All language subtitles for Invisible.Ghost.1941.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,193 --> 00:01:32,944 Good evening, Evans. 2 00:01:32,944 --> 00:01:33,945 Evening, sir. 3 00:01:38,199 --> 00:01:39,367 Dinner is served, Mr. Kessler. 4 00:01:40,743 --> 00:01:41,911 Thank you. 5 00:01:48,042 --> 00:01:49,377 Good evening, my dear. 6 00:01:54,549 --> 00:01:57,093 You're more beautiful than ever this evening. 7 00:02:01,556 --> 00:02:02,849 Mrs. Kessler first, Evans. 8 00:02:02,849 --> 00:02:03,432 Oh yes, sir. 9 00:02:03,432 --> 00:02:04,433 I'm sorry, sir. 10 00:02:38,759 --> 00:02:40,636 Evans, how's Dad taking it? 11 00:02:40,636 --> 00:02:42,096 Alright, Miss Virginia. 12 00:02:42,096 --> 00:02:43,431 They're having dinner. 13 00:02:43,431 --> 00:02:46,601 I'll answer it. 14 00:02:53,649 --> 00:02:54,650 Hello, Virginia. 15 00:02:58,279 --> 00:03:00,948 I told you not to come here this evening, Ralph. 16 00:03:00,948 --> 00:03:01,949 Why? 17 00:03:01,949 --> 00:03:03,326 Didn't you want to see me? 18 00:03:03,326 --> 00:03:05,578 Well, it isn't that I didn't want to see you. 19 00:03:06,996 --> 00:03:08,831 You're certainly acting strange, darling. 20 00:03:08,831 --> 00:03:10,416 What's all the mystery about? 21 00:03:10,416 --> 00:03:12,168 Let's go into the library. 22 00:03:19,425 --> 00:03:20,426 Ralph! 23 00:03:25,723 --> 00:03:28,059 After dinner we are taking a long walk. 24 00:03:31,812 --> 00:03:33,397 I'd like to speak to you, Ralph. 25 00:03:40,279 --> 00:03:41,989 What's come over your father, Virginia? 26 00:03:41,989 --> 00:03:43,324 Is that why you didn't want me here tonight? 27 00:03:43,324 --> 00:03:44,200 Yes. 28 00:03:44,200 --> 00:03:46,494 It stopped me cold. 29 00:03:46,494 --> 00:03:48,746 I'm sorry if I accidentally stumbled on something you 30 00:03:48,746 --> 00:03:49,664 didn't want me to know. 31 00:03:49,664 --> 00:03:51,624 Well, it must seem weird to someone who's 32 00:03:51,624 --> 00:03:53,084 never seen it before. 33 00:03:53,084 --> 00:03:54,418 It happens once a year. 34 00:03:54,418 --> 00:03:56,337 He always appeared perfectly rational to me. 35 00:03:57,630 --> 00:03:59,507 Well, there's something I must tell you. 36 00:03:59,507 --> 00:04:01,092 It's about my mother. 37 00:04:01,092 --> 00:04:03,552 I don't understand. 38 00:04:03,552 --> 00:04:05,846 Well, it happened several years ago. 39 00:04:05,846 --> 00:04:08,182 My father and mother were apparently as happy as two 40 00:04:08,182 --> 00:04:09,392 people could be. 41 00:04:09,392 --> 00:04:10,685 He worshipped her. 42 00:04:10,685 --> 00:04:12,561 Another man? 43 00:04:12,561 --> 00:04:14,563 The usual best friend. 44 00:04:14,563 --> 00:04:17,692 They almost broke my father's heart. 45 00:04:17,692 --> 00:04:21,153 He seemed reconciled, but he never forgets their wedding 46 00:04:21,153 --> 00:04:23,823 anniversary and celebrates it that way. 47 00:04:23,823 --> 00:04:26,367 I guess he isn't the only one who resorts to make believe. 48 00:04:26,367 --> 00:04:29,412 But it does give one an uncanny feeling. 49 00:04:29,412 --> 00:04:32,164 Well, it doesn't frighten me anymore. 50 00:04:32,164 --> 00:04:34,875 Now that you know. 51 00:04:38,921 --> 00:04:39,922 I love you. 52 00:04:49,140 --> 00:04:50,725 You wanted your coat, Miss Kessler? 53 00:04:50,725 --> 00:04:51,767 Oh. 54 00:04:51,767 --> 00:04:53,269 Oh yes, thank you. 55 00:04:53,269 --> 00:04:56,230 I was going to take a drive, it's such a beautiful night. 56 00:04:56,230 --> 00:04:56,731 Come along? 57 00:04:56,731 --> 00:04:57,982 Yes, of course. 58 00:04:57,982 --> 00:04:59,817 Sure you don't mind going? 59 00:04:59,817 --> 00:05:00,985 No, no, I'd love it. 60 00:05:00,985 --> 00:05:02,570 We'll be back in an hour, Cecile. 61 00:05:02,570 --> 00:05:03,571 Yes, miss. 62 00:05:11,037 --> 00:05:17,293 Hums 63 00:05:17,293 --> 00:05:19,879 That's a nice young man of Miss Virginia's. 64 00:05:19,879 --> 00:05:21,380 I guess so. 65 00:05:21,380 --> 00:05:24,050 If he wasn't, Miss Virginia wouldn't bother with him. 66 00:05:24,050 --> 00:05:25,760 Does she plan to marry him? 67 00:05:25,760 --> 00:05:28,596 I never discuss things that aren't my business. 68 00:05:28,596 --> 00:05:30,765 If you want to stay here, 69 00:05:30,765 --> 00:05:32,558 I suggest you don't be so curious. 70 00:05:32,558 --> 00:05:34,935 Well, just the same, I think this is a crazy house. 71 00:05:34,935 --> 00:05:36,437 And what about those murders? 72 00:05:36,437 --> 00:05:38,773 Jules here says there's been a lot of them. 73 00:05:38,773 --> 00:05:41,567 And nobody's ever been able to find out who did the killing. 74 00:05:41,567 --> 00:05:42,735 You talk too much, Jules. 75 00:05:42,735 --> 00:05:43,903 But I only said that... 76 00:05:43,903 --> 00:05:44,987 Excuse me, Miss Cecile. 77 00:05:44,987 --> 00:05:47,114 I'm going to show you where we keep our linens. 78 00:07:09,363 --> 00:07:10,281 Mrs. Kessler? 79 00:07:10,281 --> 00:07:11,907 Oh Mrs. Kessler? 80 00:07:11,907 --> 00:07:13,117 I brought you a dinner. 81 00:07:13,117 --> 00:07:16,579 Oh please, Mrs. Kessler, I got to go home. 82 00:07:19,790 --> 00:07:20,749 Home? 83 00:07:20,749 --> 00:07:22,877 I want to go home, too. 84 00:07:22,877 --> 00:07:24,420 But you are home. 85 00:07:24,420 --> 00:07:25,880 And as soon as you feel better, 86 00:07:25,880 --> 00:07:28,215 I'm going to take you to your husband and daughter. 87 00:07:28,215 --> 00:07:30,801 But they never write to me. 88 00:07:30,801 --> 00:07:33,512 Oh, but they don't know where you are, Mrs. Kessler. 89 00:07:33,512 --> 00:07:35,598 Nobody knows that but me. 90 00:07:35,598 --> 00:07:36,932 You see, I found you. 91 00:07:36,932 --> 00:07:38,058 I'm running away. 92 00:07:38,058 --> 00:07:40,769 Running away in a car. 93 00:07:40,769 --> 00:07:43,606 We're going faster, faster, faster. 94 00:07:43,606 --> 00:07:45,941 We're going to crash! 95 00:07:56,410 --> 00:08:00,414 I can't go home now, can I? 96 00:08:04,335 --> 00:08:05,586 Mrs. Kessler, please. 97 00:08:05,586 --> 00:08:07,004 Please eat your dinner. 98 00:08:07,004 --> 00:08:08,464 I've got to go home. 99 00:08:08,464 --> 00:08:10,049 I'll be back in the morning. 100 00:08:10,049 --> 00:08:11,800 Good night, Mrs. Kessler. 101 00:08:11,800 --> 00:08:13,052 Good night. 102 00:08:19,975 --> 00:08:20,935 You're late again, Jules. 103 00:08:20,935 --> 00:08:23,312 I'm sorry, Mama. 104 00:08:23,312 --> 00:08:26,607 But I just couldn't get away from her. 105 00:08:26,607 --> 00:08:31,820 Jules, why don't you tell Mr. Kessler about his wife, 106 00:08:31,820 --> 00:08:32,821 that you're hiding her? 107 00:08:32,821 --> 00:08:35,074 Oh, I haven't got the heart, Mama. 108 00:08:35,074 --> 00:08:37,243 It would kill him if he saw her the way she is. 109 00:08:37,243 --> 00:08:38,577 Poor thing. 