Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,193 --> 00:01:32,944
Good evening, Evans.
2
00:01:32,944 --> 00:01:33,945
Evening, sir.
3
00:01:38,199 --> 00:01:39,367
Dinner is served,
Mr. Kessler.
4
00:01:40,743 --> 00:01:41,911
Thank you.
5
00:01:48,042 --> 00:01:49,377
Good evening, my dear.
6
00:01:54,549 --> 00:01:57,093
You're more beautiful
than ever this evening.
7
00:02:01,556 --> 00:02:02,849
Mrs. Kessler first, Evans.
8
00:02:02,849 --> 00:02:03,432
Oh yes, sir.
9
00:02:03,432 --> 00:02:04,433
I'm sorry, sir.
10
00:02:38,759 --> 00:02:40,636
Evans, how's Dad taking it?
11
00:02:40,636 --> 00:02:42,096
Alright, Miss Virginia.
12
00:02:42,096 --> 00:02:43,431
They're having dinner.
13
00:02:43,431 --> 00:02:46,601
I'll answer it.
14
00:02:53,649 --> 00:02:54,650
Hello, Virginia.
15
00:02:58,279 --> 00:03:00,948
I told you not to come
here this evening, Ralph.
16
00:03:00,948 --> 00:03:01,949
Why?
17
00:03:01,949 --> 00:03:03,326
Didn't you want to see me?
18
00:03:03,326 --> 00:03:05,578
Well, it isn't that I
didn't want to see you.
19
00:03:06,996 --> 00:03:08,831
You're certainly acting
strange, darling.
20
00:03:08,831 --> 00:03:10,416
What's all the mystery about?
21
00:03:10,416 --> 00:03:12,168
Let's go into the library.
22
00:03:19,425 --> 00:03:20,426
Ralph!
23
00:03:25,723 --> 00:03:28,059
After dinner we are
taking a long walk.
24
00:03:31,812 --> 00:03:33,397
I'd like to speak
to you, Ralph.
25
00:03:40,279 --> 00:03:41,989
What's come over your
father, Virginia?
26
00:03:41,989 --> 00:03:43,324
Is that why you didn't
want me here tonight?
27
00:03:43,324 --> 00:03:44,200
Yes.
28
00:03:44,200 --> 00:03:46,494
It stopped me cold.
29
00:03:46,494 --> 00:03:48,746
I'm sorry if I accidentally
stumbled on something you
30
00:03:48,746 --> 00:03:49,664
didn't want me to know.
31
00:03:49,664 --> 00:03:51,624
Well, it must seem weird to
someone who's
32
00:03:51,624 --> 00:03:53,084
never seen it before.
33
00:03:53,084 --> 00:03:54,418
It happens once a year.
34
00:03:54,418 --> 00:03:56,337
He always appeared
perfectly rational to me.
35
00:03:57,630 --> 00:03:59,507
Well, there's something
I must tell you.
36
00:03:59,507 --> 00:04:01,092
It's about my mother.
37
00:04:01,092 --> 00:04:03,552
I don't understand.
38
00:04:03,552 --> 00:04:05,846
Well, it happened
several years ago.
39
00:04:05,846 --> 00:04:08,182
My father and mother were
apparently as happy as two
40
00:04:08,182 --> 00:04:09,392
people could be.
41
00:04:09,392 --> 00:04:10,685
He worshipped her.
42
00:04:10,685 --> 00:04:12,561
Another man?
43
00:04:12,561 --> 00:04:14,563
The usual best friend.
44
00:04:14,563 --> 00:04:17,692
They almost broke
my father's heart.
45
00:04:17,692 --> 00:04:21,153
He seemed reconciled, but he
never forgets their wedding
46
00:04:21,153 --> 00:04:23,823
anniversary and
celebrates it that way.
47
00:04:23,823 --> 00:04:26,367
I guess he isn't the only one
who resorts to make believe.
48
00:04:26,367 --> 00:04:29,412
But it does give one
an uncanny feeling.
49
00:04:29,412 --> 00:04:32,164
Well, it doesn't
frighten me anymore.
50
00:04:32,164 --> 00:04:34,875
Now that you know.
51
00:04:38,921 --> 00:04:39,922
I love you.
52
00:04:49,140 --> 00:04:50,725
You wanted your
coat, Miss Kessler?
53
00:04:50,725 --> 00:04:51,767
Oh.
54
00:04:51,767 --> 00:04:53,269
Oh yes, thank you.
55
00:04:53,269 --> 00:04:56,230
I was going to take a drive,
it's such a beautiful night.
56
00:04:56,230 --> 00:04:56,731
Come along?
57
00:04:56,731 --> 00:04:57,982
Yes, of course.
58
00:04:57,982 --> 00:04:59,817
Sure you don't mind going?
59
00:04:59,817 --> 00:05:00,985
No, no, I'd love it.
60
00:05:00,985 --> 00:05:02,570
We'll be back in
an hour, Cecile.
61
00:05:02,570 --> 00:05:03,571
Yes, miss.
62
00:05:11,037 --> 00:05:17,293
Hums
63
00:05:17,293 --> 00:05:19,879
That's a nice young
man of Miss Virginia's.
64
00:05:19,879 --> 00:05:21,380
I guess so.
65
00:05:21,380 --> 00:05:24,050
If he wasn't, Miss Virginia
wouldn't bother with him.
66
00:05:24,050 --> 00:05:25,760
Does she plan to marry him?
67
00:05:25,760 --> 00:05:28,596
I never discuss things
that aren't my business.
68
00:05:28,596 --> 00:05:30,765
If you want to stay here,
69
00:05:30,765 --> 00:05:32,558
I suggest you don't
be so curious.
70
00:05:32,558 --> 00:05:34,935
Well, just the same, I think
this is a crazy house.
71
00:05:34,935 --> 00:05:36,437
And what about
those murders?
72
00:05:36,437 --> 00:05:38,773
Jules here says there's
been a lot of them.
73
00:05:38,773 --> 00:05:41,567
And nobody's ever been able to
find out who did the killing.
74
00:05:41,567 --> 00:05:42,735
You talk too much, Jules.
75
00:05:42,735 --> 00:05:43,903
But I only said that...
76
00:05:43,903 --> 00:05:44,987
Excuse me, Miss Cecile.
77
00:05:44,987 --> 00:05:47,114
I'm going to show you
where we keep our linens.
78
00:07:09,363 --> 00:07:10,281
Mrs. Kessler?
79
00:07:10,281 --> 00:07:11,907
Oh Mrs. Kessler?
80
00:07:11,907 --> 00:07:13,117
I brought you a dinner.
81
00:07:13,117 --> 00:07:16,579
Oh please, Mrs. Kessler,
I got to go home.
82
00:07:19,790 --> 00:07:20,749
Home?
83
00:07:20,749 --> 00:07:22,877
I want to go home, too.
84
00:07:22,877 --> 00:07:24,420
But you are home.
85
00:07:24,420 --> 00:07:25,880
And as soon as
you feel better,
86
00:07:25,880 --> 00:07:28,215
I'm going to take you to
your husband and daughter.
87
00:07:28,215 --> 00:07:30,801
But they never write to me.
88
00:07:30,801 --> 00:07:33,512
Oh, but they don't know
where you are, Mrs. Kessler.
89
00:07:33,512 --> 00:07:35,598
Nobody knows that but me.
90
00:07:35,598 --> 00:07:36,932
You see, I found you.
91
00:07:36,932 --> 00:07:38,058
I'm running away.
92
00:07:38,058 --> 00:07:40,769
Running away in a car.
93
00:07:40,769 --> 00:07:43,606
We're going faster,
faster, faster.
94
00:07:43,606 --> 00:07:45,941
We're going to crash!
95
00:07:56,410 --> 00:08:00,414
I can't go home now, can I?
96
00:08:04,335 --> 00:08:05,586
Mrs. Kessler, please.
97
00:08:05,586 --> 00:08:07,004
Please eat your dinner.
98
00:08:07,004 --> 00:08:08,464
I've got to go home.
99
00:08:08,464 --> 00:08:10,049
I'll be back in the morning.
100
00:08:10,049 --> 00:08:11,800
Good night, Mrs. Kessler.
101
00:08:11,800 --> 00:08:13,052
Good night.
102
00:08:19,975 --> 00:08:20,935
You're late again, Jules.
103
00:08:20,935 --> 00:08:23,312
I'm sorry, Mama.
104
00:08:23,312 --> 00:08:26,607
But I just couldn't
get away from her.
105
00:08:26,607 --> 00:08:31,820
Jules, why don't you tell
Mr. Kessler about his wife,
106
00:08:31,820 --> 00:08:32,821
that you're hiding her?
107
00:08:32,821 --> 00:08:35,074
Oh, I haven't got
the heart, Mama.
108
00:08:35,074 --> 00:08:37,243
It would kill him if he
saw her the way she is.
109
00:08:37,243 --> 00:08:38,577
Poor thing.
110
00:08:38,577 --> 00:08:40,955
She'd be better off if she'd
died with that man when the
111
00:08:40,955 --> 00:08:42,206
car was wrecked.
