12:40,875
... tu levantas-me...
1069
01:12:42,208 --> 01:12:43,625
... e eu subo para aqui.
1070
01:12:44,625 --> 01:12:45,458
Uma m�ozinha.
1071
01:12:46,167 --> 01:12:47,500
N�o � mais um pezinho?
1072
01:12:49,708 --> 01:12:50,708
Anda l�.
1073
01:13:07,500 --> 01:13:08,833
Puta que pariu, Russo!
1074
01:13:08,917 --> 01:13:11,167
Que caralho fizeste? Fiquei de costas.
1075
01:13:14,167 --> 01:13:15,083
Russo?
1076
01:13:16,167 --> 01:13:17,417
I�aste-me mal, p�.
1077
01:13:18,458 --> 01:13:19,292
Russo?
1078
01:13:19,750 --> 01:13:21,375
Vai � merda. Vou bazar.
1079
01:13:33,625 --> 01:13:35,250
Comando, aqui base.
1080
01:13:35,333 --> 01:13:36,208
Ouvem-me?
1081
01:13:38,042 --> 01:13:40,167
Base, aqui comando. Recebido.
1082
01:13:40,625 --> 01:13:42,000
Tudo calmo por aqui.
1083
01:13:42,958 --> 01:13:45,667
Aguardamos informa��es sobre os c�digos...
1084
01:13:47,208 --> 01:13:48,292
... e...
1085
01:13:49,583 --> 01:13:51,667
... estamos gratos aos que est�o a�
1086
01:13:52,375 --> 01:13:53,583
a trabalhar nisso.
1087
01:13:54,250 --> 01:13:55,083
Escuto.
1088
01:13:55,167 --> 01:13:56,542
Recebido, comando.
1089
01:13:57,375 --> 01:13:59,000
Por aqui, n�o h� novidades.
1090
01:13:59,250 --> 01:14:01,125
E tamb�m vos estamos gratos.
1091
01:14:01,833 --> 01:14:02,875
Terminado.
1092
01:14:04,542 --> 01:14:05,750
Eram eles, n�o eram?
1093
01:14:06,042 --> 01:14:06,958
Est�o bem?
1094
01:14:08,000 --> 01:14:09,000
Est�o bem.
1095
01:14:09,667 --> 01:14:12,000
Vai para casa. Amanh� continuamos, sim?
1096
01:14:13,458 --> 01:14:14,500
Eles est�o l�.
1097
01:14:14,917 --> 01:14:16,917
O m�nimo � estar aqui para eles.
1098
01:14:19,792 --> 01:14:22,542
Puta que pariu, Gorostiaga, p�!
1099
01:14:23,625 --> 01:14:25,375
Os feios � que t�m sorte.
1100
01:14:25,708 --> 01:14:26,542
Chamorro?
1101
01:14:27,208 --> 01:14:28,708
De onde �s?
1102
01:14:28,792 --> 01:14:30,917
- De Pilar, capit�o.
- A s�rio?
1103
01:14:31,000 --> 01:14:33,250
Donde s�o os mais bonitos do Paraguai.
1104
01:14:36,875 --> 01:14:39,375
Ent�o, nasceste na terra errada, Chamorro.
1105
01:14:40,458 --> 01:14:42,208
Pois sim, borracho.
1106
01:14:42,292 --> 01:14:43,708
Miss Pilar!
1107
01:14:45,458 --> 01:14:46,458
N�o lhe ligues.
1108
01:14:47,167 --> 01:14:50,208
Conta l�.
Aprendeste a camuflar-te em Pilar?
1109
01:14:51,042 --> 01:14:53,125
S� conto por ser o capit�o, pois...
1110
01:14:53,833 --> 01:14:56,208
Fa�amos de conta que a costa est� livre.
1111
01:14:56,625 --> 01:14:58,417
Acontece que o meu av�
1112
01:14:59,292 --> 01:15:00,917
me contou
1113
01:15:01,000 --> 01:15:02,792
a hist�ria da Guerra do Chaco.
1114
01:15:03,458 --> 01:15:05,833
Ele foi chefe dos batedores na frente.
1115
01:15:06,167 --> 01:15:08,000
O meu av� era um homem sensato.
1116
01:15:08,083 --> 01:15:09,667
E sabia esconder-se.
1117
01:15:10,292 --> 01:15:14,167
Matou tigres, javalis selvagens...
1118
01:15:15,167 --> 01:15:16,292
Era rastejador.
1119
01:15:17,917 --> 01:15:21,708
E foi ele que me ensinou a ca�ar jaguares.
1120
01:15:22,625 --> 01:15:24,250
A ca�ar jaguares?
1121
01:15:24,917 --> 01:15:26,000
Sim, capit�o.
