Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,106 --> 00:01:17,207
You're fighting the wrong war, Minerva.
2
00:01:17,943 --> 00:01:19,375
Time to come home.
3
00:01:20,045 --> 00:01:22,206
This is not my home.
4
00:01:22,230 --> 00:01:24,566
And you are not my master anymore.
5
00:01:25,349 --> 00:01:27,284
Let me go.
6
00:01:28,119 --> 00:01:29,852
You're free to leave
7
00:01:30,354 --> 00:01:32,175
if you can get past me.
8
00:02:48,063 --> 00:02:49,874
You fight with anger, Minerva.
9
00:02:51,473 --> 00:02:52,705
Not intention.
10
00:02:57,409 --> 00:02:59,204
It makes you predictable.
11
00:03:10,935 --> 00:03:12,091
And sloppy.
12
00:03:21,707 --> 00:03:23,082
My anger keeps me alive.
13
00:03:23,107 --> 00:03:25,950
It's been more use to me
than you ever were.
14
00:03:49,837 --> 00:03:52,303
And to think how much more
you would be without it.
15
00:04:34,324 --> 00:04:37,096
Minerva, enough.
16
00:05:53,386 --> 00:05:56,293
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
17
00:06:19,174 --> 00:06:21,640
The boy is free of the Gift...
18
00:06:23,411 --> 00:06:25,044
As you wished.
19
00:06:27,115 --> 00:06:30,415
I hope you see now the
good we are capable of.
20
00:06:31,151 --> 00:06:33,719
The mercy we offer the world.
21
00:06:34,221 --> 00:06:35,420
Thank you.
22
00:06:37,892 --> 00:06:39,692
I want to take him home.
23
00:06:39,727 --> 00:06:41,682
Of course. Soon.
24
00:06:41,996 --> 00:06:43,796
Not soon. Now.
25
00:06:47,668 --> 00:06:48,911
What are you doing?
26
00:06:49,003 --> 00:06:51,169
The boy has been through much.
27
00:06:51,806 --> 00:06:55,908
If it is your desire to leave,
he needs to be fed and washed.
28
00:06:55,943 --> 00:06:57,977
You will be reunited soon.
29
00:07:02,016 --> 00:07:05,783
Your son will be cared for
as if he were my own.
30
00:07:05,819 --> 00:07:07,219
Am I a prisoner here?
31
00:07:07,821 --> 00:07:10,755
No, brother. You're a man
of free will as are we all.
32
00:07:12,126 --> 00:07:13,569
I've never seen anything good come
33
00:07:13,593 --> 00:07:15,361
from the power you just gave yourself.
34
00:07:15,362 --> 00:07:17,396
It saddens me to see you so adrift.
35
00:07:18,298 --> 00:07:20,298
I'm just not interested
in what you're preaching.
36
00:07:20,800 --> 00:07:22,734
I want my son and Bajie,
and I wanna leave.
37
00:07:23,003 --> 00:07:25,870
Why show him such mercy
after all he's done?
38
00:07:25,906 --> 00:07:28,740
He made a mistake,
but he has a good heart.
39
00:07:30,010 --> 00:07:32,110
Then we will put it to the test.
40
00:07:56,642 --> 00:07:58,208
I need Vitania.
41
00:07:58,337 --> 00:08:00,438
I need Vitania in here now!
42
00:08:03,107 --> 00:08:04,373
What happened?
43
00:08:04,455 --> 00:08:05,788
She was stabbed.
44
00:08:07,111 --> 00:08:08,945
She's lost a lot of blood.
45
00:08:10,149 --> 00:08:11,878
You have to fight, Lydia.
46
00:08:11,951 --> 00:08:14,144
You hear me? You have to fight.
47
00:08:19,458 --> 00:08:21,291
Whoa, whoa, whoa. Stay.
48
00:08:21,326 --> 00:08:23,827
- You need to stay here.
- There's not a chance in hell.
49
00:08:23,862 --> 00:08:25,617
As soon as I know anything,
I'll come find you.
50
00:08:25,641 --> 00:08:27,031
I'll come find you.
51
00:08:50,555 --> 00:08:52,489
You won't get us
a bit of food, would you?
52
00:08:53,492 --> 00:08:56,259
Not much. Just a bit of bread,
53
00:08:56,528 --> 00:08:58,461
something stiff to wash it down with.
54
00:09:00,064 --> 00:09:01,797
No reason I should be sober
for this shit.