112
00:08:42,206 --> 00:08:43,582
I guess so.
113
00:08:46,377 --> 00:08:48,045
Jules, I've been thinking.
114
00:08:48,045 --> 00:08:50,881
Maybe she had something
to do with all these
115
00:08:50,881 --> 00:08:51,966
horrible murders.
116
00:08:51,966 --> 00:08:55,135
Oh, ho, ho, she
wouldn't hurt nobody.
117
00:08:55,135 --> 00:08:56,720
She's like a child.
118
00:08:56,720 --> 00:08:58,973
She's still dazed
from the accident.
119
00:08:58,973 --> 00:09:00,975
You know, amnesia.
120
00:09:00,975 --> 00:09:04,019
She'll be better soon,
then I'll take her home.
121
00:09:12,528 --> 00:09:14,822
But if they found out
I've been hiding her,
122
00:09:14,822 --> 00:09:18,158
they might think I had something
to do with the murder.
123
00:09:18,158 --> 00:09:20,244
Jules, you must
tell Mr. Kessler.
124
00:09:20,244 --> 00:09:21,328
Oh, no, no, Mama.
125
00:09:21,328 --> 00:09:24,456
We must never tell anyone.
126
00:09:24,456 --> 00:09:26,542
Never.
127
00:09:40,055 --> 00:09:41,432
Sure you won't come in?
128
00:09:41,432 --> 00:09:43,225
No thanks, darling, I
think I better run along.
129
00:09:43,225 --> 00:09:44,226
Good night, Ralph.
130
00:09:46,937 --> 00:09:47,730
Oh, Virginia?
131
00:09:47,730 --> 00:09:48,772
Shall I put your car away?
132
00:09:48,772 --> 00:09:49,440
No thanks.
133
00:09:49,440 --> 00:09:50,357
Evans will take care of it.
134
00:09:50,357 --> 00:09:50,941
Alright.
135
00:09:50,941 --> 00:09:51,942
'Night.
136
00:09:54,361 --> 00:09:55,571
Good evening, Miss Virginia.
137
00:09:55,571 --> 00:09:57,406
Would you please put
my car in the garage
138
00:09:57,406 --> 00:09:58,741
when you have a moment?
Yes, miss.
139
00:10:11,462 --> 00:10:12,463
Hello, Casanova.
140
00:10:18,761 --> 00:10:19,762
Have you gone crazy?
141
00:10:26,477 --> 00:10:27,895
The only chance
I had to see you.
142
00:10:27,895 --> 00:10:29,688
You ignored my letters
and my telephone calls.
143
00:10:29,688 --> 00:10:31,982
Did you think that you
could get rid of me
144
00:10:31,982 --> 00:10:32,900
as easy as all that?
145
00:10:32,900 --> 00:10:33,484
Be quiet.
146
00:10:33,484 --> 00:10:34,318
They'll hear you.
147
00:10:34,318 --> 00:10:35,319
You bet they will.
148
00:10:35,319 --> 00:10:36,779
And you're going to
listen to me, too.
149
00:10:36,779 --> 00:10:39,948
I'm not giving up for that
Kessler girl or anybody else.
150
00:10:39,948 --> 00:10:41,367
This is different, Cecile.
151
00:10:41,367 --> 00:10:43,243
I never said I loved you.
152
00:10:43,243 --> 00:10:46,121
Are you in love with her?
153
00:10:46,121 --> 00:10:46,622
Yes.
154
00:10:46,622 --> 00:10:48,415
Well, you're not
marrying her, understand?
155
00:10:48,415 --> 00:10:50,084
Nothing's going to stand
in the way of my happiness.
156
00:10:50,084 --> 00:10:51,627
Not even you.
157
00:10:53,587 --> 00:10:54,630
Don't threaten me.
158
00:11:00,636 --> 00:11:02,638
She'll have to know
about us sooner or later.
159
00:11:02,638 --> 00:11:06,725
And besides, I'll make
you a good wife, Ralph.
160
00:11:06,725 --> 00:11:07,935
I promise I will.
161
00:11:22,449 --> 00:11:23,117
Guess what?
162
00:11:23,117 --> 00:11:23,826
What?
163
00:11:23,826 --> 00:11:24,910
I'm in love.
164
00:11:24,910 --> 00:11:26,537
With Ralph?
165
00:11:26,537 --> 00:11:27,371
Yes, Dad.
166
00:11:27,371 --> 00:11:29,665
He's a fine boy.
167
00:11:29,665 --> 00:11:31,834
I'm so happy for you, my dear.
168
00:11:31,834 --> 00:11:34,002
Oh, he hasn't asked me to
marry him yet, but he will.
169
00:11:34,002 --> 00:11:34,920
I know he will.
170
00:11:34,920 --> 00:11:36,839
Good night, my pet.
171
00:11:36,839 --> 00:11:37,923
Good night too.
172
00:11:37,923 --> 00:11:39,133
Good night, Evans.
173
00:11:39,133 --> 00:11:40,467
Good night, Miss Virginia.
174
00:11:40,467 --> 00:11:44,138
Can I do anything for
you, sir, before I retire?
175
00:11:44,138 --> 00:11:45,514
What happened to
your hand, Evans?
176
00:11:45,514 --> 00:11:46,765
Oh, nothing, sir.
177
00:11:46,765 --> 00:11:48,392
I hurt it when
I was putting
178
00:11:48,392 --> 00:11:49,893
Miss Virginia's
car in the garage.
179
00:11:49,893 --> 00:11:50,686
Put anything on it?
180
00:11:50,686 --> 00:11:51,812
Oh, the bandage.
181
00:11:51,812 --> 00:11:53,772
Oh, you may have
an infection.
182
00:11:57,025 --> 00:11:57,609
How's that?
183
00:11:57,609 --> 00:11:59,194
Just like new, sir.
184
00:11:59,194 --> 00:12:01,071
I guess I'll read for a while.
185
00:12:01,071 --> 00:12:02,573
Good night, Evans.
186
00:12:02,573 --> 00:12:03,657
Good night, sir.
187
00:12:05,701 --> 00:12:06,702
Oh yes, Evans.
188
00:12:07,995 --> 00:12:09,580
Thank you for the dinner.
189
00:12:09,580 --> 00:12:11,498
Yes, sir.
190
00:13:32,538 --> 00:13:34,122
I'm afraid to come home.
191
00:13:35,290 --> 00:13:36,667
You'd kill me.
192
00:13:43,048 --> 00:13:44,383
You'd kill anybody.
193
00:16:08,151 --> 00:16:10,195
Why
Mr. Kessler.
194
00:16:21,957 --> 00:16:22,958
AAH!
195
00:16:33,969 --> 00:16:34,970
Woman screams
196
00:16:49,484 --> 00:16:51,778
Exercise number one.
197
00:16:51,778 --> 00:16:55,699
Arms at the sides.
198
00:16:55,699 --> 00:16:58,160
At the count of
one, four times.
199
00:16:58,160 --> 00:16:59,411
Cecile?
200
00:16:59,411 --> 00:17:00,829
One the chest.
201
00:17:00,829 --> 00:17:04,916
At the count of two, move
your arms above your head.
202
00:17:04,916 --> 00:17:07,753
At the count of three,
lower arms sideways.
203
00:17:07,753 --> 00:17:09,254
If it's exercise you want,
204
00:17:09,254 --> 00:17:10,839
there's plenty of
it in the kitchen.
205
00:17:10,839 --> 00:17:15,260
At the count of four, lower
the arms [knocks on the door]
206
00:17:15,260 --> 00:17:16,470
Cecile!
207
00:17:16,470 --> 00:17:17,179
And straight.
208
00:17:17,179 --> 00:17:19,014
Arms at sides.
209
00:17:19,014 --> 00:17:21,016
Ready, begin.
210
00:17:21,016 --> 00:17:25,979
One, up, up, down,
one, up, up, down.
211
00:17:25,979 --> 00:17:31,234
One, two, three, four, one,
two, three, four, one, two,
212
00:17:31,234 --> 00:17:32,611
three, four.
213
00:17:32,611 --> 00:17:34,821
Up, up, up.
214
00:17:34,821 --> 00:17:35,822
One, two.
215
00:17:43,371 --> 00:17:44,039
Mr. Kessler.
216
00:17:44,039 --> 00:17:44,831
Yes?
217
00:17:44,831 --> 00:17:47,334
Something terrible
has happened.
218
00:17:47,334 --> 00:17:49,044
I tried to wake the new maid.
219
00:17:49,044 --> 00:17:50,921
I think she's dead.
220
00:17:50,921 --> 00:17:53,381
Dead?
221
00:17:53,381 --> 00:17:55,550
How did it happen?
222
00:17:55,550 --> 00:17:56,551
I don't know, sir.
223
00:17:56,551 --> 00:17:58,512
I thought she was
taking her exercises.
224
00:17:58,512 --> 00:18:00,138
Call the police.
225
00:18:00,138 --> 00:18:01,056
I'll see what I can do.
226
00:18:01,056 --> 00:18:02,057
Yes, sir.