1122
01:15:27,792 --> 01:15:31,125
Ele mergulhava a roupa em mijo de vaca
1123
01:15:31,458 --> 01:15:33,167
porque, aos jaguares,
1124
01:15:33,750 --> 01:15:35,292
s� lhes interessa a carne,
1125
01:15:35,750 --> 01:15:37,125
seja de que bicho for.
1126
01:15:37,667 --> 01:15:41,125
"Os jaguares s�o matreiros, filho",
dizia-me ele.
1127
01:15:42,208 --> 01:15:45,250
"Conseguem cheirar tudo, mesmo ao longe."
1128
01:15:48,708 --> 01:15:51,417
E, pelo cheiro,
sabem o que t�m pela frente.
1129
01:15:53,083 --> 01:15:54,708
Se � uma pessoa...
1130
01:15:56,042 --> 01:15:57,750
... ou uma barata qualquer.
1131
01:15:59,667 --> 01:16:04,875
Para os matarmos,
temos de subir a uma �rvore alta.
1132
01:16:06,125 --> 01:16:09,875
E ficar a� � coca,
a observar os seus movimentos.
1133
01:16:11,167 --> 01:16:12,958
E, quando se aproximam...
1134
01:16:15,042 --> 01:16:17,250
... aproximam-se devagarinho.
1135
01:16:19,500 --> 01:16:22,375
A�, damos-lhe um tiro.
1136
01:16:22,792 --> 01:16:24,625
No meio da testa.
1137
01:16:25,417 --> 01:16:27,000
No meio da testa.
1138
01:16:29,417 --> 01:16:30,333
E adeus, tigre.
1139
01:16:32,625 --> 01:16:36,583
Por isso � que ningu�m
me deteta facilmente, capit�o.
1140
01:16:37,458 --> 01:16:41,083
Ent�o, �s ca�ador e ca�a
ao mesmo tempo, Chamorro.
1141
01:16:41,458 --> 01:16:42,667
Isso mesmo, capit�o.
1142
01:16:43,583 --> 01:16:45,292
A chuva dourada � de fam�lia.
1143
01:16:46,167 --> 01:16:47,833
Puta que pariu, Tremeliques!
1144
01:16:50,250 --> 01:16:51,750
- Capit�o?
- Raciona isso.
1145
01:16:51,833 --> 01:16:52,708
Capit�o?
1146
01:16:54,167 --> 01:16:55,500
Quando � o cas�rio?
1147
01:16:55,583 --> 01:16:57,000
Cas�rio? De quem, meu?
1148
01:16:59,833 --> 01:17:00,667
Meu?
1149
01:17:01,458 --> 01:17:03,083
N�o. N�o, comando.
1150
01:17:03,167 --> 01:17:05,000
Isso n�o � para mim, p�. N�o.
1151
01:17:05,417 --> 01:17:07,958
Nem sequer com a refilona, capit�o?
1152
01:17:08,500 --> 01:17:11,417
Com a que gosta de decifrar coisas?
1153
01:17:12,875 --> 01:17:14,667
N�o sei do que falam.
1154
01:17:14,750 --> 01:17:16,125
Est�o a falar chin�s.
1155
01:17:16,458 --> 01:17:18,042
Nota-se que gosta de si.
1156
01:17:18,125 --> 01:17:19,333
� demasiado �bvio.
1157
01:17:19,417 --> 01:17:20,250
Sim.
1158
01:17:20,833 --> 01:17:22,708
Sabe que mais, capit�o?
1159
01:17:23,250 --> 01:17:26,792
Os olhos dela ficam logo
em forma de cora��o.
1160
01:17:26,875 --> 01:17:28,250
Como no WhatsApp.
1161
01:17:30,125 --> 01:17:30,958
A s�rio?
1162
01:17:33,708 --> 01:17:35,875
- V�s? Deves-me 100.
- N�o, idiota.
1163
01:17:36,125 --> 01:17:37,542
Puta que pariu os dois!
1164
01:17:38,083 --> 01:17:39,875
E tu, Russo? Tens namorada?
1165
01:17:40,292 --> 01:17:41,125
N�o, capit�o.
1166
01:17:41,958 --> 01:17:43,875
Vives com a tua fam�lia?
1167
01:17:43,958 --> 01:17:45,208
N�o, vivo sozinho.
1168
01:17:46,125 --> 01:17:47,083
E os teus pais?
1169
01:17:50,125 --> 01:17:51,708
Morreram quando eu era puto.
1170
01:17:52,292 --> 01:17:53,708
Os meus tamb�m, comando.
1171
01:17:56,000 --> 01:17:59,000
E como vieste parar
�s Opera��es Especiais?
1172
01:18:02,583 --> 01:18:04,250
Gra�as ao sargento Fari�a.
1173
01:18:05,417 --> 01:18:07,333
Era o melhor amigo da minha m�e.
1174
01:18:07,542 --> 01:18:09,625
Depois do acidente, adotou-me.