55
00:09:01,833 --> 00:09:02,999
Stop talking.
56
00:09:03,201 --> 00:09:04,934
Sorry.
57
00:09:04,969 --> 00:09:06,336
Hey, let me ask you something.
58
00:09:06,938 --> 00:09:09,472
Now that Pilgrim has got the Gift,
59
00:09:10,074 --> 00:09:13,309
where does that leave you?
'Cause, I mean, before today,
60
00:09:14,579 --> 00:09:16,812
you were a special one, weren't you?
61
00:09:17,115 --> 00:09:18,414
A great warrior.
62
00:09:19,851 --> 00:09:21,200
But now Pilgrim's gone dark,
63
00:09:21,224 --> 00:09:23,862
it kinda leaves you with your
dick in your hand, doesn't it?
64
00:09:23,887 --> 00:09:25,137
Metaphorically speaking.
65
00:09:25,456 --> 00:09:26,888
I know what you're trying to do.
66
00:09:26,923 --> 00:09:28,123
What am I tryin' to do?
67
00:09:28,159 --> 00:09:29,322
Trying to make me doubt him.
68
00:09:29,347 --> 00:09:31,758
No, baby, you got that all wrong.
69
00:09:32,491 --> 00:09:34,182
I can see the doubt growing already.
70
00:09:36,531 --> 00:09:38,431
All I'm doing is watering the shoots.
71
00:09:50,614 --> 00:09:52,581
You've changed, Sanzo.
72
00:09:54,151 --> 00:09:55,316
How do you mean?
73
00:09:55,351 --> 00:09:57,552
When we were children in Azra,
74
00:09:58,388 --> 00:10:00,188
you and I were set apart.
75
00:10:00,557 --> 00:10:02,445
We were special. And the elders
76
00:10:02,469 --> 00:10:04,902
would bring us to spar
in the great Temple.
77
00:10:04,927 --> 00:10:06,093
A majestic place.
78
00:10:14,504 --> 00:10:17,599
I admired you so much.
79
00:10:17,973 --> 00:10:21,201
I mean, it pained me to raise a
hand against you, even to train.
80
00:10:21,578 --> 00:10:23,544
But you beat me mercilessly.
81
00:10:24,113 --> 00:10:26,080
Back then, your heart was hard.
82
00:10:26,916 --> 00:10:28,481
Your fierceness, it frightened me.
83
00:10:28,617 --> 00:10:30,049
I'm sorry if I hurt you.
84
00:10:30,085 --> 00:10:33,573
No, you see, at first I despised
you for your brutality.
85
00:10:33,598 --> 00:10:37,324
But over time, I realized
you were preparing me
86
00:10:38,026 --> 00:10:39,492
for the war to come.
87
00:10:40,061 --> 00:10:42,562
You made me the lion I am today, Sanzo.
88
00:10:42,598 --> 00:10:44,931
Without you, I wouldn't be here.
89
00:10:51,306 --> 00:10:53,540
I don't... I don't understand.
90
00:10:54,643 --> 00:10:56,276
What were we training for?
91
00:10:56,645 --> 00:10:58,111
For this.
92
00:10:58,313 --> 00:11:01,481
The world you know is merely a mirage.
93
00:11:01,516 --> 00:11:05,351
The one we were born to protect,
that is what comes next.
94
00:11:06,054 --> 00:11:07,920
We are meant to cleanse these lands.
95
00:11:07,956 --> 00:11:09,655
Rebuild the Golden City.
96
00:11:09,690 --> 00:11:12,158
Side by side, as destiny intended.
97
00:11:13,394 --> 00:11:14,393
How?
98
00:11:15,130 --> 00:11:18,631
I've spent my entire life seeking
the answer to that question.
99
00:11:19,234 --> 00:11:21,234
And now, thanks to you,
100
00:11:22,336 --> 00:11:23,502
I've found it.
101
00:11:39,882 --> 00:11:40,914
Stop, stop!
102
00:11:44,529 --> 00:11:46,895
I want no harm done to them!
103
00:11:48,028 --> 00:11:49,227
They're prisoners of war.
104
00:11:50,431 --> 00:11:54,456
These bastards tortured us
and kept us in cages.
105
00:11:54,635 --> 00:11:56,001
I was in a cage too.
106
00:11:57,070 --> 00:11:58,504
But we are offering them something
107
00:11:58,539 --> 00:12:00,138
that my sister never did.