110 00:08:38,577 --> 00:08:40,955 She'd be better off if she'd died with that man when the 111 00:08:40,955 --> 00:08:42,206 car was wrecked. 112 00:08:42,206 --> 00:08:43,582 I guess so. 113 00:08:46,377 --> 00:08:48,045 Jules, I've been thinking. 114 00:08:48,045 --> 00:08:50,881 Maybe she had something to do with all these 115 00:08:50,881 --> 00:08:51,966 horrible murders. 116 00:08:51,966 --> 00:08:55,135 Oh, ho, ho, she wouldn't hurt nobody. 117 00:08:55,135 --> 00:08:56,720 She's like a child. 118 00:08:56,720 --> 00:08:58,973 She's still dazed from the accident. 119 00:08:58,973 --> 00:09:00,975 You know, amnesia. 120 00:09:00,975 --> 00:09:04,019 She'll be better soon, then I'll take her home. 121 00:09:12,528 --> 00:09:14,822 But if they found out I've been hiding her, 122 00:09:14,822 --> 00:09:18,158 they might think I had something to do with the murder. 123 00:09:18,158 --> 00:09:20,244 Jules, you must tell Mr. Kessler. 124 00:09:20,244 --> 00:09:21,328 Oh, no, no, Mama. 125 00:09:21,328 --> 00:09:24,456 We must never tell anyone. 126 00:09:24,456 --> 00:09:26,542 Never. 127 00:09:40,055 --> 00:09:41,432 Sure you won't come in? 128 00:09:41,432 --> 00:09:43,225 No thanks, darling, I think I better run along. 129 00:09:43,225 --> 00:09:44,226 Good night, Ralph. 130 00:09:46,937 --> 00:09:47,730 Oh, Virginia? 131 00:09:47,730 --> 00:09:48,772 Shall I put your car away? 132 00:09:48,772 --> 00:09:49,440 No thanks. 133 00:09:49,440 --> 00:09:50,357 Evans will take care of it. 134 00:09:50,357 --> 00:09:50,941 Alright. 135 00:09:50,941 --> 00:09:51,942 'Night. 136 00:09:54,361 --> 00:09:55,571 Good evening, Miss Virginia. 137 00:09:55,571 --> 00:09:57,406 Would you please put my car in the garage 138 00:09:57,406 --> 00:09:58,741 when you have a moment? Yes, miss. 139 00:10:11,462 --> 00:10:12,463 Hello, Casanova. 140 00:10:18,761 --> 00:10:19,762 Have you gone crazy? 141 00:10:26,477 --> 00:10:27,895 The only chance I had to see you. 142 00:10:27,895 --> 00:10:29,688 You ignored my letters and my telephone calls. 143 00:10:29,688 --> 00:10:31,982 Did you think that you could get rid of me 144 00:10:31,982 --> 00:10:32,900 as easy as all that? 145 00:10:32,900 --> 00:10:33,484 Be quiet. 146 00:10:33,484 --> 00:10:34,318 They'll hear you. 147 00:10:34,318 --> 00:10:35,319 You bet they will. 148 00:10:35,319 --> 00:10:36,779 And you're going to listen to me, too. 149 00:10:36,779 --> 00:10:39,948 I'm not giving up for that Kessler girl or anybody else. 150 00:10:39,948 --> 00:10:41,367 This is different, Cecile. 151 00:10:41,367 --> 00:10:43,243 I never said I loved you. 152 00:10:43,243 --> 00:10:46,121 Are you in love with her? 153 00:10:46,121 --> 00:10:46,622 Yes. 154 00:10:46,622 --> 00:10:48,415 Well, you're not marrying her, understand? 155 00:10:48,415 --> 00:10:50,084 Nothing's going to stand in the way of my happiness. 156 00:10:50,084 --> 00:10:51,627 Not even you. 157 00:10:53,587 --> 00:10:54,630 Don't threaten me. 158 00:11:00,636 --> 00:11:02,638 She'll have to know about us sooner or later. 159 00:11:02,638 --> 00:11:06,725 And besides, I'll make you a good wife, Ralph. 160 00:11:06,725 --> 00:11:07,935 I promise I will. 161 00:11:22,449 --> 00:11:23,117 Guess what? 162 00:11:23,117 --> 00:11:23,826 What? 163 00:11:23,826 --> 00:11:24,910 I'm in love. 164 00:11:24,910 --> 00:11:26,537 With Ralph? 165 00:11:26,537 --> 00:11:27,371 Yes, Dad. 166 00:11:27,371 --> 00:11:29,665 He's a fine boy. 167 00:11:29,665 --> 00:11:31,834 I'm so happy for you, my dear. 168 00:11:31,834 --> 00:11:34,002 Oh, he hasn't asked me to marry him yet, but he will. 169 00:11:34,002 --> 00:11:34,920 I know he will. 170 00:11:34,920 --> 00:11:36,839 Good night, my pet. 171 00:11:36,839 --> 00:11:37,923 Good night too. 172 00:11:37,923 --> 00:11:39,133 Good night, Evans. 173 00:11:39,133 --> 00:11:40,467 Good night, Miss Virginia. 174 00:11:40,467 --> 00:11:44,138 Can I do anything for you, sir, before I retire? 175 00:11:44,138 --> 00:11:45,514 What happened to your hand, Evans? 176 00:11:45,514 --> 00:11:46,765 Oh, nothing, sir. 177 00:11:46,765 --> 00:11:48,392 I hurt it when I was putting 178 00:11:48,392 --> 00:11:49,893 Miss Virginia's car in the garage. 179 00:11:49,893 --> 00:11:50,686 Put anything on it? 180 00:11:50,686 --> 00:11:51,812 Oh, the bandage. 181 00:11:51,812 --> 00:11:53,772 Oh, you may have an infection. 182 00:11:57,025 --> 00:11:57,609 How's that? 183 00:11:57,609 --> 00:11:59,194 Just like new, sir. 184 00:11:59,194 --> 00:12:01,071 I guess I'll read for a while. 185 00:12:01,071 --> 00:12:02,573 Good night, Evans. 186 00:12:02,573 --> 00:12:03,657 Good night, sir. 187 00:12:05,701 --> 00:12:06,702 Oh yes, Evans. 188 00:12:07,995 --> 00:12:09,580 Thank you for the dinner. 189 00:12:09,580 --> 00:12:11,498 Yes, sir. 190 00:13:32,538 --> 00:13:34,122 I'm afraid to come home. 191 00:13:35,290 --> 00:13:36,667 You'd kill me. 192 00:13:43,048 --> 00:13:44,383 You'd kill anybody. 193 00:16:08,151 --> 00:16:10,195 Why Mr. Kessler. 194 00:16:21,957 --> 00:16:22,958 AAH! 195 00:16:33,969 --> 00:16:34,970 Woman screams 196 00:16:49,484 --> 00:16:51,778 Exercise number one. 197 00:16:51,778 --> 00:16:55,699 Arms at the sides. 198 00:16:55,699 --> 00:16:58,160 At the count of one, four times. 199 00:16:58,160 --> 00:16:59,411 Cecile? 200 00:16:59,411 --> 00:17:00,829 One the chest. 201 00:17:00,829 --> 00:17:04,916 At the count of two, move your arms above your head. 202 00:17:04,916 --> 00:17:07,753 At the count of three, lower arms sideways. 203 00:17:07,753 --> 00:17:09,254 If it's exercise you want, 204 00:17:09,254 --> 00:17:10,839 there's plenty of it in the kitchen. 205 00:17:10,839 --> 00:17:15,260 At the count of four, lower the arms [knocks on the door] 206 00:17:15,260 --> 00:17:16,470 Cecile! 207 00:17:16,470 --> 00:17:17,179 And straight. 208 00:17:17,179 --> 00:17:19,014 Arms at sides. 209 00:17:19,014 --> 00:17:21,016 Ready, begin. 210 00:17:21,016 --> 00:17:25,979 One, up, up, down, one, up, up, down. 211 00:17:25,979 --> 00:17:31,234 One, two, three, four, one, two, three, four, one, two, 212 00:17:31,234 --> 00:17:32,611 three, four. 213 00:17:32,611 --> 00:17:34,821 Up, up, up. 214 00:17:34,821 --> 00:17:35,822 One, two. 215 00:17:43,371 --> 00:17:44,039 Mr. Kessler. 216 00:17:44,039 --> 00:17:44,831 Yes? 217 00:17:44,831 --> 00:17:47,334 Something terrible has happened. 218 00:17:47,334 --> 00:17:49,044 I tried to wake the new maid. 219 00:17:49,044 --> 00:17:50,921 I think she's dead. 220 00:17:50,921 --> 00:17:53,381 Dead? 221 00:17:53,381 --> 00:17:55,550 How did it happen? 222 00:17:55,550 --> 00:17:56,551 I don't know, sir. 223 00:17:56,551 --> 00:17:58,512 I thought she was taking her exercises. 224 00:17:58,512 --> 00:18:00,138 Call the police. 