1175
01:18:10,125 --> 01:18:11,625
Assim � que entrei nisto.
1176
01:18:12,125 --> 01:18:13,667
Grande homem, esse Fari�a.
1177
01:18:17,625 --> 01:18:18,458
Capit�o?
1178
01:18:20,667 --> 01:18:25,667
Realmente,
acho que a Betty vai com a sua cara.
1179
01:18:28,542 --> 01:18:30,167
Cambada de idiotas!
1180
01:18:30,250 --> 01:18:32,958
Bem, eu fa�o a primeira guarda.
1181
01:18:34,333 --> 01:18:36,458
Descansem. Amanh�, o dia � grande.
1182
01:18:36,542 --> 01:18:38,500
- Boa noite.
- Boa noite, capit�o.
1183
01:18:48,500 --> 01:18:50,708
Russo?
1184
01:18:51,667 --> 01:18:53,083
O mijo das vacas...
1185
01:18:54,125 --> 01:18:55,667
... � para ca�ar jaguares.
1186
01:18:56,750 --> 01:18:58,125
E o mijo dos humanos
1187
01:18:58,958 --> 01:19:00,667
� para ca�ar outro bicho.
1188
01:19:41,750 --> 01:19:44,667
Base? Gorostiaga, a testar equipamento.
1189
01:19:46,542 --> 01:19:47,583
Entendido.
1190
01:20:28,292 --> 01:20:30,250
- Boa noite, rapazes.
- Boa noite.
1191
01:20:43,792 --> 01:20:47,083
Meu, n�o me arranja uns trocados?
1192
01:21:10,167 --> 01:21:11,000
Palha�o!
1193
01:21:40,708 --> 01:21:42,167
Que foi, meu?
1194
01:21:42,250 --> 01:21:44,625
Os p�ssaros est�o a distrair-te?
1195
01:21:45,167 --> 01:21:46,750
Para de gozar, p�.
1196
01:21:47,333 --> 01:21:49,000
Bem sabes como isto aqui �.
1197
01:21:49,417 --> 01:21:52,375
Quanto mais sossegado est� o mato,
mais perigoso �.
1198
01:21:53,333 --> 01:21:54,708
Calma, meu.
1199
01:21:55,167 --> 01:21:56,792
Vamos j� tratar disso.
1200
01:22:16,250 --> 01:22:17,250
Larguem tudo.
1201
01:22:19,000 --> 01:22:20,500
V�o para as vossas casas.
1202
01:22:22,958 --> 01:22:24,500
V�o para junto dos vossos.
1203
01:22:28,250 --> 01:22:31,583
Descansem que t�m o meu apoio
e a minha considera��o.
1204
01:22:34,208 --> 01:22:35,333
Eu vou estar aqui.
1205
01:22:36,500 --> 01:22:37,917
Para seguir em frente.
1206
01:22:39,500 --> 01:22:40,333
Vamos.
1207
01:22:54,750 --> 01:22:57,208
N�o foste tu o culpado da morte dele.
1208
01:23:00,292 --> 01:23:01,792
N�o fui eu o culpado?
1209
01:23:03,708 --> 01:23:04,542
Foi quem?
1210
01:23:05,625 --> 01:23:09,125
Se ele estava na academia
e eu fui l� busc�-lo?
1211
01:23:10,917 --> 01:23:12,875
J� tinha cumprido o seu dever.
1212
01:23:13,125 --> 01:23:14,542
J� estava descansado.
1213
01:23:16,375 --> 01:23:17,875
E eu fui l� busc�-lo.
1214
01:23:19,208 --> 01:23:21,292
Tu devolveste a vida ao Ricardo.
1215
01:23:22,083 --> 01:23:25,542
Ele era um comando.Precisava de viver como um comando.
1216
01:23:27,125 --> 01:23:29,500
Tu deste-lhe a oportunidade de escolher.
1217
01:23:30,542 --> 01:23:32,708
E ele escolheu acompanhar-te, amor.
1218
01:23:34,167 --> 01:23:37,667
De que serviu, se agora est� morto?
1219
01:23:40,333 --> 01:23:42,667
Ele jamais te recriminaria, Ram�n.
1220
01:23:45,333 --> 01:23:47,458
Os filhos da puta dos traficantes...
1221
01:23:48,792 --> 01:23:50,917
... est�o a quebrar todas as regras.
1222
01:23:54,375 --> 01:23:55,625
Tenho medo, Elvira.
1223
01:23:57,500 --> 01:23:59,333
Se te acontecer algo, morro.
1224
01:24:00,958 --> 01:24:03,417
Achas que, depois de todos estes anos,
1225
01:24:04,167 --> 01:24:06,333
te ia deixar sozinho agora?
1226
01:24:06,667 --> 01:24:09,833
Jamais, meu amor!
1227
01:24:10,583 --> 01:24:12,000
Jamais!