108
00:12:00,706 --> 00:12:01,934
Mercy.
109
00:12:06,213 --> 00:12:09,481
We did not fight this war
to become like them!
110
00:12:12,585 --> 00:12:14,085
We found something.
111
00:12:16,523 --> 00:12:19,224
We searched the grounds,
every room, every building.
112
00:12:19,275 --> 00:12:21,415
No sign of The Widow or Chau anywhere.
113
00:12:21,476 --> 00:12:23,658
It's like they vanished into thin air.
114
00:12:23,730 --> 00:12:25,230
But I know how they got out.
115
00:12:29,536 --> 00:12:31,402
A secret tunnel?
How did you know about it?
116
00:12:31,445 --> 00:12:33,177
Our mother built passages
all over the house,
117
00:12:33,201 --> 00:12:35,201
so the Cogs can move about unseen.
118
00:12:35,242 --> 00:12:36,902
Any idea where the tunnel comes out?
119
00:12:46,085 --> 00:12:48,052
It's a house Cog.
Her throat's been slit.
120
00:12:48,087 --> 00:12:49,220
Over here.
121
00:12:51,390 --> 00:12:52,789
It's my sister's.
122
00:12:56,162 --> 00:12:57,761
Chau killed her and took her clothes.
123
00:12:59,111 --> 00:13:00,530
Makes sense.
124
00:13:00,566 --> 00:13:02,566
She would have stood out
like a sore thumb down here.
125
00:13:02,601 --> 00:13:03,791
Yeah, and with the battle raging,
126
00:13:03,816 --> 00:13:06,183
no one would have noticed
one more Cog wandering around.
127
00:13:18,517 --> 00:13:19,738
Only one set of prints.
128
00:13:20,085 --> 00:13:21,251
The Widow isn't with her.
129
00:13:21,286 --> 00:13:23,387
This doesn't make any sense.
We didn't find a body.
130
00:13:23,422 --> 00:13:24,621
Where could she be?
131
00:13:33,699 --> 00:13:34,845
There's only one person alive
132
00:13:34,869 --> 00:13:36,869
who could tell us
what happened in that room.
133
00:13:38,370 --> 00:13:40,437
And my guess is,
she hasn't gone very far.
134
00:13:46,111 --> 00:13:51,614
This Chamber will be the foundation
upon which we build Azra anew.
135
00:13:53,484 --> 00:13:57,486
The sands below my feet are its blood.
136
00:13:57,822 --> 00:14:00,589
The energy they draw from the earth
137
00:14:00,625 --> 00:14:02,616
shall fuel our crusade.
138
00:14:02,987 --> 00:14:04,048
You mean war.
139
00:14:07,532 --> 00:14:09,894
Only for as long as is necessary to
140
00:14:10,302 --> 00:14:13,269
ensure everlasting peace.
141
00:14:14,906 --> 00:14:16,739
The Widow uses that same line.
142
00:14:21,179 --> 00:14:23,512
I'm done killing
for other people's causes.
143
00:14:23,781 --> 00:14:26,415
This is not someone
else's cause, brother.
144
00:14:27,318 --> 00:14:28,383
It is ours.
145
00:14:28,819 --> 00:14:30,618
And the victims of our war?
146
00:14:31,322 --> 00:14:33,688
We will offer sanctuary and salvation
147
00:14:34,158 --> 00:14:36,658
to anyone who would pledge
themselves to our cause.
148
00:14:37,161 --> 00:14:41,296
The Baron and the Clippers have
only offered misery, suffering.
149
00:14:41,332 --> 00:14:44,399
They murdered your wife. Stole your son.
150
00:14:44,901 --> 00:14:47,874
The Gifts of Azra are for everyone.
151
00:14:50,574 --> 00:14:51,940
Let us show him.
152
00:15:03,919 --> 00:15:05,252
What are you doing?
153
00:15:06,489 --> 00:15:10,257
These followers have proven their faith,
154
00:15:12,295 --> 00:15:15,863
and they will be first to
receive the blessings of Azra.
155
00:15:17,933 --> 00:15:20,901
I call them my Harbingers.
156
00:16:51,825 --> 00:16:55,326
Now you see the true power of Azra.
157
00:16:57,998 --> 00:16:59,731
Will you join us, brother?
158
00:17:09,897 --> 00:17:11,527
Oh, there's my old mate.
159
00:17:11,551 --> 00:17:13,709
Come to gloat about
the end of the world, have you?