225 00:18:00,138 --> 00:18:01,056 I'll see what I can do. 226 00:18:01,056 --> 00:18:02,057 Yes, sir. 227 00:18:07,145 --> 00:18:09,523 Well, Mr. Kessler, we're up to our ears in another one. 228 00:18:09,523 --> 00:18:11,066 The girl was killed the same way 229 00:18:11,066 --> 00:18:12,818 as the chauffeur six months ago. 230 00:18:12,818 --> 00:18:14,820 Only thing we could find was this note, 231 00:18:14,820 --> 00:18:17,322 left by some fellow who wanted to give her the air. 232 00:18:17,322 --> 00:18:18,824 It's terrible, Lieutenant. 233 00:18:18,824 --> 00:18:21,284 She was so young. 234 00:18:21,284 --> 00:18:23,537 If we could find out who killed Cecile, 235 00:18:23,537 --> 00:18:25,622 we have the one who committed all the other murders. 236 00:18:25,622 --> 00:18:27,082 That's easier said than done. 237 00:18:27,082 --> 00:18:28,959 There's never been fingerprints, 238 00:18:28,959 --> 00:18:30,210 to say nothing of motives. 239 00:18:30,210 --> 00:18:33,296 What gets me, Mr. Kessler, is why you refuse 240 00:18:33,296 --> 00:18:34,714 to move out of this place. 241 00:18:34,714 --> 00:18:37,467 Sentimental reasons. 242 00:18:37,467 --> 00:18:39,386 There's nothing very sentimental about a house 243 00:18:39,386 --> 00:18:41,429 where anything could happen and usually does. 244 00:18:41,429 --> 00:18:43,223 My mother lived here, Lieutenant. 245 00:18:43,223 --> 00:18:45,559 I see. 246 00:18:45,559 --> 00:18:49,563 You're the gardener? 247 00:18:49,563 --> 00:18:50,939 Yes, but I wasn't here. 248 00:18:50,939 --> 00:18:51,982 I went home early. 249 00:18:51,982 --> 00:18:53,024 See, I live with my wife. 250 00:18:53,024 --> 00:18:53,859 Alright, alright, alright. 251 00:18:53,859 --> 00:18:56,736 And please don't try to see me. 252 00:18:56,736 --> 00:18:58,488 Signed, Ralph. 253 00:18:58,488 --> 00:18:59,197 Ralph? 254 00:18:59,197 --> 00:19:00,615 Do you know him? 255 00:19:00,615 --> 00:19:02,284 Oh, I'm certain I don't. 256 00:19:02,284 --> 00:19:03,869 The name startled me. 257 00:19:03,869 --> 00:19:06,997 I'm practically engaged to a Ralph. 258 00:19:06,997 --> 00:19:11,293 Did you notice anything unusual last night, Evans? 259 00:19:11,293 --> 00:19:14,880 Well, maybe I better not say. 260 00:19:14,880 --> 00:19:16,423 Let's have it, Evans. 261 00:19:16,423 --> 00:19:18,925 When I was putting the roadster in the garage, 262 00:19:18,925 --> 00:19:21,428 I saw Cecile talk to Mr. Dickson. 263 00:19:21,428 --> 00:19:24,306 That's Miss Virginia's Ralph. 264 00:19:24,306 --> 00:19:25,765 Go on. 265 00:19:25,765 --> 00:19:28,977 I didn't mean to listen, but they were talking loud. 266 00:19:28,977 --> 00:19:32,772 Then I heard him say that he never loved her. 267 00:19:32,772 --> 00:19:35,692 She said she wouldn't let him marry anyone else. 268 00:19:35,692 --> 00:19:39,487 That made him real mad, and said nothing was going to 269 00:19:39,487 --> 00:19:40,906 stand between him and his happiness. 270 00:19:40,906 --> 00:19:43,033 Not even her. 271 00:20:00,300 --> 00:20:01,968 I knew Cecile a couple of years. 272 00:20:01,968 --> 00:20:04,012 She offered me the companionship I needed. 273 00:20:04,012 --> 00:20:08,767 Then I met you and fell in love for the first time. 274 00:20:08,767 --> 00:20:10,727 I love you too, Ralph. 275 00:20:10,727 --> 00:20:12,771 Surely you can account for your activities from the time 276 00:20:12,771 --> 00:20:15,190 you left our house until the next morning. 277 00:20:15,190 --> 00:20:17,525 No, Mr. Kessler. 278 00:20:17,525 --> 00:20:19,986 I had a lot to think about. 279 00:20:19,986 --> 00:20:21,821 I took a long ride into the country, 280 00:20:21,821 --> 00:20:24,115 didn't stop anywhere and didn't see a soul I knew. 281 00:20:24,115 --> 00:20:25,700 That's most unfortunate. 282 00:20:27,953 --> 00:20:30,830 All I know is that I, I didn't kill her. 283 00:20:30,830 --> 00:20:33,166 There isn't any doubt about that in our minds. 284 00:20:33,166 --> 00:20:35,085 Don't worry, son. 285 00:20:35,085 --> 00:20:36,670 We'll do everything we possibly can. 286 00:20:40,006 --> 00:20:41,174 Order. 287 00:20:41,174 --> 00:20:42,759 Order in the courtroom. 288 00:20:42,759 --> 00:20:44,636 You solemnly swear to tell the truth, the whole truth, 289 00:20:44,636 --> 00:20:46,054 and nothing but the truth? 290 00:20:46,054 --> 00:20:47,138 I do. 291 00:20:48,723 --> 00:20:52,060 Yes, I manage the apartments where Ralph Dickson lived. 292 00:20:52,060 --> 00:20:54,145 Miss Mannix came there often. 293 00:20:54,187 --> 00:20:56,231 As a matter of fact, I thought they were married. 294 00:20:58,775 --> 00:21:00,694 I went home early and helped 295 00:21:00,694 --> 00:21:03,655 my wife with the house cleaning. 296 00:21:03,655 --> 00:21:06,866 The coroner's testimony should convince you that 297 00:21:06,866 --> 00:21:08,535 the defendant had sufficient reason 298 00:21:08,535 --> 00:21:09,953 for wanting to be rid of the victim. 299 00:21:11,079 --> 00:21:12,080 It's the truth. 300 00:21:12,080 --> 00:21:14,082 Said he wouldn't let nothing stand in the way of his 301 00:21:14,082 --> 00:21:16,334 happiness, not even her. 302 00:21:33,435 --> 00:21:35,478 We're doing everything we possibly can. 303 00:21:35,478 --> 00:21:36,896 Tomorrow we're going to see the governor. 304 00:21:36,896 --> 00:21:39,065 Oh, and I'm sure something can be done. 305 00:21:40,233 --> 00:21:42,485 But Governor, the man is innocent. 306 00:21:42,485 --> 00:21:45,905 If you would only grant a stay of execution. 307 00:21:45,905 --> 00:21:47,240 If you knew him, 308 00:21:47,240 --> 00:21:49,284 you'd realize he couldn't possibly be a murderer. 309 00:21:49,284 --> 00:21:50,827 I'm sorry. 310 00:21:50,827 --> 00:21:53,288 I've gone over the facts in the case, 311 00:21:53,288 --> 00:21:55,874 and unless you can present some new evidence, 312 00:21:55,874 --> 00:21:57,375 there's nothing I can do. 313 00:22:02,213 --> 00:22:05,175 The Lord is my shepherd, I shall not want. 314 00:22:05,175 --> 00:22:08,887 He maketh me to lie down in green pastures. 315 00:22:08,887 --> 00:22:13,183 He leadeth me beside the still waters. 316 00:22:13,183 --> 00:22:16,478 He restoreth my soul. 317 00:22:16,519 --> 00:22:19,564 He leadeth me in the paths of righteousness, 318 00:22:19,564 --> 00:22:21,649 for his namesake. 319 00:22:21,649 --> 00:22:26,029 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 320 00:22:26,029 --> 00:22:28,281 I will fear no evil. 321 00:22:28,281 --> 00:22:30,283 For thou art with me. 322 00:22:30,283 --> 00:22:33,953 Thy rod and thy staff, they comfort me. 323 00:22:33,995 --> 00:22:36,122 Thou prepareth a table 324 00:22:36,122 --> 00:22:39,667 before me in the presence of mine enemy. 325 00:22:39,709 --> 00:22:42,754 Thou anointest my head with oil. 326 00:22:42,754 --> 00:22:45,048 My cup runneth over. 327 00:22:45,048 --> 00:22:49,094 Surely goodness and mercy shall follow me all the days 328 00:22:49,094 --> 00:22:51,763 of my life, and I will dwell 329 00:22:51,763 --> 00:22:56,309 in the house of the Lord forever. 