1228
01:24:20,083 --> 01:24:23,125
Porque n�o vais descansar
um pouco, querida?
1229
01:24:23,792 --> 01:24:24,792
N�o posso, av�.
1230
01:24:24,875 --> 01:24:26,167
Tenho de trabalhar.
1231
01:24:26,583 --> 01:24:27,917
Muitos dependem disto.
1232
01:24:28,667 --> 01:24:32,125
Est�s a formar uma equipa
de futebol brasileira, querida?
1233
01:24:32,375 --> 01:24:33,875
Porque dizes isso, av�?
1234
01:24:34,125 --> 01:24:36,917
Digo-o por causa da lista que fizeste.
1235
01:24:38,875 --> 01:24:40,042
Esta aqui.
1236
01:24:40,125 --> 01:24:42,042
O Balu, por exemplo.
1237
01:24:42,125 --> 01:24:45,583
Foi lateral do Cruzeiro
durante muito tempo.
1238
01:24:46,417 --> 01:24:47,542
Era bom jogador.
1239
01:24:47,625 --> 01:24:49,000
Depois, o Ad�lio.
1240
01:24:49,792 --> 01:24:51,708
O Ad�lio era um grande jogador.
1241
01:24:51,792 --> 01:24:53,875
Era muito dotado.
1242
01:24:53,958 --> 01:24:56,500
Mas ningu�m o conhece. E porqu�?
1243
01:24:56,583 --> 01:24:58,750
Porque jogava com o Zico.
1244
01:24:58,958 --> 01:25:00,125
O Tost�o.
1245
01:25:00,208 --> 01:25:02,167
Era o avan�ado n�mero nove.
1246
01:25:02,458 --> 01:25:05,083
Estes dois s�o guarda-redes:
Zetti e Gilmar.
1247
01:25:05,167 --> 01:25:08,375
Depois, estes, s�o m�dios.
1248
01:25:08,875 --> 01:25:09,875
Estes tr�s.
1249
01:25:10,500 --> 01:25:12,708
E olha aqui os cinco defesas.
1250
01:25:12,792 --> 01:25:14,708
Estes eram defesas.
1251
01:25:15,083 --> 01:25:18,000
O Cafu foi um grande lateral.
1252
01:25:19,792 --> 01:25:20,625
Filha?
1253
01:25:21,083 --> 01:25:24,208
Porque n�o disseste
que te interessavas por futebol?
1254
01:25:34,917 --> 01:25:36,208
Ministro, bom dia.
1255
01:25:36,292 --> 01:25:37,500
- Bom dia.
- Bom dia.
1256
01:25:37,875 --> 01:25:38,958
Bom dia, ministro.
1257
01:25:39,708 --> 01:25:41,042
Estamos todos, senhor.
1258
01:25:41,125 --> 01:25:42,208
Falta a Betty.
1259
01:25:44,083 --> 01:25:45,708
N�o � s� a Betty, ministro.
1260
01:25:46,167 --> 01:25:47,708
Perdemos contacto com os comandos.
1261
01:25:48,583 --> 01:25:52,250
O Gorostiaga fez uma chamada por sat�lite,
mas caiu do nada.
1262
01:25:53,500 --> 01:25:54,750
Est�o incomunic�veis.
1263
01:25:55,542 --> 01:25:58,583
J� est�! A chave � a lista de nomes.
1264
01:25:59,208 --> 01:26:00,250
O meu av� ajudou.
1265
01:26:01,083 --> 01:26:05,042
A chave � o futebol.
S�o todos futebolistas brasileiros.
1266
01:26:05,125 --> 01:26:05,958
Olhem.
1267
01:26:06,042 --> 01:26:06,875
Balu.
1268
01:26:07,833 --> 01:26:08,875
Alem�o.
1269
01:26:09,583 --> 01:26:10,625
Aldair.
1270
01:26:10,708 --> 01:26:12,375
A chave est� aqui.
1271
01:26:12,458 --> 01:26:14,417
Pode repetir os nomes, agente?
1272
01:26:14,500 --> 01:26:15,333
Sim.
1273
01:26:15,417 --> 01:26:16,250
Balu.
1274
01:26:16,750 --> 01:26:17,708
Aldair.
1275
01:26:18,625 --> 01:26:19,542
Alem�o.
1276
01:26:20,042 --> 01:26:21,333
Depois, o Mazinho.
1277
01:26:21,708 --> 01:26:23,875
Nesse caso, deve seguir um padr�o.
1278
01:26:24,583 --> 01:26:27,292
A ordem das pistas
com uma forma��o de futebol.
1279
01:26:27,375 --> 01:26:29,333
Pode ser 4-4-2.
1280
01:26:29,417 --> 01:26:32,792
Este � um t�pico 4-3-3,
se nos focarmos aqui.