160
00:17:13,734 --> 00:17:16,369
Why don't you save it next time,
you selfish prick?
161
00:17:16,404 --> 00:17:18,127
Bajie, listen.
162
00:17:18,152 --> 00:17:20,135
No, no, no, no. You listen to me.
163
00:17:20,160 --> 00:17:21,245
You were right.
164
00:17:21,270 --> 00:17:23,376
Pilgrim just gave the Gift
to eight of his followers.
165
00:17:23,411 --> 00:17:25,448
He's building an army,
just like you said.
166
00:17:25,604 --> 00:17:26,779
Hooray for me.
167
00:17:27,648 --> 00:17:30,149
You knew he was bad news
when you turned that Chamber on.
168
00:17:30,196 --> 00:17:31,550
And you went and did it anyway.
169
00:17:31,574 --> 00:17:32,686
And now you've created a god.
170
00:17:32,687 --> 00:17:33,919
If I'd let you blow it up,
171
00:17:33,955 --> 00:17:35,287
my son would be dead.
172
00:17:35,322 --> 00:17:36,555
And that was never going to happen.
173
00:17:36,591 --> 00:17:38,423
But what is the point of saving your son
174
00:17:38,459 --> 00:17:40,492
if he doesn't have
a world left to grow up in?
175
00:17:41,372 --> 00:17:43,272
Maybe whoever blocked your memory,
176
00:17:43,297 --> 00:17:45,125
they did it so this didn't happen.
177
00:17:45,499 --> 00:17:47,733
Maybe we're not meant
to have this kind of power.
178
00:17:48,502 --> 00:17:51,570
All I know right now is you and him,
179
00:17:51,606 --> 00:17:52,905
you're the apocalypse.
180
00:17:54,985 --> 00:17:56,609
I'm going to stop him.
181
00:17:56,777 --> 00:17:58,477
But I have to play along first.
182
00:17:58,512 --> 00:18:00,479
They have you, they have Henry,
183
00:18:00,514 --> 00:18:01,947
and they're watching everything I do.
184
00:18:02,549 --> 00:18:05,984
I suppose the horde of dark-eyed
zealots won't be a problem either.
185
00:18:08,722 --> 00:18:09,921
Have you got a plan?
186
00:18:10,657 --> 00:18:11,756
I'm working on it.
187
00:18:12,659 --> 00:18:13,958
It should involve swords. Yeah?
188
00:18:13,994 --> 00:18:15,860
Just... I mean, lots and lots of swords.
189
00:18:18,465 --> 00:18:19,961
Don't forget to bring swords.
190
00:18:39,418 --> 00:18:41,552
Using the Chamber has taken its toll.
191
00:18:42,374 --> 00:18:43,382
You must rest.
192
00:18:43,414 --> 00:18:45,133
I will rest when our enemies have fallen
193
00:18:45,210 --> 00:18:47,913
and the Golden City
stands tall once more.
194
00:18:47,993 --> 00:18:49,293
Not before.
195
00:18:56,302 --> 00:18:58,669
Sanzo is not who you want him to be.
196
00:19:00,739 --> 00:19:01,805
He is dangerous.
197
00:19:01,911 --> 00:19:03,277
He is my brother.
198
00:19:03,337 --> 00:19:06,003
No. He is the catalyst.
199
00:19:06,779 --> 00:19:09,580
And the Catalyst has served its purpose.
200
00:19:09,623 --> 00:19:12,623
Sanzo may not remember
who he is, but I do.
201
00:19:13,723 --> 00:19:15,623
He saved my life.
202
00:19:15,674 --> 00:19:17,473
I will not betray him.
203
00:19:17,533 --> 00:19:18,699
Then honor him.
204
00:19:18,765 --> 00:19:22,881
But do not let him live
long enough to betray us.
205
00:19:23,696 --> 00:19:25,028
I know what's at stake.
206
00:19:25,764 --> 00:19:29,632
But Sanzo must be given
the chance to prove his loyalty.
207
00:19:29,802 --> 00:19:31,367
And if he fails?
208
00:19:34,039 --> 00:19:35,839
Then I will do what must be done.
209
00:19:43,949 --> 00:19:46,415
M.K.
210
00:19:48,853 --> 00:19:50,485
What are you doing here?
211
00:19:50,888 --> 00:19:52,521
It gets cold out here at night.