227
00:18:07,145 --> 00:18:09,523
Well, Mr. Kessler, we're up
to our ears in another one.
228
00:18:09,523 --> 00:18:11,066
The girl was killed
the same way
229
00:18:11,066 --> 00:18:12,818
as the chauffeur
six months ago.
230
00:18:12,818 --> 00:18:14,820
Only thing we could
find was this note,
231
00:18:14,820 --> 00:18:17,322
left by some fellow who
wanted to give her the air.
232
00:18:17,322 --> 00:18:18,824
It's terrible, Lieutenant.
233
00:18:18,824 --> 00:18:21,284
She was so young.
234
00:18:21,284 --> 00:18:23,537
If we could find out
who killed Cecile,
235
00:18:23,537 --> 00:18:25,622
we have the one who committed
all the other murders.
236
00:18:25,622 --> 00:18:27,082
That's easier said than done.
237
00:18:27,082 --> 00:18:28,959
There's never
been fingerprints,
238
00:18:28,959 --> 00:18:30,210
to say nothing of motives.
239
00:18:30,210 --> 00:18:33,296
What gets me, Mr. Kessler,
is why you refuse
240
00:18:33,296 --> 00:18:34,714
to move out of this place.
241
00:18:34,714 --> 00:18:37,467
Sentimental reasons.
242
00:18:37,467 --> 00:18:39,386
There's nothing very
sentimental about a house
243
00:18:39,386 --> 00:18:41,429
where anything could
happen and usually does.
244
00:18:41,429 --> 00:18:43,223
My mother lived
here, Lieutenant.
245
00:18:43,223 --> 00:18:45,559
I see.
246
00:18:45,559 --> 00:18:49,563
You're the gardener?
247
00:18:49,563 --> 00:18:50,939
Yes, but I wasn't here.
248
00:18:50,939 --> 00:18:51,982
I went home early.
249
00:18:51,982 --> 00:18:53,024
See, I live with my wife.
250
00:18:53,024 --> 00:18:53,859
Alright, alright, alright.
251
00:18:53,859 --> 00:18:56,736
And please don't
try to see me.
252
00:18:56,736 --> 00:18:58,488
Signed, Ralph.
253
00:18:58,488 --> 00:18:59,197
Ralph?
254
00:18:59,197 --> 00:19:00,615
Do you know him?
255
00:19:00,615 --> 00:19:02,284
Oh, I'm certain I don't.
256
00:19:02,284 --> 00:19:03,869
The name startled me.
257
00:19:03,869 --> 00:19:06,997
I'm practically
engaged to a Ralph.
258
00:19:06,997 --> 00:19:11,293
Did you notice anything
unusual last night, Evans?
259
00:19:11,293 --> 00:19:14,880
Well, maybe I better not say.
260
00:19:14,880 --> 00:19:16,423
Let's have it, Evans.
261
00:19:16,423 --> 00:19:18,925
When I was putting the
roadster in the garage,
262
00:19:18,925 --> 00:19:21,428
I saw Cecile talk
to Mr. Dickson.
263
00:19:21,428 --> 00:19:24,306
That's Miss Virginia's Ralph.
264
00:19:24,306 --> 00:19:25,765
Go on.
265
00:19:25,765 --> 00:19:28,977
I didn't mean to listen,
but they were talking loud.
266
00:19:28,977 --> 00:19:32,772
Then I heard him say
that he never loved her.
267
00:19:32,772 --> 00:19:35,692
She said she wouldn't let
him marry anyone else.
268
00:19:35,692 --> 00:19:39,487
That made him real mad, and
said nothing was going to
269
00:19:39,487 --> 00:19:40,906
stand between him
and his happiness.
270
00:19:40,906 --> 00:19:43,033
Not even her.
271
00:20:00,300 --> 00:20:01,968
I knew Cecile a
couple of years.
272
00:20:01,968 --> 00:20:04,012
She offered me the
companionship I needed.
273
00:20:04,012 --> 00:20:08,767
Then I met you and fell in
love for the first time.
274
00:20:08,767 --> 00:20:10,727
I love you too, Ralph.
275
00:20:10,727 --> 00:20:12,771
Surely you can account for
your activities from the time
276
00:20:12,771 --> 00:20:15,190
you left our house
until the next morning.
277
00:20:15,190 --> 00:20:17,525
No, Mr. Kessler.
278
00:20:17,525 --> 00:20:19,986
I had a lot to think about.
279
00:20:19,986 --> 00:20:21,821
I took a long ride
into the country,
280
00:20:21,821 --> 00:20:24,115
didn't stop anywhere and
didn't see a soul I knew.
281
00:20:24,115 --> 00:20:25,700
That's most unfortunate.
282
00:20:27,953 --> 00:20:30,830
All I know is that
I, I didn't kill her.
283
00:20:30,830 --> 00:20:33,166
There isn't any doubt
about that in our minds.
284
00:20:33,166 --> 00:20:35,085
Don't worry, son.
285
00:20:35,085 --> 00:20:36,670
We'll do everything
we possibly can.
286
00:20:40,006 --> 00:20:41,174
Order.
287
00:20:41,174 --> 00:20:42,759
Order in the courtroom.
288
00:20:42,759 --> 00:20:44,636
You solemnly swear to tell
the truth, the whole truth,
289
00:20:44,636 --> 00:20:46,054
and nothing but the truth?
290
00:20:46,054 --> 00:20:47,138
I do.
291
00:20:48,723 --> 00:20:52,060
Yes, I manage the apartments
where Ralph Dickson lived.
292
00:20:52,060 --> 00:20:54,145
Miss Mannix came there often.
293
00:20:54,187 --> 00:20:56,231
As a matter of fact, I
thought they were married.
294
00:20:58,775 --> 00:21:00,694
I went home early and helped
295
00:21:00,694 --> 00:21:03,655
my wife with the
house cleaning.
296
00:21:03,655 --> 00:21:06,866
The coroner's testimony
should convince you that
297
00:21:06,866 --> 00:21:08,535
the defendant had
sufficient reason
298
00:21:08,535 --> 00:21:09,953
for wanting to be
rid of the victim.
299
00:21:11,079 --> 00:21:12,080
It's the truth.
300
00:21:12,080 --> 00:21:14,082
Said he wouldn't let nothing
stand in the way of his
301
00:21:14,082 --> 00:21:16,334
happiness, not even her.
302
00:21:33,435 --> 00:21:35,478
We're doing everything
we possibly can.
303
00:21:35,478 --> 00:21:36,896
Tomorrow we're going
to see the governor.
304
00:21:36,896 --> 00:21:39,065
Oh, and I'm sure
something can be done.
305
00:21:40,233 --> 00:21:42,485
But Governor, the
man is innocent.
306
00:21:42,485 --> 00:21:45,905
If you would only grant
a stay of execution.
307
00:21:45,905 --> 00:21:47,240
If you knew him,
308
00:21:47,240 --> 00:21:49,284
you'd realize he couldn't possibly be a murderer.
309
00:21:49,284 --> 00:21:50,827
I'm sorry.
310
00:21:50,827 --> 00:21:53,288
I've gone over the
facts in the case,
311
00:21:53,288 --> 00:21:55,874
and unless you can
present some new evidence,
312
00:21:55,874 --> 00:21:57,375
there's nothing I can do.
313
00:22:02,213 --> 00:22:05,175
The Lord is my shepherd,
I shall not want.
314
00:22:05,175 --> 00:22:08,887
He maketh me to lie
down in green pastures.
315
00:22:08,887 --> 00:22:13,183
He leadeth me beside
the still waters.
316
00:22:13,183 --> 00:22:16,478
He restoreth my soul.
317
00:22:16,519 --> 00:22:19,564
He leadeth me in the
paths of righteousness,
318
00:22:19,564 --> 00:22:21,649
for his namesake.
319
00:22:21,649 --> 00:22:26,029
Yea, though I walk through the
valley of the shadow of death,
320
00:22:26,029 --> 00:22:28,281
I will fear no evil.
321
00:22:28,281 --> 00:22:30,283
For thou art with me.
322
00:22:30,283 --> 00:22:33,953
Thy rod and thy staff,
they comfort me.
323
00:22:33,995 --> 00:22:36,122
Thou prepareth a table
324
00:22:36,122 --> 00:22:39,667
before me in the
presence of mine enemy.
325
00:22:39,709 --> 00:22:42,754
Thou anointest
my head with oil.
326
00:22:42,754 --> 00:22:45,048
My cup runneth over.
327
00:22:45,048 --> 00:22:49,094
Surely goodness and mercy
shall follow me all the days
328
00:22:49,094 --> 00:22:51,763
of my life, and I will dwell
329
00:22:51,763 --> 00:22:56,309
in the house of
the Lord forever.
330
00:23:03,149 --> 00:23:04,150
Yes?
331
00:23:06,569 --> 00:23:07,570
I see.
332
00:23:13,118 --> 00:23:14,744
It's all over.
333
00:23:31,386 --> 00:23:32,470
My name is Dickson.
334
00:23:32,470 --> 00:23:35,682
Yes. Of course.
