All language subtitles for Leal, solo hay una forma de vivir 2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,042 --> 00:00:48,542 PARAGUAI 2 00:01:10,250 --> 00:01:11,792 AGENTE ESPECIAL 3 00:01:46,167 --> 00:01:48,750 INSPIRADO EM FACTOS REAIS 4 00:01:55,042 --> 00:01:57,708 ... a bola sobe, chega ao meio-campo e desce. 5 00:01:57,792 --> 00:01:58,833 Pontap� livre. 6 00:01:58,917 --> 00:02:01,625 Nem sequer posso ouvir o jogo descansado. 7 00:02:06,417 --> 00:02:07,375 Como est�s? 8 00:02:09,708 --> 00:02:12,875 V�, Cara de Lagartixa, desamarra-o, por favor. 9 00:02:13,583 --> 00:02:14,583 Desamarra-o! 10 00:02:20,250 --> 00:02:21,542 Olha, Miranda. 11 00:02:21,625 --> 00:02:22,500 Desculpa. 12 00:02:23,792 --> 00:02:25,833 Quantas vezes j� nos vimos? 13 00:02:27,042 --> 00:02:28,500 Tr�s, quatro vezes. 14 00:02:29,125 --> 00:02:32,750 Pareces-me um cavalheiro, um homem muito correto. 15 00:02:34,333 --> 00:02:36,417 E tenho uma proposta para te fazer. 16 00:02:36,833 --> 00:02:40,000 J� vos disse que n�o sei nada. 17 00:02:41,625 --> 00:02:46,208 Mas ainda n�o te disse do que preciso, n�o te fiz nenhuma pergunta. 18 00:02:47,667 --> 00:02:49,667 Olha, vamos jogar um jogo. 19 00:02:50,583 --> 00:02:53,875 Eu fa�o-te uma pergunta e tu respondes-me. 20 00:02:54,417 --> 00:02:55,250 Pode ser? 21 00:02:58,250 --> 00:02:59,083 Muito bem. 22 00:02:59,417 --> 00:03:01,250 Qual � o nome do gajo... 23 00:03:02,250 --> 00:03:04,208 ... que d� informa��es � b�fia? 24 00:03:07,125 --> 00:03:08,208 H� algu�m. 25 00:03:09,417 --> 00:03:10,958 N�o sei como se chama. 26 00:03:12,250 --> 00:03:13,625 Nem com quem fala. 27 00:03:13,958 --> 00:03:18,958 Fala connosco uma vez por semana, mas juro por Deus que n�o sei quem �. 28 00:03:21,625 --> 00:03:22,500 Pronto. 29 00:03:22,583 --> 00:03:24,875 V�s? Agora j� podes ir para casa. 30 00:03:24,958 --> 00:03:25,792 Vamos. 31 00:03:25,875 --> 00:03:28,167 N�o, ele fica. N�o � suficiente. 32 00:03:30,792 --> 00:03:31,625 Olha. 33 00:03:37,083 --> 00:03:38,500 Falemos do futuro. 34 00:03:39,625 --> 00:03:41,292 Mas n�o do teu nem do meu. 35 00:03:41,750 --> 00:03:43,292 Falemos do futuro dela. 36 00:03:48,750 --> 00:03:51,000 Sabemos que a tua filha precisa de tratamento. 37 00:03:51,750 --> 00:03:56,292 E um pai faria qualquer coisa para salvar a vida a um filho, n�o? 38 00:03:57,750 --> 00:04:00,958 Sabemos que tem de ir para longe para se salvar, n�o �? 39 00:04:01,917 --> 00:04:03,292 Para os Estados Unidos. 40 00:04:03,750 --> 00:04:04,708 Ou Cuba. 41 00:04:04,792 --> 00:04:05,833 Cuba. 42 00:04:06,042 --> 00:04:09,583 J� mandei pessoas para l� e eles t�m a melhor tecnologia. 43 00:04:11,292 --> 00:04:13,250 Tamb�m sabemos que est�s teso. 44 00:04:15,625 --> 00:04:16,917 Eu pago tudo. 45 00:04:23,083 --> 00:04:25,542 Isto aqui � o custo do avi�o. 46 00:04:26,875 --> 00:04:28,792 Isto aqui � a estadia. 47 00:04:29,833 --> 00:04:32,458 E tudo isto aqui � o tratamento. 48 00:04:32,542 --> 00:04:33,750 OR�AMENTO 147 000 $ 49 00:04:33,833 --> 00:04:36,667 Se o problema era dinheiro, est� resolvido. 50 00:04:37,458 --> 00:04:38,458 Miranda, 51 00:04:39,000 --> 00:04:42,375 sei que �s um homem leal para com a tua gente. 52 00:04:42,792 --> 00:04:44,500 E isso s� abona a teu favor. 53 00:04:47,542 --> 00:04:50,250 Mas acho que a coisa mais importante da vida... 54 00:04:51,375 --> 00:04:52,375 ... � a fam�lia. 55 00:04:53,750 --> 00:04:58,625 E tu tens a possibilidade de salvar a vida � tua filha. 56 00:04:59,083 --> 00:05:01,208 S� tens de nos dar um nome. 57 00:05:02,208 --> 00:05:04,292 E amanh� a tua filha vai para Cuba. 58 00:05:04,625 --> 00:05:06,625 Os m�dicos j� est�o � espera dela. 59 00:05:08,542 --> 00:05:10,250 Sabes que n�o entendo isto? 60 00:05:11,000 --> 00:05:15,625 Supostamente, eu � que sou o narcotraficante... 61 00:05:17,292 --> 00:05:20,292 ... o filho da puta, o assassino... 62 00:05:21,667 --> 00:05:24,667 ... e tu �s o tipo correto. 63 00:05:25,917 --> 00:05:29,458 E n�o �s capaz de dar um nome para salvar a vida � tua filha? 64 00:05:30,792 --> 00:05:33,833 Diz o nome, caralho! O nome do informante, porra! 65 00:05:33,917 --> 00:05:34,750 Calma. 66 00:05:34,833 --> 00:05:35,792 Caralho! 67 00:05:43,042 --> 00:05:43,875 Julio. 68 00:05:44,417 --> 00:05:45,250 Como? 69 00:05:48,042 --> 00:05:49,208 Julio Santana. 70 00:05:50,250 --> 00:05:51,917 Julio Santana? 71 00:05:52,333 --> 00:05:54,250 N�o � o nosso Capote? 72 00:05:55,000 --> 00:05:59,333 Ele disse-vos que tinha a m�e no lar de idosos da Seguran�a Social. 73 00:06:01,667 --> 00:06:04,667 E que vai visit�-la uma vez por semana, �s segundas. 74 00:06:05,708 --> 00:06:06,792 � tudo mentira. 75 00:06:08,083 --> 00:06:10,208 � a� que entra em contacto connosco. 76 00:06:18,208 --> 00:06:20,250 Eles v�o j� verificar isso. 77 00:06:21,167 --> 00:06:23,542 Sinto-me muito orgulhoso de ti. 78 00:06:24,750 --> 00:06:26,042 Muito bem, Miranda. 79 00:06:27,208 --> 00:06:28,250 Muito bem. 80 00:06:31,792 --> 00:06:32,625 �. 81 00:06:32,833 --> 00:06:33,708 � ele. 82 00:06:34,000 --> 00:06:34,958 Boa! 83 00:06:35,833 --> 00:06:37,958 Adoro finais felizes. 84 00:06:38,042 --> 00:06:40,333 Agora, este homem vai para casa 85 00:06:40,417 --> 00:06:42,750 e segue para o aeroporto com as malas. 86 00:06:42,833 --> 00:06:44,583 Espera. 87 00:06:46,250 --> 00:06:50,375 Tens de pedir uma autoriza��o especial para poderes faltar ao trabalho. 88 00:06:50,458 --> 00:06:51,625 D� c� um abra�o. 89 00:06:51,708 --> 00:06:53,458 V�, d� c� um abra�o. 90 00:07:03,292 --> 00:07:04,250 Vai l�. 91 00:07:07,292 --> 00:07:10,250 Uma autoriza��o mais permanente, filho da puta. 92 00:07:46,875 --> 00:07:49,875 Al�, Vermelho. Vermelho, aqui Alfa. Alfa em posi��o. 93 00:07:49,958 --> 00:07:52,125 Entendido: em posi��o. Prossiga. 94 00:07:52,208 --> 00:07:53,042 Vamos. 95 00:08:02,792 --> 00:08:03,750 CAIS OPERACIONAL 96 00:08:06,583 --> 00:08:09,125 - Vamos. - Caralho! A imprensa est� c�. 97 00:08:09,583 --> 00:08:10,667 For�a! Vamos! 98 00:08:16,875 --> 00:08:18,167 Todos quietos! 99 00:08:18,250 --> 00:08:19,792 Entrem, por favor. Entrem. 100 00:08:20,375 --> 00:08:21,208 Entrem. 101 00:08:24,167 --> 00:08:26,125 - Que � isto? - Aguard�vamo-vos. 102 00:08:26,208 --> 00:08:28,500 - Que � isto? - Por favor. 103 00:08:28,583 --> 00:08:29,667 Que se passa? 104 00:08:29,750 --> 00:08:30,958 Sem imprensa, Ortiz! 105 00:08:33,500 --> 00:08:34,833 Ortiz, que se passa? 106 00:08:34,917 --> 00:08:38,167 N�o, agora n�o posso falar. Por favor, retirem-se. 107 00:08:39,875 --> 00:08:41,375 Mas que procuravam aqui? 108 00:08:41,458 --> 00:08:44,208 Ortiz, sem imprensa, caralho! Evacuem a �rea! 109 00:08:44,292 --> 00:08:46,417 Evacuem a �rea, caralho! Vamos! 110 00:08:54,542 --> 00:08:57,750 Obrigada, est�dio. Continuamos ao vivo para todo o pa�s 111 00:08:57,833 --> 00:09:00,792 com a maior opera��o que os agentes da SENAD 112 00:09:00,875 --> 00:09:04,167 j� realizaram este ano no combate ao narcotr�fico. 113 00:09:04,250 --> 00:09:08,208 Como � costume, lamentamos informar que n�o s� n�o encontraram nada 114 00:09:08,292 --> 00:09:11,833 como tamb�m foram enganados e votados ao rid�culo. 115 00:09:11,917 --> 00:09:14,333 Estamos aqui desde as seis da manh�... 116 00:09:14,417 --> 00:09:17,375 Vou voltar-me, pois estou a ouvir muitos gritos. 117 00:09:17,458 --> 00:09:20,167 Os agentes da SENAD come�aram � pancada. 118 00:09:20,250 --> 00:09:23,250 Aparentemente, h� muito nervosismo e muita revolta. 119 00:09:23,333 --> 00:09:27,583 Tentaremos falar com os agentes adiante, mas neste momento... 120 00:09:27,667 --> 00:09:29,125 � uma vergonha. 121 00:09:30,167 --> 00:09:31,417 Outra vez. 122 00:09:32,667 --> 00:09:34,750 Uns imbecis, � o que eles s�o. 123 00:09:35,375 --> 00:09:39,000 ... da Secretaria Nacional Antidrogas neste armaz�m aqui... 124 00:09:39,083 --> 00:09:41,000 O pa�s est� todo a rir-se deles. 125 00:09:41,083 --> 00:09:44,333 ... e encontraram uma mesa cheia de comida e... 126 00:09:44,583 --> 00:09:45,500 Iba�ez? 127 00:09:46,417 --> 00:09:47,250 Merda! 128 00:09:47,333 --> 00:09:49,750 Nem sequer o Iba�ez escapa. 129 00:09:50,333 --> 00:09:52,750 Iba�ez, tramaram-te, filho. 130 00:09:52,833 --> 00:09:55,333 Vamos continuar aqui o resto do dia... 131 00:09:56,042 --> 00:09:57,083 Caralho! 132 00:09:58,292 --> 00:09:59,375 Puta que pariu! 133 00:10:26,083 --> 00:10:27,083 MINISTRO DA SENAD 134 00:10:27,167 --> 00:10:28,917 Iba�ez. 135 00:10:29,667 --> 00:10:32,792 Aquela sess�o medi�tica foi um golpe baixo. 136 00:10:32,875 --> 00:10:33,792 Baixo. 137 00:10:34,542 --> 00:10:39,000 Como � poss�vel haver fugas numa opera��o t�o importante? 138 00:10:39,875 --> 00:10:42,000 Ainda por cima, desataram � pancada. 139 00:10:42,125 --> 00:10:43,917 Andaram � pancada em p�blico. 140 00:10:44,292 --> 00:10:45,667 � uma vergonha, Iba�ez. 141 00:10:45,958 --> 00:10:49,417 - Quer saber como houve fugas na opera��o? - Diz l�. 142 00:10:49,500 --> 00:10:52,750 No fim da opera��o, pedi os telem�veis a todos. 143 00:10:53,292 --> 00:10:57,875 Todos enviaram mensagens para algu�m a avisar que iam jantar. 144 00:10:58,333 --> 00:11:00,958 Na sua maioria, s�o telem�veis descart�veis. 145 00:11:02,208 --> 00:11:04,125 Alguns est�o ligados � imprensa. 146 00:11:04,208 --> 00:11:07,208 Todos avisaram algu�m que �amos ter essa opera��o. 147 00:11:09,625 --> 00:11:12,000 Ministro, isto n�o pode continuar assim. 148 00:11:12,542 --> 00:11:16,375 N�o o digo por minha causa, pela minha imagem junto da imprensa. 149 00:11:17,042 --> 00:11:18,875 Est�o todos a rir-se de n�s. 150 00:11:23,500 --> 00:11:26,750 A fun��o p�blica � assim, Iba�ez. 151 00:11:28,958 --> 00:11:32,458 Uns dias s�o da ca�a, outros s�o do ca�ador. 152 00:11:32,542 --> 00:11:34,500 � como no futebol, entendes? 153 00:11:35,083 --> 00:11:41,042 H� dias em que levamos uma abada e outros em que at� marcamos de bicicleta. 154 00:11:41,375 --> 00:11:46,333 Desta vez, se calhar, os informantes falharam-nos. 155 00:11:46,833 --> 00:11:51,542 Mas, para a pr�xima, vai correr na perfei��o. 156 00:11:52,417 --> 00:11:55,958 N�o estou a dizer que foi um informante, que foi um bufo s�. 157 00:11:56,875 --> 00:12:00,333 Estou a dizer que a for�a inteira est� podre. 158 00:12:01,333 --> 00:12:04,042 Porque n�o chamamos a imprensa, para a pr�xima, 159 00:12:04,708 --> 00:12:07,458 para fazermos boa figura na televis�o? 160 00:12:11,333 --> 00:12:15,417 DEPARTAMENTO LIM�TROFE PARAGUAI - BRASIL 161 00:12:17,042 --> 00:12:18,458 Cuida dele, sim, Jos�? 162 00:12:18,542 --> 00:12:21,750 Antes de ser o teu filho, � o meu filho e o meu beb�. 163 00:12:24,000 --> 00:12:26,083 Angie, n�o te preocupes. 164 00:12:26,542 --> 00:12:27,958 S� vamos trabalhar. 165 00:12:28,333 --> 00:12:30,542 � a primeira viagem comigo e com os rapazes. 166 00:12:30,958 --> 00:12:34,583 Mas, se tens algum problema com isso, deixemos que ele decida. 167 00:12:35,458 --> 00:12:36,292 Seba... 168 00:12:37,667 --> 00:12:40,667 ... a tua m�e e eu sempre quisemos que estudasses. 169 00:12:40,792 --> 00:12:42,583 Bem, mais a tua m�e que eu. 170 00:12:43,208 --> 00:12:45,625 Mas, tu, que preferes? 171 00:12:45,708 --> 00:12:47,958 Queres ficar em casa ou vir comigo? 172 00:12:48,750 --> 00:12:51,583 M�e, bem sabes que n�o gosto de estudar. 173 00:12:51,667 --> 00:12:54,500 E haver� melhor que trabalhar com o velho? 174 00:12:54,583 --> 00:12:56,750 Porta-te bem. Esta gente � perigosa. 175 00:12:58,125 --> 00:12:59,208 Isto � para ti. 176 00:12:59,292 --> 00:13:00,958 Est�s a gozar comigo, Jos�? 177 00:13:01,042 --> 00:13:02,292 Isto � necess�rio? 178 00:13:02,375 --> 00:13:05,083 Ou ele tem tomates para usar isto 179 00:13:05,417 --> 00:13:07,667 ou ainda te mijas nas cal�as, fedelho. 180 00:13:08,458 --> 00:13:10,000 Adeus, meu amor. Fica bem. 181 00:13:12,333 --> 00:13:14,042 Claro que tenho tomates, pai. 182 00:13:24,125 --> 00:13:25,292 S� uma coisa, Seba. 183 00:13:25,708 --> 00:13:28,083 Os tipos sabem que queremos mais dinheiro. 184 00:13:29,292 --> 00:13:32,833 S� n�o sabem que vamos pedir uma participa��o no neg�cio. 185 00:13:32,917 --> 00:13:34,417 Entendes? Sabes porqu�? 