212
00:19:53,085 --> 00:19:54,471
It's been cold all day.
213
00:19:55,026 --> 00:19:57,593
I mean, I brought food too.
214
00:19:58,495 --> 00:20:00,562
I'm out here working like an animal,
215
00:20:00,885 --> 00:20:02,584
while that murderer walks free.
216
00:20:04,869 --> 00:20:07,970
Sunny turned on the Chamber.
He must be here for a reason.
217
00:20:08,009 --> 00:20:09,446
He doesn't care about Azra.
218
00:20:09,841 --> 00:20:11,573
He's only here to save his son.
219
00:20:13,111 --> 00:20:14,476
He's using us.
220
00:20:16,114 --> 00:20:18,814
Look, I know you hate Sunny,
and I understand why.
221
00:20:19,334 --> 00:20:20,816
But what he did for his son...
222
00:20:23,019 --> 00:20:24,253
What do you mean?
223
00:20:24,308 --> 00:20:26,253
I mean, do you ever wonder
what it would be like
224
00:20:26,277 --> 00:20:27,612
to live without the Gift?
225
00:20:27,658 --> 00:20:28,957
Just to be normal.
226
00:20:28,992 --> 00:20:30,892
There's no such thing as normal, Nix.
227
00:20:30,927 --> 00:20:33,695
People are either weak or strong.
228
00:20:33,731 --> 00:20:35,597
The strong rule and the weak die.
229
00:20:36,533 --> 00:20:37,832
My mother was weak.
230
00:20:38,602 --> 00:20:40,101
And I'm not gonna be like her.
231
00:20:40,937 --> 00:20:42,771
The Gift'll make sure of that.
232
00:21:16,005 --> 00:21:18,773
It would be easier if
you switched to your left hand.
233
00:21:19,509 --> 00:21:22,610
Adaptability is one of
man's greatest strengths.
234
00:21:23,479 --> 00:21:25,045
You're enjoying this, aren't you?
235
00:21:25,615 --> 00:21:27,682
You're playing games
while my people die.
236
00:21:27,717 --> 00:21:31,551
Had I not intervened, Chau
would now rule the Badlands.
237
00:21:31,586 --> 00:21:33,520
Your people would be under her yoke,
238
00:21:33,555 --> 00:21:36,150
and your arrogance would have
delivered them into bondage,
239
00:21:36,925 --> 00:21:37,957
not me.
240
00:21:39,502 --> 00:21:41,127
Well, if I'm such a disappointment,
241
00:21:41,162 --> 00:21:43,697
then tell me why am I here?
242
00:21:47,168 --> 00:21:48,968
A fight is coming, Minerva.
243
00:21:49,643 --> 00:21:53,478
And while you squabble
over resources and territory,
244
00:21:53,575 --> 00:21:55,823
the fate of humanity
hangs in the balance.
245
00:21:56,203 --> 00:21:59,588
You must face your true enemy,
before it's too late.
246
00:21:59,681 --> 00:22:00,880
You mean Pilgrim?
247
00:22:01,583 --> 00:22:03,849
I've seen him. He can control the Gift.
248
00:22:03,884 --> 00:22:05,718
Pilgrim has the Gift himself now,
249
00:22:05,753 --> 00:22:07,853
and he's discovered
a way to give it to others.
250
00:22:08,055 --> 00:22:09,988
You have to be born with the Gift.
251
00:22:10,620 --> 00:22:11,990
Usually, yes.
252
00:22:12,660 --> 00:22:14,159
But it wasn't always so.
253
00:22:16,096 --> 00:22:19,865
What Pilgrim has wrought is unnatural.
254
00:22:20,234 --> 00:22:23,068
He is playing god
with a power beyond reckoning.
255
00:22:23,103 --> 00:22:26,538
He intends to build an army
of gifted zealots,
256
00:22:27,675 --> 00:22:29,140
and if he succeeds,
257
00:22:30,676 --> 00:22:32,509
not even my Abbots can stop him.
258
00:22:33,464 --> 00:22:35,276
So what part can I play?
259
00:22:41,088 --> 00:22:43,321
I need the best warriors at my side.
260
00:22:44,091 --> 00:22:45,957
Ones Pilgrim can't control.
261
00:22:46,260 --> 00:22:50,262
You must find a way to
see past your hatred of me.
262
00:22:51,965 --> 00:22:53,765
If we don't work together,
263
00:22:54,234 --> 00:22:58,323
your people will become slaves
to someone far worse.