335
00:23:35,682 --> 00:23:37,308
I'd like to see Mr. Kessler.
336
00:23:40,395 --> 00:23:41,479
He's in there.
337
00:23:51,865 --> 00:23:53,116
I hope I'm not intruding.
338
00:23:53,116 --> 00:23:56,035
Oh Ralph!
339
00:23:56,035 --> 00:23:58,663
It can't be.
340
00:23:58,663 --> 00:24:01,040
Apparently my brother
never told you about me.
341
00:24:01,040 --> 00:24:02,375
Come in.
342
00:24:02,375 --> 00:24:03,710
I've been in South America.
343
00:24:03,710 --> 00:24:05,044
I flew here at once.
344
00:24:05,044 --> 00:24:06,880
However, I'm afraid it's
too late to do any good.
345
00:24:06,880 --> 00:24:09,382
So you're Ralph's brother.
346
00:24:09,382 --> 00:24:14,095
I knew about you,
but I never expected
347
00:24:14,095 --> 00:24:15,138
such a striking resemblance.
348
00:24:15,138 --> 00:24:16,681
Sorry to have startled you.
349
00:24:16,681 --> 00:24:18,892
This is my daughter, Virginia.
350
00:24:18,892 --> 00:24:19,434
How do you do?
351
00:24:19,434 --> 00:24:20,894
Won't you join us?
352
00:24:20,894 --> 00:24:22,520
I've had my dinner, thanks.
353
00:24:22,520 --> 00:24:24,439
But I would like
to talk to you.
354
00:24:36,326 --> 00:24:37,869
Do I look pale?
355
00:24:37,869 --> 00:24:38,786
No.
356
00:24:38,786 --> 00:24:39,787
Huh?
357
00:24:41,372 --> 00:24:43,458
I feel pale.
358
00:24:43,458 --> 00:24:49,214
The buzzer, Evans.
359
00:24:49,214 --> 00:24:50,632
What's the matter, you deaf?
360
00:25:00,558 --> 00:25:01,935
Did he have
a good attorney?
361
00:25:01,935 --> 00:25:03,478
Oh, one of the very best.
362
00:25:03,478 --> 00:25:06,022
He's handled all of Dad's
legal affairs for years.
363
00:25:06,022 --> 00:25:08,274
Evans, Mr. Dickson will
have coffee with us.
364
00:25:11,653 --> 00:25:13,238
Oh, I'm Ralph
Dickson's brother.
365
00:25:13,238 --> 00:25:16,449
Well, you sure had me
going for a minute.
366
00:25:16,449 --> 00:25:19,369
But you do look
like poor Mr. Ralph.
367
00:25:19,369 --> 00:25:20,328
Coffee.
368
00:25:20,328 --> 00:25:21,329
Yes, sir.
369
00:25:25,416 --> 00:25:27,752
I realize how incriminating
circumstantial evidence can
370
00:25:27,752 --> 00:25:30,296
be, but it was never brought
home to me like this before.
371
00:25:30,296 --> 00:25:32,507
We did everything
we possibly could.
372
00:25:32,507 --> 00:25:34,884
You know that Ralph and my
daughter were quite serious
373
00:25:34,884 --> 00:25:36,094
about each other.
374
00:25:36,094 --> 00:25:37,804
Yes, he told me in
his last letter.
375
00:25:37,804 --> 00:25:38,513
Sit down.
376
00:25:38,513 --> 00:25:41,474
How long do you plan
to say in this country?
377
00:25:41,474 --> 00:25:42,892
Haven't decided
yet, Mr. Kessler.
378
00:25:42,892 --> 00:25:45,311
But I would like to find
out who killed that girl.
379
00:25:45,311 --> 00:25:46,229
Mm.
380
00:25:46,229 --> 00:25:48,147
It's something I would
like to know, too.
381
00:25:48,147 --> 00:25:52,151
Please consider this your
home while you're here.
382
00:25:52,151 --> 00:25:54,529
If there's anything I
can do, don't hesitate.
383
00:25:54,529 --> 00:25:55,613
Thank you.
384
00:25:55,613 --> 00:25:57,490
I'll see that your
room is put in order.
385
00:25:57,490 --> 00:25:59,117
Are you sure I'm
not troubling you?
386
00:25:59,117 --> 00:26:00,326
No, no, not at all.
387
00:26:00,326 --> 00:26:02,620
Entertain Paul
until I come back.
388
00:26:25,351 --> 00:26:26,352
Paul, oh Paul?
389
00:26:28,688 --> 00:26:29,814
Yes?
390
00:26:29,814 --> 00:26:30,773
I'll show you to your room.
391
00:26:30,773 --> 00:26:31,774
Oh, thank you.
392
00:26:32,942 --> 00:26:34,110
Oh, I almost forgot.
393
00:26:34,110 --> 00:26:36,029
I must see Evans,
oh, about breakfast.
394
00:26:36,029 --> 00:26:36,904
Well, good night Virginia.
395
00:26:36,904 --> 00:26:37,905
Good night, Paul.
396
00:26:37,905 --> 00:26:39,073
Good night, Dad.
397
00:26:44,537 --> 00:26:45,538
Come in.
398
00:26:49,167 --> 00:26:50,877
I hope you'll be comfortable.
399
00:26:50,877 --> 00:26:52,462
I'll send for your
luggage in the morning.
400
00:26:52,462 --> 00:26:54,339
It's awfully nice
of you, Mr. Kessler.
401
00:26:54,339 --> 00:26:54,714
Really, I hope that
402
00:26:54,714 --> 00:26:55,923
it's a pleasure
to have you.
403
00:26:55,923 --> 00:26:56,841
Thank you, sir.
404
00:26:56,841 --> 00:26:58,968
Well, I guess I'll turn in.
405
00:26:58,968 --> 00:27:00,511
I haven't had much sleep
the last couple of nights.
406
00:27:00,553 --> 00:27:01,054
Good night.
407
00:27:01,054 --> 00:27:02,055
Good night, sir.
408
00:30:41,774 --> 00:30:42,692
Hello, operator?
409
00:30:42,692 --> 00:30:43,985
Give me the police
department.
410
00:30:47,071 --> 00:30:48,072
No.
411
00:30:48,447 --> 00:30:49,615
The body has not
been touched.
412
00:30:49,615 --> 00:30:51,117
Yes.
413
00:30:51,117 --> 00:30:52,410
Alright.
414
00:30:56,581 --> 00:30:57,415
Good morning, Evans.
415
00:30:57,415 --> 00:30:58,749
Morning, Mr. Kessler.
416
00:30:58,749 --> 00:31:00,001
Now, What's the matter?
417
00:31:00,001 --> 00:31:01,460
The gardener, sir.
418
00:31:01,460 --> 00:31:02,169
What?
419
00:31:02,169 --> 00:31:03,754
He's been murdered.
420
00:31:03,796 --> 00:31:05,840
Murdered?
421
00:31:13,973 --> 00:31:15,141
Strangled.
422
00:31:15,141 --> 00:31:16,851
Well, here we go again.
423
00:31:16,851 --> 00:31:17,935
How long did he work for you?
424
00:31:17,935 --> 00:31:19,729
Oh, about three
years, I guess.
425
00:31:19,729 --> 00:31:21,439
Ever say anything to you
about having any enemies?
426
00:31:21,439 --> 00:31:22,857
No, sir.
427
00:31:22,857 --> 00:31:23,983
Were you home last night?
428
00:31:23,983 --> 00:31:24,567
Yes, Lieutenant.
429
00:31:24,567 --> 00:31:26,652
To your knowledge, did anybody
come in or go out of the house
430
00:31:26,652 --> 00:31:27,695
during the course
of the evening?
431
00:31:27,695 --> 00:31:28,446
We have a house guest.
432
00:31:28,446 --> 00:31:29,488
Why isn't he here?
433
00:31:29,488 --> 00:31:30,448
I'll get him.
434
00:31:30,448 --> 00:31:31,866
Oh, don't trouble
yourself, Mr. Kessler.
435
00:31:31,866 --> 00:31:32,992
Where is he?
436
00:31:32,992 --> 00:31:34,869
He's upstairs in his bedroom.
437
00:31:34,869 --> 00:31:36,078
Let's have a look
at him, Ryan.
438
00:31:44,879 --> 00:31:45,671
Good morning.
439
00:31:45,671 --> 00:31:46,589
You're wanted in the kitchen.
440
00:31:46,589 --> 00:31:47,882
In the kitchen?
441
00:31:47,882 --> 00:31:48,883
Yeah.
442
00:32:00,895 --> 00:32:02,021
Am I seeing things?
443
00:32:02,021 --> 00:32:03,356
He's Ralph's brother.
444
00:32:03,356 --> 00:32:04,482
Why, he's the image of him.
445
00:32:04,482 --> 00:32:06,150
How did this happen?
446
00:32:06,150 --> 00:32:07,693
That's what we'd
like to find out.
447
00:32:07,693 --> 00:32:08,736
He was strangled, Paul.
448
00:32:08,736 --> 00:32:11,489
Would you mind if we
go into the library?