186 00:13:35,208 --> 00:13:37,833 Porque � a� que h� dinheiro, filho. Entendes? 187 00:13:38,125 --> 00:13:40,500 Sen�o, adeus pistas. 188 00:13:46,292 --> 00:13:48,833 Mendoza, por que raio estamos a ir por aqui? 189 00:13:48,917 --> 00:13:51,750 Por causa da pol�cia. Os camponeses fecharam a... 190 00:13:51,833 --> 00:13:52,792 Mas que pol�cia? 191 00:13:52,875 --> 00:13:54,375 Para a�, caralho! 192 00:14:22,125 --> 00:14:23,292 Caralho, meu! 193 00:14:44,292 --> 00:14:45,500 Que se passou? 194 00:14:50,083 --> 00:14:51,083 � o puto dele. 195 00:14:54,708 --> 00:14:56,667 Que se passou, filho da puta? 196 00:14:58,375 --> 00:15:00,500 Ningu�m avisou porra nenhuma, chefe. 197 00:15:04,667 --> 00:15:05,542 E tu, Turco... 198 00:15:12,083 --> 00:15:13,667 ... tu, mexe-me esse cu. 199 00:15:36,667 --> 00:15:37,875 Assim est� melhor. 200 00:15:40,750 --> 00:15:42,333 Sim? Que deseja? 201 00:15:42,417 --> 00:15:45,208 Bom dia, senhora. Procuro o coronel Fernandez. 202 00:15:46,000 --> 00:15:47,875 Ex-coronel, quer voc� dizer. 203 00:15:48,500 --> 00:15:49,917 E para qu�, posso saber? 204 00:15:50,333 --> 00:15:51,625 Quem lhe quer falar? 205 00:15:51,708 --> 00:15:54,000 Os meus superiores, senhora. 206 00:15:54,125 --> 00:15:56,583 N�o, ele agora est� muito ocupado. 207 00:15:57,125 --> 00:15:58,792 Tem de ficar para outro dia. 208 00:15:58,875 --> 00:16:01,125 - Quem �, Elvira? - Ningu�m, querido. 209 00:16:01,208 --> 00:16:04,708 Coronel, sou o tenente Basilio Aldana. 210 00:16:04,792 --> 00:16:05,625 Aldana? 211 00:16:06,292 --> 00:16:09,750 Que rela��o tens com o tenente Apolonio Aldana? 212 00:16:10,333 --> 00:16:11,708 Era meu pai, coronel. 213 00:16:12,208 --> 00:16:13,417 N�o me digas! 214 00:16:14,542 --> 00:16:17,458 O teu pai era um grande homem e um excelente militar. 215 00:16:19,458 --> 00:16:20,875 Muito obrigado, coronel. 216 00:16:22,167 --> 00:16:25,375 Chamam-no ao estado-maior das for�as armadas, coronel. 217 00:16:25,458 --> 00:16:27,208 Ao estado-maior? Muito bem. 218 00:16:27,292 --> 00:16:29,708 Mas como? Qu�? 219 00:16:30,708 --> 00:16:32,833 E n�o podes ir assim todo malpronto. 220 00:16:32,917 --> 00:16:34,958 Mas � urgente. Certo, filho? 221 00:16:35,042 --> 00:16:35,958 Sim, coronel. 222 00:16:36,042 --> 00:16:37,042 V�s, Elvira? 223 00:16:37,500 --> 00:16:38,875 - Vamos, filho. - Vamos. 224 00:16:39,333 --> 00:16:41,333 Meu Deus! Este homem. 225 00:16:43,708 --> 00:16:46,083 N�o disseste que �amos ao estado-maior? 226 00:16:46,708 --> 00:16:47,667 Sim, coronel. 227 00:16:48,625 --> 00:16:50,458 Se � esse o caso... 228 00:16:51,500 --> 00:16:53,875 ... desde quando � que o caminho � este? 229 00:16:56,208 --> 00:16:57,583 Aldana, ouviste? 230 00:16:59,042 --> 00:17:01,125 Tenho ordens para o levar, coronel. 231 00:17:01,458 --> 00:17:05,125 O ar condicionado n�o funciona? Abre a janela. Estou com calor. 232 00:17:06,792 --> 00:17:08,500 N�o brinques comigo, soldado. 233 00:17:10,000 --> 00:17:13,917 S� pela mem�ria do teu pai � que n�o te rebento os miolos, caralho. 234 00:17:14,000 --> 00:17:16,958 Est�s a lidar com um coronel. 235 00:17:17,042 --> 00:17:19,000 Responde: aonde me est�s a levar? 236 00:17:19,458 --> 00:17:20,833 - Calma, coronel. - Qu�? 237 00:17:20,917 --> 00:17:21,875 J� cheg�mos. 238 00:17:23,292 --> 00:17:26,083 PAL�CIO DO GOVERNO ASUNCI�N, PARAGUAI 239 00:17:30,042 --> 00:17:33,083 Seguramente, est�o todos a pensar no ditado: 240 00:17:34,083 --> 00:17:35,792 "Erva daninha nunca morre." 241 00:17:37,125 --> 00:17:38,542 Parece que � verdade. 242 00:17:39,208 --> 00:17:44,958 Fui encarregado da SENAD, por nomea��o do presidente da rep�blica. 243 00:17:45,333 --> 00:17:47,708 Agrade�o a colabora��o do meu antecessor 244 00:17:48,625 --> 00:17:50,250 na ced�ncia deste lugar. 245 00:17:50,333 --> 00:17:53,042 V�! Quem me conhece, ponha a m�o no ar. 246 00:17:56,125 --> 00:17:57,333 Voc� n�o �... 247 00:17:57,583 --> 00:18:00,042 Agente especial Iba�ez, �s ordens, coronel. 248 00:18:00,125 --> 00:18:02,167 Que foi? Porque n�o p�s a m�o no ar? 249 00:18:02,625 --> 00:18:05,000 Pensei que n�o era necess�rio, ministro. 250 00:18:05,625 --> 00:18:06,583 Ou�am, senhores. 251 00:18:07,125 --> 00:18:08,042 Aten��o. 252 00:18:08,917 --> 00:18:12,500 A minha primeira ordem � que, ao destro�ar, 253 00:18:12,833 --> 00:18:16,083 todo o pessoal presente tire o dia de folga. 254 00:18:18,792 --> 00:18:22,417 A partir deste momento, s� fica aqui o pessoal da guarda. 255 00:18:23,917 --> 00:18:26,750 A partir de amanh�, come�amos uma nova etapa. 256 00:18:27,250 --> 00:18:29,750 Quero que tenham todos um bom descanso. 257 00:18:31,583 --> 00:18:32,583 Boa tarde. 258 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 � vontade. 259 00:18:38,792 --> 00:18:40,792 Disseram-me que querias ir urinar. 260 00:18:42,125 --> 00:18:45,750 Vai � casa de banho, espera que saiam e vai ao meu gabinete. 261 00:18:46,000 --> 00:18:47,625 - Entendido? - Sim, senhor. 262 00:18:48,667 --> 00:18:49,958 Aldana, vem comigo. 263 00:18:54,500 --> 00:18:56,500 J� n�o confio em ningu�m, p�. 264 00:18:57,292 --> 00:19:00,167 H� uns que s�o corruptos ou incompetentes. 265 00:19:00,833 --> 00:19:02,458 Outros s�o ambas as coisas. 266 00:19:03,750 --> 00:19:05,333 Esta �ltima opera��o... 267 00:19:06,667 --> 00:19:07,833 ... meteu d�. 268 00:19:08,625 --> 00:19:10,333 Foi uma aut�ntica vergonha. 269 00:19:12,125 --> 00:19:15,750 A opera��o esteve a meu cargo e sou eu o respons�vel, chefe. 270 00:19:15,833 --> 00:19:19,417 Sim, eu vi em direto aquela palha�ada. 271 00:19:20,000 --> 00:19:21,583 � pancada em p�blico! 272 00:19:21,708 --> 00:19:23,458 Que bicho vos mordeu? 273 00:19:24,500 --> 00:19:29,292 Legalmente, o que h� a fazer � baralhar e voltar a dar as cartas todas. 274 00:19:29,583 --> 00:19:31,792 Baralhar e voltar a dar, n�o, Iba�ez. 275 00:19:32,208 --> 00:19:35,833 O que h� a fazer � pegar fogo ao baralho e recome�ar do zero. 276 00:19:36,833 --> 00:19:41,500 Dei ordem para que quem foi identificado v� para outro lado. 277 00:19:41,583 --> 00:19:42,542 N�o os quero c�. 278 00:19:43,750 --> 00:19:45,083 Dei ordem ao Aldana. 279 00:19:45,708 --> 00:19:50,500 Que v�o para Lagerenza, para o Chaco ou para outro lado, mas aqui n�o os quero. 280 00:19:50,917 --> 00:19:51,875 Est� bem, chefe. 281 00:19:52,375 --> 00:19:57,000 Mas n�o percebo como vamos fazer sozinhos, se quer correr com meio minist�rio. 282 00:19:58,208 --> 00:19:59,750 Tenho carta branca, filho. 283 00:20:00,542 --> 00:20:03,583 Abaixo de mim, est�s tu. Acima, s� o presidente. 284 00:20:04,167 --> 00:20:06,375 Vamos formar uma nova for�a especial. 285 00:20:07,667 --> 00:20:10,792 Agora, o que � preciso, � recrutar. 286 00:20:12,208 --> 00:20:13,750 E j� sei por onde come�ar. 287 00:20:15,542 --> 00:20:17,917 CADEIA DE VI�AS CU� PRIS�O MILITAR 288 00:20:18,000 --> 00:20:19,125 Alto! 289 00:20:19,208 --> 00:20:20,208 Quem est� a�? 290 00:20:20,583 --> 00:20:22,292 Aonde pensam que v�o os dois? 291 00:20:23,000 --> 00:20:24,042 Mais respeitinho. 292 00:20:24,125 --> 00:20:26,958 N�o v� que � o novo ministro da SENAD? Que foi? 293 00:20:27,958 --> 00:20:31,167 Boa! Agora, temos como ministro um militar xex�. 294 00:20:41,458 --> 00:20:45,917 Iba�ez, apresento-te o pior sargento da hist�ria 295 00:20:46,583 --> 00:20:48,000 e meu melhor amigo. 296 00:20:48,083 --> 00:20:50,667 - O instrutor de comandos Fari�a. - Agente Iba�ez. 297 00:20:50,750 --> 00:20:52,125 - Fari�a. - Muito gosto. 298 00:20:52,583 --> 00:20:54,917 - N�o precisa de se exaltar. - Eu sei. 299 00:20:55,708 --> 00:20:58,375 O Fari�a vai ajudar-nos a selecionar comandos. 300 00:20:58,500 --> 00:21:02,208 Pouco importa se s�o antigos, rec�m-chegados ou doutro planeta. 301 00:21:03,042 --> 00:21:05,708 O fundamental � que sejam boa gente. 302 00:21:05,792 --> 00:21:07,750 Entendes, Fari�a? Gente leal. 303 00:21:12,125 --> 00:21:14,125 - Recluso Gorostiaga. - Coronel. 304 00:21:15,417 --> 00:21:16,292 � vontade. 305 00:21:22,000 --> 00:21:24,375 Qual o teu problema com o agente Iba�ez? 306 00:21:25,750 --> 00:21:29,250 N�o tenho problema nenhum com o agente Iba�ez, coronel. 307 00:21:29,958 --> 00:21:34,167 S� que ele foi o encarregado de uma opera��o vergonhosa 308 00:21:34,917 --> 00:21:38,042 de que tive a pouca sorte de fazer parte recentemente. 309 00:21:38,625 --> 00:21:41,167 Fora isso, n�o tenho problemas com o Iba�ez. 310 00:21:41,583 --> 00:21:44,667 Sim, foi uma vergonha para todos. 311 00:21:45,458 --> 00:21:47,125 Por isso � que estamos aqui. 312 00:21:47,208 --> 00:21:51,417 Eu estou aqui porque parti a cara ao tenente coronel Ortiz. 313 00:21:51,917 --> 00:21:53,792 Tamb�m lhe partiste a cara? 314 00:21:53,875 --> 00:21:57,375 N�o te armes em esperto, Gorostiaga. Mais respeito, caralho. 315 00:21:57,458 --> 00:22:01,500 Na tua ficha, diz que n�o �s mau soldado. Muito pelo contr�rio. 316 00:22:02,083 --> 00:22:05,125 Formaste-te na academia militar com distin��o. 317 00:22:05,208 --> 00:22:08,333 Recebeste instru��o das for�as armadas dos EUA. 318 00:22:08,417 --> 00:22:10,750 Est�s certificado pelos Navy SEAL. 319 00:22:10,833 --> 00:22:14,458 Estudaste no Brasil, na Bol�via e na Col�mbia. 320 00:22:16,292 --> 00:22:19,833 Mas, ao que parece, tens problemas com a autoridade. 321 00:22:21,125 --> 00:22:24,583 De um comando para outro, e com todo o respeito, coronel, 322 00:22:25,000 --> 00:22:29,917 quando os que mandam perdem a vergonha, os que obedecem perdem o respeito. 323 00:22:31,500 --> 00:22:34,625 Isso n�o � uma atitude l� muito militar. 324 00:22:35,792 --> 00:22:37,208 Da� termos-te escolhido. 325 00:22:38,208 --> 00:22:41,875 Pode saber-se exatamente para que me escolheram, coronel? 326 00:22:44,917 --> 00:22:50,750 Gostas que os narcotraficantes de merda nos lixem como andam a lixar h� tempos? 327 00:22:51,708 --> 00:22:54,750 N�o est�s farto de perder uma vez atr�s de outra? 328 00:22:54,833 --> 00:22:58,667 Ou s� tens tomates para te pegares com um superior desgra�ado? 329 00:22:58,750 --> 00:23:01,625 Para isso, n�o � preciso tomates nem c�rebro. 330 00:23:03,208 --> 00:23:04,917 N�o � uma quest�o de tomates. 331 00:23:05,375 --> 00:23:06,917 � de fazer a coisa certa. 332 00:23:07,667 --> 00:23:12,167 Sempre que algu�m faltar ao respeito a um membro da minha unidade ou a mim... 333 00:23:13,542 --> 00:23:16,750 ... n�o terei problemas em partir a cara a um superior. 334 00:23:16,833 --> 00:23:17,875 �s louco? 335 00:23:18,583 --> 00:23:19,958 Eu sou mais que tu. 336 00:23:20,833 --> 00:23:24,083 Podes agradecer-me por n�o te aplicar j� um corretivo. 337 00:23:25,667 --> 00:23:28,208 N�o confias em ningu�m ou qual � o problema? 338 00:23:30,125 --> 00:23:32,958 Coronel, eu s� confio em quem me fala de frente. 339 00:23:33,917 --> 00:23:35,708 Assim como est� a fazer agora. 340 00:23:36,958 --> 00:23:39,542 A outra gente n�o � gente. 341 00:23:41,208 --> 00:23:43,750 � precisamente essa atitude que procuro. 342 00:23:45,625 --> 00:23:48,458 Vais trabalhar ombro a ombro com o Iba�ez 343 00:23:48,542 --> 00:23:51,625 na cria��o de uma nova unidade de comandos especiais. 344 00:23:52,792 --> 00:23:54,000 E vais lider�-la. 345 00:23:56,375 --> 00:23:59,667 "Todos havemos de comparecer diante do tribunal de Deus, 346 00:24:00,083 --> 00:24:01,333 pois est� escrito: 347 00:24:01,917 --> 00:24:06,250 'T�o certo como vivo, diz o Senhor, todo o joelho se dobrar� diante de mim 348 00:24:06,667 --> 00:24:09,292 e toda a l�ngua dar� a Deus gl�ria e louvor.' 349 00:24:09,375 --> 00:24:13,250 Portanto, cada um de n�s ter� de dar contas de si mesmo a Deus." 350 00:24:14,125 --> 00:24:15,208 Palavra do Senhor. 351 00:24:15,292 --> 00:24:16,708 Gra�as a Deus. 352 00:24:22,583 --> 00:24:27,333 Angelita, quero que saibas que vou estar sempre ao teu lado. 353 00:24:28,250 --> 00:24:32,375 E que nunca ir� faltar nada � tua fam�lia. 354 00:24:34,375 --> 00:24:36,875 A minha fam�lia, agora, est� ali em baixo. 355 00:24:38,667 --> 00:24:42,333 A �nica coisa de que eles precisam � de um pouco mais de terra. 