1281
01:26:32,875 --> 01:26:35,417
Esta, o lateral direito
e, esta, o esquerdo.
1282
01:26:35,500 --> 01:26:36,625
A linha defensiva.
1283
01:26:36,708 --> 01:26:37,792
Aqui, os dois centrais.
1284
01:26:37,875 --> 01:26:38,958
O meio campo:
1285
01:26:39,542 --> 01:26:42,125
o m�dio direito, o m�dio esquerdo.
1286
01:26:42,208 --> 01:26:43,417
E, esta, o avan�ado.
1287
01:26:43,500 --> 01:26:46,625
Ou seja, o que temos de fazer
� estar atentos
1288
01:26:46,708 --> 01:26:49,792
ao nome dum jogador de futebol
numa destas posi��es.
1289
01:26:49,875 --> 01:26:50,792
Exato.
1290
01:26:51,583 --> 01:26:52,958
Perfeito! Boa, agentes.
1291
01:26:53,667 --> 01:26:57,625
Agora, como vamos avisar
o Gorostiaga e a sua equipa?
1292
01:26:57,708 --> 01:26:59,375
Qu�? Porqu�? Que aconteceu?
1293
01:26:59,583 --> 01:27:03,000
Est�o isolados, no meio da selva,
sem comunica��o.
1294
01:27:03,583 --> 01:27:05,250
Algu�m vai ter de avis�-los.
1295
01:27:16,792 --> 01:27:20,417
MOBILIZA��O: OPERA��O
FUMO PURO
1296
01:27:21,500 --> 01:27:23,417
Aten��o, atiradores.
1297
01:27:23,500 --> 01:27:28,250
Atirador 1, atirador 2.Preparar para o embarque.
1298
01:27:29,833 --> 01:27:33,208
Atiradores.Aten��o, atirador 1, atirador 2.
1299
01:27:33,292 --> 01:27:36,292
Mudar para a segunda posi��o.
1300
01:27:38,500 --> 01:27:41,667
Atirador pronto e em posi��o.
1301
01:28:05,167 --> 01:28:06,000
MARINHA
1302
01:28:26,167 --> 01:28:28,083
Quietos. Deixem-nos passar.
1303
01:28:28,625 --> 01:28:30,167
Est�o a ir para os campos.
1304
01:28:31,667 --> 01:28:35,333
S�o a nossa m�o-de-obra nas planta��es.
Est� descansado.
1305
01:29:00,875 --> 01:29:02,875
Calma, amigo Tremeliques.
1306
01:29:03,250 --> 01:29:04,375
� o Iba�ez.
1307
01:29:05,708 --> 01:29:06,833
Anda perdido?
1308
01:29:07,333 --> 01:29:08,417
Puta que te pariu!
1309
01:29:09,000 --> 01:29:10,917
Que sorte encontrar-te, caralho!
1310
01:29:14,958 --> 01:29:16,583
Algu�m vai ter de avis�-lo.
1311
01:29:17,667 --> 01:29:22,083
Acho que � melhor dizermos-lhe
o Tremeliques e eu, como comandos.
1312
01:29:24,250 --> 01:29:26,750
O Fari�a era um jaguar.
1313
01:29:27,625 --> 01:29:29,750
Os filhos da puta cometeram um erro.
1314
01:29:35,625 --> 01:29:39,667
Significa muito que tenhas vindo at� c�
para nos avisares, Iba�ez.
1315
01:29:39,750 --> 01:29:41,125
E trazido os c�digos.
1316
01:29:41,875 --> 01:29:42,917
Obrigado.
1317
01:29:44,333 --> 01:29:45,542
� o meu trabalho.
1318
01:29:46,250 --> 01:29:48,083
E os c�digos s�o m�rito da Betty.
1319
01:29:48,167 --> 01:29:50,250
Ent�o, fazem ambos um bom trabalho.
1320
01:29:52,333 --> 01:29:54,833
Est� confirmado que foi o Dante?
1321
01:29:55,875 --> 01:29:57,042
- Sim.
- Sim?
1322
01:29:59,042 --> 01:30:01,708
E o Dante � que supervisiona estas pistas?
1323
01:30:02,125 --> 01:30:03,083
Ele mesmo.
1324
01:30:05,083 --> 01:30:06,417
Ent�o, o plano � este.
1325
01:30:08,042 --> 01:30:12,042
Amanh�,
quando ligarem a avisar qual � a pista...
1326
01:30:13,917 --> 01:30:15,042
... vamos at� l�...
1327
01:30:16,500 --> 01:30:19,000
... colocamos o Tremeliques
a 200 metros...
1328
01:30:21,042 --> 01:30:25,250
... e limpamos o sebo aos filhos da puta
sem deixar rasto.
1329
01:30:26,958 --> 01:30:28,167
E vamos para casa.
1330
01:30:29,625 --> 01:30:31,000
� esse o plano, Iba�ez.