449
00:32:11,489 --> 00:32:13,282
No, that's alright.
450
00:32:21,040 --> 00:32:22,541
Better wait here for
the coroner, Ryan.
451
00:32:23,709 --> 00:32:24,919
Not you, Evans.
452
00:32:28,798 --> 00:32:32,259
Hey, where we you on the
night of January the 13th?
453
00:32:32,259 --> 00:32:34,595
Have you had
your coffee yet?
454
00:32:34,595 --> 00:32:35,596
No.
455
00:32:39,767 --> 00:32:41,394
Well, I guess that's that.
456
00:32:41,394 --> 00:32:44,230
No clues, no fingerprints,
no motive, nothing.
457
00:32:44,230 --> 00:32:46,691
But surely if a man was
choked to death there would be
458
00:32:46,691 --> 00:32:47,858
imprints on his throat.
459
00:32:47,858 --> 00:32:48,693
Hm.
460
00:32:48,693 --> 00:32:50,778
There weren't any
on the Mannix girl.
461
00:32:50,778 --> 00:32:52,947
And they were killed the
same way, is that right?
462
00:32:52,947 --> 00:32:54,240
That doesn't prove
a thing, Dickson.
463
00:32:54,240 --> 00:32:57,034
All the others got it
and always the same way.
464
00:32:57,034 --> 00:32:57,868
The coroner's here.
465
00:32:57,910 --> 00:32:58,869
OK.
466
00:33:00,413 --> 00:33:01,414
I'll be right back.
467
00:33:02,832 --> 00:33:05,084
What does he mean
by the others?
468
00:33:05,084 --> 00:33:06,460
Just that.
469
00:33:06,460 --> 00:33:08,170
Others have been killed here.
470
00:33:08,170 --> 00:33:10,715
Why in the world do
you stay in this place?
471
00:33:13,426 --> 00:33:14,593
We can't leave.
472
00:33:29,608 --> 00:33:30,526
Oh Evans?
473
00:33:30,526 --> 00:33:32,236
Your luggage, sir.
474
00:33:32,236 --> 00:33:33,404
I'll put them in your room.
475
00:33:34,739 --> 00:33:37,867
What about these
other murders?
476
00:33:37,867 --> 00:33:40,286
I'll put your luggage
in your room, sir.
477
00:33:47,960 --> 00:33:48,878
Oh, Lieutenant?
478
00:33:48,878 --> 00:33:49,545
Yeah?
479
00:33:49,545 --> 00:33:51,005
I'd like to ask you
a few questions.
480
00:33:51,005 --> 00:33:53,799
Well, that'll be
a change, anyhow.
481
00:33:53,799 --> 00:33:55,342
What's bothering you?
482
00:33:55,342 --> 00:33:57,303
As a rule, I'm not a very
curious person, but er..,
483
00:33:57,303 --> 00:33:59,013
house beginning
to get you, huh?
484
00:33:59,013 --> 00:34:00,723
In a way, yes.
485
00:34:00,723 --> 00:34:03,392
What about these
other murders?
486
00:34:03,392 --> 00:34:05,144
Well, there's been quite
a lot of them, Dickson.
487
00:34:05,144 --> 00:34:07,855
Some of the best brains
in the department
488
00:34:07,855 --> 00:34:08,898
have tried to solve them.
489
00:34:08,898 --> 00:34:11,358
We always run up
against a stone wall.
490
00:34:11,358 --> 00:34:13,569
Were the other murders brought
out in my brother's trial?
491
00:34:13,569 --> 00:34:15,237
That was different.
492
00:34:15,237 --> 00:34:16,697
That was a cut and dried case.
493
00:34:16,697 --> 00:34:18,741
Why haven't the police
closed the house?
494
00:34:18,741 --> 00:34:21,118
Well, we tried to, but Mr.
Kessler took it to court.
495
00:34:21,118 --> 00:34:23,120
Carries a lot of
weight around here.
496
00:34:23,120 --> 00:34:24,622
He does a lot of good, too.
497
00:34:24,663 --> 00:34:26,290
You'd think he'd
want to leave.
498
00:34:26,290 --> 00:34:27,708
Ah, I guess he's waiting
for his wife to come back.
499
00:34:27,708 --> 00:34:29,543
She left him
several years ago.
500
00:34:29,543 --> 00:34:31,462
An awful scandal at the time.
501
00:34:31,462 --> 00:34:32,838
Front page stuff and all that.
502
00:34:32,838 --> 00:34:36,383
Poor devil.
503
00:34:36,383 --> 00:34:37,593
He didn't have a chance.
504
00:34:37,593 --> 00:34:38,344
Mm.
505
00:34:38,344 --> 00:34:40,429
Well, I guess I'll
be running along.
506
00:34:40,429 --> 00:34:42,348
Glad I met you, Dickson.
507
00:34:42,348 --> 00:34:43,224
Good day, Lieutenant.
508
00:34:43,224 --> 00:34:46,685
Well, this isn't a
very pleasant way
509
00:34:46,685 --> 00:34:47,728
to entertain a guest.
510
00:34:47,728 --> 00:34:52,066
You know, Mr. Kessler, I have
a feeling that somehow or
511
00:34:52,066 --> 00:34:54,568
other these mysterious murders
are going to be cleared up,
512
00:34:54,568 --> 00:34:56,153
and quickly, too.
513
00:34:56,153 --> 00:34:57,571
Nothing will please me more.
514
00:34:57,571 --> 00:34:58,989
Your wife?
515
00:34:59,031 --> 00:35:00,157
Yes.
516
00:35:00,157 --> 00:35:01,700
She's beautiful.
517
00:35:01,700 --> 00:35:06,539
I rarely talk about her, but
I think about her constantly.
518
00:35:06,539 --> 00:35:07,998
She has eyes like Virginia's.
519
00:35:07,998 --> 00:35:10,709
Her hair, her skin.
520
00:35:10,709 --> 00:35:14,088
They were the loveliest
I've ever seen.
521
00:35:14,088 --> 00:35:17,842
I hope you have the
pleasure of meeting her.
522
00:35:17,842 --> 00:35:20,261
She'll be back someday.
523
00:35:20,261 --> 00:35:22,096
Hello there.
524
00:35:22,096 --> 00:35:24,890
Paul was admiring
your mother's picture.
525
00:35:24,890 --> 00:35:26,100
Father's a sentimentalist.
526
00:35:26,100 --> 00:35:27,643
He has every right to be.
527
00:35:27,643 --> 00:35:29,311
I'll get it.
528
00:35:34,984 --> 00:35:35,693
Hello?
529
00:35:35,693 --> 00:35:36,986
Yes?
530
00:35:36,986 --> 00:35:38,737
Just a moment, please.
531
00:35:38,737 --> 00:35:39,780
It's for you, Dad.
532
00:35:41,407 --> 00:35:42,032
Thank you.
533
00:35:42,032 --> 00:35:43,534
Yes?
534
00:35:43,576 --> 00:35:45,494
Yes, I guess I can.
535
00:35:45,494 --> 00:35:47,121
Yes.
536
00:35:47,121 --> 00:35:49,081
Oh, in about twenty
minutes, I'd say.
537
00:35:49,081 --> 00:35:50,082
Surely.
538
00:35:50,082 --> 00:35:52,084
Goodbye.
539
00:35:52,084 --> 00:35:53,711
I'll see you children later.
540
00:35:53,711 --> 00:35:54,712
Business.
541
00:35:59,758 --> 00:36:00,843
Sorry.
542
00:36:00,843 --> 00:36:04,305
That's the only information
I can give you, Mr. Kirby.
543
00:36:04,305 --> 00:36:06,432
Have you notified his wife?
544
00:36:06,432 --> 00:36:07,933
Yes, Mr. Kessler.
545
00:36:07,933 --> 00:36:09,518
Poor thing, she
took it quite hard.
546
00:36:09,518 --> 00:36:11,562
It's terrible. Awful
547
00:36:18,277 --> 00:36:21,030
I want to see the coroner.
548
00:36:21,030 --> 00:36:22,239
Yes?
549
00:36:22,239 --> 00:36:23,616
I'm Jules' wife.
550
00:36:23,616 --> 00:36:25,701
Where have they taken him?
551
00:36:25,701 --> 00:36:26,994
In there, Mrs. Mason.
552
00:36:46,764 --> 00:36:48,098
If you please, sir.
553
00:36:48,140 --> 00:36:51,143
May I have one moment
alone with him?
554
00:36:51,143 --> 00:36:54,313
I won't ever see him again.
555
00:36:54,313 --> 00:36:56,815
Well yes, I guess so.
556
00:36:56,815 --> 00:36:57,816
Thank you, sir.
557
00:37:07,076 --> 00:37:08,410
AAH!
558
00:37:12,456 --> 00:37:14,208
Mrs. Mason, Mrs. Mason.
559
00:37:14,208 --> 00:37:16,502
You better take
her out, Mr. Kirby.
560
00:37:16,502 --> 00:37:18,379
He's alive.
561
00:37:18,379 --> 00:37:19,421
What?
562
00:37:19,421 --> 00:37:21,006
He's alive.