264
00:23:18,858 --> 00:23:21,325
The Gift was never meant
to dominate or control.
265
00:23:22,361 --> 00:23:24,223
It was meant to heal us.
266
00:23:24,297 --> 00:23:25,763
To set us free.
267
00:23:35,546 --> 00:23:38,983
Trust please, in your prayer.
268
00:23:50,562 --> 00:23:51,773
Nathaniel.
269
00:23:53,255 --> 00:23:55,322
Ah.
270
00:23:56,487 --> 00:23:59,388
Hey. Welcome back.
271
00:24:02,894 --> 00:24:04,493
Did they hold the line?
272
00:24:04,829 --> 00:24:06,361
It was a stalemate
273
00:24:06,398 --> 00:24:08,063
and there were heavy casualties.
274
00:24:08,933 --> 00:24:11,433
And Chau? Did The Widow's plan work?
275
00:24:11,936 --> 00:24:13,035
We haven't heard from her.
276
00:24:13,070 --> 00:24:14,903
Chau and The Widow are missing.
277
00:24:14,939 --> 00:24:16,571
There's still a chance but, uh...
278
00:24:16,606 --> 00:24:18,440
She would have sent word by now.
279
00:24:19,844 --> 00:24:21,509
This war is never gonna end.
280
00:24:21,545 --> 00:24:23,545
Hey. I'm just glad you're alive.
281
00:24:23,914 --> 00:24:26,414
You shouldn't have come after me
at the front, Lydia. I told you.
282
00:24:26,415 --> 00:24:28,005
Well, I didn't listen.
283
00:24:29,207 --> 00:24:30,306
Why?
284
00:24:30,739 --> 00:24:31,906
You know why.
285
00:25:08,892 --> 00:25:10,492
He was hungry.
286
00:25:11,595 --> 00:25:12,861
Slept a little too.
287
00:25:13,897 --> 00:25:15,596
Thank you for taking care of him.
288
00:25:19,035 --> 00:25:20,634
Barbaric, isn't it?
289
00:25:20,661 --> 00:25:23,065
The countless ways human
beings have devised
290
00:25:23,097 --> 00:25:25,182
to shed each other's blood.
291
00:25:26,109 --> 00:25:29,426
So much effort expended to
292
00:25:29,498 --> 00:25:31,598
summon pain and suffering.
293
00:25:33,016 --> 00:25:36,850
Imagine if that same ingenuity were
used to heal ourselves instead.
294
00:25:38,821 --> 00:25:40,521
To foster evolution,
295
00:25:41,457 --> 00:25:42,856
instead of destruction.
296
00:25:47,163 --> 00:25:48,761
Is that what we're doing?
297
00:25:50,165 --> 00:25:51,564
Healing the world?
298
00:25:52,401 --> 00:25:54,391
Yes, I suppose it would be difficult
299
00:25:54,438 --> 00:25:56,438
for someone like you to understand.
300
00:25:56,494 --> 00:25:57,703
Someone like me?
301
00:25:59,474 --> 00:26:00,606
A killer.
302
00:26:02,510 --> 00:26:04,577
For that is what you are, isn't it?
303
00:26:06,481 --> 00:26:07,914
I thought I was family.
304
00:26:09,584 --> 00:26:11,484
Chosen son of Azra.
305
00:26:12,120 --> 00:26:13,853
To Pilgrim, perhaps.
306
00:26:14,923 --> 00:26:16,856
When he looks at you, he sees...
307
00:26:17,692 --> 00:26:18,959
Hope.
308
00:26:18,994 --> 00:26:21,428
An ancient promise fulfilled.
309
00:26:21,463 --> 00:26:22,695
When I look at you,
310
00:26:23,765 --> 00:26:25,631
I see only death.
311
00:26:33,708 --> 00:26:35,107
Maybe you're right.
312
00:26:36,811 --> 00:26:38,878
Maybe all I've ever been is a killer.
313
00:26:40,815 --> 00:26:42,147
But a man can change.
314
00:26:44,218 --> 00:26:45,952
That's a lovely thought.
315
00:26:49,090 --> 00:26:50,923
I suppose we will know soon enough.
316
00:26:57,031 --> 00:26:59,164
Get your filthy hands off of me,
317
00:26:59,200 --> 00:27:01,066
you brainwashed slags!