330 00:23:03,149 --> 00:23:04,150 Yes? 331 00:23:06,569 --> 00:23:07,570 I see. 332 00:23:13,118 --> 00:23:14,744 It's all over. 333 00:23:31,386 --> 00:23:32,470 My name is Dickson. 334 00:23:32,470 --> 00:23:35,682 Yes. Of course. 335 00:23:35,682 --> 00:23:37,308 I'd like to see Mr. Kessler. 336 00:23:40,395 --> 00:23:41,479 He's in there. 337 00:23:51,865 --> 00:23:53,116 I hope I'm not intruding. 338 00:23:53,116 --> 00:23:56,035 Oh Ralph! 339 00:23:56,035 --> 00:23:58,663 It can't be. 340 00:23:58,663 --> 00:24:01,040 Apparently my brother never told you about me. 341 00:24:01,040 --> 00:24:02,375 Come in. 342 00:24:02,375 --> 00:24:03,710 I've been in South America. 343 00:24:03,710 --> 00:24:05,044 I flew here at once. 344 00:24:05,044 --> 00:24:06,880 However, I'm afraid it's too late to do any good. 345 00:24:06,880 --> 00:24:09,382 So you're Ralph's brother. 346 00:24:09,382 --> 00:24:14,095 I knew about you, but I never expected 347 00:24:14,095 --> 00:24:15,138 such a striking resemblance. 348 00:24:15,138 --> 00:24:16,681 Sorry to have startled you. 349 00:24:16,681 --> 00:24:18,892 This is my daughter, Virginia. 350 00:24:18,892 --> 00:24:19,434 How do you do? 351 00:24:19,434 --> 00:24:20,894 Won't you join us? 352 00:24:20,894 --> 00:24:22,520 I've had my dinner, thanks. 353 00:24:22,520 --> 00:24:24,439 But I would like to talk to you. 354 00:24:36,326 --> 00:24:37,869 Do I look pale? 355 00:24:37,869 --> 00:24:38,786 No. 356 00:24:38,786 --> 00:24:39,787 Huh? 357 00:24:41,372 --> 00:24:43,458 I feel pale. 358 00:24:43,458 --> 00:24:49,214 The buzzer, Evans. 359 00:24:49,214 --> 00:24:50,632 What's the matter, you deaf? 360 00:25:00,558 --> 00:25:01,935 Did he have a good attorney? 361 00:25:01,935 --> 00:25:03,478 Oh, one of the very best. 362 00:25:03,478 --> 00:25:06,022 He's handled all of Dad's legal affairs for years. 363 00:25:06,022 --> 00:25:08,274 Evans, Mr. Dickson will have coffee with us. 364 00:25:11,653 --> 00:25:13,238 Oh, I'm Ralph Dickson's brother. 365 00:25:13,238 --> 00:25:16,449 Well, you sure had me going for a minute. 366 00:25:16,449 --> 00:25:19,369 But you do look like poor Mr. Ralph. 367 00:25:19,369 --> 00:25:20,328 Coffee. 368 00:25:20,328 --> 00:25:21,329 Yes, sir. 369 00:25:25,416 --> 00:25:27,752 I realize how incriminating circumstantial evidence can 370 00:25:27,752 --> 00:25:30,296 be, but it was never brought home to me like this before. 371 00:25:30,296 --> 00:25:32,507 We did everything we possibly could. 372 00:25:32,507 --> 00:25:34,884 You know that Ralph and my daughter were quite serious 373 00:25:34,884 --> 00:25:36,094 about each other. 374 00:25:36,094 --> 00:25:37,804 Yes, he told me in his last letter. 375 00:25:37,804 --> 00:25:38,513 Sit down. 376 00:25:38,513 --> 00:25:41,474 How long do you plan to say in this country? 377 00:25:41,474 --> 00:25:42,892 Haven't decided yet, Mr. Kessler. 378 00:25:42,892 --> 00:25:45,311 But I would like to find out who killed that girl. 379 00:25:45,311 --> 00:25:46,229 Mm. 380 00:25:46,229 --> 00:25:48,147 It's something I would like to know, too. 381 00:25:48,147 --> 00:25:52,151 Please consider this your home while you're here. 382 00:25:52,151 --> 00:25:54,529 If there's anything I can do, don't hesitate. 383 00:25:54,529 --> 00:25:55,613 Thank you. 384 00:25:55,613 --> 00:25:57,490 I'll see that your room is put in order. 385 00:25:57,490 --> 00:25:59,117 Are you sure I'm not troubling you? 386 00:25:59,117 --> 00:26:00,326 No, no, not at all. 387 00:26:00,326 --> 00:26:02,620 Entertain Paul until I come back. 388 00:26:25,351 --> 00:26:26,352 Paul, oh Paul? 389 00:26:28,688 --> 00:26:29,814 Yes? 390 00:26:29,814 --> 00:26:30,773 I'll show you to your room. 391 00:26:30,773 --> 00:26:31,774 Oh, thank you. 392 00:26:32,942 --> 00:26:34,110 Oh, I almost forgot. 393 00:26:34,110 --> 00:26:36,029 I must see Evans, oh, about breakfast. 394 00:26:36,029 --> 00:26:36,904 Well, good night Virginia. 395 00:26:36,904 --> 00:26:37,905 Good night, Paul. 396 00:26:37,905 --> 00:26:39,073 Good night, Dad. 397 00:26:44,537 --> 00:26:45,538 Come in. 398 00:26:49,167 --> 00:26:50,877 I hope you'll be comfortable. 399 00:26:50,877 --> 00:26:52,462 I'll send for your luggage in the morning. 400 00:26:52,462 --> 00:26:54,339 It's awfully nice of you, Mr. Kessler. 401 00:26:54,339 --> 00:26:54,714 Really, I hope that 402 00:26:54,714 --> 00:26:55,923 it's a pleasure to have you. 403 00:26:55,923 --> 00:26:56,841 Thank you, sir. 404 00:26:56,841 --> 00:26:58,968 Well, I guess I'll turn in. 405 00:26:58,968 --> 00:27:00,511 I haven't had much sleep the last couple of nights. 406 00:27:00,553 --> 00:27:01,054 Good night. 407 00:27:01,054 --> 00:27:02,055 Good night, sir. 408 00:30:41,774 --> 00:30:42,692 Hello, operator? 409 00:30:42,692 --> 00:30:43,985 Give me the police department. 410 00:30:47,071 --> 00:30:48,072 No. 411 00:30:48,447 --> 00:30:49,615 The body has not been touched. 412 00:30:49,615 --> 00:30:51,117 Yes. 413 00:30:51,117 --> 00:30:52,410 Alright. 414 00:30:56,581 --> 00:30:57,415 Good morning, Evans. 415 00:30:57,415 --> 00:30:58,749 Morning, Mr. Kessler. 416 00:30:58,749 --> 00:31:00,001 Now, What's the matter? 417 00:31:00,001 --> 00:31:01,460 The gardener, sir. 418 00:31:01,460 --> 00:31:02,169 What? 419 00:31:02,169 --> 00:31:03,754 He's been murdered. 420 00:31:03,796 --> 00:31:05,840 Murdered? 421 00:31:13,973 --> 00:31:15,141 Strangled. 422 00:31:15,141 --> 00:31:16,851 Well, here we go again. 423 00:31:16,851 --> 00:31:17,935 How long did he work for you? 424 00:31:17,935 --> 00:31:19,729 Oh, about three years, I guess. 425 00:31:19,729 --> 00:31:21,439 Ever say anything to you about having any enemies? 426 00:31:21,439 --> 00:31:22,857 No, sir. 427 00:31:22,857 --> 00:31:23,983 Were you home last night? 428 00:31:23,983 --> 00:31:24,567 Yes, Lieutenant. 429 00:31:24,567 --> 00:31:26,652 To your knowledge, did anybody come in or go out of the house 430 00:31:26,652 --> 00:31:27,695 during the course of the evening? 431 00:31:27,695 --> 00:31:28,446 We have a house guest. 432 00:31:28,446 --> 00:31:29,488 Why isn't he here? 433 00:31:29,488 --> 00:31:30,448 I'll get him. 434 00:31:30,448 --> 00:31:31,866 Oh, don't trouble yourself, Mr. Kessler. 435 00:31:31,866 --> 00:31:32,992 Where is he? 436 00:31:32,992 --> 00:31:34,869 He's upstairs in his bedroom. 437 00:31:34,869 --> 00:31:36,078 Let's have a look at him, Ryan. 438 00:31:44,879 --> 00:31:45,671 Good morning. 439 00:31:45,671 --> 00:31:46,589 You're wanted in the kitchen. 440 00:31:46,589 --> 00:31:47,882 In the kitchen? 441 00:31:47,882 --> 00:31:48,883 Yeah. 442 00:32:00,895 --> 00:32:02,021 Am I seeing things? 443 00:32:02,021 --> 00:32:03,356 He's Ralph's brother. 444 00:32:03,356 --> 00:32:04,482 Why, he's the image of him. 445 00:32:04,482 --> 00:32:06,150 How did this happen? 