356 00:24:47,667 --> 00:24:49,792 GRUPO DO RANCHO 357 00:24:49,875 --> 00:24:52,000 FAM�LIA ASSAD 358 00:25:02,333 --> 00:25:05,750 Fa�amos de conta que � a �nica terra que atiraste � minha fam�lia. 359 00:25:08,292 --> 00:25:10,667 N�o tenho a culpa de que estejam mortos. 360 00:25:11,042 --> 00:25:12,833 S� de que n�o estejam vivos. 361 00:25:14,917 --> 00:25:16,458 Comigo, n�o, Salcedo. 362 00:25:17,208 --> 00:25:19,167 Sei muito bem como s�o as coisas. 363 00:25:21,000 --> 00:25:22,917 N�o quero que fiques sozinha. 364 00:25:23,500 --> 00:25:25,167 N�o � bom para ningu�m. 365 00:25:27,125 --> 00:25:30,750 S� pe�o � Virgem que vele por ti, 366 00:25:31,667 --> 00:25:33,333 te confira intelig�ncia. 367 00:25:35,750 --> 00:25:37,833 Para que te mostres... 368 00:25:39,958 --> 00:25:41,458 ... mais acess�vel. 369 00:26:20,458 --> 00:26:22,500 Gosto do caf� bem escuro. 370 00:26:23,625 --> 00:26:24,792 E sem a��car. 371 00:26:31,583 --> 00:26:33,750 Que grande macho que � o chefe, n�o? 372 00:26:33,833 --> 00:26:37,333 Os corpos do Assad e do filho ainda nem esfriaram na campa 373 00:26:37,417 --> 00:26:40,625 e ele j� anda a papar a vi�va, p�. 374 00:26:41,833 --> 00:26:43,625 Por isso � que eu digo sempre: 375 00:26:43,875 --> 00:26:45,667 as mulheres n�o s�o humanas. 376 00:26:46,083 --> 00:26:47,500 Temos de nos p�r a pau. 377 00:26:47,833 --> 00:26:49,542 Temos de estar bem atentos. 378 00:26:50,125 --> 00:26:54,333 Sen�o, largam-nos e pimba! Arranjam logo outro. 379 00:26:54,458 --> 00:26:57,292 N�o. Eu tenho muita experi�ncia com mulheres. 380 00:26:58,292 --> 00:26:59,458 L� vem o chefe. 381 00:27:19,500 --> 00:27:21,917 Meu, est�s fora! 382 00:27:22,000 --> 00:27:23,750 Vai para casa, p�! 383 00:27:24,333 --> 00:27:27,625 Fari�a, os quatro que me trouxe n�o servem para nada. 384 00:27:27,708 --> 00:27:30,750 Achei-os em cinco minutos. S�o um bando de amadores. 385 00:27:31,083 --> 00:27:34,333 S� tem isto ou tem candidatos a s�rio para me mostrar? 386 00:27:34,792 --> 00:27:36,875 Quatro? Eu escolhi cinco. 387 00:27:36,958 --> 00:27:38,250 Cinco como? 388 00:27:44,667 --> 00:27:46,083 A� est� o quinto. 389 00:27:46,583 --> 00:27:48,125 Este escapou-te, p�. 390 00:27:50,292 --> 00:27:51,250 Comando? 391 00:27:51,458 --> 00:27:53,000 Levanta-te e apresenta-te. 392 00:27:55,500 --> 00:27:56,958 Que se passa, comando? 393 00:27:57,042 --> 00:27:58,500 N�o percebes portugu�s? 394 00:27:59,958 --> 00:28:01,208 Ele diz que apare�as. 395 00:28:04,583 --> 00:28:07,542 Perceber, percebe. Mas � melhor falar em guarani. 396 00:28:13,250 --> 00:28:16,500 Com licen�a, instrutor. Atirador Chamorro, �s ordens. 397 00:28:16,583 --> 00:28:17,792 Muito bem, Chamorro. 398 00:28:40,958 --> 00:28:42,875 H� que ter em conta outro fator. 399 00:28:59,000 --> 00:29:00,667 Comando, apresenta-te. 400 00:29:03,833 --> 00:29:05,250 Sargento Ayala, capit�o. 401 00:29:05,750 --> 00:29:07,833 Mas todos me chamam Tremeliques. 402 00:29:12,583 --> 00:29:14,583 Como fazes para disparar assim? 403 00:29:14,917 --> 00:29:16,875 Todos me perguntam isso, capit�o. 404 00:29:17,333 --> 00:29:19,792 O tremor desaparece ao premir o gatilho. 405 00:29:22,042 --> 00:29:24,000 Ent�o, tens um problema, soldado. 406 00:29:25,708 --> 00:29:26,542 N�o. 407 00:29:27,417 --> 00:29:28,542 � s� uma chatice. 408 00:29:30,875 --> 00:29:32,042 � um bom comando. 409 00:29:32,125 --> 00:29:34,583 � doido, mas � o melhor que temos. 410 00:29:35,250 --> 00:29:36,625 � vontade, Tremeliques. 411 00:29:37,250 --> 00:29:38,958 Este vai connosco, Fari�a. 412 00:29:39,292 --> 00:29:40,167 Sim, senhor. 413 00:30:04,542 --> 00:30:05,375 Fari�a? 414 00:30:06,292 --> 00:30:07,417 Quem � o nosso aqui? 415 00:30:09,458 --> 00:30:10,458 Russo? 416 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 Anda c�. 417 00:30:19,875 --> 00:30:22,458 Este parece ter um parafuso a menos, Fari�a. 418 00:30:23,208 --> 00:30:24,167 Sim. 419 00:30:28,458 --> 00:30:30,167 V�, Russo. Mostra ao capit�o. 420 00:30:32,958 --> 00:30:36,292 Confie em mim, capit�o. Vamos precisar deste. 421 00:30:44,083 --> 00:30:45,625 Que maravilha, Russo! 422 00:30:46,667 --> 00:30:47,833 Continuo, sargento? 423 00:30:50,333 --> 00:30:51,625 � forte. 424 00:30:54,042 --> 00:30:57,208 SECRETARIA NACIONAL ANTIDROGAS 425 00:31:22,125 --> 00:31:23,958 Gorostiaga? Como �? 426 00:31:24,042 --> 00:31:26,833 Esta tua equipa n�o parece muito disciplinada. 427 00:31:27,750 --> 00:31:31,000 E estes novos que meteste, por exemplo? Que sabes deles? 428 00:31:32,917 --> 00:31:34,042 S�o jovens. 429 00:31:34,625 --> 00:31:36,000 Rec�m-formados. 430 00:31:37,542 --> 00:31:38,917 N�o est�o contaminados. 431 00:31:40,458 --> 00:31:42,625 E t�m as melhores recomenda��es. 432 00:31:43,667 --> 00:31:47,208 O �nico que j� estava comigo antes � o Esp�nola. 433 00:31:57,792 --> 00:31:58,667 Que � isto? 434 00:31:59,500 --> 00:32:00,833 Achei algo importante. 435 00:32:01,625 --> 00:32:03,667 Pensei que tinha sido bem claro. 436 00:32:03,750 --> 00:32:05,917 Pedi as transcri��es impressas. 437 00:32:06,292 --> 00:32:07,250 Tr�s c�pias. 438 00:32:08,250 --> 00:32:09,583 Poupa tempo e papel. 439 00:32:09,875 --> 00:32:11,583 O que est� a� � importante. 440 00:32:12,958 --> 00:32:14,042 Olhe, menina. 441 00:32:15,083 --> 00:32:19,917 Sei que � a primeira semana de trabalho, mas vou explicar como isto funciona. 442 00:32:20,000 --> 00:32:22,333 Aquele senhor ali chama-se Iba�ez. 443 00:32:22,583 --> 00:32:23,625 � o nosso chefe. 444 00:32:24,000 --> 00:32:27,417 D�-me uma ordem e eu cumpro-a, pois � o meu superior. 445 00:32:27,500 --> 00:32:30,333 E voc� devia fazer a mesma coisa. 446 00:32:31,000 --> 00:32:35,000 Se lhe der uma ordem, voc� cumpre-a, pois sou o seu superior. 447 00:32:35,500 --> 00:32:36,417 Entendeu? 448 00:32:44,208 --> 00:32:45,250 Senhor? 449 00:32:45,333 --> 00:32:47,625 - Posso falar-lhe um segundo? - Sim. 450 00:32:47,708 --> 00:32:50,000 N�o ouviu o que lhe disse h� pouco? 451 00:32:51,292 --> 00:32:54,208 Sou a agente Jara e tenho algo a informar, senhor. 452 00:32:54,792 --> 00:32:55,833 Betty, n�o �? 453 00:32:57,625 --> 00:33:01,583 Bem, vejo que n�o est�s acostumada a uma cadeia de comando. 454 00:33:02,042 --> 00:33:06,250 Infelizmente, aqui, na SENAD, a informa��o flui por canais hier�rquicos. 455 00:33:06,833 --> 00:33:09,042 - N�o fal�mos j� disso? - Sim, senhor. 456 00:33:09,125 --> 00:33:11,750 Entendo perfeitamente, mas tamb�m disse que, 457 00:33:11,833 --> 00:33:16,083 se a informa��o fosse urgente, devia chegar o mais rapidamente poss�vel. 458 00:33:16,167 --> 00:33:18,667 Que � t�o urgente que n�o posso ler antes? 459 00:33:19,250 --> 00:33:20,083 Obrigada. 460 00:33:21,458 --> 00:33:24,333 Olhem, dei-me ao trabalho de traduzir as palavras 461 00:33:24,417 --> 00:33:26,792 que t�m significado e uso diferente. 462 00:33:26,875 --> 00:33:29,708 Ou seja, uma frase pode significar v�rias coisas, 463 00:33:29,792 --> 00:33:32,333 dependendo de quem fala ou a quem se dirige. 464 00:33:32,417 --> 00:33:33,750 Faltam aqui c�pias. 465 00:33:34,167 --> 00:33:36,667 Nestas grava��es, encontrei express�es que, 466 00:33:36,750 --> 00:33:39,875 dependendo de onde v�m, significam coisas distintas. 467 00:33:39,958 --> 00:33:43,750 Traduzi de guarani, portugu�s e portunhol, anotei os significados 468 00:33:43,833 --> 00:33:45,667 e reconstru� partes... - Agente. 469 00:33:45,750 --> 00:33:48,792 ... inaud�veis e achei uma informa��o... - Agente. 470 00:33:48,875 --> 00:33:50,500 ... que importa que saibam. 471 00:33:50,833 --> 00:33:52,458 V� fazer o seu trabalho. 472 00:33:52,542 --> 00:33:55,667 - � uma ordem. - Juan, cala-te um segundo, amigo. 473 00:33:58,000 --> 00:34:00,667 Betty, deixa-te de rodeios. Qual a informa��o? 474 00:34:01,125 --> 00:34:06,708 Daqui a duas noites, todos os telefones sob escuta v�o reunir-se num mesmo lugar. 475 00:34:49,542 --> 00:34:51,958 Todos para o ch�o! Para o ch�o! 476 00:34:52,708 --> 00:34:55,083 - Para o ch�o! - Para o ch�o, caralho! 477 00:34:55,167 --> 00:34:56,000 Para o ch�o! 478 00:34:56,083 --> 00:34:57,750 - Caminho livre! - Livre! 479 00:34:57,833 --> 00:34:58,917 Caminho livre! 480 00:34:59,000 --> 00:34:59,917 �ltimo quarto! 481 00:35:00,333 --> 00:35:01,667 Impressionante. 482 00:35:02,167 --> 00:35:06,250 Um trabalho meticuloso e ordenado. Faz falta uma mulher no minist�rio. 483 00:35:06,375 --> 00:35:08,167 Deram as coordenadas do local? 484 00:35:08,250 --> 00:35:10,042 Quantos idiomas falas? Seis? Sete? 485 00:35:10,250 --> 00:35:14,250 - Porque se re�nem todos nessa noite? - Como aprendeste tantos idiomas? 486 00:35:14,333 --> 00:35:17,167 - Falaram de um informante? - Pe�o-vos uma coisa. 487 00:35:18,542 --> 00:35:20,750 Um de cada vez, por favor. 488 00:35:22,417 --> 00:35:25,000 V�o reunir-se no rancho do falecido Assad. 489 00:35:25,875 --> 00:35:28,125 Falo cinco idiomas, mas entendo oito. 490 00:35:28,833 --> 00:35:30,417 Parece que � um casamento. 491 00:35:30,542 --> 00:35:33,500 N�o deve ser da vi�va, pois o luto � muito recente. 492 00:35:33,583 --> 00:35:36,583 E tinha de aprender, senhor. Ou n�o percebia nada. 493 00:35:36,833 --> 00:35:39,375 E n�o, Iba�ez. N�o falaram de um informante. 494 00:35:40,583 --> 00:35:42,583 Porque aceitaste este trabalho? 495 00:35:43,292 --> 00:35:45,667 Na verdade, concorri para a ONU, senhor, 496 00:35:45,750 --> 00:35:48,958 mas nunca mais respondem e eu tenho de trabalhar. 497 00:35:49,125 --> 00:35:51,833 Os meus pais morreram e vivo com um av� doente. 498 00:35:51,917 --> 00:35:52,875 N�o tenho op��o. 499 00:35:54,042 --> 00:35:54,875 Betty. 500 00:35:56,000 --> 00:35:59,750 Sabes quem fala aqui e com quem est� a falar? 501 00:36:00,292 --> 00:36:01,125 N�o. 502 00:36:02,333 --> 00:36:04,458 N�o consigo decifrar s� pelas vozes. 503 00:36:04,833 --> 00:36:08,917 Era �timo poder relacionar tudo o que ou�o com as respetivas caras. 504 00:36:09,250 --> 00:36:11,750 Assim, sim, podia ligar todas as conversas. 505 00:36:18,333 --> 00:36:19,458 Permitem uma pergunta? 506 00:36:23,208 --> 00:36:26,125 E que tal se enviassem algu�m a esse casamento? 507 00:36:27,292 --> 00:36:29,083 O que � que eu pensei? 508 00:36:29,167 --> 00:36:32,583 Como � uma boda e numa boda h� convidados... 509 00:36:34,333 --> 00:36:37,792 ... se calhar, voc�s podiam fazer-se passar por convidados 510 00:36:38,125 --> 00:36:39,708 e eu podia ir convosco. 511 00:36:40,333 --> 00:36:42,833 Assim, sim, ia poder entender o que dizem. 512 00:36:42,917 --> 00:36:45,792 Via as caras e identificava-os quando os ouvisse. 513 00:36:45,875 --> 00:36:48,292 - Garanto que � importante. - Betty, olha. 514 00:36:48,875 --> 00:36:51,292 Estamos muito orgulhosos do teu trabalho. 515 00:36:52,083 --> 00:36:56,875 Mas essa tarefa � para pessoal no terreno e n�o para uma analista. 516 00:36:57,250 --> 00:36:58,667 Mas � um casamento. 517 00:37:00,167 --> 00:37:03,375 A um casamento, costumamos ir aos pares. Ou n�o? 518 00:37:03,458 --> 00:37:04,792 Preferem ir sozinhos? 519 00:37:06,125 --> 00:37:09,333 Se eu for, vamos ganhar muito tempo. 520 00:37:10,625 --> 00:37:13,958 Ela est� completamente doida, Iba�ez. De maneira nenhuma. 521 00:37:14,042 --> 00:37:16,708 � um risco completamente desnecess�rio. N�o. 522 00:37:17,208 --> 00:37:19,417 � arriscado, como tudo o que fazemos. 523 00:37:20,583 --> 00:37:24,083 A quest�o � que podemos reunir informa��o e poupar trabalho. 524 00:37:24,167 --> 00:37:28,417 - � disso que se trata. - N�o vou ter uma civil sob o meu comando. 525 00:37:28,625 --> 00:37:33,292 N�o est� treinada, n�o � agente no terreno e n�o posso ser respons�vel por ela. 526 00:37:33,500 --> 00:37:35,792 Nem sei porqu� perder tempo com isto. 527 00:37:35,875 --> 00:37:37,583 Tens um plano para entrar l�? 528 00:37:38,333 --> 00:37:40,208 - Nada. - H� um plano. 529 00:37:41,083 --> 00:37:43,958 A Betty decifrou quem vai atuar nessa noite. 530 00:37:45,542 --> 00:37:46,958 Adivinha quem vai atuar. 531 00:37:50,542 --> 00:37:51,833 Roberto Vallejos! 532 00:38:30,208 --> 00:38:31,458 Tot�s! 533 00:38:31,542 --> 00:38:32,833 Puta que vos pariu! 534 00:38:32,917 --> 00:38:36,250 Est�o loucos? Assim, n�o d�, manos. N�o d� para ensaiar. 