1331
01:30:36,250 --> 01:30:40,792
Se fizermos isso, tamb�m vamos ter
de contratar um bom advogado.
1332
01:30:42,125 --> 01:30:44,208
Porque vamos todos presos.
1333
01:30:44,875 --> 01:30:46,083
Por homic�dio.
1334
01:30:58,542 --> 01:31:00,958
FORMA��O 4-3-3
1335
01:31:52,292 --> 01:31:53,375
Djalma S.
1336
01:31:53,458 --> 01:31:55,375
Pesquisem a�: Djalma S.
1337
01:31:55,458 --> 01:31:56,458
Djalma Santos.
1338
01:31:56,917 --> 01:31:58,083
Jogou no Palmeiras.
1339
01:31:59,208 --> 01:32:00,458
O tipo jogava...
1340
01:32:01,625 --> 01:32:02,708
... � direita.
1341
01:32:05,000 --> 01:32:07,375
Mas tamb�m era central.
1342
01:32:07,458 --> 01:32:08,375
Puta que pariu!
1343
01:32:10,583 --> 01:32:13,958
Naquela �poca, os laterais
n�o atacavam tanto como agora.
1344
01:32:16,792 --> 01:32:18,333
Se o c�digo estiver certo,
1345
01:32:18,917 --> 01:32:20,625
tem de ser lateral direito.
1346
01:32:20,708 --> 01:32:22,417
- Vakareta.
- Boa!
1347
01:32:22,500 --> 01:32:24,917
Informem-nos de forma segura e r�pida.
1348
01:32:25,000 --> 01:32:26,542
V�! N�o h� tempo a perder.
1349
01:32:27,083 --> 01:32:28,000
Betty!
1350
01:32:29,125 --> 01:32:32,875
Djalma S. Repito: Djalma S.
1351
01:32:46,792 --> 01:32:48,042
Ouve-me, base?
1352
01:32:50,958 --> 01:32:52,000
Entendido.
1353
01:32:52,708 --> 01:32:53,542
Vakareta?
1354
01:32:53,625 --> 01:32:54,708
Terminado.
1355
01:32:57,042 --> 01:32:57,875
Capit�o?
1356
01:32:58,542 --> 01:33:00,125
Podemos ir. � Vakareta.
1357
01:33:00,250 --> 01:33:01,292
Acorda-os todos.
1358
01:33:01,375 --> 01:33:02,708
Iba�ez? De p�!
1359
01:33:02,792 --> 01:33:04,208
V�, de p�! Vamos!
1360
01:33:04,292 --> 01:33:05,542
- V�, Iba�ez!
- De p�!
1361
01:33:11,500 --> 01:33:16,083
PISTA DE VAKARETA
1362
01:33:30,833 --> 01:33:32,000
Ol�, Sr. Dante.
1363
01:33:32,417 --> 01:33:33,750
V�o usar a pista hoje?
1364
01:33:34,375 --> 01:33:35,917
N�o � problema teu.
1365
01:33:36,333 --> 01:33:38,292
- Vai para a barraca! V�!
- Andor!
1366
01:33:38,375 --> 01:33:39,375
Toca a andar! V�!
1367
01:33:40,292 --> 01:33:41,583
Camp�nio de merda!
1368
01:33:57,792 --> 01:33:58,625
Aten��o.
1369
01:33:59,583 --> 01:34:00,625
Todos atentos.
1370
01:34:01,792 --> 01:34:03,125
Vem a� o carregamento.
1371
01:34:13,708 --> 01:34:15,083
Tr�s ve�culos na pista.
1372
01:34:15,417 --> 01:34:17,125
Cinco ou seis homens armados.
1373
01:34:17,583 --> 01:34:19,417
Armas de longo e curto alcance.
1374
01:34:24,583 --> 01:34:26,875
Tremeliques, d� a M4 ao Iba�ez.
1375
01:34:34,042 --> 01:34:35,708
Isto � a pista.
1376
01:34:36,542 --> 01:34:37,625
N�s estamos aqui.
1377
01:34:39,083 --> 01:34:40,833
O primeiro ve�culo est� aqui.
1378
01:34:41,583 --> 01:34:43,667
O ve�culo 2 e o ve�culo 3.
1379
01:34:44,375 --> 01:34:45,458
E aqui � a casa.
1380
01:34:46,917 --> 01:34:48,208
Russo. Chamorro.
1381
01:34:49,000 --> 01:34:52,042
Avan�am e controlam, desde aqui,
o ve�culo n�mero 1.
1382
01:34:52,125 --> 01:34:55,958
Iba�ez, vais comigo por tr�s da casa
e controlamos o 2 e o 3.
1383
01:34:56,292 --> 01:34:57,208
Certo.
1384
01:34:57,292 --> 01:34:58,708
Tremeliques, ficas aqui.