446 00:32:06,150 --> 00:32:07,693 That's what we'd like to find out. 447 00:32:07,693 --> 00:32:08,736 He was strangled, Paul. 448 00:32:08,736 --> 00:32:11,489 Would you mind if we go into the library? 449 00:32:11,489 --> 00:32:13,282 No, that's alright. 450 00:32:21,040 --> 00:32:22,541 Better wait here for the coroner, Ryan. 451 00:32:23,709 --> 00:32:24,919 Not you, Evans. 452 00:32:28,798 --> 00:32:32,259 Hey, where we you on the night of January the 13th? 453 00:32:32,259 --> 00:32:34,595 Have you had your coffee yet? 454 00:32:34,595 --> 00:32:35,596 No. 455 00:32:39,767 --> 00:32:41,394 Well, I guess that's that. 456 00:32:41,394 --> 00:32:44,230 No clues, no fingerprints, no motive, nothing. 457 00:32:44,230 --> 00:32:46,691 But surely if a man was choked to death there would be 458 00:32:46,691 --> 00:32:47,858 imprints on his throat. 459 00:32:47,858 --> 00:32:48,693 Hm. 460 00:32:48,693 --> 00:32:50,778 There weren't any on the Mannix girl. 461 00:32:50,778 --> 00:32:52,947 And they were killed the same way, is that right? 462 00:32:52,947 --> 00:32:54,240 That doesn't prove a thing, Dickson. 463 00:32:54,240 --> 00:32:57,034 All the others got it and always the same way. 464 00:32:57,034 --> 00:32:57,868 The coroner's here. 465 00:32:57,910 --> 00:32:58,869 OK. 466 00:33:00,413 --> 00:33:01,414 I'll be right back. 467 00:33:02,832 --> 00:33:05,084 What does he mean by the others? 468 00:33:05,084 --> 00:33:06,460 Just that. 469 00:33:06,460 --> 00:33:08,170 Others have been killed here. 470 00:33:08,170 --> 00:33:10,715 Why in the world do you stay in this place? 471 00:33:13,426 --> 00:33:14,593 We can't leave. 472 00:33:29,608 --> 00:33:30,526 Oh Evans? 473 00:33:30,526 --> 00:33:32,236 Your luggage, sir. 474 00:33:32,236 --> 00:33:33,404 I'll put them in your room. 475 00:33:34,739 --> 00:33:37,867 What about these other murders? 476 00:33:37,867 --> 00:33:40,286 I'll put your luggage in your room, sir. 477 00:33:47,960 --> 00:33:48,878 Oh, Lieutenant? 478 00:33:48,878 --> 00:33:49,545 Yeah? 479 00:33:49,545 --> 00:33:51,005 I'd like to ask you a few questions. 480 00:33:51,005 --> 00:33:53,799 Well, that'll be a change, anyhow. 481 00:33:53,799 --> 00:33:55,342 What's bothering you? 482 00:33:55,342 --> 00:33:57,303 As a rule, I'm not a very curious person, but er.., 483 00:33:57,303 --> 00:33:59,013 house beginning to get you, huh? 484 00:33:59,013 --> 00:34:00,723 In a way, yes. 485 00:34:00,723 --> 00:34:03,392 What about these other murders? 486 00:34:03,392 --> 00:34:05,144 Well, there's been quite a lot of them, Dickson. 487 00:34:05,144 --> 00:34:07,855 Some of the best brains in the department 488 00:34:07,855 --> 00:34:08,898 have tried to solve them. 489 00:34:08,898 --> 00:34:11,358 We always run up against a stone wall. 490 00:34:11,358 --> 00:34:13,569 Were the other murders brought out in my brother's trial? 491 00:34:13,569 --> 00:34:15,237 That was different. 492 00:34:15,237 --> 00:34:16,697 That was a cut and dried case. 493 00:34:16,697 --> 00:34:18,741 Why haven't the police closed the house? 494 00:34:18,741 --> 00:34:21,118 Well, we tried to, but Mr. Kessler took it to court. 495 00:34:21,118 --> 00:34:23,120 Carries a lot of weight around here. 496 00:34:23,120 --> 00:34:24,622 He does a lot of good, too. 497 00:34:24,663 --> 00:34:26,290 You'd think he'd want to leave. 498 00:34:26,290 --> 00:34:27,708 Ah, I guess he's waiting for his wife to come back. 499 00:34:27,708 --> 00:34:29,543 She left him several years ago. 500 00:34:29,543 --> 00:34:31,462 An awful scandal at the time. 501 00:34:31,462 --> 00:34:32,838 Front page stuff and all that. 502 00:34:32,838 --> 00:34:36,383 Poor devil. 503 00:34:36,383 --> 00:34:37,593 He didn't have a chance. 504 00:34:37,593 --> 00:34:38,344 Mm. 505 00:34:38,344 --> 00:34:40,429 Well, I guess I'll be running along. 506 00:34:40,429 --> 00:34:42,348 Glad I met you, Dickson. 507 00:34:42,348 --> 00:34:43,224 Good day, Lieutenant. 508 00:34:43,224 --> 00:34:46,685 Well, this isn't a very pleasant way 509 00:34:46,685 --> 00:34:47,728 to entertain a guest. 510 00:34:47,728 --> 00:34:52,066 You know, Mr. Kessler, I have a feeling that somehow or 511 00:34:52,066 --> 00:34:54,568 other these mysterious murders are going to be cleared up, 512 00:34:54,568 --> 00:34:56,153 and quickly, too. 513 00:34:56,153 --> 00:34:57,571 Nothing will please me more. 514 00:34:57,571 --> 00:34:58,989 Your wife? 515 00:34:59,031 --> 00:35:00,157 Yes. 516 00:35:00,157 --> 00:35:01,700 She's beautiful. 517 00:35:01,700 --> 00:35:06,539 I rarely talk about her, but I think about her constantly. 518 00:35:06,539 --> 00:35:07,998 She has eyes like Virginia's. 519 00:35:07,998 --> 00:35:10,709 Her hair, her skin. 520 00:35:10,709 --> 00:35:14,088 They were the loveliest I've ever seen. 521 00:35:14,088 --> 00:35:17,842 I hope you have the pleasure of meeting her. 522 00:35:17,842 --> 00:35:20,261 She'll be back someday. 523 00:35:20,261 --> 00:35:22,096 Hello there. 524 00:35:22,096 --> 00:35:24,890 Paul was admiring your mother's picture. 525 00:35:24,890 --> 00:35:26,100 Father's a sentimentalist. 526 00:35:26,100 --> 00:35:27,643 He has every right to be. 527 00:35:27,643 --> 00:35:29,311 I'll get it. 528 00:35:34,984 --> 00:35:35,693 Hello? 529 00:35:35,693 --> 00:35:36,986 Yes? 530 00:35:36,986 --> 00:35:38,737 Just a moment, please. 531 00:35:38,737 --> 00:35:39,780 It's for you, Dad. 532 00:35:41,407 --> 00:35:42,032 Thank you. 533 00:35:42,032 --> 00:35:43,534 Yes? 534 00:35:43,576 --> 00:35:45,494 Yes, I guess I can. 535 00:35:45,494 --> 00:35:47,121 Yes. 536 00:35:47,121 --> 00:35:49,081 Oh, in about twenty minutes, I'd say. 537 00:35:49,081 --> 00:35:50,082 Surely. 538 00:35:50,082 --> 00:35:52,084 Goodbye. 539 00:35:52,084 --> 00:35:53,711 I'll see you children later. 540 00:35:53,711 --> 00:35:54,712 Business. 541 00:35:59,758 --> 00:36:00,843 Sorry. 542 00:36:00,843 --> 00:36:04,305 That's the only information I can give you, Mr. Kirby. 543 00:36:04,305 --> 00:36:06,432 Have you notified his wife? 544 00:36:06,432 --> 00:36:07,933 Yes, Mr. Kessler. 545 00:36:07,933 --> 00:36:09,518 Poor thing, she took it quite hard. 546 00:36:09,518 --> 00:36:11,562 It's terrible. Awful 547 00:36:18,277 --> 00:36:21,030 I want to see the coroner. 548 00:36:21,030 --> 00:36:22,239 Yes? 549 00:36:22,239 --> 00:36:23,616 I'm Jules' wife. 550 00:36:23,616 --> 00:36:25,701 Where have they taken him? 551 00:36:25,701 --> 00:36:26,994 In there, Mrs. Mason. 552 00:36:46,764 --> 00:36:48,098 If you please, sir. 553 00:36:48,140 --> 00:36:51,143 May I have one moment alone with him? 554 00:36:51,143 --> 00:36:54,313 I won't ever see him again. 555 00:36:54,313 --> 00:36:56,815 Well yes, I guess so. 556 00:36:56,815 --> 00:36:57,816 Thank you, sir. 557 00:37:07,076 --> 00:37:08,410 AAH! 558 00:37:12,456 --> 00:37:14,208 Mrs. Mason, Mrs. Mason. 559 00:37:14,208 --> 00:37:16,502 You better take her out, Mr. Kirby. 