535 00:38:36,458 --> 00:38:38,917 Tot�s! N�o acertam uma. Que se passa, tot�s? 536 00:38:39,500 --> 00:38:42,375 E tu, mano, larga as sandes! Cona da tua irm�! 537 00:38:42,833 --> 00:38:45,167 V�, tot�s! Se tocamos assim, matam-nos! 538 00:38:45,542 --> 00:38:48,542 Est�o loucos? Sou o Roberto Vallejos! Atinem, tot�s! 539 00:38:48,625 --> 00:38:50,875 S�o s� tr�s notas de merda, tot�s! V�! 540 00:38:52,875 --> 00:38:54,250 Vou descansar um pouco. 541 00:38:54,333 --> 00:38:58,333 Pe�o-vos, por favor: quando voltar, quero a can��o completa. 542 00:38:58,417 --> 00:39:00,875 Completa e sem erros, ouviram? 543 00:39:01,208 --> 00:39:03,833 Ouviste, tot�? Acorda! Cona da tua irm�! 544 00:39:06,625 --> 00:39:08,000 Que foi, cu roto? 545 00:39:08,667 --> 00:39:09,583 Toma. 546 00:39:09,667 --> 00:39:11,667 Mete-a no cu, para ver se acordas. 547 00:39:13,792 --> 00:39:17,833 Que cambada de tot�s! Corro-os a pontap� e formo uma banda nova. 548 00:39:17,917 --> 00:39:20,167 O Roberto Vallejos sou eu e a minha m�sica. 549 00:39:27,125 --> 00:39:29,792 Onde raio pus as ganzas? Tinha um monte delas. 550 00:39:35,375 --> 00:39:37,625 Toda a noite Para seres a minha gatinha 551 00:39:37,708 --> 00:39:40,042 E me mostrares O que me tens escondido 552 00:39:40,917 --> 00:39:41,750 Toda a... 553 00:39:46,000 --> 00:39:47,375 Pensei que era pol�cia. 554 00:39:48,167 --> 00:39:49,167 N�o. 555 00:39:49,375 --> 00:39:51,083 Assustou-me. Quer um coche? 556 00:39:52,625 --> 00:39:54,375 Agente especial Iba�ez. 557 00:39:55,292 --> 00:39:56,125 Antidrogas. 558 00:39:56,667 --> 00:39:57,625 O... 559 00:40:04,042 --> 00:40:05,667 Ele � o capit�o Gorostiaga. 560 00:40:05,917 --> 00:40:07,125 Opera��es Especiais. 561 00:40:07,583 --> 00:40:08,542 Ol�. 562 00:40:10,458 --> 00:40:11,833 - Sr. Vallejos. - Sim. 563 00:40:11,917 --> 00:40:13,708 - Sou um grande f�. - A s�rio? 564 00:40:13,958 --> 00:40:15,250 N�o. Nem pensar. 565 00:40:17,333 --> 00:40:19,792 TODOS OS S�BADOS: FESTA 566 00:40:25,042 --> 00:40:26,375 Isto � medicinal. 567 00:40:34,250 --> 00:40:36,167 Com quem vais sair, filha? 568 00:40:37,667 --> 00:40:39,917 J� te disse que � s� trabalho, av�. 569 00:40:42,708 --> 00:40:43,958 Que ciumento, av�! 570 00:40:44,042 --> 00:40:46,042 Tamb�m eras assim com a minha m�e? 571 00:40:46,500 --> 00:40:47,417 Sim. 572 00:40:47,750 --> 00:40:49,875 O teu pai tinha pavor de mim. 573 00:40:50,792 --> 00:40:56,000 Quando ele ligava l� para casa e atendia eu, desligava. 574 00:40:56,083 --> 00:40:57,833 Tinha c� uma cagufa. 575 00:41:01,250 --> 00:41:05,125 N�o gosto que andes a trabalhar � noite, filha. 576 00:41:05,500 --> 00:41:08,208 Que andas a fazer ultimamente? 577 00:41:08,833 --> 00:41:11,875 O �nico trabalho que conhe�o que � � noite... 578 00:41:11,958 --> 00:41:14,375 Basta, av�. Juro-te que est�s enganado. 579 00:41:14,458 --> 00:41:17,958 J� te disse que vou a um casamento com um colega de trabalho 580 00:41:18,042 --> 00:41:22,250 que me convidou para o casamento da prima, pois, como no teu tempo, av�, 581 00:41:22,500 --> 00:41:25,750 os rapazes convidam raparigas para irem a casamentos. 582 00:41:27,625 --> 00:41:29,167 Vais sair com o teu chefe? 583 00:41:30,250 --> 00:41:33,125 Olha que, se ele for casado, te vai enganar. 584 00:41:33,208 --> 00:41:36,333 Vai dizer que vai largar a fam�lia toda por ti. 585 00:41:36,417 --> 00:41:37,792 Av�! 586 00:41:37,875 --> 00:41:41,000 N�o te metas em problemas, querida. 587 00:41:42,125 --> 00:41:43,292 Deixa-te disso. 588 00:41:43,583 --> 00:41:45,042 Basta, av�. 589 00:41:45,375 --> 00:41:49,500 Sabes bem que n�o ando a sair com o meu chefe nem com outra pessoa. 590 00:41:49,833 --> 00:41:54,792 E tamb�m sabes bem que, ainda que me case e tenha mil filhos, vais viver comigo. 591 00:41:56,333 --> 00:41:57,833 Tem cuidado, filha. 592 00:41:59,750 --> 00:42:03,125 Est� descansado que n�o me vou meter em nenhum problema. 593 00:42:39,917 --> 00:42:42,125 Boa noite, meninas. Que tal vai isso? 594 00:42:42,208 --> 00:42:43,292 Obrigado. 595 00:42:45,792 --> 00:42:47,333 Com licen�a, chefe. Ol�. 596 00:42:47,708 --> 00:42:52,833 Os convidados est�o a chegar e quero saber se me quer atento a algum em especial. 597 00:42:52,917 --> 00:42:53,833 � s� dizer. 598 00:42:53,917 --> 00:42:55,792 Capote, vai l� e diverte-te. 599 00:42:55,875 --> 00:42:58,542 Mama um rum, papa uma garina, sei l�... 600 00:42:58,625 --> 00:43:00,125 Sei l�. Queres um broche? 601 00:43:00,208 --> 00:43:02,417 Faz o que quiseres. Isto � uma festa. 602 00:43:02,625 --> 00:43:04,833 Sim, chefe querido. Vou brindar a si. 603 00:43:04,917 --> 00:43:05,833 Com licen�a. 604 00:43:06,375 --> 00:43:08,875 N�o entendo como deixas viver este bufo. 605 00:43:09,417 --> 00:43:11,375 Tem sorte, o filho da puta. 606 00:43:11,458 --> 00:43:13,833 Nunca deixes que ele saiba o que pensas. 607 00:43:14,333 --> 00:43:15,708 De que nos serve morto? 608 00:43:16,042 --> 00:43:18,042 Mais vale dar-lhe sentido � vida. 609 00:43:21,250 --> 00:43:22,625 Onde est� a tua garina? 610 00:43:23,167 --> 00:43:24,250 Como hei de saber? 611 00:43:26,458 --> 00:43:29,708 M�e, por favor, n�o quero descer. Por favor. 612 00:43:31,083 --> 00:43:32,500 Prefiro matar-me. 613 00:43:32,792 --> 00:43:34,458 Matares-te, Mar�a Jos�? 614 00:43:35,375 --> 00:43:38,958 Mataram o teu pai, mataram o teu irm�o, ficaram com tudo. 615 00:43:40,292 --> 00:43:42,958 Olha para mim. Cada vez que abrires as pernas, 616 00:43:43,042 --> 00:43:45,667 quero que penses apenas numa coisa: vingan�a. 617 00:43:48,208 --> 00:43:51,792 Porque est� escrito, Mar�a Jos�: sangue com sangue se paga. 618 00:43:56,208 --> 00:43:57,292 Olha. 619 00:43:57,708 --> 00:44:00,292 Vais conseguir com�-la todos os dias? 620 00:44:00,750 --> 00:44:02,708 - Gostas? - Que linda f�mea! 621 00:44:02,792 --> 00:44:04,208 V�, for�a! 622 00:44:07,375 --> 00:44:10,667 Pensei que se tinham arrependido. 623 00:44:11,417 --> 00:44:13,417 N�o sabia que t�nhamos essa op��o. 624 00:44:14,250 --> 00:44:16,542 Cheiras t�o bem, filha. 625 00:44:17,250 --> 00:44:20,583 Nem posso crer no que me est�o a fazer. Nem posso crer. 626 00:44:20,875 --> 00:44:23,667 N�o s� arrisco a vida como tamb�m a reputa��o. 627 00:44:23,750 --> 00:44:26,792 Sou Roberto Vallejos, argentino de gema. N�o fa�am isto. 628 00:44:26,875 --> 00:44:28,292 Est�o loucos. 629 00:44:28,375 --> 00:44:31,042 N�o � uma qualquer que faz de minha namorada. 630 00:44:31,125 --> 00:44:32,750 N�o, meu. Est�o enganados. 631 00:44:33,042 --> 00:44:34,375 Olhe para esta casa. 632 00:44:34,458 --> 00:44:36,958 Nem imagino o estafermo que aqui mora. 633 00:44:37,167 --> 00:44:40,667 Tramaram-me a valer. Querem que saia em jornais, revistas... 634 00:44:40,750 --> 00:44:42,458 Por favor, cale-se. 635 00:44:42,750 --> 00:44:44,625 Por favor. Cale-se. 636 00:44:48,375 --> 00:44:49,458 - Quer? - Sim. 637 00:44:50,958 --> 00:44:52,333 Que faz? Est� louco? 638 00:45:02,500 --> 00:45:05,208 - Roberto Vallejos em pessoa. - Sim. 639 00:45:05,583 --> 00:45:07,292 J� o ouvi muitas vezes. 640 00:45:07,375 --> 00:45:10,375 Sim, dizem-me sempre o mesmo. Ouvem os meus �xitos. 641 00:45:10,458 --> 00:45:12,083 Para dentro 642 00:45:12,167 --> 00:45:15,833 Sim. Ouvi as grava��es em que diz aos amigos o que cultiva 643 00:45:15,917 --> 00:45:17,750 e est� sempre a comprar droga. 644 00:45:18,125 --> 00:45:20,458 Da� ter dito ao Iba�ez e ao Gorostiaga: 645 00:45:20,542 --> 00:45:25,083 "Todos dizem que o Roberto Vallejos fuma a melhor marijuana do pa�s." 646 00:45:25,458 --> 00:45:27,583 - Tamb�m me dizem isso. - Sim. 647 00:45:27,667 --> 00:45:29,000 Tiras-nos uma foto? 648 00:45:29,917 --> 00:45:30,750 Toma. 649 00:45:37,333 --> 00:45:38,625 � melhor uma selfie. 650 00:45:41,250 --> 00:45:42,500 - Obrigada. - De nada. 651 00:45:43,167 --> 00:45:45,208 F� da c�mbia? Boa! 652 00:45:45,292 --> 00:45:46,292 Betty, n�o �? 653 00:45:48,458 --> 00:45:51,208 N�o te armes em parvo. Sabes bem como me chamo. 654 00:45:51,625 --> 00:45:54,125 Embora, na verdade, n�o saibas nada de mim. 655 00:46:01,250 --> 00:46:02,583 P�e estes �culos. 656 00:46:02,750 --> 00:46:04,083 Betty, que fazes aqui? 657 00:46:04,167 --> 00:46:05,875 Isto � muito perigoso. 658 00:46:06,833 --> 00:46:09,750 - � uma miss�o de intelig�ncia. - De intelig�ncia? 659 00:46:09,833 --> 00:46:10,833 - Certo? - Certo. 660 00:46:11,500 --> 00:46:14,667 Como � de intelig�ncia, vais usar estes �culos. 661 00:46:15,167 --> 00:46:18,375 T�m uma c�mara no meio. Tu o que vires, n�s vemos, sim? 662 00:46:18,458 --> 00:46:21,083 - Certo. Tenho de ver para onde olho. - Isso. 663 00:46:21,167 --> 00:46:23,000 Tenta n�o olhar tanto para mim. 664 00:46:23,083 --> 00:46:26,000 Sei que o fato me fica bem, mas controla-te. 665 00:46:29,500 --> 00:46:31,042 V�-se que � alugado. 666 00:46:39,542 --> 00:46:40,375 Tem cuidado. 667 00:46:43,667 --> 00:46:45,500 - Como vai? - Entrem, por favor. 668 00:46:50,375 --> 00:46:51,458 Salcedo, querido! 669 00:46:52,583 --> 00:46:54,083 O meu artista favorito. 670 00:46:55,167 --> 00:46:57,417 - Que catita! - Muito obrigado. 671 00:46:57,792 --> 00:46:59,708 Senhora, como vai? Muito prazer. 672 00:47:00,125 --> 00:47:02,458 Roberto Vallejos, argentino de gema. 673 00:47:03,875 --> 00:47:04,708 Ela... 674 00:47:05,333 --> 00:47:09,083 - A Betty. A Betty � minha... - Namorada. 675 00:47:09,167 --> 00:47:10,583 - ... namorada. - Desde h� dias. 676 00:47:10,667 --> 00:47:12,375 - Ontem. - Como vai? Muito gosto. 677 00:47:12,458 --> 00:47:14,458 - Amamo-nos. - Muito gosto, menina. 678 00:47:14,875 --> 00:47:16,917 � um prazer e cheira muito bem. 679 00:47:17,708 --> 00:47:18,625 Como vai? 680 00:47:20,375 --> 00:47:21,458 - Ent�o, p�? - Sim? 681 00:47:21,542 --> 00:47:25,042 N�o vais para ali cantar uns temas e assim? 682 00:47:25,125 --> 00:47:26,958 Eu cuido desta beldade, queres? 683 00:47:27,042 --> 00:47:28,792 - Sim? - N�o � preciso. 684 00:47:28,875 --> 00:47:33,167 Eu adoro festas. Sobretudo, quando n�o conhe�o ningu�m. 685 00:47:33,250 --> 00:47:35,292 Nunca se sabe como acabam. 686 00:47:36,333 --> 00:47:37,542 - Amor? - Exatamente. 687 00:47:37,625 --> 00:47:39,292 Dedica-me um tema, sim? 688 00:47:40,083 --> 00:47:40,917 Sim. 689 00:47:41,375 --> 00:47:42,292 Com licen�a. 690 00:47:43,917 --> 00:47:45,917 �s um homem de sorte. 691 00:47:46,708 --> 00:47:50,083 Se esta mulher cozinhar como anda, 692 00:47:50,958 --> 00:47:52,875 at� o esturro lhe comia. 693 00:48:04,458 --> 00:48:05,750 Este � o Anibal. 694 00:48:05,833 --> 00:48:08,042 Reconheci-o em v�rias grava��es. 695 00:48:08,958 --> 00:48:12,875 Creio que trabalha na zona do Chaco, mas ainda n�o tenho a certeza. 696 00:48:20,292 --> 00:48:22,167 Este � o Pequeno Braulio. 697 00:48:22,542 --> 00:48:24,083 Pensei que era mais alto. 698 00:48:25,583 --> 00:48:27,208 Este e o Salcedo odeiam-se. 699 00:48:27,625 --> 00:48:30,250 Mas precisam um do outro. Da� n�o se matarem. 700 00:48:36,750 --> 00:48:38,833 Explica-me uma coisa, Salcedo. 701 00:48:39,458 --> 00:48:42,458 Agora que casaste este com a filha do Assad... 702 00:48:43,625 --> 00:48:45,333 ... �s tu o dono das pistas? 703 00:48:47,208 --> 00:48:48,583 Isto n�o me cheira bem. 704 00:48:49,667 --> 00:48:54,000 Pequeno Braulio, podes chamar-lhe o que quiseres. 705 00:48:54,375 --> 00:48:57,417 A �nica coisa que te digo � que, de agora em diante, 706 00:48:57,833 --> 00:49:02,500 as nossas fam�lias v�o come�ar a fazer melhores neg�cios que os nossos pais. 707 00:49:03,417 --> 00:49:06,042 Calminha a�, Salcedo. 708 00:49:08,458 --> 00:49:10,750 Tudo o que eu pagava ao Assad 709 00:49:11,625 --> 00:49:13,500 agora tenho de te pagar a ti? 710 00:49:15,250 --> 00:49:16,458 Est�s louco. 711 00:49:19,083 --> 00:49:21,958 Pensei num novo formato de neg�cio. 712 00:49:24,833 --> 00:49:31,542 De agora em diante, 50 % de tudo o que passa pelas minhas pistas � meu. 713 00:49:31,667 --> 00:49:32,875 Est�s louco? 714 00:49:42,167 --> 00:49:45,750 Ou � assim ou aterram no Silvio Pettirossi. 715 00:49:55,417 --> 00:49:57,625 Todos estes tipos que veem aqui 716 00:49:58,250 --> 00:50:03,000 andam � batatada para verem quem � o novo Senhor dos C�us. 717 00:50:04,125 --> 00:50:07,250 Garanto-vos que o Salcedo j� levou a melhor a todos. 