563
00:37:21,006 --> 00:37:22,508
I saw him move.
564
00:37:22,508 --> 00:37:27,721
I'll get the hospital.
565
00:37:27,721 --> 00:37:30,641
You'll be alright, Mrs. Mason.
566
00:37:30,641 --> 00:37:31,809
Steady now.
567
00:37:31,850 --> 00:37:33,060
Get him out of here.
568
00:37:33,060 --> 00:37:34,520
He's not dead.
569
00:37:34,520 --> 00:37:36,021
The doctor will be
here any minute.
570
00:37:44,863 --> 00:37:45,531
Jules?
571
00:37:45,531 --> 00:37:46,573
Please, Mrs. Mason.
572
00:37:50,035 --> 00:37:52,121
Jules, listen to me.
573
00:37:52,121 --> 00:37:54,540
Did you recognize the man
who tried to kill you?
574
00:38:17,229 --> 00:38:18,397
It was ghastly.
575
00:38:18,397 --> 00:38:21,400
I don't believe I was ever
more startled in my life than
576
00:38:21,400 --> 00:38:22,693
when Mrs. Mason screamed.
577
00:38:22,735 --> 00:38:23,986
It must have been
a terrific shock
578
00:38:23,986 --> 00:38:25,446
to see him
come back to life.
579
00:38:25,446 --> 00:38:26,405
Yes, it was.
580
00:38:26,405 --> 00:38:29,491
Just a few moments longer and
they would have known who the
581
00:38:29,491 --> 00:38:30,826
assailant was.
582
00:38:30,826 --> 00:38:34,246
I don't like to bring up
the subject, Mr. Kessler,
583
00:38:34,246 --> 00:38:37,833
but these murders, did they
ever happen in the daytime?
584
00:38:37,833 --> 00:38:39,710
No, I don't believe so.
585
00:38:39,710 --> 00:38:40,878
I see.
586
00:38:40,919 --> 00:38:42,796
You evidently have
some reason for asking.
587
00:38:42,796 --> 00:38:44,173
Not particularly.
588
00:38:44,173 --> 00:38:45,924
I was just curious
about that one point.
589
00:38:45,924 --> 00:38:49,678
Sorry dinner is
late tonight, sir.
590
00:38:49,678 --> 00:38:52,431
But the new cook is having
quite a time getting started.
591
00:38:52,431 --> 00:38:53,432
That's alright.
592
00:38:56,310 --> 00:38:57,561
Evans been with you long?
593
00:38:57,603 --> 00:38:59,104
Over some years.
594
00:39:09,698 --> 00:39:11,116
Everything's gone wrong today.
595
00:39:11,116 --> 00:39:12,326
Now I burned the roast.
596
00:39:12,326 --> 00:39:13,660
Oh, don't get so flustered.
597
00:39:13,660 --> 00:39:14,620
You'll be alright.
598
00:39:14,620 --> 00:39:16,955
I was so anxious to make
good, I want to stay.
599
00:39:16,955 --> 00:39:19,124
Where is that mixing spoon?
600
00:39:19,124 --> 00:39:21,335
Here it is, right
in front of you.
601
00:39:21,335 --> 00:39:22,294
Thanks.
602
00:39:22,294 --> 00:39:23,670
I like it here.
603
00:39:23,670 --> 00:39:24,421
It's nice.
604
00:39:24,421 --> 00:39:27,257
Everything's so quiet
and peaceful like.
605
00:39:27,257 --> 00:39:29,760
Ever read the newspapers?
606
00:39:29,760 --> 00:39:32,930
No, they're just full of
trash and murders and stuff.
607
00:39:32,971 --> 00:39:34,765
Mm.
608
00:39:34,765 --> 00:39:37,476
What you don't know,
well, it's alright.
609
00:39:37,476 --> 00:39:38,852
Here's your pepper salt.
610
00:39:38,852 --> 00:39:39,978
Thanks.
611
00:39:44,191 --> 00:39:46,151
Well, Paul, I'm afraid
you have me cornered.
612
00:39:46,151 --> 00:39:48,195
You still have a couple
of moves, Mr. Kessler.
613
00:39:48,195 --> 00:39:49,947
You met your equal, Dad.
614
00:39:49,988 --> 00:39:52,241
Oh, your father just got
himself into a bad position.
615
00:39:54,701 --> 00:39:55,661
I hear a storm.
616
00:39:55,661 --> 00:39:56,620
It's your game, Paul.
617
00:39:56,662 --> 00:39:57,496
Want to play another?
618
00:39:57,496 --> 00:39:59,039
Oh, thank you, not tonight.
619
00:39:59,039 --> 00:39:59,665
It's getting late.
620
00:39:59,665 --> 00:40:01,500
Pardon me, sir.
621
00:40:01,500 --> 00:40:02,292
Yes?
622
00:40:02,292 --> 00:40:03,627
May I speak to you
a moment please?
623
00:40:03,627 --> 00:40:04,670
Well yes, certainly.
624
00:40:08,590 --> 00:40:09,758
The cook wants to leave.
625
00:40:09,758 --> 00:40:10,801
I thought you should know.
626
00:40:11,510 --> 00:40:13,971
Why, she just came.
627
00:40:14,012 --> 00:40:16,306
She feels as if her
work is unsatisfactory.
628
00:40:16,306 --> 00:40:18,809
She had so much trouble
with dinner tonight.
629
00:40:18,851 --> 00:40:20,519
Why, that's ridiculous.
630
00:40:20,519 --> 00:40:23,147
Oh, I understand,
it's her first day.
631
00:40:23,147 --> 00:40:24,815
I'll speak to her.
632
00:40:24,815 --> 00:40:26,233
I'll say good
night, Mr. Kessler.
633
00:40:26,233 --> 00:40:27,192
Think I'll turn in.
634
00:40:27,192 --> 00:40:28,026
Thanks for the game.
635
00:40:28,026 --> 00:40:28,902
Good night, Paul.
636
00:40:28,902 --> 00:40:29,528
Good night, Dad.
637
00:40:29,528 --> 00:40:30,529
Good night, child.
638
00:40:32,072 --> 00:40:33,073
I'll walk up with you, Paul.
639
00:40:33,073 --> 00:40:34,283
Oh, glad to have your company.
640
00:40:34,283 --> 00:40:36,702
It's a long, lonesome climb
up those stairs all alone.
641
00:40:38,996 --> 00:40:40,539
Where are you going, Marie?
642
00:40:40,539 --> 00:40:42,416
You can't leave us
after cooking
643
00:40:42,416 --> 00:40:43,667
such an elegant dinner.
644
00:40:43,667 --> 00:40:45,502
Did you really like
it, Mr. Kessler?
645
00:40:45,502 --> 00:40:48,672
Why, I never tasted anything
to equal that roast beef.
646
00:40:48,672 --> 00:40:50,966
Besides, you can't go now,
it's going to rain any minute.
647
00:40:50,966 --> 00:40:52,676
Are you sure you
want me to stay?
648
00:40:52,718 --> 00:40:53,677
Oh certainly, Marie.
649
00:40:53,677 --> 00:40:56,263
Well, I like it here,
but I thought,
650
00:40:56,263 --> 00:40:57,556
then it is settled.
651
00:40:57,556 --> 00:41:00,017
Wait til you taste my
apple pie, Mr. Kessler.
652
00:41:00,017 --> 00:41:01,059
Apple pie!
653
00:41:01,059 --> 00:41:02,853
My, that will be a treat.
654
00:41:02,895 --> 00:41:03,937
Let me take this.
655
00:41:03,937 --> 00:41:05,856
You might as well unpack
your things, Marie.
656
00:41:05,898 --> 00:41:06,523
Yes, sure.
657
00:41:06,565 --> 00:41:07,232
Thank you, sir.
658
00:41:07,232 --> 00:41:08,066
Not at all, Marie.
659
00:41:08,066 --> 00:41:08,859
Good night.
660
00:41:08,859 --> 00:41:10,319
Good night, Mr. Kessler.
661
00:41:10,319 --> 00:41:12,863
Oh, he's a wonderful man.
662
00:41:24,917 --> 00:41:25,751
Now let's see.
663
00:41:25,751 --> 00:41:28,545
What did I do wrong?
664
00:47:14,057 --> 00:47:15,183
Mr. Kessler?
665
00:47:22,607 --> 00:47:23,441
Mr. Kessler?
666
00:47:23,441 --> 00:47:24,651
Are you ill?
667
00:47:24,651 --> 00:47:25,902
What?
668
00:47:25,902 --> 00:47:27,612
Something wrong?
669
00:47:31,992 --> 00:47:32,993
No, Paul.
670
00:47:42,752 --> 00:47:44,504
I must have walked
in my sleep.
671
00:47:44,504 --> 00:47:45,171
Well, you did better than I.
672
00:47:45,171 --> 00:47:46,339
I couldn't sleep at all.
673
00:47:47,799 --> 00:47:49,426
It's raining.
674
00:47:49,426 --> 00:47:52,512
Why don't you go to bed, Paul?
675
00:47:52,512 --> 00:47:53,930
I'm alright.