560 00:37:16,502 --> 00:37:18,379 He's alive. 561 00:37:18,379 --> 00:37:19,421 What? 562 00:37:19,421 --> 00:37:21,006 He's alive. 563 00:37:21,006 --> 00:37:22,508 I saw him move. 564 00:37:22,508 --> 00:37:27,721 I'll get the hospital. 565 00:37:27,721 --> 00:37:30,641 You'll be alright, Mrs. Mason. 566 00:37:30,641 --> 00:37:31,809 Steady now. 567 00:37:31,850 --> 00:37:33,060 Get him out of here. 568 00:37:33,060 --> 00:37:34,520 He's not dead. 569 00:37:34,520 --> 00:37:36,021 The doctor will be here any minute. 570 00:37:44,863 --> 00:37:45,531 Jules? 571 00:37:45,531 --> 00:37:46,573 Please, Mrs. Mason. 572 00:37:50,035 --> 00:37:52,121 Jules, listen to me. 573 00:37:52,121 --> 00:37:54,540 Did you recognize the man who tried to kill you? 574 00:38:17,229 --> 00:38:18,397 It was ghastly. 575 00:38:18,397 --> 00:38:21,400 I don't believe I was ever more startled in my life than 576 00:38:21,400 --> 00:38:22,693 when Mrs. Mason screamed. 577 00:38:22,735 --> 00:38:23,986 It must have been a terrific shock 578 00:38:23,986 --> 00:38:25,446 to see him come back to life. 579 00:38:25,446 --> 00:38:26,405 Yes, it was. 580 00:38:26,405 --> 00:38:29,491 Just a few moments longer and they would have known who the 581 00:38:29,491 --> 00:38:30,826 assailant was. 582 00:38:30,826 --> 00:38:34,246 I don't like to bring up the subject, Mr. Kessler, 583 00:38:34,246 --> 00:38:37,833 but these murders, did they ever happen in the daytime? 584 00:38:37,833 --> 00:38:39,710 No, I don't believe so. 585 00:38:39,710 --> 00:38:40,878 I see. 586 00:38:40,919 --> 00:38:42,796 You evidently have some reason for asking. 587 00:38:42,796 --> 00:38:44,173 Not particularly. 588 00:38:44,173 --> 00:38:45,924 I was just curious about that one point. 589 00:38:45,924 --> 00:38:49,678 Sorry dinner is late tonight, sir. 590 00:38:49,678 --> 00:38:52,431 But the new cook is having quite a time getting started. 591 00:38:52,431 --> 00:38:53,432 That's alright. 592 00:38:56,310 --> 00:38:57,561 Evans been with you long? 593 00:38:57,603 --> 00:38:59,104 Over some years. 594 00:39:09,698 --> 00:39:11,116 Everything's gone wrong today. 595 00:39:11,116 --> 00:39:12,326 Now I burned the roast. 596 00:39:12,326 --> 00:39:13,660 Oh, don't get so flustered. 597 00:39:13,660 --> 00:39:14,620 You'll be alright. 598 00:39:14,620 --> 00:39:16,955 I was so anxious to make good, I want to stay. 599 00:39:16,955 --> 00:39:19,124 Where is that mixing spoon? 600 00:39:19,124 --> 00:39:21,335 Here it is, right in front of you. 601 00:39:21,335 --> 00:39:22,294 Thanks. 602 00:39:22,294 --> 00:39:23,670 I like it here. 603 00:39:23,670 --> 00:39:24,421 It's nice. 604 00:39:24,421 --> 00:39:27,257 Everything's so quiet and peaceful like. 605 00:39:27,257 --> 00:39:29,760 Ever read the newspapers? 606 00:39:29,760 --> 00:39:32,930 No, they're just full of trash and murders and stuff. 607 00:39:32,971 --> 00:39:34,765 Mm. 608 00:39:34,765 --> 00:39:37,476 What you don't know, well, it's alright. 609 00:39:37,476 --> 00:39:38,852 Here's your pepper salt. 610 00:39:38,852 --> 00:39:39,978 Thanks. 611 00:39:44,191 --> 00:39:46,151 Well, Paul, I'm afraid you have me cornered. 612 00:39:46,151 --> 00:39:48,195 You still have a couple of moves, Mr. Kessler. 613 00:39:48,195 --> 00:39:49,947 You met your equal, Dad. 614 00:39:49,988 --> 00:39:52,241 Oh, your father just got himself into a bad position. 615 00:39:54,701 --> 00:39:55,661 I hear a storm. 616 00:39:55,661 --> 00:39:56,620 It's your game, Paul. 617 00:39:56,662 --> 00:39:57,496 Want to play another? 618 00:39:57,496 --> 00:39:59,039 Oh, thank you, not tonight. 619 00:39:59,039 --> 00:39:59,665 It's getting late. 620 00:39:59,665 --> 00:40:01,500 Pardon me, sir. 621 00:40:01,500 --> 00:40:02,292 Yes? 622 00:40:02,292 --> 00:40:03,627 May I speak to you a moment please? 623 00:40:03,627 --> 00:40:04,670 Well yes, certainly. 624 00:40:08,590 --> 00:40:09,758 The cook wants to leave. 625 00:40:09,758 --> 00:40:10,801 I thought you should know. 626 00:40:11,510 --> 00:40:13,971 Why, she just came. 627 00:40:14,012 --> 00:40:16,306 She feels as if her work is unsatisfactory. 628 00:40:16,306 --> 00:40:18,809 She had so much trouble with dinner tonight. 629 00:40:18,851 --> 00:40:20,519 Why, that's ridiculous. 630 00:40:20,519 --> 00:40:23,147 Oh, I understand, it's her first day. 631 00:40:23,147 --> 00:40:24,815 I'll speak to her. 632 00:40:24,815 --> 00:40:26,233 I'll say good night, Mr. Kessler. 633 00:40:26,233 --> 00:40:27,192 Think I'll turn in. 634 00:40:27,192 --> 00:40:28,026 Thanks for the game. 635 00:40:28,026 --> 00:40:28,902 Good night, Paul. 636 00:40:28,902 --> 00:40:29,528 Good night, Dad. 637 00:40:29,528 --> 00:40:30,529 Good night, child. 638 00:40:32,072 --> 00:40:33,073 I'll walk up with you, Paul. 639 00:40:33,073 --> 00:40:34,283 Oh, glad to have your company. 640 00:40:34,283 --> 00:40:36,702 It's a long, lonesome climb up those stairs all alone. 641 00:40:38,996 --> 00:40:40,539 Where are you going, Marie? 642 00:40:40,539 --> 00:40:42,416 You can't leave us after cooking 643 00:40:42,416 --> 00:40:43,667 such an elegant dinner. 644 00:40:43,667 --> 00:40:45,502 Did you really like it, Mr. Kessler? 645 00:40:45,502 --> 00:40:48,672 Why, I never tasted anything to equal that roast beef. 646 00:40:48,672 --> 00:40:50,966 Besides, you can't go now, it's going to rain any minute. 647 00:40:50,966 --> 00:40:52,676 Are you sure you want me to stay? 648 00:40:52,718 --> 00:40:53,677 Oh certainly, Marie. 649 00:40:53,677 --> 00:40:56,263 Well, I like it here, but I thought, 650 00:40:56,263 --> 00:40:57,556 then it is settled. 651 00:40:57,556 --> 00:41:00,017 Wait til you taste my apple pie, Mr. Kessler. 652 00:41:00,017 --> 00:41:01,059 Apple pie! 653 00:41:01,059 --> 00:41:02,853 My, that will be a treat. 654 00:41:02,895 --> 00:41:03,937 Let me take this. 655 00:41:03,937 --> 00:41:05,856 You might as well unpack your things, Marie. 656 00:41:05,898 --> 00:41:06,523 Yes, sure. 657 00:41:06,565 --> 00:41:07,232 Thank you, sir. 658 00:41:07,232 --> 00:41:08,066 Not at all, Marie. 659 00:41:08,066 --> 00:41:08,859 Good night. 660 00:41:08,859 --> 00:41:10,319 Good night, Mr. Kessler. 661 00:41:10,319 --> 00:41:12,863 Oh, he's a wonderful man. 662 00:41:24,917 --> 00:41:25,751 Now let's see. 663 00:41:25,751 --> 00:41:28,545 What did I do wrong? 664 00:47:14,057 --> 00:47:15,183 Mr. Kessler? 665 00:47:22,607 --> 00:47:23,441 Mr. Kessler? 666 00:47:23,441 --> 00:47:24,651 Are you ill? 667 00:47:24,651 --> 00:47:25,902 What? 668 00:47:25,902 --> 00:47:27,612 Something wrong? 669 00:47:31,992 --> 00:47:32,993 No, Paul. 670 00:47:42,752 --> 00:47:44,504 I must have walked in my sleep. 671 00:47:44,504 --> 00:47:45,171 Well, you did better than I. 672 00:47:45,171 --> 00:47:46,339 I couldn't sleep at all. 673 00:47:47,799 --> 00:47:49,426 It's raining. 