318
00:27:14,548 --> 00:27:18,783
This morning, eight of our most faithful
319
00:27:19,586 --> 00:27:22,154
were chosen to receive the Gift.
320
00:27:22,823 --> 00:27:24,823
They are Azra's Harbingers.
321
00:27:24,858 --> 00:27:26,858
But they are only the beginning.
322
00:27:36,302 --> 00:27:39,871
Our power is meant to be shared.
323
00:27:40,106 --> 00:27:41,840
It is for all of us.
324
00:27:41,875 --> 00:27:44,809
And in time, the faithful
among you will be
325
00:27:44,845 --> 00:27:47,311
chosen to receive
these blessings as well.
326
00:27:48,582 --> 00:27:50,982
And from our bounty
will spring a new age.
327
00:27:51,317 --> 00:27:54,252
One of power and potential,
328
00:27:54,287 --> 00:27:56,588
not fear and enslavement.
329
00:27:56,623 --> 00:27:57,789
And together,
330
00:27:58,792 --> 00:28:01,914
we will live and serve
331
00:28:02,295 --> 00:28:04,728
and rule this land.
332
00:28:06,065 --> 00:28:07,631
Not as prophets,
333
00:28:08,852 --> 00:28:10,785
but as gods.
334
00:28:11,057 --> 00:28:15,660
Azra! Azra! Azra! Azra! Azra!
335
00:28:16,137 --> 00:28:18,938
Azra! Azra! Azra!
336
00:28:19,005 --> 00:28:22,105
Azra! Azra! Azra!
337
00:28:22,181 --> 00:28:25,082
Azra! Azra! Azra!
338
00:28:28,621 --> 00:28:32,790
But there are those
who doubt our intentions.
339
00:28:33,292 --> 00:28:35,025
Who work against us,
340
00:28:35,628 --> 00:28:37,660
to spoil the fruits of our labor.
341
00:28:40,624 --> 00:28:42,301
This man...
342
00:28:42,403 --> 00:28:46,793
was caught attempting to
sabotage the Meridian Chamber.
343
00:28:47,371 --> 00:28:49,706
And for that transgression,
344
00:28:50,775 --> 00:28:52,308
he must stand judgment.
345
00:28:55,714 --> 00:28:56,980
Harbinger,
346
00:28:57,437 --> 00:28:58,718
are you ready?
347
00:29:12,730 --> 00:29:13,962
You gotta be shitting me.
348
00:29:13,998 --> 00:29:15,828
This is hardly a fair fight.
349
00:29:24,675 --> 00:29:25,974
Thank you.
350
00:29:26,126 --> 00:29:27,209
I said thank you.
351
00:30:21,064 --> 00:30:23,064
My little sister hits harder than him.
352
00:30:31,135 --> 00:30:32,373
Is that the best you got?
353
00:30:36,331 --> 00:30:37,830
Let's finish this, yeah?
354
00:30:46,308 --> 00:30:47,388
Night night.
355
00:30:52,928 --> 00:30:55,329
You're not the only one who can
switch 'em off, you asshole.
356
00:30:58,367 --> 00:30:59,399
Come on!
357
00:31:00,068 --> 00:31:01,468
Come on, big boy.
358
00:31:01,782 --> 00:31:02,869
Come on!
359
00:31:06,190 --> 00:31:07,207
_
360
00:31:08,377 --> 00:31:10,244
Do not let your emotions rule your mind.
361
00:31:15,665 --> 00:31:16,730
Lock him up.
362
00:31:19,419 --> 00:31:21,653
You're no god.
363
00:31:21,727 --> 00:31:22,919
He's no god!
364
00:31:24,228 --> 00:31:25,860
Open your eyes!
365
00:31:26,896 --> 00:31:28,578
He's no god!
366
00:31:47,778 --> 00:31:50,721
What did I say? Swords, swords, swords.
367
00:31:50,776 --> 00:31:51,870
It works every time.
368
00:31:51,909 --> 00:31:53,674
Shut up. We don't have
much time. Come on.
369
00:31:53,737 --> 00:31:54,870
Where are we headed?
370
00:31:54,952 --> 00:31:57,143
The Chamber. To finish what you started.
371
00:32:10,043 --> 00:32:14,082
Take the Harbingers and find Sanzo.
372
00:32:14,184 --> 00:32:16,367
I want him alive!
373
00:32:30,162 --> 00:32:32,529
Right. We gotta
get back to that Chamber.
374
00:32:34,199 --> 00:32:36,399
- What you doin'?