676
00:47:53,972 --> 00:47:57,017
Is there anything I can do?
677
00:47:57,017 --> 00:47:59,477
Nothing, Paul.
678
00:47:59,477 --> 00:48:00,562
Thank you.
679
00:48:00,562 --> 00:48:02,063
I think I'll read for a while.
680
00:48:02,063 --> 00:48:03,273
Good night.
681
00:48:03,273 --> 00:48:05,609
Good night, Mr. Kessler.
682
00:49:42,497 --> 00:49:44,833
Well, you look like you had a
good night's sleep, Mr. Kessler.
683
00:49:44,833 --> 00:49:47,210
I was so tired
when I got to bed,
684
00:49:47,210 --> 00:49:48,753
I don't even
remember climbing in.
685
00:49:50,922 --> 00:49:52,215
Dad!
686
00:49:59,973 --> 00:50:01,266
Who would do a
thing like that?
687
00:50:05,895 --> 00:50:08,565
I wonder if anyone was hurt.
688
00:50:18,783 --> 00:50:20,910
Nothing could have
hurt my father more.
689
00:50:20,910 --> 00:50:23,246
It's unquestionably
the work of a madman.
690
00:50:23,288 --> 00:50:26,082
You alright, Evans?
691
00:50:26,082 --> 00:50:27,584
Yes sir, Mr. Kessler.
692
00:50:27,584 --> 00:50:28,585
Good morning, sir.
693
00:50:28,585 --> 00:50:29,919
Where is the new cook?
694
00:50:29,919 --> 00:50:31,963
She said she was going shopping
first thing this morning.
695
00:50:31,963 --> 00:50:33,214
Have you looked in her room?
696
00:50:33,214 --> 00:50:34,466
No, sir.
697
00:50:36,676 --> 00:50:37,844
Something wrong, Mr. Kessler?
698
00:50:44,142 --> 00:50:45,643
There's her valise.
699
00:50:45,643 --> 00:50:46,603
She didn't leave.
700
00:50:46,603 --> 00:50:47,645
I'm not worried about that.
701
00:50:47,645 --> 00:50:50,106
When did she tell you
she's going to the market?
702
00:50:50,106 --> 00:50:51,900
Last night before
she went to bed.
703
00:50:57,238 --> 00:50:58,615
Do you think there's any
connection between this and
704
00:50:58,615 --> 00:51:00,200
what has happened before?
705
00:51:00,200 --> 00:51:01,785
I don't know.
706
00:51:01,785 --> 00:51:03,578
Have you been through the
rest of the house yet?
707
00:51:03,578 --> 00:51:04,704
No, sir.
708
00:51:04,704 --> 00:51:06,623
Good morning,
Mr. Kessler.
709
00:51:06,623 --> 00:51:07,499
Oh, Marie.
710
00:51:07,499 --> 00:51:10,460
You have no idea how
happy I am to see you.
711
00:51:10,502 --> 00:51:11,461
Thank you.
712
00:51:13,505 --> 00:51:16,216
I wonder why he was
so glad to see me.
713
00:51:16,216 --> 00:51:18,343
Mr. Kessler thought
you had been murdered.
714
00:51:18,343 --> 00:51:20,178
Oh, he's so sweet.
715
00:51:20,178 --> 00:51:21,471
I'm going to start
to make an apple pie.
716
00:51:21,513 --> 00:51:23,723
Murdered?
717
00:51:27,977 --> 00:51:31,731
I can't imagine who would
do a thing like that.
718
00:51:31,731 --> 00:51:34,067
I'll get it.
719
00:51:41,533 --> 00:51:42,492
Good morning, Miss Kessler.
720
00:51:42,492 --> 00:51:43,034
Won't you come in?
721
00:51:43,034 --> 00:51:44,035
Thank you.
722
00:51:51,376 --> 00:51:52,460
That happened last night.
723
00:51:52,460 --> 00:51:53,378
Didn't it fall?
724
00:51:53,378 --> 00:51:54,546
No.
725
00:51:54,546 --> 00:51:57,632
Find me the person who did it
and you've got your murderer.
726
00:51:57,632 --> 00:51:59,551
Nobody came into this
house last night.
727
00:51:59,551 --> 00:52:01,511
Ryan and his boys were
stationed outside.
728
00:52:01,511 --> 00:52:03,012
Lieutenant?
729
00:52:03,012 --> 00:52:04,013
Oh Lieutenant?
730
00:52:24,367 --> 00:52:25,368
Come out!
731
00:52:27,036 --> 00:52:28,037
Come on out, I say!
732
00:52:31,040 --> 00:52:32,292
It's Ryan!
733
00:52:32,292 --> 00:52:33,293
AAH!
734
00:52:56,900 --> 00:52:58,693
Then you didn't hear any
noises during the night?
735
00:52:58,693 --> 00:52:59,652
No.
736
00:52:59,652 --> 00:53:02,155
But there's funny things
going on around here.
737
00:53:02,155 --> 00:53:03,406
Meaning what?
738
00:53:03,406 --> 00:53:05,158
Well, it's happened
three times now.
739
00:53:05,158 --> 00:53:07,285
I put food on the
sink, left the room,
740
00:53:07,285 --> 00:53:08,953
when I come back it was gone.
741
00:53:08,953 --> 00:53:09,954
No.
742
00:53:09,954 --> 00:53:12,665
You ought to hire a
detective to watch it.
743
00:53:16,252 --> 00:53:18,671
That's what you get for
being such an excellent cook.
744
00:53:18,671 --> 00:53:20,048
Thank you, sir.
745
00:53:22,091 --> 00:53:23,259
Oh Lieutenant?
746
00:53:23,259 --> 00:53:23,760
Yeah?
747
00:53:23,801 --> 00:53:24,928
Got something?
748
00:53:24,928 --> 00:53:25,887
I don't know.
749
00:53:25,887 --> 00:53:28,389
I, I found this
in the picture.
750
00:53:28,389 --> 00:53:30,266
Anybody else know about it?
751
00:53:30,308 --> 00:53:31,726
No, I wanted to
speak to you first.
752
00:53:31,726 --> 00:53:32,602
OK.
753
00:53:32,644 --> 00:53:34,062
I'll see if I can match it.
754
00:53:34,062 --> 00:53:35,563
Keep the others downstairs.
755
00:53:40,818 --> 00:53:41,402
Why not?
756
00:53:41,402 --> 00:53:42,445
I agree.
757
00:53:42,487 --> 00:53:44,572
Is, uh, this
yours, Mr. Kessler?
758
00:53:44,572 --> 00:53:45,698
Yes.
759
00:53:45,698 --> 00:53:46,908
Why?
760
00:53:46,908 --> 00:53:48,201
I'd thought I'd
seen it on you.
761
00:53:48,201 --> 00:53:49,494
Found it in Evans's room.
762
00:53:49,494 --> 00:53:51,204
Well, there's nothing
strange about that.
763
00:53:51,204 --> 00:53:52,455
There wouldn't
be, Mr. Kessler,
764
00:53:52,497 --> 00:53:54,457
but it so happens that a
thread from this robe was
765
00:53:54,499 --> 00:53:56,084
found embedded in the picture.
766
00:53:56,084 --> 00:53:58,044
Surely you're not
trying to accuse Evans?
767
00:53:58,044 --> 00:53:59,170
Oh, it's incredible.
768
00:53:59,170 --> 00:54:00,546
You're just trying
to make a case.
769
00:54:00,546 --> 00:54:02,048
Well, somebody's been
doing these killings.
770
00:54:02,048 --> 00:54:05,009
Ryan didn't die of heart
failure, don't forget that.
771
00:54:05,009 --> 00:54:07,053
When did you give Evans
that robe, Mr. Kessler?
772
00:54:07,053 --> 00:54:09,180
I don't remember giving
it to him at all.
773
00:54:09,180 --> 00:54:11,474
But naturally, when my
things need mending,
774
00:54:11,474 --> 00:54:12,350
he just picks them up.
775
00:54:12,350 --> 00:54:13,559
I don't care how he got it.
776
00:54:13,559 --> 00:54:15,311
He had it and he used
it on that picture.
777
00:54:15,353 --> 00:54:17,021
I'm going to talk to him.
778
00:54:17,021 --> 00:54:18,147
Now just a minute, Lieutenant.
779
00:54:18,147 --> 00:54:18,690
Yeah?
780
00:54:18,690 --> 00:54:20,692
If Evans is the man we want,
it strikes me you've got to
781
00:54:20,692 --> 00:54:21,651
have more evidence.
782
00:54:21,651 --> 00:54:22,402
Huh.
783
00:54:22,402 --> 00:54:24,320
Now everybody wants
to be a detective.
784
00:54:24,320 --> 00:54:25,154
Now wait a minute.
785
00:54:25,196 --> 00:54:27,448
Perhaps Paul has
some suggestion.
786
00:54:27,448 --> 00:54:28,658
Alright, go ahead.
787
00:54:28,658 --> 00:54:29,701
What is it?
788
00:54:29,701 --> 00:54:31,369
Without doubt, the
murderer is insane.