1385
01:34:59,375 --> 01:35:00,458
Asseguras o setor.
1386
01:35:01,583 --> 01:35:02,458
Preparados?
1387
01:35:02,542 --> 01:35:03,667
Preparados.
1388
01:35:03,750 --> 01:35:05,417
- Jaguar.
- Jaguar!
1389
01:35:05,500 --> 01:35:07,792
- O punho, Iba�ez.
- Vai-te foder, Tremeliques.
1390
01:35:07,875 --> 01:35:08,708
Jaguar!
1391
01:35:08,792 --> 01:35:09,875
- Jaguar!
- Vamos!
1392
01:35:18,083 --> 01:35:19,458
Vai!
1393
01:35:19,542 --> 01:35:20,625
Chegou o avi�o.
1394
01:35:23,917 --> 01:35:24,792
Em frente!
1395
01:35:31,708 --> 01:35:33,083
Despachem-se, porra!
1396
01:35:38,708 --> 01:35:39,750
Despachem-se!
1397
01:35:49,375 --> 01:35:50,708
Vai, caralho!
1398
01:35:52,500 --> 01:35:53,958
- Preparado?
- Preparado.
1399
01:36:01,333 --> 01:36:02,542
Quietos! Antidrogas!
1400
01:36:02,625 --> 01:36:05,042
Quietos a�, filhos da puta, cabr�es!
1401
01:36:05,125 --> 01:36:07,125
- N�o se mexam!
- Larguem as armas!
1402
01:36:07,208 --> 01:36:08,500
Larguem as armas!
1403
01:36:08,583 --> 01:36:10,542
Para baixo, filhos da puta!
1404
01:36:10,625 --> 01:36:12,125
- Puta que pariu!
- Larguem!
1405
01:36:12,208 --> 01:36:14,333
Quietos!
1406
01:36:14,417 --> 01:36:17,875
- Larguem as armas!
- Quietos! N�o se mexam!
1407
01:36:18,083 --> 01:36:19,792
Para baixo! Larguem as armas!
1408
01:36:19,875 --> 01:36:22,250
Para baixo, filhos da puta! V�, caralho!
1409
01:36:23,708 --> 01:36:24,792
V�, caralho!
1410
01:37:00,875 --> 01:37:03,458
- Alto a�! Pare!
- Para baixo!
1411
01:37:47,083 --> 01:37:48,958
Olha para mim.
1412
01:37:49,042 --> 01:37:51,417
Lembras-te de mim?
1413
01:37:51,500 --> 01:37:52,417
Filho da puta.
1414
01:37:52,500 --> 01:37:55,167
- O bufo leal.
- Esse mesmo.
1415
01:37:55,417 --> 01:37:59,292
O homem que mataste h� uns dias,
com dois tiros nas costas...
1416
01:37:59,375 --> 01:38:01,542
- O Fari�a?
- Sim. Lembras-te dele?
1417
01:38:01,625 --> 01:38:03,833
O palha�o j� est� a arder no inferno.
1418
01:38:04,417 --> 01:38:05,917
Sabes quem era o palha�o?
1419
01:38:06,000 --> 01:38:07,333
Era meu amigo!
1420
01:38:07,417 --> 01:38:08,583
Meu amigo!
1421
01:38:08,667 --> 01:38:10,667
- O sargento Fari�a.
- Isso.
1422
01:38:10,750 --> 01:38:11,833
V�, filho da puta!
1423
01:38:11,917 --> 01:38:12,750
V�, caralho!
1424
01:38:12,833 --> 01:38:13,917
Mata-me, caralho!
1425
01:38:14,000 --> 01:38:17,250
�s um merdas como eu.
1426
01:38:17,625 --> 01:38:18,542
For�a!
1427
01:38:18,625 --> 01:38:20,917
For�a, porra! �s um merdas como eu!
1428
01:38:21,375 --> 01:38:22,208
Porra!
1429
01:38:22,292 --> 01:38:23,167
For�a!
1430
01:38:29,833 --> 01:38:31,750
N�o tens tomates, filho da puta.
1431
01:38:31,833 --> 01:38:33,417
N�o tens tomates, in�til!
1432
01:38:33,500 --> 01:38:34,625
Sabes que mais?
1433
01:38:34,708 --> 01:38:35,833
Tens raz�o.
1434
01:38:36,125 --> 01:38:39,000
- Sou um merdas, mas n�o como tu.
- N�o tens tomates!
1435
01:38:51,958 --> 01:38:53,208
Escuro e sem a��car.
1436
01:39:05,750 --> 01:39:07,833
Que quer o teu cachorrinho?
1437
01:39:11,250 --> 01:39:13,708
Coisas da casa, Javier. N�o te preocupes.
1438
01:39:20,000 --> 01:39:20,958
Estou?
1439
01:39:28,583 --> 01:39:29,417
Como?