718 00:50:09,500 --> 00:50:11,167 Sabem o que mais me intriga? 719 00:50:11,958 --> 00:50:15,333 O Salcedo deixou-nos ver tudo como se nada fosse. Porqu�? 720 00:50:16,167 --> 00:50:19,708 Seremos t�o in�teis que se est� a cagar para o que sabemos? 721 00:50:21,833 --> 00:50:24,542 A festa foi muito linda, n�o foi? 722 00:50:26,083 --> 00:50:27,250 Foi linda, senhor. 723 00:50:27,708 --> 00:50:28,792 Felicidades. 724 00:50:29,125 --> 00:50:30,458 Obrigado. 725 00:50:31,167 --> 00:50:33,750 E tu? Trabalhas com o Roberto? 726 00:50:33,833 --> 00:50:35,667 O Sr. Roberto � meu chefe, sim. 727 00:50:36,167 --> 00:50:37,042 Que bom! 728 00:50:37,125 --> 00:50:40,292 E n�o gostavas de mudar de chefe? De trabalhar comigo? 729 00:50:41,417 --> 00:50:45,542 � uma oferta muito generosa, mas gosto muito do Sr. Vallejos. 730 00:50:45,625 --> 00:50:46,583 � bom chefe. 731 00:50:47,458 --> 00:50:51,958 N�o, cara de cu. N�o me refiro ao Vallejos e sim ao ministro Fernandez. 732 00:50:52,042 --> 00:50:55,250 Tenho uma lista grande de gente que trabalha l� dentro. 733 00:50:55,333 --> 00:51:00,083 Todos eles trabalham comigo e dou-lhes a ganhar uma maquia importante. 734 00:51:00,500 --> 00:51:01,417 � garantido. 735 00:51:02,042 --> 00:51:07,083 Olha, vou dar-te um telem�vel, n�o v�s estar interessado neste jogo. 736 00:51:09,042 --> 00:51:13,250 Volto a dizer: � uma oferta muito generosa, mas... 737 00:51:14,167 --> 00:51:15,958 Mas comigo n�o, meu velho. 738 00:51:22,500 --> 00:51:23,833 Sabes uma coisa? 739 00:51:24,333 --> 00:51:30,292 Eu respeito muito os homens que t�m colh�es. 740 00:51:30,625 --> 00:51:32,542 J� os vermes... 741 00:51:33,542 --> 00:51:35,667 Gosto de gente que fala abertamente. 742 00:51:35,750 --> 00:51:37,833 Javier, n�o v�m para as fotos? 743 00:51:37,917 --> 00:51:40,000 Sim, meu amor. Tu � que mandas. 744 00:51:40,083 --> 00:51:41,625 Anda c�, v�. 745 00:51:41,708 --> 00:51:42,583 Anda. 746 00:51:42,667 --> 00:51:43,500 Vem. 747 00:51:43,875 --> 00:51:45,375 Abra�a-me. 748 00:51:45,458 --> 00:51:46,292 Isso. 749 00:51:46,375 --> 00:51:47,583 At� � vista, Bigode. 750 00:51:49,708 --> 00:51:51,042 Um momento, por favor. 751 00:51:51,125 --> 00:51:53,958 Prestem aten��o que quero dizer umas palavras, 752 00:51:54,042 --> 00:51:57,583 para um brinde, pois vejo muito amor em todos os rostos. 753 00:51:57,667 --> 00:51:59,542 Portamos, ergamos os copos. 754 00:51:59,625 --> 00:52:02,250 - E vivam os noivos! - Vivam! 755 00:52:02,333 --> 00:52:03,333 M�sica, maestro! 756 00:52:03,417 --> 00:52:04,250 Vamos come�ar! 757 00:52:05,000 --> 00:52:07,125 Fomos desmascarados. Vamos embora. 758 00:52:13,167 --> 00:52:16,583 N�o houve outra op��o sen�o abortar a opera��o e sair dali. 759 00:52:17,292 --> 00:52:20,000 Bem, pelo menos, j� os identific�mos todos. 760 00:52:20,083 --> 00:52:21,917 H� de servir para alguma coisa. 761 00:52:22,000 --> 00:52:22,958 Para muita. 762 00:52:23,833 --> 00:52:26,292 O Salcedo mostrou-nos os seus inimigos. 763 00:52:27,333 --> 00:52:30,875 S� n�o sabia que precis�vamos de ligar as caras �s vozes. 764 00:52:33,208 --> 00:52:37,083 Na verdade, um deles � o Santana, o nosso infiltrado, ministro. 765 00:52:37,167 --> 00:52:38,833 Mas tamb�m n�o � de fiar. 766 00:52:39,958 --> 00:52:41,625 � como disse o Gorostiaga: 767 00:52:42,583 --> 00:52:45,417 eles est�o a cagar-se para o que n�s sabemos. 768 00:52:45,500 --> 00:52:46,750 E sabem porqu�? 769 00:52:47,292 --> 00:52:49,292 Porque nunca os atingimos a fundo. 770 00:52:49,708 --> 00:52:51,625 Agora, vamos atingi-los a fundo. 771 00:52:52,458 --> 00:52:54,458 Agora que sabemos quem � quem, 772 00:52:55,208 --> 00:52:59,417 a valente agente Betty vai decifrar as grava��es que est�o pendentes 773 00:52:59,500 --> 00:53:01,708 e, ao termos a informa��o necess�ria, 774 00:53:02,583 --> 00:53:05,833 este Javier Salcedo leva um pontap� no cu t�o grande 775 00:53:05,917 --> 00:53:09,333 que nem os netos se v�o conseguir sentar direito. 776 00:53:16,125 --> 00:53:18,125 - Opera��o confirmada. - Entendido. 777 00:53:38,167 --> 00:53:39,333 FOR�A A�REA PARAGUAIA 778 00:53:49,583 --> 00:53:50,792 Vem a� um cami�o. 779 00:53:54,167 --> 00:53:55,292 Filho da puta! 780 00:53:56,000 --> 00:53:57,250 Luz verde. 781 00:54:05,333 --> 00:54:06,458 Para o ch�o! 782 00:54:07,458 --> 00:54:09,042 Para o ch�o! 783 00:54:14,375 --> 00:54:15,417 Tudo bem, chefe? 784 00:54:16,125 --> 00:54:17,750 Em que lhe posso ser �til? 785 00:54:18,500 --> 00:54:24,958 Podes ser-me �til de 141 milh�es de formas diferentes, mano. 786 00:54:26,917 --> 00:54:28,333 Porqu�? Que foi, chefe? 787 00:54:28,417 --> 00:54:30,667 Chefe, que foi? Porque me fazem isto? 788 00:54:30,750 --> 00:54:32,542 Chefe, que foi? Que foi? 789 00:54:32,625 --> 00:54:33,500 N�o entendo. 790 00:54:33,583 --> 00:54:35,375 Senta-te e cala-te. 791 00:54:35,792 --> 00:54:36,750 Olha. 792 00:54:38,417 --> 00:54:40,750 Quero saber uma coisa muito importante. 793 00:54:40,958 --> 00:54:43,875 Quais s�o os telem�veis que est�o sob escuta? 794 00:54:43,958 --> 00:54:48,458 Mas tamb�m quero saber se j� decifraram os c�digos ou n�o. 795 00:54:49,083 --> 00:54:50,833 N�o sei do que fala, chefe. 796 00:54:50,917 --> 00:54:53,000 Juro que n�o sei do que fala. 797 00:54:53,083 --> 00:54:54,208 V� l�! 798 00:54:55,000 --> 00:54:57,208 - Queres que me chateie? - N�o, chefe. 799 00:54:57,292 --> 00:54:59,792 - N�o me queres ver chateado. - N�o, chefe. 800 00:54:59,875 --> 00:55:02,958 Sei que �s um bufo e que trabalhas para a SENAD. 801 00:55:05,125 --> 00:55:07,292 Na verdade, digo-te j�: 802 00:55:07,708 --> 00:55:10,250 h� muito que sei que trabalhas para a SENAD. 803 00:55:10,333 --> 00:55:12,750 S� que permiti que continuasses. 804 00:55:16,667 --> 00:55:18,875 Olha, � muito simples. 805 00:55:20,125 --> 00:55:22,375 H� uma merda que n�o consigo entender. 806 00:55:23,458 --> 00:55:28,917 Como � que a SENAD sabe dos meus carregamentos, se tu n�o sabes? 807 00:55:29,000 --> 00:55:29,917 Responde-me. 808 00:55:30,917 --> 00:55:32,250 - V�. - N�o sei, chefe. 809 00:55:34,250 --> 00:55:35,667 Eu n�o sei muito, chefe. 810 00:55:37,708 --> 00:55:39,250 Juro que n�o sei muito. 811 00:55:41,375 --> 00:55:43,833 Trabalho para a SENAD como informante. 812 00:55:45,250 --> 00:55:47,792 Mas h� muito que n�o falo com o meu oficial. 813 00:55:48,500 --> 00:55:49,750 Dante, por favor. 814 00:55:50,458 --> 00:55:52,250 Juro que n�o tenho nada a ver. 815 00:55:52,708 --> 00:55:55,083 - Eu sou da fam�lia, chefe. - Fam�lia! 816 00:55:55,167 --> 00:55:56,583 Sou da fam�lia, chefe. 817 00:55:56,667 --> 00:55:57,792 Cala a boca, porra! 818 00:55:58,125 --> 00:55:58,958 Cala a boca! 819 00:56:02,625 --> 00:56:04,125 Na verdade, � uma pena... 820 00:56:05,792 --> 00:56:08,667 ... porque eu gostava muito de ti. 821 00:56:09,625 --> 00:56:11,083 Relaxa. 822 00:56:13,500 --> 00:56:16,500 A tua vida, para mim, j� n�o tem grande valor. 823 00:56:16,583 --> 00:56:17,958 Por favor, n�o. 824 00:56:20,333 --> 00:56:23,125 �s como um cordeiro. 825 00:56:25,042 --> 00:56:28,417 "Podem cair mil � tua esquerda e dez mil � tua direita, 826 00:56:28,875 --> 00:56:31,750 mas tu n�o ser�s atingido." 827 00:56:34,292 --> 00:56:35,792 Em nome de Cristo. 828 00:56:41,125 --> 00:56:42,542 Bom dia, sogrinha. 829 00:56:43,458 --> 00:56:44,625 Mal amanheceu. 830 00:56:44,708 --> 00:56:45,833 H� caf�? 831 00:56:56,167 --> 00:56:57,083 Leite? 832 00:57:00,167 --> 00:57:01,667 N�o sabia que estavas c�. 833 00:57:01,958 --> 00:57:03,083 N�o te ouvi chegar. 834 00:57:06,167 --> 00:57:07,125 Cheguei tarde. 835 00:57:09,375 --> 00:57:10,250 Porqu�? 836 00:57:12,375 --> 00:57:13,583 H� algum problema? 837 00:57:15,125 --> 00:57:21,083 Por acaso, um homem agora n�o pode passar a noite com a mulher na sua pr�pria casa? 838 00:57:37,125 --> 00:57:38,708 Que grande merda! 839 00:57:40,667 --> 00:57:41,667 Caralho! 840 00:57:43,917 --> 00:57:45,000 Ol�, deliciosa. 841 00:57:47,875 --> 00:57:48,875 N�o acredito. 842 00:57:51,375 --> 00:57:52,750 Vens jantar? 843 00:57:55,250 --> 00:57:56,583 N�o se preocupe, sogrinha. 844 00:57:57,167 --> 00:57:58,667 Vou passar uns dias fora. 845 00:57:58,750 --> 00:58:00,375 Vai chegar um carregamento. 846 00:58:01,458 --> 00:58:02,667 Por via a�rea, sabe? 847 00:58:09,792 --> 00:58:12,542 Cambada de idiotas! Puta que os pariu! 848 00:58:12,625 --> 00:58:14,958 V�o � merda! Filhos da puta! 849 00:58:16,375 --> 00:58:18,042 Puta que... Que � isto? 850 00:58:18,125 --> 00:58:19,042 N�o. 851 00:58:20,000 --> 00:58:22,125 Perd�o. N�o sabia que era voc�. 852 00:58:49,708 --> 00:58:52,542 Quietos! Larguem as armas! 853 00:58:52,625 --> 00:58:55,417 M�os ao alto! 854 00:58:56,042 --> 00:58:58,042 Larguem as armas! 855 00:58:59,375 --> 00:59:01,625 Quietos! Para o ch�o! 856 00:59:05,292 --> 00:59:07,000 Quietos! 857 00:59:07,083 --> 00:59:07,917 M�os ao alto! 858 00:59:08,000 --> 00:59:10,250 Quietos, filhos da puta! Quietos! 859 00:59:33,042 --> 00:59:33,875 Cuidado. 860 00:59:34,542 --> 00:59:35,375 Perd�o. 861 00:59:35,458 --> 00:59:37,958 A cola ainda n�o secou, Gorostiaga. 862 00:59:38,375 --> 00:59:39,417 Est� muito giro. 863 00:59:39,500 --> 00:59:40,333 Foste tu? 864 00:59:41,292 --> 00:59:44,375 O ministro fez tantos que j� n�o sabe onde p�-los. 865 00:59:44,958 --> 00:59:46,375 N�o creio que seja isso. 866 00:59:46,458 --> 00:59:51,292 Creio que est� grato pelo que tens feito e isto � a sua forma de dizer "obrigado". 867 00:59:52,125 --> 00:59:53,458 - Achas que sim? - Sim. 868 00:59:54,583 --> 00:59:56,583 Voc�s � que fazem o trabalho todo. 869 00:59:57,417 --> 00:59:58,417 N�o. 870 00:59:58,958 --> 01:00:03,958 Estamos empenhados e no terreno, pois � a �nica coisa que sabemos fazer. 871 01:00:05,125 --> 01:00:08,208 Voc�s aqui fazem a intelig�ncia e d�o-no-la. 872 01:00:08,458 --> 01:00:10,167 Sen�o, andar�amos �s cegas. 873 01:00:11,292 --> 01:00:12,958 Obrigada, Gorostiaga. 874 01:00:14,917 --> 01:00:16,000 Ainda assim... 875 01:00:17,333 --> 01:00:19,875 ... sinto que n�o fa�o o suficiente, mas... 876 01:00:21,292 --> 01:00:23,667 Bem, suponho que todos sintam isso, n�o? 877 01:00:25,917 --> 01:00:27,042 Mas obrigada. 878 01:00:30,708 --> 01:00:31,667 Falta muito? 879 01:00:34,542 --> 01:00:35,375 Porqu�? 880 01:00:36,375 --> 01:00:41,083 Sei l�. Se est�s a acabar e de sa�da, eu tamb�m e posso acompanhar-te. � tarde. 881 01:00:41,708 --> 01:00:45,625 N�o, n�o h� problema. Vou sempre sozinha e n�o... N�o faz mal. 882 01:00:46,208 --> 01:00:47,708 Sim, j� dei por isso. 883 01:00:49,000 --> 01:00:52,333 Vais sempre sozinha e eu quero acompanhar-te. 884 01:00:52,667 --> 01:00:53,583 Pode ser? 885 01:00:57,292 --> 01:00:59,083 Est� bem, pode. 886 01:01:01,250 --> 01:01:04,250 Ent�o, vou buscar o meu casaco e... 887 01:01:04,333 --> 01:01:05,167 For�a. 888 01:01:09,875 --> 01:01:10,875 Que �, Iba�ez? 889 01:01:14,167 --> 01:01:15,000 Agora? 890 01:01:15,917 --> 01:01:18,625 Iba�ez, n�o pode ser amanh�, p�, logo de manh�? 891 01:01:20,792 --> 01:01:22,250 Bem, pronto, est� bem. 892 01:01:23,083 --> 01:01:24,542 Estou a� em 15 minutos. 893 01:01:24,625 --> 01:01:26,042 Em 15 minutos, Iba�ez! 894 01:01:31,458 --> 01:01:33,917 - Betty... - Vai l� descansado. 895 01:01:34,000 --> 01:01:38,125 Eu tamb�m vou ficar aqui at� que o avi�o seque. 896 01:01:38,208 --> 01:01:39,375 Vai l� descansado. 897 01:01:41,625 --> 01:01:42,458 Adeus. 898 01:02:03,750 --> 01:02:05,583 Aquilo que disseste h� pouco... 899 01:02:06,958 --> 01:02:10,000 ... de sentires que n�o fazes aqui o suficiente... 900 01:02:10,083 --> 01:02:11,083 Que tem? 901 01:02:12,292 --> 01:02:17,125 N�o sei porqu�, mas isso fez-me lembrar uma coisa que o meu av� dizia. 902 01:02:19,250 --> 01:02:22,667 Ele n�o era um homem religioso 903 01:02:23,542 --> 01:02:27,125 e foi a coisa mais parecida com uma ora��o que lhe ouvi. 904 01:02:27,208 --> 01:02:30,292 Ele estava sempre a repetir isto e ficou-me: 905 01:02:32,625 --> 01:02:33,750 Ele dizia: 906 01:02:38,583 --> 01:02:40,833 "Sou uma pequena parte do universo... 