674 00:47:49,426 --> 00:47:52,512 Why don't you go to bed, Paul? 675 00:47:52,512 --> 00:47:53,930 I'm alright. 676 00:47:53,972 --> 00:47:57,017 Is there anything I can do? 677 00:47:57,017 --> 00:47:59,477 Nothing, Paul. 678 00:47:59,477 --> 00:48:00,562 Thank you. 679 00:48:00,562 --> 00:48:02,063 I think I'll read for a while. 680 00:48:02,063 --> 00:48:03,273 Good night. 681 00:48:03,273 --> 00:48:05,609 Good night, Mr. Kessler. 682 00:49:42,497 --> 00:49:44,833 Well, you look like you had a good night's sleep, Mr. Kessler. 683 00:49:44,833 --> 00:49:47,210 I was so tired when I got to bed, 684 00:49:47,210 --> 00:49:48,753 I don't even remember climbing in. 685 00:49:50,922 --> 00:49:52,215 Dad! 686 00:49:59,973 --> 00:50:01,266 Who would do a thing like that? 687 00:50:05,895 --> 00:50:08,565 I wonder if anyone was hurt. 688 00:50:18,783 --> 00:50:20,910 Nothing could have hurt my father more. 689 00:50:20,910 --> 00:50:23,246 It's unquestionably the work of a madman. 690 00:50:23,288 --> 00:50:26,082 You alright, Evans? 691 00:50:26,082 --> 00:50:27,584 Yes sir, Mr. Kessler. 692 00:50:27,584 --> 00:50:28,585 Good morning, sir. 693 00:50:28,585 --> 00:50:29,919 Where is the new cook? 694 00:50:29,919 --> 00:50:31,963 She said she was going shopping first thing this morning. 695 00:50:31,963 --> 00:50:33,214 Have you looked in her room? 696 00:50:33,214 --> 00:50:34,466 No, sir. 697 00:50:36,676 --> 00:50:37,844 Something wrong, Mr. Kessler? 698 00:50:44,142 --> 00:50:45,643 There's her valise. 699 00:50:45,643 --> 00:50:46,603 She didn't leave. 700 00:50:46,603 --> 00:50:47,645 I'm not worried about that. 701 00:50:47,645 --> 00:50:50,106 When did she tell you she's going to the market? 702 00:50:50,106 --> 00:50:51,900 Last night before she went to bed. 703 00:50:57,238 --> 00:50:58,615 Do you think there's any connection between this and 704 00:50:58,615 --> 00:51:00,200 what has happened before? 705 00:51:00,200 --> 00:51:01,785 I don't know. 706 00:51:01,785 --> 00:51:03,578 Have you been through the rest of the house yet? 707 00:51:03,578 --> 00:51:04,704 No, sir. 708 00:51:04,704 --> 00:51:06,623 Good morning, Mr. Kessler. 709 00:51:06,623 --> 00:51:07,499 Oh, Marie. 710 00:51:07,499 --> 00:51:10,460 You have no idea how happy I am to see you. 711 00:51:10,502 --> 00:51:11,461 Thank you. 712 00:51:13,505 --> 00:51:16,216 I wonder why he was so glad to see me. 713 00:51:16,216 --> 00:51:18,343 Mr. Kessler thought you had been murdered. 714 00:51:18,343 --> 00:51:20,178 Oh, he's so sweet. 715 00:51:20,178 --> 00:51:21,471 I'm going to start to make an apple pie. 716 00:51:21,513 --> 00:51:23,723 Murdered? 717 00:51:27,977 --> 00:51:31,731 I can't imagine who would do a thing like that. 718 00:51:31,731 --> 00:51:34,067 I'll get it. 719 00:51:41,533 --> 00:51:42,492 Good morning, Miss Kessler. 720 00:51:42,492 --> 00:51:43,034 Won't you come in? 721 00:51:43,034 --> 00:51:44,035 Thank you. 722 00:51:51,376 --> 00:51:52,460 That happened last night. 723 00:51:52,460 --> 00:51:53,378 Didn't it fall? 724 00:51:53,378 --> 00:51:54,546 No. 725 00:51:54,546 --> 00:51:57,632 Find me the person who did it and you've got your murderer. 726 00:51:57,632 --> 00:51:59,551 Nobody came into this house last night. 727 00:51:59,551 --> 00:52:01,511 Ryan and his boys were stationed outside. 728 00:52:01,511 --> 00:52:03,012 Lieutenant? 729 00:52:03,012 --> 00:52:04,013 Oh Lieutenant? 730 00:52:24,367 --> 00:52:25,368 Come out! 731 00:52:27,036 --> 00:52:28,037 Come on out, I say! 732 00:52:31,040 --> 00:52:32,292 It's Ryan! 733 00:52:32,292 --> 00:52:33,293 AAH! 734 00:52:56,900 --> 00:52:58,693 Then you didn't hear any noises during the night? 735 00:52:58,693 --> 00:52:59,652 No. 736 00:52:59,652 --> 00:53:02,155 But there's funny things going on around here. 737 00:53:02,155 --> 00:53:03,406 Meaning what? 738 00:53:03,406 --> 00:53:05,158 Well, it's happened three times now. 739 00:53:05,158 --> 00:53:07,285 I put food on the sink, left the room, 740 00:53:07,285 --> 00:53:08,953 when I come back it was gone. 741 00:53:08,953 --> 00:53:09,954 No. 742 00:53:09,954 --> 00:53:12,665 You ought to hire a detective to watch it. 743 00:53:16,252 --> 00:53:18,671 That's what you get for being such an excellent cook. 744 00:53:18,671 --> 00:53:20,048 Thank you, sir. 745 00:53:22,091 --> 00:53:23,259 Oh Lieutenant? 746 00:53:23,259 --> 00:53:23,760 Yeah? 747 00:53:23,801 --> 00:53:24,928 Got something? 748 00:53:24,928 --> 00:53:25,887 I don't know. 749 00:53:25,887 --> 00:53:28,389 I, I found this in the picture. 750 00:53:28,389 --> 00:53:30,266 Anybody else know about it? 751 00:53:30,308 --> 00:53:31,726 No, I wanted to speak to you first. 752 00:53:31,726 --> 00:53:32,602 OK. 753 00:53:32,644 --> 00:53:34,062 I'll see if I can match it. 754 00:53:34,062 --> 00:53:35,563 Keep the others downstairs. 755 00:53:40,818 --> 00:53:41,402 Why not? 756 00:53:41,402 --> 00:53:42,445 I agree. 757 00:53:42,487 --> 00:53:44,572 Is, uh, this yours, Mr. Kessler? 758 00:53:44,572 --> 00:53:45,698 Yes. 759 00:53:45,698 --> 00:53:46,908 Why? 760 00:53:46,908 --> 00:53:48,201 I'd thought I'd seen it on you. 761 00:53:48,201 --> 00:53:49,494 Found it in Evans's room. 762 00:53:49,494 --> 00:53:51,204 Well, there's nothing strange about that. 763 00:53:51,204 --> 00:53:52,455 There wouldn't be, Mr. Kessler, 764 00:53:52,497 --> 00:53:54,457 but it so happens that a thread from this robe was 765 00:53:54,499 --> 00:53:56,084 found embedded in the picture. 766 00:53:56,084 --> 00:53:58,044 Surely you're not trying to accuse Evans? 767 00:53:58,044 --> 00:53:59,170 Oh, it's incredible. 768 00:53:59,170 --> 00:54:00,546 You're just trying to make a case. 769 00:54:00,546 --> 00:54:02,048 Well, somebody's been doing these killings. 770 00:54:02,048 --> 00:54:05,009 Ryan didn't die of heart failure, don't forget that. 771 00:54:05,009 --> 00:54:07,053 When did you give Evans that robe, Mr. Kessler? 772 00:54:07,053 --> 00:54:09,180 I don't remember giving it to him at all. 773 00:54:09,180 --> 00:54:11,474 But naturally, when my things need mending, 774 00:54:11,474 --> 00:54:12,350 he just picks them up. 775 00:54:12,350 --> 00:54:13,559 I don't care how he got it. 776 00:54:13,559 --> 00:54:15,311 He had it and he used it on that picture. 777 00:54:15,353 --> 00:54:17,021 I'm going to talk to him. 778 00:54:17,021 --> 00:54:18,147 Now just a minute, Lieutenant. 779 00:54:18,147 --> 00:54:18,690 Yeah? 780 00:54:18,690 --> 00:54:20,692 If Evans is the man we want, it strikes me you've got to 781 00:54:20,692 --> 00:54:21,651 have more evidence. 782 00:54:21,651 --> 00:54:22,402 Huh. 783 00:54:22,402 --> 00:54:24,320 Now everybody wants to be a detective. 784 00:54:24,320 --> 00:54:25,154 Now wait a minute. 785 00:54:25,196 --> 00:54:27,448 Perhaps Paul has some suggestion. 786 00:54:27,448 --> 00:54:28,658 Alright, go ahead. 