789
00:54:31,369 --> 00:54:32,495
The picture tells us that.
790
00:54:32,495 --> 00:54:34,831
I believe we should
call in a psychiatrist.
791
00:54:34,831 --> 00:54:36,666
A psychiatrist.
792
00:54:36,666 --> 00:54:38,209
You still got the robe.
793
00:54:38,209 --> 00:54:41,254
But before Evans is accused,
I'm definitely in favor of
794
00:54:41,254 --> 00:54:42,672
giving him a sanity test.
795
00:54:42,672 --> 00:54:43,798
What do you say, Lieutenant?
796
00:54:43,798 --> 00:54:45,925
OK.
797
00:54:45,925 --> 00:54:47,927
Maybe I better
take one myself.
798
00:54:51,472 --> 00:54:53,558
All we want to know is
if the fellow's crazy.
799
00:54:53,558 --> 00:54:55,268
That's very easy to determine.
800
00:54:55,268 --> 00:54:57,603
Shall we make the
examination here?
801
00:54:57,603 --> 00:54:58,646
If you don't mind, doctor.
802
00:54:58,646 --> 00:55:00,857
Please tell Evans
I want to see him
803
00:55:00,857 --> 00:55:02,191
and then go up to your room.
804
00:55:02,191 --> 00:55:03,276
Go to my room?
805
00:55:06,070 --> 00:55:08,114
Is it possible, doctor, for
a man to be normal, say,
806
00:55:08,114 --> 00:55:09,866
for two or three
months at a time,
807
00:55:09,866 --> 00:55:12,285
then go completely insane
for an hour or two?
808
00:55:12,285 --> 00:55:13,661
Yes, quite common.
809
00:55:13,661 --> 00:55:14,912
This should be
most interesting.
810
00:55:18,041 --> 00:55:19,208
Now what?
811
00:55:19,208 --> 00:55:20,209
A fuse must have blown.
812
00:55:20,209 --> 00:55:21,419
I'll light the candles.
813
00:55:33,681 --> 00:55:34,807
A fuse burned out,
Miss Virginia.
814
00:55:34,807 --> 00:55:35,892
Oh, thank you.
815
00:55:35,892 --> 00:55:37,268
My father wants
to see you, Evans.
816
00:55:37,268 --> 00:55:37,894
He's in his room.
817
00:55:37,894 --> 00:55:39,062
Yes, miss.
818
00:55:47,320 --> 00:55:48,571
That will have
to do, gentlemen,
819
00:55:48,571 --> 00:55:49,655
until the lights are fixed.
820
00:55:54,452 --> 00:55:55,411
I'll be in my room, Evans.
821
00:55:55,453 --> 00:55:56,412
Yes, miss.
822
00:56:06,714 --> 00:56:08,007
I'm sorry, Mr. Kessler,
823
00:56:08,007 --> 00:56:09,133
but we ran out of fuses.
824
00:56:09,133 --> 00:56:11,427
I sent Marie over to the
store to get some more, sir.
825
00:56:11,427 --> 00:56:12,428
That's alright, Evans.
826
00:56:14,263 --> 00:56:15,431
Sit down.
827
00:56:16,474 --> 00:56:17,975
Oh, pardon me, sir.
828
00:56:17,975 --> 00:56:19,018
Go ahead, Evans.
829
00:56:19,018 --> 00:56:19,602
Sit down.
830
00:56:19,602 --> 00:56:21,104
We want to talk to you.
831
00:56:21,104 --> 00:56:23,022
Alright, sit down.
832
00:56:46,671 --> 00:56:48,005
Do you want to
speak to me, sir?
833
00:56:48,005 --> 00:56:50,675
This gentleman would like
to ask you a few questions,
834
00:56:50,675 --> 00:56:51,551
Evans.
835
00:56:51,551 --> 00:56:53,636
Yes, sir?
836
00:56:53,636 --> 00:56:55,179
You know these men?
837
00:56:55,179 --> 00:56:58,766
Yes, sir.
838
00:56:58,766 --> 00:57:00,643
What's this gentleman's name?
839
00:57:00,643 --> 00:57:03,146
Mr. Kessler.
840
00:57:03,146 --> 00:57:05,398
Mr. Charles Kessler, sir.
841
00:57:05,398 --> 00:57:07,900
Would you say that Mr.
Kessler is out of his mind?
842
00:57:07,900 --> 00:57:11,237
Uh, I don't understand you.
843
00:57:11,237 --> 00:57:14,365
Would you say
that he is insane?
844
00:57:14,365 --> 00:57:15,783
No, sir.
845
00:57:47,440 --> 00:57:49,192
Well, young lady, what
are you doing here?
846
00:57:49,192 --> 00:57:52,403
You can't take it.
847
00:57:52,403 --> 00:57:54,447
It's mine, I tell you.
848
00:57:54,447 --> 00:57:57,366
OK, sister, it's yours.
849
00:57:57,366 --> 00:57:59,869
Leave me alone.
850
00:57:59,869 --> 00:58:02,038
I'm going home.
851
00:58:02,038 --> 00:58:06,584
Home to my husband
and my daughter.
852
00:58:06,584 --> 00:58:07,627
Of course you are.
853
00:58:07,627 --> 00:58:08,878
And we know where
you live, too.
854
00:58:08,878 --> 00:58:10,213
You do?
855
00:58:10,213 --> 00:58:11,547
Sure.
856
00:58:11,547 --> 00:58:15,635
But I'm dead, understand?
857
00:58:15,635 --> 00:58:17,595
I'm dead.
858
00:58:17,595 --> 00:58:19,222
Of course you are.
859
00:58:19,263 --> 00:58:21,057
I'll take you where
you want to go.
860
00:58:21,057 --> 00:58:22,808
Now you just come
with me, young lady.
861
00:58:27,980 --> 00:58:28,940
Tell me, Evans.
862
00:58:28,940 --> 00:58:30,942
Do you think this
man is crazy?
863
00:58:30,942 --> 00:58:32,568
Now don't ask him that, Doc.
864
00:58:32,568 --> 00:58:34,612
I'm beginning to
have doubts myself.
865
00:58:34,612 --> 00:58:35,947
Please, Lieutenant.
866
00:58:35,947 --> 00:58:38,074
Oh, alright, alright.
867
00:58:38,074 --> 00:58:39,242
Am I crazy?
868
00:58:39,242 --> 00:58:41,744
I don't think so.
869
00:58:41,744 --> 00:58:43,412
You don't think so?
870
00:58:50,461 --> 00:58:52,838
I know that woman.
871
00:58:52,838 --> 00:58:55,007
She's wicked.
872
00:58:55,007 --> 00:58:57,969
She can't go home.
873
00:58:57,969 --> 00:59:00,179
Yes, yes, I know.
874
00:59:00,179 --> 00:59:00,680
She's bad.
875
00:59:00,680 --> 00:59:01,931
Now you come with me.
876
00:59:01,931 --> 00:59:03,307
There we are.
877
00:59:09,814 --> 00:59:10,940
Ever see this before?
878
00:59:10,940 --> 00:59:13,150
Yes, sir.
879
00:59:13,150 --> 00:59:14,610
What were you doing
with it last night?
880
00:59:14,610 --> 00:59:16,946
I don't know what you're
talking about, sir.
881
00:59:31,127 --> 00:59:32,920
Look what we found.
882
00:59:32,920 --> 00:59:34,130
Mrs. Kessler!
883
00:59:40,511 --> 00:59:42,388
I'm dead, Charles.
884
00:59:42,388 --> 00:59:44,473
You hear me?
885
00:59:44,473 --> 00:59:45,516
I'm dead.
886
00:59:54,650 --> 00:59:57,153
I'm afraid to come home.
887
00:59:57,153 --> 00:59:58,154
You'd kill me.
888
01:00:02,992 --> 01:00:04,327
You'd kill anybody.
889
01:00:06,579 --> 01:00:07,580
It's Kessler!
890
01:00:10,166 --> 01:00:11,667
Take her out, quickly!
891
01:00:59,548 --> 01:01:07,390
Aah!
892
01:01:07,431 --> 01:01:08,641
Mr. Kessler!
893
01:01:09,517 --> 01:01:10,893
Dad!
894
01:01:10,893 --> 01:01:11,894
Get back in there!
895
01:01:11,894 --> 01:01:12,895
Close that door!
896
01:01:15,022 --> 01:01:17,024
Now you sit right there
and we'll see that
897
01:01:17,024 --> 01:01:18,025
you get home alright.
898
01:01:22,530 --> 01:01:23,572
Give me a hand, George.
899
01:01:32,039 --> 01:01:33,040
She's dead.
900
01:01:48,931 --> 01:01:51,434
What happened here?
901
01:01:51,434 --> 01:01:52,435
We've got the murderer.
902
01:01:54,854 --> 01:01:55,855
Evans.
903
01:01:58,149 --> 01:02:01,861
No, Mr. Kessler, you.
904
01:02:42,610 --> 01:02:44,487
I knew you'd come back.
905
01:02:44,487 --> 01:02:47,156
Nothing can part
us now, my darling.60037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.