907 01:02:43,125 --> 01:02:45,667 ... mas o universo est� incompleto sem mim." 908 01:02:51,792 --> 01:02:52,833 Boa noite, Betty. 909 01:03:33,125 --> 01:03:36,125 Que se passa contigo, filha? Est�s bem? 910 01:03:36,208 --> 01:03:37,875 Sim. Assustaste-me, s� isso. 911 01:03:37,958 --> 01:03:41,333 E que avi�o � este, filha? 912 01:03:41,417 --> 01:03:43,750 � uma coisa de trabalho. N�o perguntes. 913 01:03:43,833 --> 01:03:44,667 Sim, mas... 914 01:03:52,042 --> 01:03:54,375 Argentino de gema! Ent�o, meu? 915 01:03:54,458 --> 01:03:57,500 - Lindo cabelo! - Parem! N�o estou com disposi��o. 916 01:03:58,208 --> 01:03:59,333 Bem, que se passou? 917 01:03:59,417 --> 01:04:03,042 Chamei-vos porque h� uma pessoa que quer falar convosco. 918 01:04:03,125 --> 01:04:03,958 Quem? 919 01:04:07,333 --> 01:04:09,167 N�o me est� a agradar, Iba�ez. 920 01:04:09,250 --> 01:04:10,458 Pare! Pare com isso! 921 01:04:10,542 --> 01:04:11,833 Largue isso, man�aco. 922 01:04:11,917 --> 01:04:13,458 Guarde isso! 923 01:04:13,667 --> 01:04:15,667 Acha que o chamava para o matarem? 924 01:04:15,750 --> 01:04:17,292 Sou louco? Trabalho aqui. 925 01:04:17,375 --> 01:04:18,792 De si, nunca se sabe. 926 01:04:18,875 --> 01:04:19,792 Bem, aqui, n�o. 927 01:04:19,875 --> 01:04:21,125 - Vamos. - Esperem a�. 928 01:04:22,833 --> 01:04:24,083 � s� com ele. 929 01:04:31,042 --> 01:04:33,875 Se acontecer algo ao meu colega, a culpa � sua. 930 01:04:53,958 --> 01:04:56,625 Sabe porque morreu o meu marido e o meu filho? 931 01:04:57,083 --> 01:04:58,708 Sra. Assad, que faz aqui? 932 01:04:58,792 --> 01:05:03,667 O meu marido e o meu filho morreram por se meterem com aqueles filhos da puta. 933 01:05:04,167 --> 01:05:05,833 E porque nos contactou? 934 01:05:06,750 --> 01:05:08,417 O meu marido estava convencido 935 01:05:08,500 --> 01:05:12,500 que esta gente fazia qualquer coisa para usar as nossas pistas. 936 01:05:12,583 --> 01:05:13,625 E sabe que mais? 937 01:05:14,250 --> 01:05:18,417 O meu marido estava enganado e hoje o meu filho est� morto. 938 01:05:19,708 --> 01:05:20,708 Olhe, senhora. 939 01:05:20,792 --> 01:05:22,542 Lamento a sua perda, a s�rio. 940 01:05:24,125 --> 01:05:25,833 H� um carregamento a caminho. 941 01:05:27,375 --> 01:05:29,333 Um carregamento muito importante. 942 01:05:31,125 --> 01:05:33,333 E vai aterrar numa das minhas pistas. 943 01:05:33,750 --> 01:05:36,292 Que a leva a supor que vou acreditar em si? 944 01:05:37,250 --> 01:05:40,292 O Dante agora � seu genro. 945 01:05:41,375 --> 01:05:43,708 - Que merda de genro, n�o? - Uma merda. 946 01:05:44,500 --> 01:05:45,750 Est� bem, n�o acredite. 947 01:05:46,417 --> 01:05:48,417 Mas v� fazer o seu trabalho, sim? 948 01:05:48,958 --> 01:05:49,958 Claro. 949 01:05:50,583 --> 01:05:51,833 Eu trato disso. 950 01:06:03,500 --> 01:06:06,208 Proponho um brinde, senhores: � nova SENAD! 951 01:06:06,292 --> 01:06:07,417 � nova SENAD! 952 01:06:09,042 --> 01:06:10,292 Fari�a, quantos eram? 953 01:06:10,542 --> 01:06:12,500 No armaz�m? A� uns oito. 954 01:06:13,042 --> 01:06:14,875 - E voc�s eram quantos? - Cinco. 955 01:06:16,167 --> 01:06:17,458 J� explico, rapazes. 956 01:06:17,542 --> 01:06:20,958 Quando apanhados de surpresa, os narcotraficantes cagam-se todos. 957 01:06:21,042 --> 01:06:23,250 Ningu�m quer morrer, muito menos n�s. 958 01:06:23,792 --> 01:06:24,833 � assim mesmo. 959 01:06:25,625 --> 01:06:27,583 Que dizes, Betty? 960 01:06:28,375 --> 01:06:29,792 N�o sei, Gorostiaga. 961 01:06:30,292 --> 01:06:33,458 Creio que a morte nos sorri todos os dias 962 01:06:33,542 --> 01:06:37,333 e o m�nimo que podemos fazer � devolver-lhe o sorriso. 963 01:06:38,875 --> 01:06:40,083 Que quer isso dizer? 964 01:06:40,167 --> 01:06:41,583 Sei l� eu! 965 01:06:41,667 --> 01:06:43,417 Estava no teu Facebook. 966 01:06:44,208 --> 01:06:46,667 Que pensamentos profundos, Gorostiaga! 967 01:06:46,750 --> 01:06:48,125 - Boas. - Boas. 968 01:06:48,625 --> 01:06:51,042 Proponho um brinde ao ministro Fernandez. 969 01:06:51,500 --> 01:06:52,667 Fari�a, que � isto? 970 01:06:52,958 --> 01:06:54,917 Um brinde no hor�rio de trabalho? 971 01:06:55,875 --> 01:06:56,958 Nada disso, amigo. 972 01:06:58,000 --> 01:07:01,375 Conhe�o o ministro h� 20 anos. � um desmancha-prazeres. 973 01:07:01,833 --> 01:07:04,125 N�o festejo �xitos de pouca monta. 974 01:07:05,125 --> 01:07:06,542 Ainda h� muito a fazer. 975 01:07:06,625 --> 01:07:08,250 N�o h� tempo para festejar. 976 01:07:08,625 --> 01:07:09,458 Sentem-se. 977 01:07:12,292 --> 01:07:16,833 Ministro, o Gorostiaga e eu soubemos que um carregamento muito importante 978 01:07:17,083 --> 01:07:20,542 iria chegar por via a�rea entre amanh� e dia 24 de outubro. 979 01:07:20,625 --> 01:07:22,167 Sabemos onde ir�o aterrar? 980 01:07:22,542 --> 01:07:25,042 Segundo o informante, numa pista do Assad. 981 01:07:26,458 --> 01:07:28,083 Sabemos que s�o dez pistas. 982 01:07:28,792 --> 01:07:30,042 Pertencem ao Assad... 983 01:07:30,125 --> 01:07:31,750 Bem, agora, � � vi�va. 984 01:07:33,833 --> 01:07:37,458 Estas tr�s aqui est�o inundadas. 985 01:07:37,542 --> 01:07:38,917 Podemos descart�-las. 986 01:07:39,000 --> 01:07:42,792 Portanto, ficamos com Vakareta, Lagoa Torta, Old John, 987 01:07:42,875 --> 01:07:46,667 Villa Emilia, Touro Rei, Kuarahy e Poncho Azul. 988 01:07:47,375 --> 01:07:51,333 A quest�o � que as pistas distam v�rios quil�metros umas das outras. 989 01:07:51,667 --> 01:07:55,375 A �nica maneira de l� entrar, e de as vigiar bem, na realidade, 990 01:07:55,458 --> 01:07:57,833 seria pelo mato, aqui nesta zona. 991 01:07:58,208 --> 01:08:01,875 Al�m disso, temos de ter em conta que os pilotos, ao aterrarem, 992 01:08:01,958 --> 01:08:03,917 n�o costumam desligar os motores. 993 01:08:04,417 --> 01:08:08,708 �s vezes, sim. Mas, seja como for, carregam ou descarregam em minutos. 994 01:08:08,792 --> 01:08:14,500 Se n�o tivermos a pista onde ir�o aterrar, vai ser imposs�vel apanh�-los. 995 01:08:15,083 --> 01:08:17,375 A n�o ser que nos decifrem os c�digos. 996 01:08:18,333 --> 01:08:20,000 Ainda n�o decifr�mos. 997 01:08:20,083 --> 01:08:21,750 Eles trocaram de telem�veis. 998 01:08:22,042 --> 01:08:24,250 Mas trabalhamos dia e noite nisso. 999 01:08:24,542 --> 01:08:27,708 A Betty e os rapazes v�o p�-los todos sob escuta. 1000 01:08:27,792 --> 01:08:30,125 Sim, senhor. � s� uma quest�o de tempo. 1001 01:08:30,625 --> 01:08:33,833 Espero bem que assim seja, pois agora andamos �s cegas. 1002 01:08:33,917 --> 01:08:36,417 E � agora que as coisas est�o a acontecer. 1003 01:08:36,917 --> 01:08:39,875 Olha, Gorostiaga, o que fa�o n�o � simples e b�sico 1004 01:08:39,958 --> 01:08:42,542 como pegar numa arma, apontar e disparar. 1005 01:08:44,167 --> 01:08:46,292 Nem o piloto sabe onde vai aterrar. 1006 01:08:46,375 --> 01:08:49,458 S� minutos antes � que recebe a mensagem e em c�digo. 1007 01:08:49,542 --> 01:08:52,000 Cruz�mos as mensagens e o c�digo muda. 1008 01:08:52,083 --> 01:08:53,917 Eles nunca dizem o mesmo nome. 1009 01:08:54,125 --> 01:08:54,958 Ou seja? 1010 01:08:55,167 --> 01:08:58,583 Ou seja, n�o vamos intercetar o carregamento a tempo. 1011 01:09:02,333 --> 01:09:03,750 S�o sete pistas. 1012 01:09:04,375 --> 01:09:06,333 Porque n�o eliminar as que podemos? 1013 01:09:06,625 --> 01:09:07,875 E como far�amos isso? 1014 01:09:08,917 --> 01:09:11,583 Estas aqui est�o no meio de planta��es. 1015 01:09:11,667 --> 01:09:12,500 � verdade. 1016 01:09:12,583 --> 01:09:16,708 Ali h� pelo menos 400 hectares de planta��es de marijuana, ministro. 1017 01:09:16,792 --> 01:09:17,708 Exatamente. 1018 01:09:18,042 --> 01:09:19,917 Que tal deitarmos-lhes o fogo? 1019 01:09:20,833 --> 01:09:24,917 Entre a fumarada e a nossa presen�a, estas tr�s ficavam incapacitadas. 1020 01:09:26,250 --> 01:09:29,792 A�, s� restava Vakareta, Lagoa Torta, Poncho Azul e Old John. 1021 01:09:29,875 --> 01:09:32,083 Ficavam quatro. Isto � mato cerrado. 1022 01:09:32,167 --> 01:09:35,958 Podia ir com a unidade at� aqui e ficar a aguardar instru��es. 1023 01:09:36,042 --> 01:09:39,208 A Betty vai decifrar os c�digos necess�rios 1024 01:09:39,292 --> 01:09:41,792 e tu ter�s as tuas instru��es, Gorostiaga. 1025 01:09:42,333 --> 01:09:43,208 N�o �, Betty? 1026 01:09:43,292 --> 01:09:44,667 Claro, ministro. 1027 01:09:44,958 --> 01:09:46,042 Que �, Esp�nola? 1028 01:09:46,875 --> 01:09:48,542 - Entra. - Esp�nola, que foi? 1029 01:09:49,833 --> 01:09:51,958 - Enviaram isto ao ministro. - � o qu�? 1030 01:09:52,875 --> 01:09:55,917 - Puta que pariu! - Caralho! 1031 01:09:59,750 --> 01:10:02,083 Fari�a, vai j� deitar fogo aos campos. 1032 01:10:02,167 --> 01:10:05,000 Gorostiaga, prepara e mobiliza os teus comandos. 1033 01:10:05,083 --> 01:10:05,917 Sim, senhor. 1034 01:10:06,000 --> 01:10:08,333 E tu, Iba�ez, arranja o nome da pista. 1035 01:10:08,417 --> 01:10:09,250 Sim, senhor. 1036 01:10:12,875 --> 01:10:15,750 TRANSPORTE ZONA VERMELHA 1037 01:10:51,542 --> 01:10:54,250 Que calor de merda que est� aqui � noite! 1038 01:10:55,625 --> 01:10:57,583 A primeira noite � sempre a pior. 1039 01:10:57,667 --> 01:11:00,167 N�o, Tremeliques, aqui s�o todas assim. 1040 01:11:02,458 --> 01:11:03,708 Merda, p�, Russo! 1041 01:11:03,792 --> 01:11:05,292 Russinho. 1042 01:11:05,958 --> 01:11:06,833 Que tens? 1043 01:11:07,667 --> 01:11:08,625 Fome. 1044 01:11:14,208 --> 01:11:16,625 Russo? Est�s com sorte. 1045 01:11:16,708 --> 01:11:18,417 Tenho aqui uma coisa 1046 01:11:19,333 --> 01:11:22,125 para dar um pouco de sabor ao que est�s a fazer. 1047 01:11:24,875 --> 01:11:25,708 Toma, Russo. 1048 01:11:27,833 --> 01:11:29,083 N�o � assim, imbecil. 1049 01:11:30,292 --> 01:11:31,500 � para pores a�. 1050 01:11:34,375 --> 01:11:35,333 N�o vos cheira? 1051 01:11:36,583 --> 01:11:38,000 Cheira a lavabo p�blico. 1052 01:11:38,083 --> 01:11:40,583 Puta que pariu, Chamorro! 1053 01:11:40,667 --> 01:11:41,792 Tresandas, caralho! 1054 01:11:43,958 --> 01:11:45,542 Que aconteceu em Vakareta? 1055 01:11:45,625 --> 01:11:47,917 Chuva dourada. S� isso, capit�o. 1056 01:11:49,375 --> 01:11:51,417 Que est�s tu a cheirar? 1057 01:11:55,167 --> 01:11:56,000 For�a! 1058 01:12:11,500 --> 01:12:12,333 Russo? 1059 01:12:13,667 --> 01:12:15,083 D�-me uma m�ozinha. 1060 01:12:15,167 --> 01:12:16,000 Qu�? 1061 01:12:17,125 --> 01:12:17,958 Uma m�ozinha. 1062 01:12:20,292 --> 01:12:21,458 N�o sabes o que �? 1063 01:12:24,875 --> 01:12:25,875 Vou-te mostrar. 1064 01:12:30,667 --> 01:12:31,500 Olha. 1065 01:12:32,708 --> 01:12:34,083 Russo, olha para mim. 1066 01:12:35,417 --> 01:12:36,458 P�es as m�os assim. 1067 01:12:37,333 --> 01:12:38,667 Eu ponho um p� a�... 1068 01:12:39,625 --> 01:12:40,875 ... tu levantas-me... 1069 01:12:42,208 --> 01:12:43,625 ... e eu subo para aqui. 1070 01:12:44,625 --> 01:12:45,458 Uma m�ozinha. 1071 01:12:46,167 --> 01:12:47,500 N�o � mais um pezinho? 1072 01:12:49,708 --> 01:12:50,708 Anda l�. 1073 01:13:07,500 --> 01:13:08,833 Puta que pariu, Russo! 1074 01:13:08,917 --> 01:13:11,167 Que caralho fizeste? Fiquei de costas. 1075 01:13:14,167 --> 01:13:15,083 Russo? 1076 01:13:16,167 --> 01:13:17,417 I�aste-me mal, p�. 1077 01:13:18,458 --> 01:13:19,292 Russo? 1078 01:13:19,750 --> 01:13:21,375 Vai � merda. Vou bazar. 1079 01:13:33,625 --> 01:13:35,250 Comando, aqui base. 1080 01:13:35,333 --> 01:13:36,208 Ouvem-me? 1081 01:13:38,042 --> 01:13:40,167 Base, aqui comando. Recebido. 1082 01:13:40,625 --> 01:13:42,000 Tudo calmo por aqui. 1083 01:13:42,958 --> 01:13:45,667 Aguardamos informa��es sobre os c�digos... 1084 01:13:47,208 --> 01:13:48,292 ... e... 1085 01:13:49,583 --> 01:13:51,667 ... estamos gratos aos que est�o a� 1086 01:13:52,375 --> 01:13:53,583 a trabalhar nisso. 1087 01:13:54,250 --> 01:13:55,083 Escuto. 1088 01:13:55,167 --> 01:13:56,542 Recebido, comando. 1089 01:13:57,375 --> 01:13:59,000 Por aqui, n�o h� novidades. 1090 01:13:59,250 --> 01:14:01,125 E tamb�m vos estamos gratos. 1091 01:14:01,833 --> 01:14:02,875 Terminado. 1092 01:14:04,542 --> 01:14:05,750 Eram eles, n�o eram? 1093 01:14:06,042 --> 01:14:06,958 Est�o bem? 1094 01:14:08,000 --> 01:14:09,000 Est�o bem. 1095 01:14:09,667 --> 01:14:12,000 Vai para casa. Amanh� continuamos, sim? 1096 01:14:13,458 --> 01:14:14,500 Eles est�o l�. 