787 00:54:28,658 --> 00:54:29,701 What is it? 788 00:54:29,701 --> 00:54:31,369 Without doubt, the murderer is insane. 789 00:54:31,369 --> 00:54:32,495 The picture tells us that. 790 00:54:32,495 --> 00:54:34,831 I believe we should call in a psychiatrist. 791 00:54:34,831 --> 00:54:36,666 A psychiatrist. 792 00:54:36,666 --> 00:54:38,209 You still got the robe. 793 00:54:38,209 --> 00:54:41,254 But before Evans is accused, I'm definitely in favor of 794 00:54:41,254 --> 00:54:42,672 giving him a sanity test. 795 00:54:42,672 --> 00:54:43,798 What do you say, Lieutenant? 796 00:54:43,798 --> 00:54:45,925 OK. 797 00:54:45,925 --> 00:54:47,927 Maybe I better take one myself. 798 00:54:51,472 --> 00:54:53,558 All we want to know is if the fellow's crazy. 799 00:54:53,558 --> 00:54:55,268 That's very easy to determine. 800 00:54:55,268 --> 00:54:57,603 Shall we make the examination here? 801 00:54:57,603 --> 00:54:58,646 If you don't mind, doctor. 802 00:54:58,646 --> 00:55:00,857 Please tell Evans I want to see him 803 00:55:00,857 --> 00:55:02,191 and then go up to your room. 804 00:55:02,191 --> 00:55:03,276 Go to my room? 805 00:55:06,070 --> 00:55:08,114 Is it possible, doctor, for a man to be normal, say, 806 00:55:08,114 --> 00:55:09,866 for two or three months at a time, 807 00:55:09,866 --> 00:55:12,285 then go completely insane for an hour or two? 808 00:55:12,285 --> 00:55:13,661 Yes, quite common. 809 00:55:13,661 --> 00:55:14,912 This should be most interesting. 810 00:55:18,041 --> 00:55:19,208 Now what? 811 00:55:19,208 --> 00:55:20,209 A fuse must have blown. 812 00:55:20,209 --> 00:55:21,419 I'll light the candles. 813 00:55:33,681 --> 00:55:34,807 A fuse burned out, Miss Virginia. 814 00:55:34,807 --> 00:55:35,892 Oh, thank you. 815 00:55:35,892 --> 00:55:37,268 My father wants to see you, Evans. 816 00:55:37,268 --> 00:55:37,894 He's in his room. 817 00:55:37,894 --> 00:55:39,062 Yes, miss. 818 00:55:47,320 --> 00:55:48,571 That will have to do, gentlemen, 819 00:55:48,571 --> 00:55:49,655 until the lights are fixed. 820 00:55:54,452 --> 00:55:55,411 I'll be in my room, Evans. 821 00:55:55,453 --> 00:55:56,412 Yes, miss. 822 00:56:06,714 --> 00:56:08,007 I'm sorry, Mr. Kessler, 823 00:56:08,007 --> 00:56:09,133 but we ran out of fuses. 824 00:56:09,133 --> 00:56:11,427 I sent Marie over to the store to get some more, sir. 825 00:56:11,427 --> 00:56:12,428 That's alright, Evans. 826 00:56:14,263 --> 00:56:15,431 Sit down. 827 00:56:16,474 --> 00:56:17,975 Oh, pardon me, sir. 828 00:56:17,975 --> 00:56:19,018 Go ahead, Evans. 829 00:56:19,018 --> 00:56:19,602 Sit down. 830 00:56:19,602 --> 00:56:21,104 We want to talk to you. 831 00:56:21,104 --> 00:56:23,022 Alright, sit down. 832 00:56:46,671 --> 00:56:48,005 Do you want to speak to me, sir? 833 00:56:48,005 --> 00:56:50,675 This gentleman would like to ask you a few questions, 834 00:56:50,675 --> 00:56:51,551 Evans. 835 00:56:51,551 --> 00:56:53,636 Yes, sir? 836 00:56:53,636 --> 00:56:55,179 You know these men? 837 00:56:55,179 --> 00:56:58,766 Yes, sir. 838 00:56:58,766 --> 00:57:00,643 What's this gentleman's name? 839 00:57:00,643 --> 00:57:03,146 Mr. Kessler. 840 00:57:03,146 --> 00:57:05,398 Mr. Charles Kessler, sir. 841 00:57:05,398 --> 00:57:07,900 Would you say that Mr. Kessler is out of his mind? 842 00:57:07,900 --> 00:57:11,237 Uh, I don't understand you. 843 00:57:11,237 --> 00:57:14,365 Would you say that he is insane? 844 00:57:14,365 --> 00:57:15,783 No, sir. 845 00:57:47,440 --> 00:57:49,192 Well, young lady, what are you doing here? 846 00:57:49,192 --> 00:57:52,403 You can't take it. 847 00:57:52,403 --> 00:57:54,447 It's mine, I tell you. 848 00:57:54,447 --> 00:57:57,366 OK, sister, it's yours. 849 00:57:57,366 --> 00:57:59,869 Leave me alone. 850 00:57:59,869 --> 00:58:02,038 I'm going home. 851 00:58:02,038 --> 00:58:06,584 Home to my husband and my daughter. 852 00:58:06,584 --> 00:58:07,627 Of course you are. 853 00:58:07,627 --> 00:58:08,878 And we know where you live, too. 854 00:58:08,878 --> 00:58:10,213 You do? 855 00:58:10,213 --> 00:58:11,547 Sure. 856 00:58:11,547 --> 00:58:15,635 But I'm dead, understand? 857 00:58:15,635 --> 00:58:17,595 I'm dead. 858 00:58:17,595 --> 00:58:19,222 Of course you are. 859 00:58:19,263 --> 00:58:21,057 I'll take you where you want to go. 860 00:58:21,057 --> 00:58:22,808 Now you just come with me, young lady. 861 00:58:27,980 --> 00:58:28,940 Tell me, Evans. 862 00:58:28,940 --> 00:58:30,942 Do you think this man is crazy? 863 00:58:30,942 --> 00:58:32,568 Now don't ask him that, Doc. 864 00:58:32,568 --> 00:58:34,612 I'm beginning to have doubts myself. 865 00:58:34,612 --> 00:58:35,947 Please, Lieutenant. 866 00:58:35,947 --> 00:58:38,074 Oh, alright, alright. 867 00:58:38,074 --> 00:58:39,242 Am I crazy? 868 00:58:39,242 --> 00:58:41,744 I don't think so. 869 00:58:41,744 --> 00:58:43,412 You don't think so? 870 00:58:50,461 --> 00:58:52,838 I know that woman. 871 00:58:52,838 --> 00:58:55,007 She's wicked. 872 00:58:55,007 --> 00:58:57,969 She can't go home. 873 00:58:57,969 --> 00:59:00,179 Yes, yes, I know. 874 00:59:00,179 --> 00:59:00,680 She's bad. 875 00:59:00,680 --> 00:59:01,931 Now you come with me. 876 00:59:01,931 --> 00:59:03,307 There we are. 877 00:59:09,814 --> 00:59:10,940 Ever see this before? 878 00:59:10,940 --> 00:59:13,150 Yes, sir. 879 00:59:13,150 --> 00:59:14,610 What were you doing with it last night? 880 00:59:14,610 --> 00:59:16,946 I don't know what you're talking about, sir. 881 00:59:31,127 --> 00:59:32,920 Look what we found. 882 00:59:32,920 --> 00:59:34,130 Mrs. Kessler! 883 00:59:40,511 --> 00:59:42,388 I'm dead, Charles. 884 00:59:42,388 --> 00:59:44,473 You hear me? 885 00:59:44,473 --> 00:59:45,516 I'm dead. 886 00:59:54,650 --> 00:59:57,153 I'm afraid to come home. 887 00:59:57,153 --> 00:59:58,154 You'd kill me. 888 01:00:02,992 --> 01:00:04,327 You'd kill anybody. 889 01:00:06,579 --> 01:00:07,580 It's Kessler! 890 01:00:10,166 --> 01:00:11,667 Take her out, quickly! 891 01:00:59,548 --> 01:01:07,390 Aah! 892 01:01:07,431 --> 01:01:08,641 Mr. Kessler! 893 01:01:09,517 --> 01:01:10,893 Dad! 894 01:01:10,893 --> 01:01:11,894 Get back in there! 895 01:01:11,894 --> 01:01:12,895 Close that door! 896 01:01:15,022 --> 01:01:17,024 Now you sit right there and we'll see that 897 01:01:17,024 --> 01:01:18,025 you get home alright. 898 01:01:22,530 --> 01:01:23,572 Give me a hand, George. 899 01:01:32,039 --> 01:01:33,040 She's dead. 900 01:01:48,931 --> 01:01:51,434 What happened here? 901 01:01:51,434 --> 01:01:52,435 We've got the murderer. 902 01:01:54,854 --> 01:01:55,855 Evans. 903 01:01:58,149 --> 01:02:01,861 No, Mr. Kessler, you. 904 01:02:42,610 --> 01:02:44,487 I knew you'd come back. 905 01:02:44,487 --> 01:02:47,156 Nothing can part us now, my darling.60037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.