1440
01:39:29,958 --> 01:39:31,875
Onde raio est� o Dante?
1441
01:39:33,083 --> 01:39:33,917
Qu�?
1442
01:39:36,208 --> 01:39:37,625
N�o. Eu vou para a�.
1443
01:39:48,833 --> 01:39:49,958
Que se passa?
1444
01:39:54,625 --> 01:39:55,875
Que se passa, Javier?
1445
01:39:58,958 --> 01:40:00,875
Agora, veio o circo todo.
1446
01:40:01,625 --> 01:40:05,250
N�o era suposto estarem no Pettirossi
a mamar a b�fia?
1447
01:40:12,125 --> 01:40:16,208
Cavalheiros, a partir deste momento,
o assunto das pistas � comigo.
1448
01:40:16,292 --> 01:40:17,167
Entendido?
1449
01:40:18,792 --> 01:40:20,208
Acho excelente, senhora.
1450
01:40:21,000 --> 01:40:22,125
Os meus respeitos.
1451
01:40:31,833 --> 01:40:33,917
Aten��o, Drag�o.
1452
01:40:34,000 --> 01:40:36,542
Solicita-se seguran�a a�rea imediata.
1453
01:40:37,375 --> 01:40:41,083
Situa��o no teatro de opera��es:temos um agente ferido.
1454
01:40:42,500 --> 01:40:47,708
Repito: um agente ferido e seis inimigos.Um ferido e dois prisioneiros.
1455
01:40:50,833 --> 01:40:53,542
Solicito confirma��o da chegada.
1456
01:40:53,625 --> 01:40:57,000
Um minuto para chegarao teatro de opera��es. Escuto.
1457
01:40:58,000 --> 01:41:00,083
Aqui, Drag�o. Entendido. A caminho.
1458
01:41:00,167 --> 01:41:01,250
PROVAS
1459
01:41:01,333 --> 01:41:03,458
Um minuto at� ao teatro de opera��es.
1460
01:41:08,250 --> 01:41:10,083
FOR�A A�REA PARAGUAIA
1461
01:41:14,875 --> 01:41:19,125
BANDO DE NARCOTRAFICANTES APANHADO
GOLDE DURO DA SENAD NO NARCOTR�FICO
1462
01:41:19,833 --> 01:41:21,667
- Parab�ns, rapazes.
- Obrigado.
1463
01:41:21,750 --> 01:41:23,250
Lamento muito pelo Russo.
1464
01:41:23,333 --> 01:41:27,250
Ainda me custa a crer que o Fari�a
j� n�o est� entre n�s, ministro.
1465
01:41:28,375 --> 01:41:29,333
N�o, Gorostiaga.
1466
01:41:29,917 --> 01:41:32,417
Loucos e sonhadores
estar�o sempre presentes.
1467
01:41:33,375 --> 01:41:34,958
Estejamos onde estivermos.
1468
01:41:37,792 --> 01:41:38,750
Russo, olha.
1469
01:41:38,833 --> 01:41:40,625
A minha av� corre mais que tu.
1470
01:41:40,708 --> 01:41:42,125
Russo?
1471
01:41:42,625 --> 01:41:43,542
Uma m�ozinha.
1472
01:41:44,625 --> 01:41:46,583
Quando sair daqui, vais ver.
1473
01:41:47,375 --> 01:41:48,292
Gorostiaga?
1474
01:41:57,125 --> 01:41:58,625
Betty, que fazes aqui?
1475
01:41:58,708 --> 01:41:59,833
� muito perigoso.
1476
01:42:00,792 --> 01:42:02,875
Ministro, uma foto, por favor, sim?
1477
01:42:02,958 --> 01:42:04,792
Pode ser aqui? Da equipa toda.
1478
01:42:04,875 --> 01:42:06,833
- Fotos!
- Fotos, n�o.
1479
01:42:06,917 --> 01:42:08,583
Russo, para de te queixar!
1480
01:42:09,375 --> 01:42:10,583
Esperem!
1481
01:42:11,917 --> 01:42:14,375
Bom trabalho, Russo.
1482
01:42:14,667 --> 01:42:16,208
Olha para a c�mara, Russo.
1483
01:43:31,917 --> 01:43:32,792
Quietos a�.
1484
01:43:34,417 --> 01:43:35,542
� s� com ele.
1485
01:43:42,542 --> 01:43:45,542
Se acontecer algo ao meu colega,
a culpa � sua.
1486
01:43:49,417 --> 01:43:53,833
Sim, voc� est� � espera de uma piada,
mas, na verdade, n�o vai acontecer.
1487
01:43:54,875 --> 01:43:57,792
DECLARADO DE INTERESSE
PELO PARAGUAI E PELA ARGENTINA
1488
01:47:12,833 --> 01:47:17,792
Legendas: Paula Amaral
108641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.