1097 01:14:14,917 --> 01:14:16,917 O m�nimo � estar aqui para eles. 1098 01:14:19,792 --> 01:14:22,542 Puta que pariu, Gorostiaga, p�! 1099 01:14:23,625 --> 01:14:25,375 Os feios � que t�m sorte. 1100 01:14:25,708 --> 01:14:26,542 Chamorro? 1101 01:14:27,208 --> 01:14:28,708 De onde �s? 1102 01:14:28,792 --> 01:14:30,917 - De Pilar, capit�o. - A s�rio? 1103 01:14:31,000 --> 01:14:33,250 Donde s�o os mais bonitos do Paraguai. 1104 01:14:36,875 --> 01:14:39,375 Ent�o, nasceste na terra errada, Chamorro. 1105 01:14:40,458 --> 01:14:42,208 Pois sim, borracho. 1106 01:14:42,292 --> 01:14:43,708 Miss Pilar! 1107 01:14:45,458 --> 01:14:46,458 N�o lhe ligues. 1108 01:14:47,167 --> 01:14:50,208 Conta l�. Aprendeste a camuflar-te em Pilar? 1109 01:14:51,042 --> 01:14:53,125 S� conto por ser o capit�o, pois... 1110 01:14:53,833 --> 01:14:56,208 Fa�amos de conta que a costa est� livre. 1111 01:14:56,625 --> 01:14:58,417 Acontece que o meu av� 1112 01:14:59,292 --> 01:15:00,917 me contou 1113 01:15:01,000 --> 01:15:02,792 a hist�ria da Guerra do Chaco. 1114 01:15:03,458 --> 01:15:05,833 Ele foi chefe dos batedores na frente. 1115 01:15:06,167 --> 01:15:08,000 O meu av� era um homem sensato. 1116 01:15:08,083 --> 01:15:09,667 E sabia esconder-se. 1117 01:15:10,292 --> 01:15:14,167 Matou tigres, javalis selvagens... 1118 01:15:15,167 --> 01:15:16,292 Era rastejador. 1119 01:15:17,917 --> 01:15:21,708 E foi ele que me ensinou a ca�ar jaguares. 1120 01:15:22,625 --> 01:15:24,250 A ca�ar jaguares? 1121 01:15:24,917 --> 01:15:26,000 Sim, capit�o. 1122 01:15:27,792 --> 01:15:31,125 Ele mergulhava a roupa em mijo de vaca 1123 01:15:31,458 --> 01:15:33,167 porque, aos jaguares, 1124 01:15:33,750 --> 01:15:35,292 s� lhes interessa a carne, 1125 01:15:35,750 --> 01:15:37,125 seja de que bicho for. 1126 01:15:37,667 --> 01:15:41,125 "Os jaguares s�o matreiros, filho", dizia-me ele. 1127 01:15:42,208 --> 01:15:45,250 "Conseguem cheirar tudo, mesmo ao longe." 1128 01:15:48,708 --> 01:15:51,417 E, pelo cheiro, sabem o que t�m pela frente. 1129 01:15:53,083 --> 01:15:54,708 Se � uma pessoa... 1130 01:15:56,042 --> 01:15:57,750 ... ou uma barata qualquer. 1131 01:15:59,667 --> 01:16:04,875 Para os matarmos, temos de subir a uma �rvore alta. 1132 01:16:06,125 --> 01:16:09,875 E ficar a� � coca, a observar os seus movimentos. 1133 01:16:11,167 --> 01:16:12,958 E, quando se aproximam... 1134 01:16:15,042 --> 01:16:17,250 ... aproximam-se devagarinho. 1135 01:16:19,500 --> 01:16:22,375 A�, damos-lhe um tiro. 1136 01:16:22,792 --> 01:16:24,625 No meio da testa. 1137 01:16:25,417 --> 01:16:27,000 No meio da testa. 1138 01:16:29,417 --> 01:16:30,333 E adeus, tigre. 1139 01:16:32,625 --> 01:16:36,583 Por isso � que ningu�m me deteta facilmente, capit�o. 1140 01:16:37,458 --> 01:16:41,083 Ent�o, �s ca�ador e ca�a ao mesmo tempo, Chamorro. 1141 01:16:41,458 --> 01:16:42,667 Isso mesmo, capit�o. 1142 01:16:43,583 --> 01:16:45,292 A chuva dourada � de fam�lia. 1143 01:16:46,167 --> 01:16:47,833 Puta que pariu, Tremeliques! 1144 01:16:50,250 --> 01:16:51,750 - Capit�o? - Raciona isso. 1145 01:16:51,833 --> 01:16:52,708 Capit�o? 1146 01:16:54,167 --> 01:16:55,500 Quando � o cas�rio? 1147 01:16:55,583 --> 01:16:57,000 Cas�rio? De quem, meu? 1148 01:16:59,833 --> 01:17:00,667 Meu? 1149 01:17:01,458 --> 01:17:03,083 N�o. N�o, comando. 1150 01:17:03,167 --> 01:17:05,000 Isso n�o � para mim, p�. N�o. 1151 01:17:05,417 --> 01:17:07,958 Nem sequer com a refilona, capit�o? 1152 01:17:08,500 --> 01:17:11,417 Com a que gosta de decifrar coisas? 1153 01:17:12,875 --> 01:17:14,667 N�o sei do que falam. 1154 01:17:14,750 --> 01:17:16,125 Est�o a falar chin�s. 1155 01:17:16,458 --> 01:17:18,042 Nota-se que gosta de si. 1156 01:17:18,125 --> 01:17:19,333 � demasiado �bvio. 1157 01:17:19,417 --> 01:17:20,250 Sim. 1158 01:17:20,833 --> 01:17:22,708 Sabe que mais, capit�o? 1159 01:17:23,250 --> 01:17:26,792 Os olhos dela ficam logo em forma de cora��o. 1160 01:17:26,875 --> 01:17:28,250 Como no WhatsApp. 1161 01:17:30,125 --> 01:17:30,958 A s�rio? 1162 01:17:33,708 --> 01:17:35,875 - V�s? Deves-me 100. - N�o, idiota. 1163 01:17:36,125 --> 01:17:37,542 Puta que pariu os dois! 1164 01:17:38,083 --> 01:17:39,875 E tu, Russo? Tens namorada? 1165 01:17:40,292 --> 01:17:41,125 N�o, capit�o. 1166 01:17:41,958 --> 01:17:43,875 Vives com a tua fam�lia? 1167 01:17:43,958 --> 01:17:45,208 N�o, vivo sozinho. 1168 01:17:46,125 --> 01:17:47,083 E os teus pais? 1169 01:17:50,125 --> 01:17:51,708 Morreram quando eu era puto. 1170 01:17:52,292 --> 01:17:53,708 Os meus tamb�m, comando. 1171 01:17:56,000 --> 01:17:59,000 E como vieste parar �s Opera��es Especiais? 1172 01:18:02,583 --> 01:18:04,250 Gra�as ao sargento Fari�a. 1173 01:18:05,417 --> 01:18:07,333 Era o melhor amigo da minha m�e. 1174 01:18:07,542 --> 01:18:09,625 Depois do acidente, adotou-me. 1175 01:18:10,125 --> 01:18:11,625 Assim � que entrei nisto. 1176 01:18:12,125 --> 01:18:13,667 Grande homem, esse Fari�a. 1177 01:18:17,625 --> 01:18:18,458 Capit�o? 1178 01:18:20,667 --> 01:18:25,667 Realmente, acho que a Betty vai com a sua cara. 1179 01:18:28,542 --> 01:18:30,167 Cambada de idiotas! 1180 01:18:30,250 --> 01:18:32,958 Bem, eu fa�o a primeira guarda. 1181 01:18:34,333 --> 01:18:36,458 Descansem. Amanh�, o dia � grande. 1182 01:18:36,542 --> 01:18:38,500 - Boa noite. - Boa noite, capit�o. 1183 01:18:48,500 --> 01:18:50,708 Russo? 1184 01:18:51,667 --> 01:18:53,083 O mijo das vacas... 1185 01:18:54,125 --> 01:18:55,667 ... � para ca�ar jaguares. 1186 01:18:56,750 --> 01:18:58,125 E o mijo dos humanos 1187 01:18:58,958 --> 01:19:00,667 � para ca�ar outro bicho. 1188 01:19:41,750 --> 01:19:44,667 Base? Gorostiaga, a testar equipamento. 1189 01:19:46,542 --> 01:19:47,583 Entendido. 1190 01:20:28,292 --> 01:20:30,250 - Boa noite, rapazes. - Boa noite. 1191 01:20:43,792 --> 01:20:47,083 Meu, n�o me arranja uns trocados? 1192 01:21:10,167 --> 01:21:11,000 Palha�o! 1193 01:21:40,708 --> 01:21:42,167 Que foi, meu? 1194 01:21:42,250 --> 01:21:44,625 Os p�ssaros est�o a distrair-te? 1195 01:21:45,167 --> 01:21:46,750 Para de gozar, p�. 1196 01:21:47,333 --> 01:21:49,000 Bem sabes como isto aqui �. 1197 01:21:49,417 --> 01:21:52,375 Quanto mais sossegado est� o mato, mais perigoso �. 1198 01:21:53,333 --> 01:21:54,708 Calma, meu. 1199 01:21:55,167 --> 01:21:56,792 Vamos j� tratar disso. 1200 01:22:16,250 --> 01:22:17,250 Larguem tudo. 1201 01:22:19,000 --> 01:22:20,500 V�o para as vossas casas. 1202 01:22:22,958 --> 01:22:24,500 V�o para junto dos vossos. 1203 01:22:28,250 --> 01:22:31,583 Descansem que t�m o meu apoio e a minha considera��o. 1204 01:22:34,208 --> 01:22:35,333 Eu vou estar aqui. 1205 01:22:36,500 --> 01:22:37,917 Para seguir em frente. 1206 01:22:39,500 --> 01:22:40,333 Vamos. 1207 01:22:54,750 --> 01:22:57,208 N�o foste tu o culpado da morte dele. 1208 01:23:00,292 --> 01:23:01,792 N�o fui eu o culpado? 1209 01:23:03,708 --> 01:23:04,542 Foi quem? 1210 01:23:05,625 --> 01:23:09,125 Se ele estava na academia e eu fui l� busc�-lo? 1211 01:23:10,917 --> 01:23:12,875 J� tinha cumprido o seu dever. 1212 01:23:13,125 --> 01:23:14,542 J� estava descansado. 1213 01:23:16,375 --> 01:23:17,875 E eu fui l� busc�-lo. 1214 01:23:19,208 --> 01:23:21,292 Tu devolveste a vida ao Ricardo. 1215 01:23:22,083 --> 01:23:25,542 Ele era um comando. Precisava de viver como um comando. 1216 01:23:27,125 --> 01:23:29,500 Tu deste-lhe a oportunidade de escolher. 1217 01:23:30,542 --> 01:23:32,708 E ele escolheu acompanhar-te, amor. 1218 01:23:34,167 --> 01:23:37,667 De que serviu, se agora est� morto? 1219 01:23:40,333 --> 01:23:42,667 Ele jamais te recriminaria, Ram�n. 1220 01:23:45,333 --> 01:23:47,458 Os filhos da puta dos traficantes... 1221 01:23:48,792 --> 01:23:50,917 ... est�o a quebrar todas as regras. 1222 01:23:54,375 --> 01:23:55,625 Tenho medo, Elvira. 1223 01:23:57,500 --> 01:23:59,333 Se te acontecer algo, morro. 1224 01:24:00,958 --> 01:24:03,417 Achas que, depois de todos estes anos, 1225 01:24:04,167 --> 01:24:06,333 te ia deixar sozinho agora? 1226 01:24:06,667 --> 01:24:09,833 Jamais, meu amor! 1227 01:24:10,583 --> 01:24:12,000 Jamais! 1228 01:24:20,083 --> 01:24:23,125 Porque n�o vais descansar um pouco, querida? 1229 01:24:23,792 --> 01:24:24,792 N�o posso, av�. 1230 01:24:24,875 --> 01:24:26,167 Tenho de trabalhar. 1231 01:24:26,583 --> 01:24:27,917 Muitos dependem disto. 1232 01:24:28,667 --> 01:24:32,125 Est�s a formar uma equipa de futebol brasileira, querida? 1233 01:24:32,375 --> 01:24:33,875 Porque dizes isso, av�? 1234 01:24:34,125 --> 01:24:36,917 Digo-o por causa da lista que fizeste. 1235 01:24:38,875 --> 01:24:40,042 Esta aqui. 1236 01:24:40,125 --> 01:24:42,042 O Balu, por exemplo. 1237 01:24:42,125 --> 01:24:45,583 Foi lateral do Cruzeiro durante muito tempo. 1238 01:24:46,417 --> 01:24:47,542 Era bom jogador. 1239 01:24:47,625 --> 01:24:49,000 Depois, o Ad�lio. 1240 01:24:49,792 --> 01:24:51,708 O Ad�lio era um grande jogador. 1241 01:24:51,792 --> 01:24:53,875 Era muito dotado. 1242 01:24:53,958 --> 01:24:56,500 Mas ningu�m o conhece. E porqu�? 1243 01:24:56,583 --> 01:24:58,750 Porque jogava com o Zico. 1244 01:24:58,958 --> 01:25:00,125 O Tost�o. 1245 01:25:00,208 --> 01:25:02,167 Era o avan�ado n�mero nove. 1246 01:25:02,458 --> 01:25:05,083 Estes dois s�o guarda-redes: Zetti e Gilmar. 1247 01:25:05,167 --> 01:25:08,375 Depois, estes, s�o m�dios. 1248 01:25:08,875 --> 01:25:09,875 Estes tr�s. 1249 01:25:10,500 --> 01:25:12,708 E olha aqui os cinco defesas. 1250 01:25:12,792 --> 01:25:14,708 Estes eram defesas. 1251 01:25:15,083 --> 01:25:18,000 O Cafu foi um grande lateral. 1252 01:25:19,792 --> 01:25:20,625 Filha? 1253 01:25:21,083 --> 01:25:24,208 Porque n�o disseste que te interessavas por futebol? 1254 01:25:34,917 --> 01:25:36,208 Ministro, bom dia. 1255 01:25:36,292 --> 01:25:37,500 - Bom dia. - Bom dia. 1256 01:25:37,875 --> 01:25:38,958 Bom dia, ministro. 1257 01:25:39,708 --> 01:25:41,042 Estamos todos, senhor. 1258 01:25:41,125 --> 01:25:42,208 Falta a Betty. 1259 01:25:44,083 --> 01:25:45,708 N�o � s� a Betty, ministro. 1260 01:25:46,167 --> 01:25:47,708 Perdemos contacto com os comandos. 1261 01:25:48,583 --> 01:25:52,250 O Gorostiaga fez uma chamada por sat�lite, mas caiu do nada. 1262 01:25:53,500 --> 01:25:54,750 Est�o incomunic�veis. 1263 01:25:55,542 --> 01:25:58,583 J� est�! A chave � a lista de nomes. 1264 01:25:59,208 --> 01:26:00,250 O meu av� ajudou. 1265 01:26:01,083 --> 01:26:05,042 A chave � o futebol. S�o todos futebolistas brasileiros. 1266 01:26:05,125 --> 01:26:05,958 Olhem. 1267 01:26:06,042 --> 01:26:06,875 Balu. 1268 01:26:07,833 --> 01:26:08,875 Alem�o. 1269 01:26:09,583 --> 01:26:10,625 Aldair. 1270 01:26:10,708 --> 01:26:12,375 A chave est� aqui. 1271 01:26:12,458 --> 01:26:14,417 Pode repetir os nomes, agente? 1272 01:26:14,500 --> 01:26:15,333 Sim. 1273 01:26:15,417 --> 01:26:16,250 Balu. 1274 01:26:16,750 --> 01:26:17,708 Aldair. 1275 01:26:18,625 --> 01:26:19,542 Alem�o. 1276 01:26:20,042 --> 01:26:21,333 Depois, o Mazinho. 1277 01:26:21,708 --> 01:26:23,875 Nesse caso, deve seguir um padr�o. 1278 01:26:24,583 --> 01:26:27,292 A ordem das pistas com uma forma��o de futebol. 1279 01:26:27,375 --> 01:26:29,333 Pode ser 4-4-2. 1280 01:26:29,417 --> 01:26:32,792 Este � um t�pico 4-3-3, se nos focarmos aqui. 1281 01:26:32,875 --> 01:26:35,417 Esta, o lateral direito e, esta, o esquerdo. 1282 01:26:35,500 --> 01:26:36,625 A linha defensiva. 1283 01:26:36,708 --> 01:26:37,792 Aqui, os dois centrais. 1284 01:26:37,875 --> 01:26:38,958 O meio campo: 1285 01:26:39,542 --> 01:26:42,125 o m�dio direito, o m�dio esquerdo. 1286 01:26:42,208 --> 01:26:43,417 E, esta, o avan�ado. 1287 01:26:43,500 --> 01:26:46,625 Ou seja, o que temos de fazer � estar atentos 1288 01:26:46,708 --> 01:26:49,792 ao nome dum jogador de futebol numa destas posi��es. 1289 01:26:49,875 --> 01:26:50,792 Exato. 1290 01:26:51,583 --> 01:26:52,958 Perfeito! Boa, agentes. 1291 01:26:53,667 --> 01:26:57,625 Agora, como vamos avisar o Gorostiaga e a sua equipa? 