- I'm fixing this.
375
00:32:36,434 --> 00:32:39,302
You risked your life once before.
I can't let you do it again.
376
00:32:39,337 --> 00:32:41,304
Pretty sure it was more than once,
but, I mean, who's counting?
377
00:32:41,339 --> 00:32:43,105
Henry is the reason I came here.
378
00:32:43,141 --> 00:32:44,920
Now that he's cured, there's
no need to put him in danger,
379
00:32:44,944 --> 00:32:46,108
ever again.
380
00:32:46,109 --> 00:32:47,950
Come on. I have to make this right.
381
00:32:47,974 --> 00:32:48,978
I'll buy you some time.
382
00:32:51,114 --> 00:32:52,247
Take him to Lydia's.
383
00:32:56,934 --> 00:32:57,986
I love you.
384
00:32:58,121 --> 00:32:59,254
I love you too.
385
00:33:02,526 --> 00:33:03,895
If I don't make it back...
386
00:33:03,954 --> 00:33:06,029
No, no, no. I will see
you at the refugee camp.
387
00:33:12,603 --> 00:33:14,469
Have you come for retribution?
388
00:33:15,506 --> 00:33:17,172
I've come to make a deal.
389
00:33:23,080 --> 00:33:26,314
I'll help you take down Pilgrim
on one condition.
390
00:33:27,050 --> 00:33:28,249
And what is that?
391
00:33:30,120 --> 00:33:31,446
When all this is over,
392
00:33:31,470 --> 00:33:34,727
and he's nothing but dust
and dead memories...
393
00:33:37,160 --> 00:33:39,160
You give me my Gift back.
394
00:35:59,381 --> 00:36:00,765
M.K., listen.
395
00:36:01,031 --> 00:36:02,964
Pilgrim is not who he says he is.
396
00:36:03,536 --> 00:36:09,006
He is planning a war that will
kill everyone that we care about.
397
00:36:10,609 --> 00:36:12,542
Everyone I care about lives here.
398
00:36:39,867 --> 00:36:41,068
I wanna come home.
399
00:36:42,904 --> 00:36:44,637
You have done well, dear one.
400
00:37:03,062 --> 00:37:04,361
You've lost your way.
401
00:37:16,083 --> 00:37:19,852
We were born to redeem the world, Sanzo.
402
00:37:19,879 --> 00:37:21,311
You and I, as one.
403
00:37:21,347 --> 00:37:22,880
How can you not see?
404
00:37:23,216 --> 00:37:25,883
That chamber will only bring death.
405
00:37:25,918 --> 00:37:28,318
That chamber is our destiny.
406
00:37:29,222 --> 00:37:30,354
No.
407
00:37:31,457 --> 00:37:32,757
Not mine.
408
00:37:43,001 --> 00:37:45,469
You see, brothers and sisters,
409
00:37:46,938 --> 00:37:49,539
even my faith must be tested.
410
00:37:50,876 --> 00:37:54,144
The man I was certain
would stand by my side
411
00:37:54,880 --> 00:37:56,780
now stands in my way.
412
00:37:57,215 --> 00:37:58,548
It is a cruel test.
413
00:37:59,551 --> 00:38:02,085
One that must be met with cruelty.
414
00:38:06,091 --> 00:38:09,493
Nothing must block our path.
415
00:38:10,929 --> 00:38:12,829
Not our mothers and fathers.
416
00:38:14,266 --> 00:38:15,431
Not our children.
417
00:38:18,303 --> 00:38:21,905
And certainly not
our long-lost brothers.
418
00:38:39,191 --> 00:38:41,891
You were always fast. Faster than me.
419
00:38:42,527 --> 00:38:44,259
But the killer in you is gone.
420
00:38:46,096 --> 00:38:47,530
You're holding back.
421
00:39:03,935 --> 00:39:05,369
There he is.
422
00:39:05,436 --> 00:39:07,002
There's my Sanzo.
423
00:40:45,194 --> 00:40:48,154
To think I wanted to be you.
That I looked up to you.
424
00:40:49,618 --> 00:40:51,662
You're a poison, Sanzo.
425
00:40:51,720 --> 00:40:53,549
A snake in the garden.
426
00:41:37,367 --> 00:41:39,773
Brother, please...
427
00:41:39,886 --> 00:41:41,968
My brother is dead.
428
00:42:09,202 --> 00:42:14,202
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
29944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.