1292 01:26:57,708 --> 01:26:59,375 Qu�? Porqu�? Que aconteceu? 1293 01:26:59,583 --> 01:27:03,000 Est�o isolados, no meio da selva, sem comunica��o. 1294 01:27:03,583 --> 01:27:05,250 Algu�m vai ter de avis�-los. 1295 01:27:16,792 --> 01:27:20,417 MOBILIZA��O: OPERA��O FUMO PURO 1296 01:27:21,500 --> 01:27:23,417 Aten��o, atiradores. 1297 01:27:23,500 --> 01:27:28,250 Atirador 1, atirador 2. Preparar para o embarque. 1298 01:27:29,833 --> 01:27:33,208 Atiradores. Aten��o, atirador 1, atirador 2. 1299 01:27:33,292 --> 01:27:36,292 Mudar para a segunda posi��o. 1300 01:27:38,500 --> 01:27:41,667 Atirador pronto e em posi��o. 1301 01:28:05,167 --> 01:28:06,000 MARINHA 1302 01:28:26,167 --> 01:28:28,083 Quietos. Deixem-nos passar. 1303 01:28:28,625 --> 01:28:30,167 Est�o a ir para os campos. 1304 01:28:31,667 --> 01:28:35,333 S�o a nossa m�o-de-obra nas planta��es. Est� descansado. 1305 01:29:00,875 --> 01:29:02,875 Calma, amigo Tremeliques. 1306 01:29:03,250 --> 01:29:04,375 � o Iba�ez. 1307 01:29:05,708 --> 01:29:06,833 Anda perdido? 1308 01:29:07,333 --> 01:29:08,417 Puta que te pariu! 1309 01:29:09,000 --> 01:29:10,917 Que sorte encontrar-te, caralho! 1310 01:29:14,958 --> 01:29:16,583 Algu�m vai ter de avis�-lo. 1311 01:29:17,667 --> 01:29:22,083 Acho que � melhor dizermos-lhe o Tremeliques e eu, como comandos. 1312 01:29:24,250 --> 01:29:26,750 O Fari�a era um jaguar. 1313 01:29:27,625 --> 01:29:29,750 Os filhos da puta cometeram um erro. 1314 01:29:35,625 --> 01:29:39,667 Significa muito que tenhas vindo at� c� para nos avisares, Iba�ez. 1315 01:29:39,750 --> 01:29:41,125 E trazido os c�digos. 1316 01:29:41,875 --> 01:29:42,917 Obrigado. 1317 01:29:44,333 --> 01:29:45,542 � o meu trabalho. 1318 01:29:46,250 --> 01:29:48,083 E os c�digos s�o m�rito da Betty. 1319 01:29:48,167 --> 01:29:50,250 Ent�o, fazem ambos um bom trabalho. 1320 01:29:52,333 --> 01:29:54,833 Est� confirmado que foi o Dante? 1321 01:29:55,875 --> 01:29:57,042 - Sim. - Sim? 1322 01:29:59,042 --> 01:30:01,708 E o Dante � que supervisiona estas pistas? 1323 01:30:02,125 --> 01:30:03,083 Ele mesmo. 1324 01:30:05,083 --> 01:30:06,417 Ent�o, o plano � este. 1325 01:30:08,042 --> 01:30:12,042 Amanh�, quando ligarem a avisar qual � a pista... 1326 01:30:13,917 --> 01:30:15,042 ... vamos at� l�... 1327 01:30:16,500 --> 01:30:19,000 ... colocamos o Tremeliques a 200 metros... 1328 01:30:21,042 --> 01:30:25,250 ... e limpamos o sebo aos filhos da puta sem deixar rasto. 1329 01:30:26,958 --> 01:30:28,167 E vamos para casa. 1330 01:30:29,625 --> 01:30:31,000 � esse o plano, Iba�ez. 1331 01:30:36,250 --> 01:30:40,792 Se fizermos isso, tamb�m vamos ter de contratar um bom advogado. 1332 01:30:42,125 --> 01:30:44,208 Porque vamos todos presos. 1333 01:30:44,875 --> 01:30:46,083 Por homic�dio. 1334 01:30:58,542 --> 01:31:00,958 FORMA��O 4-3-3 1335 01:31:52,292 --> 01:31:53,375 Djalma S. 1336 01:31:53,458 --> 01:31:55,375 Pesquisem a�: Djalma S. 1337 01:31:55,458 --> 01:31:56,458 Djalma Santos. 1338 01:31:56,917 --> 01:31:58,083 Jogou no Palmeiras. 1339 01:31:59,208 --> 01:32:00,458 O tipo jogava... 1340 01:32:01,625 --> 01:32:02,708 ... � direita. 1341 01:32:05,000 --> 01:32:07,375 Mas tamb�m era central. 1342 01:32:07,458 --> 01:32:08,375 Puta que pariu! 1343 01:32:10,583 --> 01:32:13,958 Naquela �poca, os laterais n�o atacavam tanto como agora. 1344 01:32:16,792 --> 01:32:18,333 Se o c�digo estiver certo, 1345 01:32:18,917 --> 01:32:20,625 tem de ser lateral direito. 1346 01:32:20,708 --> 01:32:22,417 - Vakareta. - Boa! 1347 01:32:22,500 --> 01:32:24,917 Informem-nos de forma segura e r�pida. 1348 01:32:25,000 --> 01:32:26,542 V�! N�o h� tempo a perder. 1349 01:32:27,083 --> 01:32:28,000 Betty! 1350 01:32:29,125 --> 01:32:32,875 Djalma S. Repito: Djalma S. 1351 01:32:46,792 --> 01:32:48,042 Ouve-me, base? 1352 01:32:50,958 --> 01:32:52,000 Entendido. 1353 01:32:52,708 --> 01:32:53,542 Vakareta? 1354 01:32:53,625 --> 01:32:54,708 Terminado. 1355 01:32:57,042 --> 01:32:57,875 Capit�o? 1356 01:32:58,542 --> 01:33:00,125 Podemos ir. � Vakareta. 1357 01:33:00,250 --> 01:33:01,292 Acorda-os todos. 1358 01:33:01,375 --> 01:33:02,708 Iba�ez? De p�! 1359 01:33:02,792 --> 01:33:04,208 V�, de p�! Vamos! 1360 01:33:04,292 --> 01:33:05,542 - V�, Iba�ez! - De p�! 1361 01:33:11,500 --> 01:33:16,083 PISTA DE VAKARETA 1362 01:33:30,833 --> 01:33:32,000 Ol�, Sr. Dante. 1363 01:33:32,417 --> 01:33:33,750 V�o usar a pista hoje? 1364 01:33:34,375 --> 01:33:35,917 N�o � problema teu. 1365 01:33:36,333 --> 01:33:38,292 - Vai para a barraca! V�! - Andor! 1366 01:33:38,375 --> 01:33:39,375 Toca a andar! V�! 1367 01:33:40,292 --> 01:33:41,583 Camp�nio de merda! 1368 01:33:57,792 --> 01:33:58,625 Aten��o. 1369 01:33:59,583 --> 01:34:00,625 Todos atentos. 1370 01:34:01,792 --> 01:34:03,125 Vem a� o carregamento. 1371 01:34:13,708 --> 01:34:15,083 Tr�s ve�culos na pista. 1372 01:34:15,417 --> 01:34:17,125 Cinco ou seis homens armados. 1373 01:34:17,583 --> 01:34:19,417 Armas de longo e curto alcance. 1374 01:34:24,583 --> 01:34:26,875 Tremeliques, d� a M4 ao Iba�ez. 1375 01:34:34,042 --> 01:34:35,708 Isto � a pista. 1376 01:34:36,542 --> 01:34:37,625 N�s estamos aqui. 1377 01:34:39,083 --> 01:34:40,833 O primeiro ve�culo est� aqui. 1378 01:34:41,583 --> 01:34:43,667 O ve�culo 2 e o ve�culo 3. 1379 01:34:44,375 --> 01:34:45,458 E aqui � a casa. 1380 01:34:46,917 --> 01:34:48,208 Russo. Chamorro. 1381 01:34:49,000 --> 01:34:52,042 Avan�am e controlam, desde aqui, o ve�culo n�mero 1. 1382 01:34:52,125 --> 01:34:55,958 Iba�ez, vais comigo por tr�s da casa e controlamos o 2 e o 3. 1383 01:34:56,292 --> 01:34:57,208 Certo. 1384 01:34:57,292 --> 01:34:58,708 Tremeliques, ficas aqui. 1385 01:34:59,375 --> 01:35:00,458 Asseguras o setor. 1386 01:35:01,583 --> 01:35:02,458 Preparados? 1387 01:35:02,542 --> 01:35:03,667 Preparados. 1388 01:35:03,750 --> 01:35:05,417 - Jaguar. - Jaguar! 1389 01:35:05,500 --> 01:35:07,792 - O punho, Iba�ez. - Vai-te foder, Tremeliques. 1390 01:35:07,875 --> 01:35:08,708 Jaguar! 1391 01:35:08,792 --> 01:35:09,875 - Jaguar! - Vamos! 1392 01:35:18,083 --> 01:35:19,458 Vai! 1393 01:35:19,542 --> 01:35:20,625 Chegou o avi�o. 1394 01:35:23,917 --> 01:35:24,792 Em frente! 1395 01:35:31,708 --> 01:35:33,083 Despachem-se, porra! 1396 01:35:38,708 --> 01:35:39,750 Despachem-se! 1397 01:35:49,375 --> 01:35:50,708 Vai, caralho! 1398 01:35:52,500 --> 01:35:53,958 - Preparado? - Preparado. 1399 01:36:01,333 --> 01:36:02,542 Quietos! Antidrogas! 1400 01:36:02,625 --> 01:36:05,042 Quietos a�, filhos da puta, cabr�es! 1401 01:36:05,125 --> 01:36:07,125 - N�o se mexam! - Larguem as armas! 1402 01:36:07,208 --> 01:36:08,500 Larguem as armas! 1403 01:36:08,583 --> 01:36:10,542 Para baixo, filhos da puta! 1404 01:36:10,625 --> 01:36:12,125 - Puta que pariu! - Larguem! 1405 01:36:12,208 --> 01:36:14,333 Quietos! 1406 01:36:14,417 --> 01:36:17,875 - Larguem as armas! - Quietos! N�o se mexam! 1407 01:36:18,083 --> 01:36:19,792 Para baixo! Larguem as armas! 1408 01:36:19,875 --> 01:36:22,250 Para baixo, filhos da puta! V�, caralho! 1409 01:36:23,708 --> 01:36:24,792 V�, caralho! 1410 01:37:00,875 --> 01:37:03,458 - Alto a�! Pare! - Para baixo! 1411 01:37:47,083 --> 01:37:48,958 Olha para mim. 1412 01:37:49,042 --> 01:37:51,417 Lembras-te de mim? 1413 01:37:51,500 --> 01:37:52,417 Filho da puta. 1414 01:37:52,500 --> 01:37:55,167 - O bufo leal. - Esse mesmo. 1415 01:37:55,417 --> 01:37:59,292 O homem que mataste h� uns dias, com dois tiros nas costas... 1416 01:37:59,375 --> 01:38:01,542 - O Fari�a? - Sim. Lembras-te dele? 1417 01:38:01,625 --> 01:38:03,833 O palha�o j� est� a arder no inferno. 1418 01:38:04,417 --> 01:38:05,917 Sabes quem era o palha�o? 1419 01:38:06,000 --> 01:38:07,333 Era meu amigo! 1420 01:38:07,417 --> 01:38:08,583 Meu amigo! 1421 01:38:08,667 --> 01:38:10,667 - O sargento Fari�a. - Isso. 1422 01:38:10,750 --> 01:38:11,833 V�, filho da puta! 1423 01:38:11,917 --> 01:38:12,750 V�, caralho! 1424 01:38:12,833 --> 01:38:13,917 Mata-me, caralho! 1425 01:38:14,000 --> 01:38:17,250 �s um merdas como eu. 1426 01:38:17,625 --> 01:38:18,542 For�a! 1427 01:38:18,625 --> 01:38:20,917 For�a, porra! �s um merdas como eu! 1428 01:38:21,375 --> 01:38:22,208 Porra! 1429 01:38:22,292 --> 01:38:23,167 For�a! 1430 01:38:29,833 --> 01:38:31,750 N�o tens tomates, filho da puta. 1431 01:38:31,833 --> 01:38:33,417 N�o tens tomates, in�til! 1432 01:38:33,500 --> 01:38:34,625 Sabes que mais? 1433 01:38:34,708 --> 01:38:35,833 Tens raz�o. 1434 01:38:36,125 --> 01:38:39,000 - Sou um merdas, mas n�o como tu. - N�o tens tomates! 1435 01:38:51,958 --> 01:38:53,208 Escuro e sem a��car. 1436 01:39:05,750 --> 01:39:07,833 Que quer o teu cachorrinho? 1437 01:39:11,250 --> 01:39:13,708 Coisas da casa, Javier. N�o te preocupes. 1438 01:39:20,000 --> 01:39:20,958 Estou? 1439 01:39:28,583 --> 01:39:29,417 Como? 1440 01:39:29,958 --> 01:39:31,875 Onde raio est� o Dante? 1441 01:39:33,083 --> 01:39:33,917 Qu�? 1442 01:39:36,208 --> 01:39:37,625 N�o. Eu vou para a�. 1443 01:39:48,833 --> 01:39:49,958 Que se passa? 1444 01:39:54,625 --> 01:39:55,875 Que se passa, Javier? 1445 01:39:58,958 --> 01:40:00,875 Agora, veio o circo todo. 1446 01:40:01,625 --> 01:40:05,250 N�o era suposto estarem no Pettirossi a mamar a b�fia? 1447 01:40:12,125 --> 01:40:16,208 Cavalheiros, a partir deste momento, o assunto das pistas � comigo. 1448 01:40:16,292 --> 01:40:17,167 Entendido? 1449 01:40:18,792 --> 01:40:20,208 Acho excelente, senhora. 1450 01:40:21,000 --> 01:40:22,125 Os meus respeitos. 1451 01:40:31,833 --> 01:40:33,917 Aten��o, Drag�o. 1452 01:40:34,000 --> 01:40:36,542 Solicita-se seguran�a a�rea imediata. 1453 01:40:37,375 --> 01:40:41,083 Situa��o no teatro de opera��es: temos um agente ferido. 1454 01:40:42,500 --> 01:40:47,708 Repito: um agente ferido e seis inimigos. Um ferido e dois prisioneiros. 1455 01:40:50,833 --> 01:40:53,542 Solicito confirma��o da chegada. 1456 01:40:53,625 --> 01:40:57,000 Um minuto para chegar ao teatro de opera��es. Escuto. 1457 01:40:58,000 --> 01:41:00,083 Aqui, Drag�o. Entendido. A caminho. 1458 01:41:00,167 --> 01:41:01,250 PROVAS 1459 01:41:01,333 --> 01:41:03,458 Um minuto at� ao teatro de opera��es. 1460 01:41:08,250 --> 01:41:10,083 FOR�A A�REA PARAGUAIA 1461 01:41:14,875 --> 01:41:19,125 BANDO DE NARCOTRAFICANTES APANHADO GOLDE DURO DA SENAD NO NARCOTR�FICO 1462 01:41:19,833 --> 01:41:21,667 - Parab�ns, rapazes. - Obrigado. 1463 01:41:21,750 --> 01:41:23,250 Lamento muito pelo Russo. 1464 01:41:23,333 --> 01:41:27,250 Ainda me custa a crer que o Fari�a j� n�o est� entre n�s, ministro. 1465 01:41:28,375 --> 01:41:29,333 N�o, Gorostiaga. 1466 01:41:29,917 --> 01:41:32,417 Loucos e sonhadores estar�o sempre presentes. 1467 01:41:33,375 --> 01:41:34,958 Estejamos onde estivermos. 1468 01:41:37,792 --> 01:41:38,750 Russo, olha. 1469 01:41:38,833 --> 01:41:40,625 A minha av� corre mais que tu. 1470 01:41:40,708 --> 01:41:42,125 Russo? 1471 01:41:42,625 --> 01:41:43,542 Uma m�ozinha. 1472 01:41:44,625 --> 01:41:46,583 Quando sair daqui, vais ver. 1473 01:41:47,375 --> 01:41:48,292 Gorostiaga? 1474 01:41:57,125 --> 01:41:58,625 Betty, que fazes aqui? 1475 01:41:58,708 --> 01:41:59,833 � muito perigoso. 1476 01:42:00,792 --> 01:42:02,875 Ministro, uma foto, por favor, sim? 1477 01:42:02,958 --> 01:42:04,792 Pode ser aqui? Da equipa toda. 1478 01:42:04,875 --> 01:42:06,833 - Fotos! - Fotos, n�o. 1479 01:42:06,917 --> 01:42:08,583 Russo, para de te queixar! 1480 01:42:09,375 --> 01:42:10,583 Esperem! 1481 01:42:11,917 --> 01:42:14,375 Bom trabalho, Russo. 1482 01:42:14,667 --> 01:42:16,208 Olha para a c�mara, Russo. 1483 01:43:31,917 --> 01:43:32,792 Quietos a�. 1484 01:43:34,417 --> 01:43:35,542 � s� com ele. 1485 01:43:42,542 --> 01:43:45,542 Se acontecer algo ao meu colega, a culpa � sua. 1486 01:43:49,417 --> 01:43:53,833 Sim, voc� est� � espera de uma piada, mas, na verdade, n�o vai acontecer. 1487 01:43:54,875 --> 01:43:57,792 DECLARADO DE INTERESSE PELO PARAGUAI E PELA ARGENTINA 1488 01:47:12,833 --> 01:47:17,792 Legendas: Paula Amaral 108641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.